1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 3654. Der eftersættes til fods uden for PCN Park. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169 er på Stockton Avenue. Han har kurs mod jer. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,500 438972. Mistænkte er iført sort jakke og sorte bukser. 7 00:00:25,583 --> 00:00:29,166 Der anmodes om inddæmning. Inddæm ved alle fire hjørner. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Modtaget. 9 00:00:32,791 --> 00:00:35,208 Mistænkte er til fods. Gentager, til fods. 10 00:00:35,291 --> 00:00:39,583 -Kan vi bekræfte, hvor mistænkte er nu? -Vi kan se mistænkte. 11 00:00:41,875 --> 00:00:45,625 Centralen til 3227. Mistænkte trænger ind på stadion. 12 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Mistænkte bærer mistænkelig rygsæk ind på stadion. 13 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 -På tre! -Han stikker af nu. 14 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Kan vi se ham ovenfra? Jeg er på stedet. 15 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Flyt jer! 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Det er enhed 1-2. Jeg modtog beskeden. Negativt. 17 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Vi kan ikke se eller identificere mistænkte herfra. 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Mistænkte er på taget. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Politiet eftersætter. 20 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Kom nu bare med mig, ikke? 22 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Jeg vil bare hjælpe dig. 23 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Det er slut. 24 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Kom… 25 00:01:34,458 --> 00:01:36,166 Det her var ikke meningen. 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Nej! 27 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Fortiden er som en drøm. 28 00:02:03,125 --> 00:02:09,083 FLERE ÅR FØR 29 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Der er minder, som former os. 30 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 De gør os til dem, vi er blevet. 31 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 En mosaik af billeder og følelser, 32 00:02:34,625 --> 00:02:37,666 der vidner lidt om, hvordan vi er havnet her. 33 00:02:38,833 --> 00:02:41,083 Men detaljerne falmer med tiden. 34 00:02:42,583 --> 00:02:44,291 Ved du godt, det hele er dit? 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Hvad ser du på, mand? 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Jeg ser på dig, kvinde. 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 38 00:03:30,916 --> 00:03:35,916 Årene går, og vi indser, at vi kun er summen af vores erfaringer. 39 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 SKADESTUE 40 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 -Hej, Amanda. -Hej. 41 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Mr. Cooper. 42 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Er jeg syg igen? 43 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Ja. Vi kan tale om dine muligheder, 44 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 men Infirmam er stadig mest effektivt mod denne kræfttype. 45 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Vi har brugt alt, vi ejer. 46 00:04:05,958 --> 00:04:08,208 Smerten har bragt os nærmere hinanden. 47 00:04:09,416 --> 00:04:13,333 Og at se hende vokse op har været som at finde mig selv igen. 48 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Surprise! 49 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Her. Den er til dig. 50 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Det er ikke meget, men det var alt, gavebiksen havde. 51 00:04:21,291 --> 00:04:25,375 -Hun hedder Paloma. -Mor, den er perfekt. Tak, mor. 52 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Men nogle gange tænker jeg… 53 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Er det mine minder? 54 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Er det hendes minder? 55 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Brug nu hoften. Igen! 56 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Det gik rent ind. 57 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 -Lås håndleddet, så det er stærkt. -Det gør jeg! 58 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 I slåskamp gælder ingen regler, og folk vil ikke… 59 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Slås retfærdigt. 60 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Hvordan vinder man så? 61 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 -Man slås mere indædt. -Nemlig. 62 00:04:56,125 --> 00:04:59,916 -Lad mig træne hende. Hun har jo talent. -Ja, for hun er min søde pige. 63 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Sådan. 64 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Tak, skat. 65 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Forældre og deres børn. 66 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 Hvor ender vi, og hvor begynder de? 67 00:05:24,833 --> 00:05:27,583 -Mr. Cooper. Ray. -Ja? 68 00:05:27,666 --> 00:05:28,708 Jeg har godt nyt. 69 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Vi har lige hørt, at en generisk version af Infirmam, 70 00:05:32,083 --> 00:05:35,500 Spero, snart vil være godkendt af lægemiddelstyrelsen. 71 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Det er godt nyt, Ray. 72 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Var det dig? 73 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 -Ja, det var så! -Hvad? 74 00:05:45,166 --> 00:05:47,250 Det var dit fødselsdagsønske, ikke? 75 00:05:48,166 --> 00:05:50,541 Jeg elsker dig. Nu siger vi det til mor. 76 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Vi skulle starte på den nye medicin. 77 00:06:17,708 --> 00:06:19,333 Ved du, hvornår det sker? 78 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Jeg … Du må tale med dr. Wu. 79 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Far, hvad sker der? 80 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Dr. Wu? 81 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Dr. Wu! 82 00:06:46,000 --> 00:06:47,208 Hej, Ray. 83 00:06:47,291 --> 00:06:50,958 Hvad sker der? Du sagde, Amanda kunne starte på Spero snart. 84 00:06:51,041 --> 00:06:52,208 Jeg beklager. 85 00:06:52,916 --> 00:06:55,250 Amanda er på min liste i dag. 86 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 Dem, der laver den generiske medicin… 87 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 …trak den tilbage igen. 88 00:07:06,041 --> 00:07:07,375 Hvad er det, du siger? 89 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 BioPrime, der fremstiller Infirmam, 90 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 betalte producenten for at forhale Speros lancering. 91 00:07:14,208 --> 00:07:15,041 Forhale? 92 00:07:15,791 --> 00:07:16,708 Hvor længe? 93 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 På ubestemt tid. 94 00:07:25,875 --> 00:07:29,958 -Ray. -Du sagde, min kone ville overleve. 95 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Jeg skal give tre andre patienter samme besked i dag. 96 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 To af dem er børn. 97 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Jeg beklager dybt. 98 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Jeg beklager. 99 00:08:08,666 --> 00:08:13,291 Hej igen. Ser I først med nu, taler jeg med Simon Keeley fra BioPrime, 100 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 og kongresmedlem Diana Morgan fra Pennsylvania. 101 00:08:16,041 --> 00:08:19,208 Kongresmedlem Morgan, hvorfor er du her i dag? 102 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Jeg har altid modsat mig lægemiddellobbyen 103 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 og medicinalmastodonter som BioPrime. 104 00:08:24,875 --> 00:08:29,791 Med al respekt er BioPrime ikke som noget andet medicinalselskab i verden. 105 00:08:29,875 --> 00:08:36,333 Vores forskere har skabt de mest effektive behandlinger i kampen mod cancer. 106 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Det gælder især Infirmam, der har øget den forventede levetid 107 00:08:40,416 --> 00:08:43,875 hos 86 % af de behandlede patienter. 108 00:08:43,958 --> 00:08:46,833 Mr. Keeley, vi tvivler ikke på, medicinen virker. 109 00:08:46,916 --> 00:08:50,416 Vi tænker på selskabets forretningsetik. 110 00:08:50,500 --> 00:08:54,458 Vi har alle en grundlæggende ret til sikker og prisbillig medicin. 111 00:08:54,541 --> 00:08:58,916 Du nævner sundhedspleje som en grundlæggende rettighed. 112 00:08:59,416 --> 00:09:03,916 Vores lægemidler er baseret på forskning og videnskab. 113 00:09:04,000 --> 00:09:09,125 Det er både en risikabel og enormt dyr investering. 114 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Tak. Vi har nogle seere, der gerne vil til orde. 115 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Måske kan du forklare det, jeg ikke forstår. 116 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Det er vildt, at en pille skal koste så meget. 117 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Ja, det er et svært emne. 118 00:09:20,375 --> 00:09:25,333 Og lad jer ikke narre af politikernes retorik i Washington. 119 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 Mr. Keeley, ifølge jeres interne dokumentation 120 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 koster det fire dollar at producere en behandling. 121 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Det har du ret i. En behandling koster os fire dollar. 122 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Men du glemmer de mange milliarder, der er brugt på… 123 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 -Hvad hedder du? -Ray Cooper. 124 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …rabatter, forsikringsselskaber, grossister. Hør her. 125 00:09:43,916 --> 00:09:49,583 Jeg er her, fordi BioPrime engagerer sig i at helbrede verden. 126 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Ser man på tallene, er det præcis det, vi gør. 127 00:09:52,833 --> 00:09:57,458 -Det er jo ikke det, I gør. -Godt. Næste seer ringer fra Pittsburgh. 128 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Ray, hvad vil du sige til mr. Keeley? 129 00:09:59,833 --> 00:10:03,500 Min kone er indlagt og døende, fordi I tvang Spero af markedet. 130 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Betaler I konkurrenterne for at trække generiske lægemidler? 131 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Det er amoralsk, mr. Keeley. 132 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Ray… 133 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Lad mig tale direkte til Ray. 134 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Hør her. 135 00:10:18,625 --> 00:10:22,833 Lad mig først sige, det gør mig ondt at høre om din kone. 136 00:10:23,708 --> 00:10:28,250 Tro det eller ej, men BioPrime vil redde liv. 137 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Redde liv? I går kun op i fortjeneste. 138 00:10:32,541 --> 00:10:36,041 Vi har belånt huset. Jeg tager alle de dobbeltvagter, jeg kan. 139 00:10:36,125 --> 00:10:38,000 I har taget alt fra mig! 140 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Ray… 141 00:10:40,291 --> 00:10:44,916 Det er jo desværre sådan, at cancer stadig ofte er en dødsstraf. 142 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Hvad ville vi på kort sigt give? 143 00:10:48,500 --> 00:10:54,875 Hvad koster det at kunne få lidt mere tid sammen med en pårørende? 144 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Et år, en måned, en dag mere? 145 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 Den slags har ingen pris. 146 00:11:02,666 --> 00:11:03,916 Dør min kone, 147 00:11:04,916 --> 00:11:06,375 er det din dødsstraf. 148 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Jeg finder dig og dræber dig med mine bare næver. 149 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Far? 150 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Hvad ser du på, mand? 151 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Jeg ser på dig, kvinde. 152 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Nej, nej! 153 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Nej! 154 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Fuck, nej! 155 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Fuck! 156 00:13:57,833 --> 00:13:58,750 Farvel. 157 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 6 MÅNEDER SENERE 158 00:15:08,083 --> 00:15:11,375 -For fanden da. -Er det en hospitalsregning? 159 00:15:13,583 --> 00:15:17,250 -Læg den nederst i bunken. -Vi kan ikke bare ignorere den. 160 00:15:17,875 --> 00:15:23,750 Jo! Vi stemte for offentlig sygesikring. Sig, det er en politisk beslutning. 161 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Nej, det der spiser vi ikke tre dage i rap. 162 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Du ved, du kan lide det! 163 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Glem det. Vi bestiller noget med grøntsager. 164 00:15:36,125 --> 00:15:40,375 Fritter tæller ikke! Nej. Stop. 165 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Hold op med at kilde. 166 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Hold op. 167 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 -Hallo! -Ray Cooper? 168 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Jeg hedder Martin Bennett. Jeg er journalist på Vice. 169 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Jeg skriver om BioPrime og så, da du talte med Simon Keeley. 170 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Hvad vil du? 171 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Jeg kan rette op på, hvad der skete med din kone. 172 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Nej, det kan du ikke. Det har jeg prøvet. 173 00:16:04,375 --> 00:16:06,958 Jeg kan bevise, de gjorde noget ulovligt. 174 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 At det, de gjorde, kan sende mægtige folk i fængsel. 175 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 -Keeley? -Hvem er det? 176 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 Især Keeley. Lad os mødes og tale om det. 177 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 -Tal nu. Du har mig jo i røret. -Nej, ikke i telefonen. 178 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 Mød mig på Gateway om 20 minutter. Jeg lover, det er tiden værd. 179 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Hvem var det? 180 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Jeg smutter lige ud. 181 00:16:29,625 --> 00:16:32,000 Hvad vil du have? Kinesisk eller Subway? 182 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Jeg går med, og så kan vi hente det på vejen. 183 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Du bliver siddende og laver lektier. 184 00:16:41,083 --> 00:16:43,958 -Det er ikke fair. -Livet er ikke fair. 185 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Kinesisk? 186 00:16:49,166 --> 00:16:50,666 Lås døren, når jeg er gået. 187 00:16:51,208 --> 00:16:53,708 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 188 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Undskyld mig. 189 00:17:26,166 --> 00:17:27,416 Jeg er her. Hvor er du? 190 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 -Tag det tog, der kommer nu. -Du skulle møde mig her. 191 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Stol nu på mig, og tag toget. 192 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 -Tog du toget? -Ja. Hvad nu? 193 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Bare bliv i telefonen. 194 00:17:50,500 --> 00:17:51,375 Og vent. 195 00:17:53,708 --> 00:17:54,833 Stig af her. 196 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Okay, og hvad så nu? 197 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 Der er en kvinde i stribet jakke og en mand med halstørklæde. 198 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 -Kan du se dem? -De er på vej op mod gaden. 199 00:18:12,375 --> 00:18:14,833 Godt. Se ham i denimjakken. 200 00:18:14,916 --> 00:18:17,166 Følg ham op ad trappen. 201 00:18:17,791 --> 00:18:19,541 Hold afstand, og hold øje med ham. 202 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Afvent. 203 00:18:33,083 --> 00:18:37,833 Gå til sydperronen, og tag rød linje mod Allegheny. Okay? 204 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Bliv i telefonen. 205 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 -Bennett? -Ja. 206 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Jeg beklager togeventyret, men jeg må være forsigtig. 207 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 Okay, helt ærligt? 208 00:19:11,791 --> 00:19:15,250 -Jeg frygter, det her stikker rigtig dybt. -Hvad mener du? 209 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 En kilde fortalte mig om BioPrimes betalinger 210 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 til en række offshore-skuffeselskaber. 211 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 De bestikker og dækker, og guderne ved hvad. Alt peger på Keeley. 212 00:19:26,916 --> 00:19:29,458 Der er andre på delstats- og nationalt plan, 213 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 men al kommunikation stoppede for nylig. 214 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 Du havde jo beviser? 215 00:19:35,375 --> 00:19:38,541 Ja, på at Keeley bestak nogen til at trække Spero tilbage. 216 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Men intet holder uden min kilde. 217 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Du spilder min tid. 218 00:19:41,916 --> 00:19:46,916 Jeg har nok til at rette fokus mod BioPrime, men ikke nok til at fælde dem. 219 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 Så jeg skal bruge dig og din historie. 220 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 -Jeg… -Tænk nu over det. 221 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 "Lokal familie smadret af medicinalbranchens gerrighed." 222 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Du må hjælpe mig, Ray. 223 00:19:58,750 --> 00:20:02,916 En familietragedie giver jo overskrifter. Vi kan afsløre det hele. 224 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Vi kan knække BioPrime og bringe Simon Keeley i knæ. 225 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Hallo! 226 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Far! 227 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Løb! 228 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 Stop! 229 00:21:24,291 --> 00:21:26,916 Rachel, er du okay? Se på mig. 230 00:22:19,500 --> 00:22:21,666 24 MÅNEDER SENERE 231 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Du er som din far. 232 00:22:47,250 --> 00:22:48,791 Det handler ikke om styrke. 233 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Okay, over, og op med dig! 234 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Op med paraderne. 235 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Igen. Du styrer ham. Kom så. 236 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Kom nu. Du kan klare alle. 237 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Smukt. Sådan. 238 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Flot! Op! Pas på, når han rykker. 239 00:23:11,375 --> 00:23:12,208 Godt. 240 00:23:13,416 --> 00:23:17,291 Fat i ham og på ham. Vælg dine slag. 241 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Sådan, så han blotter sig! 242 00:23:20,375 --> 00:23:21,333 Ja! Og hold fast. 243 00:23:22,583 --> 00:23:23,791 Smukt. 244 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Hold ham fast. 245 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Han giver fortabt. 246 00:23:30,958 --> 00:23:35,375 Rachel, han giver fortabt. Han har opgivet. Rachel! 247 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel! 248 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 249 00:23:58,083 --> 00:24:01,125 Det er mig en ære at fremlægge et tværpolitisk lovforslag, 250 00:24:01,208 --> 00:24:05,291 der sikrer reelle fremskridt i kampen for at knække cancer. 251 00:24:05,958 --> 00:24:11,583 I samarbejde med CDC og NIH skaber vi nu et strategisk samarbejde 252 00:24:11,666 --> 00:24:13,750 med BioPrime Pharmaceuticals. 253 00:24:13,833 --> 00:24:19,000 Takket være BioPrimes direktør Simon Keeley og bestyrelsesformand Vinod Shah 254 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 sætter lovforslaget et loft på prisen for behandlingerne. 255 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Endelig vil mange af BioPrimes revolutionerende behandlinger, 256 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 der før kostede hundredtusindvis af dollar, 257 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 nu være tilgængelige for folk til lavere pris. 258 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Jeg lovede amerikanerne at stille selskaber som BioPrime til regnskab. 259 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 Det løfte har jeg indfriet. 260 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Nu rydder vi alt det rådne. 261 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Igen? 262 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 Jeg så det ikke. Det gjorde du. 263 00:25:00,041 --> 00:25:04,125 Jeg drømte noget i går om den tur, vi var på med mor ude i skoven. 264 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Jeg husker hende ikke så tydeligt. 265 00:25:11,333 --> 00:25:15,041 Jeg mister små bidder af hende hver dag, og jeg… 266 00:25:17,916 --> 00:25:20,000 Jeg savner hende og vores familie. 267 00:25:21,458 --> 00:25:22,500 Det gør jeg også. 268 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Jeg savner hende også. 269 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Hvad vil du gøre? 270 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 Jeg må regne det her ud. 271 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 -Jeg må vide det. -Lad… 272 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Lad det nu ligge, ikke? 273 00:25:52,208 --> 00:25:56,416 De undersøgte alt, men fandt intet. Heller ikke ham, der ville slå dig ihjel. 274 00:25:57,416 --> 00:25:59,333 Det var en konspiratorisk blindgyde. 275 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Jeg er uenig. 276 00:26:04,666 --> 00:26:06,083 Det tror du heller ikke. 277 00:26:08,583 --> 00:26:09,750 Jeg må jo prøve. 278 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 UNICEF - AUKTION FOR VELGØRENHED 279 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Hold i nærheden. Det her tager nok ikke længe. 280 00:27:08,125 --> 00:27:09,041 Mr. Keeley. 281 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Tak. Sørg for, jeg ikke tørster i aften, ikke? 282 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 KVINDELIG TJENER 283 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Godaften. Det er mig en glæde at åbne årets første store begivenhed 284 00:27:25,291 --> 00:27:30,041 og at kunne præsentere BioPrimes direktør, Simon Keeley. 285 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Godt at se dig, Simon. 286 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Tak. 287 00:27:39,583 --> 00:27:41,083 Mange tak. 288 00:27:41,166 --> 00:27:42,250 Godaften! 289 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T. S. Eliot har sagt: 290 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 "Skal vi ikke aflade med vor udforskning…" 291 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 "…for det at være menneske." 292 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Vi håber sammen med Goa Capital Partners på 293 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 at rejse ti millioner dollar… 294 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Nemlig. Jeg ved, I har dem! 295 00:28:07,083 --> 00:28:08,125 Undskyld mig. 296 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Til medicin og lægehjælp… 297 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 UDE AF DRIFT 298 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 …til børn i Afrika … Indien, undskyld. 299 00:28:21,916 --> 00:28:26,750 Begge steder trænger dog til hjælp. Endnu engang tak, fordi I kom. 300 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Mine damer og herrer, Simon Keeley. 301 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 -Der er han. -Okay. 302 00:29:02,583 --> 00:29:06,208 Simon dog. Indien, Afrika? Afrika, Indien? 303 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Ved du hvad? Jeg er træt af at gøre dit arbejde for dig. 304 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Jeg gør mit arbejde. Alle er her for at se mig. 305 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 Der er vigtige folk til stede. 306 00:29:17,125 --> 00:29:21,208 -Du skal indtage både cocktails og folk. -Fint nok. Godt at se dig. 307 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Hvad fanden? 308 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Hvem ville… 309 00:29:49,000 --> 00:29:50,291 -Undskyld? -Det er da løgn. 310 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Giv mig din serviet, for satan. 311 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Hvorfor går jeg med til det her velgørenhedspis? 312 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 -Lad os starte auktionen. -Mine nosser er våde. 313 00:29:59,000 --> 00:30:02,625 -Den er ude af drift. -Det kan jeg se! Og du er vel nok kvik! 314 00:30:02,708 --> 00:30:08,083 -Der er et toilet mere nedenunder. -Så går vi derned, okay? 315 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Vent her, og hold øje. 316 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 -Hvad fanden? -Jeg advarede dig. 317 00:30:33,041 --> 00:30:35,416 Skete der hende noget, ville jeg finde dig. 318 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Alle lod hende lide, men hun døde på grund af dig. 319 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Jeg dræbte ikke nogen, din psykopat. Det var kræften. 320 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Du fik nogen til at dræbe Martin Bennett. 321 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 -Hvad? -Han undersøgte dig for bestikkelse. 322 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 Hvad mener du? Jeg aner ikke, hvem Martin Bennett er. 323 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 -Du er sgu da direktør for BioPrime! -Okay. 324 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Jeg godkender lidt smørelse, men hænger mig ikke i detaljerne. 325 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Stop så! 326 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Fuck! 327 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Okay. 328 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Det var nok Vinod Shah, okay? 329 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Han skal godkende alt. Han skaffede mig jobbet, okay? 330 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Du aner ikke, hvad du roder dig ud i. 331 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 På ham! 332 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Her. Få ham ordnet! 333 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Fuck! 334 00:31:35,375 --> 00:31:36,208 Nej! 335 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Kom her, din satan. 336 00:32:00,625 --> 00:32:01,708 Stop. 337 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Solgt for 50.000 dollar! 338 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae? 339 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel. 340 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 341 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Far, du er kommet til skade. 342 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Alt er fint. Du skal pakke, men kun det mest nødvendige. 343 00:33:22,333 --> 00:33:24,666 -Hvornår kommer vi tilbage? -Det gør vi ikke. 344 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 Er det hans blod? 345 00:33:29,083 --> 00:33:31,375 Jeg havde intet valg. Han havde en pistol. 346 00:33:33,166 --> 00:33:35,041 Jeg sagde jo, du ikke måtte. 347 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 Folk kommer efter os nu, ikke? 348 00:33:43,375 --> 00:33:44,375 Det ved jeg ikke. 349 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Men vi skal afsted. Pak nu vores ting. 350 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Pak så! 351 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Mr. Asbury, jeg er agent Sarah Meeker. 352 00:34:30,166 --> 00:34:31,875 Jeg har jo afgivet forklaring. 353 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 Din partner blev skudt i hovedet til aften. 354 00:34:37,791 --> 00:34:39,125 Hørte du skud? 355 00:34:40,250 --> 00:34:41,125 Nej. 356 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 Hørte du noget, før du mistede bevidstheden? 357 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Noget om en kvinde. 358 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Han sagde… 359 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 "Alle lod hende lide." Eller… 360 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 -"Alt lod hende lide." Jeg ved det ikke. -Alle eller alt? 361 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 -Jeg ved det ikke. -Okay. 362 00:35:03,583 --> 00:35:05,666 -Kan du huske noget andet? -Nej. 363 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Tak. 364 00:35:09,958 --> 00:35:10,791 Kom. 365 00:35:12,166 --> 00:35:13,208 Vent. 366 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Den, der gjorde det, advarede ham. 367 00:35:25,333 --> 00:35:28,083 Skete der kvinden noget, ville han finde mr. Keeley. 368 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Godt. Mange tak. 369 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Tjek de dødstrusler, Keeley har fået i tidens løb. 370 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Forstået. 371 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 Der er langt til Toronto ad de små veje. 372 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Især, når vi ikke taler sammen. 373 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Sætter du dig herom? 374 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Tal med Paloma. 375 00:36:27,750 --> 00:36:30,666 Vi tjekkede dødstrusler mod Keeley og fandt noget. 376 00:36:31,416 --> 00:36:35,500 Hun hedder Amanda Cooper og døde på Carnegie Medical for et par år siden. 377 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 Hendes mands Oldsmobile var på auktion. Og vi fandt mere. 378 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Den slags har ingen pris. 379 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Dør min kone, er det din dødsstraf. 380 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Jeg finder dig og dræber dig med mine bare næver. 381 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Vi tager… 382 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 -"Alle lod hende lide." -Ja. 383 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Lad os få efterlyst Coopers bil. 384 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Værsgo. 385 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Jeg har identificeret føreren. 386 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Hvordan vil du takle det? 387 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 GUIDE TIL ØSTKYSTENS NATIONALPARKER 388 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Godaften. 389 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Jeg kommer om lidt. 390 00:38:40,791 --> 00:38:42,208 Det er Meeker. 391 00:38:42,291 --> 00:38:45,541 Du er agenten, der skal opklare drabet ved fundraiseren. 392 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Har du oplysninger om det, så ring til vores hotline. 393 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 -Så ringer en agent dig op. -Dem har jeg ringet til. 394 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 -Jeg sagde, jeg kun vil tale med dig. -Og hvem taler jeg med? 395 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Simon Keeleys død var et uheld. 396 00:38:59,666 --> 00:39:01,000 Det var selvforsvar. 397 00:39:01,875 --> 00:39:06,125 -Hvordan ved du det? Hvem er det? -Jeg skal nok fortælle alt, der skete. 398 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Vil du se forbrydelse, så… 399 00:39:10,083 --> 00:39:11,625 Så se, hvad Keeley gjorde. 400 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 Hvor mange kræftpatienters død er hans skyld? Tusinder? Flere? 401 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Hvor er du, Rachel? 402 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 -Farvel. -Vent, jeg kan hjælpe dig. 403 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Min far ved ikke, jeg ringer. 404 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 Han er en god mand, der trænger til hjælp. 405 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Og trænger du til hjælp? 406 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Jeg har det fint. 407 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Men jeg ved, I tror, han er skyldig. 408 00:39:45,666 --> 00:39:47,416 I har allerede bestemt jer. 409 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Men I tager fejl. Han er en god og ærlig mand. 410 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Og jeg har brug for ham. 411 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Jeg har kun ham. 412 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 Har du kontanter? 413 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Hvorfor? 414 00:40:08,791 --> 00:40:13,291 Når du kan, så stop ved en tankstation eller ved Walmart. 415 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 De har engangstelefoner. 416 00:40:16,291 --> 00:40:22,833 Køb en, og ring så til mig. Mit nummer er 412-046-4378. 417 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Ingen kan spore den, så det er sikkert nok. 418 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Gentag mit nummer. 412-046-4… 419 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Fuck! 420 00:41:24,208 --> 00:41:25,416 Hvor har du den fra? 421 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Stjal du den? 422 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Jeg ser bare på den. 423 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Det er fint nok. 424 00:41:37,375 --> 00:41:42,000 -Der er jo ikke gang i forretningerne her. -20 dollar? Seriøst? 425 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Vi to er ikke færdige. 426 00:41:47,083 --> 00:41:50,291 Du har altid lært mig, man skal gøre det rigtige. 427 00:41:50,375 --> 00:41:52,250 Men det er din skyld, vi er her. 428 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Rachel, se på mig. Vi må afsted. 429 00:42:55,166 --> 00:42:56,250 Kom så. 430 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Vi har tilladelse til at komme ind. 431 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 432 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 433 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 Ja, det er helt sikkert mistænkte. 434 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Det er Torres. 435 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Fandt du noget? 436 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Hvad? 437 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 Hvor skete det? 438 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Ja, okay. Tak. 439 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Den der efterlysning af Ray Coopers bil… 440 00:47:45,375 --> 00:47:49,041 Bilen er set køre væk fra et dobbeltdrab 112 kilometer herfra. 441 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Rae, jeg tror ikke, jeg kan nå til Toronto. 442 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 De sendte de mænd for at dræbe os. 443 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Jeg havde intet valg. 444 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Jeg hader det her. 445 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 TIL SALG 446 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Der er god gang i kareten. 447 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Som en favorit til derbyet, du. 448 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Er kontanter okay? 449 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Vi holder os fra vejene, til jeg ved, hvad der foregår. 450 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Jeg ser mig omkring. 451 00:50:00,416 --> 00:50:01,708 Vil du med? 452 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Okay. 453 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Jeg kommer igen om lidt. 454 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 NYLIGE OPKALD - VINOD SHAH 455 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH AFHØRT AF POLITIET 456 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: INDIENS GORDON GEKKO … ELLER AL CAPONE 457 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Fandt de os på det motel, kan de finde os overalt. 458 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Det skal nok gå, Rae. Jeg passer på dig. 459 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 De vil gøre dig fortræd. 460 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Og derfor må jeg stoppe det. Det her stopper nu. 461 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Jeg skal have fat i Shah. 462 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 SPÆRRET 463 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 BRO - MAKS. VÆGT 30 TON 464 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Vil du bruge den der? 465 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Nej, men jeg skal være beredt. 466 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Ved du, hvordan man skyder? Det er ingen jagtriffel. 467 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Det ved du, at jeg ved. 468 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Hvad er planen? 469 00:52:21,333 --> 00:52:24,208 Det er bedre at have den uden at bruge den end omvendt. 470 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Vi må beskytte os. 471 00:52:27,208 --> 00:52:31,958 Så alle de værdier, du har lært mig, glemmer vi nu, eller hvad? 472 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Bare vi er enige, er alt fint. 473 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Pis. 474 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 BEVISER 475 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Det er Meeker. 476 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 -Der er nogen efter os. -Rachel? 477 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Jeg ved ikke, hvem de er, eller hvad han vil gøre… 478 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 Er de efter din far? 479 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Jeg har prøvet, men jeg kan ikke stoppe ham. 480 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Han lyttede altid kun til min mor. 481 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Kan du fortælle mig om hende? 482 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Hun… 483 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Hun var danser. 484 00:53:41,708 --> 00:53:46,458 Hun fik senebetændelse og stressfrakturer. 485 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Min far trænede med mænd, der kunne tåle nogle hårde slag. 486 00:53:54,208 --> 00:53:56,583 Men man kunne se, det gjorde ondt. 487 00:53:57,375 --> 00:53:58,458 Ikke? 488 00:54:00,583 --> 00:54:02,416 Men når min mor dansede, 489 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 smilede hun bare. 490 00:54:05,916 --> 00:54:10,416 Hun smilede altid. -Hun er sej. Ligesom dig. 491 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Du kender mig ikke. 492 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Debatklubben, 493 00:54:15,125 --> 00:54:19,583 gymnastik, judodeltager ved Junior-OL, rigtig flotte karakterer. 494 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Har du efterforsket mig? 495 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Jeg er jo FBI-agent. 496 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Der er noget, jeg må vide. 497 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Hvem er Paloma? 498 00:54:32,500 --> 00:54:34,541 Hvad ved du om Paloma? 499 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 Jeg ser på et foto, hvor der står Rachel og Paloma. 500 00:54:41,791 --> 00:54:43,833 Jeg ville have et kæledyr. 501 00:54:45,541 --> 00:54:48,708 Men det kunne vi ikke få med mors behandlinger. 502 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 Så jeg fik en tøjkanin. 503 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Paloma. 504 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Hun… 505 00:55:04,833 --> 00:55:07,583 Hun passede altid på mig. 506 00:55:11,208 --> 00:55:12,708 Selv når hun ikke kunne. 507 00:55:13,958 --> 00:55:15,500 Hun ville være stolt af dig. 508 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 Ligesom din far. 509 00:55:20,333 --> 00:55:21,916 Jeg ved ikke, hvad han finder på. 510 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Hør efter. 511 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Du bestemmer. 512 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Men det gør jeg jo ikke. Det gør jeg slet ikke. 513 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 -Du bestemmer. -Det må du ikke sige. 514 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Du bestemmer. Du er Rachel Cooper. 515 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Sig dit navn. 516 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 -Rachel Cooper. -Sig det igen. 517 00:55:44,541 --> 00:55:45,916 Rachel Cooper. 518 00:55:46,416 --> 00:55:47,375 Nemlig. 519 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Drej lige nøglen. 520 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 Hvad laver du? 521 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Jeg tager med dig. 522 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Nej, du gør ikke. 523 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 -Jeg bliver hos dig. -Det er ikke til debat. 524 00:56:24,166 --> 00:56:28,000 -Du kan ikke gøre det uden mig. -Jeg vil ikke bringe dig i fare. 525 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Slut på den samtale, og ud af bilen! 526 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 Hvad med motellet? 527 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Det var ikke planlagt. Træd på speederen. 528 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Lov, du kommer tilbage. Lov det! 529 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Jeg kommer tilbage. 530 00:56:45,708 --> 00:56:46,791 Lillefingerløfte. 531 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Jeg har jo lovet det. 532 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Ud af bilen. 533 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae. 534 00:57:07,000 --> 00:57:09,833 Du siger altid, jeg skal kæmpe mere, så… 535 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 Hvad? 536 00:57:14,208 --> 00:57:15,958 Nu skal du stige ud af bilen. 537 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Ud af bilen. 538 00:57:23,541 --> 00:57:26,375 Vi er stadig en familie, bare vi er sammen. 539 00:57:26,458 --> 00:57:30,541 Kan du ikke love mig, at vi er sammen, så tager jeg med dig. 540 00:57:34,666 --> 00:57:35,625 Ikke denne gang. 541 00:57:51,791 --> 00:57:52,750 Tag selen på. 542 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 PATRONER 543 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Pænt hus. 544 00:59:15,958 --> 00:59:17,541 Hvordan vil du komme ind? 545 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 Det vil jeg ikke. 546 00:59:22,125 --> 00:59:23,000 Far. 547 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Hvad laver han? 548 00:59:43,000 --> 00:59:43,833 Se. 549 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Godt, pas nu på din søster. Vi ses i lufthavnen. 550 00:59:57,791 --> 00:59:58,791 Vent. 551 01:00:35,541 --> 01:00:37,791 Det er V-1. Vi er punkteret. 552 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Bliv her. 553 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Hvad sker der nu? 554 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Der er noget galt. Få os væk herfra. 555 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Frem! Nu! Afsted! 556 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Kør igennem! Kør nu! 557 01:02:46,375 --> 01:02:48,916 -Kom så! Afsted! -Fuck. 558 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Få mig væk herfra. 559 01:03:00,958 --> 01:03:02,000 Nu! 560 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Rachel, her er nogen. Bliv i bilen. 561 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Sig så, hvorfor Martin Bennett blev dræbt. 562 01:03:45,208 --> 01:03:48,041 Du slipper aldrig væk. Vi kan finde alle. 563 01:03:51,750 --> 01:03:55,416 I dræbte en journalist for at dække over korruption. Hvem bestikker I? 564 01:03:55,916 --> 01:04:00,000 Magtfulde folk, der finder hende, der har mistet begge forældre. 565 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Far! 566 01:04:06,291 --> 01:04:09,458 -Der er jo andre. Hvem er de? -Det der tør du ikke. 567 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Fuck! 568 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Afsted! 569 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Far? 570 01:05:19,708 --> 01:05:21,250 Hvorfor hører du aldrig efter? 571 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Du skulle blive i bilen og ikke følge efter mig til toget. 572 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Det var manden fra toget. 573 01:05:35,333 --> 01:05:36,541 Vi skal afsted. 574 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Kom så. 575 01:06:43,458 --> 01:06:44,291 Se! 576 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 -Vent. -Hvad laver du? 577 01:07:29,500 --> 01:07:30,333 Sid ned. 578 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Du fortæller dem alt, hvis noget går galt. 579 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 Vi to har ikke mere at tale om. 580 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Shah er død. 581 01:08:01,666 --> 01:08:03,291 Shah hyrede mig ikke. 582 01:08:04,250 --> 01:08:07,833 Jeg skal eliminere alle, der er til fare for min arbejdsgiver. 583 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 Hvem er du mere efter? 584 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Kun den, der sidder lige her. 585 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Vil du have noget, skat? 586 01:08:23,875 --> 01:08:24,708 Nej. 587 01:08:35,375 --> 01:08:36,916 Jeg forstår dig godt. 588 01:08:38,250 --> 01:08:39,083 Det gør jeg. 589 01:08:41,333 --> 01:08:44,666 I landsbyen, hvor jeg voksede op, var vi landmænd. 590 01:08:46,416 --> 01:08:48,500 Jeg og min far arbejdede i marken. 591 01:08:49,500 --> 01:08:51,458 En dag kom en gruppe oprørere. 592 01:08:53,125 --> 01:08:57,000 De slagtede hele landsbyen. Alle. Hele familien og venner. 593 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Jeg gemte mig i græsset. 594 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Jeg var jo kun et barn, ikke? 595 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Smerten var enorm… 596 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 Jeg var så vred, jeg jagtede dem en efter en i årevis. 597 01:09:12,083 --> 01:09:14,458 -Så du forstår mig. -Ja. 598 01:09:16,500 --> 01:09:21,791 Men det, jeg lærte af det, er, at der altid er en modsatrettet kraft. 599 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Det kan hævn aldrig ændre. 600 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Så du kan nok forstå… 601 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 …at du er landsbyen her. 602 01:09:34,458 --> 01:09:36,500 Og jeg er den modsatrettede kraft. 603 01:09:53,291 --> 01:09:55,375 Der er tre muligheder her. 604 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 Jeg siger til strisserne, hvem vi er. 605 01:10:01,541 --> 01:10:03,833 Så ender det grimt for os begge. 606 01:10:06,458 --> 01:10:07,291 Eller… 607 01:10:08,250 --> 01:10:13,041 …jeg går ud af døren, gemmer mig resten af livet rundt om i verden. 608 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 Det ønsker ingen af os. 609 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Eller også… 610 01:10:20,416 --> 01:10:22,125 …siger du, hvem der hyrede dig. 611 01:10:23,208 --> 01:10:25,250 Vi ved jo, jeg vil have fat i dem. 612 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 Og når jeg får det… 613 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 …kan du prøve at få ram på mig. 614 01:10:32,208 --> 01:10:36,041 På den måde … får én af os i hvert fald, hvad vi ønsker. 615 01:10:43,458 --> 01:10:44,375 Nej. 616 01:10:45,500 --> 01:10:47,708 Nej, du dræbte et par mænd, men… 617 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 …deres død er stadig noget nyt for dig. 618 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 I min verden er du stadig amatør. 619 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 Jeg ville ikke dræbe nogen. 620 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Jeg er ikke som dig. 621 01:11:01,750 --> 01:11:03,375 Du er ikke uskyldig. 622 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Du vidste, det var farligt at gå efter magtfulde mænd. 623 01:11:09,458 --> 01:11:10,375 Du sprang. 624 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Og jeg er fortovet, der nærmer sig. 625 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 626 01:11:21,916 --> 01:11:23,500 Det er hende, du vil have. 627 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Senatoren. 628 01:11:29,875 --> 01:11:31,375 Vi ses i Pittsburgh. 629 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 630 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Vi ses snart igen. 631 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothman, du har børn. 632 01:12:29,375 --> 01:12:34,166 Generer tanken om, at Rachel Cooper trækkes igennem det her, dig ikke? 633 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Jeg bekymrer mig om mine børn, uanset hvad vi efterforsker. 634 01:12:39,291 --> 01:12:41,041 Jeg tænker altid på hende. 635 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Jeg mener… 636 01:12:45,375 --> 01:12:48,125 Hvordan skal hun magte alt det, hun har set? 637 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Jeg føler… 638 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Jeg føler bare, jeg skal beskytte hende. 639 01:13:01,750 --> 01:13:02,708 Gør dit job. 640 01:13:02,791 --> 01:13:05,583 Der kom et memo. De har fundet Coopers bil. 641 01:13:05,666 --> 01:13:08,375 -Hvor? -I skoven cirka 32 km fra Shahs bolig. 642 01:13:11,041 --> 01:13:15,666 Politiet blev ringet op i morges om en stjålet kranvogn i nærheden. 643 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Vi må tjekke kameraerne på Route 8. 644 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 -Jeg er i gang. -Tak. 645 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Okay, Fort Pitt-tunnellen er kun 12 minutter borte. 646 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Det er mødelokalet! 647 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 De har fundet kranvognen. Den er på vej mod byen. 648 01:13:55,416 --> 01:13:57,541 Mistænkte kører i en rød vogn. 649 01:13:57,625 --> 01:14:02,750 10-80. Nummerpladen er RT17 UAS. 650 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Vi har måske fundet noget. Kører han vestpå ad Liberty ved 16th? 651 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Helikopteren har fundet os! 652 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Vi kan se mistænkte, der kører til højre ad 9th. 653 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Nordlig retning ad 9th. Farten øges for at stikke af. 654 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Hold fast, skat. 655 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Pis! 656 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Politiet! Stop bilen nu! 657 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 -Hvor er helikopteren? -Til højre. 658 01:14:48,750 --> 01:14:49,625 Af banen! 659 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Pis! 660 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 For fanden! Hold fast! 661 01:15:12,875 --> 01:15:14,250 Kalder alle vogne. 662 01:15:14,333 --> 01:15:17,625 Mistænkte er bevæbnet og farlig. Jeg gentager: bevæbnet og farlig. 663 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Kampen er slut. 664 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Pis. 665 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Vi kan se mistænkte, der bevæger sig videre til fods. 666 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Mistænkte er til fods. Jeg gentager: til fods. 667 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Mistænkte er nu i PCN Park. 668 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 -Alle væk. FBI! -Flyt jer! Væk. 669 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Er han hernede, kan vi tvinge ham ud. Jeg tager overetagen. 670 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 Politiet kan dække denne etage. Resten en etage op. 671 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Mistænkte er set. 672 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Mistænkte er set på næste etage. 673 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Jeg vil have agenter på taget nu! 674 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Afsted! 675 01:18:37,000 --> 01:18:38,666 -Vi kan se mistænkte. -Modtaget. 676 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Vent! 677 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Vent. 678 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 Okay. 679 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 Du var ude for noget uretfærdigt. 680 01:19:06,458 --> 01:19:07,458 Det ved jeg. 681 01:19:08,875 --> 01:19:10,458 Ingen vil gøre dig noget. 682 01:19:11,666 --> 01:19:14,958 Det er mig. Jeg vil hjælpe. Okay? 683 01:19:16,708 --> 01:19:17,791 Jeg kender dig ikke. 684 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Jo, du gør. Vi har… 685 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Vi har talt sammen. 686 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Paloma, ikke? 687 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Du sagde, din tøjkanin hed Paloma. 688 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Kan du huske det? 689 01:19:44,708 --> 01:19:46,625 Det her var ikke meningen. 690 01:19:48,333 --> 01:19:50,166 Din far var en god mand. 691 01:19:54,333 --> 01:19:56,000 Du er ikke ham. 692 01:20:03,583 --> 01:20:04,416 Stop! 693 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Sig, hvad du hedder. 694 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Du bestemmer. 695 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Fuck. 696 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Du er jo bare en bange, lille… 697 01:20:42,500 --> 01:20:43,333 Rachel. 698 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Vi ses snart. 699 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Sig, hvad du hedder. 700 01:20:50,291 --> 01:20:53,250 Rachel. Vi skal nok klare os. 701 01:20:59,125 --> 01:21:00,791 Han skulle ikke være død. 702 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Kom nu. Sig… 703 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 …hvad du hedder. 704 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Sig nu dit navn. 705 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 706 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Ja. 707 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Vi har identificeret mistænkte. Hun hedder Rachel Cooper. 708 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Nej. Rachel! 709 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Hun hedder Rachel Cooper. 710 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 Hun er 18 år. 711 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Er der pårørende? 712 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Begge forældre er døde. 713 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Nej! 714 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, stop! 715 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Der er du jo. 716 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Jeg er bange. 717 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Det er, som om hele verden er tosset. 718 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 Måske er det bare mig. 719 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Jeg er træt. 720 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Ingen prøver at stoppe dem. 721 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Bortset fra mig. 722 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Ser jeg nogensinde dig og mor igen? 723 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Vi er hos dig nu. 724 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 Kampen starter her. 725 01:26:44,708 --> 01:26:49,500 Store erhvervs- og selskabsinteresser har udhulet vores politik. 726 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 Jeg mener, at vores land er på randen af et sammenbrud. 727 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 Landet rådner. Det rådner op indefra. 728 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Vi må have en, der kan rydde… 729 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 -Det rådne! -Ryd det rådne! 730 01:27:10,791 --> 01:27:17,791 I dag annoncerer jeg, at jeg stiller op som senator for delstaten Pennsylvania. 731 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Nemlig. 732 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 Og til den erhvervspolitiske sfære 733 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 siger vi kun én ting. 734 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Det er vores stat! 735 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 Den er ikke til fals. 736 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Flot klaret. 737 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 At stille op til valg er kun den spæde start. 738 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Lad os se, hvad vi vil, når først vi vinder. 739 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Okay, James. 740 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Hvor har du den fra? 741 01:30:11,083 --> 01:30:12,458 Det er mors. 742 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Den er faktisk min. 743 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Jeg tog din mor med til en kamp, kort efter vi mødtes. 744 01:30:19,083 --> 01:30:23,083 Det var iskoldt, så hun fik min jakke. Og så beholdt hun den bare. 745 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Nu hugger jeg den så fra hende. 746 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Nu hugger jeg den så fra hende. 747 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 JEG ELSKER MIT KONGRESMEDLEM 748 01:34:58,333 --> 01:34:59,333 Kom nu, skat. 749 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Op med dig. 750 01:35:04,958 --> 01:35:07,833 Vågn nu, søde pige. 751 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Jeg ringer til FBI. 752 01:36:09,500 --> 01:36:10,875 Og når de kommer, 753 01:36:11,583 --> 01:36:14,625 skal du fortælle om alt, du lavede med BioPrime. 754 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Ja, værsgo. Eller lad hellere mig. 755 01:36:19,041 --> 01:36:22,500 Jeg tror, FBI leder efter dig, Rachel. 756 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Kender du mig? 757 01:36:26,791 --> 01:36:28,250 Du er i nyhederne. 758 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Jeg så, hvad du gjorde. 759 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Tilkalder du FBI… 760 01:36:35,041 --> 01:36:36,833 Hvem tror du selv, de anholder? 761 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Den skøre pige, der dræbte fem? Eller mig? 762 01:36:41,458 --> 01:36:46,291 -Nej! Vi ville ikke gøre nogen noget. -Det ved jeg, så lad mig hjælpe. 763 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Det er jeg nok den eneste, der kan. 764 01:36:49,291 --> 01:36:51,166 -Jeg kan stoppe mareridtet. -Klap i. 765 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 -Du står bag BioPrime. -Jeg tvang dem til at makke ret. 766 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Jeg fik dem til at sænke priserne. Prisbillig behandling. 767 01:36:59,833 --> 01:37:03,333 -Du ryddede det rådne. -Jeg kæmper for dig, skat. 768 01:37:09,625 --> 01:37:14,208 Da jeg så dig på CNN, da min mor var indlagt… 769 01:37:16,250 --> 01:37:18,291 …troede jeg, du kunne redde hende. 770 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 Jeg troede på dig. 771 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 -Det kan du stadig gøre. -Hvordan? 772 01:37:26,750 --> 01:37:28,791 Jeg kender folk i justitsministeriet. 773 01:37:29,291 --> 01:37:31,458 De kan fjerne sigtelserne mod dig. 774 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 Og du kan leve dit liv. 775 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 Det, du var ude for, det, der skete med dig, var forkert. 776 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Traumet, du var udsat for. 777 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Tror du ikke, de vil have, jeg hjælper dig, skat? 778 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Hold op med at kalde mig skat. Du lyver! 779 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Du var i lommen på BioPrime dengang. 780 01:37:54,833 --> 01:38:00,083 Du hjalp dem med at fjerne billig medicin, der kunne have reddet min mor. 781 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Jeg kæmpede mod dem! 782 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Du tog deres penge og gav dem eneaftaler. 783 01:38:06,500 --> 01:38:11,750 Du er ansvarlig for drabet på Martin Bennett, og du dræbte min far. 784 01:38:11,833 --> 01:38:12,791 Sig sandheden. 785 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Sig så sandheden! 786 01:38:21,583 --> 01:38:22,458 Ja. 787 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Jeg tog imod bestikkelse. 788 01:38:30,875 --> 01:38:31,875 Jeg beordrede mordet. 789 01:38:35,916 --> 01:38:38,666 Du forstår ingenting. Du er så ung. 790 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 Kandidaten med flest penge vinder. 791 01:38:45,291 --> 01:38:46,583 Sådan er spillet. 792 01:38:52,375 --> 01:38:53,916 Var det så det værd? 793 01:38:56,208 --> 01:38:57,625 Var det? 794 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Vagt? 795 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Vagt! 796 01:40:14,166 --> 01:40:16,708 Hun dræber Keeley og prøver at flygte. 797 01:40:16,791 --> 01:40:20,875 Men noget eller nogen tvang hende tilbage, selvom hun vidste, hun nok blev taget. 798 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Hun fik hævn, så hvorfor kom hun tilbage? 799 01:40:23,291 --> 01:40:25,333 -Det er lige kommet. -Tak. 800 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 -Hold da kæft. -Hvad? 801 01:40:33,291 --> 01:40:37,833 Rachel Cooper er set ved Diana Morgans valgmøde i går eftermiddags. 802 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Hvad lavede hun der? 803 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Den efterlyste fra drabsforsøget i går aftes… 804 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Tak. 805 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …er fortsat på fri fod. 806 01:40:50,291 --> 01:40:54,291 Politiet beder alle, der ved noget, om at træde frem. 807 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 Først Keeley, så Shah og nu kongresmedlemmet? 808 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Det virker bare ret sært. 809 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Rachel ved helt sikkert noget. 810 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Lad os se på Diana Morgans valgdonationer. 811 01:41:12,791 --> 01:41:15,750 Se her. Rachel Cooper har sendt os noget. 812 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Jeg tog imod bestikkelse. 813 01:41:21,125 --> 01:41:22,500 Jeg beordrede mordet. 814 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Kandidaten med flest penge vinder. 815 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Sådan er spillet. 816 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …nyt i sagen om drabsforsøget på Diana Morgan. 817 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Kilder siger, at FBI anholdt politikeren 818 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 for at være involveret i drabene på BioPrimes direktører 819 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Simon Keeley og Vinod Shah 820 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 og for de to år gamle drabssager om Martin Bennett og Ray Cooper. 821 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 Hverken BioPrime eller FBI ville kommentere den verserende efterforskning. 822 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …Pennsylvania i forbindelse med drabet på journalist Martin Bennett 823 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 og Rachel Coopers far for to år siden. 824 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Fortiden er som en drøm. 825 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 En mosaik af billeder og følelser, 826 01:42:05,166 --> 01:42:07,791 der vidner lidt om, hvordan vi er havnet her. 827 01:42:08,375 --> 01:42:10,583 Men detaljerne falmer med tiden. 828 01:42:12,458 --> 01:42:14,125 Forældre og deres børn. 829 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Hvor ender vi… 830 01:42:17,458 --> 01:42:18,791 …og hvor begynder de? 831 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen