1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 Kod 3654. Ścigamy cel przy PNC Park. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,916 Kod 3169 na Stockton Avenue. Cel idzie ulicą. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,500 Kod 438972. Cel nosi czarną kurtkę i spodnie. 7 00:00:25,583 --> 00:00:29,166 Mamy rozkaz otoczyć cały obszar. Zablokujcie cały ruch. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Zrozumiano. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Cel porusza się pieszo. 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 Wiemy, gdzie teraz jest cel? 11 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Widzimy cel. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Centrala, kod 3227. 13 00:00:43,291 --> 00:00:45,625 Cel wchodzi na stadion PNC Park. 14 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Cel nosi plecak i jest na terenie PNC. 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - Na trzy! - Cel przyspieszył. Ucieka. 16 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Kto jeszcze obserwuje z góry? Jestem na miejscu. 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Ruchy! 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Tu jednostka 12. Nic z tego. 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,875 Nie widzimy celu, nie potwierdziliśmy tożsamości. 20 00:01:10,500 --> 00:01:14,375 Cel jest na dachu. Funkcjonariusze rozpoczęli pościg. 21 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 22 00:01:22,708 --> 00:01:25,708 Wystarczy, że pójdziesz ze mną. 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Jestem tu, żeby ci pomóc. 24 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 To koniec. 25 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Wystarczy… 26 00:01:34,625 --> 00:01:36,166 To nie miało tak wyglądać. 27 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Nie! 28 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Przeszłość jest jak sen. 29 00:02:03,125 --> 00:02:08,916 LATA WCZEŚNIEJ 30 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Niektóre wspomnienia nas kształtują. 31 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 Są podstawą tego, kim się stajemy. 32 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 Ta mozaika obrazów i uczuć 33 00:02:35,125 --> 00:02:37,666 mówi nam coś o drodze, którą przeszliśmy. 34 00:02:38,833 --> 00:02:40,916 Nawet jeśli czas zaciera szczegóły. 35 00:02:41,000 --> 00:02:41,958 Usiądź. 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 To wszystko jest twoje. 37 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Na co się gapisz, gościu? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Na ciebie, gościówo. 39 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 Kocham cię. 40 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 A ja ciebie. 41 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Z upływem lat odkrywamy, 42 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 że jesteśmy zbiorem doświadczeń, które nas stworzyły. 43 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 OSTRY DYŻUR 44 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 - Cześć, Amando. - Cześć. 45 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Panie Cooper. 46 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Wrócił? 47 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Tak. Możemy omówić różne opcje, 48 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 ale Infirmam to najlepszy środek na ten rodzaj raka. 49 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Nie mamy już więcej pieniędzy. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Ból nas do siebie zbliżył. 51 00:04:09,416 --> 00:04:11,000 Patrząc, jak dorasta, 52 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 na nowo odkryłem siebie. 53 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Niespodzianka! 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Proszę. To dla ciebie. 55 00:04:17,833 --> 00:04:20,625 W sklepie nie mieli nic innego. 56 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 - Nazywa się Paloma. - Jest cudowna. 57 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Dziękuję, mamo. 58 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Czasami się zastanawiam. 59 00:04:28,250 --> 00:04:29,875 Czy to są moje wspomnienia? 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Czy może jej? 61 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Z bioder. Jeszcze raz! 62 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 To było ładne. 63 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - Nadgarstek sztywno, bo osłabisz cios. - Nie! 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 W walce nie ma zasad. Ludzie nie… 65 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Walczą uczciwie. 66 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Jak wygrać nieuczciwą walkę? 67 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Trzeba walczyć mocniej. - Właśnie. 68 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Pozwól mi ją trenować, Coop. Da radę. 69 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 Moja córeczka. 70 00:05:03,708 --> 00:05:04,541 Gotowe. 71 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Dziękuję, kotku. 72 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Rodzice i ich dzieci. 73 00:05:20,458 --> 00:05:22,791 Gdzie kończymy się my, a zaczynają one? 74 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Panie Cooper. Ray. 75 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Doktorze. - Mam dobre wieści. 76 00:05:28,791 --> 00:05:32,916 Poinformowano nas, że skuteczna, tańsza wersja Infirmamu, Spero, 77 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 zostanie wkrótce dopuszczona do obrotu. 78 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 To świetna wiadomość, Ray. 79 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Ty to zrobiłaś? 80 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - To ty, prawda? - Co? 81 00:05:45,166 --> 00:05:46,916 To twoje urodzinowe życzenie? 82 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Kocham cię. Powiedzmy mamie. 83 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Miała dostać nowy lek. 84 00:06:17,791 --> 00:06:18,750 Kiedy go dostanie? 85 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Musi pan spytać doktora Wu. 86 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Tato, co się dzieje? 87 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Doktorze Wu? 88 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Doktorze Wu! 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Cześć, Ray. 90 00:06:47,375 --> 00:06:50,000 Co jest? Amanda miała zacząć dostawać Spero. 91 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Przykro mi. 92 00:06:52,916 --> 00:06:55,250 Miałem przyjść do was później. 93 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 Producenci tańszej wersji leku… 94 00:07:01,333 --> 00:07:02,541 wycofali go z rynku. 95 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Co takiego? 96 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 BioPrime, producent Infirmamu, 97 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 zapłacił im, żeby opóźnili wejście Spero na rynek. 98 00:07:14,208 --> 00:07:15,041 Opóźnili? 99 00:07:15,791 --> 00:07:16,625 Jak bardzo? 100 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Jak najdłużej. 101 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Ray. 102 00:07:26,916 --> 00:07:30,000 Powiedział pan, że moja żona z tego wyjdzie. 103 00:07:32,583 --> 00:07:35,291 Muszę to powiedzieć trojgu innym pacjentom. 104 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 W tym dwójce dzieci. 105 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Bardzo mi przykro. 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Przykro mi. 107 00:08:08,666 --> 00:08:13,291 Witamy po przerwie. Rozmawiamy dziś z prezesem BioPrime Simonem Keeleym 108 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 i kongresmenką Dianą Morgan z Pensylwanii. 109 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Kongresmenko Morgan, 110 00:08:17,541 --> 00:08:19,375 co chciała nam pani powiedzieć? 111 00:08:19,458 --> 00:08:22,666 Zawsze sprzeciwiałam się wpływom lobby farmaceutycznego 112 00:08:22,750 --> 00:08:24,791 i korporacji takich jak BioPrime. 113 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Z całym szacunkiem, 114 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 nie ma na świecie innych korporacji takich jak BioPrime. 115 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Nasi naukowcy stworzyli 116 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 najskuteczniejsze leki do walki z rakiem. 117 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Infirmam wydłuża życie 118 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 u 86% przyjmujących go pacjentów. 