1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:15,708 --> 00:00:18,666 3654 täällä. Jahtaamme miestä PNC Parkin edessä. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169 Stockton Avenuella. Hän on tulossa. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,625 438972. Epäillyllä on musta takki ja housut. 7 00:00:25,708 --> 00:00:29,166 Pormestari käskee sulkea kaikki neljä kulmaa. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Selvä. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Epäilty etenee jalkaisin. 10 00:00:35,291 --> 00:00:39,541 Tiedämmekö epäillyn sijainnin? -Näemme epäillyn. 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,625 Keskus, täällä 3227. Epäilty menee PNC Parkiin. 12 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Epäillyllä on reppu. Hän on PNC-stadionin sisällä. 13 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 Kolmosella! -Hän karkaa! 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Onko yllä helikopteria? Olen paikalla. 15 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Pois tieltä! 16 00:01:00,250 --> 00:01:05,750 Täällä yksikkö 12. Kuulin sinut. Emme näe emmekä voi tunnistaa häntä. 17 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Epäilty on katolla. 18 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Poliisi jahtaa häntä. 19 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 20 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Tule mukaani, jooko? 21 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Tulin auttamaan. 22 00:01:29,375 --> 00:01:30,208 Se on ohi. 23 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Ole kiltti ja… 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Näin ei pitänyt käydä. 25 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 Ei! 26 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Mennyt on kuin unta. 27 00:02:03,125 --> 00:02:09,458 VUOSIA AIEMMIN 28 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Muistot muovaavat meistä - 29 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 sellaisia kuin olemme. 30 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 Kuvien ja tunteiden mosaiikki - 31 00:02:35,125 --> 00:02:37,666 kertoo vähän siitä, miten niin kävi. 32 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia. 33 00:02:42,625 --> 00:02:44,291 Tiedätkö, että tämä on sinun? 34 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Mitä tuijotat, mies? 35 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Sinua, nainen. 36 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 Minä rakastan sinua. -Minäkin sinua. 37 00:03:30,916 --> 00:03:35,916 Vuosien kuluessa tajuamme, että olemme vain kokemustemme summa. 38 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 Hei, Amanda. -Hei. 39 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Olen herra Cooper. 40 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Onko se palannut? 41 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 On. Voimme puhua vaihtoehdoista, 42 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 mutta Infirmam on tämän syövän tehokkain hoitokeino. 43 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Myimme jo kaiken. 44 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Kipu on lähentänyt meitä. 45 00:04:09,416 --> 00:04:13,333 Kun olen nähnyt hänen kasvavan, olen löytänyt samalla itseni. 46 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Yllätys! 47 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Tämä on sinulle. 48 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Se ei ole kummoinen, mutta lahjakaupassa ei ollut muuta. 49 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 Sen nimi on Paloma. -Se on täydellinen. 50 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Kiitos, äiti. 51 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Mutta joskus mietin, 52 00:04:28,208 --> 00:04:29,833 ovatko nämä muistot minun - 53 00:04:30,666 --> 00:04:31,875 vai hänen? 54 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Käytä lantiota. Vielä! 55 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Tuo oli hyvä. 56 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 Lukitse ranne, jottei heikota. -Ei heikota! 57 00:04:46,125 --> 00:04:49,750 Taistelussa ei ole sääntöjä, eikä kukaan… -Taistele reilusti! 58 00:04:50,291 --> 00:04:52,125 Miten epäreilu taistelu voitetaan? 59 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 Pitää taistella kovemmin! -Niin juuri. 60 00:04:56,125 --> 00:04:59,916 Anna minun valmentaa häntä. -Hyvä, suloinen tyttöni. 61 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Valmista. 62 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Kiitos, kulta. 63 00:05:17,541 --> 00:05:19,375 Vanhemmat ja heidän lapsensa. 64 00:05:20,458 --> 00:05:22,708 Mihin päätymme, ja mistä he alkavat? 65 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Herra Cooper. Ray. 66 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 Tohtori. -Hyviä uutisia. 67 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Kuulimme tehokkaasta Infirmamin rinnakkaislääkkeestä. 68 00:05:32,083 --> 00:05:35,500 Spero saa pian elintarvike- ja lääkeviraston hyväksynnän. 69 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Se on loistouutinen, Ray. 70 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Teitkö sinä tämän? 71 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 Teit, vai mitä? -Minkä? 72 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 Oliko se synttäritoiveesi? 73 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Rakastan sinua. Kerrotaan äidille. 74 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Uusi lääkitys piti aloittaa. 75 00:06:17,791 --> 00:06:19,333 Milloin sen piti alkaa? 76 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Puhukaa tohtori Wun kanssa. 77 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Isä, mitä tapahtuu? 78 00:06:42,041 --> 00:06:44,708 Tohtori Wu. 79 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Hei, Ray. 80 00:06:47,375 --> 00:06:51,000 Mitä tapahtui? Amandan piti saada pian Speroa. 81 00:06:51,083 --> 00:06:52,041 Valitan. 82 00:06:52,916 --> 00:06:55,250 Amanda on käyntilistallani. 83 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 Rinnakkaislääkettä valmistava yhtiö - 84 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 veti sen pois myynnistä. 85 00:07:06,041 --> 00:07:07,458 Mitä tarkoitatte? 86 00:07:08,500 --> 00:07:13,666 Infirmamin tekijä BioPrime maksoi valmistajalle Speron viivyttämisestä. 87 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 Viivyttämisestäkö? -Kuinka kauan? 88 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Toistaiseksi. 89 00:07:25,875 --> 00:07:29,958 Ray. -Sanoitte, että vaimoni selviäisi. 90 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Kerron saman uutisen kolmelle muulle potilaalle tänään. 91 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 Kaksi heistä on lapsia. 92 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Olen tosi pahoillani. 93 00:07:45,375 --> 00:07:46,666 Olen pahoillani. 94 00:08:08,666 --> 00:08:13,291 Tervetuloa takaisin. Seurassani ovat BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeley - 95 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 ja Pennsylvanian kongressiedustaja Diana Morgan. 96 00:08:16,041 --> 00:08:19,208 Kongressiedustaja Morgan, miksi tulitte tänne? 97 00:08:19,291 --> 00:08:22,458 Olen aina vastustanut lääketeollisuuden lobbareita - 98 00:08:22,541 --> 00:08:24,791 ja BioPrimen kaltaisia jättiyrityksiä. 99 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Kaikella kunnioituksella - 100 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 BioPrime eroaa muista lääketeollisuuden yrityksistä. 101 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Tutkijamme ovat luoneet - 102 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 hyvin tehokkaita hoitokeinoja syöpää vastaan. 103 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Varsinkin Infirmam on lisännyt elinodotusta - 104 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 86 prosentissa hoidetuista potilaista. 105 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 Herra Keeley, ongelma ei ole lääkkeen tehokkuus - 106 00:08:46,916 --> 00:08:50,250 vaan yhtiön liiketoimintakäytännöt. 