1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,541 3654. У нас пешая погоня около стадиона Пи-Эн-Си. 5 00:00:19,250 --> 00:00:22,166 3169 на Стоктон-авеню. Направляется вниз по улице. 6 00:00:22,250 --> 00:00:25,750 438972. Приметы подозреваемого: черная куртка, черные штаны. 7 00:00:25,833 --> 00:00:29,166 Приказ мэра оцепить. Перекройте по периметру. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Вас понял. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Подозреваемый передвигается пешком. 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 У нас есть точное местонахождение? 11 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Мы видим подозреваемого. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,333 Высылайте отряд, 3227. 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,791 Подозреваемый входит в здание стадиона. 14 00:00:47,750 --> 00:00:50,958 Неизвестный с подозрительным рюкзаком в Пи-Эн-Си. 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - За мной! - Он движется. Убегает. 16 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 У нас есть дополнительный обзор сверху? Я на месте. 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Вперед! 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Отряд один-два. Ваш звонок получил. Никак нет. 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Мы его не видим. Личность пока не установлена. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Подозреваемый на крыше. 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,333 Его преследуют полицейские. 22 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Рэй! 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Просто пойдем со мной, ладно? 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,166 Я пришла помочь. 25 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Всё закончилось. 26 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Просто… 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Всё должно было быть иначе. 28 00:01:39,750 --> 00:01:40,625 Нет! 29 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Прошлое подобно сну. 30 00:02:03,125 --> 00:02:09,250 ГОДАМИ РАНЕЕ 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,666 Есть воспоминания, которые формируют нас, 32 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 превращая в тех, кем мы стали. 33 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 Мозаика образов и чувств, 34 00:02:34,625 --> 00:02:37,750 которые проливают свет на то, как мы здесь оказались. 35 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Даже если детали со временем стираются. 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,333 Ты знаешь, что всё это твое? 37 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 На что ты смотришь, мужчина? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 На тебя, женщина. 39 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 - Я тебя люблю. - Я тоже тебя люблю. 40 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 С течением лет мы понимаем, 41 00:03:32,916 --> 00:03:35,750 что мы лишь пережитый опыт, который сформировал нас. 42 00:03:41,166 --> 00:03:42,416 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ 43 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 - Привет, Аманда. - Привет. 44 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Мистер Купер. 45 00:03:52,291 --> 00:03:53,250 Он вернулся? 46 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Да. Мы можем обсудить варианты, 47 00:03:57,291 --> 00:04:00,791 но «Инфёрмам» — самый эффективный способ лечения этого рака. 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Мы уже всё заложили. 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,666 Боль нас сплотила. 50 00:04:09,458 --> 00:04:10,833 Видеть, как она растет, 51 00:04:11,375 --> 00:04:13,333 значило вновь обрести себя. 52 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Сюрприз! 53 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Вот. Это тебе. 54 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Это невесть что, но это всё, что было в сувенирной лавке. 55 00:04:21,291 --> 00:04:23,625 - Ее зовут Палома. - Мама, она идеальна. 56 00:04:24,125 --> 00:04:25,375 Спасибо, мама. 57 00:04:25,458 --> 00:04:26,875 Но иногда мне интересно. 58 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Это мои воспоминания? 59 00:04:30,666 --> 00:04:31,541 Или ее? 60 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Подключи бедра. Еще раз! 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,791 - Четко. - Фиксируй запястье, чтоб не ходило. 62 00:04:43,875 --> 00:04:44,833 Не будет! 63 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 В драке нет правил, и помни, люди не… 64 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Дерутся честно. 65 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Как выиграть нечестную битву? 66 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Всегда бороться сильнее. - Верно. 67 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Дай я ее обучу, Куп. У нее получается. 68 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 Молодец, малышка. 69 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Готово. 70 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Спасибо, милая. 71 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Родители и их дети. 72 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 Где кончаемся мы и начинаются они? 73 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Мистер Купер. Рэй. 74 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Доктор. - У меня хорошие новости. 75 00:05:28,791 --> 00:05:32,916 Эффективная непатентованная версия «Инфёрмама» под названием «Сперо» 76 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 уже на финальной стадии одобрения FDA. 77 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Это отличная новость, Рэй. 78 00:05:41,458 --> 00:05:42,541 Это ты сделала? 79 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Это ты, да? - Что? 80 00:05:45,166 --> 00:05:47,125 Ты загадала это на день рождения? 81 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Я тебя люблю. Идем скажем маме. 82 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Ей должны дать новое лекарство. 83 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Вы не знаете когда? 84 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Я… Лучше поговорите с доктором Ву. 85 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Папа, что происходит? 86 00:06:42,041 --> 00:06:42,875 Доктор Ву? 87 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Доктор Ву! 88 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Привет, Рэй. 89 00:06:47,375 --> 00:06:51,041 Что происходит? Вы сказали, что Аманда начнет получать «Сперо». 90 00:06:51,125 --> 00:06:52,041 Мне жаль. 91 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Аманда в моем списке пациентов для обхода. 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,541 Компания-производитель дженерика 93 00:07:01,333 --> 00:07:02,458 убрала его с рынка. 94 00:07:06,041 --> 00:07:07,166 О чём вы говорите? 95 00:07:08,416 --> 00:07:11,916 «БиоПрайм», разработчик «Инфёрмама», заплатила производителю 96 00:07:12,000 --> 00:07:13,666 за задержку выпуска «Сперо». 97 00:07:14,208 --> 00:07:15,041 За задержку? 98 00:07:15,791 --> 00:07:16,625 На сколько? 99 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Бессрочно. 100 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Рэй. 101 00:07:26,916 --> 00:07:29,958 Вы сказали, что моя жена поправится. 102 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Сегодня я сообщу эту новость еще трем пациентам, 103 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 двое из них дети. 104 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Мне так жаль. 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,416 Мне жаль. 106 00:08:08,666 --> 00:08:13,208 Напомню, что с нами Саймон Кили, генеральный директор фирмы «БиоПрайм», 107 00:08:13,291 --> 00:08:15,958 и конгрессвумен от Пенсильвании Диана Морган. 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Конгрессвумен Морган, 109 00:08:17,541 --> 00:08:19,208 почему вы сегодня здесь? 110 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Я всегда жестко выступала против фармацевтических лобби 111 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 и больших корпораций, как «БиоПрайм». 112 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 При всём уважении, 113 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 «БиоПрайм» — уникальная фармацевтическая компания. 