119 00:08:43,833 --> 00:08:44,958 Panie Keeley, 120 00:08:45,041 --> 00:08:46,833 nie mówimy tu o skuteczności. 121 00:08:46,916 --> 00:08:49,750 Chodzi o strategię rynkową pańskiej firmy. 122 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Wszyscy ludzie mają prawo 123 00:08:52,750 --> 00:08:54,541 korzystać z bezpiecznych, tanich leków. 124 00:08:54,625 --> 00:08:56,375 Ta perspektywa, 125 00:08:56,458 --> 00:08:59,333 że opieka zdrowotna jest prawem człowieka… 126 00:08:59,416 --> 00:09:03,916 Nasze leki są owocem badań, owocem nauki. 127 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Inwestowanie w nie jest nie tylko ryzykowne, 128 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 ale też niezwykle kosztowne. 129 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 W porządku. Mamy telefony od widzów. 130 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Czy może pan wyjaśnić, bo nie rozumiem, 131 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 jakim cudem zwykła pigułka może tyle kosztować? 132 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 To trudna kwestia. 133 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 Nie dajcie się zwieść przekazowi dnia 134 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 polityków z Waszyngtonu. 135 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 Panie Keeley, zgodnie z dokumentami pańskiej firmy, 136 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 koszt leczenia to tylko cztery dolary. 137 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Ma pani rację. Koszt leczenia to cztery dolary. 138 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Ciekawe, że nie wspomina pani o miliardowych kosztach… 139 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Imię? - Ray Cooper. 140 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …rabaty, zniżki, ubezpieczalnie, hurtownie. 141 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 Jestem tu, bo BioPrime 142 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 ma misję, żeby uzdrowić świat. 143 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Spójrzcie na statystyki. Właśnie to robimy. 144 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - Wcale nie. - No dobrze. 145 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Dzwoni widz z Pittsburgha. 146 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Ray, co nam chcesz powiedzieć? 147 00:09:59,875 --> 00:10:03,083 Moja żona umiera, bo usunąłeś Spero z rynku. 148 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Płaci pan konkurencji, żeby nie wypuszczała zamienników? 149 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 To niemoralne, panie Keeley. 150 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 Cóż, Ray… 151 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Jeśli mogę, chciałbym coś powiedzieć Rayowi. 152 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Posłuchaj. 153 00:10:18,625 --> 00:10:21,208 Przede wszystkim bardzo mi przykro 154 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 z powodu twojej żony. 155 00:10:23,750 --> 00:10:24,958 Może nie uwierzysz, 156 00:10:25,041 --> 00:10:27,666 ale BioPrime chce ratować ludzi. 157 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Ratować ludzi? Chcesz zarabiać. 158 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Zastawiliśmy już dom. Biorę wszystkie zmiany, jakie mogę. 159 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Wszystko mi zabrałeś! 160 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Ray, 161 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 prawda jest taka, że rak 162 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 wciąż jest często wyrokiem śmierci. 163 00:10:46,041 --> 00:10:47,875 W końcu czego byśmy nie dali? 164 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Jakiej ceny byśmy nie zapłacili, 165 00:10:50,833 --> 00:10:54,291 żeby spędzić więcej czasu z ukochaną osobą? 166 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Rok, miesiąc, dzień? 167 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 Tego nie da się wycenić. 168 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Jeśli moja żona umrze, 169 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 będzie po tobie. 170 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Znajdę cię i zabiję gołymi rękami. 171 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Tato? 172 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Na co się gapisz, gościu? 173 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Na ciebie, gościówo. 174 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Boże! 175 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Nie! 176 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Kurwa, nie! 177 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Kurwa mać! 178 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Pa. 179 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 SZEŚĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ 180 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Cholera. 181 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Co? Rachunek za szpital? 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Wrzuć go na spód stosu. 183 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Nie możemy go zignorować. 184 00:15:17,875 --> 00:15:20,875 Możemy. Głosowaliśmy za powszechną opieką zdrowotną. 185 00:15:20,958 --> 00:15:23,750 Powiedz, że to protest polityczny. 186 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Nie będziemy tego jeść trzeci wieczór z rzędu. 187 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Daj spokój, uwielbiasz je. 188 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Mowy nie ma. Zamówimy coś z warzywami. 189 00:15:36,625 --> 00:15:38,708 Frytki się nie liczą. 190 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Nie. Przestań. 191 00:15:41,791 --> 00:15:43,125 Nie łaskocz mnie. 192 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Przestań. 193 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 - Halo? - Ray Cooper? 194 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Martin Bennett. Jestem dziennikarzem z Vice. 195 00:15:51,333 --> 00:15:52,625 Piszę o BioPrime. 196 00:15:52,708 --> 00:15:55,291 Widziałem twoją rozmowę z Simonem Keeleym. 197 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Czego chcesz? 198 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Możemy sprawić, żeby sprawiedliwości stało się zadość. 199 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Nie możemy. Już tego próbowałem. 200 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Mam dowody, że popełniono przestępstwa. 201 00:16:07,041 --> 00:16:10,041 Przestępstwa, za które potężni ludzie pójdą siedzieć. 202 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - Keeley? - Kto dzwoni? 203 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 Zwłaszcza Keeley. Musimy porozmawiać osobiście. 204 00:16:17,333 --> 00:16:18,916 Mów. Właśnie rozmawiamy. 205 00:16:19,458 --> 00:16:20,583 Nie przez telefon. 206 00:16:20,666 --> 00:16:24,166 Spotkajmy się na stacji Gateway za 20 minut. Nie pożałujesz. 207 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Kto to był? 208 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Zaraz wracam. 209 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 Co zjemy? Chińszczyznę czy subwaya? 210 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Żaden problem, pójdę z tobą i coś wybierzemy. 211 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Mowy nie ma. Musisz dokończyć lekcje. 212 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 To nieuczciwe. 213 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Życie jest nieuczciwe. 214 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Chińszczyzna? 215 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 Zamknij za mną. 216 00:16:51,208 --> 00:16:52,583 Kocham cię. 217 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 Kocham cię. 218 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Przepraszam. 219 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Tak, jestem tu. A ty? 220 00:17:28,125 --> 00:17:30,875 - Wsiądź do metra. - Mieliśmy się spotkać. 221 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Zaufaj mi. Wsiądź do metra. 222 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Jesteś w metrze? - Tak. Co teraz? 223 00:17:46,291 --> 00:17:47,583 Nie rozłączaj się. 224 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Poczekaj chwilę. 225 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Wysiądź na tej stacji. 226 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Dobra, dokąd teraz? 227 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 Kobieta w pasiastej kurtce i gość z szalikiem. 228 00:18:08,958 --> 00:18:11,250 - Widzisz, dokąd idą? - Na górę. 229 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Dobra. Po schodach idzie gość w dżinsowej kurtce. 