107 00:08:50,333 --> 00:08:54,458 Kaikilla on perusoikeus saada turvallisia ja huokeita lääkkeitä. 108 00:08:54,541 --> 00:08:58,916 Puhutte terveydenhuollosta ihmisoikeutena. 109 00:08:59,416 --> 00:09:03,916 Lääkkeemme vaativat tutkimuksia ja tiedettä. 110 00:09:04,000 --> 00:09:09,125 Sijoitus on riskialtis ja valtavan kallis. 111 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Selvä. Innokkaat soittajat haluavat keskustella. 112 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Voitteko selittää? En ymmärrä. 113 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 On hullua, että pilleri on niin kallis. 114 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Tilanne on pulmallinen. 115 00:09:20,375 --> 00:09:25,083 Älkää hämääntykö vastauksista, joita Washingtonin poliitikot tuputtavat. 116 00:09:25,166 --> 00:09:28,500 Herra Keeley, yrityksenne sisäisten dokumenttien mukaan - 117 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 koko hoidon kustannukset ovat vain neljä dollaria. 118 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Olette oikeassa. Hoito maksaa neljä dollaria. 119 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Mutta on hassua, ettette maininnut miljardeja, jotka käytimme… 120 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 Nimenne. -Ray Cooper. 121 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …ostohyvityksiä sekä vakuutus- ja tukkuyhtiöitä. 122 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 Tulin tänne, koska BioPrime - 123 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 on omistautunut maailman parantamiselle. 124 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Tulosten perusteella teemme juuri niin. 125 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 Ettekä tee. -Hyvä on. 126 00:09:55,250 --> 00:09:59,750 Seuraava soittaja on Pittsburghista. Ray, onko sinulla asiaa herra Keeleylle? 127 00:09:59,833 --> 00:10:03,541 Vaimoni kuolee, koska veditte Speron pois markkinoilta. 128 00:10:04,291 --> 00:10:08,291 Maksatteko kilpailijoille rinnakkaislääkkeiden hyllyttämisestä? 129 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Se on moraalitonta. 130 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 No, Ray… 131 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Haluan puhua Rayn kanssa suoraan. 132 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Kuule. 133 00:10:18,791 --> 00:10:22,833 Ensinnäkin olen hyvin pahoillani vaimosi tilanteesta. 134 00:10:23,708 --> 00:10:28,250 Usko tai älä, BioPrime on omistautunut ihmisten pelastamiselle. 135 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Niinkö? Te vain haluatte voittoa. 136 00:10:32,541 --> 00:10:36,041 Otimme lainaa taloamme vastaan. Teen koko ajan tuplavuoroja. 137 00:10:36,125 --> 00:10:38,000 Olette vieneet minulta kaiken! 138 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Ray, 139 00:10:40,291 --> 00:10:44,916 on surullista mutta totta, että syöpä on yhä usein kuolemantuomio. 140 00:10:46,041 --> 00:10:48,708 Mitä antaisimme lyhyellä tähtäimellä? 141 00:10:48,791 --> 00:10:50,750 Minkä arvoista on - 142 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 saada vähän enemmän aikaa rakkaansa kanssa? 143 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Vuosi, kuukausi tai päivä. 144 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 Sen arvo on mittaamaton. 145 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Jos vaimoni kuolee, 146 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 se on kuolemantuomionne. 147 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Etsin teidät käsiini ja tapan paljain käsin. 148 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Isä? 149 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Mitä tuijotat, mies? 150 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Sinua, nainen. 151 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Voi luoja! 152 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Ei! 153 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Ei, perkele! 154 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Helvetti! 155 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Hyvästi. 156 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 157 00:15:08,083 --> 00:15:11,375 Voi hemmetti. -Lasku sairaalastako? 158 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Laita se pinon pohjalle. 159 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Sitä ei voi sivuuttaa. 160 00:15:17,791 --> 00:15:20,791 Voipas. Äänestimme julkisen terveydenhuollon puolesta. 161 00:15:20,875 --> 00:15:23,750 Sano, että teimme poliittisen päätöksen. 162 00:15:28,166 --> 00:15:32,833 Emme syö tuota kolmena iltana peräkkäin. -Sinäkin tykkäät siitä. 163 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Ei onnistu. Tilataan jotain, jossa on vihanneksia. 164 00:15:36,625 --> 00:15:40,375 Ranskalaisia ei lasketa. Ei. Lopeta. 165 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Älä kutita. 166 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Lopeta. 167 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 Haloo. -Ray Cooper? 168 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Olen Martin Bennett, Vicen toimittaja. 169 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Teen juttua BioPrimestä ja näin puhelusi Simon Keeleyn kanssa. 170 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Mitä haluat? 171 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Voin auttaa sinua saamaan oikeutta vaimollesi. 172 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Etkä voi. Yritin sitä jo. 173 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Minulla on todisteita rikoksista. 174 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Jotkut valtaapitävät voivat joutua vankilaan. 175 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 Keeleykö? -Kuka soittaa? 176 00:16:12,541 --> 00:16:15,458 Varsinkin Keeley. Meidän pitää tavata. 177 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 Voit puhua nyt. Mielenkiintoni heräsi. -Ei puhelimessa. 178 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 Gateway-asema 20 minuutin päästä. En tuhlaa aikaasi. 179 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Kuka se oli? 180 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Palaan pian. 181 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 Haluatko kiinalaista vai Subwaytä? 182 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Tulen mukaan. Ostetaan ruokaa kotimatkalla. 183 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Jäät tänne ja teet läksyt. 184 00:16:41,083 --> 00:16:43,958 Ei ole reilua. -Elämä ei ole reilua. 185 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Kiinalaistako? 186 00:16:49,166 --> 00:16:50,708 Lukitse ovi jälkeeni. 187 00:16:51,208 --> 00:16:53,708 Rakastan sinua. -Minäkin sinua. 188 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Anteeksi. 189 00:17:26,166 --> 00:17:28,000 Olen täällä. Missä olet? 190 00:17:28,083 --> 00:17:31,458 Nouse saapuvaan junaan. -Meidän piti tavata täällä. 191 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Luota minuun ja nouse junaan. 192 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 Oletko junassa? -Olen. Mitä seuraavaksi? 193 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Älä sulje puhelinta. Pysy kuulolla. 194 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Odota rauhassa. 195 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Poistu tällä asemalla. 196 00:18:04,666 --> 00:18:05,958 Minne nyt? 197 00:18:06,041 --> 00:18:08,875 Siellä on raitatakkinen nainen ja mies, jolla on huivi. 198 00:18:08,958 --> 00:18:11,416 Näetkö, minne he menevät? -Katutasolle. 199 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Portaissa on mies, jolla on farkkutakki. 200 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 Seuraa häntä matkan päästä mutta älä kadota häntä. 201 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Ole valmiina. 202 00:18:33,083 --> 00:18:38,083 Mene eteläiselle laiturille ja ota punainen linja Alleghenyä kohti. 203 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Pysy puhelimessa. 