114 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Наши ученые разработали 115 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 самые эффективные препараты для борьбы с раком. 116 00:08:36,416 --> 00:08:40,875 В частности, «Инфёрмам» — препарат, увеличивший продолжительность жизни 117 00:08:40,958 --> 00:08:43,875 у 86% получавших его пациентов. 118 00:08:43,958 --> 00:08:46,833 Мистер Кили, проблема не в эффективности. 119 00:08:46,916 --> 00:08:50,333 Речь о деловой практике компании. 120 00:08:50,416 --> 00:08:54,458 У всех есть основное право человека на безопасное, доступное лечение. 121 00:08:54,541 --> 00:08:56,375 Этот аргумент 122 00:08:56,458 --> 00:08:58,916 о праве на медицину как о праве человека. 123 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 Наши лекарства — 124 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 это продукт исследований и науки. 125 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Вложения в них не только рискованны, 126 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 но и крайне дорогостоящи. 127 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Ладно. На линии слушатели, желающие высказаться. 128 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Объясните, пожалуйста, я просто не понимаю. 129 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Это безумие, чтобы таблетки стоили так дорого. 130 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Да, это непростой вопрос. 131 00:09:20,375 --> 00:09:25,125 И не ведитесь на аргументы политиков из Вашингтона. 132 00:09:25,208 --> 00:09:28,416 Мистер Кили, согласно вашим внутренним документам, 133 00:09:28,500 --> 00:09:31,666 стоимость целого курса лечения — всего четыре доллара. 134 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 Вы абсолютно правы. Курс лечения стоит четыре доллара. 135 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Но занятно, что вы не упоминаете миллиарды, потраченные на разработку… 136 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Ваше имя? - Рэй Купер. 137 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …скидки, страховые компании, оптовики. Послушайте, 138 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 я здесь, потому что «БиоПрайм» 139 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 привержена цели исцелить мир. 140 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Если посмотреть на цифры, именно это мы и делаем. 141 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - Это не то, что вы делаете. - Ладно. 142 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Наш следующий звонок из Питтсбурга. 143 00:09:57,541 --> 00:09:59,875 Рэй, вам есть что сказать мистеру Кили? 144 00:09:59,958 --> 00:10:03,166 Моя жена умирает, потому что вы убрали с рынка «Сперо». 145 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Платить конкурентам, чтобы убрать с рынка дженерики? 146 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Это аморально, мистер Кили. 147 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Послушайте, Рэй… 148 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Можно я… Я хочу поговорить с Рэем напрямую. 149 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Послушайте. 150 00:10:18,583 --> 00:10:20,833 Во-первых, мне очень жаль, 151 00:10:20,916 --> 00:10:22,833 что это случилось с вашей женой. 152 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Верьте или нет, 153 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 но «БиоПрайм» занимается спасением жизней. 154 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Спасением жизней? Вы сосредоточены на прибыли. 155 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Мы перезаложили дом. Я беру все возможные двойные смены. 156 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Вы забрали у меня всё! 157 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Рэй, 158 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 печальная реальность такова, 159 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 что рак — это всё еще часто смертный приговор. 160 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Что мы можем в краткосрочной перспективе? 161 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Какова стоимость 162 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 дополнительного времени, проведенного с любимым человеком? 163 00:10:54,958 --> 00:10:56,750 Года, месяца, дня? 164 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 Этому невозможно назначить цену. 165 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Если моя жена умрет, 166 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 это твой смертный приговор. 167 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Я выслежу тебя и убью голыми руками. 168 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Папа? 169 00:11:29,875 --> 00:11:31,541 На что ты смотришь, мужчина? 170 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 На тебя, женщина. 171 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Боже мой! 172 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Нет! 173 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Чёрт, нет! 174 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Чёрт! 175 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Пока. 176 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 177 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Чёрт побери. 178 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Что? Счет из больницы? 179 00:15:13,583 --> 00:15:15,041 Засунь под стопку писем. 180 00:15:15,708 --> 00:15:18,708 - Мы не можем его игнорировать. - Конечно можем. 181 00:15:18,791 --> 00:15:20,875 Мы голосовали за медицину для всех. 182 00:15:20,958 --> 00:15:23,750 Скажи им, что это наша политическая позиция. 183 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Нет, мы не будем есть это три вечера подряд. 184 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Ну же. Ты тоже это любишь. 185 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Это не обсуждается. Мы закажем что-нибудь с овощами. 186 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 Картошка фри не считается. 187 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Нет. Прекрати. 188 00:15:41,791 --> 00:15:43,125 Хватит меня щекотать. 189 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Прекрати. 190 00:15:46,125 --> 00:15:47,583 - Алло? - Рэй Купер? 191 00:15:48,500 --> 00:15:51,208 Меня зовут Мартин Беннет. Я журналист «Вайс». 192 00:15:51,291 --> 00:15:55,125 Я пишу статью о фирме «БиоПрайм» и увидел ваш звонок Саймону Кили. 193 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Что вы хотите? 194 00:15:57,333 --> 00:15:59,791 Я могу помочь вам добиться справедливости. 195 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Нет, не можете. Я уже пытался. 196 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 У меня есть доказательства преступлений. 197 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Преступлений, за которые сядут влиятельные люди. 198 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - Кили? - Кто это? 199 00:16:12,541 --> 00:16:15,208 Особенно Кили. Нам нужно поговорить лично. 200 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Можете говорить сейчас. Я слушаю. - Не по телефону. 201 00:16:20,666 --> 00:16:23,833 На станции Гейтвей через 20 минут. Вы не пожалеете. 202 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Кто это был? 203 00:16:27,666 --> 00:16:28,791 Я скоро вернусь. 204 00:16:29,666 --> 00:16:31,875 Что хочешь? Китайскую еду или Subway? 205 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Я пойду с тобой, и мы купим по дороге. 206 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Ты останешься здесь и закончишь домашку. 207 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Это несправедливо. 208 00:16:42,458 --> 00:16:43,708 Жизнь несправедлива. 209 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 Китайская еда? 210 00:16:49,166 --> 00:16:50,416 Запри за мной. 211 00:16:51,125 --> 00:16:52,000 Я тебя люблю. 212 00:16:52,666 --> 00:16:53,583 Люблю тебя. 213 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Простите. 214 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Да, я на месте. Где вы? 215 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Садитесь в поезд. - Мы должны были встретиться здесь. 216 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Доверьтесь мне. Сядьте в поезд. 217 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Вы в поезде? - Да. Теперь что? 218 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Не вешайте трубку. Повисите на линии. 219 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Просто ждите. 