1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:57,083 NETFLIX PRESENTERER 4 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 ETTER SEFI ATTAS BOK 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 MAKOKU AUGUST 1985, KL. 14.48 6 00:01:51,750 --> 00:01:53,083 Ja! 7 00:01:53,166 --> 00:01:56,166 The Golden Eaglets vant mot Tyskland med 2-0! 8 00:01:56,250 --> 00:01:57,166 Ja! 9 00:02:03,416 --> 00:02:08,208 Mitt folk, jeg sa at dere ikke vet verdien av penger. 10 00:02:09,791 --> 00:02:11,833 God morgen. 11 00:02:12,458 --> 00:02:16,708 Velkommen, kjære barn. 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,458 -"A" for appelsin. -"A" for appelsin. 13 00:02:27,541 --> 00:02:29,208 -"B" for ball. -"B" for ball. 14 00:02:29,791 --> 00:02:32,291 -"C" for cup. -"C" for cup. 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,250 Sett dem sammen med denne. 16 00:02:41,250 --> 00:02:42,500 De på gulvet? 17 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 Dra godt til. 18 00:02:56,166 --> 00:02:59,333 Tørk av støvet. 19 00:03:04,541 --> 00:03:09,458 Kan du se denne? Rist av alt støvet. 20 00:03:09,541 --> 00:03:10,500 Og brett den. 21 00:03:10,583 --> 00:03:12,750 -Mor. -Pass på at kantene er i flukt. 22 00:03:13,916 --> 00:03:16,000 Tolani! 23 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 Hva er galt? Hjelp meg. 24 00:03:21,291 --> 00:03:22,625 Vennen, hva er i veien? 25 00:03:23,333 --> 00:03:25,208 Hva er galt med deg? 26 00:03:26,166 --> 00:03:27,916 Snakker du ikke? Kom igjen. 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,416 Du sa ikke at du skulle komme. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,291 Du pleide å skrive brev før, jeg samlet på dem. 29 00:03:34,375 --> 00:03:38,125 -Mor, det er ikke min feil. -Så lang tid? Det er ikke snilt. 30 00:03:38,208 --> 00:03:42,541 Du tenkte aldri på at jeg ville savne deg, hva? 31 00:03:42,625 --> 00:03:47,041 Tolani, bli med. 32 00:03:47,125 --> 00:03:51,625 Se. Se hvordan du ser ut. Hva har-- 33 00:03:51,708 --> 00:03:52,958 Jeg skal hente vann. 34 00:03:53,958 --> 00:03:55,125 La meg gi deg vann. 35 00:03:59,625 --> 00:04:00,541 Vennen min. 36 00:04:01,291 --> 00:04:02,208 Ta det. 37 00:04:04,291 --> 00:04:06,166 Sånn, ja. 38 00:04:06,250 --> 00:04:09,083 Se så hul du ser ut! Hva er i veien? 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,041 Har du ikke spist? 40 00:04:11,125 --> 00:04:13,416 Har du ikke mat, eller har du ikke penger? 41 00:04:15,416 --> 00:04:16,458 Herregud. 42 00:04:18,375 --> 00:04:21,250 Tolani, se meg inn i øynene. 43 00:04:22,916 --> 00:04:25,708 Hva er galt med deg, hvorfor er du så tynn? 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,041 Hva er galt? 45 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Mor. 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,458 Jeg har lidd. 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,041 Herregud. 48 00:04:43,458 --> 00:04:45,250 Jeg har vært gjennom så mye. 49 00:04:50,833 --> 00:04:53,750 Lagos, juli 1985. Kl. 07.00. 50 00:05:08,416 --> 00:05:10,458 Hvor mye skal du ha for bananene? 51 00:05:11,916 --> 00:05:13,375 Er det ikke fem kobo? 52 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 Nei, det er for dyrt. 53 00:05:25,125 --> 00:05:28,458 Har du bestemt hva du vil gjøre med Sanwo? 54 00:05:29,333 --> 00:05:30,375 Ikke enda. 55 00:05:33,625 --> 00:05:36,333 Hvor lenge har dere vært i forholdet? 56 00:05:38,625 --> 00:05:39,541 Tre år. 57 00:05:41,458 --> 00:05:44,208 Ikke be om råd hvis du ikke vil følge det. 58 00:05:44,291 --> 00:05:47,458 Hvis jeg dater en mann, 59 00:05:47,541 --> 00:05:54,250 og han ikke har fridd på seks måneder, dater jeg andre. 60 00:05:54,333 --> 00:05:59,833 Han kan fortsatt ta meg med på fester, klubber på fredager og kjøpe drinker. 61 00:05:59,916 --> 00:06:05,250 Men ikke våkne opp på lørdag morgen og be meg om frokost. 62 00:06:05,333 --> 00:06:09,041 Seks måneder, maks. 63 00:06:12,458 --> 00:06:14,833 Krig mot mangel på disiplin. 64 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 Dette skal bringe forstand inn i vår livsstil. 65 00:06:18,875 --> 00:06:23,750 Man kommer i fengsel hvis man kaster møkk ut av en buss. 66 00:06:23,833 --> 00:06:26,291 Jeg var aldri alene i Lagos. 67 00:06:27,958 --> 00:06:29,625 Ikke engang når jeg ønsket det. 68 00:06:31,333 --> 00:06:34,000 Jeg hadde alltid folk rundt meg. 69 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Altfor mange. 70 00:06:47,333 --> 00:06:51,666 Min romkamerat Rose, var en jeg kunne be om råd. 71 00:06:51,750 --> 00:06:53,375 Hun sa det hun mente. 72 00:06:54,333 --> 00:06:56,375 Om jeg ville høre eller ikke. 73 00:07:19,833 --> 00:07:22,208 Selv om vi var i forskjellige avdelinger. 74 00:07:29,208 --> 00:07:30,666 Jeg jobbet med lån. 75 00:07:31,416 --> 00:07:34,458 Hun var personlig sekretær for vår avdelingssjef. 76 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 -Og hun kunne ikke fordra ham. -Ikke? 77 00:08:00,333 --> 00:08:01,291 Alhaji! 78 00:08:01,375 --> 00:08:04,208 Jeg hadde ingen problemer med sjefen min. 79 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 -Her er mappen. -Legg den på mitt kontor. 80 00:08:08,541 --> 00:08:09,458 Ok, sir! 81 00:08:15,708 --> 00:08:20,083 Som regel så jeg ikke Rose før til lunsj. 82 00:08:20,166 --> 00:08:23,458 Vi sto i kø for å kjøpe mat sammen med andre ansatte. 83 00:08:23,541 --> 00:08:28,416 For eksempel Godwin, en gjenfødt kristen som jobbet i min avdeling. 84 00:08:31,666 --> 00:08:34,750 Og Franka, kontorets sladrehank. 85 00:08:35,458 --> 00:08:40,333 Ignatius var den eldste kontoristen, og vi hadde stor respekt for ham. 86 00:08:40,875 --> 00:08:43,708 Han hadde ansvaret for å oppdatere personalmappene. 87 00:08:45,875 --> 00:08:50,291 Hakeem, en hissig fyr fra kundeservice. 88 00:09:20,458 --> 00:09:22,000 Nepa! 89 00:09:49,291 --> 00:09:55,375 Det var andre leieboere jeg kunne henvende meg til, som var mer modne. 90 00:09:55,458 --> 00:09:56,875 Beklager. 91 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 Det går fint nå. 92 00:10:03,750 --> 00:10:05,541 Det var Mama Chidi. 93 00:10:05,625 --> 00:10:09,458 Hun hadde tre små barn, og var høygravid med ett til. 94 00:10:09,541 --> 00:10:10,791 Mama, bønnene svir seg. 95 00:10:11,458 --> 00:10:16,208 Hun elsket å lese, hun kunne vært professor i en ideell verden. 96 00:10:18,250 --> 00:10:19,166 Reduser den. 97 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 Det var Mrs. Durojaye, 98 00:10:38,333 --> 00:10:40,500 men hun var som regel på jobb. 99 00:10:40,583 --> 00:10:46,291 Jeg så hvordan hun oppdro sønnene sine, og ønsket ikke å snakke med henne. 100 00:10:46,375 --> 00:10:48,625 Vil du være ubrukelig? Vil du ta livet av meg? 101 00:10:48,708 --> 00:10:50,916 Vil du ta livet av meg? Ah! 102 00:10:51,000 --> 00:10:52,916 Jeg snakker til deg, du ignorerer meg. 103 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 Prøv det neste gang, og se hva som skjer. Kom deg hit! 104 00:10:58,166 --> 00:11:00,041 Gå og knel der borte. 105 00:11:00,125 --> 00:11:05,083 Hva er problemet? Var det en feil å føde deg? 106 00:11:05,166 --> 00:11:09,458 Den ubrukelige faren din brukte alle pengene på spill! Kun jeg jobbet! 107 00:11:10,000 --> 00:11:13,333 Jeg jobber morgen, ettermiddag, natt. Jeg får aldri være i fred. 108 00:11:13,416 --> 00:11:16,041 Ayo, ser du dine eldre søsken? 109 00:11:16,125 --> 00:11:18,333 Ser du dem? Ikke bli som dem! 110 00:11:18,875 --> 00:11:22,166 Ikke bli som dem. Hva er det? 111 00:11:22,250 --> 00:11:25,791 Jeg roper i dette huset hver dag, er det bare vi som bor her? 112 00:11:35,791 --> 00:11:36,708 DAMENES AFTEN 113 00:11:55,541 --> 00:11:57,375 -Er det vennen din? -Ja, Tolani. 114 00:11:57,458 --> 00:11:58,541 Hei, Tolani! 115 00:11:58,625 --> 00:11:59,541 -Hei! -Tolani-- 116 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 -Hva vil dere drikke? -Øl. 117 00:13:15,250 --> 00:13:17,041 Sanwo, maten er klar. 118 00:13:19,125 --> 00:13:20,083 Takk. 119 00:13:42,375 --> 00:13:43,750 Hvem barberte barten din? 120 00:13:45,625 --> 00:13:47,750 Du liker det, hva? Det er min nye stil. 121 00:13:49,708 --> 00:13:51,083 Han elsker deg ikke. 122 00:14:04,416 --> 00:14:09,958 Ok, når det gjelder diskusjonen om min… brudepris. 123 00:14:13,000 --> 00:14:14,041 Hva med den? 124 00:14:19,791 --> 00:14:23,041 Det er tre år siden vi begynte å date. 125 00:14:23,791 --> 00:14:27,291 I fjor sa jeg at jeg ville gi deg litt mer tid. 126 00:14:28,916 --> 00:14:33,208 Men når vil du egentlig møte familien min? 127 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Så vi kan introdusere deg. 128 00:14:36,000 --> 00:14:40,083 Så vi kan gjøre det rette. Så du kan betale brudeprisen min. 129 00:14:40,166 --> 00:14:43,333 Hvorfor tar det så lang tid? Hva er problemet? 130 00:14:55,666 --> 00:15:00,000 Jeg vil ikke bli som alle de forlatte kvinnene som går rundt og gråter. 131 00:15:02,500 --> 00:15:03,875 Hvorfor sier du dette? 132 00:15:05,541 --> 00:15:09,666 Jeg sier det jeg mener. For tiden løper ut. 133 00:15:09,750 --> 00:15:11,291 For hvem? 134 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 Ok. 135 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 Hvor skal vi bo? 136 00:15:14,750 --> 00:15:17,208 Vi må bo sammen, som andre gifte par. 137 00:15:17,791 --> 00:15:19,666 Vet du hvor mye det koster å leie? 138 00:15:19,750 --> 00:15:23,166 Nei, for det er ikke det samme Lagos jeg bor i, 139 00:15:23,250 --> 00:15:26,208 og jobber i hver dag, bor jeg i Oshogbo? 140 00:15:26,833 --> 00:15:31,250 Til og med Rose sa at jeg burde gi deg maks seks måneder. 141 00:15:31,333 --> 00:15:34,583 Og hvis du ikke er klar, bør jeg gå. 142 00:15:35,166 --> 00:15:36,541 Du bør ikke høre på henne. 143 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 Hun er bare sjalu. 144 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 Sjalu på hva? 145 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 Hun ser at du er i et stabilt forhold, og det liker hun ikke. 146 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Hun har aldri likt meg. 147 00:15:49,208 --> 00:15:52,333 Skal du ta imot råd fra en som ikke kan holde på en mann? 148 00:15:53,166 --> 00:15:54,375 Ok. 149 00:15:54,458 --> 00:15:55,791 Hva med onkelen din? 150 00:15:56,708 --> 00:16:02,541 Han du går ærender for, som ikke gir deg noe penger for det. 151 00:16:02,625 --> 00:16:06,375 Men når han vil dra til England eller Amerika, 152 00:16:06,458 --> 00:16:09,375 da reiser han på førsteklasse. 153 00:16:09,458 --> 00:16:12,750 Når han skal reise innenfor Nigeria, da ringer han deg, 154 00:16:12,833 --> 00:16:16,458 og sier "Sanwo, kom igjen". Hvorfor er det sånn? 155 00:16:16,541 --> 00:16:17,583 Gå og spør ham. 156 00:16:17,666 --> 00:16:18,833 Skal jeg spørre ham? 157 00:16:19,916 --> 00:16:21,916 Ønsker en sånn person deg alt godt? 158 00:16:25,166 --> 00:16:29,416 Hør her, Tolani. Hold onkelen min utenfor dette. Hører du? 159 00:16:30,666 --> 00:16:34,291 Det er sikkert på grunn av kona hans. 160 00:16:34,375 --> 00:16:36,916 Klart det, skyld på henne. Det er sant. 161 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Hun er årsaken. 162 00:16:38,875 --> 00:16:41,583 Jeg er ikke her for å diskutere det. 163 00:16:42,791 --> 00:16:45,291 Diskusjonen går to veier nå, hva? 164 00:16:45,375 --> 00:16:48,083 Du har sagt ditt, nå skal jeg si mitt. 165 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Snakk. 166 00:16:49,708 --> 00:16:50,625 Jeg hører. 167 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 Tolani. 168 00:16:58,708 --> 00:17:01,500 Jeg vet at du er frustrert. 169 00:17:05,541 --> 00:17:07,208 Jeg jobber med en ny avtale. 170 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 -Denne er annerledes. -Jeg sa at jeg ikke vil høre om det. 171 00:17:13,708 --> 00:17:14,791 Så da er det greit. 172 00:17:18,250 --> 00:17:19,166 Er du lei deg? 173 00:17:22,083 --> 00:17:23,583 Ok, hvilken avtale? 174 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 Du trenger bare å vite at den er risikofri. 175 00:17:32,791 --> 00:17:36,333 Tolani, jeg skal ikke skuffe deg, jeg er ingen drittsekk. 176 00:17:40,958 --> 00:17:43,875 -Jeg skal minne deg på det. -Jeg bare tuller med deg. 177 00:17:45,250 --> 00:17:46,708 La meg være. 178 00:17:58,250 --> 00:18:00,458 -Søsteren min. -Onkel. 179 00:18:00,541 --> 00:18:01,875 Har du hørt det? 180 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 -Salako ga Rose sparken. -Hva? Hvorfor? 181 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 Hun dro til ham. 182 00:18:09,583 --> 00:18:11,208 Jeg hørte det av Franka. 183 00:18:11,291 --> 00:18:12,750 -Når? -Tretti minutter siden. 184 00:18:13,458 --> 00:18:17,208 Vet du hva? Jeg skal bekrefte det når jeg har snakket med fruen. 185 00:18:19,333 --> 00:18:21,208 Hvorfor hørte Franka det først? 186 00:18:21,291 --> 00:18:26,041 Jeg vet ikke, men alle dårlige nyheter kommer fra hennes munn. 187 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Hun lyver sikkert. 188 00:18:28,333 --> 00:18:31,500 Hun sverger på at hun så dem med sine egne øyne. 189 00:18:31,583 --> 00:18:33,041 Og hvor er Rose nå? 190 00:18:34,916 --> 00:18:35,875 Hun dro. 191 00:18:37,083 --> 00:18:39,541 Jeg ville bare si det fordi du er hennes venninne. 192 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Takk. 193 00:18:54,541 --> 00:18:57,958 Hvis jeg hadde vært der, hadde hun ikke gjort det. 194 00:18:58,041 --> 00:18:58,958 Hvordan? 195 00:18:59,041 --> 00:19:00,416 Jeg kunne ha roet henne. 196 00:19:03,083 --> 00:19:06,666 Det var på tide. Rose kan ikke kontrollere seg. 197 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 Hvordan? 198 00:19:07,791 --> 00:19:10,083 Og Salako har latt henne slippe unna med det? 199 00:19:10,166 --> 00:19:11,291 -Sånn er det. -Hvordan? 200 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 Vi må be for henne. 201 00:19:13,083 --> 00:19:15,875 Be for hvem? Alle vet at hun er Salakos kjæreste. 202 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 Er det nytt? 203 00:19:18,875 --> 00:19:20,875 Tolani, hvordan går det? 204 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 -Har du hørt det? -Hørt hva? 205 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 Ikke spre løgner. 206 00:19:26,083 --> 00:19:28,416 Se på maten din. Pastor. Hvem snakker til deg? 207 00:19:29,208 --> 00:19:31,833 Det er Roses problem, ingen andres. 208 00:19:33,208 --> 00:19:34,875 Man snakker uansett. 209 00:19:34,958 --> 00:19:37,125 Jeg liker henne, jeg er bekymret. 210 00:19:50,125 --> 00:19:52,125 Hvem andre var der, utenom Ignatius? 211 00:19:52,208 --> 00:19:56,500 Godwin. Men han var ok. 212 00:19:58,416 --> 00:20:03,666 Hakeem prøvde også å si noe, men det var Franka som var djevelen. 213 00:20:04,208 --> 00:20:06,416 Det var flaks for henne at ikke jeg var der. 214 00:20:06,500 --> 00:20:09,916 Det er sånne som henne som ligger med ubrukelige menn som Salako. 215 00:20:10,000 --> 00:20:10,916 Hva skjedde? 