204 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 Bennett? -Joo. 205 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Valitan junailua, mutta se on varotoimi. 206 00:19:09,666 --> 00:19:11,083 Rehellisesti sanottuna - 207 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 pelkään jutun yltävän syvälle. 208 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Mitä tarkoitat? 209 00:19:15,333 --> 00:19:20,541 Lähteeni kertoi BioPrimen maksuista useille ulkomaisille peiteyhtiöille. 210 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Lahjuksia, peittelyä ja paljon muuta. Kaikki johtaa Simon Keeleyyn. 211 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Osa- ja liittovaltiossa on muita, 212 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 mutta kommunikaatio lakkasi vasta. 213 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 Puhuit todisteista. 214 00:19:35,375 --> 00:19:38,541 Ne yhdistävät Keeleyn Speron poistaneisiin lahjuksiin. 215 00:19:38,625 --> 00:19:41,833 Ilman lähdettäni se ei onnistu. -Hukkaat aikaani. 216 00:19:41,916 --> 00:19:47,000 Voin herättää yleisön huolen BioPrimeä vastaan mutten tuhota yhtiötä. 217 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Siksi tarvitsen sinua ja tarinaasi. 218 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 Minä… -Ajattele asiaa. 219 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 "Iso lääkeyhtiö tuhoaa paikallisen perheen." 220 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Auta minua, Ray. 221 00:19:58,750 --> 00:20:02,916 Perhe ja inhimillisyys luovat otsikoita. Koko juttu voi ratketa. 222 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Voimme tuhota BioPrimen ja Simon Keeleyn. 223 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Isä! 224 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Juokse! 225 00:21:24,291 --> 00:21:26,916 Rachel. Oletko kunnossa? Katso minua. 226 00:22:19,500 --> 00:22:21,625 24 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 227 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Ihan kuin isäsi. 228 00:22:47,250 --> 00:22:48,625 Kyse ei ole voimista. 229 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 No niin, päälle. Nouse! 230 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Kädet ylös. 231 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Uudelleen! Hallitse häntä. Anna mennä! 232 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Voitat kenet tahansa. 233 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Hienoa! Sillä lailla. 234 00:23:09,291 --> 00:23:11,291 Hyvä. Päälle! Varo asennonvaihtoa. 235 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Hyvä. 236 00:23:13,416 --> 00:23:17,291 Purista jaloilla. Pidä hänet aloillaan. Valitse, mihin isket. 237 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Noin. Avaa hänet. 238 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Lukitse hänet. 239 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Hienoa! 240 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Pidä vain. 241 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Hän taputtaa, Rachel. 242 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 Rachel, hän taputtaa. 243 00:23:32,458 --> 00:23:35,375 Hän taputtaa. Rachel! 244 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel! 245 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 246 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 Minulla on ilo esitellä kahdenvälinen lakialoite, 247 00:24:01,208 --> 00:24:05,375 joka edistää taistelua syövän parannuskeinon löytämiseksi. 248 00:24:05,958 --> 00:24:09,166 Yhteistyössä CDC:n ja NIH:n kanssa - 249 00:24:09,250 --> 00:24:13,750 luomme strategisen kumppanuuden BioPrime Pharmaceuticalsin kanssa. 250 00:24:13,833 --> 00:24:19,000 BioPrimen toimitusjohtaja Simon Keeleyn ja puheenjohtaja Vinod Shah'n ansiosta - 251 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 lakialoite rajoittaa hoitojen kustannuksia. 252 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Viimeinkin monet BioPrimen läpimurtohoidoista, 253 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 jotka maksoivat ennen satojatuhansia dollareita, 254 00:24:30,416 --> 00:24:34,166 ovat nyt saatavilla kohtuuhinnoilla. 255 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Lupasin kansalle, että pitäisin BioPrimen kaltaiset yhtiöt vastuussa, 256 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 ja olen pitänyt lupaukseni. 257 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Puhdistamme mädännäisyyden. 258 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Taasko? 259 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 En katsonut sitä vaan sinä. 260 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Näin viime yönä unta - 261 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 matkasta äidin kanssa metsään. 262 00:25:08,000 --> 00:25:10,041 Muistoni hänestä haalistuvat. 263 00:25:11,333 --> 00:25:15,333 Menetän pikku palasia hänestä joka päivä. 264 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Kaipaan häntä ja perhettämme. 265 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Niin minäkin. 266 00:25:27,375 --> 00:25:28,708 Minäkin kaipaan häntä. 267 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Mitä aiot tehdä? 268 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 Yritän ymmärtää tätä. 269 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 Haluan tietää. 270 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Anna sen olla, jooko? 271 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 He tutkivat asiaa eivätkä löytäneet mitään. 272 00:25:54,833 --> 00:25:59,333 Eivätkä miestä, joka yritti tappaa sinut. Se oli vain salaliittoteoria. 273 00:26:01,375 --> 00:26:02,625 En usko sitä. 274 00:26:04,666 --> 00:26:06,041 Etkä sinäkään. 275 00:26:08,541 --> 00:26:09,916 Minun pitää yrittää. 276 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 UNICEFIN HYVÄNTEKEVÄISYYSHUUTOKAUPPA 277 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Pysy lähellä. En tiedä, kauanko tämä vie. 278 00:27:08,166 --> 00:27:09,166 Herra Keeley. 279 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Kiitos. Varmista, ettei minulle tule jano. 280 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 NAISTARJOILIJAT 281 00:27:21,291 --> 00:27:25,208 Iltaa. Minulla on ilo aloittaa ensimmäinen vuosittainen tapahtuma - 282 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 esittelemällä BioPrimen toimitusjohtaja, 283 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 herra Simon Keeley. 284 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Hauska nähdä, Simon. 285 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Kiitos. 286 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Kiitos paljon. Hei, kaikki. 287 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T. S. Eliot sanoi: 288 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 "Emme lakkaa tutkimasta." 289 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 "…koko ihmisyyttä." 290 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Liityimme yhteen Goa Capital Partnersin kanssa, 291 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 koska haluamme kerätä 10 miljoonaa dollaria… 292 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Aivan. Teiltä löytyy rahaa. 293 00:28:07,041 --> 00:28:08,041 Anteeksi. 294 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Lääkkeisiin ja avustuksiin… 295 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 EPÄKUNNOSSA 296 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 …Afrikan lapsille. Anteeksi, Intian. 297 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 Joka tapauksessa molemmissa paikoissa tarvitaan apua. 298 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 Kiitos, kun tulitte. 299 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Naiset ja herrat, Simon Keeley. 300 00:28:41,125 --> 00:28:43,458 Tuolla hän on. -Selvä. 301 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Simon. 302 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Intia, Afrikka. Afrikka, Intia? 303 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 En jaksa enää tehdä työtäsi puolestasi. 304 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Teen työni. Kaikki tulivat takiani. 