230 00:18:15,833 --> 00:18:17,166 Idź za nim. 231 00:18:17,791 --> 00:18:19,625 Nie za blisko, ale nie zgub go. 232 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Czekaj. 233 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Idź na południowy peron i pojedź czerwoną linią na Allegheny. 234 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Dobrze? 235 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Nie rozłączaj się. 236 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 - Bennett? - Tak. 237 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Słuchaj, przepraszam za tę farsę. Jestem ostrożny. 238 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 Szczerze mówiąc, 239 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 boję się tego, jak głęboko to sięga. 240 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Co to znaczy? 241 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Moje źródło powiedziało mi, że BioPrime płaciło 242 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 wielu zagranicznym firmom wydmuszkom. 243 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Łapówki, zacieranie śladów, pewnie więcej. Za wszystkim stoi Keeley. 244 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Są w tym umoczeni inni, w tym stanie i w całym kraju. 245 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 Ale moje źródło niedawno zamilkło. 246 00:19:33,958 --> 00:19:35,375 Mówiłeś, że masz dowody. 247 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Wiążące Keeleyego z łapówkami, przez które Spero zniknęło z rynku. 248 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Ale nie udowodnię tego bez źródła. 249 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Marnujesz mój czas. 250 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Mam dość, żeby skierować uwagę na BioPrime. 251 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 Ale nie dość, żeby ich powstrzymać. 252 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Dlatego potrzebuję twojej historii. 253 00:19:49,583 --> 00:19:51,375 - Ja nie… - Przemyśl to. 254 00:19:51,458 --> 00:19:55,083 Słuchaj. „Chciwość korporacji prowadzi do rodzinnej tragedii”. 255 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Musisz mi pomóc, Ray. 256 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 Rodzina. Los człowieka. To przyciąga uwagę. 257 00:20:01,333 --> 00:20:02,916 Możemy wszystko ujawnić. 258 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Możemy pokonać BioPrime. Powalić Keeleyego na kolana. 259 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Tato! 260 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Uciekaj! 261 00:21:24,291 --> 00:21:27,125 Rachel. Skarbie, nic ci nie jest? Spójrz na mnie. 262 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 24 MIESIĄCE PÓŹNIEJ 263 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Tak jak twój tata. 264 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 Nie chodzi o siłę. 265 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Dobrze, przygwóźdź go. Wstawaj! 266 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Trzymaj gardę. 267 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Jeszcze raz. Zdominuj go. Dawaj. 268 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Dawaj, każdemu dasz radę. 269 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Pięknie. Tak jest. 270 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Nieźle. Przygwóźdź go. Kontroluj. 271 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Dobra. 272 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 Wyhacz go. No już. 273 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Uderzaj z rozmysłem. 274 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Tak jest. Zbij gardę. 275 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Dobra. Unieruchom go. 276 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Pięknie. 277 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Przytrzymaj. 278 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Poddał się, Rachel. 279 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Rachel, poddał się. 280 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Poddał się, Rachel! 281 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel! 282 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 283 00:23:58,083 --> 00:24:01,208 Z radością ogłaszam mającą poparcie obu partii ustawę, 284 00:24:01,291 --> 00:24:05,291 która umożliwi zdecydowane postępy w szukaniu lekarstwa na raka. 285 00:24:05,958 --> 00:24:09,166 Razem z CDC i NIH 286 00:24:09,250 --> 00:24:11,625 powołujemy strategiczne partnerstwo 287 00:24:11,708 --> 00:24:13,750 z BioPrime Pharmaceuticals. 288 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Dzięki wysiłkom prezesa BioPrime Simona Keeleyego 289 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 i dyrektora Vinoda Shah 290 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 ta ustawa ograniczy koszty terapii. 291 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Ponadto wiele przełomowych terapii BioPrime, 292 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 które dawniej kosztowały setki tysięcy dolarów, 293 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 będzie teraz dostępnych po znacznie niższych cenach. 294 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Mówiłam, że utrzymam w ryzach takie firmy jak BioPrime 295 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 i dotrzymałam słowa. 296 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Bierzemy się za zgniliznę. 297 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Znowu? 298 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 To nie ja oglądałam, to ty. 299 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Miałam w nocy sen 300 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 o naszej wycieczce z mamą do lasu. 301 00:25:07,916 --> 00:25:10,125 Wspomnienia o niej się zacierają. 302 00:25:11,333 --> 00:25:15,333 Jakbym codziennie traciła ją kawałeczek po kawałeczku… 303 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Brakuje mi jej i naszej rodziny. 304 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Mnie też. 305 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Mnie też jej brakuje. 306 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Co chcesz zrobić? 307 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 Muszę to zrozumieć. 308 00:25:46,958 --> 00:25:48,583 - Muszę wiedzieć. - Słuchaj… 309 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Odpuść, dobrze? 310 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Przeprowadzili śledztwo. Nic nie znaleźli. 311 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 Tego, który chciał cię zabić, też nie. 312 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 To ślepy zaułek. 313 00:26:01,375 --> 00:26:02,625 Nie wierzę w to. 314 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 I ty też nie. 315 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 Muszę spróbować. 316 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 AUKCJA CHARYTATYWNA UNICEF 317 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 AUKCJA CHARYTATYWNA UNICEF 318 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Nie odjeżdżaj daleko. Nie wiem, ile zabawię. 319 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Panie Keeley. 320 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Dziękuję. Nie zostawiaj mnie z pustym kieliszkiem. 321 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 KELNERKI 322 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Dobry wieczór. Z dumą otwieram tę pierwszą doroczną galę. 323 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 Przedstawiam państwu prezesa BioPrime, 324 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 pana Simona Keeleyego. 325 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Miło cię widzieć, Simon. 326 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Dziękuję. 327 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Dziękuję bardzo. Witajcie. 328 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T.S. Elliot powiedział: 329 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 „Nie ustaniemy w trudzie eksploracji”. 330 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 GAŚNICA 331 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Połączyliśmy siły z Goa Capital Partners. 332 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 Liczymy, że uzbieramy dziesięć milionów dolarów. 333 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Właśnie. Wiem, że tyle macie. 334 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Przepraszam. 335 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Na lekarstwa i pomoc… 336 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 NIECZYNNE 337 00:28:15,791 --> 00:28:18,416 …dla dzieci w Afryce. W Indiach. Przepraszam. 338 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 Tak czy inaczej, oba miejsca potrzebują pomocy. 