220 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Выйдите на этой станции. 221 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Хорошо, куда сейчас? 222 00:18:06,083 --> 00:18:09,875 Видите, куда идут женщина в полосатом пальто и хипстер с шарфом? 223 00:18:09,958 --> 00:18:11,333 К выходу на улицу. 224 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Хорошо. По лестнице поднимается парень в джинсовой куртке. 225 00:18:15,833 --> 00:18:19,125 Идите за ним. На расстоянии, но не потеряйте его. 226 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Подождите. 227 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 На южной платформе сядьте на красную ветку в сторону Аллегейни. 228 00:18:37,208 --> 00:18:38,041 Хорошо? 229 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Оставайтесь на линии. 230 00:19:01,541 --> 00:19:02,791 - Беннет? - Да. 231 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Простите за чехарду с поездами, это предосторожность. 232 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 Ладно, если честно, 233 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 я опасаюсь масштаба всего этого. 234 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Что это значит? 235 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Мой источник рассказал о выплатах «БиоПрайма» 236 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 множеству фиктивных офшорных корпораций. 237 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Взятки, сокрытие, бог знает что еще. Всё это ведет к Саймону Кили. 238 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Есть другие игроки на уровне штата, федеральном уровне, 239 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 но в последнее время связь прервалась. 240 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 А ваши доказательства? 241 00:19:35,375 --> 00:19:38,375 Их хватало, чтобы связать Кили и взятки по «Сперо». 242 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 Без источника нет полной картины. 243 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Вы тратите мое время. 244 00:19:41,916 --> 00:19:44,958 Мне хватит для общественного иска к «БиоПрайму», 245 00:19:45,041 --> 00:19:47,041 но не хватит, чтобы разгромить их. 246 00:19:47,125 --> 00:19:49,500 Вот почему мне нужны вы, ваша история. 247 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - Я просто… - Подумайте об этом. 248 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 Смотрите: «Местная семья уничтожена жадностью большой фармы». 249 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 Помогите мне, Рэй. 250 00:19:58,750 --> 00:20:00,625 Семья. Человеческий интерес. 251 00:20:00,708 --> 00:20:02,875 Это первая полоса. Мы их разоблачим. 252 00:20:02,958 --> 00:20:06,333 Мы можем уничтожить «БиоПрайм», поставить Кили на колени. 253 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Эй! 254 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Папа! 255 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Беги! 256 00:20:30,375 --> 00:20:31,250 Эй! 257 00:21:24,291 --> 00:21:27,083 Рэйчел. Малышка, ты в порядке? Посмотри на меня. 258 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 СПУСТЯ 24 МЕСЯЦА 259 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Прямо как твой отец. 260 00:22:47,250 --> 00:22:48,416 Дело не в силе. 261 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Хорошо, сверху. Поднимайся! 262 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Руки вверх. Двигайся. 263 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Еще раз. Контролируй его. Давай. 264 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Давай, ты с любым справишься. 265 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Прекрасно. Вот так. 266 00:23:09,333 --> 00:23:11,708 Хорошо. Сверху! Опережай противника. 267 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Хорошо. 268 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Захват. Скрути его. 269 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Продумывай удары. 270 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Вот так. Открой его. 271 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Вот так. Захвати в замок. 272 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Прекрасно. 273 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Просто держи. 274 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Он стучит, Рэйчел. 275 00:23:30,958 --> 00:23:32,333 Рэйчел, он стучит. 276 00:23:32,416 --> 00:23:35,375 Он стучит, Рэйчел. Рэйчел! 277 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Рэйчел! 278 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Рэйчел! 279 00:23:58,083 --> 00:24:01,208 Сегодня я рада объявить о двухпартийном законопроекте, 280 00:24:01,291 --> 00:24:05,208 который значительно продвинет нас в борьбе за лекарство от рака. 281 00:24:05,958 --> 00:24:09,000 В партнерстве с ЦКЗ и НИЗ 282 00:24:09,083 --> 00:24:11,541 мы создаем стратегическое партнерство 283 00:24:11,625 --> 00:24:13,750 c «БиоПрайм Фармасьютикалс». 284 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Благодаря усилиям генерального директора Саймона Кили 285 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 и председателя Винода Шо 286 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 этот законопроект значительно ограничит стоимость лечения. 287 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Наконец, многие инновационные лекарства компании «БиоПрайм», 288 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 которые раньше стоили сотни тысяч долларов, 289 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 теперь будут доступны людям по демократичным ценам. 290 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Я сказала американцам, что привлеку к ответственности подобные компании, 291 00:24:39,375 --> 00:24:41,333 и я выполнила это обещание. 292 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Мы искореняем гнильё. 293 00:24:51,291 --> 00:24:52,166 Снова? 294 00:24:54,958 --> 00:24:56,791 Я не смотрела. Это ты смотрел. 295 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Вчера мне приснился сон 296 00:25:01,833 --> 00:25:04,083 о том походе в лес с мамой. 297 00:25:08,000 --> 00:25:09,916 Мои воспоминания о ней блекнут. 298 00:25:11,333 --> 00:25:14,833 Я как будто теряю крошечные кусочки ее каждый день, и я… 299 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Я скучаю по ней, по нашей семье. 300 00:25:21,458 --> 00:25:22,291 Я тоже. 301 00:25:27,416 --> 00:25:28,666 Я тоже по ней скучаю. 302 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Что ты планируешь делать? 303 00:25:43,458 --> 00:25:45,166 Мне нужно в этом разобраться. 304 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 - Мне надо знать. - Просто… 305 00:25:49,208 --> 00:25:50,958 Просто оставь это, ладно? 306 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Они провели расследование и ничего не нашли. 307 00:25:54,833 --> 00:25:59,333 Ни того, кто пытался тебя убить. Это была тупиковая конспирология. 308 00:26:01,375 --> 00:26:02,500 Я в это не верю. 309 00:26:04,708 --> 00:26:05,833 Ты в это не веришь. 310 00:26:08,583 --> 00:26:09,833 Я должен попробовать. 311 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ 312 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН ЮНИСЕФ 313 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Будь поблизости. Я не знаю, сколько пробуду. 314 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Мистер Кили. 315 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Спасибо. Не оставь меня сегодня без алкоголя, ладно? 316 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 ОФИЦИАНТКИ 317 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Добрый вечер. Я с гордостью открываю это первое ежегодное событие, 318 00:27:25,291 --> 00:27:28,250 представляя вам генерального директора «БиоПрайма», 319 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 мистера Саймона Кили. 320 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Рад вас видеть, Саймон. 321 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Спасибо. 322 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Большое спасибо. Всем привет. 323 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 Т. С. Элиот говорил: 324 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 «Мы не должны прекращать исследовать. 325 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 …всё аспекты человеческой природы». 326 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Мы объединили усилия с «Гоа Кэпитал Партнерс» 327 00:27:58,708 --> 00:28:02,291 в надежде собрать десять миллионов долларов… 328 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Да-да. Я знаю, что они у вас есть. 329 00:28:07,083 --> 00:28:08,041 Простите. 