305 00:29:14,833 --> 00:29:19,416 Täällä on tärkeitä ihmisiä. Seurustele muidenkin kuin cocktailien kanssa. 306 00:29:19,500 --> 00:29:21,416 Selvä. Kiva nähdä sinua. 307 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Mitä helvettiä? 308 00:29:44,958 --> 00:29:45,791 Kuka… 309 00:29:49,000 --> 00:29:52,083 Herra? -Mitä hittoa? Anna lautasliinasi. 310 00:29:52,166 --> 00:29:55,583 Miksi suostuin osallistumaan tähän paskanjauhantaan? 311 00:29:55,666 --> 00:29:58,916 Herrat, aloitetaan huutokauppa. -Pallitkin kastuivat. 312 00:29:59,500 --> 00:30:02,625 Se on epäkunnossa. -Niinkö, valopää? Miten keksit sen? 313 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Herra, alakerrassa on toinen vessa. 314 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Mennään sitten sinne. Sopiiko? 315 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Vahdi tässä. 316 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 Mitä helvettiä? -Varoitin sinua. 317 00:30:33,041 --> 00:30:34,708 Lupasin etsiä sinut käsiini. 318 00:30:37,166 --> 00:30:39,958 Kaikki saivat hänet kärsimään, mutta hän kuoli takiasi. 319 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 En tappanut ketään, psykopaatti. Syöpä tappoi. 320 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Maksoit Martin Bennettin tappamisesta. 321 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 Mitä? -Hän tutki lahjuksiasi. 322 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 Mitä tarkoitat? En tunne Martin Bennettiä. 323 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 Olet BioPrimen toimitusjohtaja! -Hyvä on. 324 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Hyväksyn joskus lahjuksia mutten lue pienellä painettua tekstiä. 325 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Lopeta! 326 00:31:00,458 --> 00:31:02,458 Perkele! Hyvä on. 327 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Sen teki varmaan Vinod Shah. 328 00:31:07,666 --> 00:31:12,041 Hän hyväksyy kaiken ja palkkasi minut. 329 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Et tiedä, mihin sekaannut. 330 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Nappaa hänet! 331 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Tässä. Hoida se. Tee se! 332 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Helvetti! 333 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Ei! 334 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Tänne, senkin mulkvisti! 335 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Myyty 50 000 dollarista. 336 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae? 337 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel. 338 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 339 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Isä, olet loukkaantunut. 340 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Olen kunnossa. Pakkaa vain tarvittava. 341 00:33:22,375 --> 00:33:24,541 Milloin palaamme? -Emme ikinä. 342 00:33:26,250 --> 00:33:27,833 Onko tuo hänen vertaan? 343 00:33:29,208 --> 00:33:31,375 Minun oli pakko. Hänellä oli ase. 344 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Käskin olla tekemättä sitä. 345 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 Meitä aletaan jahdata, vai mitä? 346 00:33:43,291 --> 00:33:44,458 En tiedä. 347 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Meidän pitää lähteä. Ole kiltti ja pakkaa. 348 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Mene pakkaamaan! 349 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Herra Asbury, olen erikoisagentti Sarah Meeker. 350 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Annoin jo lausunnon. 351 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 Pariasi ammuttiin päähän. 352 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 Kuulitko laukauksia? 353 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 En. 354 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 Kuulitko mitään, ennen kuin menetit tajusi? 355 00:34:46,916 --> 00:34:48,583 Jotain naisesta. 356 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Hän sanoi: 357 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 "Kaikki saivat hänet kärsimään." 358 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 Tai jotain sellaista. -Ketkä kaikki? 359 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 En tiedä. -Selvä. 360 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 Muistatko mitään muuta? -En. 361 00:35:07,833 --> 00:35:08,833 Kiitos. 362 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Tule. 363 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 Odottakaa. 364 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Hän sanoi varoittaneensa miestä. 365 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 Hän sanoi etsivänsä Keeleyn käsiinsä, jos naiselle kävisi huonosti. 366 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Selvä. Kiitos. 367 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Tarkista Keeleyn aiemmat tappouhkaukset. 368 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Selvä. 369 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 Matka Torontoon vie aikaa pikkuteitä pitkin. 370 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Varsinkin jos emme puhu. 371 00:36:01,416 --> 00:36:03,291 Tuletko eteen istumaan? 372 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Puhu Palomalle. 373 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 Luimme Keeleyn tappouhkaukset, ja yksi täsmäsi. 374 00:36:31,416 --> 00:36:35,500 Hänen nimensä on Amanda Cooper. Hän kuoli Carnegie Medical -sairaalassa. 375 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 Hänen miehensä Oldsmobile huutokaupattiin. Löysimme tämänkin. 376 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Sen arvo on mittaamaton. 377 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Jos vaimoni kuolee, se on kuolemantuomionne. 378 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Etsin teidät käsiini ja tapan paljain käsin. 379 00:36:50,291 --> 00:36:51,291 Pidämme… 380 00:36:51,833 --> 00:36:54,083 "Kaikki saivat hänet kärsimään." -Niin. 381 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Etsintäkuulutetaan Cooperin auto. 382 00:37:15,916 --> 00:37:16,916 Ole hyvä. 383 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Ajaja tunnistettiin. 384 00:37:35,250 --> 00:37:36,208 Selvä. 385 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Miten haluat hoitaa tämän? 386 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 GREENFIELD-MOTELLI 387 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 ITÄRANNIKON LUONNONPUISTOT 388 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Iltaa. 389 00:38:33,666 --> 00:38:34,666 Tulen pian. 390 00:38:40,791 --> 00:38:42,208 Meeker puhelimessa. 391 00:38:42,291 --> 00:38:45,541 Sinä hoidat Unicefin hyväntekeväisyysjuhlien juttua. 392 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Jos tiedät siitä, soita vihjepuhelimeen. 393 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 Agentti soittaa sinulle. -Soitin sinne. 394 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 Haluan puhua vain sinulle. -Kuka olet? 395 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Simon Keeleyn kuolema oli vahinko. 396 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Se oli itsepuolustusta. 397 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Mistä tiedät? Kuka olet? 398 00:39:03,916 --> 00:39:05,708 Kerron kaiken. 399 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Jos haluat löytää rikoksen, 400 00:39:10,125 --> 00:39:11,750 katso, mitä Keeley teki. 401 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 Montako syöpäpotilasta kuoli hänen takiaan? Tuhansiako? 402 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Missä olet, Rachel? 403 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 Hyvästi. -Odota. Voin auttaa sinua. 404 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Isäni ei tiedä, että teen näin. 405 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 Hän on hyvä mies ja tarvitsee vain apua. 406 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Tarvitsetko sinä? 407 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Olen kunnossa. 