339 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 Dzięki, że tu jesteście. 340 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Panie i panowie, to był pan Simon Keeley. 341 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Oto i on. - Dobrze. 342 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Simon. 343 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Indie, Afryka? Afryka, Indie? 344 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Wiesz co? Mam dość odwalania twojej roboty za ciebie. 345 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Odwalam swoją robotę. Ci ludzie są tu dzięki mnie. 346 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 Są tu ważni ludzie. 347 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Powinieneś wyciągnąć nos z kieliszka. 348 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Jasne. Dobra. Miło było. 349 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Ja pierdolę. 350 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Kto… 351 00:29:49,000 --> 00:29:50,416 - Proszę pana? - To jakieś jaja? 352 00:29:50,500 --> 00:29:52,083 Dawaj swoją serwetkę. 353 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Czemu zgodziłem się na udział w tym cyrku? 354 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Zaczynamy aukcję. - Mam mokre jaja. 355 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Nieczynne. - Serio, Sherlocku? 356 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Skąd wiesz? 357 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Proszę pana, niżej jest druga łazienka. 358 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 No to chodźmy. Tak? 359 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Zaczekaj tu. Bądź czujny. 360 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Co jest, kurwa? - Zostałeś ostrzeżony. 361 00:30:33,041 --> 00:30:35,416 Że jeśli coś jej się stanie, znajdę cię. 362 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Cierpiała przez wszystkich, ale umarła przez ciebie. 363 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Nikogo nie zabiłem. Pojebało cię. Rak ją zabił. 364 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Wynająłeś mordercę Martina Bennetta. 365 00:30:45,625 --> 00:30:47,541 - Co? - Pisał o twoich łapówkach. 366 00:30:48,208 --> 00:30:49,500 O czym ty mówisz? 367 00:30:50,291 --> 00:30:51,500 Nie słyszałem o nim. 368 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 - Jesteś prezesem BioPrime! - Dobra. 369 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Czasami zatwierdzam łapówki. Ale nie znam szczegółów. 370 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Czekaj! 371 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Kurwa! 372 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 No dobrze. 373 00:31:04,000 --> 00:31:06,791 To musiał być Vinod Shah. Dobra? 374 00:31:07,625 --> 00:31:09,166 On wszystko przyklepuje. 375 00:31:09,250 --> 00:31:12,041 To on mnie w to wciągnął, tak? 376 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Nie wiesz, w co się pakujesz. 377 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Dawaj. 378 00:31:30,250 --> 00:31:31,791 Masz. Zajmij się tym. 379 00:31:31,875 --> 00:31:32,708 Już! 380 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Kurwa! 381 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Nie! 382 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Dawaj, kurwa! 383 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Sprzedano! Za 50 000 dolarów. 384 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Ray? 385 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel? 386 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 387 00:33:15,666 --> 00:33:18,250 Tato, jesteś ranny. 388 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 To nic. Pakuj się. Tylko potrzebne rzeczy. 389 00:33:22,375 --> 00:33:23,458 Kiedy wracamy? 390 00:33:23,541 --> 00:33:24,541 Nie wrócimy. 391 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 To jego krew? 392 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Nie miałem wyboru. Miał broń. 393 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Mówiłam ci, żebyś tego nie robił. 394 00:33:40,458 --> 00:33:42,416 Będą nas ścigać, prawda? 395 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Nie wiem. 396 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Ale musimy uciekać. Proszę, spakuj się. 397 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Pakuj się! 398 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Panie Asbury, agentka specjalna Sarah Meeker. 399 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Już złożyłem oświadczenie. 400 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 Pański partner został zastrzelony. 401 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 Słyszał pan strzały? 402 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 Nie. 403 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 Słyszał pan cokolwiek, zanim stracił pan przytomność? 404 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Coś o jakiejś kobiecie. 405 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Usłyszałem… 406 00:34:52,708 --> 00:34:55,041 „Cierpiała przez nich wszystkich” albo… 407 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - „Cierpiała przez wszystkich”. Nie wiem. - Jakich wszystkich? 408 00:35:01,125 --> 00:35:01,958 Nie wiem. 409 00:35:02,041 --> 00:35:02,916 Dobra. 410 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 - Pamiętasz coś jeszcze? - Nie. 411 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Dziękuję. 412 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Chodź. 413 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Czekajcie. 414 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Ktokolwiek to był, mówił, że go ostrzegał. 415 00:35:25,333 --> 00:35:28,083 Że zabije Keeleyego, jeśli coś się jej stanie. 416 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Dobrze. Dziękuję. 417 00:35:36,416 --> 00:35:39,375 Sprawdź, kto wysyłał Keeleyemu pogróżki. 418 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Jasne. 419 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 Jazda bocznymi drogami do Toronto bardzo się dłuży. 420 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Zwłaszcza bez rozmów. 421 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Usiądziesz z przodu? 422 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Pogadaj z Palomą. 423 00:36:27,750 --> 00:36:29,625 Sprawdziliśmy wszystkie groźby. 424 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Mamy coś. 425 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 Nazywała się Amanda Cooper. 426 00:36:33,333 --> 00:36:35,041 Zmarła kilka lat temu. 427 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 Oldsmobile jej męża widziano koło aukcji. 428 00:36:38,625 --> 00:36:40,000 Znaleźliśmy też to. 429 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Tego nie da się wycenić. 430 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Jeśli moja żona umrze, będzie po tobie. 431 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Znajdę cię i zabiję gołymi rękami. 432 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Czas na przerwę… 433 00:36:51,833 --> 00:36:54,250 - „Cierpiała przez wszystkich”. - Właśnie. 434 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Niech szukają samochodu Coopera. 435 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Proszę. 436 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Zidentyfikowali kierowcę. 437 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Jak chcesz to rozegrać? 438 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 REZERWATY WSCHODNIEGO WYBRZEŻA 439 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Dobry wieczór. 440 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Zaraz przyjdę. 441 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 Meeker. 442 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 Prowadzisz śledztwo w sprawie zajścia z gali charytatywnej. 443 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Mamy osobną linię dla informatorów. 444 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 - Agent się do ciebie odezwie. - Dzwoniłam tam. 445 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 - Mówiłam, że porozmawiam tylko z tobą. - A z kim rozmawiam? 446 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Śmierć Keeleyego była wypadkiem. 447 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 To była obrona własna. 448 00:39:01,833 --> 00:39:03,083 Skąd wiesz? Kto mówi? 449 00:39:03,916 --> 00:39:05,625 Powiem ci, co się stało. 450 00:39:06,833 --> 00:39:08,666 Szukasz zbrodni? Przyjrzyj się… 451 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Temu, co zrobił Keeley. 452 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 Ilu chorych na raka przez niego umarło? Tysiące? Więcej? 