330 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 На лекарства и медицинскую помощь… 331 00:28:14,333 --> 00:28:15,208 НЕИСПРАВНО 332 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 …для детей в Африке… Индии. Простите. 333 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 В любом случае в обоих местах требуется много помощи. 334 00:28:25,416 --> 00:28:26,625 Спасибо, что пришли. 335 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Дамы и господа, мистер Саймон Кили. 336 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Вот он. - Ладно. 337 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Саймон. 338 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Индия — Африка? Африка — Индия? 339 00:29:08,333 --> 00:29:12,250 Знаешь что? Я очень устал делать за тебя твою работу. 340 00:29:12,333 --> 00:29:14,750 Я делаю свою работу. Все здесь из-за меня. 341 00:29:14,833 --> 00:29:16,541 Здесь есть важные люди. 342 00:29:16,625 --> 00:29:19,375 Пообщайся с кем-нибудь помимо своих коктейлей. 343 00:29:19,458 --> 00:29:21,166 Конечно. Рад тебя видеть. 344 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Какого чёрта? 345 00:29:44,958 --> 00:29:45,791 Кто бы… 346 00:29:48,958 --> 00:29:50,166 - Сэр? - Издеваешься? 347 00:29:50,250 --> 00:29:52,083 Дай мне чёртову салфетку. 348 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Почему я вообще согласился участвовать в этом бреде? 349 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Господа, начнем аукцион. - Мои чертовы яйца мокрые. 350 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Он неисправен. - Да ладно, Шерлок. 351 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Как ты догадался? 352 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Сэр, внизу есть еще одна уборная. 353 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Хорошо, пойдем туда. Ладно? 354 00:30:10,458 --> 00:30:12,166 Подожди здесь. Будь начеку. 355 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Какого чёрта? - Ты был предупрежден. 356 00:30:33,041 --> 00:30:35,291 Что, если она умрет, я тебя выслежу. 357 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 Всё заставило ее страдать. 358 00:30:38,875 --> 00:30:42,083 - Но умерла она из-за тебя. - Никого я не убил, шизоид. 359 00:30:42,166 --> 00:30:43,041 Ее убил рак. 360 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Ты заказал убийство Мартина Беннета. 361 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 - Что? - Он расследовал твои взятки. 362 00:30:48,208 --> 00:30:51,458 О чём ты говоришь? Я не знаю никакого Мартина Беннета. 363 00:30:51,541 --> 00:30:54,250 - Ты генеральный директор «БиоПрайма». - Ладно. 364 00:30:54,333 --> 00:30:58,250 Время от времени я даю добро на взятки, но я не читаю мелкий шрифт. 365 00:30:58,333 --> 00:30:59,875 Ладно, прекрати! 366 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Чёрт! 367 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Хорошо. 368 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Должно быть, это был Винод Шо. Ладно? 369 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Ничего не делается без его одобрения. Это он меня втянул, ладно? 370 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Ты не знаешь, во что ввязываешься. 371 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Держи его. 372 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Вот. Разберись с этим. Давай! 373 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Чёрт! 374 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Нет! 375 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Иди сюда, сволочь! 376 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Продано за 50 000 долларов. 377 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Рэй? 378 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Рэйчел. 379 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Рэйчел. 380 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Папа, ты ранен. 381 00:33:18,333 --> 00:33:21,041 Я в порядке. Собери вещи. Только необходимое. 382 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 - Когда мы вернемся? - Мы не вернемся. 383 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Это его кровь? 384 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Выбора не было. У него был пистолет. 385 00:33:33,166 --> 00:33:35,083 Я говорила тебе не делать этого. 386 00:33:40,541 --> 00:33:42,541 Нас будут преследовать, да? 387 00:33:43,333 --> 00:33:44,166 Я не знаю. 388 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Но нам нужно уходить. Пожалуйста, собери вещи. 389 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Иди собирайся! 390 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Мистер Асбери, я специальный агент Сара Микер. 391 00:34:30,166 --> 00:34:31,625 Я уже дал показания. 392 00:34:33,250 --> 00:34:35,750 Ваш напарник получил сегодня пулю в голову. 393 00:34:37,791 --> 00:34:39,000 Вы слышали выстрелы? 394 00:34:40,333 --> 00:34:41,416 Нет. 395 00:34:41,500 --> 00:34:44,875 Слышали ли вы что-нибудь перед тем, как потерять сознание? 396 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Что-то о женщине. 397 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Кто-то сказал… 398 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 «Все они заставили ее страдать». Или… 399 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - «Всё заставило ее страдать». Не знаю. - Что всё? Кто все? 400 00:35:01,208 --> 00:35:02,750 - Я не знаю. - Ладно. 401 00:35:03,583 --> 00:35:05,708 - Вы помните что-то еще? - Нет. 402 00:35:07,833 --> 00:35:08,666 Спасибо. 403 00:35:09,958 --> 00:35:10,791 Идем. 404 00:35:12,166 --> 00:35:13,166 Погодите. 405 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Кто бы это ни был, его предупреждали. 406 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 Мистеру Кили сказали, что за ним придут, если она умрет. 407 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Хорошо. Спасибо. 408 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Проверь угрозы расправой, полученные Кили в прошлом. 409 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Будет сделано. 410 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 До Торонто долго ехать по проселочным дорогам. 411 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Особенно если ехать молча. 412 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Переберешься сюда? 413 00:36:12,666 --> 00:36:13,791 Говори с Паломой. 414 00:36:27,750 --> 00:36:30,708 Мы проверили все угрозы Кили и получили совпадение. 415 00:36:31,416 --> 00:36:33,041 Ее зовут Аманда Купер. 416 00:36:33,125 --> 00:36:35,458 Умерла в Карнеги Медикал пару лет назад. 417 00:36:35,958 --> 00:36:37,958 Олдсмобил ее мужа был на аукционе. 418 00:36:38,541 --> 00:36:39,750 И мы нашли это. 419 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Этому не назначить цену. 420 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Если моя жена умрет, это твой смертный приговор. 421 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Я выслежу тебя и убью голыми руками. 422 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Мы сделаем… 423 00:36:51,875 --> 00:36:53,958 - «Всё заставило ее страдать». - Да. 424 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Давай разошлем ориентировку на машину Купера. 425 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Вот, пожалуйста. 426 00:37:29,791 --> 00:37:31,583 У меня есть личность водителя. 427 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Как хочешь действовать? 428 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 МОТЕЛЬ GREENFIELD 429 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 ГИД ПО ПАРКАМ ВОСТОЧНОГО ПОБЕРЕЖЬЯ 430 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Добрый вечер. 431 00:38:33,666 --> 00:38:34,833 Я сейчас поднимусь. 432 00:38:40,791 --> 00:38:41,666 Микер слушает. 433 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 Вы расследуете случившееся на благотворительном вечере. 434 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Если у вас есть информация, позвоните по горячей линии. 435 00:38:48,916 --> 00:38:52,041 - С вами свяжется агент. - Я звонила на горячую линию. 436 00:38:52,125 --> 00:38:55,791 - Я буду говорить только с вами. - И с кем я говорю? 437 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Смерть Кили была несчастным случаем. 438 00:38:59,666 --> 00:39:00,916 Это была самооборона. 439 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Откуда вы это знаете? Кто это? 440 00:39:03,916 --> 00:39:05,958 Я расскажу вам всё, что случилось. 