408 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Sinä uskot, että hän on syyllinen. 409 00:39:45,666 --> 00:39:46,750 Te päätitte niin. 410 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Mutta olette väärässä. Hän on hyvä ja rehti mies. 411 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Ja tarvitsen häntä. 412 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Minulla ei ole muita. 413 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 Onko sinulla rahaa? 414 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Miksi? 415 00:40:08,791 --> 00:40:13,291 Kun voit, mene bensa-asemalle tai Walmartiin. 416 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 Siellä on prepaid-puhelimia. 417 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Osta sellainen ja soita minulle. 418 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Numeroni on 412-046-4378. 419 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Sitä ei voi jäljittää. Se on turvallinen. 420 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Sano numeroni. 412-046-4… 421 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Perkele! 422 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Mistä sait tuon? 423 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Varastitko sen? 424 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Katson vain. 425 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Ei se haittaa. 426 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Ei siellä käy kauppa. 427 00:41:40,125 --> 00:41:43,416 20 dollaria. Oikeastiko? Puhun sinulle. 428 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Olet aina opettanut, että pitää tehdä oikein, 429 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 mutta olemme täällä takiasi. 430 00:42:50,750 --> 00:42:53,125 Rachel, katso minua. Meidän pitää mennä. 431 00:42:55,166 --> 00:42:56,083 Tule. 432 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Meillä on etsintälupa. 433 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 434 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 435 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 Hitsi. Löysimme epäiltymme. 436 00:47:22,333 --> 00:47:23,666 Se on Torres. 437 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Löysitkö jotain? 438 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Mitä? 439 00:47:31,208 --> 00:47:32,458 Missä se tapahtui? 440 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Joo, selvä. Kiitos. 441 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Ray Cooperin etsintäkuulutetun auton - 442 00:47:45,375 --> 00:47:49,916 nähtiin karkaavan kaksoismurhan tapahtumapaikalta 113 kilometrin päässä. 443 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Rae, en taida selvitä Torontoon asti. 444 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 Ne miehet lähetettiin tappamaan meidät. 445 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Minun oli pakko. 446 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Minä vihaan tätä. 447 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 MYYTÄVÄNÄ 448 00:48:28,833 --> 00:48:30,458 Se käy, jos haluat tietää. 449 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Se on nopea kuin Kentucky Derbyn suosikki. 450 00:48:42,541 --> 00:48:43,750 Käykö käteinen? 451 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 JA KIITOS 452 00:49:38,541 --> 00:49:41,708 Vältetään teitä, kunnes tiedän, mitä tapahtuu. 453 00:49:56,666 --> 00:49:57,916 Katselen ympärilleni. 454 00:50:00,375 --> 00:50:01,583 Tuletko mukaan? 455 00:50:03,125 --> 00:50:04,125 Etkö? 456 00:50:10,416 --> 00:50:11,458 Hyvä on. 457 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Palaan pian. 458 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 ÄSKEISET VINOD SHAH 459 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 POLIISI KUULUSTELEE VINOD SHAH'TA 460 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: INTIAN GORDON GEKKO VAI AL CAPONE 461 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 He löysivät meidät motellista ja löytävät kaikkialta. 462 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Kaikki järjestyy, Rae. Pidän sinut turvassa. 463 00:51:22,416 --> 00:51:24,083 He aikovat satuttaa sinua. 464 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Siksi lopetan tämän. Sen pitää loppua. 465 00:51:30,125 --> 00:51:31,791 Käyn Shah'n kimppuun. 466 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 TIE SULJETTU 467 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Aiotko käyttää tuota? 468 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 En, mutta haluan varautua. 469 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Osaatko ampua sillä? Se ei ole metsästyskivääri. 470 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Tiedät, että osaan. 471 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Mitä aiot tehdä? 472 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 Parempi olla ase eikä tarvita sitä kuin toisinpäin. 473 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Tarvitsemme suojelua. 474 00:52:27,208 --> 00:52:31,958 Eli kaikki opettamasi arvot lentävät ikkunasta ulos, vai? 475 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Kunhan ymmärrämme toisiamme. Hyvä. 476 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Paska. 477 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 TODISTEEN HÄVITYSTIEDOT 478 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Meeker täällä. 479 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 Meitä jahdataan. -Rachel? 480 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 En tiedä kuka enkä mitä hän aikoo. 481 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 Jahtaako hän isääsi? 482 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Olen yrittänyt estää isää, mutten onnistu. 483 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Hän kuunteli vain äitiä. 484 00:53:34,708 --> 00:53:37,916 Voitko kertoa äidistäsi? -Hän… 485 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Äiti oli tanssija. 486 00:53:42,041 --> 00:53:42,958 Hänellä oli - 487 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 jännetulehdus ja rasitusmurtumia. 488 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Isä sparrasi miesten kanssa, jotka kestivät iskuja. 489 00:53:54,416 --> 00:53:56,833 Mutta näin, että he olivat tuskissaan. 490 00:53:57,375 --> 00:53:58,375 Tiedätkö? 491 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 Kun äiti tanssi, 492 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 hän hymyili. 493 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Hän hymyili aina. 494 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 Hän on kova kuten sinäkin. 495 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Et tunne minua. 496 00:54:13,166 --> 00:54:14,166 Väittelyä, 497 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 voimistelua, judoa nuoriso-olympialaisissa - 498 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 ja keskiarvo 9. 499 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Oletko tutkinut minua? 500 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Olen FBI:n agentti. 501 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Minulla on kysymys. 502 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Kuka Paloma on? 503 00:54:32,500 --> 00:54:34,541 Mistä tiedät Palomasta? 504 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 Tässä valokuvassa lukee Rachel ja Paloma. 505 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Halusin lemmikin. 506 00:54:45,541 --> 00:54:48,833 Emme voineet ottaa sellaista äidin hoitojen takia. 507 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 Hän osti minulle pehmopupun. 508 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Paloman. 509 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Hän… 510 00:55:04,833 --> 00:55:08,166 Hän huolehti minusta aina. 511 00:55:11,208 --> 00:55:12,708 Silloinkin, kun ei voinut. 512 00:55:13,958 --> 00:55:15,500 Hän olisi sinusta ylpeä. 513 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 Ja isäsi. 514 00:55:20,500 --> 00:55:22,500 En tiedä, mitä hän aikoo. 515 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Kuuntele minua. 516 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Hallitset tilannetta. 