453 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Gdzie jesteś, Rachel? 454 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - Na razie. - Czekaj, mogę ci pomóc. 455 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Tata nie wie, że to robię. 456 00:39:31,333 --> 00:39:32,625 To dobry człowiek. 457 00:39:33,208 --> 00:39:34,541 Ale potrzebuje pomocy. 458 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 A ty? 459 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Nic mi nie jest. 460 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Ale wiem, co myślisz. Że jest winny. 461 00:39:45,666 --> 00:39:47,416 Już go osądziliście. 462 00:39:47,958 --> 00:39:50,500 Mylicie się. To dobry, 463 00:39:50,583 --> 00:39:51,791 uczciwy człowiek. 464 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Potrzebuję go. 465 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Nie mam nikogo innego. 466 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 Masz gotówkę? 467 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 A co? 468 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Gdy będziesz mogła, 469 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 idź na stację benzynową albo do Walmartu. 470 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 Sprzedają telefony na kartę. 471 00:40:16,291 --> 00:40:17,208 Kup taki 472 00:40:17,291 --> 00:40:18,416 i zadzwoń ponownie. 473 00:40:18,500 --> 00:40:22,833 Mój numer to 412-046-4378. 474 00:40:23,875 --> 00:40:26,541 Nie namierzą połączenia. To bezpieczny sposób. 475 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Powtórz. Numer to 412-046-4… 476 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Kurwa! 477 00:41:24,208 --> 00:41:25,166 Skąd to masz? 478 00:41:29,666 --> 00:41:30,625 Ukradłaś to? 479 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Tylko przeglądam. 480 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Wszystko gra. 481 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Przecież i tak biznes im się nie kręci. 482 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Dwadzieścia dolarów? Serio? 483 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Nie skończyliśmy. 484 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Słuchaj, zawsze uczyłeś mnie, żeby postępować właściwie, 485 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 ale jesteśmy tu przez ciebie. 486 00:42:50,750 --> 00:42:52,000 Spójrz na mnie. 487 00:42:52,083 --> 00:42:52,916 Musimy iść. 488 00:42:55,166 --> 00:42:56,250 No już. 489 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Mamy pozwolenie na wejście. 490 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 491 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 492 00:47:15,875 --> 00:47:17,833 Zdecydowanie dobrze trafiliśmy. 493 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 To Torres. 494 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Masz coś? 495 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Co? 496 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 Gdzie to się stało? 497 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Dobra. Dziękuję. 498 00:47:42,333 --> 00:47:45,291 Kazaliśmy rozglądać się za samochodem Raya Coopera. 499 00:47:45,375 --> 00:47:49,041 To auto właśnie odjechało z miejsca, gdzie zabito dwóch ludzi. 500 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Ray, chyba nie mogę jechać do Toronto. 501 00:48:00,791 --> 00:48:02,333 Oni mieli nas zabić. 502 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Nie miałem wyboru. 503 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Nienawidzę tego. 504 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 NA SPRZEDAŻ 505 00:48:28,833 --> 00:48:29,875 Jest na chodzie. 506 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Pędzi jak koń wyścigowy. 507 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Zapłacę gotówką? 508 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 DZIĘKUJEMY 509 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Musimy się zatrzymać, póki nie dowiem się, co się dzieje. 510 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Rozejrzę się. 511 00:50:00,416 --> 00:50:01,833 Chcesz iść ze mną? 512 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 No dobrze. 513 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Zaraz wracam. 514 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 OSTATNIE POŁĄCZENIA VINOD SHAH 515 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH PRZESŁUCHANY PRZEZ POLICJĘ 516 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: INDYJSKI GORDON GEKKO CZY AL CAPONE? 517 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Skoro znaleźli nas w motelu, to znajdą nas wszędzie. 518 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Będzie dobrze, Ray. Ochronię cię. 519 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Chcą zrobić ci krzywdę. 520 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Dlatego muszę to zakończyć. Całą tę sprawę. 521 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Muszę dopaść Shah. 522 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 DROGA ZAMKNIĘTA 523 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Masz zamiar go użyć? 524 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Nie, ale muszę być gotowy. 525 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Wiesz, jak z niego strzelać? To nie strzelba. 526 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Wiesz, że tak. 527 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Jaki masz plan? 528 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 Lepiej go mieć i nie potrzebować, niż potrzebować i nie mieć. 529 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Musimy się zabezpieczyć. 530 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 Jasne, czyli wszystkie wartości, które mi wpajałeś, 531 00:52:30,375 --> 00:52:31,958 przestały się liczyć? 532 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Skoro się rozumiemy, to bajer. 533 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Kurde. 534 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 DOWÓD RZECZOWY 535 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Meeker. 536 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Ludzie nas ścigają. - Rachel? 537 00:53:24,250 --> 00:53:26,708 Nie wiem kto. Nie wiem, co on zrobi. 538 00:53:26,791 --> 00:53:28,041 Ścigają twojego tatę? 539 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Próbowałam go powstrzymać, ale nie mogę. 540 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Jedyną osobą, której słuchał, była moja mama. 541 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Opowiesz mi o niej? 542 00:53:37,083 --> 00:53:37,916 Była… 543 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Była tancerką. 544 00:53:42,125 --> 00:53:42,958 Miała… 545 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 zapalenia ścięgien i przewlekłe złamania. 546 00:53:49,500 --> 00:53:53,125 Tata ćwiczył boks z prawdziwymi twardzielami. 547 00:53:54,375 --> 00:53:56,833 Ale widać było po nich, że ich boli. 548 00:53:57,416 --> 00:53:58,500 Wiesz? 549 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 Ale kiedy mama tańczyła, 550 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 uśmiechała się. 551 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Zawsze się uśmiechała. 552 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 Była twarda. Jak ty. 553 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Nie znasz mnie. 554 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Kółko dyskusyjne, 555 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 gimnastyka, judo na olimpiadzie juniorów, 556 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 całkiem niezła średnia. 557 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Sprawdzałaś mnie? 558 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Jestem agentką FBI. 559 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Mam jedno pytanie. 560 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Kim jest Paloma? 561 00:54:32,500 --> 00:54:34,541 Skąd wiesz o Palomie? 562 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 Patrzę na zdjęcie podpisane „Rachel i Paloma”. 563 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Chciałam mieć zwierzaka. 564 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Ale nie mogliśmy żadnego mieć przez terapię mamy. 565 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 Więc kupiła mi pluszowego królika. 566 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Palomę. 567 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Zawsze… 568 00:55:04,833 --> 00:55:07,583 Zawsze się o mnie troszczyła. 569 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Nawet gdy już nie mogła. 570 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Byłaby z ciebie dumna. 571 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 Twój tata też. 572 00:55:20,416 --> 00:55:21,916 Nie wiem, co zrobi. 573 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Posłuchaj mnie. 574 00:55:25,291 --> 00:55:26,666 To ty masz kontrolę. 575 00:55:27,375 --> 00:55:28,208 Ale… 576 00:55:29,041 --> 00:55:30,375 Nie mam jej. Naprawdę. 577 00:55:30,458 --> 00:55:33,458 - To ty masz kontrolę. - Przestań to mówić. 578 00:55:33,541 --> 00:55:35,625 To ty masz kontrolę. Rachel Cooper. 579 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Powiedz swoje imię. 580 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 - Rachel Cooper. - Powtórz je. 581 00:55:44,458 --> 00:55:45,291 Rachel Cooper. 582 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Właśnie. 583 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Odpal silnik. 584 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 Co robisz? 585 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Jadę z tobą. 586 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Nie jedziesz. 587 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - Nie zostawię cię. - Nie dyskutuj. 588 00:56:24,125 --> 00:56:26,083 Nie możesz tego zrobić beze mnie. 589 00:56:26,166 --> 00:56:28,000 Nie będę cię narażał. 590 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Koniec rozmowy. Wynocha z auta. 591 00:56:30,916 --> 00:56:32,208 A sytuacja w motelu? 592 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Nie planowałem jej. Wciśnij gaz. 593 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Obiecaj mi, że wrócisz. 594 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Wrócę. 595 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Przysięgasz? 596 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Przecież obiecałem. 597 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Wynocha z auta. 598 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Ray. 599 00:57:07,000 --> 00:57:09,833 Mówiłeś, że muszę walczyć mocniej, więc… 600 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 Co? 601 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Musisz wysiąść z auta. 602 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Wynocha z auta. 603 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Póki jesteśmy razem, jesteśmy rodziną. 604 00:57:26,458 --> 00:57:29,083 Jeśli nie możesz przysiąc, że będziemy razem, 605 00:57:29,166 --> 00:57:30,541 to jadę z tobą. 606 00:57:34,666 --> 00:57:35,583 Nie tym razem. 607 00:57:51,791 --> 00:57:52,750 Zapnij pasy. 608 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 NABOJE DO STRZELBY 609 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Ładny dom. 610 00:59:15,958 --> 00:59:17,583 Jak tam wejdziesz? 611 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 Nie wejdę. 612 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 Tato. 613 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Co on robi? 614 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Patrz. 615 00:59:47,708 --> 00:59:51,083 No dobrze. Opiekuj się siostrą. Do zobaczenia na lotnisku. 616 00:59:57,791 --> 00:59:58,625 Trzymaj się. 617 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 Tu Victor Jeden. Złapaliśmy flaka. 618 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Zostań tu. 619 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Co to ma być? 620 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Coś jest nie tak. Zabierz nas stąd. 621 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Do przodu! Jedź! Już! 622 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Przebij się przez to! Jedź! 623 01:02:46,125 --> 01:02:47,000 No już! 624 01:02:47,083 --> 01:02:48,916 - Ruszajmy. - Kurwa. 625 01:02:56,458 --> 01:02:57,541 Zabierz mnie stąd. 626 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 - Zajmij się tym! - Uciekaj! 627 01:03:22,583 --> 01:03:23,416 Rachel. 628 01:03:23,500 --> 01:03:25,333 Jest tu ktoś jeszcze. Nie wychodź. 629 01:03:41,541 --> 01:03:43,916 Powiesz mi, czemu zginął Martin Bennett. 630 01:03:45,208 --> 01:03:46,416 Nie uciekniesz. 631 01:03:46,500 --> 01:03:48,041 Możemy dopaść każdego. 632 01:03:51,750 --> 01:03:54,833 Zabiłeś dziennikarza, żeby ukryć łapówki. Dla kogo? 633 01:03:55,916 --> 01:03:58,500 Potężni ludzie będą szukać dziewczynki, 634 01:03:58,583 --> 01:04:00,000 która straciła oboje rodziców. 635 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Tato! 636 01:04:06,291 --> 01:04:08,000 Wiem, że są inni. Kim oni są? 637 01:04:08,083 --> 01:04:09,125 Nie odważysz się. 638 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Kurwa! 639 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Biegiem! 640 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Tato? 641 01:05:19,833 --> 01:05:21,375 Czemu mnie nie słuchasz? 642 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Nie powinnaś wysiadać z auta. Ani śledzić mnie w metrze. 643 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 To był człowiek z metra. 644 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 Musimy uciekać. 645 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Ruszajmy. 646 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Patrz. 647 01:06:47,500 --> 01:06:49,791 - Trzymaj się. - Co robisz? 648 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 RESTAURACJA 649 01:07:29,500 --> 01:07:30,333 Usiądź. 650 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Jeśli coś pójdzie nie tak, powiedz im wszystko. 651 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 Kontrakt na mnie jest nieważny. 652 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Shah nie żyje. 653 01:08:01,833 --> 01:08:03,291 Shah mnie nie wynajął. 654 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Mam kontrakt na ludzi, którzy mogą wsypać mojego pracodawcę. 655 01:08:10,375 --> 01:08:12,125 Na kogo jeszcze polujesz? 656 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Tylko na ciebie. 657 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Coś dla ciebie, złotko? 658 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 Nie. 659 01:08:35,375 --> 01:08:36,666 Rozumiem twoją walkę. 660 01:08:38,250 --> 01:08:39,083 Naprawdę. 661 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 Dorastałem w wiosce 662 01:08:43,625 --> 01:08:45,083 pośród rolników. 663 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Pracowałem z ojcem w polu. 664 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 Pewnego dnia przyszli rebelianci. 665 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Wyrżnęli całą moją wioskę. Wszystkich. Całą rodzinę, przyjaciół. 666 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Zdołałem ukryć się w zaroślach. 667 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Musisz zrozumieć, że byłem tylko dzieckiem. 668 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Zadali mi taki ból, byłem taki… 669 01:09:07,791 --> 01:09:08,833 wściekły. 670 01:09:08,916 --> 01:09:11,291 Zabijałem ich latami. Jednego po drugim. 671 01:09:12,083 --> 01:09:13,791 Więc rozumiesz. 672 01:09:13,875 --> 01:09:14,708 Tak. 673 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Widzisz, nauczyłem się w trakcie, 674 01:09:19,583 --> 01:09:21,958 że zawsze będzie jakaś wroga siła. 675 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Nieważne, ile się będziesz mścić. 676 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 A w tym wypadku… 677 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 ty jesteś moją wioską, 678 01:09:34,458 --> 01:09:36,583 a ja jestem wrogą siłą. 679 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Mogą się wydarzyć trzy rzeczy. 680 01:09:57,458 --> 01:10:00,541 Pierwsza: mogę powiedzieć tym glinom, kim jesteśmy. 681 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 Utrudniając życie i tobie, i sobie. 682 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 Druga… 683 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 wyjdę stąd 684 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 i do końca życia będę się ukrywać na krańcu świata. 685 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 I żadne z nas nie wygra. 686 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 A trzecia… 687 01:10:20,500 --> 01:10:22,125 powiesz, kto cię zatrudnił. 688 01:10:23,208 --> 01:10:25,250 Zapoluję na tę osobę. 689 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 A kiedy to zrobię, 690 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 znowu spróbujesz mnie zabić. 691 01:10:32,208 --> 01:10:33,333 W ten sposób 692 01:10:33,875 --> 01:10:36,041 choć jedna osoba dostanie to, czego chce. 693 01:10:43,458 --> 01:10:44,375 Nie. 694 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Nie, masz na koncie paru ludzi, ale… 695 01:10:48,833 --> 01:10:50,666 wciąż przeżywasz ich śmierć. 696 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 To twój debiut w moim świecie. 697 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 Zabijanie nie było moim zamiarem. 698 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Nie jestem jak ty. 699 01:11:01,750 --> 01:11:03,583 Niewinnością też nie grzeszysz. 700 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Wiesz, że branie na cel potężnych ludzi jest niebezpieczne. 701 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 Ale masz ich na celowniku. 702 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Ja jestem tego konsekwencją. 703 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 704 01:11:21,916 --> 01:11:23,500 Osoba, której szukasz. 705 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Ta senatorka. 706 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 Widzimy się w Pittsburghu. 707 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 708 01:11:50,125 --> 01:11:51,458 Wkrótce się zobaczymy. 709 01:12:26,750 --> 01:12:28,791 Rothman, masz dzieci. 710 01:12:29,375 --> 01:12:32,208 Czy to, że Rachel Cooper jest w to wmieszana, 711 01:12:32,291 --> 01:12:34,166 jakoś cię niepokoi? 712 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Przy każdej naszej sprawie niepokoję się o swoje dzieci. 713 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 Ciągle o niej myślę. 714 01:12:43,875 --> 01:12:44,708 W końcu… 715 01:12:45,375 --> 01:12:48,750 jak ma dojść do siebie po tym wszystkim, co widziała? 716 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Myślę, że… 717 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 muszę ją w jakiś sposób ochronić. 718 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - Po prostu rób swoje. - Mamy coś. 719 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - Znaleźli auto Coopera. - Gdzie? 720 01:13:06,250 --> 01:13:08,375 W lesie, 30 km od rezydencji Shah. 721 01:13:11,041 --> 01:13:12,958 Miejscową policję poinformowano, 722 01:13:13,041 --> 01:13:15,666 że w pobliżu skradziono lawetę. 723 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Musimy monitorować kamery wzdłuż ósemki. 724 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - Robi się. - Dziękuję. 725 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Dobra. Tunel Fort Pitt, tylko 12 minut stąd. 726 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Centrum operacyjne. 727 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Znaleźliśmy lawetę. Jedzie z powrotem do miasta. 728 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 Poszukiwana czerwona laweta. Kod 1080. 729 01:13:58,291 --> 01:14:02,750 Rejestracja R-T-1-7-U-A-S. 730 01:14:02,833 --> 01:14:05,250 Chyba coś mamy. Jedzie na zachód Liberty, 731 01:14:05,333 --> 01:14:06,625 mija 16 Ulicę. 732 01:14:09,458 --> 01:14:10,291 Helikopter! 733 01:14:10,375 --> 01:14:11,583 Znaleźli nas. 734 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Mamy poszukiwany pojazd. Skręca w 9 Ulicę. 735 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Jedzie na północ. Przyspiesza. Próbuje uciec. 736 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Trzymaj się, kotku. 737 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 O kurde! 738 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Policja! Zatrzymaj się natychmiast! 739 01:14:35,750 --> 01:14:36,750 Gdzie helikopter? 740 01:14:36,833 --> 01:14:38,000 Jest po prawej. 741 01:14:48,750 --> 01:14:49,625 Z drogi! 742 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Kurde. 743 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Cholera! Trzymaj się! 744 01:15:12,958 --> 01:15:15,750 Uwaga, cel pościgu jest uzbrojony i niebezpieczny. 745 01:15:15,833 --> 01:15:18,041 Powtarzam, uzbrojony i niebezpieczny. 746 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Mecz się skończył. 747 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Kurde. 748 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Widzimy cel. Przemieszcza się. 749 01:15:56,291 --> 01:15:58,833 Cel porusza się pieszo. 750 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Cel wchodzi na stadion PNC Park. 751 01:16:17,958 --> 01:16:20,416 - Opuśćcie teren. FBI! - Z drogi! 752 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Jeśli tu jest, musimy zacieśnić pętlę. Sprawdzę górę. 753 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 Policja przeszukuje ten poziom. Reszta na górę. 754 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Cel namierzony. 755 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Cel jest na górnym poziomie. 756 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Agenci na dach, natychmiast! 757 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Szybciej! 758 01:18:37,041 --> 01:18:38,708 - Widzimy cel. - Zrozumiałem! 759 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Czekaj! 760 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Czekaj. 761 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 No dobrze. 762 01:19:03,958 --> 01:19:05,791 Spotkała cię straszna krzywda. 763 01:19:06,625 --> 01:19:07,458 Rozumiem to. 764 01:19:08,875 --> 01:19:10,458 Nikt cię nie skrzywdzi. 765 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 To ja. Jestem tu, żeby ci pomóc. 766 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 W porządku? 767 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Nie znam cię. 768 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Owszem, znasz mnie… 769 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 To nie nasza pierwsza rozmowa. 770 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Posłuchaj. Paloma. 771 01:19:29,791 --> 01:19:30,833 Powiedziałaś mi, 772 01:19:30,916 --> 01:19:32,875 że twój królik nazywa się Paloma. 773 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Pamiętasz? 774 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 To nie miało tak wyglądać. 775 01:19:48,333 --> 01:19:50,416 Twój ojciec był dobrym człowiekiem. 776 01:19:54,833 --> 01:19:56,250 Nie jesteś swoim ojcem. 777 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Przestań! 778 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Powiedz swoje imię. 779 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 To ty masz kontrolę. 780 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Kurwa. 781 01:20:33,666 --> 01:20:35,458 Jesteś tylko wystraszoną… 782 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel. 783 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Wkrótce się zobaczymy. 784 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Powiedz swoje imię. 785 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Rachel. 786 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 Nic nam nie będzie. 787 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Nie powinien zginąć. 788 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Proszę. Powiedz… 789 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 swoje imię. 790 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Powiedz swoje imię. 791 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 792 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Tak. 793 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Potwierdziliśmy tożsamość podejrzanej. Nazywa się Rachel Cooper. 794 01:21:44,958 --> 01:21:45,958 Nie. 795 01:21:46,041 --> 01:21:47,041 Rachel! 796 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Nazywa się Rachel Cooper, 797 01:22:23,000 --> 01:22:24,208 ma 18 lat. 798 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Ma bliskich krewnych? 799 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Oboje rodzice nie żyją. 800 01:23:28,625 --> 01:23:29,458 Nie! 801 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, przestań! 802 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Tu jesteś. 803 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Boję się. 804 01:25:16,583 --> 01:25:17,583 Mam wrażenie… 805 01:25:18,208 --> 01:25:19,833 że cały świat oszalał. 806 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 A może to tylko ja. 807 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Jestem zmęczona. 808 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Nikt nie chce ich powstrzymać. 809 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Tylko ja. 810 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Czy jeszcze kiedyś zobaczę ciebie i mamę? 811 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Jesteśmy przy tobie. 812 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 Walka zaczyna się tutaj. 813 01:26:44,708 --> 01:26:46,833 Wielki biznes i korporacje 814 01:26:46,916 --> 01:26:48,833 podkopały fundamenty polityki. 815 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 Uważam, że nasz kraj jest na skraju zapaści. 816 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 Trawi go zgnilizna. Zgnilizna wdała się głęboko. 817 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Potrzebujemy kogoś, kto weźmie się… 818 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 - Za zgniliznę! - Weźmie się za zgniliznę! 819 01:27:10,708 --> 01:27:11,541 Jestem tu, 820 01:27:12,166 --> 01:27:15,333 żeby ogłosić, że startuję w wyborach do senatu 821 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 jako reprezentantka Pensylwanii. 822 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Właśnie. 823 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 A wtrącającemu się do polityki biznesowi 824 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 powiemy jedno. 825 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 To nasz stan 826 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 i nie jest na sprzedaż! 827 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Dobra robota. 828 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Start w wyborach to zaledwie początek. 829 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Skupmy się na tym, co zrobimy po wygranej. 830 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Dobrze, James. 831 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Skąd ją masz? 832 01:30:11,041 --> 01:30:11,875 To mamy. 833 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Właściwie to jest moja. 834 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Zabrałem mamę na mecz Steelers, gdy się poznaliśmy. 835 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 Było zimno, więc dałem jej moją kurtkę. 836 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 Nigdy mi jej nie oddała. 837 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Teraz ja ukradnę ją jej. 838 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Ukradnę ją jej. 839 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 KOCHAM CIĘ, KONGRESMENKO 840 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Dalej, skarbie. 841 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Wstawaj. 842 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Wstawaj, córeczko. 843 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Dzwonię do FBI. 844 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 A kiedy przyjadą, 845 01:36:11,541 --> 01:36:14,625 powiesz im o wszystkim, co robiłaś razem z BioPrime. 846 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Proszę. Albo wiesz co, ja zadzwonię. 847 01:36:19,041 --> 01:36:22,500 FBI chyba cię szuka, Rachel. 848 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Znasz mnie? 849 01:36:26,750 --> 01:36:28,541 Mówią o tobie w wiadomościach. 850 01:36:29,666 --> 01:36:31,000 Widziałam, co robiłaś. 851 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Jeśli ściągniesz tu FBI… 852 01:36:35,041 --> 01:36:37,125 jak myślisz, którą z nas aresztują? 853 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Wariatkę, która zabiła pięć osób? Czy mnie? 854 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Nie chcieliśmy nikogo skrzywdzić. 855 01:36:43,916 --> 01:36:44,916 Rozumiem. 856 01:36:45,000 --> 01:36:46,416 Mogę ci pomóc. 857 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Chyba jako jedyna. 858 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - Mogę zakończyć ten koszmar. - Zamknij się. 859 01:36:52,250 --> 01:36:53,666 Stoisz za BioPrime. 860 01:36:54,250 --> 01:36:56,083 Zmusiłam ich, żeby ulegli. 861 01:36:56,166 --> 01:36:59,708 Obniżyli ceny. Terapia kosztuje rozsądne pieniądze. 862 01:36:59,791 --> 01:37:01,291 Wzięłaś się za zgniliznę. 863 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 Walczę dla ciebie, złotko. 864 01:37:09,625 --> 01:37:11,333 Kiedy zobaczyłam cię w CNN, 865 01:37:12,166 --> 01:37:14,208 gdy mama była w szpitalu, 866 01:37:16,250 --> 01:37:18,291 myślałam, że ją uratujesz. 867 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 Wierzyłam w ciebie. 868 01:37:21,541 --> 01:37:22,541 Nadal możesz. 869 01:37:22,625 --> 01:37:23,791 Jak? 870 01:37:26,750 --> 01:37:31,458 Znam ludzi z departamentu sprawiedliwości. Mogą cię oczyścić z zarzutów. 871 01:37:32,666 --> 01:37:34,333 Będziesz miała jakieś życie. 872 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 To, co przeszłaś, to, co ci się stało, było złe. 873 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Ta trauma, którą przeżyłaś. 874 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Chyba chcieliby, żebym ci pomogła, złotko. 875 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Nie nazywaj mnie tak! Kłamiesz. 876 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Już wtedy układałaś się z BioPrime. 877 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Pomogłaś im zlikwidować 878 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 tani lek, który mógł uratować moją mamę. 879 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Walczyłam z nimi! 880 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Przyjęłaś ich łapówkę i dałaś im kontrakty na wyłączność. 881 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 To ty nasłałaś mordercę na Martina Bennetta. 882 01:38:09,416 --> 01:38:11,750 Zabiłaś mojego tatę. 883 01:38:11,833 --> 01:38:12,791 Powiedz prawdę. 884 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Powiedz mi prawdę. 885 01:38:21,583 --> 01:38:22,458 Tak. 886 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Wzięłam łapówkę. 887 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Nasłałam zabójcę. 888 01:38:35,875 --> 01:38:36,958 Nic nie rozumiesz. 889 01:38:37,041 --> 01:38:38,791 Jesteś taka młoda. 890 01:38:40,666 --> 01:38:43,958 Wygrywa ten kandydat, który ma więcej pieniędzy. 891 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 Tak to działa. 892 01:38:52,583 --> 01:38:53,916 Warto było? 893 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Warto było? 894 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Ochrona? 895 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Ochrona! 896 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 NOTATKI GŁOSOWE 897 01:40:14,166 --> 01:40:16,708 Zabija Keeleyego i próbuje uciec. 898 01:40:16,791 --> 01:40:19,000 Ale coś lub ktoś sprawił, że wróciła, 899 01:40:19,083 --> 01:40:20,875 choć mogła zostać złapana. 900 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Zemściła się. Po co miałaby wracać? 901 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 - Właśnie przyszło. - Dziękuję panu. 902 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Cholera. - Co? 903 01:40:33,291 --> 01:40:36,416 Rachel Cooper była na wiecu wyborczym Diany Morgan 904 01:40:36,500 --> 01:40:38,000 wczoraj po południu. 905 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Co tam robiła? 906 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Wczorajsza próba zamachu… 907 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Dzięki. 908 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …zabójczyni jest na wolności. 909 01:40:50,291 --> 01:40:54,291 Policja prosi o informacje. 910 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 Keeley, Shah, a teraz kongresmenka? 911 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 To takie dziwne. 912 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Rachel coś wie. 913 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Sprawdźmy, kto finansował kampanię Diany Morgan. 914 01:41:12,791 --> 01:41:13,708 Spójrz na to. 915 01:41:13,791 --> 01:41:15,750 Rachel Cooper coś nam przysłała. 916 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Wzięłam łapówkę. 917 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 Nasłałam zabójcę. 918 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Wygrywa ten kandydat, który ma więcej pieniędzy. 919 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Tak to działa. 920 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …nowe informacje o próbie zamachu na Dianę Morgan. 921 01:41:32,750 --> 01:41:36,041 Według naszych źródeł FBI aresztowało kongresmenkę 922 01:41:36,125 --> 01:41:39,458 ze względu na jej związek z morderstwami szefów BioPrime, 923 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Simona Keeleyego i Vinoda Shah, 924 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 oraz nierozwiązaną sprawą morderstwa Martina Bennetta i Raya Coopera. 925 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 Zarówno BioPrime jak i FBI odmówiły komentarza. 926 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …z Pensylwanii jest powiązana z morderstwami reportera Martina Benneta 927 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 i ojca Rachel Cooper sprzed dwóch lat. 928 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Przeszłość jest jak sen. 929 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 Ta mozaika obrazów i uczuć 930 01:42:05,166 --> 01:42:07,791 mówi nam coś o drodze, którą przeszliśmy. 931 01:42:08,375 --> 01:42:10,666 Nawet jeśli czas zaciera szczegóły. 932 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Rodzice i ich dzieci. 933 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Gdzie kończymy się my… 934 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 A zaczynają one? 935 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Napisy: Krzysiek Ceran