216 00:20:11,583 --> 00:20:12,666 Han er en drittsekk. 217 00:20:13,250 --> 00:20:16,375 Livet hans blir ødelagt med alt han gjorde mot meg i banken. 218 00:20:16,458 --> 00:20:17,875 Han angrep meg alltid. 219 00:20:18,541 --> 00:20:20,000 Slo du ham? 220 00:20:20,791 --> 00:20:21,708 Om så var? 221 00:20:23,500 --> 00:20:26,833 Hvorfor nå, Rose? Hvorfor? 222 00:20:28,208 --> 00:20:32,541 Tolani, fordi kvinner som meg og deg aldri får rettferdighet i dette landet. 223 00:20:33,791 --> 00:20:36,166 Bare kriminelle får rettferdighet. 224 00:20:36,250 --> 00:20:39,166 Har du ikke sett livet hans? Hvor korrupt han er? 225 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Han stjeler fra banken, stjeler fra kundene og tar imot bestikkelser. 226 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 Han og den slangen Umar. 227 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 Glem ham. 228 00:20:47,416 --> 00:20:49,625 Umar er med på det. 229 00:20:51,250 --> 00:20:54,500 De gjeldsbrevene du har skrevet, tror du de blir tilbakebetalt? 230 00:20:54,583 --> 00:20:57,833 Salako åpner konto for en rik mann, og den rike mannen… 231 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Umar gir den rike mannen et lån. 232 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 Så gir den rike mannen begge to en del. 233 00:21:02,833 --> 00:21:05,458 Men alle tre vet at ingen betaler tilbake lånet. 234 00:21:06,083 --> 00:21:08,375 Hva tror du skjer med de sovende kontiene? 235 00:21:08,458 --> 00:21:10,500 De er gjort om til personlige kontoer. 236 00:21:10,583 --> 00:21:12,375 Hvorfor kommer han så tidlig? 237 00:21:12,458 --> 00:21:14,416 Så han kan stjele. 238 00:21:14,500 --> 00:21:17,708 Regjeringsmedlemmer stjeler, til og med presidenten stjeler. 239 00:21:17,791 --> 00:21:19,375 Mens vi sliter og jobber hardt, 240 00:21:19,458 --> 00:21:24,166 men likevel ikke har råd til å kjøpe kjøtt til lunsj om ettermiddagen. 241 00:21:24,250 --> 00:21:28,291 Hvis jeg noen gang ser ham igjen, skal jeg ta meg av ham. 242 00:21:31,250 --> 00:21:33,458 Kjære søster, ta det rolig. 243 00:21:35,583 --> 00:21:38,666 Jeg jobbet i syv år. Syv år. 244 00:21:38,750 --> 00:21:40,583 Nevn én som skriver fortere enn meg. 245 00:21:40,666 --> 00:21:43,416 Nevn én som stenograferer bedre enn meg. Nevn én! 246 00:21:46,041 --> 00:21:47,708 Hva skal du gjøre nå? 247 00:21:49,375 --> 00:21:51,708 Ikke vær redd. Jeg kan passe på meg selv. 248 00:21:56,166 --> 00:21:57,500 Vi må betale husleie. 249 00:22:00,083 --> 00:22:02,041 Jeg skal snakke med Vali-- Violet. 250 00:22:02,125 --> 00:22:05,291 Violet? Er du sikker? 251 00:22:05,375 --> 00:22:09,250 Ja, hvis jeg ikke kan be henne om penger, hvem kan jeg be da? 252 00:22:09,333 --> 00:22:11,041 Ok. 253 00:22:25,541 --> 00:22:26,458 Har du spist? 254 00:22:27,041 --> 00:22:28,333 Jeg har ikke lyst på mat. 255 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 "Como estas?" 256 00:22:47,500 --> 00:22:48,583 "Va bene." 257 00:22:48,666 --> 00:22:49,625 "Bellissima." 258 00:22:49,708 --> 00:22:51,666 "Grazie", snakker du italiensk? 259 00:22:51,750 --> 00:22:53,833 Jeg har bodd i Italia. 260 00:22:53,916 --> 00:22:57,000 Da jeg var i Italia, var jeg på "Vasasi"-butikken. 261 00:22:57,083 --> 00:22:58,625 Versace. 262 00:22:58,708 --> 00:23:01,583 Åh! Mamma mia, veldig god mote. 263 00:23:02,250 --> 00:23:05,083 Ja, jeg bodde i Italia. 264 00:23:05,166 --> 00:23:06,250 Ok. 265 00:23:07,541 --> 00:23:08,916 Ja. 266 00:23:09,000 --> 00:23:10,916 -God morgen. -Morgen, ja. 267 00:23:11,000 --> 00:23:12,250 Tante. 268 00:23:12,333 --> 00:23:13,666 God morgen, søster Vio. 269 00:23:13,750 --> 00:23:15,916 God morgen, Rose, hvorfor er du her? 270 00:23:16,750 --> 00:23:18,041 Jeg må snakke med deg. 271 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Gå og vent på meg. 272 00:23:24,750 --> 00:23:26,291 Gå og vent på meg, da. 273 00:23:32,583 --> 00:23:34,291 -Hei. -Hei, tante. 274 00:23:34,375 --> 00:23:36,583 Jeg kommer snart. "Pronto." 275 00:23:37,625 --> 00:23:39,083 -Mabel! -Ma. 276 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 Ser du denne? Denne her. 277 00:23:41,208 --> 00:23:42,625 -Ja. -Det må løsnes. Ok? 278 00:23:42,708 --> 00:23:44,250 -Ok, ma. -Jeg kommer snart. 279 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 -Pronto. -Null problem. 280 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 Rose, hva er det? 281 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 Jeg vil gjerne låne litt penger. 282 00:24:08,041 --> 00:24:10,083 -Jeg har ikke penger. -Hvorfor ikke? 283 00:24:11,333 --> 00:24:12,458 Jeg har ikke penger. 284 00:24:12,541 --> 00:24:14,708 Hvorfor spurte du ikke Tolani? 285 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 Hvorfor det? Er vi i slekt? 286 00:24:17,000 --> 00:24:18,833 Jeg har uansett ikke penger. 287 00:24:19,791 --> 00:24:21,083 Jeg har gått helt hit! 288 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 -Du skulle ha ringt. -Fra hvilken telefon? 289 00:24:23,625 --> 00:24:25,708 Er det ikke telefonsentraler hos deg? 290 00:24:25,791 --> 00:24:27,625 Ingen telefonlinjer virker hos meg. 291 00:24:27,708 --> 00:24:29,875 Rose, jeg har ikke penger. 292 00:24:31,000 --> 00:24:32,833 Jeg har ikke. Hører du? 293 00:24:32,916 --> 00:24:37,291 Sist jeg lånte deg penger, tok det lang tid å få dem tilbake. 294 00:24:38,708 --> 00:24:40,666 Derfor har jeg ingen penger å gi deg. 295 00:24:41,250 --> 00:24:43,208 Men Fedele sender deg penger hver måned. 296 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Til datteren hans. 297 00:24:44,291 --> 00:24:46,250 I fremmed valuta? 298 00:24:46,333 --> 00:24:50,666 Vi snakker om lire. Liren er ikke så sterk. 299 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Vi snakker ikke om dollar eller pund sterling. 300 00:24:57,500 --> 00:25:01,083 Men du har penger til å bo i Keffi, og til å leie en butikk i Onikan? 301 00:25:01,166 --> 00:25:03,208 Kan du ta deg sammen? 302 00:25:03,291 --> 00:25:05,041 Jeg har ikke tid til dette tullet. 303 00:25:06,583 --> 00:25:10,125 Hva er galt med deg? Jeg sa at jeg ikke har penger å gi deg. 304 00:25:10,916 --> 00:25:12,791 Det eneste jeg kan gjøre, er 305 00:25:12,875 --> 00:25:16,958 å gi deg litt så du kommer deg videre. 306 00:25:18,000 --> 00:25:21,208 Sisi sa at vi alltid skulle hjelpe hverandre. Det var det hun sa. 307 00:25:21,291 --> 00:25:23,333 Sisi kan si hva hun vil! 308 00:25:23,416 --> 00:25:28,041 -Ærlig talt! -Ja! Hva? Det er sannheten. 309 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 Sisi kan si hva hun vil. 310 00:25:29,791 --> 00:25:32,875 Det er småbysladder. Jeg skal si deg noe. 311 00:25:32,958 --> 00:25:37,375 Sisi hadde så mange barn, faktisk for mange. Hun hadde ikke råd. 312 00:25:37,458 --> 00:25:40,791 Hadde det ikke vært for faren min, hadde jeg ikke dratt til Italia. 313 00:25:40,875 --> 00:25:43,875 Jeg hadde ikke møtt Fedele. Jeg ville ikke hatt barnet mitt. 314 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 Jeg ville ikke ha vært på det nivået jeg er. 315 00:25:48,833 --> 00:25:51,291 Vio, du vil aldri se meg fornærme Sisi sånn. 316 00:25:51,375 --> 00:25:53,458 Og faren min betalte for sekretærstudier. 317 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Det sier jeg deg. 318 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Jeg vet det. Det er det eneste han kunne hjelpe henne med. 319 00:25:57,791 --> 00:26:02,041 Ikke fornærm faren min, ikke prøv deg. 320 00:26:02,750 --> 00:26:04,916 -Faren min var en sjenerøs mann. -Hm. 321 00:26:05,000 --> 00:26:05,958 Veldig sjenerøs. 322 00:26:06,833 --> 00:26:10,000 Problemet er at hans lønn som lærer 323 00:26:10,083 --> 00:26:12,500 ikke tillater noe luksus. Bare de små tingene-- 324 00:26:12,583 --> 00:26:16,291 Vio, du har… Du har en klossete munn! 325 00:26:16,375 --> 00:26:17,500 Du snakker uten vett. 326 00:26:17,583 --> 00:26:19,541 -Og du? -Sisi sa det! Klossete munn. 327 00:26:19,625 --> 00:26:23,166 Og det er ikke din? Du er en hykler. Er vi like gamle? 328 00:26:23,250 --> 00:26:27,166 Ikke vær frekk mot meg. Ble ikke vi oppdratt sammen? 329 00:26:27,250 --> 00:26:30,541 Ble ikke vi oppdratt på samme måte? 330 00:26:30,625 --> 00:26:33,291 Vokste vi ikke opp sammen? 331 00:26:33,375 --> 00:26:37,166 Hm? Rose, jeg har ikke penger. Skjønner du det? 332 00:26:39,291 --> 00:26:41,375 Du er blitt en viktig kvinne i Lagos. 333 00:26:44,083 --> 00:26:46,708 Null problem. Alle har sin tid. 334 00:26:49,833 --> 00:26:50,750 Jeg har ikke. 335 00:26:57,000 --> 00:26:58,458 Chukwuebuka! 336 00:26:58,541 --> 00:26:59,458 Ma! 337 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Ta med det jeg ba deg om. 338 00:27:10,791 --> 00:27:13,458 -Mama Chidi. -Gå og hent den andre. 339 00:27:13,541 --> 00:27:15,291 Mrs. Durojaye. 340 00:27:15,375 --> 00:27:19,208 -Hvordan går det? -Det går bra. Dette er bilen 341 00:27:19,291 --> 00:27:22,458 som kjører deg ut og tar deg med tilbake. 342 00:27:23,916 --> 00:27:28,958 Det hjelper veldig. Mama Chidi, å ha en bil hjelper veldig. 343 00:27:29,041 --> 00:27:32,041 Jeg glemmer ikke da den siste til slutt knakk sammen. 344 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 Mama Chidi, som jeg strevde. 345 00:27:35,166 --> 00:27:38,000 Men vi takker Gud. Vi takker Gud. 346 00:27:38,916 --> 00:27:45,833 Kjære søster, kanskje Papa Chidi kan kjøpe en. 347 00:27:48,208 --> 00:27:50,791 Hva tror du? Den er godt brukt. 348 00:27:50,875 --> 00:27:53,666 -Er den? -Ja. Importert. 349 00:27:54,541 --> 00:27:58,083 Kjære søster, jeg er fornøyd med hva som helst, 350 00:27:58,166 --> 00:28:01,291 enten den er brukt eller importert. 351 00:28:01,375 --> 00:28:03,916 Så lenge den er fra utlandet, er det ok. 352 00:28:04,708 --> 00:28:10,000 Men du må vente til etter klokken 12.00 353 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 på vaskedagen før du drar ut. 354 00:28:12,541 --> 00:28:15,708 Og hvis du må ha nummerskilt, 355 00:28:15,791 --> 00:28:19,708 må det være som mitt, med oddetall. 356 00:28:19,791 --> 00:28:23,041 Sånn at du minst kan kjøre ut tre ganger i uka. 357 00:28:23,958 --> 00:28:28,250 Selv om jeg også på ukedagene må stå opp veldig tidlig. 358 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 Så tidlig som 05.00 for å kjøre ut. 359 00:28:30,541 --> 00:28:34,583 For etter klokken 07.00, er det et problem. 360 00:28:35,416 --> 00:28:36,916 Det er en god ting. 361 00:28:37,500 --> 00:28:41,500 -Åh, Rose. Velkommen. Hvordan går det? -Mama Chidi. 362 00:28:41,583 --> 00:28:44,250 Det går bra, hvordan går det med barna dine? 363 00:28:44,916 --> 00:28:48,625 Vi takker Gud, vi vil lage bønner i dag. 364 00:28:48,708 --> 00:28:50,083 Går det bra med Papa Chidi? 365 00:28:50,708 --> 00:28:54,083 Han har det bra, takket være Gud. Velkommen. 366 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 Bra jobbet. 367 00:29:02,750 --> 00:29:04,333 Tull. 368 00:29:05,833 --> 00:29:10,291 Tullete, verdiløs person som kan selges for nesten ingenting. 369 00:29:10,375 --> 00:29:12,583 Som tror hun er noe. 370 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 -Se, mama Chidi, jeg går inn. -Hm? 371 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Jeg må ta av litt klær, jeg svetter. 372 00:29:19,875 --> 00:29:20,791 Ok. 373 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 Chukwuebuka! 374 00:29:24,541 --> 00:29:25,833 Så synd. 375 00:29:25,916 --> 00:29:29,708 Overhodet ikke. Vio er gal. Sisi har sagt det. 376 00:29:29,791 --> 00:29:32,375 Hun sa at om hun lå døende på veien og Vio så henne, 377 00:29:32,458 --> 00:29:34,041 så ville hun la henne dø. 378 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Hun burde i hvert fall sende penger til moren din. 379 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 Hva? Hva snakker du om? 380 00:29:39,833 --> 00:29:43,750 Sisi har aldri fått en eneste kobo fra Vio siden hun kom fra Italia. 381 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Er det sant? 382 00:29:44,833 --> 00:29:45,916 Ikke en eneste! 383 00:29:46,875 --> 00:29:50,333 Hun klarer bare å rope "mamma mia" når hun har kunder. 384 00:29:51,625 --> 00:29:52,708 Violet. 385 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 Hun vil ikke si til noen at vi er søstre. 386 00:29:54,875 --> 00:29:58,291 Hun kan ikke italiensk! Hun bare later som. 387 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Hun møtte ikke Fedele da hun vasket huset hans. 388 00:30:03,333 --> 00:30:06,250 Vær så snill, jeg begynner å få hodepine. 389 00:30:08,333 --> 00:30:13,791 Denne verden… jeg lurer på om jeg kanskje burde være takknemlig. 390 00:30:13,875 --> 00:30:15,791 For at Mrs.… 391 00:30:15,875 --> 00:30:17,083 Durojaye… 392 00:30:17,166 --> 00:30:18,250 Eller hva hun heter. 393 00:30:18,333 --> 00:30:21,083 En dag bruker hun de hendene til å drepe barna. 394 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Da jeg gikk forbi henne, 395 00:30:23,541 --> 00:30:26,291 så hun stygt på meg, som om jeg stjal mannen hennes. 396 00:30:27,250 --> 00:30:28,458 Ikke rart mannen dro. 397 00:30:28,541 --> 00:30:32,833 Hvem vil vel våkne opp til det sinte ansiktet hver dag? 398 00:30:33,708 --> 00:30:35,875 Hun vil drepe barna med egne hender en dag. 399 00:30:38,000 --> 00:30:39,166 Er det mat hjemme? 400 00:30:44,750 --> 00:30:46,291 OFFENTLIG BANK 401 00:30:49,416 --> 00:30:53,416 Umar. Det holder, kom til kontoret mitt etterpå. 402 00:30:54,458 --> 00:30:55,916 -Tolani! -Ja? 403 00:30:56,000 --> 00:30:57,250 Kom inn på kontoret mitt. 404 00:30:58,666 --> 00:31:03,458 Mr. Salako har bedt om at du flyttes ned og jobber for ham. 405 00:31:04,958 --> 00:31:05,875 Hvorfor? 406 00:31:06,916 --> 00:31:11,541 Han vil at noen fra banken skal erstatte sekretæren hans. 407 00:31:11,625 --> 00:31:14,166 Jeg har sagt at du er tilgjengelig fra i morgen. 408 00:31:14,250 --> 00:31:18,541 Jeg vil at du skal rydde pulten din i dag og melde deg for ham nede. 409 00:31:19,958 --> 00:31:22,750 Men jeg har mange brev å skrive. 410 00:31:22,833 --> 00:31:23,916 Hvilke brev? 411 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 Dårlige debitorer. Det er så mange av dem og… 412 00:31:28,083 --> 00:31:30,500 Vær så snill, jeg liker meg her på lån. 413 00:31:30,583 --> 00:31:33,875 Mr. Salako har bedt om at du overflyttes. 414 00:31:52,666 --> 00:31:53,583 Ja. 415 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 Kom inn. 416 00:32:09,041 --> 00:32:12,125 Alhaji Umar sa at jeg skulle rapportere til deg. 417 00:32:12,208 --> 00:32:14,666 Ja, Miss Ajao. 418 00:32:14,750 --> 00:32:19,625 Jeg hadde et møte med ham angående… 419 00:32:19,708 --> 00:32:22,208 Min tidligere sekretær. Hva het hun? 420 00:32:22,291 --> 00:32:23,666 Hva het hun igjen? 421 00:32:23,750 --> 00:32:25,166 Rose Adamson, sir. 422 00:32:27,875 --> 00:32:33,833 Jeg tror du er riktig person for den stillingen. 423 00:32:35,500 --> 00:32:41,500 For hver gang jeg ser deg, ser du ryddig ut. Veldig ryddig. 424 00:32:41,583 --> 00:32:43,750 Og du er en Yoruba-jente? 