517 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Mutta en… En hallitse sitä. 518 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 Hallitsetpas. -Älä sano niin. 519 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Hallitset tilannetta. Olet Rachel Cooper. 520 00:55:36,208 --> 00:55:37,166 Sano nimesi. 521 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 Rachel Cooper. -Uudestaan. 522 00:55:44,541 --> 00:55:45,916 Rachel Cooper. 523 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Sillä lailla. 524 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Käynnistä se. 525 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 Mitä sinä teet? 526 00:56:14,458 --> 00:56:15,791 Tulen mukaasi. 527 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Etkä tule. 528 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 En jätä sinua. -Tämä ei ole väittely. 529 00:56:24,166 --> 00:56:26,083 Et pysty siihen ilman minua. 530 00:56:26,166 --> 00:56:30,041 En vaaranna sinua. Keskustelu on ohi. Ulos autosta. 531 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 Entä motelli? 532 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Se oli yllätys. Paina kaasua. 533 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Lupaa, että palaat. Lupaa se. 534 00:56:42,500 --> 00:56:43,541 Minä palaan. 535 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Pikkurillivala. 536 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Minä lupasin. 537 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Nouse autosta. 538 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae. 539 00:57:07,000 --> 00:57:09,833 Käsket aina taistella kovemmin, joten… 540 00:57:11,541 --> 00:57:12,458 Mitä? 541 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Sinun pitää nousta autosta. 542 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Ulos autosta. 543 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Kun olemme yhdessä, olemme yhä perhe. 544 00:57:26,375 --> 00:57:30,541 Jos et voi luvata, että olemme yhdessä, tulen mukaasi. 545 00:57:34,666 --> 00:57:35,750 Et tällä kertaa. 546 00:57:51,791 --> 00:57:53,333 Laita turvavyö päälle. 547 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 12-KALIIPERISIA PATRUUNOITA 548 00:59:13,125 --> 00:59:14,083 Hieno talo. 549 00:59:15,958 --> 00:59:17,583 Miten pääset sisään? 550 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 En mene sinne. 551 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 Isä. 552 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Mitä hän tekee? 553 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Katso. 554 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Selvä. Vahdi siskoasi. Nähdään kentällä. 555 00:59:57,791 --> 00:59:58,750 Pidä kiinni. 556 01:00:35,541 --> 01:00:37,708 Täällä Victor 1. Rengas puhkesi. 557 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Pysy siinä. 558 01:01:05,541 --> 01:01:07,541 TIE SULJETTU 559 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Mitä tämä on? 560 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Jokin on vialla. Vie meidät pois. 561 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Eteenpäin! Vauhtia! Mene! 562 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Aja sen läpi! 563 01:02:46,375 --> 01:02:47,750 Onnistu nyt! 564 01:02:47,833 --> 01:02:48,916 Voi perkele. 565 01:02:56,333 --> 01:02:57,541 Vie minut pois täältä. 566 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Mennään! 567 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Rachel, joku muu tuli. Pysy autossa. 568 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Kerro, miksi Martin Bennett tapettiin. 569 01:03:45,125 --> 01:03:48,041 Et voi paeta. Nappaamme kenet tahansa. 570 01:03:51,750 --> 01:03:55,708 Tapoit toimittajan lahjusten salaamiseksi. Kenelle ne olivat? 571 01:03:55,791 --> 01:04:00,000 Pian vaikutusvaltaiset ihmiset etsivät tyttöä, joka menetti vanhempansa. 572 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Isä! 573 01:04:06,291 --> 01:04:09,833 Tiedän muistakin. Keitä he ovat? -Sinulla ei ole sisua. 574 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Helvetti! 575 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Mene! 576 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Isä? 577 01:05:19,833 --> 01:05:21,375 Mikset voi kuunnella? 578 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Olisit jäänyt autoon. Et olisi saanut seurata minua metroon. 579 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Se oli se mies metrosta. 580 01:05:35,416 --> 01:05:36,666 Meidän pitää lähteä. 581 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Mennään. 582 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Katso. 583 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 Odota. -Mitä sinä teet? 584 01:07:29,500 --> 01:07:30,416 Istu. 585 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Jos jokin menee pieleen, kerro heille kaikki. 586 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 Asiasi kanssani on ohi. 587 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Shah on kuollut. 588 01:08:01,791 --> 01:08:03,291 Hän ei palkannut minua. 589 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Tapan kaikki, jotka voivat paljastaa työnantajani. 590 01:08:10,375 --> 01:08:11,625 Ketä muuta metsästät? 591 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Vain vieressäni istujaa. 592 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Haluatko jotain, kulta? 593 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 En. 594 01:08:35,375 --> 01:08:36,875 Tunnen taistelusi. 595 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 Oikeasti. 596 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 Kasvoin kylässä. 597 01:08:43,625 --> 01:08:45,083 Olimme viljelijöitä. 598 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Tein töitä pelloilla isäni kanssa. 599 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 Eräänä päivänä kapinalliset tulivat. 600 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 He teurastivat koko kyläni. Kaikki. Koko perheeni. Ystäväni. 601 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Piileksin ruohon seassa. 602 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Mutta olin vasta lapsi. 603 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Tuska oli valtavaa. 604 01:09:07,791 --> 01:09:11,375 Metsästin heitä raivoissani yksi kerrallaan vuosikausia. 605 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 Sitten ymmärrät. -Niin. 606 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Opin sinä aikana, 607 01:09:19,583 --> 01:09:21,958 että vastavoima on aina olemassa. 608 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Mikään kosto ei voi muuttaa sitä. 609 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Eli tässä tapauksessa - 610 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 sinä olet kyläni - 611 01:09:34,458 --> 01:09:36,583 ja minä vastavoima. 612 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Voi käydä kolmella tavalla. 613 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 Yksi, kerron meistä noille poliiseille, 614 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 ja meidän molempien käy huonosti. 615 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 Kaksi, 616 01:10:08,250 --> 01:10:13,041 lähden etuovesta, piileskelen koko loppuelämäni - 617 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 emmekä saa haluamaamme. 618 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Tai kolme, 619 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 kerrot, kuka sinut palkkasi. 620 01:10:23,208 --> 01:10:25,250 Aion käydä hänen kimppuunsa. 621 01:10:25,916 --> 01:10:27,083 Kun teen sen, 622 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 voit yrittää taas tappaa minut. 623 01:10:32,208 --> 01:10:36,041 Silloin ainakin toinen meistä saa haluamansa. 624 01:10:43,458 --> 01:10:44,375 Ei. 625 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Olet tappanut muutamia miehiä, 626 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 mutta heidän kuolemansa ovat yhä tuoreita. 627 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 Olet aloittelija maailmassani. 