441 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Если вам нужно преступление… 442 00:39:10,166 --> 00:39:11,708 Посмотрите на деяния Кили. 443 00:39:12,291 --> 00:39:15,666 Сколько больных раком умерло из-за него? Тысячи? Больше? 444 00:39:17,166 --> 00:39:18,125 Где ты, Рэйчел? 445 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - Пока. - Постой, я могу тебе помочь. 446 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Мой отец не знает, что я это делаю. 447 00:39:31,333 --> 00:39:33,958 Он хороший человек. Ему просто нужна помощь. 448 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 А тебе нужна помощь? 449 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Я в порядке. 450 00:39:42,250 --> 00:39:44,416 Но я знаю, вы считаете его виновным. 451 00:39:45,666 --> 00:39:46,750 Вы уже всё решили. 452 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Но вы ошибаетесь. Он хороший, честный человек. 453 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 И он мне нужен. 454 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Он всё, что у меня есть. 455 00:40:04,208 --> 00:40:05,458 У тебя есть наличные? 456 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 А что? 457 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Когда сможешь, 458 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 зайди на заправку или в «Уолмарт». 459 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 У них есть одноразовые телефоны. 460 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Купи такой и перезвони мне. 461 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Мой номер 412-046-4378. 462 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Его невозможно отследить. Это безопасно. 463 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 А теперь повтори номер: 412-046-4… 464 00:40:32,166 --> 00:40:33,041 Чёрт! 465 00:41:24,208 --> 00:41:25,291 Где ты это взяла? 466 00:41:29,666 --> 00:41:30,541 Ты ее украла? 467 00:41:32,416 --> 00:41:33,625 Я взяла посмотреть. 468 00:41:35,541 --> 00:41:36,666 Ничего страшного. 469 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Можно подумать, что их бизнес процветает. 470 00:41:40,125 --> 00:41:41,916 Двадцать долларов? Серьезно? 471 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 Мы не договорили. 472 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Знаю, ты всегда учил меня поступать правильно, 473 00:41:50,416 --> 00:41:52,000 но мы здесь из-за тебя. 474 00:42:50,750 --> 00:42:53,125 Рэйчел, посмотри на меня. Надо уходить. 475 00:42:55,166 --> 00:42:56,000 Идем. 476 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 ФБР! У нас есть ордер на проникновение. 477 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 ФБР! 478 00:47:07,041 --> 00:47:07,875 Микер. 479 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 Ого. У нас явно есть подозреваемый. 480 00:47:22,375 --> 00:47:23,208 Это Торрес. 481 00:47:24,708 --> 00:47:25,875 У тебя что-то есть? 482 00:47:28,250 --> 00:47:29,125 Что? 483 00:47:31,208 --> 00:47:32,416 Где это произошло? 484 00:47:36,250 --> 00:47:37,958 Да, хорошо. Спасибо. 485 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Та ориентировка на машину Рэя Купера. 486 00:47:45,375 --> 00:47:48,291 Машину видели уезжающей с места двойного убийства 487 00:47:48,375 --> 00:47:49,875 в 110 км к северу отсюда. 488 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Рэй, я сомневаюсь, что смогу доехать до Торонто. 489 00:48:00,791 --> 00:48:02,958 Ты знаешь, что их послали убить нас. 490 00:48:04,583 --> 00:48:05,916 У меня не было выбора. 491 00:48:10,125 --> 00:48:11,875 Я ненавижу это. 492 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 ПРОДАЕТСЯ 493 00:48:28,708 --> 00:48:30,541 Она бегает, если вам интересно. 494 00:48:33,166 --> 00:48:35,500 Как фаворит дерби в Кентукки. 495 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Вы принимаете наличные? 496 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 И СПАСИБО 497 00:49:38,541 --> 00:49:41,791 Надо съехать с дороги, пока я не пойму, что происходит. 498 00:49:56,666 --> 00:49:57,833 Пойду осмотрюсь. 499 00:50:00,416 --> 00:50:01,708 Хочешь пойти со мной? 500 00:50:10,458 --> 00:50:11,291 Ладно. 501 00:50:12,250 --> 00:50:13,416 Я скоро вернусь. 502 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 ПОСЛЕДНИЕ ВЫЗОВЫ ВИНОД ШО 503 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 ВИНОДА ШО ДОПРАШИВАЕТ ПОЛИЦИЯ 504 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 ВИНОД ШО — ИНДИЙСКИЙ ГОРДОН ГЕККО… ИЛИ АЛЬ КАПОНЕ 505 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Если они нашли нас в мотеле, то найдут где угодно. 506 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Всё будет хорошо, Рэй. Я защищу тебя. 507 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Они придут за тобой. 508 00:51:24,875 --> 00:51:28,083 Поэтому я должен это остановить. С этим надо покончить. 509 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Я должен добраться до Шо. 510 00:51:49,083 --> 00:51:52,000 ДОРОГА ПЕРЕКРЫТА 511 00:51:52,083 --> 00:51:55,083 МОСТ МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС 30 ТОНН 512 00:52:02,958 --> 00:52:04,375 Планируешь использовать? 513 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Нет, но я должен быть готов. 514 00:52:10,291 --> 00:52:13,083 Умеешь из него стрелять? Это не охотничье ружье. 515 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Ты знаешь, что да, Рэй. 516 00:52:16,333 --> 00:52:17,666 Так какой у тебя план? 517 00:52:21,375 --> 00:52:24,041 Лучше, когда он есть и не нужен, чем наоборот. 518 00:52:25,083 --> 00:52:26,166 Нам нужна защита. 519 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 Значит, все ценности, которым ты учил меня в детстве, 520 00:52:30,375 --> 00:52:31,333 отменяются? 521 00:52:36,166 --> 00:52:37,958 Пока мы на одной волне, круто. 522 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Чёрт. 523 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ 524 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Микер слушает. 525 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Нас преследуют какие-то люди. - Рэйчел? 526 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Я не знаю, кто они или что он будет делать… 527 00:53:26,833 --> 00:53:27,958 Им нужен твой отец? 528 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Я пыталась его остановить, но безуспешно. 529 00:53:31,333 --> 00:53:33,583 Он слушал только мою маму. 530 00:53:34,708 --> 00:53:36,500 Можешь мне о ней рассказать? 531 00:53:37,083 --> 00:53:37,916 Она… 532 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Она была танцовщицей. 533 00:53:42,291 --> 00:53:44,708 У нее был тендинит 534 00:53:45,333 --> 00:53:46,666 и стрессовые переломы. 535 00:53:49,500 --> 00:53:53,041 Папа боксировал с парнями, которые умели держать удар. 536 00:53:54,208 --> 00:53:56,916 Но было заметно, что им больно. Это было видно. 537 00:53:57,416 --> 00:53:58,291 Знаете? 538 00:54:00,583 --> 00:54:02,208 Но когда мама танцевала, 539 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 она просто улыбалась. 540 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Она всегда улыбалась. 541 00:54:07,625 --> 00:54:08,458 Она сильная. 542 00:54:09,458 --> 00:54:10,416 Как и ты. 543 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Вы меня не знаете. 544 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Дебаты, 545 00:54:15,125 --> 00:54:18,166 гимнастика, победа в турнире по дзюдо среди юниоров, 546 00:54:18,250 --> 00:54:19,583 средний балл 3,5 из 4. 547 00:54:20,916 --> 00:54:22,708 Вы наводили обо мне справки? 548 00:54:23,375 --> 00:54:25,208 Я агент ФБР. 549 00:54:26,125 --> 00:54:27,750 Но у меня есть один вопрос. 550 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Кто такая… Палома? 551 00:54:32,500 --> 00:54:34,458 Откуда вы знаете о Паломе? 552 00:54:34,541 --> 00:54:37,666 Я смотрю на фото, которое подписано «Рэйчел и Палома». 553 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Я хотела домашнее животное. 554 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Но мы не могли завести его из-за маминого лечения. 555 00:54:51,250 --> 00:54:53,458 И она подарила мне плюшевую зайку. 556 00:54:55,625 --> 00:54:56,583 Палому. 557 00:55:02,791 --> 00:55:03,625 Она… 558 00:55:04,833 --> 00:55:07,541 Она всегда заботилась обо мне. 559 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Даже когда не могла. 560 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Она бы тобой гордилась. 