425 00:32:45,208 --> 00:32:46,666 -Ja, sir. -Ok. 426 00:32:47,833 --> 00:32:50,375 Er du herfra? 427 00:32:51,708 --> 00:32:53,083 Makoku, sir. 428 00:32:54,500 --> 00:32:56,833 Makoku. Indre Makoku, tipper jeg. 429 00:32:57,500 --> 00:32:59,875 Vi er ikke landsbyfolk. Vi er Egba, sir. 430 00:33:01,791 --> 00:33:02,958 Sa du Egba? 431 00:33:03,041 --> 00:33:03,958 Ja, sir. 432 00:33:04,041 --> 00:33:07,583 Ok. Hva gjør faren din? 433 00:33:09,125 --> 00:33:10,875 Faren min spilte trommer, sir. 434 00:33:19,083 --> 00:33:20,750 Spilte han trommer? 435 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 Han er død. Veldig leit. Måtte Gud gi ham himmelsk hvile. 436 00:33:26,125 --> 00:33:27,041 Takk, sir. 437 00:33:27,125 --> 00:33:28,875 Måtte Gud gi himmelsk hvile. Og mor? 438 00:33:30,333 --> 00:33:35,041 Moren min farger tøy, sir. 439 00:33:44,000 --> 00:33:48,375 Skjønner. Uansett, de har oppdratt deg godt. 440 00:33:49,708 --> 00:33:51,250 Du har manerer. 441 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 Hva med diksjonen din? 442 00:33:56,000 --> 00:33:57,333 Diksjon, engelsk. 443 00:33:57,416 --> 00:33:58,333 Diksjonen min? 444 00:33:58,416 --> 00:34:01,500 Diksjonen din! Forstår du ikke engelsk? 445 00:34:01,583 --> 00:34:04,583 Hvordan snakker og skriver du? 446 00:34:04,666 --> 00:34:05,833 Diksjonen min er god. 447 00:34:06,375 --> 00:34:10,208 Greit. Det skal Rose ha, hva? 448 00:34:11,208 --> 00:34:16,125 Hennes engelsk, grammatikk og diksjon 449 00:34:16,208 --> 00:34:18,833 var utmerket. Helt utmerket. 450 00:34:19,833 --> 00:34:24,291 Du kan gå til pulten hennes nå, rydd pulten for meg. 451 00:34:24,875 --> 00:34:27,625 For sist jeg så på pulten, 452 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 så den grusom ut. 453 00:34:31,250 --> 00:34:34,583 De stabler mye juju der. 454 00:34:34,666 --> 00:34:37,083 -Juju? -Ja, juju. 455 00:34:38,625 --> 00:34:40,083 Du vet jo hva juju er. 456 00:34:41,625 --> 00:34:43,291 Gå og rydd der. 457 00:34:47,875 --> 00:34:49,041 Hallo. 458 00:34:52,083 --> 00:34:53,583 Hei, sir. 459 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 Ja, sir. 460 00:35:03,375 --> 00:35:06,500 Du kan ikke min jobb, du vet ikke hva den innebærer. 461 00:35:06,583 --> 00:35:07,541 Du vet ingenting. 462 00:35:07,625 --> 00:35:11,041 Ingenting innebærer noe i den… i den banken. 463 00:35:11,125 --> 00:35:14,958 Alt arbeidet jeg gjorde for Alhaji Umar i forrige uke, vet han ikke om. 464 00:35:15,041 --> 00:35:16,375 Hva kan det innebære? 465 00:35:16,458 --> 00:35:20,583 Du sier "hei" til en kunde, kunden sier "hei" til deg. Ferdig! 466 00:35:20,666 --> 00:35:23,208 Nei. Tolani, nei. 467 00:35:23,291 --> 00:35:26,500 Når en kunde kommer inn, eller ringer, 468 00:35:26,583 --> 00:35:28,250 må din mottagelse 469 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 få dem til å føle seg avslappet og komfortable. 470 00:35:32,000 --> 00:35:33,125 Jeg gjorde alltid det. 471 00:35:33,958 --> 00:35:34,958 Jeg vil ikke. 472 00:35:35,041 --> 00:35:36,791 Hvorfor sa du ikke det til ham? 473 00:35:38,125 --> 00:35:39,041 Hvordan? 474 00:35:41,250 --> 00:35:42,625 Mannen vet hva han gjør. 475 00:35:42,708 --> 00:35:45,250 Han vet hva han gjør. For han vet at vi bor sammen. 476 00:35:45,333 --> 00:35:47,000 Han vil at jeg skal trygle ham. 477 00:35:47,083 --> 00:35:48,958 Over mitt lik. Jeg trygler aldri. 478 00:35:50,291 --> 00:35:52,541 Er han så redd for Juju? 479 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 Den mannen? Han er verre enn en analfabet. 480 00:35:56,458 --> 00:35:58,541 Og lukten på kontoret hans, hva er det? 481 00:35:58,625 --> 00:36:00,875 Han fiser. Han fiser mye. 482 00:36:02,041 --> 00:36:03,791 Du blir vant til det. 483 00:36:03,875 --> 00:36:06,666 Og du blir vant til det når han begynner å ta på deg. 484 00:36:06,750 --> 00:36:08,041 Gud forby. 485 00:36:42,791 --> 00:36:43,833 Johnny! 486 00:36:44,708 --> 00:36:47,833 Løpende Rose! Ikke skitne til tyvegodset. 487 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 Du spør aldri etter meg. 488 00:36:49,541 --> 00:36:51,916 -Spør du etter meg? -Dette er mitt liv i Lagos. 489 00:36:52,000 --> 00:36:54,458 Si meg, hvor skal dere løpe i dag? 490 00:36:55,166 --> 00:36:57,833 Vi vil kjøpe sko, men skoene dine er altfor dyre, så 491 00:36:57,916 --> 00:36:59,708 -derfor kommer vi aldri hit. -Javel? 492 00:36:59,791 --> 00:37:02,250 Derfor er dere ikke spydige mot meg? Null problem. 493 00:37:02,333 --> 00:37:04,541 Dette er min venn, vi skal til den boutiquen. 494 00:37:04,625 --> 00:37:07,583 Han shopper ikke rundt her. Vi må oppgradere. 495 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 Hallo. 496 00:37:08,750 --> 00:37:11,291 O og C! OC Money! 497 00:37:11,375 --> 00:37:15,208 Dette er mine to favorittkunder i Lagos. 498 00:37:15,291 --> 00:37:17,208 Dette er en ekte flyfyr! 499 00:37:17,291 --> 00:37:20,125 Han kom nettopp tilbake fra Statene. 500 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 -De amerikanske? -Finnes det noen andre? 501 00:37:22,458 --> 00:37:24,541 Hva? Ok. 502 00:37:24,625 --> 00:37:26,500 -Dette er din størrelse. -Kjøp denne. 503 00:37:26,583 --> 00:37:28,208 -Mener du denne? -Hm. 504 00:37:29,083 --> 00:37:33,083 Vennen, ser du? Strenghet lønner seg. 505 00:37:33,666 --> 00:37:36,333 Åh, Johnny, du er den samme, du er fortsatt gjerrig. 506 00:37:36,416 --> 00:37:37,333 Gi meg skoene. 507 00:37:37,416 --> 00:37:38,958 -Hva koster de? -Fem og syv. 508 00:37:39,041 --> 00:37:41,000 -Hvor mye? -To naira og femti kobo. 509 00:37:41,083 --> 00:37:42,125 Syv naira. God pris. 510 00:37:42,208 --> 00:37:43,750 Denne? Jeg betaler 2,50. 511 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 -Sa du fem naira? -Det er syv. 512 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Det er syv naira. 513 00:37:46,708 --> 00:37:48,125 -Fem naira. -Fem for begge. 514 00:37:48,208 --> 00:37:50,166 Nei. Du kan betale seks naira. 515 00:37:50,250 --> 00:37:53,166 -Vi har ikke det. To naira og femti kobo. -Nei. 516 00:37:53,250 --> 00:37:54,958 -Hei, Johnny! -Ja? 517 00:37:55,041 --> 00:37:57,375 Ikke tid. Jeg betaler. 518 00:37:58,750 --> 00:38:01,041 -OC Money! -Det er bra. 519 00:38:01,125 --> 00:38:02,416 Legg det i en strømpe. 520 00:38:03,166 --> 00:38:06,333 Takk. Jeg heter Rose. 521 00:38:07,500 --> 00:38:10,583 Jeg heter OC. Vennen min kaller meg OC Money. 522 00:38:11,250 --> 00:38:14,083 Hva gjør du med ham? Han liker ikke å bruke penger. 523 00:38:15,166 --> 00:38:17,166 Han er veldig kul. 524 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Kan jeg komme på besøk? 525 00:38:21,291 --> 00:38:22,208 Selvfølgelig. 526 00:38:22,916 --> 00:38:27,291 Ok, du må gi meg adressen din. 527 00:38:28,083 --> 00:38:29,958 -Adressen min? -Ja. 528 00:38:40,458 --> 00:38:41,458 -Vi ses. -Ja. 529 00:38:42,458 --> 00:38:43,708 -Pass på deg selv. -Ja. 530 00:38:46,083 --> 00:38:47,500 Han er hyggelig. 531 00:38:47,583 --> 00:38:48,500 Hvem? 532 00:38:49,250 --> 00:38:51,541 -OC. -Du kjenner ham ikke, vi går. 533 00:39:21,250 --> 00:39:22,166 Du? 534 00:39:26,791 --> 00:39:27,708 Kom inn. 535 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 Føl deg som hjemme. 536 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 Her er vi. 537 00:39:54,125 --> 00:39:55,541 Hva kan jeg tilby deg? 538 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 Øl. 539 00:40:03,666 --> 00:40:04,625 Hva er det? 540 00:40:05,833 --> 00:40:07,625 Du kan få vin i stedet. 541 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 Nei, jeg drikker bare øl. 542 00:40:12,541 --> 00:40:14,375 Det er ikke så damete. 543 00:40:14,458 --> 00:40:16,041 Vin er bedre, tro meg. 544 00:40:20,541 --> 00:40:22,250 Ok, jeg drikker det du har. 545 00:40:24,291 --> 00:40:26,708 Da blir det vin. Jeg kommer snart. 546 00:40:39,125 --> 00:40:42,708 Du skulle ha sett OCs hus, han har alt av dingser. 547 00:40:43,375 --> 00:40:45,666 Og han er like sjenerøs som faren min. 548 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Kan du tenke deg? 549 00:40:49,791 --> 00:40:53,125 Jeg var der, og da kom Johnny. 550 00:40:53,208 --> 00:40:56,083 Han begynte å stille meg spørsmål da OC kom inn. Han sa… 551 00:40:56,166 --> 00:40:57,708 -Ok, bare forsyn deg. -Ok. 552 00:41:01,583 --> 00:41:06,666 Rose, hva foregår mellom deg og ham? 553 00:41:07,625 --> 00:41:08,750 Det er ikke din sak. 554 00:41:16,791 --> 00:41:18,750 Jeg ignorerte ham bare. Tull. 555 00:41:20,500 --> 00:41:23,333 Han sa at han drev med import og eksport, 556 00:41:23,416 --> 00:41:27,666 og likevel kjøpte han ikke engang en drink til meg da vi datet. 557 00:41:27,750 --> 00:41:31,583 Men nå vil han overvåke alt jeg gjør, og stille teite spørsmål. Vær så snill. 558 00:41:32,500 --> 00:41:33,875 OC er vennen hans. 559 00:41:33,958 --> 00:41:38,583 Hva så? Er det ikke lenge nok siden vi datet? 560 00:41:38,666 --> 00:41:42,333 Han eier meg ikke, jeg kan gjøre hva jeg vil. 561 00:41:43,625 --> 00:41:46,833 Vet du hvor mange kjærester han har hatt? Du vet hvordan han er. 562 00:41:47,750 --> 00:41:50,083 La meg drikke vinen min. 563 00:41:51,125 --> 00:41:53,708 OC sa at jeg ikke burde drikke øl igjen. 564 00:41:57,291 --> 00:42:01,833 Kan du gi meg den mappen? 565 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 Her er den, sir. 566 00:42:21,250 --> 00:42:22,500 Takk. 567 00:42:36,625 --> 00:42:39,500 OC, det var vanskelig å komme hit i dag. 568 00:42:39,583 --> 00:42:41,791 Jeg strevde virkelig. 569 00:42:41,875 --> 00:42:44,541 Så hvis du vil se meg igjen, 570 00:42:44,625 --> 00:42:46,500 må du gi meg penger til taxi. 571 00:42:50,333 --> 00:42:55,458 Og det må være en ordentlig taxi, ikke en av de rustne. 572 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 Det er ikke noe problem. 573 00:42:59,125 --> 00:43:03,166 Takk. For jeg har ikke penger. 574 00:43:03,250 --> 00:43:05,916 Jeg har ikke penger til husleie, engang. 575 00:43:09,125 --> 00:43:11,791 Det er ikke noe problem, jeg skal ordne det. 576 00:43:12,500 --> 00:43:13,666 Takk. 577 00:43:20,208 --> 00:43:24,916 Og forresten, trenger ikke du nye sko? 578 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 Hvordan det? 579 00:43:28,041 --> 00:43:29,458 Skoen din er gammel. 580 00:43:30,875 --> 00:43:32,166 Den har gått mye. 581 00:43:34,166 --> 00:43:35,333 Vennen din hadde rett, 582 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 du burde ha bedre sko. 583 00:43:39,166 --> 00:43:41,500 Jeg har ikke tid til å gå med høye hæler. 584 00:43:44,750 --> 00:43:46,041 Det er bare et tilbud. 585 00:43:52,791 --> 00:43:58,625 Hvis du vil kjøpe, null problem. Jeg sier ikke nei. Så lenge det er gratis. 586 00:43:59,291 --> 00:44:00,250 Ikke akkurat. 587 00:44:04,916 --> 00:44:06,125 Hvordan? 588 00:44:12,083 --> 00:44:14,125 Du må gjøre noe for meg. 589 00:44:21,791 --> 00:44:23,375 Så fine sko du har. 590 00:44:23,458 --> 00:44:26,458 Synes du? Du kan få hvilke du vil. 591 00:44:27,916 --> 00:44:29,083 De passer ikke til meg. 592 00:44:31,583 --> 00:44:33,583 Jeg er sliten. Jeg har shoppet mye. 593 00:44:35,125 --> 00:44:36,375 Jeg shoppet. 594 00:44:39,125 --> 00:44:42,000 Når skal du se etter en annen jobb? 595 00:44:42,083 --> 00:44:43,791 Hvordan det? 596 00:44:43,875 --> 00:44:47,791 Jeg bare spør. Du bør ikke bli vant til å være hjemme for lenge. 597 00:44:48,708 --> 00:44:52,541 Jeg ser ikke etter jobb. Jeg vil ikke jobbe igjen. 598 00:44:52,625 --> 00:44:55,666 OC sa at jeg ikke burde jobbe, han kan forsørge meg. 599 00:44:55,750 --> 00:44:57,666 Han ba meg om å flytte inn hos ham. 600 00:44:58,916 --> 00:45:00,041 Hva? 601 00:45:00,125 --> 00:45:02,916 Men jeg sa at jeg ikke var klar. 602 00:45:03,000 --> 00:45:06,250 Han sa at jeg er en sånn kvinne han vil gifte seg med. 603 00:45:08,500 --> 00:45:10,250 -Når? -I dag. 604 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 Etter å ha kjent deg i hvor mange dager? 605 00:45:17,083 --> 00:45:20,458 Jeg skal si deg noe. Du er ikke et barn! 606 00:45:20,541 --> 00:45:24,500 Du kan ikke flytte inn til en mann du knapt kjenner. Eller gifte deg. 607 00:45:25,166 --> 00:45:28,291 Den som gjør sånt, ber om bråk. 608 00:45:29,375 --> 00:45:31,291 Er det ditt problem? 609 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Er det ikke det? 610 00:45:35,916 --> 00:45:37,083 Det er ditt problem. 611 00:45:38,208 --> 00:45:39,416 Tull. 612 00:45:39,500 --> 00:45:41,125 Hvorfor er du opprørt over det? 613 00:45:44,500 --> 00:45:48,916 Det som overrasker meg mest med dette, 614 00:45:49,000 --> 00:45:51,958 er at det kun har gått tre uker 615 00:45:52,041 --> 00:45:55,750 siden de møttes, og han snakker allerede om giftemål. 616 00:46:00,958 --> 00:46:05,416 Hør her, Tolani, kan du ikke slutte å tenke på andres problemer. 617 00:46:06,416 --> 00:46:10,333 Ok. Hun jobber ikke, hun gjør ingenting. 618 00:46:11,125 --> 00:46:14,208 Og hun spiser alltid maten min. 619 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 Begynte hun å spise maten din i dag? 620 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 Hun begynte ikke i dag, men, 621 00:46:18,458 --> 00:46:21,541 hvis hun flytter ut og han ikke vil betale leie lenger, 622 00:46:21,625 --> 00:46:24,291 hva skal jeg gjøre da? Hvor skal jeg bo? 623 00:46:24,375 --> 00:46:28,000 Ok, når jeg spør henne hvor han bor, 624 00:46:28,083 --> 00:46:31,666 sier hun at det er i Ikeja, eller i Along eller noe annet. 625 00:46:31,750 --> 00:46:34,166 Hun har aldri sagt hvor han bor. 626 00:46:34,250 --> 00:46:39,083 Hun har aldri sagt det! Hva er det Rose skjuler? 627 00:46:39,166 --> 00:46:42,000 -Hva er det hun skjuler? -Hvorfor spør du henne ikke? 628 00:46:42,083 --> 00:46:45,375 Skal jeg spørre henne? Har du ikke hørt noe av det jeg har sagt? 629 00:46:45,458 --> 00:46:49,208 Alt jeg sa. Hør her, jeg er sliten. 630 00:46:50,083 --> 00:46:51,750 Jeg er lei av alt stresset. 631 00:46:53,833 --> 00:46:56,083 Det minner meg om det du ville gjøre, 632 00:46:57,166 --> 00:46:58,375 får du penger av onkel? 633 00:47:00,083 --> 00:47:01,000 Overhodet ikke. 634 00:47:01,625 --> 00:47:04,916 Jeg vil ikke ha ham med i min forretning. 635 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 Hvorfor ikke? 636 00:47:06,958 --> 00:47:11,083 Da jeg etablerte firmaet, og det går bra og jeg tjener penger. 637 00:47:11,166 --> 00:47:13,583 Det betyr at jeg kan klare meg selv. 638 00:47:13,666 --> 00:47:18,041 Det er bra, men hvor skal du få penger fra? 639 00:47:19,125 --> 00:47:21,208 Hvorfor tror du at jeg løper rundt? 640 00:47:22,458 --> 00:47:25,041 Men det vil være for sent. 641 00:47:26,375 --> 00:47:29,458 Det vil ta for lang tid. Jeg foreslår at 642 00:47:29,541 --> 00:47:33,666 jeg gir deg det lille jeg har igjen av sparepengene mine, 643 00:47:33,750 --> 00:47:38,166 så du kan legge det til de pengene du har. Hva? 644 00:47:39,000 --> 00:47:40,625 Så kan du ta det derfra. 645 00:47:43,291 --> 00:47:46,500 Tolani, jeg kom ikke hit for å be om penger. 646 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 Jeg kjenner Sanwo, jeg vet at du ikke kom hit for å be om penger, men, 647 00:47:50,375 --> 00:47:52,500 men det tar for lang tid. 648 00:47:52,583 --> 00:47:54,166 Det tar tid å få nok penger. 649 00:47:54,833 --> 00:47:56,500 La meg hjelpe deg. 650 00:48:04,375 --> 00:48:05,666 Hva skjer? 651 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 -Ayo! -Ja? 652 00:48:13,833 --> 00:48:15,916 -Hva gjør du der? -Jeg spiller. 653 00:48:16,000 --> 00:48:18,666 Spiller du? Hvis moren din ser deg der, 654 00:48:18,750 --> 00:48:19,958 så får du problemer. 655 00:48:20,541 --> 00:48:22,666 Du spiller. Hvor er Philomena? 656 00:48:22,750 --> 00:48:23,958 Jeg vet ikke. 657 00:48:24,041 --> 00:48:27,041 Du vet ikke. Vet hun ikke hvor mye moren din betaler henne 658 00:48:27,125 --> 00:48:30,416 for å passe på dere, og du spiller overalt. 659 00:48:30,500 --> 00:48:34,291 Kom deg vekk fra der du spiller. 660 00:48:34,375 --> 00:48:35,666 Disse barna! 661 00:48:39,375 --> 00:48:41,958 Hva er det? Skal jeg la ham skade seg? 662 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Tolani. 663 00:48:51,333 --> 00:48:55,583 De pengene du snakket om tidligere, de har jeg tenkt litt på. 664 00:48:55,666 --> 00:48:56,583 Åh. 665 00:49:01,541 --> 00:49:05,541 Jeg tar det du har. Og jeg betaler tilbake. 666 00:49:05,625 --> 00:49:06,583 Nettopp. 667 00:49:08,333 --> 00:49:10,458 Men jeg kan ikke ta imot penger fra deg, 668 00:49:12,458 --> 00:49:13,708 hvis du ikke roer deg. 669 00:49:16,000 --> 00:49:20,083 Jeg hørte det. Jeg roer meg når du er ferdig. 670 00:49:27,750 --> 00:49:28,916 Jeg venter på deg. 671 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 Du kan få dem. 672 00:49:36,583 --> 00:49:37,958 -Takk. -Ha det. 673 00:49:38,833 --> 00:49:40,666 Kan du gi meg mappen? 674 00:49:42,916 --> 00:49:44,375 Hvilken mappe, sir? 675 00:49:44,458 --> 00:49:45,750 Kvartalsbudsjettet. 676 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 -Ja. -Sir! 677 00:50:00,000 --> 00:50:03,791 -Mr. Salako! -Hvem er det? Kan du ikke banke på? 678 00:50:05,458 --> 00:50:07,791 Kan du ikke banke på? Se som hun åpner munnen. 679 00:50:07,875 --> 00:50:10,625 -Jeg syntes du sa jeg skulle komme inn. -Nei! 680 00:50:11,333 --> 00:50:13,625 Jeg sa ikke det. Når sa jeg det? Når? 681 00:50:13,708 --> 00:50:15,416 Kom deg ut! 682 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 Hva er det? 683 00:50:17,375 --> 00:50:19,041 Hva kan jeg gjøre for deg? 684 00:50:19,125 --> 00:50:22,083 Det er et bud fra First Bank, de vil treffe deg. 685 00:50:22,166 --> 00:50:25,000 Be vedkommende om å vente. Si at han skal vente. 686 00:50:25,083 --> 00:50:26,541 Jeg er opptatt. Til advarsel: 687 00:50:26,625 --> 00:50:32,000 Neste gang du kommer inn sånn, så får du sparken. 688 00:50:32,083 --> 00:50:33,583 Gå nå, ut av kontoret mitt. 689 00:50:35,583 --> 00:50:36,833 Ok. 690 00:50:38,000 --> 00:50:41,125 Kom deg ut. Hun går bare formålsløst rundt. 691 00:50:41,208 --> 00:50:42,208 Gå! 692 00:50:42,833 --> 00:50:44,125 Hvor er mappen? 693 00:50:44,208 --> 00:50:46,000 -Her er mappen, sir. -Gi meg mappen! 694 00:50:47,000 --> 00:50:47,958 Se på henne. 695 00:50:49,166 --> 00:50:51,375 Hun går forførende og vrikker på rumpa. 696 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Jeg vet hva du gjør. 697 00:51:00,500 --> 00:51:02,000 Tolani, det er dette jeg sier: 698 00:51:03,625 --> 00:51:09,375 Det verden sier at en person er, er ikke det den personen er. 699 00:51:09,458 --> 00:51:13,666 Den personen tenker kanskje ikke at det er den den er. 700 00:51:13,750 --> 00:51:15,750 Jeg skal gi deg et eksempel. 701 00:51:16,333 --> 00:51:17,666 Hvis en mann sier 702 00:51:17,750 --> 00:51:24,125 at denne jenta har gode manerer, hun er dydig og hederlig. 703 00:51:24,208 --> 00:51:28,708 Inni deg er det mulig at du ikke er alt dette. 704 00:51:28,791 --> 00:51:30,625 Skjønner du? 705 00:51:30,708 --> 00:51:32,458 Poenget mitt er dette: 706 00:51:32,541 --> 00:51:37,166 Hvis du vet at du har gode manerer, er dydig og hederlig, 707 00:51:38,083 --> 00:51:40,250 så pass på å beskytte alt du er. 708 00:51:40,333 --> 00:51:43,250 Ikke la livet eller en mann ta det fra deg. 709 00:51:43,333 --> 00:51:45,791 -Skjønner du hva jeg sier? -Jeg skjønner, mamma. 710 00:51:45,875 --> 00:51:47,208 -Eller ikke? -Jeg skjønner. 711 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 OC. 712 00:51:54,625 --> 00:51:57,750 Hva slags jobb gjør du for å tjene så mye penger? 713 00:51:59,166 --> 00:52:00,125 Hva? 714 00:52:03,916 --> 00:52:06,791 Jeg spør fordi jeg vil tjene mine egne penger. 715 00:52:08,250 --> 00:52:10,125 Har du pass? 716 00:52:10,208 --> 00:52:13,250 -Pass? Ja, jeg har mange pass. -Nei, ikke sånne. 717 00:52:14,708 --> 00:52:16,500 Et internasjonalt pass. 718 00:52:17,416 --> 00:52:18,458 Åh. 719 00:52:19,750 --> 00:52:20,916 Nei, det har jeg ikke. 720 00:52:22,125 --> 00:52:23,041 Hvordan det? 721 00:52:26,625 --> 00:52:27,916 Du skulle ha sagt det. 722 00:52:29,083 --> 00:52:32,208 Jeg har lurt på om du gjør noe ulovlig. Men jeg visste ikke 723 00:52:32,291 --> 00:52:33,541 helt hva. 724 00:52:33,625 --> 00:52:38,041 Jeg trodde du handlet med dollar på svartebørsen. 725 00:52:38,583 --> 00:52:40,166 Jeg visste det var noe ulovlig. 726 00:52:42,083 --> 00:52:45,541 Hør her, OC, jeg kan gjøre det. 727 00:52:47,416 --> 00:52:50,458 Jeg er ikke redd. Jeg kan gjøre det. 728 00:52:52,000 --> 00:52:52,875 Stol på meg. 729 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Da jeg vokste opp, var det mange gamle menn som klådde på meg, 730 00:52:58,166 --> 00:53:00,416 men jeg lærte å slåss mot dem. 731 00:53:00,500 --> 00:53:01,791 Men fattigdom? 732 00:53:04,708 --> 00:53:09,166 Det er noe annet. Og jeg vil ikke se det igjen. 733 00:53:10,333 --> 00:53:13,041 Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal si det, 734 00:53:13,125 --> 00:53:16,208 men jeg har fått tilgang til en viss informasjon, 735 00:53:16,291 --> 00:53:18,000 og jeg vil se om det er sant. 736 00:53:18,666 --> 00:53:20,291 Hva slags informasjon? 737 00:53:20,375 --> 00:53:24,208 Ble du og Salako tatt på fersk gjerning? 738 00:53:24,958 --> 00:53:26,291 Hva betyr det? 739 00:53:26,375 --> 00:53:30,125 Du vet… 740 00:53:31,041 --> 00:53:32,291 Ja? 741 00:53:32,375 --> 00:53:34,916 Be Franka om å holde seg unna meg. 742 00:53:35,000 --> 00:53:37,791 Det er ikke… Det er ikke relevant for denne saken. 743 00:53:37,875 --> 00:53:40,833 Ikke? Da er du lik henne. 744 00:53:41,708 --> 00:53:42,833 Tolani! 745 00:53:42,916 --> 00:53:46,416 Beklager, onkel, jeg har ikke tid. Selg bønner for meg. 746 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Ayo! 747 00:54:57,125 --> 00:54:58,333 Ayo! 748 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 Eh! 749 00:54:59,708 --> 00:55:02,125 Ayo! Eh! 750 00:55:02,208 --> 00:55:03,708 Vi trenger en lenger pinne. 751 00:55:03,791 --> 00:55:06,250 Dette er den eneste pinnen vi fant her. 752 00:55:06,333 --> 00:55:09,250 Gå over veien til skredderen, det er bambuspinner der. 753 00:55:09,333 --> 00:55:11,250 Jeg vil ikke at skredderen skal vite 754 00:55:11,333 --> 00:55:12,833 hva som skjer her. 755 00:55:12,916 --> 00:55:15,416 Gå bort dit, ikke si noe om hva som skjer her. 756 00:55:16,000 --> 00:55:19,375 Hjelp meg bort til skredderen og hent en lengre pinne. 757 00:55:20,000 --> 00:55:22,791 Ayo. 758 00:55:22,875 --> 00:55:24,416 Tolani! 759 00:55:24,500 --> 00:55:25,458 Hvor er pinnen? 760 00:55:25,541 --> 00:55:26,583 Dette tar tid. 761 00:55:26,666 --> 00:55:29,041 Ayo falt ned i tanken. Vi prøver å få ham ut. 762 00:55:29,125 --> 00:55:30,750 Den Philomena-jenta er rar. 763 00:55:30,833 --> 00:55:33,208 -Hvor er hun? -Hun løp av gårde. 764 00:55:33,291 --> 00:55:37,458 Hvis jeg ser henne, skal jeg slå henne. Så ringer jeg politiet, så hun blir tatt. 765 00:55:37,958 --> 00:55:39,458 Ayo. 766 00:55:39,541 --> 00:55:42,625 Få pinnen! Pinnen. Det tar lengre tid. 767 00:55:42,708 --> 00:55:43,958 De kommer med den. 768 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 Ayo! 769 00:55:54,375 --> 00:55:58,750 Noen må hjelpe meg! 770 00:55:59,875 --> 00:56:01,375 Ayo! 771 00:56:05,250 --> 00:56:06,291 Ayo! 772 00:56:10,083 --> 00:56:12,625 Ayo, hvorfor? 773 00:56:14,541 --> 00:56:15,875 -Ayo. -Hvor er Ayo? 774 00:56:15,958 --> 00:56:17,833 -Ayo. -Hvilken Ayo? 775 00:56:17,916 --> 00:56:20,333 Jeg har problemer! Ayo! 776 00:56:20,416 --> 00:56:24,333 Jeg er død! Hjelp meg å få ham ut! 777 00:56:24,416 --> 00:56:26,791 -Ikke la meg miste barnet mitt! -Mama Ayo! 778 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Vær så snill! 779 00:56:28,666 --> 00:56:30,708 -Mama Ayo! -Hjelp meg å bære ham! 780 00:56:30,791 --> 00:56:32,750 Mama Chidi! 781 00:56:32,833 --> 00:56:34,041 Ayo. 782 00:56:34,125 --> 00:56:38,291 Få henne vekk herfra. Hjelp meg å få ham ut! 783 00:56:49,916 --> 00:56:51,458 Kondolerer. 784 00:56:51,541 --> 00:56:53,625 -Vi trenger ikke flere tap. -Kondolerer. 785 00:56:53,708 --> 00:56:58,625 Mamma, de sa jeg skulle ordne håret mitt før skolen i morgen. 786 00:56:58,708 --> 00:57:01,833 Gud vil trøste deg. 787 00:57:01,916 --> 00:57:03,791 Mamma, hvorfor snakker du ikke? 788 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 Ikke gråt igjen. 789 00:57:05,750 --> 00:57:08,416 Kjære deg, kondolerer. 790 00:57:08,500 --> 00:57:13,708 Slutt å gråte. Gud vil… Gud vil være med dere begge. 791 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 Ikke begynn å gråte igjen. 792 00:57:26,125 --> 00:57:27,083 Se på det barnet. 793 00:57:27,833 --> 00:57:29,166 Hva gjør det barnet der? 794 00:57:29,250 --> 00:57:32,125 -Hva gjør han der på denne tiden? -La oss finne det ut. 795 00:57:33,708 --> 00:57:34,875 Hva gjør du her? 796 00:57:34,958 --> 00:57:36,208 På denne tiden? 797 00:57:36,291 --> 00:57:37,666 På denne tiden. 798 00:57:37,750 --> 00:57:39,083 Mamma er nok redd for deg? 799 00:57:39,166 --> 00:57:41,375 Hvor kom du fra? 800 00:57:41,458 --> 00:57:43,791 -Reis deg. -Reis deg og gå hjem! 801 00:57:43,875 --> 00:57:45,791 Hva gjør dere der? 802 00:57:45,875 --> 00:57:47,541 Flytt dere. Er ikke det Ayo? 803 00:57:47,625 --> 00:57:50,583 Jeg sa flytt dere! Eller er dere døve? 804 00:57:50,666 --> 00:57:51,750 Gå vekk! La ham være. 805 00:57:52,833 --> 00:57:53,708 Ayo. 806 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 Hva gjør du der? 807 00:57:57,875 --> 00:58:00,583 Moren din har lett overalt etter deg. 808 00:58:01,083 --> 00:58:02,333 Ok. La oss dra hjem. 809 00:58:02,416 --> 00:58:03,291 Hun vil slå meg. 810 00:58:03,375 --> 00:58:06,750 Mamma vil ikke slå deg, ikke vær redd. La oss gå hjem. 811 00:58:06,833 --> 00:58:09,000 Fort. 812 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 -Livet mitt! -Ayo! 813 00:58:12,791 --> 00:58:16,916 Vis nåde! Vær så snill! 814 00:58:17,000 --> 00:58:20,083 -Det går fint, mama Ayo. -Hjelp meg å hente ham. Mama Chidi. 815 00:58:20,166 --> 00:58:21,708 Gud vil det. Han kommer. 816 00:58:21,791 --> 00:58:23,833 Unnskyld meg. 817 00:58:25,333 --> 00:58:27,000 Takk, gode Gud! 818 00:58:27,083 --> 00:58:28,375 Ayo! 819 00:58:29,416 --> 00:58:31,833 Hvor fant du ham? 820 00:58:32,750 --> 00:58:34,416 Gud, jeg takker deg. 821 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Gratulerer med hellet! 822 00:58:38,250 --> 00:58:40,791 -Hvor så du ham? -Spør ham selv. 823 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 -Ah! -Takk, Gud! 824 00:58:43,375 --> 00:58:47,125 Takk, Gud! Naboene takker deg. 825 00:58:47,208 --> 00:58:49,541 Ayo. 826 00:59:28,166 --> 00:59:31,083 Du store min! Ja, Yemi kommer nærmere. 827 00:59:31,166 --> 00:59:34,750 Ja. Han tar sjansen og får mål! 828 00:59:34,833 --> 00:59:37,291 Mål! 829 00:59:53,583 --> 00:59:54,791 Ta det. 830 01:00:14,583 --> 01:00:15,583 Vent et øyeblikk. 831 01:00:16,708 --> 01:00:18,958 Hva slags forretninger er det, egentlig? 832 01:00:22,333 --> 01:00:26,250 Greit. Husker du min venn, Moshood? 833 01:00:27,833 --> 01:00:28,875 Hvem? 834 01:00:30,541 --> 01:00:32,166 Har du glemt Moshood? 835 01:00:33,208 --> 01:00:37,083 Han som kjører rundt i en Volkswagen Beetle? 836 01:00:37,166 --> 01:00:40,416 Det er ham. Han kjenner mange soldater. 837 01:00:40,500 --> 01:00:43,875 Han importerer hunder for dem for å beskytte husene deres. 838 01:00:43,958 --> 01:00:48,416 Hunder som doberman, tysk gjeter og rottweiler. 839 01:00:48,500 --> 01:00:52,333 Importerte hunder, ikke alle disse lokale kjøterne. 840 01:00:52,416 --> 01:00:57,166 Det er en veldig lønnsom handel. Jeg har undersøkt. 841 01:00:57,250 --> 01:01:01,250 Vi kan faktisk tredoble den opprinnelige investeringen. 842 01:01:01,333 --> 01:01:04,583 Jeg forsikrer deg om at jeg har undersøkt ordentlig. 843 01:01:04,666 --> 01:01:07,208 Det er bra. Gi meg pengene mine. 844 01:01:08,083 --> 01:01:13,583 Jeg brukte sparepengene mine fra alt det harde arbeidet jeg har uført i år, 845 01:01:13,666 --> 01:01:18,125 jeg ga dem til deg og du snakker om Moshood her og hunder der. 846 01:01:18,208 --> 01:01:20,291 Jeg trodde du hadde en ekte partner. 847 01:01:20,375 --> 01:01:21,916 Eller en forretningsplan. 848 01:01:22,000 --> 01:01:24,625 Gi meg pengene mine. Takk. 849 01:01:24,708 --> 01:01:26,708 Så du stoler ikke på meg. 850 01:01:26,791 --> 01:01:29,833 Selv om jeg sier at jeg har undersøkt ordentlig. 851 01:01:29,916 --> 01:01:33,666 Ok, det er ikke sånn at jeg ville ha pengene dine. Jeg sulter ikke. Her. 852 01:01:35,166 --> 01:01:37,250 Ok, vær litt tålmodig. Ikke vær sint. 853 01:01:37,333 --> 01:01:39,208 Du hører vel hvordan planen høres ut. 854 01:01:39,291 --> 01:01:41,458 Det er alle sparepengene mine. 855 01:01:41,541 --> 01:01:44,916 Jeg er bare redd. Ikke vær sint. 856 01:01:45,000 --> 01:01:47,750 Ok, ta dem. 857 01:01:49,208 --> 01:01:50,208 Ta dem. 858 01:01:51,541 --> 01:01:53,250 Jeg stoler på deg. 859 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Pass på å gi meg profitt. 860 01:02:01,083 --> 01:02:05,250 Ok, fortsett å spise. Spis maten din. 861 01:02:05,333 --> 01:02:08,625 Spis. Du har for mye stolthet. 862 01:02:27,541 --> 01:02:29,708 Jeg skal ingen steder. Vi må bli her. 863 01:02:29,791 --> 01:02:31,250 Vi må avslutte diskusjonen. 864 01:02:31,333 --> 01:02:32,291 Hvilken diskusjon? 865 01:02:32,375 --> 01:02:34,750 Har du rett til å komme hit og stille spørsmål? 866 01:02:34,833 --> 01:02:35,916 -Javel? -Hva er din-- 867 01:02:36,000 --> 01:02:38,375 -Min venn, kom deg ut. -Hva foregår her? 868 01:02:38,458 --> 01:02:39,750 Si at han skal gå. 869 01:02:39,833 --> 01:02:41,625 Jeg skal gå når jeg har sagt mitt. 870 01:02:41,708 --> 01:02:43,958 Hva da? Gå! 871 01:02:44,041 --> 01:02:47,375 Mener du det? Din venn? Hun er ikke ok. Hun bet meg. 872 01:02:48,416 --> 01:02:53,541 Du vil ikke gå, hva? Vil du ikke gå? 873 01:02:53,625 --> 01:02:57,333 Ikke bry deg om henne. Jeg sa bare at hun skulle være forsiktig med OC. 874 01:02:57,416 --> 01:02:58,583 Hvorfor? 875 01:02:58,666 --> 01:03:01,541 De hadde en stor krangel! Det var eksplosivt! 876 01:03:01,625 --> 01:03:03,458 Du skulle ha hørt hva han sa. 877 01:03:03,541 --> 01:03:07,250 Du vil ikke gå, hva? Bli her! Bli her som en soldat. 878 01:03:07,333 --> 01:03:09,958 Du og jeg skal gå i samme bukse. Bli. Vent. 879 01:03:11,333 --> 01:03:13,125 Det ble slutt for over et år siden, 880 01:03:13,208 --> 01:03:16,166 og jeg må fortsatt megle. Jeg er overrasket. 881 01:03:16,250 --> 01:03:18,041 Du skulle hørt hva OC sa til henne. 882 01:03:18,125 --> 01:03:19,875 Du hadde blitt sjokkert. 883 01:03:21,083 --> 01:03:21,958 Over hva? 884 01:03:22,750 --> 01:03:23,666 Ah. 885 01:03:26,583 --> 01:03:27,458 Si det. 886 01:03:29,708 --> 01:03:33,125 Ok, la oss si det sånn: 887 01:03:33,208 --> 01:03:36,666 En mann respekterer deg ikke hvis han er frekk. 888 01:03:36,750 --> 01:03:40,583 Hva? Jeg kan ikke tro at dette skjer. 889 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 Jeg må drømme. 890 01:03:42,500 --> 01:03:43,583 Svarer du meg? 891 01:03:43,666 --> 01:03:44,708 -Nei, jeg… -Din hore! 892 01:03:44,791 --> 01:03:46,083 Ven… 893 01:03:46,166 --> 01:03:47,291 Din sultne hore! 894 01:03:47,375 --> 01:03:50,208 Hørte du hva han kalte meg? Moren din er-- 895 01:03:50,291 --> 01:03:53,083 Hun er ikke god i senga! Du er ingenting mot jenta mi, 896 01:03:53,166 --> 01:03:55,958 -Natasha i Chicago! -Jeg har ligget med bedre menn! 897 01:03:56,041 --> 01:03:58,833 -Eller mot Amanda i Atlanta! -Du er ikke nok! 898 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 -Du er ingenting mot Aliya. -Dra til Atlanta! Stikk! 899 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 -Hva gjør du her? -I New York! Hva? 900 01:04:04,416 --> 01:04:05,708 Snakk med vennen din, 901 01:04:05,791 --> 01:04:08,125 jeg traff OC for fire år siden, og siden det, 902 01:04:08,208 --> 01:04:09,875 har han bodd i USA. 903 01:04:09,958 --> 01:04:12,708 Jeg vet ikke hva han gjør der. 904 01:04:12,791 --> 01:04:17,250 -Du sa at han var din venn! -Yo! Alle er min venn. 905 01:04:17,333 --> 01:04:22,375 -Jeg er overrasket over deg, Johnny. -Meg? Javel? Hun er jenta mi! 906 01:04:22,458 --> 01:04:25,250 Det var hun som forlot skipet og datet OC. 907 01:04:25,333 --> 01:04:27,041 Du vil ikke dra! 908 01:04:27,125 --> 01:04:29,833 -Bli her, så jeg kan knivstikke deg! -Hva skjer? 909 01:04:29,916 --> 01:04:33,083 -La meg være! -Hva er galt med deg? 910 01:04:33,166 --> 01:04:37,041 Jeg kommer inn hit, og dere oppfører dere som gangstere. 911 01:04:37,875 --> 01:04:41,791 Ingen bryr seg om Rose. Alle menn vil bare bruke Rose. 912 01:04:42,583 --> 01:04:45,458 Hvor mange ting har Johnny kjøpt til meg? 913 01:04:45,541 --> 01:04:47,916 Han kommer hit og spør om ting og overvåker meg. 914 01:04:49,083 --> 01:04:51,791 Å kjøpe er ikke kjærlighet. Når det gjelder OC, 915 01:04:51,875 --> 01:04:56,291 hvis han fornærmer deg sånn, så liker han deg ikke. Hør på meg! 916 01:04:56,375 --> 01:05:00,000 Han liker deg ikke. Det er en feil å ha noe å gjøre med den mannen. 917 01:05:00,083 --> 01:05:01,833 Jeg vet hva jeg gjør, 918 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 jeg vet hva jeg gjør. En feil er en som går rundt 919 01:05:04,583 --> 01:05:06,750 og tror at verden endres på grunn av dem. 920 01:05:06,833 --> 01:05:10,666 Greit. Gjør som du vil! 921 01:05:10,750 --> 01:05:15,416 Med hvem du vil. Du kan faktisk dra hvor som helst med hvem du vil. 922 01:05:15,500 --> 01:05:18,791 La meg bare minne deg på at jeg bor her og betaler leie. 923 01:05:18,875 --> 01:05:21,833 Så hvis du skaper problemer, så får du problemer tilbake! 924 01:05:21,916 --> 01:05:23,500 Jeg gir deg problemer tilbake. 925 01:05:23,583 --> 01:05:25,666 Hvis du går, og ikke hører hva jeg sier. 926 01:05:25,750 --> 01:05:27,208 Hun har spredd alt utover. 927 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Det er sant at jeg ikke har noen i Lagos som kan hjelpe meg. 928 01:05:43,541 --> 01:05:48,375 Men vær så snill, hvis jeg skal jobbe for deg, ikke fornærm meg sånn igjen. 929 01:05:52,416 --> 01:05:53,791 For Guds skyld. 930 01:06:46,375 --> 01:06:49,083 -Miss Tolani Ajao. -Ja, sir? 931 01:06:49,166 --> 01:06:53,041 Sjekk skapet og gi meg en mappe. 932 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Det kan jeg ikke, sir. 933 01:06:56,166 --> 01:06:57,541 Hvorfor ikke? 934 01:06:57,625 --> 01:06:58,625 Benet mitt. 935 01:06:59,125 --> 01:07:05,166 Benet ditt? Hva er galt med benet ditt? Hva har skjedd? 936 01:07:05,250 --> 01:07:09,000 Jeg falt i bussen, og det gjør vondt. 937 01:07:09,083 --> 01:07:15,291 Ikke vær så hemmelighetsfull. Du falt? 938 01:07:15,375 --> 01:07:18,916 -Du falt ut av en buss, og du… -Ja, sir. 939 01:07:19,000 --> 01:07:22,166 …tok ikke saltomortale? Du tok ikke saltomortale som en ape? 940 01:07:22,250 --> 01:07:25,375 -Når var dette? -I dag. 941 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 -I dag? -Ja, sir. 942 01:07:26,875 --> 01:07:28,333 Vis meg det. 943 01:07:29,791 --> 01:07:32,083 Jeg vred det, og det kan man ikke se. 944 01:07:32,166 --> 01:07:33,791 Vis meg. 945 01:07:33,875 --> 01:07:35,583 -Det er dette, sir. -Ah. 946 01:07:36,833 --> 01:07:40,458 Du lyver. Det er en løgn. Du lyver. 947 01:07:40,541 --> 01:07:45,916 Dette skjedde ikke i dag. Slutt å lyve! 948 01:07:46,000 --> 01:07:49,625 Det er fortsatt vondt, sir, og jeg kan ikke bøye det før det er friskt. 949 01:07:49,708 --> 01:07:51,083 -Er det sant? -Ja, sir. 950 01:07:51,166 --> 01:07:54,083 Ok. Da må du ta et notat for meg. 951 01:07:55,000 --> 01:07:55,875 Ja, sir. 952 01:07:57,791 --> 01:08:02,166 Jeg skal gjøre deg så ulykkelig 953 01:08:02,250 --> 01:08:06,750 at du skjønner at jeg er sjefen. Du er verdiløs. 954 01:08:10,500 --> 01:08:11,583 Jeg er her, sir. 955 01:08:15,333 --> 01:08:18,541 Til personalet. Svar: Tolani. Ajao. 956 01:08:22,833 --> 01:08:29,166 Jeg vil fremsette en offisiell klage på min sekretær. 957 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 Miss Tolani Ajao. 958 01:08:34,458 --> 01:08:40,625 I morges ba jeg henne om å hente en mappe fra skapet, 959 01:08:40,708 --> 01:08:42,125 og hun nektet. 960 01:08:43,333 --> 01:08:45,666 Hun ble trassig. 961 01:08:48,000 --> 01:08:49,166 Hvordan staver man det? 962 01:08:51,000 --> 01:08:54,291 Sjekk ordboken, din treiging. Gikk du ikke på skolen? 963 01:08:54,375 --> 01:08:58,000 Når du blir spurt, er du rask til å svare at du forstår engelsk. 964 01:08:58,083 --> 01:09:01,583 Men du kan ikke stave et enkelt ord. 965 01:09:01,666 --> 01:09:03,333 Trassig. 966 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Husk å skrive notatet for meg. 967 01:09:11,833 --> 01:09:12,958 Ja, sir. 968 01:09:13,541 --> 01:09:16,000 Vent et øyeblikk, hva kaller du deg selv? 969 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Hva? Hvem tror du at du er? 970 01:09:18,791 --> 01:09:21,958 Du er bare et simpelt menneske. En vanlig person. 971 01:09:23,375 --> 01:09:26,750 -Er det også en del av notatet, sir? -Det får du avgjøre. 972 01:09:26,833 --> 01:09:29,958 Hvis du ikke vet det. Skriv svaret ditt for arkivets skyld. 973 01:09:30,708 --> 01:09:32,083 Det skal jeg. 974 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 La meg slippe å se deg. Jeg skal sørge for at jobben din er historie. 975 01:09:36,750 --> 01:09:39,958 Jeg skal frustrere deg, din verdiløse skapning. 976 01:09:45,208 --> 01:09:50,333 Det mangler et semikolon i svaret ditt. 977 01:09:51,541 --> 01:09:53,833 Jeg skal skrive det inn, sir. 978 01:09:53,916 --> 01:09:56,458 Og et feilplassert predikat. 979 01:09:57,333 --> 01:09:59,291 Du må dessverre skrive det på nytt. 980 01:09:59,375 --> 01:10:00,791 Hvorfor? 981 01:10:01,375 --> 01:10:08,083 En ansatt kan ikke endre et internt dokument for hånd. 982 01:10:08,166 --> 01:10:09,541 Hvis alle gjør det, 983 01:10:09,625 --> 01:10:14,875 kan vi ikke skille originalene fra det som er falskt. 984 01:10:14,958 --> 01:10:16,708 Jeg retter det, hvis du vil det. 985 01:10:19,250 --> 01:10:24,375 Jeg kan uansett ikke akseptere dette svaret slik det står. 986 01:10:25,458 --> 01:10:26,416 Hvorfor ikke? 987 01:10:31,333 --> 01:10:35,208 Beskyldningene dine er ganske sjokkerende. 988 01:10:35,291 --> 01:10:38,041 Selvfølgelig! Det som har skjedd, har sjokkert meg også. 989 01:10:38,125 --> 01:10:43,125 Det er veldig uvanlig og jeg tror ikke… det kan arkiveres. 990 01:10:43,208 --> 01:10:44,500 Hvorfor ikke? 991 01:10:44,583 --> 01:10:47,500 Mr. Salako er en gift mann. 992 01:10:47,583 --> 01:10:49,583 Din kone er også en gift kvinne. 993 01:10:49,666 --> 01:10:52,166 Og jeg har aldri hørt at hun har trakassert noen. 994 01:10:52,250 --> 01:10:53,375 Hør her. 995 01:10:54,291 --> 01:10:59,625 Så lenge jeg har vært personalsjef, 996 01:11:01,291 --> 01:11:04,791 har jeg aldri diskutert en sånn sak med henne. 997 01:11:06,000 --> 01:11:11,791 Forstår du hva du gjør? 998 01:11:11,875 --> 01:11:13,333 Ja. 999 01:11:16,125 --> 01:11:17,250 Ok. 1000 01:11:28,916 --> 01:11:31,250 Jeg så ikke at Tolani sto der. 1001 01:11:33,416 --> 01:11:35,708 Så du vil ikke snakke med oss mer. 1002 01:11:37,666 --> 01:11:39,708 Det forstår jeg. 1003 01:11:39,791 --> 01:11:42,250 Alle spør meg hva som skjer med Tolani, 1004 01:11:42,333 --> 01:11:44,666 og da sier jeg bare at de skal la henne være. 1005 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 "Hun jobber for Salako nå." 1006 01:11:46,750 --> 01:11:48,958 Det kan ikke være lett. 1007 01:11:49,041 --> 01:11:51,375 Det å lære en ny… 1008 01:11:51,458 --> 01:11:53,208 Hold kjeft! Hold kjeften din! 1009 01:11:54,666 --> 01:11:55,708 -Jeg? -Ja. 1010 01:11:55,791 --> 01:11:58,250 Hvis ikke du holder kjeft, ender du på bakken. 1011 01:12:00,416 --> 01:12:01,416 Snakker du til meg? 1012 01:12:01,500 --> 01:12:02,791 Jeg snakker til deg. 1013 01:12:02,875 --> 01:12:05,333 Ikke si et ord til, ellers vil du angre. 1014 01:12:05,416 --> 01:12:07,375 Vis henne litt respekt. 1015 01:12:07,458 --> 01:12:09,583 Hvorfor truer du med offentlig bank, som-- 1016 01:12:09,666 --> 01:12:12,208 Onkel, vær så snill, pass dine egne saker. Ok? 1017 01:12:12,291 --> 01:12:16,625 Pass dine egne saker. Det er fint at dere alle er her. 1018 01:12:16,708 --> 01:12:21,083 At alle er her nå. Hør godt etter, for jeg vil ikke gjenta det. 1019 01:12:21,166 --> 01:12:24,166 Ikke snakk til meg! Ikke still spørsmål! 1020 01:12:24,250 --> 01:12:27,208 For jeg skylder ikke noen av dere noen forklaring. 1021 01:12:27,291 --> 01:12:28,791 Jeg har levert inn rapport. 1022 01:12:28,875 --> 01:12:32,833 Og dere kan fortsette å spre de dumme ryktene. 1023 01:12:32,916 --> 01:12:34,041 -La henne være. -Tull. 1024 01:12:34,125 --> 01:12:36,875 Bare la henne være. Se på henne. 1025 01:12:36,958 --> 01:12:39,083 Hun behandler Ignatius som en liten gutt. 1026 01:12:40,000 --> 01:12:42,708 Gud vet hvem hun er koblet til. 1027 01:12:42,791 --> 01:12:44,666 Hun kan åpne bena og få alle sparket. 1028 01:12:44,750 --> 01:12:47,208 -Du sier noe. -Tenk deg det. 1029 01:12:47,291 --> 01:12:48,708 Se fremover, vi må ha mat. 1030 01:12:48,791 --> 01:12:51,833 Se på dem. Idioter. 1031 01:12:54,833 --> 01:12:56,750 -Jeg sa at hun var rar. -Tolani? 1032 01:12:57,708 --> 01:12:59,541 Ser dere det selv nå? 1033 01:12:59,625 --> 01:13:00,583 Tenk det. 1034 01:13:01,791 --> 01:13:03,000 Tolani. 1035 01:13:03,083 --> 01:13:06,750 La Tolani være. Hun og Rose, to alen av samme stykke. 1036 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 Vær så snill, la oss kjøpe mat. 1037 01:13:08,541 --> 01:13:09,541 Tolani! 1038 01:13:09,625 --> 01:13:10,541 Hva? 1039 01:13:10,625 --> 01:13:12,125 Hvorfor vil du ikke spise? 1040 01:13:12,208 --> 01:13:14,791 -Det har ikke du noe med. -Skal du krangle med meg? 1041 01:13:15,583 --> 01:13:16,500 Nei. 1042 01:13:17,291 --> 01:13:20,666 Hvorfor bryr du deg om Franka? Hun er en ulykkelig kvinne. 1043 01:13:20,750 --> 01:13:23,000 Mannen hennes slår henne hver dag. 1044 01:13:23,750 --> 01:13:25,666 Det er jeg glad for å høre. 1045 01:13:25,750 --> 01:13:28,458 Hvordan kan du si det? Du skal be for dine fiender. 1046 01:13:28,541 --> 01:13:30,541 Hvorfor? Så de kan ødelegge meg? 1047 01:13:31,750 --> 01:13:33,291 Det mener du ikke. 1048 01:13:33,375 --> 01:13:35,833 Du bærer en veldig tung byrde. 1049 01:13:35,916 --> 01:13:38,375 Og jeg vil oppmuntre deg, så du stoler på Herren. 1050 01:13:38,458 --> 01:13:39,666 Han er alltid trofast. 1051 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 Når du kan, vil jeg invitere deg til kirken min. 1052 01:13:44,208 --> 01:13:47,083 Jeg er ikke interessert i å gå i en gjenfødt-kirke. 1053 01:13:47,166 --> 01:13:50,166 Jeg er ikke interessert i oppvåkning eller noe sånt. 1054 01:13:51,916 --> 01:13:54,041 Jeg vil bare invitere deg. 1055 01:13:54,125 --> 01:13:56,541 Faren min var en lfa-tilbeder. 1056 01:13:58,291 --> 01:14:00,750 Det var leit å høre. 1057 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 Leit å høre hva? 1058 01:14:02,791 --> 01:14:04,583 Ingenting. 1059 01:14:04,666 --> 01:14:08,458 Men de fleste jeg kjenner, er enten kristne eller muslimer. 1060 01:14:08,541 --> 01:14:11,625 Selv om de tilber andre guder ved siden av. 1061 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 Moren min er kristen. 1062 01:14:15,583 --> 01:14:17,500 Og jeg ble døpt og konfirmert. 1063 01:14:17,583 --> 01:14:20,708 Takk, Gud. Det er nydelig. Jeg hyller deg, min søster. 1064 01:14:20,791 --> 01:14:22,750 -Jeg hyller deg. -La oss gå og spise. 1065 01:14:35,208 --> 01:14:38,375 -Tolani. Hvordan går det? Bra jobba. -God ettermiddag. Ja, frue. 1066 01:14:38,458 --> 01:14:43,041 -Jeg har fått ny jobb. -Takk Gud. 1067 01:14:43,125 --> 01:14:44,708 Det er ikke lett. 1068 01:14:44,791 --> 01:14:50,166 Regningene hoper seg opp, og jeg må ordne alt. 1069 01:14:50,250 --> 01:14:55,875 Faren deres prøver ikke å hjelpe. Han har spilt vekk alle pengene sine. 1070 01:14:55,958 --> 01:15:02,333 Septiktankfiaskoen, jeg måtte betale utleieren for å fikse det. 1071 01:15:02,416 --> 01:15:06,583 Når man har for mye å bekymre seg over, hviler hjernen aldri. 1072 01:15:06,666 --> 01:15:07,916 Jeg er sliten. 1073 01:15:08,000 --> 01:15:11,333 Beklager, ma. Du må ta det med ro. Ta det med ro. 1074 01:15:11,416 --> 01:15:16,125 -Ha det, ma. -Takk. Disse problemene er for mye. 1075 01:15:20,666 --> 01:15:22,250 Hvordan var det på jobben? 1076 01:15:24,625 --> 01:15:26,958 Jeg synes synd på damen. 1077 01:15:28,125 --> 01:15:31,958 Det er bare henne. Septiktankproblemer, 1078 01:15:32,041 --> 01:15:35,833 sykepleierstreik. Jeg synes synd på henne. 1079 01:15:35,916 --> 01:15:36,875 Hva lager du? 1080 01:15:37,791 --> 01:15:38,750 Banga. 1081 01:15:38,833 --> 01:15:40,875 Siden når? 1082 01:15:41,666 --> 01:15:42,541 OC liker det. 1083 01:15:44,583 --> 01:15:45,458 Er det hans? 1084 01:15:47,875 --> 01:15:49,333 Nei, jeg kjøpte det. 1085 01:15:51,333 --> 01:15:52,916 Uansett, 1086 01:15:53,000 --> 01:15:55,166 jeg skal nyte viften. 1087 01:15:55,250 --> 01:15:56,625 Kos deg. 1088 01:16:00,625 --> 01:16:02,625 God kveld, her her ni-nyhetene. 1089 01:16:03,458 --> 01:16:04,333 Den… 1090 01:16:06,333 --> 01:16:08,125 Dette er veldig deilig. 1091 01:16:08,208 --> 01:16:10,458 Den er søtere enn de andre jeg har laget. 1092 01:16:15,250 --> 01:16:19,583 Denne suppen renser magen for alt søppelet. 1093 01:16:22,208 --> 01:16:26,000 Denne sender deg til OCs do i en hel uke. 1094 01:16:26,083 --> 01:16:29,833 Da svetter jeg i hvert fall ikke mens jeg er der. Ikke sant? 1095 01:16:29,916 --> 01:16:31,500 Varmen dreper meg ikke der. 1096 01:16:32,833 --> 01:16:34,291 Ah, dette er deilig. 1097 01:16:36,125 --> 01:16:37,250 Går det bra med Sanwo? 1098 01:16:38,125 --> 01:16:39,541 Han har reist nordover. 1099 01:16:39,625 --> 01:16:44,916 Mannen din reiser mye. Han reiser mye. 1100 01:16:45,000 --> 01:16:46,250 Hvordan er det på jobben? 1101 01:16:48,666 --> 01:16:51,458 -Greit. -Og Salako? 1102 01:16:56,125 --> 01:16:58,583 Er det så ille? 1103 01:17:05,458 --> 01:17:08,750 Sa jeg ikke det? Jeg sa det, ikke sant? 1104 01:17:08,833 --> 01:17:12,208 Archibong rapporterer til Salako, så hun kan ikke utfordre ham. 1105 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 Derfor rapporterte jeg aldri. 1106 01:17:16,166 --> 01:17:19,458 Hun har nok kastet meldingen din uten å lese den. 1107 01:17:20,125 --> 01:17:24,666 Jeg har sagt det før. Ingenting endres hvis ikke du og jeg endrer det. 1108 01:17:27,041 --> 01:17:27,958 Hvordan? 1109 01:17:35,833 --> 01:17:36,833 OC… 1110 01:17:39,458 --> 01:17:40,416 OC. 1111 01:17:41,208 --> 01:17:43,625 Han smugler dop til Amerika. 1112 01:17:43,708 --> 01:17:48,791 Ikke rop. Ro deg ned. Bare hør. Det er sånn han tjener penger. 1113 01:17:50,666 --> 01:17:52,166 Hører du? 1114 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Nei, han gjør det ikke selv. 1115 01:17:54,333 --> 01:17:58,166 Han bruker jenter som deg og meg nå. Skjønner du? 1116 01:17:58,250 --> 01:18:02,916 Vi svelger dopet, og så organiserer han reiseruten for oss over havet. 1117 01:18:03,000 --> 01:18:06,458 Vi drar og kommer tilbake. Skjønner du? 1118 01:18:06,541 --> 01:18:11,625 Og han betaler oss. For bare én tur, får vi 1500 dollar. 1119 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 Det er ingen skam. 1120 01:18:15,916 --> 01:18:19,583 Jeg skammer meg ikke. Vet du hva jeg skammer meg over? Fattigdom. 1121 01:18:19,666 --> 01:18:22,750 Og det burde du føle skam over også. 1122 01:18:22,833 --> 01:18:25,250 Jeg er lei av å være fattig. Jeg er lei. 1123 01:18:26,375 --> 01:18:29,083 Du bor på et sted hvor det lukter bæsj overalt. 1124 01:18:29,166 --> 01:18:33,416 På bussen lukter alle… Jeg vet ikke hva. 1125 01:18:33,500 --> 01:18:36,375 Så drar du til kontoret, og en stinkende, ubrukelig mann 1126 01:18:36,458 --> 01:18:38,208 begynner å ta på deg overalt. 1127 01:18:38,291 --> 01:18:42,250 Nei. Jeg er lei, og jeg er ferdig. Jeg er ferdig. 1128 01:18:42,333 --> 01:18:45,250 Rose, Salako eller OC? 1129 01:18:45,333 --> 01:18:46,250 Hm? 1130 01:18:47,125 --> 01:18:48,041 Ok. 1131 01:18:49,416 --> 01:18:54,208 Jeg vet at Salako er en dust, men OC er også en farlig mann! 1132 01:18:54,291 --> 01:18:58,750 Han tvang meg ikke. Jeg tenkte det ut helt selv, han tvang meg ikke. 1133 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 Jeg vil ikke høre. Og jeg er ikke fattig. 1134 01:19:03,000 --> 01:19:05,708 Du er fattig, søster. Du er veldig fattig. 1135 01:19:05,791 --> 01:19:09,708 Du er fattig. Vi er alle fattige, du er bare for stolt til å innrømme det. 1136 01:19:09,791 --> 01:19:14,166 Hvis du vil gjøre noe du liker, kan du ikke gjøre det. 1137 01:19:14,250 --> 01:19:17,833 Jeg tar ingen risiko med kroppen min. 1138 01:19:17,916 --> 01:19:21,958 Tror du at jeg, Rose, ønsker å dø? 1139 01:19:22,041 --> 01:19:26,583 Så folk som dør, de dør helt uten grunn? 1140 01:19:28,458 --> 01:19:31,041 De er uforsiktige, derfor dør de. 1141 01:19:31,125 --> 01:19:34,208 Hvordan kan du være forsiktig hvis du svelger dop? 1142 01:19:34,958 --> 01:19:39,583 Tolani, jeg har undersøkt dette. Jeg har undersøkt nøye. Du dør ikke. 1143 01:19:40,208 --> 01:19:42,916 Pakk det godt inn. Stramt. 1144 01:19:43,000 --> 01:19:47,041 Så må du ikke spise eller drikke. Folk gjør det hver dag. 1145 01:19:47,125 --> 01:19:49,291 Bare dra dit og dra tilbake dit du kom fra. 1146 01:19:49,375 --> 01:19:52,000 Jeg skulle ikke si noe, og hva om du ombestemmer deg? 1147 01:19:52,083 --> 01:19:54,333 Du vet hvor du finner meg. 1148 01:19:54,416 --> 01:19:57,458 Bare ikke kom tilbake. Trøbbelmaker. 1149 01:19:58,708 --> 01:20:00,958 For en dag det har vært. 1150 01:20:01,041 --> 01:20:03,208 Det har vært en skuffende avslutning 1151 01:20:03,291 --> 01:20:08,708 på en kamp mellom Nigeria og Saudi Arabia, som endte 0-0. 1152 01:20:08,791 --> 01:20:13,291 Dere ser at Golden Eaglets ser ulykkelige ut nå, 1153 01:20:13,375 --> 01:20:17,541 ansiktene er triste. Men vi vet at den turneringen… 1154 01:20:34,708 --> 01:20:35,708 God ettermiddag, ma. 1155 01:20:37,041 --> 01:20:38,083 God ettermiddag. 1156 01:20:54,625 --> 01:20:55,833 God ettermiddag, ma. 1157 01:20:55,916 --> 01:20:58,375 -God ettermiddag. -Jeg ser etter Sanwo. 1158 01:20:58,458 --> 01:20:59,333 Det er hans rom. 1159 01:20:59,416 --> 01:21:00,625 -Der? -Ja. 1160 01:21:00,708 --> 01:21:01,750 Takk. 1161 01:21:19,458 --> 01:21:20,541 Sanwo! 1162 01:21:23,333 --> 01:21:24,375 Sanwo! 1163 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 Tolani. 1164 01:21:29,083 --> 01:21:30,916 Jeg visste ikke at du var tilbake. 1165 01:21:31,000 --> 01:21:33,833 -Tolani. -Hva skjer? 1166 01:21:33,916 --> 01:21:35,875 Jeg vil ikke vise at jeg er hjemme. 1167 01:21:35,958 --> 01:21:37,458 Hva er galt? Hva har skjedd? 1168 01:21:37,541 --> 01:21:40,416 Hun vil spørre hva jeg gjorde i nord. 1169 01:21:41,833 --> 01:21:42,875 Når kom du tilbake? 1170 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 For to dager siden. 1171 01:21:46,125 --> 01:21:49,208 Sanwo. Og du ringte meg ikke. 1172 01:21:49,291 --> 01:21:51,208 Jeg har ikke telefon. 1173 01:21:51,291 --> 01:21:54,750 Det har ikke stoppet deg før. Gjemmer du deg for meg? 1174 01:21:54,833 --> 01:21:56,916 Hvorfor skulle jeg det? 1175 01:21:57,000 --> 01:21:59,875 Jeg har hørt det. Bodde du i Moshood? 1176 01:22:01,125 --> 01:22:02,541 Hvor ellers? 1177 01:22:02,625 --> 01:22:04,916 Eller var det hos Miriam eller Miriamu? 1178 01:22:06,333 --> 01:22:07,958 Tolani, hvorfor sier du sånt? 1179 01:22:08,041 --> 01:22:10,000 Jeg har hørt det. Hvor er pengene mine? 1180 01:22:13,125 --> 01:22:16,166 Hva skjedde? Hvorfor ser du sånn ut? Hvor er pengene mine? 1181 01:22:17,333 --> 01:22:20,625 Hvorfor skjelver du? Hvor er pengene mine? Hva er det? 1182 01:22:20,708 --> 01:22:22,333 -Eh, Tolani. -Noen må hjelpe meg. 1183 01:22:22,416 --> 01:22:24,791 -Tolani, vær tålmodig. -Jeg har problemer. 1184 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 La meg forklare det. 1185 01:22:26,500 --> 01:22:28,375 -Må jeg være tålmodig? -Hør på meg. 1186 01:22:28,458 --> 01:22:30,291 -Det går fint. -Jeg skal forklare. 1187 01:22:30,375 --> 01:22:33,416 Forklar. Hvor er pengene mine, Sanwo? 1188 01:22:33,500 --> 01:22:34,708 Jeg kan ikke gi deg dem. 1189 01:22:36,625 --> 01:22:37,583 Sanwo. 1190 01:22:40,375 --> 01:22:42,833 Tolani… Jeg har tapt pengene. 1191 01:22:42,916 --> 01:22:44,041 Du tapte pengene. 1192 01:22:44,875 --> 01:22:48,166 Tolani, da Moshood og jeg kom dit vi skulle, 1193 01:22:48,250 --> 01:22:50,000 tok de frem hundeburene. 1194 01:22:50,083 --> 01:22:51,208 -Hund! -De var tomme. 1195 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 Hva skjedde med hunden? 1196 01:22:52,583 --> 01:22:53,958 Jeg ville løpe etter ham, 1197 01:22:54,875 --> 01:22:57,875 men Moshood sa at vi ikke har riktig dokumentasjon, så… 1198 01:22:59,500 --> 01:23:01,750 Tolani, vær så snill. Ikke vær så sint. 1199 01:23:02,750 --> 01:23:08,166 Jeg husker at du advarte meg. Tolani, de lurte meg. 1200 01:23:08,250 --> 01:23:11,375 De lurte deg? Selvfølgelig lurte de deg. 1201 01:23:11,458 --> 01:23:14,625 Hvis du hadde brukt øynene i hodet ditt, 1202 01:23:14,708 --> 01:23:16,875 hadde du skjønt at Moshood og den mannen 1203 01:23:16,958 --> 01:23:18,833 jobbet sammen, og at begge lurte deg. 1204 01:23:18,916 --> 01:23:22,250 Og du står der og forteller meg at de-- 1205 01:23:22,833 --> 01:23:23,875 -Få pengene! -Tolani. 1206 01:23:24,708 --> 01:23:27,125 Gi meg pengene mine! Sanwo! 1207 01:23:29,125 --> 01:23:32,875 Med Gud som vitne: Jeg skal betale deg tilbake. 1208 01:23:32,958 --> 01:23:34,125 Med Gud som vitne? 1209 01:23:34,208 --> 01:23:37,125 Jeg bruker også Gud som vitne: Dette er siste gang vi ses. 1210 01:23:37,208 --> 01:23:40,625 Tolani, vær så snill. Vær tålmodig. 1211 01:23:40,708 --> 01:23:45,750 Ikke la henne høre. Tolani, vær så snill. Tolani. 1212 01:23:46,791 --> 01:23:49,083 Tolani, jeg skal gi deg pengene tilbake. 1213 01:23:50,625 --> 01:23:54,458 Tolani, vær så snill. Vær tålmodig. Ikke la henne-- 1214 01:23:55,333 --> 01:23:59,208 Det er ikke min sak. Du skulle ikke ta tapt pengene mine. 1215 01:23:59,291 --> 01:24:00,583 Tolani! 1216 01:24:03,625 --> 01:24:06,833 Hvorfor lager den kvinnen bråk i huset mitt? 1217 01:24:10,125 --> 01:24:11,291 Ingen grunn. 1218 01:24:12,166 --> 01:24:13,333 Hva skjedde? 1219 01:24:14,750 --> 01:24:16,666 -Ingenting skjedde. -Ingenting skjedde! 1220 01:24:18,125 --> 01:24:19,041 Kom tilbake. 1221 01:24:24,291 --> 01:24:26,083 Jeg sa du skulle komme hit! 1222 01:24:26,166 --> 01:24:28,166 Ærlig talt? Det går bra. 1223 01:24:40,708 --> 01:24:44,750 Ikke se på deg selv som en bedre person. 1224 01:24:45,458 --> 01:24:49,541 Og ikke se ned på andre. 1225 01:24:50,583 --> 01:24:52,875 Vær fornøyd i din fil. 1226 01:24:52,958 --> 01:24:57,708 Skjønner du? Ingen tilstand er permanent. 1227 01:24:57,791 --> 01:25:01,875 Fremtiden endrer seg stadig. 1228 01:25:01,958 --> 01:25:04,000 Det vil jeg at du skal huske. Forstår du? 1229 01:25:04,083 --> 01:25:05,500 Ja, far. Jeg hører på far. 1230 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 Det er bra. 1231 01:25:29,375 --> 01:25:31,500 -Sir. -Ja. 1232 01:25:31,583 --> 01:25:33,750 Jeg har kommet for å be om fri. 1233 01:25:33,833 --> 01:25:35,750 Til hva? 1234 01:25:35,833 --> 01:25:36,833 Ferie. 1235 01:25:39,125 --> 01:25:41,083 Det er ikke mulig. 1236 01:25:41,166 --> 01:25:42,750 Hvorfor ikke? 1237 01:25:45,208 --> 01:25:49,708 Du har ikke vært her i seks måneder enda, og så ber du om ferie. 1238 01:25:51,375 --> 01:25:53,708 Jeg opparbeidet meg ferie før jeg begynte her. 1239 01:25:54,500 --> 01:25:56,041 Hører du dårlig? 1240 01:25:56,125 --> 01:25:59,333 Jeg sa at du har vært her i mindre enn seks måneder. 1241 01:25:59,416 --> 01:26:02,833 Jeg har rett til fri selv om jeg bytter avdeling, sir. 1242 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Jeg skjønner. 1243 01:26:04,833 --> 01:26:10,416 Jeg har også rett til å gi deg ferie, eller ikke. 1244 01:26:10,500 --> 01:26:12,958 Det er i min makt, ikke sant? 1245 01:26:14,458 --> 01:26:16,000 -Vær så snill, sir. -Ah. 1246 01:26:17,250 --> 01:26:20,291 Jeg sier at du ikke kan få ferie. 1247 01:26:21,208 --> 01:26:25,666 Du har ikke gjort noe for å fortjene den ferien du ber om. 1248 01:26:27,000 --> 01:26:30,791 Sir, du har sikkert en datter på min alder. 1249 01:26:30,875 --> 01:26:34,875 Hva har det med meg å gjøre? Eller det vi snakker om? 1250 01:26:36,208 --> 01:26:38,833 Ville du likt om noen behandlet henne sånn? 1251 01:26:38,916 --> 01:26:41,458 Herregud. Du skjønner, 1252 01:26:41,541 --> 01:26:48,125 min datter ville aldri ha oppført seg sånn som du gjør her. 1253 01:26:49,750 --> 01:26:53,458 Og hvis hun gjør det, må hun ta konsekvensene selv. 1254 01:26:53,541 --> 01:26:58,041 Hun ville ikke kommet løpende til meg og gråte, sånn som du gjør nå. 1255 01:26:58,791 --> 01:27:04,041 Hun ville tatt konsekvensene. 1256 01:27:04,125 --> 01:27:07,791 Hører du? Og jeg advarer deg: Dette må være siste gang 1257 01:27:08,708 --> 01:27:14,041 du blander min familie inn i arbeidsrelaterte forhold. 1258 01:27:14,125 --> 01:27:15,500 Du får det svart på hvitt. 1259 01:27:16,208 --> 01:27:22,208 Og du skal aldri nevne at min oppførsel er upassende. 1260 01:27:22,291 --> 01:27:23,333 Skjønner du? 1261 01:27:23,416 --> 01:27:26,000 Mr. Salako, du overfalte meg. 1262 01:27:26,875 --> 01:27:30,000 Miss Ajao, 1263 01:27:30,083 --> 01:27:33,625 -jeg suspenderer deg for ulydighet. -Ah. 1264 01:27:34,250 --> 01:27:36,291 Fra i dag og to uker. 1265 01:27:36,375 --> 01:27:40,875 Og hvis du overtrer reglene her på kontoret, får du sparken. 1266 01:27:42,666 --> 01:27:46,208 -Sir. -Sir hva? Din verdiløse skapning. 1267 01:27:48,750 --> 01:27:51,750 Hva er galt med unge damer i dag? 1268 01:27:51,833 --> 01:27:57,416 Selv om sjefen din er vanskelig å jobbe med, hvorfor lage så mye styr? 1269 01:27:59,416 --> 01:28:03,791 Først Rose, og nå du. Hva foregår? 1270 01:28:06,000 --> 01:28:09,750 Jeg leverte en rapport med min side av historien. 1271 01:28:09,833 --> 01:28:10,958 Når var det? 1272 01:28:11,875 --> 01:28:13,083 For to uker siden. 1273 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 Ignatius ga den ikke til meg. 1274 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Men vi har mye papirarbeid vi må ta oss av her. 1275 01:28:24,125 --> 01:28:25,291 Ikke vær redd. 1276 01:28:26,000 --> 01:28:28,458 Vær sikker på at jeg skal se på mappen din. 1277 01:28:28,541 --> 01:28:30,708 -Takk. -Bare hyggelig. 1278 01:28:30,791 --> 01:28:32,041 Takk, ma. 1279 01:28:32,125 --> 01:28:33,375 Du kan gå. 1280 01:28:37,458 --> 01:28:42,041 Kunde, du har hatt det i for lenge, så skalpen din har tørket ut. 1281 01:28:42,125 --> 01:28:44,250 -Du begynner å få flass. -Mener du det? 1282 01:28:44,333 --> 01:28:45,666 Sa du det ikke? 1283 01:28:45,750 --> 01:28:48,208 Nei, du kan ikke si det nå. "Stupido." 1284 01:28:49,666 --> 01:28:50,833 "Idiota." 1285 01:28:54,083 --> 01:28:55,375 -Tolani. -God ettermiddag. 1286 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 -Hvordan går det? -Fint. 1287 01:28:57,541 --> 01:28:59,541 -Bare få litt… -God ettermiddag, tante. 1288 01:28:59,625 --> 01:29:01,708 -…krem. Jeg kommer. -God ettermiddag. 1289 01:29:01,791 --> 01:29:04,083 -Kunde, jeg kommer. -Null problem. 1290 01:29:04,958 --> 01:29:06,750 -Hvordan går det? -Bra. 1291 01:29:08,000 --> 01:29:09,125 Tolani. 1292 01:29:11,083 --> 01:29:12,500 Er du her for å fikse håret? 1293 01:29:12,583 --> 01:29:14,625 Nei. Jeg ser etter Rose. 1294 01:29:15,500 --> 01:29:18,583 Rose. Den jenta? 1295 01:29:20,500 --> 01:29:25,333 Gi henne råd. For det virker som om hun mister vettet. 1296 01:29:25,416 --> 01:29:27,791 Jeg har ikke tid til det tullet hun driver med. 1297 01:29:27,875 --> 01:29:32,666 Mamma mia! Hva er galt med deg? 1298 01:29:32,750 --> 01:29:34,958 Du ser så uttært ut. 1299 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Se så bustete håret ditt er. 1300 01:29:37,458 --> 01:29:40,500 Veldig rotete, alt ser ustelt ut. 1301 01:29:40,583 --> 01:29:44,416 Vet du hva, en av jentene mine vasker og steller det for deg. 1302 01:29:44,500 --> 01:29:47,208 Nei, det går fint. Takk. 1303 01:29:47,291 --> 01:29:49,666 Du ser ikke så bra ut. Er du sikker? 1304 01:29:49,750 --> 01:29:51,083 Det går fint. 1305 01:29:51,166 --> 01:29:53,041 Ok. Hvis du sier det. 1306 01:29:53,125 --> 01:29:56,708 Hvis jeg ser Rose først, hva skal jeg si? 1307 01:29:56,791 --> 01:30:00,333 Bare si at jeg har ombestemt meg. 1308 01:30:01,041 --> 01:30:03,333 -Mener du det? -Ja. 1309 01:30:03,416 --> 01:30:05,750 -Ok. -Takk. 1310 01:30:05,833 --> 01:30:09,041 Er du sikker på at du ikke trenger… Du bør kjøpe noen parykker. 1311 01:30:09,125 --> 01:30:10,500 Få deg noen parykker. 1312 01:30:10,583 --> 01:30:12,333 -Du ser ikke bra ut. -Takk, Violet. 1313 01:30:12,416 --> 01:30:15,083 Du er en flott jente, ikke ødelegg skjønnheten din. 1314 01:30:28,541 --> 01:30:30,791 Hvor skal vi? 1315 01:30:30,875 --> 01:30:32,208 Til London. 1316 01:30:37,833 --> 01:30:39,333 Jeg er redd. 1317 01:30:45,375 --> 01:30:47,416 Du har begynt igjen. 1318 01:30:47,500 --> 01:30:49,541 Er suksessrike kvinner redde? 1319 01:30:49,625 --> 01:30:51,375 Tenk om vi dør? 1320 01:30:53,166 --> 01:30:57,625 Når du setter deg på bussen til jobben, kan du også dø. 1321 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 Du vet det, hva? 1322 01:31:02,166 --> 01:31:03,708 Hvorfor bruker folk dop? 1323 01:31:06,458 --> 01:31:07,875 Skulle jeg vite det? 1324 01:31:07,958 --> 01:31:11,041 Mitt dop er sprit. Hver har sin last. 1325 01:31:13,000 --> 01:31:15,416 Synes du… at vi oppmuntrer dem? 1326 01:31:15,500 --> 01:31:17,041 Hvordan? 1327 01:31:17,125 --> 01:31:22,000 Hvordan er det vårt problem? Det er alle de rike som tar det. 1328 01:31:22,083 --> 01:31:24,333 De gjør det for å føle seg kule. 1329 01:31:24,416 --> 01:31:26,375 Jeg lurer på om de også føler seg kule 1330 01:31:26,458 --> 01:31:29,875 hvis de vet at det kommer ut av en svart kvinnes anus. 1331 01:31:32,833 --> 01:31:35,708 -Eller når de blir hekta. -Ah! 1332 01:31:35,791 --> 01:31:39,291 Det er prisen. Det roter til hodet ditt. 1333 01:31:40,458 --> 01:31:41,458 Det kan drepe. 1334 01:31:41,541 --> 01:31:45,666 Ja, men til og med smertestillende kan drepe deg, hvis du tar mange. 1335 01:31:45,750 --> 01:31:47,166 Så det er det samme. 1336 01:31:49,750 --> 01:31:50,791 Nå? 1337 01:31:54,916 --> 01:31:56,666 Si at jeg er villig til å prøve? 1338 01:31:58,458 --> 01:32:03,500 Og hvis jeg ikke klarer å svelge, går jeg tilbake til Makoku. 1339 01:32:04,458 --> 01:32:06,250 Og jobber for mamma. 1340 01:32:06,916 --> 01:32:08,291 Med hva? 1341 01:32:09,000 --> 01:32:11,208 Mamma lager og selger farget tøy. 1342 01:32:11,291 --> 01:32:13,875 Jeg kan jobbe med henne. 1343 01:32:13,958 --> 01:32:15,166 I Makoku? 1344 01:32:16,333 --> 01:32:20,083 Fra Lagos. Du mener ikke det? 1345 01:32:26,083 --> 01:32:29,250 Du kan øve med disse, ok? 1346 01:32:29,333 --> 01:32:30,291 Ta den. 1347 01:32:34,375 --> 01:32:37,541 Drikk masse vann, og så svelger du. 1348 01:32:40,375 --> 01:32:41,333 Gjør det. 1349 01:32:44,916 --> 01:32:46,000 Drikk vann. 1350 01:32:57,250 --> 01:32:59,500 Svelg det. 1351 01:33:00,625 --> 01:33:02,708 Vent! 1352 01:33:04,041 --> 01:33:08,458 Beklager! Ok, drikk vann. Beklager. 1353 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Drikk vann. Drikk. 1354 01:33:18,916 --> 01:33:20,916 Du må fortsette å øve. 1355 01:33:21,000 --> 01:33:23,166 Så du kan perfeksjonere det. Hører du? 1356 01:33:24,041 --> 01:33:28,416 Hvil litt, så fortsetter vi å øve. 1357 01:33:28,500 --> 01:33:31,708 Nigeria leder nå 2-0 over Costa Rica. 1358 01:33:31,791 --> 01:33:34,958 Hvis Golden Eaglets klarer å holde forsvaret. 1359 01:33:35,041 --> 01:33:37,166 Jeg skal si dere noe, mine damer og herrer, 1360 01:33:37,250 --> 01:33:39,875 vi kan klare å kvalifisere oss til kvartfinalen, 1361 01:33:39,958 --> 01:33:43,000 og det vil være stort for alle. 1362 01:33:43,083 --> 01:33:45,541 Så i dag avslutter vi kampen, 1363 01:33:45,625 --> 01:33:48,333 og ser fremover til den enda større kampen foran oss. 1364 01:33:48,416 --> 01:33:51,833 Takk. Mitt navn er… hvem vet? 1365 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Tolani. 1366 01:34:39,625 --> 01:34:43,125 Du må fortsette å prøve. Ok? 1367 01:34:43,208 --> 01:34:45,000 Du må fortsette å prøve. 1368 01:34:46,041 --> 01:34:49,708 Jeg har prøvd. 1369 01:34:50,625 --> 01:34:54,250 Magen min, brystet mitt. Alt gjør vondt. 1370 01:34:54,333 --> 01:34:58,541 Jeg har prøvd! Jeg har kastet opp og kastet opp. 1371 01:34:59,166 --> 01:35:01,666 Du, det var like vanskelig for meg også. 1372 01:35:01,750 --> 01:35:06,083 Men jeg øvde og øvde før jeg klarte det. Så perfeksjonerte jeg det. 1373 01:35:06,750 --> 01:35:09,916 Kan du spørre OC om det finnes en annen metode? 1374 01:35:10,000 --> 01:35:13,041 OC vil ikke tillate det. 1375 01:35:13,125 --> 01:35:15,416 Han sier at andre metoder er for risikable. 1376 01:35:15,500 --> 01:35:19,250 Ok, la oss begynne med denne lille. 1377 01:35:27,833 --> 01:35:30,083 Hun blir en byrde. 1378 01:35:31,458 --> 01:35:35,583 OC, ta det rolig. Det var vanskelig for meg også. 1379 01:35:36,791 --> 01:35:40,083 Var det? Ok, greit. Greit! 1380 01:35:40,166 --> 01:35:42,166 Kanskje det er på tide å avslutte dette. 1381 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 Hva? 1382 01:35:43,333 --> 01:35:45,833 La oss avslutte dette! Ikke kom hit mer. 1383 01:35:47,041 --> 01:35:48,791 Tror du jeg gjør det for din skyld? 1384 01:35:49,750 --> 01:35:51,875 Det er ikke for din skyld, det er for min. 1385 01:35:51,958 --> 01:35:54,250 Jeg liker ikke sånne situasjoner som dette. 1386 01:35:54,333 --> 01:35:56,916 Det gjør meg forvirret. 1387 01:35:57,500 --> 01:35:59,333 -Ta det rolig. -Jeg hater forvirring. 1388 01:35:59,416 --> 01:36:03,375 Jeg har hørt det. Men ikke føl at jeg gjør det på grunn av deg. 1389 01:36:04,583 --> 01:36:06,291 Dette burde ikke skje nå. 1390 01:36:06,375 --> 01:36:07,541 Det er første gang. 1391 01:36:08,708 --> 01:36:10,291 Ikke vær redd, hun klarer det. 1392 01:36:22,291 --> 01:36:23,875 Det er ingen annen måte. 1393 01:36:39,666 --> 01:36:41,125 Det er et mirakel. 1394 01:36:41,208 --> 01:36:42,208 Sannelig. 1395 01:36:44,166 --> 01:36:46,666 Jeg ble bekymret da jeg hørte at du var suspendert. 1396 01:36:46,750 --> 01:36:50,291 Ikke vær redd, jeg er tilbake på jobb i morgen. 1397 01:36:50,375 --> 01:36:51,541 Så fint. 1398 01:36:52,333 --> 01:36:56,208 Jeg er så glad for at du klarer det. Sjefen din trenger mange bønner. 1399 01:36:56,291 --> 01:36:57,583 Når er dette slutt? 1400 01:36:58,791 --> 01:36:59,916 Det er bare to timer. 1401 01:37:00,000 --> 01:37:00,916 To! 1402 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 Halleluja! 1403 01:37:10,166 --> 01:37:11,500 Amen! 1404 01:37:11,583 --> 01:37:14,416 Hvis du vil være nær Herren, si halleluja! 1405 01:37:14,500 --> 01:37:17,333 Halleluja! 1406 01:37:24,916 --> 01:37:26,125 Min Gud er god. 1407 01:37:26,208 --> 01:37:27,458 Hele tiden! 1408 01:37:27,541 --> 01:37:29,166 Ok, vi kan sette oss. 1409 01:37:31,833 --> 01:37:33,208 Far sa til meg. 1410 01:37:35,125 --> 01:37:37,875 Han sa: Fred, se på deg selv. 1411 01:37:37,958 --> 01:37:40,666 Tror du at det er fordi du er så spesiell, 1412 01:37:40,750 --> 01:37:44,041 at du er så velsignet at du kan fly første klasse? 1413 01:37:46,833 --> 01:37:52,208 Hemmeligheten bak fremgang, er ikke at du må tilbe en gud. 1414 01:37:52,291 --> 01:37:54,583 Bare følg lovens regler. 1415 01:37:54,666 --> 01:37:57,166 -Halleluja! -Amen! 1416 01:37:57,250 --> 01:38:01,625 Hvis vi slår opp i Bibelen på fire tolv. 1417 01:38:01,708 --> 01:38:05,583 Det står "frelse"! Jeg sa ikke det. 1418 01:38:05,666 --> 01:38:12,833 Den hellige skriften sier at frelse ikke finnes i noen annen enn…? 1419 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 -Jesus Kristus! -Jesus Kristus! Amen! 1420 01:38:15,541 --> 01:38:17,958 -Amen! -Amen, pastor! 1421 01:38:22,041 --> 01:38:23,000 Jesus! 1422 01:38:23,083 --> 01:38:27,250 I Johannes 14 står det: 1423 01:38:27,333 --> 01:38:33,458 "Jeg er veien, sannheten og livet." 1424 01:38:34,125 --> 01:38:35,083 God morgen, far. 1425 01:38:35,166 --> 01:38:38,000 God morgen. Har du sovet godt? 1426 01:38:38,083 --> 01:38:39,291 Ja, far. 1427 01:38:39,375 --> 01:38:40,958 Hvorfor har du pyntet deg? 1428 01:38:41,041 --> 01:38:42,500 Vi skal til kirken. 1429 01:38:42,583 --> 01:38:44,083 Skal du til kirken? 1430 01:38:44,166 --> 01:38:46,125 Har du begynt å følge kirken? 1431 01:38:46,208 --> 01:38:47,166 Ja. 1432 01:38:51,916 --> 01:38:56,000 Det er greit. Bare la meg gjøre én ting helt klart: 1433 01:38:56,083 --> 01:38:59,666 Jeg vil ikke at du skal si det til moren din, skjønner du? 1434 01:38:59,750 --> 01:39:01,125 Ja, far. 1435 01:39:01,208 --> 01:39:06,291 Hvis du har problemer, bør du be til Orunmila. 1436 01:39:06,375 --> 01:39:09,666 Orunmila er visdommens ånd. 1437 01:39:09,750 --> 01:39:16,500 Alle guddommer Gud skapte, ble skapt for å hjelpe oss. 1438 01:39:16,583 --> 01:39:19,666 Du skjønner, Sango og Ogun, 1439 01:39:19,750 --> 01:39:26,375 de er guddommer som hjelper alle til å få styrke og mot. 1440 01:39:26,958 --> 01:39:32,083 Så har du Yemoja, hun er en lidenskapelig kvinne. 1441 01:39:32,166 --> 01:39:37,083 Så har du guddommen Osun. 1442 01:39:37,166 --> 01:39:38,666 Hun er guddommen for barn. 1443 01:39:39,958 --> 01:39:45,041 Hun er guddommen for rikelig med barn. Alle som er ufruktbare, ber til Osun. 1444 01:39:45,125 --> 01:39:47,458 Husk det. Jeg vil ikke at du skal glemme det. 1445 01:39:49,166 --> 01:39:52,666 Jesus elsker oss så høyt. Han ga livet sitt! 1446 01:39:53,583 --> 01:39:55,500 Slik at du og jeg kan overleve. 1447 01:39:55,583 --> 01:40:02,208 Men han ber ikke om noe, bortsett fra dette tegnet, offer og tiende. 1448 01:40:02,833 --> 01:40:07,416 Hvis dere gjør det, begynner dere å fly første klasse, amen! 1449 01:40:07,500 --> 01:40:09,625 Amen! 1450 01:40:09,708 --> 01:40:12,125 Dere vil bygge et herskapshus i morgen! 1451 01:40:12,208 --> 01:40:13,541 Amen! 1452 01:40:14,333 --> 01:40:17,166 Dere kommer til å kjøre Mercedes Benz. 1453 01:40:17,250 --> 01:40:18,166 Amen! 1454 01:40:20,291 --> 01:40:23,666 Hvis dere vil ha alt det, si til din bror at du er velsignet. 1455 01:40:23,750 --> 01:40:25,458 Jeg er velsignet! 1456 01:40:31,000 --> 01:40:32,750 Tolani! Tolani! 1457 01:40:35,875 --> 01:40:36,791 Hva er det? 1458 01:40:37,708 --> 01:40:38,750 Jeg beklager. 1459 01:40:39,416 --> 01:40:40,916 Du ble bare overveldet. 1460 01:40:42,583 --> 01:40:45,166 Jeg ble ikke det, jeg er bare trøtt. Jeg vil hjem. 1461 01:40:45,250 --> 01:40:46,291 Hvorfor hjem? 1462 01:40:47,416 --> 01:40:49,208 Pastoren din hjernevasker deg. 1463 01:40:49,291 --> 01:40:53,875 Hver søndag sitter du der og hører på at han sier masse tull. 1464 01:40:53,958 --> 01:40:55,458 Han er allerede rik. 1465 01:40:55,541 --> 01:40:58,083 Men du gir ham penger. Hvordan gir det mening? 1466 01:40:58,833 --> 01:41:00,208 Jeg skal ikke spørre. 1467 01:41:00,291 --> 01:41:03,750 Godwin, du skal det. Det var derfor Gud ga deg en hjerne. 1468 01:41:03,833 --> 01:41:06,458 Det er allerede bra nok at du er kristen, 1469 01:41:06,541 --> 01:41:10,500 men hvorfor må du-- Jeg så deg! Du lot som du talte i tunger! 1470 01:41:10,583 --> 01:41:13,000 Hvorfor? Som om ikke det er ille nok, 1471 01:41:13,083 --> 01:41:16,958 så fordømmer han alle andres tro, og sier at kun én vei er den rette. 1472 01:41:17,041 --> 01:41:18,875 Hvorfor? Jeg går hjem. 1473 01:41:20,416 --> 01:41:21,791 Kjerring! 1474 01:41:40,625 --> 01:41:42,250 Jeg klarer det ikke. 1475 01:41:42,333 --> 01:41:43,416 Hm? 1476 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Rose, jeg kan ikke gjøre det. 1477 01:41:47,291 --> 01:41:48,208 Gjøre hva? 1478 01:41:52,333 --> 01:41:56,041 Jeg kan ikke gjøre det. For det første, kan jeg ikke svelge. 1479 01:41:56,125 --> 01:41:58,750 Ble du omvendt, eller hva er det? 1480 01:41:59,625 --> 01:42:03,916 For det andre må jeg har vært gal 1481 01:42:05,083 --> 01:42:07,208 som tenkte på å gjøre noe sånt. 1482 01:42:07,291 --> 01:42:08,791 Over min mors lik. 1483 01:42:08,875 --> 01:42:11,916 Jeg kunne aldri ha gjemt dop i magen, 1484 01:42:12,583 --> 01:42:17,166 hoppet på et fly og drite det ut i utlandet. 1485 01:42:17,250 --> 01:42:19,583 Aldri. Jeg kan ikke gjøre det, 1486 01:42:21,000 --> 01:42:22,458 jeg kan ikke. 1487 01:42:22,541 --> 01:42:24,875 -Jeg fikk en åpenbaring i kirken. -Hm. 1488 01:42:24,958 --> 01:42:30,708 Folk på toppen vil alltid utnytte folk som deg og meg. 1489 01:42:30,791 --> 01:42:33,208 Se på oss. Vi jobber for en organisasjon 1490 01:42:33,291 --> 01:42:35,916 som ikke tar vare på deg eller meg. 1491 01:42:36,000 --> 01:42:39,166 Jeg kan ikke gjøre det. Aldri. 1492 01:42:39,250 --> 01:42:40,958 -Tolani. -Jeg kan ikke. 1493 01:42:41,041 --> 01:42:45,083 Det virker som fattigdommen gjør deg gal. 1494 01:42:45,875 --> 01:42:48,166 Du oppfører deg som om du er besatt. 1495 01:42:48,250 --> 01:42:51,041 I mange uker har du gått frem og tilbake. Hva er det? 1496 01:42:51,125 --> 01:42:54,750 Jeg bryr meg ikke om OC. 1497 01:42:54,833 --> 01:42:57,250 Jeg er bekymret for deg, Rose. 1498 01:42:57,333 --> 01:43:00,750 Selv om du trekker deg fra en plan vi begge har lagt. 1499 01:43:00,833 --> 01:43:03,291 Han finner noen andre. 1500 01:43:03,375 --> 01:43:06,750 Akkurat som han fant deg. Han finner noen andre. 1501 01:43:13,708 --> 01:43:16,000 Ikke dra. 1502 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 Dette er ikke verdt det. 1503 01:43:22,125 --> 01:43:23,750 Rose. 1504 01:43:23,833 --> 01:43:26,125 Vi finner en annen jobb. Vent og se. 1505 01:43:26,208 --> 01:43:28,958 -Hvilken jobb, Tolani? Hvilken jobb? -Vent og se. 1506 01:43:29,791 --> 01:43:32,708 Skjønner du… Vet du hva den drittsekken kalte meg? 1507 01:43:32,791 --> 01:43:33,875 "Ingen." 1508 01:43:33,958 --> 01:43:36,666 Men han kalte meg "vanlig" også. 1509 01:43:37,458 --> 01:43:38,958 Og du tror at samme idiot 1510 01:43:39,041 --> 01:43:41,625 vil skrive en attest, så vi kan få en annen jobb? 1511 01:45:02,458 --> 01:45:04,500 AVDELINGSLEDERS KONTOR 1512 01:45:10,083 --> 01:45:11,750 -Hva er dette? -Salako. 1513 01:45:11,833 --> 01:45:13,541 Salako! 1514 01:45:13,625 --> 01:45:15,791 -Salako! -Hva er galt med deg? 1515 01:45:15,875 --> 01:45:18,916 Hvor mange ganger har jeg ringt? Du har fornærmet min skaper, 1516 01:45:19,000 --> 01:45:21,250 og du har også fornærmet min døde fars skaper. 1517 01:45:22,458 --> 01:45:28,291 Gudene er nå klare til å gi deg den straffen du fortjener. 1518 01:45:28,375 --> 01:45:33,250 Gudene er klare til å forårsake kaos i livet ditt. 1519 01:45:33,333 --> 01:45:35,375 Hva er galt med denne jenta, for pokker? 1520 01:45:35,458 --> 01:45:37,500 Jeg tar ferie neste uke. 1521 01:45:37,583 --> 01:45:40,583 -Kan du gå ut før jeg tar… -Og du skal ikke sparke meg! 1522 01:45:40,666 --> 01:45:46,083 Hvis du sparker meg, setter du jobben din på spill. 1523 01:45:46,166 --> 01:45:49,458 Din første sønn vil bli gal. 1524 01:45:49,541 --> 01:45:50,416 Du har problemer! 1525 01:45:50,500 --> 01:45:53,541 Ditt kvinnelige barn vil bli voldtatt. 1526 01:45:53,625 --> 01:45:56,500 Hun blir voldtatt av mange. Forfedrene dine er ikke blide. 1527 01:45:56,583 --> 01:45:59,250 Du blir uvel. Hun blir gravid. Hun føder en løsunge. 1528 01:45:59,333 --> 01:46:02,541 Og resten av barna dine, 1529 01:46:02,625 --> 01:46:06,250 de som fortsatt går på skole, vil ikke gå den ferdig. 1530 01:46:06,333 --> 01:46:09,250 Og hvis de har gått ferdig, er de planløse. 1531 01:46:09,333 --> 01:46:10,708 -Avskyelig! -Slik blir det. 1532 01:46:10,791 --> 01:46:12,833 I Jesu navn, det blir ikke… Jesus! 1533 01:46:12,916 --> 01:46:16,875 Heks! Åndebarn! 1534 01:46:16,958 --> 01:46:23,166 Kan noen hjelpe meg, hun dreper meg. Hvor er brillene mine? 1535 01:46:26,666 --> 01:46:29,791 Forferdelige menneske. Heks! 1536 01:46:48,916 --> 01:46:50,000 God morgen. 1537 01:46:55,041 --> 01:46:56,250 Han er opptatt. 1538 01:46:57,041 --> 01:46:58,041 Jeg må treffe ham. 1539 01:46:59,166 --> 01:47:00,500 Jeg sa at han er opptatt. 1540 01:47:01,083 --> 01:47:03,500 Han be meg personlig om å komme. 1541 01:47:03,583 --> 01:47:06,416 Og han sa til meg at han ikke ville treffe noen. 1542 01:47:06,500 --> 01:47:09,166 Så jeg kan ikke gå inn? Er det det du sier? 1543 01:47:10,500 --> 01:47:11,375 Er det? 1544 01:47:12,291 --> 01:47:13,291 Ok. 1545 01:47:21,416 --> 01:47:24,083 -Ja? -Sir, det er Tolani. 1546 01:47:24,166 --> 01:47:26,208 Miss Franka er her for å treffe deg. 1547 01:47:26,291 --> 01:47:29,708 Sir, det er knyttet til møtet vi hadde i går. 1548 01:47:30,666 --> 01:47:34,375 Si at jeg kan treffe henne i morgen. Takk, miss Ajao. 1549 01:48:12,000 --> 01:48:13,250 Beklager. 1550 01:48:23,833 --> 01:48:25,708 Kun jeg vil snakke med deg. 1551 01:48:27,041 --> 01:48:28,250 Så du synes synd på meg? 1552 01:48:29,666 --> 01:48:30,541 Nei. 1553 01:48:31,458 --> 01:48:32,875 Jeg feiltolket din karakter. 1554 01:48:33,791 --> 01:48:34,958 Beklager. 1555 01:48:38,458 --> 01:48:41,291 Jesus elsker deg uansett. 1556 01:48:45,666 --> 01:48:46,708 Ok. 1557 01:48:47,375 --> 01:48:48,750 Hva gjør han her? 1558 01:48:50,083 --> 01:48:51,666 Kanskje han tenker seg om. 1559 01:48:52,625 --> 01:48:53,625 Fortsatt? 1560 01:49:04,166 --> 01:49:07,250 Han har vunnet. Han dribler, og den er inne. 1561 01:49:07,333 --> 01:49:09,750 Og det er mål! 1562 01:49:17,833 --> 01:49:21,958 Tolani! Jeg kan ikke tro at det er deg. 1563 01:49:23,666 --> 01:49:24,666 Deg! 1564 01:49:26,500 --> 01:49:28,250 Du er verre enn FIFA-fans. 1565 01:49:30,583 --> 01:49:32,375 Min kjære, jeg måtte gjøre det. 1566 01:49:32,458 --> 01:49:34,125 Ellers ville han ikke la meg gå. 1567 01:49:34,208 --> 01:49:38,916 Sant. Det er bra. Han er overbærende. 1568 01:49:39,000 --> 01:49:40,166 For mye. 1569 01:49:47,250 --> 01:49:49,250 Jeg bør rapportere deg til myndighetene, 1570 01:49:49,333 --> 01:49:51,250 så de kan stoppe deg på flyplassen. 1571 01:49:51,333 --> 01:49:52,708 Hvilke myndigheter? 1572 01:49:53,500 --> 01:49:55,291 De samme som står bak det. 1573 01:49:56,791 --> 01:49:58,583 Bare rapporter. 1574 01:49:58,666 --> 01:50:02,666 Jeg rapporterer deg også. Du var jo en del av det før du ga deg. 1575 01:50:06,375 --> 01:50:08,291 -Jeg er ikke redd lenger. -Rose. 1576 01:50:09,750 --> 01:50:12,708 Jeg skal i hvert fall ikke til Amerika, men til England. 1577 01:50:13,708 --> 01:50:14,958 Der sier man seg skyldig. 1578 01:50:15,041 --> 01:50:18,541 De setter deg i fengsel, og gir deg en mild dom. 1579 01:50:18,625 --> 01:50:20,500 Man soner tiden sin, ferdig. 1580 01:50:21,208 --> 01:50:23,375 Men i Amerika… 1581 01:50:24,333 --> 01:50:28,166 De kaster deg i en celle, hvor de kan trakassere deg seksuelt. 1582 01:50:29,750 --> 01:50:31,666 Gud forby. 1583 01:50:33,125 --> 01:50:35,958 Jeg har hørt at i Bangkok, der blir de kastet i grotter. 1584 01:50:36,041 --> 01:50:38,125 De er verre enn afrikanere. 1585 01:50:39,041 --> 01:50:40,791 Araberne også. 1586 01:50:40,875 --> 01:50:43,000 Hold deg langt unna dem. 1587 01:50:43,083 --> 01:50:47,041 Hvis ikke, halshugger de deg. De er veldig strenge. 1588 01:50:47,125 --> 01:50:50,208 Jeg er sjokkert. Dette er alvorlig. 1589 01:50:54,958 --> 01:50:59,083 Kjære søster, vær så snill, ikke vær opprørt over det jeg gjorde. 1590 01:50:59,916 --> 01:51:03,125 -Du kjenner livet mitt. -Hm. 1591 01:51:05,166 --> 01:51:07,166 De tingene jeg har sett. 1592 01:51:07,250 --> 01:51:10,416 Skuffelsen, alt bare… 1593 01:51:11,541 --> 01:51:14,583 Det får meg til å oppføre meg irrasjonelt noen ganger. 1594 01:51:20,583 --> 01:51:21,750 Jeg beklager. 1595 01:51:39,250 --> 01:51:41,000 TOALETT 1596 01:52:54,541 --> 01:52:57,916 THE CHRONICLE 11. AUGUST 1983 - DOPSMUGLER DØDE PÅ FLY 1597 01:53:01,333 --> 01:53:02,791 Tolani, kom nå. Kom inn. 1598 01:53:03,333 --> 01:53:04,375 Mama Chidi, hei. 1599 01:53:04,458 --> 01:53:06,583 -Sett deg. Velkommen. -Takk. 1600 01:53:07,458 --> 01:53:09,041 -Hvordan går det? -Bra. 1601 01:53:09,125 --> 01:53:10,291 Gikk du ikke i kirken? 1602 01:53:10,375 --> 01:53:11,958 Nei, ma, jeg gjorde ikke det. 1603 01:53:12,041 --> 01:53:14,541 Vi har vært på søndagsmesse, og vi er tilbake. 1604 01:53:14,625 --> 01:53:17,541 Barna har spist. Jeg har også spist. 1605 01:53:17,625 --> 01:53:18,833 De sover. 1606 01:53:18,916 --> 01:53:21,750 Men papa Chidi skulle se FIFA-finalen. 1607 01:53:21,833 --> 01:53:24,291 Jeg har ikke fulgt med. 1608 01:53:24,375 --> 01:53:26,708 Har du fulgt med på kampene? 1609 01:53:27,291 --> 01:53:29,708 Nei. Jeg har ikke tid. 1610 01:53:29,791 --> 01:53:32,458 Ok. 1611 01:53:32,958 --> 01:53:34,750 Rose har reist. 1612 01:53:34,833 --> 01:53:38,666 Og jeg tenker på å dra til hjembyen min neste uke. 1613 01:53:38,750 --> 01:53:40,500 Gjør du? Jeg håper alt er bra? 1614 01:53:40,583 --> 01:53:43,375 -Ja, alt er bra, takk. -Ok. 1615 01:53:43,458 --> 01:53:47,000 Jeg ville be deg om å hjelpe oss å passe på huset, 1616 01:53:47,083 --> 01:53:48,916 til jeg kommer tilbake. 1617 01:53:49,000 --> 01:53:50,500 Jeg blir ikke borte lenge. 1618 01:53:50,583 --> 01:53:51,666 -Ikke? -Nei. 1619 01:53:51,750 --> 01:53:53,916 -Hvor lenge blir du borte? -Bare en uke. 1620 01:53:54,000 --> 01:53:56,083 -Bare en uke. Ok. -Bare… Ja. 1621 01:53:56,166 --> 01:53:58,291 -Pass på å hvile deg, ok? -Det skal jeg. 1622 01:53:58,375 --> 01:53:59,625 -Ha en god tur. -Takk. 1623 01:53:59,708 --> 01:54:02,166 -Vær så snill å hvile deg. -Jeg skal det. 1624 01:54:02,250 --> 01:54:05,166 Nå kan du lese avisen din. 1625 01:54:05,250 --> 01:54:06,708 Det er bare en avis. 1626 01:54:06,791 --> 01:54:11,083 Men, kjære søster, denne dopsaken er blitt veldig alvorlig. 1627 01:54:11,666 --> 01:54:15,583 Alle har med seg dop, de vil bli rike. 1628 01:54:15,666 --> 01:54:19,375 De klarer ikke å vente til Gud velsigner dem, de vil ha store penger. 1629 01:54:19,458 --> 01:54:21,833 -Tusen takk, ma. -Ok. 1630 01:54:21,916 --> 01:54:23,125 -Hvil deg. -Ja. Takk. 1631 01:54:23,208 --> 01:54:26,416 Ikke overanstreng deg og glem å ta vare på deg selv. 1632 01:54:27,625 --> 01:54:32,125 For et øyeblikk i finalen mot de tyske maskinene. 1633 01:54:32,208 --> 01:54:34,291 Som dere ser… 1634 01:54:35,541 --> 01:54:39,833 For et øyeblikk i finalen mot de tyske maskinene. 1635 01:54:39,916 --> 01:54:41,208 Som dere ser. 1636 01:54:42,500 --> 01:54:44,708 Nå kjører de på igjen. De sender en pasning. 1637 01:54:44,791 --> 01:54:47,541 Til Joseph Babatunde, Billy og over til bilen. 1638 01:54:47,625 --> 01:54:50,708 Herregud. Ja! Nesten! Gå nærmere! 1639 01:54:50,791 --> 01:54:55,166 Han har en sjanse. Og det er mål! 1640 01:54:56,375 --> 01:54:59,208 Nydelig av Golden Eaglets! 1641 01:54:59,291 --> 01:55:01,958 For en kamp! 1642 01:55:25,708 --> 01:55:28,833 Vær stille. Stille. Hei! 1643 01:55:28,916 --> 01:55:32,541 Jeg dreper deg. Vær stille. 1644 01:55:35,750 --> 01:55:36,791 Bra. 1645 01:55:38,583 --> 01:55:41,500 Hører du? 1646 01:55:43,916 --> 01:55:46,083 Din venn er død. 1647 01:55:46,166 --> 01:55:49,833 Hei, husj. Jeg vil ha deg vekk. 1648 01:55:49,916 --> 01:55:51,958 Dra hvor du vil, jeg bryr meg ikke. 1649 01:55:52,041 --> 01:55:56,041 Men kom deg ut herfra før dagen gryr. 1650 01:55:56,125 --> 01:55:57,708 Hva skjedde med Rose? 1651 01:56:14,958 --> 01:56:16,416 Går det bra? 1652 01:56:20,333 --> 01:56:21,666 Hva er i veien? 1653 01:56:25,208 --> 01:56:27,166 Skal jeg tilkalle flyvertinnen? 1654 01:56:56,833 --> 01:56:59,250 Oppkastposer. 1655 01:57:01,208 --> 01:57:02,750 Hun var en dårlig investering. 1656 01:57:04,333 --> 01:57:06,458 Hun var noens datt-- 1657 01:57:06,541 --> 01:57:09,125 Ikke! Ikke prøv deg. 1658 01:57:09,208 --> 01:57:11,833 Hvis du ser etter noen å klandre, klander deg selv! 1659 01:57:11,916 --> 01:57:13,416 Du ga henne for mye tvil. 1660 01:57:13,500 --> 01:57:15,791 Pokker! Du forårsaket alt sammen! 1661 01:57:15,875 --> 01:57:18,000 Hysj! Vær stille! 1662 01:57:18,083 --> 01:57:21,541 Kom deg ut herfra før daggry. 1663 01:57:21,625 --> 01:57:27,208 Hvis jeg kommer tilbake og ser deg her, er du død. Død! 1664 01:57:38,583 --> 01:57:39,791 Rose. 1665 01:57:47,708 --> 01:57:50,125 Og jeg advarte deg. 1666 01:57:54,291 --> 01:57:57,833 Jeg advarte deg. 1667 01:58:04,166 --> 01:58:06,625 Døden måtte til for å åpne deg, Tolani. 1668 01:58:06,708 --> 01:58:09,750 Helt alene. 1669 01:58:09,833 --> 01:58:12,000 Du må møte alle vanskeligheter. 1670 01:58:12,083 --> 01:58:14,375 Du skulle ha kommet hjem. 1671 01:58:16,041 --> 01:58:20,291 Er du redd for hjemmet ditt? Har du to mødre? 1672 01:58:21,583 --> 01:58:22,916 Mor… 1673 01:58:24,250 --> 01:58:28,125 Du har lært meg opp, og sørget for at jeg kan stå på egne ben. 1674 01:58:28,208 --> 01:58:33,541 Ikke i denne situasjonen. Ikke når du lider, ikke når du er sulten. 1675 01:58:33,625 --> 01:58:36,750 Jeg skal koke noen urter til deg. 1676 01:58:36,833 --> 01:58:39,291 Du skal bade i noen og drikke noen. Ja. 1677 01:58:39,375 --> 01:58:41,666 -Urter? -Ja, urter. 1678 01:58:41,750 --> 01:58:45,000 Ser du hulheten i halsen din? Den vil fylles opp. 1679 01:58:45,083 --> 01:58:49,875 Jeg skal gå og lage den. Gå inn og skift. 1680 01:58:49,958 --> 01:58:51,041 Jeg hørte det, mor. 1681 01:58:51,125 --> 01:58:52,916 Måtte jeg aldri være uheldig. 1682 01:59:01,166 --> 01:59:02,625 -God morgen, ma. -Min kjære. 1683 01:59:02,708 --> 01:59:03,666 Godt salg. 1684 01:59:03,750 --> 01:59:04,958 -God morgen. -Selg masse! 1685 01:59:05,041 --> 01:59:06,166 -Du også. -Takk! 1686 01:59:11,000 --> 01:59:13,708 -God morgen, ma. -God morgen. 1687 01:59:14,416 --> 01:59:15,625 Tolani! 1688 01:59:17,458 --> 01:59:18,875 -Tolani. -Ma? 1689 01:59:18,958 --> 01:59:20,125 Du har besøk. 1690 01:59:21,083 --> 01:59:22,208 Hvem er det? 1691 01:59:29,875 --> 01:59:31,166 Sanwo. 1692 01:59:32,250 --> 01:59:33,583 Hvordan fant du meg? 1693 01:59:34,166 --> 01:59:35,916 Jeg skal til markedet. 1694 01:59:36,875 --> 01:59:38,666 Etterpå avslutter vi diskusjonen. 1695 01:59:38,750 --> 01:59:39,625 Ja, ma. 1696 01:59:40,541 --> 01:59:41,958 Ha det. 1697 01:59:42,041 --> 01:59:43,000 Ha det, kjære. 1698 01:59:48,250 --> 01:59:49,166 Sett deg. 1699 01:59:52,041 --> 01:59:53,875 Du er overrasket over å se meg, hva? 1700 01:59:55,000 --> 01:59:56,625 Vil du ha vann? 1701 01:59:57,250 --> 01:59:58,500 Ja, takk. 1702 02:00:18,541 --> 02:00:20,291 -Her. -Takk. 1703 02:00:34,500 --> 02:00:36,375 Hjelpe meg å takke. 1704 02:00:36,458 --> 02:00:37,375 For hva? 1705 02:00:38,125 --> 02:00:39,333 Jeg fant en jobb. 1706 02:00:40,750 --> 02:00:41,875 Hvor? 1707 02:00:42,625 --> 02:00:44,000 Et konsulentfirma. 1708 02:00:45,125 --> 02:00:47,333 Hva skal du gjøre der? 1709 02:00:47,416 --> 02:00:49,750 Jeg er i regnskapsavdelingen. 1710 02:00:50,750 --> 02:00:52,583 Da kan du flytte fra familien. 1711 02:00:59,000 --> 02:01:00,250 Tolani, hva skjedde? 1712 02:01:00,333 --> 02:01:06,000 Jeg ringte kontoret ditt. Godwin sa at Salako sparket deg for uredelighet. 1713 02:01:06,083 --> 02:01:07,916 Da jeg presset ham, 1714 02:01:08,000 --> 02:01:11,833 sa han at Mrs. Archibong suspenderte Salako. 1715 02:01:11,916 --> 02:01:14,500 Da vil han miste jobben. 1716 02:01:14,583 --> 02:01:17,625 Håper ved Gud at hun leser det jeg skrev i min rapport. 1717 02:01:17,708 --> 02:01:20,541 Da vil hun se at Rose og jeg ikke er gale. 1718 02:01:22,208 --> 02:01:25,750 Han vet ikke hvem han har med å gjøre. Han vet ikke at du er sta. 1719 02:01:28,291 --> 02:01:29,833 Hva skal du gjøre nå? 1720 02:01:31,500 --> 02:01:33,208 Jeg vet ikke enda. 1721 02:01:33,291 --> 02:01:34,458 Jeg vet ikke. 1722 02:01:48,708 --> 02:01:50,208 Her er pengene du lånte meg. 1723 02:01:51,500 --> 02:01:52,541 Ta dem. 1724 02:01:56,833 --> 02:01:59,750 Jeg skal gi deg mer innen månedens slutt. 1725 02:01:59,833 --> 02:02:01,583 Fordi du led på grunn av meg. 1726 02:02:02,375 --> 02:02:03,666 Det holder. 1727 02:02:04,875 --> 02:02:06,458 Du har prøvd. 1728 02:02:07,500 --> 02:02:09,166 Det bestemmer ikke du. 1729 02:02:10,750 --> 02:02:11,833 Takk. 1730 02:02:14,541 --> 02:02:17,083 Du gjorde alt for å jage etter meg etter det. 1731 02:02:18,833 --> 02:02:22,250 -Det er ikke sånn. -Er det ikke sånn? Hvordan er det, da? 1732 02:02:22,333 --> 02:02:25,708 Med alt det tullet du gjorde, klarer du ikke å huske det? 1733 02:02:25,791 --> 02:02:31,333 -Det var du som gjorde mye tull. -Jeg? Slutt å lyve. 1734 02:02:32,833 --> 02:02:33,750 Tolani. 1735 02:02:34,666 --> 02:02:37,708 Bare rike folk gifter seg før de er 40. 1736 02:02:38,791 --> 02:02:41,666 Er jeg ikke viktig? Penger er viktigere enn meg. 1737 02:02:41,750 --> 02:02:42,583 Ikke si det. 1738 02:02:42,666 --> 02:02:47,416 Etter alle problemene du har forårsaket, tror du jeg lar deg slippe så lett? 1739 02:03:01,083 --> 02:03:04,833 Det minner meg på noe. Jeg har glemt å spørre, men hvor er Rose? 1740 02:03:04,916 --> 02:03:05,958 God ettermiddag. 1741 02:03:07,541 --> 02:03:08,791 Rose. 1742 02:03:09,875 --> 02:03:11,458 Mama Chidi at hun var borte. 1743 02:03:12,166 --> 02:03:13,625 Rose har reist hjem. 1744 02:03:15,750 --> 02:03:18,791 Det er bra. Alle trenger å hvile. 1745 02:03:41,291 --> 02:03:42,625 Det minner meg om, Sanwo, 1746 02:03:42,708 --> 02:03:46,583 om du kan gi denne til utleieren min og denne til Violet? 1747 02:03:46,666 --> 02:03:51,458 Og jeg vil at du skal sende meg møblene mine når du kommer til Lagos. 1748 02:03:51,541 --> 02:03:54,500 Eller du kan hjelpe meg å selge dem, og sende pengene. 1749 02:03:54,583 --> 02:03:56,625 Tolani. Si en ting av gangen. 1750 02:03:56,708 --> 02:04:00,416 Ok, ikke bli opprørt. Jeg skal skrive det ned. 1751 02:04:00,500 --> 02:04:03,416 Men klarer du å følge med? 1752 02:04:05,083 --> 02:04:08,958 -Jeg har sagt at jeg ikke er en drittsekk. -Jeg har hørt det. Ikke vær sint. 1753 02:04:25,541 --> 02:04:27,250 -Beklager. -Det går fint, sir. 1754 02:08:04,291 --> 02:08:07,416 Tekst: Cathrine Engebret