628 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 En yrittänyt tappaa ketään. 629 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 En ole kaltaisesi. 630 01:11:01,750 --> 01:11:03,500 Et ole viaton. 631 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Tiesit, että valtaapitävien jahtaaminen on vaarallista. 632 01:11:09,458 --> 01:11:13,416 Sinä hyppäsit. Olen vain lähestyvä jalkakäytävä. 633 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 634 01:11:21,916 --> 01:11:23,500 Etsit häntä. 635 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Senaattori. 636 01:11:29,875 --> 01:11:31,375 Nähdään Pittsburghissa. 637 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 638 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Nähdään pian. 639 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothman, sinullahan on lapsia. 640 01:12:29,375 --> 01:12:34,166 Vaivaako sinua yhtään, että Rachel Cooper joutui tähän tilanteeseen? 641 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Huolestun lapsistani joka tapauksen aikana. 642 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 Ajattelen häntä koko ajan. 643 01:12:43,875 --> 01:12:48,750 Miten nuori voi toipua kaikesta näkemästään? 644 01:12:54,416 --> 01:12:58,958 Minusta tuntuu, että haluan suojella häntä jotenkin. 645 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 Tee vain työsi. -Muistio tuli juuri. 646 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 Ryhmä löysi Cooperin auton. -Mistä? 647 01:13:06,250 --> 01:13:09,041 Metsästä 30 kilometrin päässä Shah'n kartanosta. 648 01:13:11,041 --> 01:13:15,666 Paikallispoliisille soitettiin hinausauton varkaudesta lähellä. 649 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Haluamme nähdä 8-tien videot. 650 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 Selvä. -Kiitos. 651 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 No niin. Fort Pitt -tunneli on 12 minuutin päässä. 652 01:13:46,291 --> 01:13:47,583 Komentokeskus. 653 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Hinausauto löytyi. Se on matkalla kaupunkiin. 654 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 Epäilty on punaisessa hinausautossa. 10-80. 655 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Rekisterinumero on RT17 - 656 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 UAS. 657 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Täällä tapahtuu jotain. Länteen päin Libertyä 16thin kohdalla. 658 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Kopteri on yllämme! 659 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Näemme epäillyn. Hän kääntyy oikealle 9th Streetille. 660 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Pohjoiseen 9th Streetiä. Hän kiihdyttää pakoon. 661 01:14:20,166 --> 01:14:22,958 Pidä kiinni, kulta. -Voi paska! 662 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Poliisi! Pysäytä auto heti! 663 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 Missä kopteri on? -Oikealla. 664 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 Pois tieltä! 665 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Voi paska! 666 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Hemmetti. Pidä kiinni! 667 01:15:12,958 --> 01:15:17,625 Kaikki yksiköt, epäilty on aseistautunut ja vaarallinen. 668 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Ihmiset lähtevät pelistä. 669 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Voi paska. 670 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Näemme epäillyn. Hän on liikkeellä. 671 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Epäilty etenee jalkaisin. 672 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Epäilty menee PNC Parkiin. 673 01:16:18,000 --> 01:16:20,916 Poistukaa! FBI! -Menkää pois tieltä! 674 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Jos hän on täällä, pakotetaan hänet ulos. Menen ylätasolle. 675 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 PPD, hoitakaa tämä taso. Muut yläkertaan. 676 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Epäilty on näkyvissä. 677 01:17:15,500 --> 01:17:16,916 Epäilty on ylätasolla. 678 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Agentteja heti katolle! 679 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Vauhtia! 680 01:18:37,041 --> 01:18:38,666 Näemme hänet. -Selvä! 681 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Odota! 682 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Odota. 683 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 No niin. 684 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Sinulle tehtiin vääryyttä. Ymmärrän sen. 685 01:19:08,875 --> 01:19:10,458 Kukaan ei satuta sinua. 686 01:19:11,666 --> 01:19:14,958 Minä tässä. Tulin auttamaan. Onko selvä? 687 01:19:16,708 --> 01:19:17,791 En tunne sinua. 688 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Tunnetpas. Olemme… 689 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Olemme puhuneet. 690 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Kuuntele. Paloma. 691 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Sanoit, että pupun nimi on Paloma. 692 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Muistatko? 693 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 Tässä ei pitänyt käydä näin. 694 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Isäsi oli hyvä mies. 695 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Et ole hän. 696 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Lopeta! 697 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Sano nimesi. 698 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Hallitset tilannetta. 699 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Perkele. 700 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Olet pelkkä pelokas pikku… 701 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel. 702 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Nähdään pian. 703 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Sano nimesi. 704 01:20:49,791 --> 01:20:51,458 Rachel. 705 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 Me selviämme kyllä. 706 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Häntä ei olisi pitänyt tappaa. 707 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Ole kiltti ja sano - 708 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 nimesi. 709 01:21:17,250 --> 01:21:18,541 Sano vain nimesi. 710 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 711 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Niin. 712 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Tunnistimme epäillyn. Hän on Rachel Cooper. 713 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Ei. Rachel! 714 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Hän on Rachel Cooper. 715 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 Ikä 18 vuotta. 716 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Onko perheenjäseniä? 717 01:22:28,083 --> 01:22:29,791 Vanhemmat ovat kuolleet. 718 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Ei! 719 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, lopeta! 720 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Siinähän sinä olet. 721 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Minua pelottaa. 722 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Tuntuu kuin maailma olisi tullut hulluksi. 723 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 Tai ehkä vain minä. 724 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Minua väsyttää. 725 01:25:38,583 --> 01:25:41,166 Kukaan ei välitä heidän pysäyttämisestään. 726 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Paitsi minä. 727 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Näenkö ikinä enää sinua ja äitiä? 728 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Olemme kanssasi nyt. 729 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 Taistelu alkaa täältä. 730 01:26:44,708 --> 01:26:48,833 Suuryhtiöt ja heidän intressinsä ovat korruptoineet politiikkamme. 731 01:26:50,666 --> 01:26:54,250 Uskon, että maamme on lähellä romahdusta. 732 01:26:55,166 --> 01:26:58,250 Se mätänee sisältä käsin. 733 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Jonkun pitää puhdistaa… 734 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 Mädännäisyys! -Puhdistaa mädännäisyys! 735 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 Julkistan tänään ehdokkuuteni - 736 01:27:13,666 --> 01:27:17,791 seuraavaksi senaattoriksenne Pennsylvanian upeasta osavaltiosta. 737 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Juuri niin. 738 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 Mitä tulee suuryrityksiin, 739 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 haluamme sanoa jotain. 740 01:27:30,458 --> 01:27:35,750 Tämä on meidän osavaltiomme, eikä se ole kaupan! 741 01:29:02,166 --> 01:29:05,666 Hyvin tehty. -Ehdokkuus on vasta alkua. 742 01:29:05,750 --> 01:29:08,541 Keskitytään siihen, mitä teemme voitettuamme. 743 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 No niin, James. 744 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Mistä sait tämän? 745 01:30:11,041 --> 01:30:11,875 Se on äidin. 746 01:30:13,375 --> 01:30:14,875 Itse asiassa se on minun. 747 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Vein äitisi tavattuamme Steelersin peliin. 748 01:30:19,083 --> 01:30:21,583 Oli tosi kylmää, ja annoin hänelle takkini. 749 01:30:21,666 --> 01:30:23,083 Hän ei palauttanut sitä. 750 01:30:26,708 --> 01:30:28,916 On minun vuoroni varastaa se häneltä. 751 01:30:31,083 --> 01:30:33,291 On minun vuoroni varastaa se häneltä. 752 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 RAKASTAN SINUA, KONGRESSIEDUSTAJA 753 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Tsemppiä, kulta. 754 01:35:00,541 --> 01:35:01,500 Nouse. 755 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Nouse, suloinen tyttöni. 756 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Soitan FBI:lle. 757 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 Kun he saapuvat, 758 01:36:11,541 --> 01:36:14,625 kerrot heille kaiken, mitä teit BioPrimen kanssa. 759 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Sen kun. Tai salli minun tehdä se. 760 01:36:19,041 --> 01:36:22,333 FBI etsii sinua, Rachel. 761 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Tunnetko minut? 762 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 Olet uutisissa. 763 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Näin, mitä teit. 764 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Kun FBI tulee tänne, 765 01:36:35,041 --> 01:36:37,041 kenet luulet heidän pidättävän? 766 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Hullun tytön, joka tappoi viisi miestä, vai minut? 767 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Emme tarkoittaneet satuttaa ketään. 768 01:36:43,916 --> 01:36:46,291 Ymmärrän ja voin auttaa. 769 01:36:47,250 --> 01:36:50,375 Taidan olla ainoa, joka voi päättää tämän painajaisen. 770 01:36:50,458 --> 01:36:51,416 Pää kiinni! 771 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 Olet BioPrimen takana. -Pistin heidät kuriin. 772 01:36:56,166 --> 01:36:59,125 He alensivat hintojaan. Hoidoista tuli halpoja. 773 01:36:59,833 --> 01:37:03,333 Puhdistit mädännäisyyden. -Taistelen puolestasi, kultaseni. 774 01:37:09,625 --> 01:37:11,333 Kun näin sinut CNN:llä - 775 01:37:12,166 --> 01:37:14,208 äitini ollessa sairaalassa, 776 01:37:16,208 --> 01:37:18,291 luulin, että voisit pelastaa hänet. 777 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 Uskoin sinuun. 778 01:37:21,666 --> 01:37:23,791 Voit yhä uskoa. -Miten? 779 01:37:26,750 --> 01:37:28,791 Tunnen oikeusministeriön väkeä. 780 01:37:29,333 --> 01:37:31,458 He voivat hylätä syytteesi. 781 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 Voit jatkaa elämää. 782 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 Kaikki sinun kokemasi on väärin, Rachel. 783 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Kaikki se trauma. 784 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Eivätkö he haluaisi minun auttavan sinua, kultaseni? 785 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Älä sano minua siksi! Olet valehtelija. 786 01:37:51,708 --> 01:37:54,375 Teit BioPrimen kanssa yhteistyötä jo silloin. 787 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Autoit heitä viemään - 788 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 halvan ja pelastavan lääkkeen äidiltäni. 789 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Taistelin heitä vastaan! 790 01:38:02,500 --> 01:38:06,416 Otit heidän lahjuksensa ja annoit sopimuksia yksinoikeudella. 791 01:38:06,500 --> 01:38:09,250 Käskit tappaa Martin Bennettin. 792 01:38:09,333 --> 01:38:12,791 Tapoit isäni. Kerro totuus. 793 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Kerro minulle totuus. 794 01:38:21,583 --> 01:38:22,583 Kyllä. 795 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Otin lahjuksen vastaan. 796 01:38:30,875 --> 01:38:31,875 Määräsin taposta. 797 01:38:35,916 --> 01:38:38,791 Et ymmärrä mitään. Olet tosi nuori. 798 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 Varakkain ehdokas voittaa. 799 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 Niin se toimii. 800 01:38:52,625 --> 01:38:54,000 Oliko se sen arvoista? 801 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Oliko se sen arvoista? 802 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Vartijat? 803 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Vartijat! 804 01:39:44,291 --> 01:39:45,500 SANELIN 805 01:40:14,166 --> 01:40:18,833 Hän tappoi Keeleyn ja pakeni, mutta jokin tai joku ajoi hänet takaisin, 806 01:40:18,916 --> 01:40:20,875 vaikka hän tiesi jäävänsä kiinni. 807 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Hän kosti. Miksi hän palasi? 808 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 Tämä tuli juuri. -Kiitos, sir. 809 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 Voihan paska! -Mitä? 810 01:40:33,250 --> 01:40:38,000 Rachel Cooper oli Diana Morganin kampanjatilaisuudessa eilen iltapäivällä. 811 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Mitä hän siellä teki? 812 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Eilisiltaisen murhayrityksen tekijä… 813 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Kiitos. 814 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …on yhä vapaana. 815 01:40:50,291 --> 01:40:54,250 Poliisi pyytää asiasta tietäviä ottamaan yhteyttä. 816 01:40:54,333 --> 01:40:57,291 Ensin Keeley, sitten Shah ja nyt kongressiedustaja? 817 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Vaikuttaa tosi oudolta. 818 01:41:00,750 --> 01:41:02,750 Rachel tietää selvästi jotain. 819 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Tutkitaan Diana Morganin kampanjalahjoitukset. 820 01:41:12,791 --> 01:41:15,750 Katso tätä. Rachel Cooper lähetti meille jotain. 821 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Otin lahjuksen vastaan. 822 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 Määräsin taposta. 823 01:41:24,000 --> 01:41:27,166 Varakkain ehdokas voittaa. 824 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Niin se toimii. 825 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …uusia käänteitä Diana Morganin murhayrityksessä. 826 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Lähteiden mukaan FBI on pidättänyt kongressiedustajan - 827 01:41:36,166 --> 01:41:41,666 yhteyksistä BioPrimen johtajien, Simon Keeleyn ja Vinod Shah'n murhiin - 828 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 sekä ratkaisemattomiin Martin Bennettin ja Ray Cooperin murhiin. 829 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 BioPrime ja FBI kieltäytyivät kommentoimasta tutkimuksia. 830 01:41:51,750 --> 01:41:55,791 …Pennsylvaniasta on sekaantunut toimittaja Martin Bennettin - 831 01:41:55,875 --> 01:41:58,875 ja Rachel Cooperin isän murhiin kaksi vuotta sitten. 832 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Mennyt on kuin unta. 833 01:42:02,666 --> 01:42:07,791 Kuvien ja tunteiden mosaiikki kertoo vähän siitä, miten niin kävi. 834 01:42:08,375 --> 01:42:10,708 Vaikka aika sumentaakin yksityiskohtia. 835 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Vanhemmat ja heidän lapsensa. 836 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Mihin päätymme… 837 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 Ja mistä he alkavat? 838 01:48:01,000 --> 01:48:06,000 Tekstitys: Petri Nauha