561 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 Как и твой отец. 562 00:55:20,416 --> 00:55:22,541 Я не знаю, что он собирается делать. 563 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Послушай меня. 564 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Ты всё контролируешь. 565 00:55:27,500 --> 00:55:30,208 Но я… Я ничего не контролирую. Правда нет. 566 00:55:30,291 --> 00:55:32,958 - Ты всё контролируешь. - Хватит это говорить. 567 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Ты всё контролируешь. Ты Рэйчел Купер. 568 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Назови свое имя. 569 00:55:40,500 --> 00:55:42,416 - Рэйчел Купер. - Еще раз. 570 00:55:44,541 --> 00:55:45,875 Рэйчел Купер. 571 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Вот так. 572 00:56:06,916 --> 00:56:08,041 Включи зажигание. 573 00:56:11,458 --> 00:56:12,416 Что ты делаешь? 574 00:56:14,458 --> 00:56:15,541 Я поеду с тобой. 575 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Нет, не поедешь. 576 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - Я не оставлю тебя. - Это не обсуждается. 577 00:56:24,083 --> 00:56:28,000 - Ты не справишься без меня. - Я не буду подвергать тебя опасности. 578 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Разговор окончен. Вылезай из машины. 579 00:56:30,916 --> 00:56:32,125 А как же мотель? 580 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Это не было запланировано. Качай топливо. 581 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Обещай, что вернешься. Пообещай. 582 00:56:42,500 --> 00:56:43,458 Я вернусь. 583 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 Дай честное слово. 584 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Я сказал, что обещаю. 585 00:56:58,458 --> 00:56:59,541 Вылезай из машины. 586 00:57:00,375 --> 00:57:01,208 Рэй. 587 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Ты всегда говоришь, что я должна бороться сильнее, так что… 588 00:57:11,541 --> 00:57:12,375 Что? 589 00:57:14,208 --> 00:57:15,750 Ты должна выйти из машины. 590 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Вылезай из машины. 591 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Пока мы вместе, мы всё еще семья. 592 00:57:25,875 --> 00:57:29,000 Если ты не можешь пообещать, что мы будем вместе, 593 00:57:29,083 --> 00:57:30,541 тогда я поеду с тобой. 594 00:57:34,666 --> 00:57:35,583 Не в этот раз. 595 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Пристегни ремень. 596 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 ГИЛЬЗЫ 12 КАЛИБРА 597 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Красивый дом. 598 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 Как ты туда заберешься? 599 00:59:18,208 --> 00:59:19,083 Я не стану. 600 00:59:22,166 --> 00:59:23,000 Папа. 601 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Что он делает? 602 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Смотри. 603 00:59:47,708 --> 00:59:50,750 Ладно. Присмотри за сестрой. Увидимся в аэропорту. 604 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Держись. 605 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 Это Виктор Один. У нас проколота шина. 606 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Подожди здесь. 607 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Что это? 608 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Что-то не так. Выезжай отсюда. 609 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Вперед! Езжай! Быстрее! 610 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Просто протарань! Езжай! 611 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Ну же! Поехали! 612 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 Чёрт. 613 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Вытащи меня отсюда. 614 01:03:00,958 --> 01:03:02,291 - Разберись. - Вперед! 615 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Рэйчел, здесь кто-то еще. Сиди в машине. 616 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Скажи мне, почему был убит Мартин Беннет. 617 01:03:45,208 --> 01:03:48,041 Тебе некуда идти. Мы можем достать кого угодно. 618 01:03:51,750 --> 01:03:54,833 Ты убил репортера, чтобы скрыть взятки. Взятки кому? 619 01:03:55,750 --> 01:03:59,958 Скоро влиятельные люди будут искать девочку, потерявшую обоих родителей. 620 01:04:00,041 --> 01:04:00,875 Папа! 621 01:04:06,333 --> 01:04:09,083 - Есть и другие. Кто они? - У тебя кишка тонка. 622 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Чёрт! 623 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Беги! 624 01:05:12,000 --> 01:05:12,833 Папа? 625 01:05:19,833 --> 01:05:21,250 Почему ты не слушаешься? 626 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Ты должна была оставаться в машине, не ходить за мной в метро. 627 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Это был человек из метро. 628 01:05:35,333 --> 01:05:36,375 Нам надо уходить. 629 01:06:21,333 --> 01:06:22,333 Поехали. 630 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Смотри. 631 01:06:47,500 --> 01:06:48,333 Держись. 632 01:06:49,250 --> 01:06:50,375 Что ты делаешь? 633 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 ЗАКУСОЧНАЯ 634 01:07:29,500 --> 01:07:30,416 Садись. 635 01:07:33,000 --> 01:07:35,625 Если что-то пойдет не так, всё им расскажи. 636 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 Твои дела со мной закончены. 637 01:07:59,416 --> 01:08:00,291 Шо мертв. 638 01:08:01,791 --> 01:08:03,291 Меня нанял не Шо. 639 01:08:04,291 --> 01:08:07,916 Моя задача — убирать тех, кто может скомпрометировать клиента. 640 01:08:10,375 --> 01:08:11,708 На кого еще охотишься? 641 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Моя единственная цель передо мной. 642 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Что-нибудь будешь, дорогуша? 643 01:08:23,791 --> 01:08:24,625 Нет. 644 01:08:35,375 --> 01:08:36,791 Мне знакома твоя борьба. 645 01:08:38,250 --> 01:08:39,083 Правда. 646 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 В деревне, где я вырос, 647 01:08:43,625 --> 01:08:44,750 мы были фермерами. 648 01:08:46,416 --> 01:08:48,208 Я работал в поле с отцом. 649 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 И однажды пришла группа повстанцев. 650 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Они вырезали всю мою деревню. Всех. Всю семью, друзей. 651 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Я смог спрятаться в зарослях. 652 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Пойми, я был еще ребенком. 653 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Я испытывал такую боль, такую… 654 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 …ярость, что годами убивал их одного за другим. 655 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Тогда ты понимаешь. - Да. 656 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Видишь ли, в процессе я понял, 657 01:09:19,583 --> 01:09:21,958 что всегда есть противостоящая сила. 658 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Никакая месть не сможет это изменить. 659 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Как видишь, в этом случае 660 01:09:31,958 --> 01:09:33,291 ты — это моя деревня, 661 01:09:34,458 --> 01:09:36,250 а я — противостоящая сила. 662 01:09:53,291 --> 01:09:55,416 Есть три варианта развития событий. 663 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 Первый: я говорю тем копам, кто мы, 664 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 и нам обоим не поздоровится. 665 01:10:06,458 --> 01:10:07,291 Второй: 666 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 я выхожу отсюда 667 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 и всю жизнь прячусь в отдаленных уголках земли. 668 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 Никто не получит желаемого. 669 01:10:17,958 --> 01:10:18,791 Или третий: 670 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 ты говоришь, кто тебя нанял. 671 01:10:23,208 --> 01:10:24,916 Я явно попробую достать его. 672 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 И когда я это сделаю, 673 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 ты снова попытаешься меня убить. 674 01:10:32,208 --> 01:10:33,333 Таким образом, 675 01:10:33,958 --> 01:10:35,833 кто-то из нас получит желаемое. 676 01:10:43,458 --> 01:10:44,291 Нет. 677 01:10:45,500 --> 01:10:47,916 Нет, на твоем счету несколько убийств, но… 678 01:10:48,833 --> 01:10:51,250 …эти смерти еще свежи в твоих глазах. 679 01:10:53,250 --> 01:10:55,250 В моем мире это уровень дилетанта. 680 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 В мои планы не входило убивать. 681 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Я не как ты. 682 01:11:01,750 --> 01:11:03,208 Ты не сама невинность. 683 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Не секрет, что преследовать влиятельных людей опасно. 684 01:11:09,500 --> 01:11:11,041 Прыжок сделан тобой. 685 01:11:11,125 --> 01:11:12,958 Я лишь приближающийся тротуар. 686 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Диана Морган. 687 01:11:21,916 --> 01:11:23,250 Она та, кого ты ищешь. 688 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Сенатор. 689 01:11:29,875 --> 01:11:31,250 Увидимся в Питтсбурге. 690 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Рэйчел. 691 01:11:50,125 --> 01:11:51,291 До скорой встречи. 692 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Ротман, у тебя есть дети. 693 01:12:29,375 --> 01:12:31,041 Тебя не коробит от мысли, 694 01:12:31,125 --> 01:12:34,166 что Рэйчел Купер втянута во всё это? 695 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Все дела так или иначе заставляют меня переживать за детей. 696 01:12:39,333 --> 01:12:40,750 Я всё думаю про нее. 697 01:12:43,875 --> 01:12:44,750 В смысле, 698 01:12:45,333 --> 01:12:48,291 как ребенку пережить всё то, с чем она столкнулась? 699 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Я чувствую… 700 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Я чувствую, что должна как-то ее защитить. 701 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - Просто работай. - Пришла сводка. 702 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - Нашли машину Купера. - Где? 703 01:13:06,250 --> 01:13:08,375 В лесу, в 30 километрах от дома Шо. 704 01:13:11,041 --> 01:13:12,958 Сегодня утром в местную полицию 705 01:13:13,041 --> 01:13:15,666 заявили об угоне эвакуатора недалеко оттуда. 706 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Надо посмотреть камеры на шоссе 8. 707 01:13:17,875 --> 01:13:19,500 - Я этим займусь. - Спасибо. 708 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Ладно. Тоннель Форт-Пит всего в 12 минутах езды. 709 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Оперативный центр. 710 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Данные по тому эвакуатору. Он едет обратно в город. 711 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 Подозреваемый в красном эвакуаторе. 10-80. 712 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Номера: Ромео, танго, один, семь, 713 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 юниформ, альфа, Сьерра. 714 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Вижу что-то похожее. Едет на запад по Либерти на уровне 16-й. 715 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Вертолет! Он заметил нас. 716 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Мы видим подозреваемого. Поворачивает направо на 9-ю. 717 01:14:17,375 --> 01:14:20,291 На север по 9-й. Ускоряется. Пытается скрыться. 718 01:14:20,375 --> 01:14:21,458 Держись, милая. 719 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Чёрт! 720 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Полиция! Сейчас же остановите машину! 721 01:14:35,708 --> 01:14:38,000 - Где вертолет? - Справа. 722 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 С дороги! 723 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Чёрт! 724 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Чёрт побери! Держись! 725 01:15:12,958 --> 01:15:14,250 Всем подразделениям. 726 01:15:14,333 --> 01:15:17,375 Подозреваемый вооружен и опасен. 727 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Люди выходят после игры. 728 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Чёрт. 729 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Мы видим подозреваемого. Он движется. 730 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Подозреваемый передвигается пешком. 731 01:16:07,708 --> 01:16:09,916 Подозреваемый входит в здание стадиона. 732 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 - Посторонитесь. ФБР! - Шевелитесь! С дороги! 733 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Если он здесь, мы его выдавим. Я проверю верхний уровень. 734 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 Вы проверьте этот уровень. Остальные — наверх. 735 01:16:56,583 --> 01:16:57,916 Я вижу подозреваемого. 736 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Подозреваемый на верхнем уровне. 737 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Пошлите агентов на крышу, быстро! 738 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Шевелитесь! 739 01:18:37,000 --> 01:18:38,666 - В поле зрения. - Вас понял! 740 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Подождите! 741 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Подождите. 742 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Ладно. 743 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Случившееся с тобой неправильно. Я это понимаю. 744 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Ты в безопасности. 745 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Это я. Я пришла помочь. 746 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Ладно? 747 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Я вас не знаю. 748 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Знаешь. Мы… 749 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Мы разговаривали. 750 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Послушай. Палома. 751 01:19:29,750 --> 01:19:32,833 Ты сказала мне, что твою плюшевую зайку зовут Палома. 752 01:19:37,000 --> 01:19:37,833 Помнишь? 753 01:19:44,708 --> 01:19:46,625 Всё должно было быть иначе. 754 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Твой отец был хорошим человеком. 755 01:19:54,833 --> 01:19:56,208 Ты не он. 756 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Прекрати! 757 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Назови свое имя. 758 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Ты всё контролируешь. 759 01:20:32,208 --> 01:20:33,125 Чёрт. 760 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Ты всего лишь испуганная маленькая… 761 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Рэйчел. 762 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 До скорой встречи. 763 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Назови свое имя. 764 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Рэйчел. 765 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 У нас всё будет хорошо. 766 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Он не должен был умереть. 767 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Давай. Просто назови… 768 01:21:05,625 --> 01:21:06,500 …свое имя. 769 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Просто назови свое имя. 770 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Рэйчел Купер. 771 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Да. 772 01:21:33,000 --> 01:21:35,416 Личность подозреваемого лица установлена. 773 01:21:35,500 --> 01:21:36,958 Ее зовут Рэйчел Купер. 774 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Нет. Рэйчел! 775 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Ее зовут Рэйчел Купер. 776 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 Возраст — 18 лет. 777 01:22:25,916 --> 01:22:29,791 - Есть близкие, чтобы связаться? - Оба родителя мертвы. 778 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Нет! 779 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Рэйчел, прекрати! 780 01:24:56,875 --> 01:24:57,916 Вот и ты. 781 01:25:08,250 --> 01:25:09,416 Мне страшно. 782 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 У меня такое ощущение, что весь мир сошел с ума. 783 01:25:23,791 --> 01:25:25,333 Или это я сошла с ума. 784 01:25:31,666 --> 01:25:32,666 Я устала. 785 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Никто не стремится остановить их. 786 01:25:41,958 --> 01:25:43,416 Кроме меня. 787 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Я еще когда-нибудь увижу вас с мамой? 788 01:26:01,416 --> 01:26:02,583 Мы с тобой сейчас. 789 01:26:38,333 --> 01:26:40,875 Борьба начинается здесь. 790 01:26:40,958 --> 01:26:43,250 ДИАНА МОРГАН 791 01:26:44,708 --> 01:26:49,416 Крупный бизнес и корпоративные интересы разъели нашу политику. 792 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 И я верю, что наша страна на грани коллапса. 793 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 Из-за того, что прогнила насквозь. 794 01:27:00,750 --> 01:27:06,708 - Нам нужен тот, кто искоренит гнильё! - Искореним гнильё! 795 01:27:10,791 --> 01:27:13,625 Сегодня я объявляю о выдвижении моей кандидатуры 796 01:27:13,708 --> 01:27:15,333 на роль следующего сенатора 797 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 от великого штата Пенсильвания. 798 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Вот так. 799 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 А политике крупного бизнеса 800 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 мы можем сказать лишь одно. 801 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Это наш штат, 802 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 и он не продается! 803 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Молодец. 804 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Вступление в гонку — это только начало. 805 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Сосредоточимся на наших задачах после победы. 806 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Хорошо, Джеймс. 807 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Где ты ее взяла? 808 01:30:11,041 --> 01:30:11,875 Она мамина. 809 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Вообще-то, она моя. 810 01:30:15,916 --> 01:30:19,000 В начале знакомства я пригласил ее на игру «Стилерз». 811 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 Было холодно, и я дал ей свою куртку. 812 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 Она ее так и не вернула. 813 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Теперь моя очередь стащить ее у нее. 814 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Теперь моя очередь стащить ее у нее. 815 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, КОНГРЕССВУМЕН 816 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Давай, детка. 817 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Поднимайся. 818 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Поднимайся, малышка. 819 01:36:07,625 --> 01:36:08,875 Я звоню в ФБР. 820 01:36:09,500 --> 01:36:11,000 И когда они сюда приедут, 821 01:36:11,541 --> 01:36:14,500 ты расскажешь им всё, что вы с «БиоПрайм» сделали. 822 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Давай. Или еще лучше, позволь мне. 823 01:36:19,041 --> 01:36:22,083 Думаю, ФБР ищет тебя, Рэйчел. 824 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Ты меня знаешь? 825 01:36:26,833 --> 01:36:31,000 По новостям только о тебе и говорят. Я видела, что ты сделала. 826 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Ты вызовешь сюда ФБР, и… 827 01:36:35,041 --> 01:36:36,791 …кого, думаешь, они арестуют? 828 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Сумасшедшую девушку, убившую пятерых мужчин? Или меня? 829 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Нет. Мы не хотели никому навредить. 830 01:36:43,916 --> 01:36:46,291 Я понимаю и могу тебе помочь. 831 01:36:47,250 --> 01:36:49,166 Думаю, только я и могу помочь. 832 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - Я прекращу этот кошмар. - Заткнись. 833 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - За «БиоПраймом» стоишь ты. - Я заставила их подчиниться. 834 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Я заставила их понизить цены. Сделать лечение доступным. 835 01:36:59,833 --> 01:37:01,291 Ты искоренила гнильё. 836 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 Я борюсь ради тебя, милая. 837 01:37:09,625 --> 01:37:12,083 Когда я увидела тебя на CNN, 838 01:37:12,166 --> 01:37:14,208 пока мама была в больнице, 839 01:37:16,083 --> 01:37:18,291 я подумала, что ты сможешь ее спасти. 840 01:37:19,375 --> 01:37:20,791 Я в тебя верила. 841 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 - Ты всё еще можешь верить. - Как? 842 01:37:26,750 --> 01:37:28,875 У меня связи в Министерстве юстиции. 843 01:37:29,416 --> 01:37:32,000 Они могут снять с тебя все обвинения. 844 01:37:32,666 --> 01:37:34,000 И у тебя будет жизнь. 845 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 То, что ты пережила, что с тобой случилось, ужасно, Рэйчел. 846 01:37:40,416 --> 01:37:42,250 Как и полученная тобой травма. 847 01:37:44,833 --> 01:37:47,333 Они хотели бы, чтобы я тебе помогла, милая. 848 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Хватит меня так называть! Ты лгунья. 849 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Уже тогда ты была с ними заодно. 850 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Ты помогла им убрать с рынка 851 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 дешевое лекарство, которое спасло бы мою маму. 852 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Я боролась с ними! 853 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Ты взяла их взятку и обеспечила им эксклюзивные договоры. 854 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Ты заказала убийство Мартина Беннета. 855 01:38:09,416 --> 01:38:11,125 Ты убила моего отца. 856 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 А теперь скажи правду. 857 01:38:15,000 --> 01:38:16,666 Скажи мне правду. 858 01:38:21,583 --> 01:38:22,416 Да. 859 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Я взяла взятку. 860 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Я заказала убийство. 861 01:38:35,916 --> 01:38:38,541 Ты ничего не понимаешь. Ты так молода. 862 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 Побеждает тот кандидат, у которого больше денег. 863 01:38:45,291 --> 01:38:46,375 Так уж устроено. 864 01:38:52,375 --> 01:38:53,708 Оно того стоило? 865 01:38:56,208 --> 01:38:57,625 Оно того стоило? 866 01:39:27,208 --> 01:39:28,166 Охрана? 867 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Охрана! 868 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 ГОЛОСОВЫЕ ЗАМЕТКИ 869 01:40:14,166 --> 01:40:16,791 Она убивает Кили и убегает. Пытается сбежать. 870 01:40:16,875 --> 01:40:18,833 Но что-то заставило ее вернуться, 871 01:40:18,916 --> 01:40:20,875 несмотря на риск быть пойманной. 872 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Но она отомстила. Зачем возвращаться? 873 01:40:23,291 --> 01:40:25,375 - Только что пришло. - Спасибо, сэр. 874 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Чёрт побери. - Что? 875 01:40:33,250 --> 01:40:35,166 Рэйчел Купер была замечена вчера 876 01:40:35,250 --> 01:40:37,625 на предвыборной кампании Дианы Морган. 877 01:40:39,583 --> 01:40:40,916 Что она там делала? 878 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Лицо, скрывшееся вчера с места покушения на убийство… 879 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Спасибо. 880 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …всё еще на свободе. 881 01:40:50,291 --> 01:40:52,750 Полиция просит всех, кто что-то знает, 882 01:40:52,833 --> 01:40:54,291 поделиться информацией. 883 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 Кили, потом Шо, а теперь конгрессвумен? 884 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Это кажется таким странным. 885 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Рэйчел явно что-то знает. 886 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Проверим-ка пожертвования на кампанию Дианы Морган. 887 01:41:12,791 --> 01:41:15,416 Посмотри. Рэйчел Купер что-то нам прислала. 888 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Я взяла взятку. 889 01:41:21,083 --> 01:41:22,541 Я заказала убийство. 890 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Побеждает тот кандидат, у которого больше денег. 891 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Так уж устроено. 892 01:41:29,666 --> 01:41:32,750 …новая информация в деле о покушении на Диану Морган. 893 01:41:32,833 --> 01:41:36,083 Согласно источникам, ФБР арестовало конгрессвумен 894 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 из-за ее связи с убийствами топ-менеджеров «БиоПрайма» 895 01:41:39,541 --> 01:41:41,333 Саймона Кили и Винода Шо, 896 01:41:41,416 --> 01:41:43,250 а также нераскрытыми убийствами 897 01:41:43,333 --> 01:41:45,916 Мартина Беннета и Рэя Купера два года назад. 898 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 «БиоПрайм» и ФБР отказываются комментировать текущее расследование. 899 01:41:51,750 --> 01:41:56,166 …Пенсильвании предположительно связана со смертью журналиста Мартина Беннета 900 01:41:56,250 --> 01:41:58,875 и отца Рэйчел Купер около двух лет назад. 901 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Прошлое подобно сну. 902 01:42:02,708 --> 01:42:06,250 Мозаика образов и чувств, которые проливают свет на то, 903 01:42:06,333 --> 01:42:07,791 как мы здесь оказались. 904 01:42:08,375 --> 01:42:10,708 Даже если детали со временем стираются. 905 01:42:12,458 --> 01:42:14,000 Родители и их дети. 906 01:42:15,125 --> 01:42:16,291 Где кончаемся мы… 907 01:42:17,458 --> 01:42:18,541 …и начинаются они? 908 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина