1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:57,083 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 ADAPTACI ROMÁNU SEFI ATTY 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 MAKOKU SRPEN 1985, 13:48 6 00:01:51,750 --> 00:01:53,083 Ano! 7 00:01:53,166 --> 00:01:56,166 Golden Eaglets vyhráli proti Německu 2:0! 8 00:01:56,250 --> 00:01:57,083 Jo! 9 00:02:03,416 --> 00:02:08,208 Lidi moji, povídám, vy neznáte hodnotu peněz. 10 00:02:09,791 --> 00:02:11,833 Dobré ráno. 11 00:02:12,458 --> 00:02:16,708 Vítej, dítě moje. 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,458 - A jako ananas. - A jako ananas. 13 00:02:27,541 --> 00:02:29,208 - B jako bonbón. - B jako bonbón. 14 00:02:29,791 --> 00:02:32,291 - C jako citron - C jako citron. 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,250 A tohle tady. Spojte to. 16 00:02:41,250 --> 00:02:42,500 A co ta na zemi? 17 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 Vytáhněte to. 18 00:02:56,166 --> 00:02:59,333 Pořádně to oprašte. 19 00:03:04,541 --> 00:03:09,458 Vidíte tuhle? Zatřást a oprášit. 20 00:03:09,541 --> 00:03:10,500 A složte ji. 21 00:03:10,583 --> 00:03:12,750 - Matko. - Pěkně roh na roh. 22 00:03:13,916 --> 00:03:16,000 Tolani. 23 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 Co se děje? Povídej. 24 00:03:21,291 --> 00:03:22,625 Zlato, co se děje? 25 00:03:23,333 --> 00:03:25,208 Co se ti stalo? 26 00:03:26,166 --> 00:03:27,916 Nechceš mluvit? Pojďme. 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,416 Neřeklas mi, že sem přijedeš. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,291 Dřív jsi psala dopisy, sbírala jsem je. 29 00:03:34,375 --> 00:03:38,125 - Matko, já za to nemůžu. - Takovou dobu? To není hezké. 30 00:03:38,208 --> 00:03:42,541 To tě ani nenapadlo, že se mi po tobě stýská? 31 00:03:42,625 --> 00:03:47,041 Tolani, pojď dovnitř. 32 00:03:47,125 --> 00:03:51,625 Podívej se, jak vypadáš. Co to má… 33 00:03:51,708 --> 00:03:52,958 Přinesu ti vodu. 34 00:03:53,958 --> 00:03:55,125 Přinesu ti vodu. 35 00:03:59,625 --> 00:04:00,500 Drahoušku. 36 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 Napij se. 37 00:04:04,291 --> 00:04:06,166 Dobře. 38 00:04:06,250 --> 00:04:09,083 Vypadáš úplně mimo. Co se stalo? 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,041 Jedla jsi něco? 40 00:04:11,125 --> 00:04:13,416 Nemáš jídlo? Nebo nemáš peníze? 41 00:04:15,416 --> 00:04:16,458 Bože. 42 00:04:18,375 --> 00:04:21,250 Tolani, podívej se mi do očí. 43 00:04:22,916 --> 00:04:25,708 Co se s tebou děje? Proč jsi tak hubená? 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,041 Co se děje? 45 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 Matko. 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,458 Trpěla jsem. 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,041 Bože. 48 00:04:43,458 --> 00:04:45,250 Tolik jsem toho prožila. 49 00:04:50,833 --> 00:04:53,750 LAGOS, ČERVENEC 1985, 7:00 RÁNO 50 00:05:08,416 --> 00:05:10,458 Kolik za ty banány? 51 00:05:11,916 --> 00:05:13,375 Pět kobo, ne? 52 00:05:14,125 --> 00:05:15,833 Ne, to je moc drahé. 53 00:05:25,125 --> 00:05:28,458 Už ses rozhodla, co chceš dělat se Sanwem? 54 00:05:29,333 --> 00:05:30,375 Zatím ne. 55 00:05:33,625 --> 00:05:36,333 Jak dlouho jste vlastně spolu? 56 00:05:38,625 --> 00:05:39,500 Tři roky. 57 00:05:41,458 --> 00:05:44,208 Neptej se na radu, když žádnou nechceš. 58 00:05:44,291 --> 00:05:47,458 Pokud chodím s chlapem, 59 00:05:47,541 --> 00:05:54,250 který mě do půl roku nepožádal o ruku, tak si najdu jinýho. 60 00:05:54,333 --> 00:05:59,833 Pořád mě můžeš brát do klubů každý pátek a kupovat mi drinky. 61 00:05:59,916 --> 00:06:05,250 Ale v sobotu ráno mě nebuď a nechtěj po mně snídani. 62 00:06:05,333 --> 00:06:09,041 Šest měsíců je maximum. 63 00:06:12,458 --> 00:06:14,833 Válka proti nekázni. 64 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 Toto vnese do našich životů řád. 65 00:06:18,875 --> 00:06:23,750 Skončíte za mřížemi, když vyhodíte odpadky z autobusu. 66 00:06:23,833 --> 00:06:26,291 V Lagosu jsem nikdy nebyla sama. 67 00:06:27,958 --> 00:06:29,625 Ani tehdy, když jsem chtěla. 68 00:06:31,333 --> 00:06:34,000 Vždycky se mnou někdo byl. 69 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Až moc lidí. 70 00:06:47,333 --> 00:06:51,666 Když jsem potřebovala radu, zeptala jsem se své spolubydlící Rose. 71 00:06:51,750 --> 00:06:53,375 Měla co na srdci, to na jazyku. 72 00:06:54,333 --> 00:06:56,375 Ať jsem to chtěla slyšet, nebo ne. 73 00:07:19,833 --> 00:07:22,208 I když jsme pracovaly na jiných odděleních. 74 00:07:29,208 --> 00:07:30,666 Já byla na dluhovém. 75 00:07:31,416 --> 00:07:34,458 Ona byla osobní asistentka našeho manažera. 76 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 - A nesnášela ho. - Ano. 77 00:08:00,333 --> 00:08:01,291 Alhaji! 78 00:08:01,375 --> 00:08:04,208 Já se svým vedoucím problém neměla. 79 00:08:05,541 --> 00:08:08,000 - Nesu tu složku. - Dej mi ji do kanclu. 80 00:08:08,541 --> 00:08:09,416 Ano, pane. 81 00:08:15,708 --> 00:08:20,083 Většinou jsem Rose neviděla až do oběda. 82 00:08:20,166 --> 00:08:23,458 V řadě na jídlo jsme stáli s ostatními. 83 00:08:23,541 --> 00:08:28,416 Třeba s Godwinem, konvertovaným křesťanem, který pracoval v mém oddělení. 84 00:08:31,666 --> 00:08:34,750 A s Frankou, místní drbnou. 85 00:08:35,458 --> 00:08:40,333 Ignatius byl nejstarší a všichni ho měli v úctě. 86 00:08:40,875 --> 00:08:43,708 Staral se o osobní složky. 87 00:08:45,875 --> 00:08:50,291 Hakeem, výbušnej chlap z oddělení péče o zákazníky. 88 00:09:13,583 --> 00:09:16,416 A teď mi dojde voda. 89 00:09:20,458 --> 00:09:22,000 Nepo! 90 00:09:49,291 --> 00:09:55,375 Mohla jsem se obrátit i na další sousedy, starší a zkušenější ženy. 91 00:09:55,458 --> 00:09:56,875 Pardon. 92 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 To nevadí. 93 00:10:03,750 --> 00:10:05,541 Byla tam mama Chidi. 94 00:10:05,625 --> 00:10:09,458 Měla tři děti a čtvrté bylo na spadnutí. 95 00:10:09,541 --> 00:10:10,791 Mami, pálíš fazole. 96 00:10:11,458 --> 00:10:16,208 Hrozně ráda četla a v ideálním světě by byla profesorka. 97 00:10:18,250 --> 00:10:19,125 Tak sniž plamen. 98 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 Pak tam byla paní Durojaiye, 99 00:10:38,333 --> 00:10:40,500 ale ta byla většinou v práci. 100 00:10:40,583 --> 00:10:46,291 A když jsem viděla, jak vychovává své syny, radši jsem za ní nechodila. 101 00:10:46,375 --> 00:10:48,625 Chceš být k ničemu? Chceš mě zabít? 102 00:10:48,708 --> 00:10:50,916 Chceš být k ničemu? 103 00:10:51,000 --> 00:10:52,916 Já s tebou mluvím a ty mě ignoruješ! 104 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 Zkus to ještě jednou a uvidíš! Běž tam. 105 00:10:58,166 --> 00:11:00,041 Budeš klečet v koutě. 106 00:11:00,125 --> 00:11:05,083 Co máš za problém? Udělala jsem chybu, když jsem tě porodila? 107 00:11:05,166 --> 00:11:09,458 Jsi stejný budižkničemu jako tvůj otec, co všechno prohraje! Jenom já pracuju! 108 00:11:10,000 --> 00:11:13,333 Pracuju ráno, odpoledne i v noci. Nemám kvůli vám chvíli klidu! 109 00:11:13,416 --> 00:11:16,041 Ayo, vidíš starší sourozence? 110 00:11:16,125 --> 00:11:18,333 Vidíš je? Tak nebuď jako oni. 111 00:11:18,875 --> 00:11:22,166 Nebuď jako oni. Co zase? 112 00:11:22,250 --> 00:11:25,791 Každý den na vás musím řvát, myslíte si, že tu bydlíme sami? 113 00:11:35,791 --> 00:11:36,708 DÁMSKÁ JÍZDA 114 00:11:55,541 --> 00:11:57,375 - Kámoška? - Jo, kámoška Tolani. 115 00:11:57,458 --> 00:11:58,541 Ahoj, Tolani. 116 00:11:58,625 --> 00:11:59,500 - Ahoj. - To je… 117 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 - Co chcete k pití? - Pivo. 118 00:13:15,250 --> 00:13:17,041 Sanwo, jídlo už je. 119 00:13:19,125 --> 00:13:20,083 Díky. 120 00:13:42,375 --> 00:13:43,750 Kdo ti oholil knír? 121 00:13:45,625 --> 00:13:47,750 Líbí se ti? Teď to tak nosím. 122 00:13:49,708 --> 00:13:51,083 Ten člověk tě neměl rád. 123 00:14:04,416 --> 00:14:09,958 Dobře, promluvme si o mojí ceně nevěsty. 124 00:14:13,000 --> 00:14:14,041 Co s ní? 125 00:14:19,791 --> 00:14:23,041 Chodíme spolu už tři roky. 126 00:14:23,791 --> 00:14:27,291 Poslední rok si říkám, že ti dám ještě trochu času. 127 00:14:28,916 --> 00:14:33,208 Ale kdy chceš poznat moji rodinu? 128 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Měli byste se poznat. 129 00:14:36,000 --> 00:14:40,083 Uděláme to správně a ty můžeš zaplatit moji cenu. 130 00:14:40,166 --> 00:14:43,333 Proč ti to vůbec tak trvá? V čem je problém? 131 00:14:55,666 --> 00:15:00,000 Nechci skončit jako ostatní opuštěný ženský, co jen brečí. Jasný? 132 00:15:02,500 --> 00:15:03,875 Proč takhle mluvíš? 133 00:15:05,541 --> 00:15:09,666 Říkám jenom, že nám ubíhá čas. 134 00:15:09,750 --> 00:15:11,291 Komu? 135 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 Tak dobře. 136 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 Kde budeme žít? 137 00:15:14,750 --> 00:15:17,208 Budeme žít spolu jako všichni manželé. 138 00:15:17,791 --> 00:15:19,666 Víš, jaké jsou v tomhle městě nájmy? 139 00:15:19,750 --> 00:15:23,166 Ne, protože já očividně žiju 140 00:15:23,250 --> 00:15:26,208 a pracuju v jiným městě, ne? 141 00:15:26,833 --> 00:15:31,250 I Rose říkala, že jsem ti měla dát maximálně půl roku. 142 00:15:31,333 --> 00:15:34,583 A jestli nejsi připravený, mám odejít. 143 00:15:35,166 --> 00:15:36,541 Vůbec ji neposlouchej. 144 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 Jenom žárlí. 145 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 Na co žárlí? 146 00:15:42,333 --> 00:15:45,708 Vidí, že máš stabilní vztah, a tak ji to štve. 147 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Už od začátku mě neměla ráda. 148 00:15:49,208 --> 00:15:52,333 Necháš si radit od ženský, co si neumí udržet chlapa? 149 00:15:53,166 --> 00:15:54,375 Tak dobře. 150 00:15:54,458 --> 00:15:55,791 A co tvůj strýc? 151 00:15:56,708 --> 00:16:02,541 Jak pro něj pořád něco děláš a skoro nic ti za to neplatí. 152 00:16:02,625 --> 00:16:06,375 Ale když sám letí do Anglie nebo Ameriky, 153 00:16:06,458 --> 00:16:09,375 tak sedí v první třídě. 154 00:16:09,458 --> 00:16:12,750 A když cestuje po Nigérii, zavolá tobě. 155 00:16:12,833 --> 00:16:16,458 Sanwo, jedem. A proč? Proč? 156 00:16:16,541 --> 00:16:17,583 Zeptej se ho. 157 00:16:17,666 --> 00:16:18,833 Já se ho mám zeptat? 158 00:16:19,916 --> 00:16:21,916 Myslíš, že ti takový člověk pomůže? 159 00:16:25,166 --> 00:16:29,416 Hele, Tolani, strejdu z toho vynech, jasný? 160 00:16:30,666 --> 00:16:34,291 - Určitě je to kvůli jeho ženě. - Jo. 161 00:16:34,375 --> 00:16:36,916 Je to její vina, to je jasný. 162 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Ona je ten důvod. 163 00:16:38,875 --> 00:16:41,583 O tom se ale nechci bavit. 164 00:16:42,791 --> 00:16:45,291 Diskuzi snad vedeme oba. 165 00:16:45,375 --> 00:16:48,083 Ty se už vyjádřila, a teď se vyjádřím já. 166 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 Tak mluv. 167 00:16:49,708 --> 00:16:50,583 Poslouchám. 168 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 Tolani. 169 00:16:58,708 --> 00:17:01,500 Vím, že tě to začíná štvát. 170 00:17:05,541 --> 00:17:07,208 Pracuju na nové věci. 171 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 - Tahle je jiná. - Už jsem řekla, že to nechci slyšet. 172 00:17:13,708 --> 00:17:14,791 Tak dobře. 173 00:17:18,250 --> 00:17:19,125 Zlobíš se? 174 00:17:22,083 --> 00:17:23,583 Co je to za věc? 175 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 Stačí ti vědět, že je úplně bezpečná. 176 00:17:32,791 --> 00:17:36,333 Tolani, nezklamu tě. Nejsem žádný hajzl. 177 00:17:40,958 --> 00:17:43,875 - To ti připomenu. - Jenom si s tebou hraju. 178 00:17:45,250 --> 00:17:46,708 Nech mě být. 179 00:17:58,250 --> 00:18:00,458 - Tolani. - Coak? 180 00:18:00,541 --> 00:18:01,875 Slyšelas? 181 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 - Salako vyhodil Rose. - Co? Proč? 182 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 Vrazila mu. 183 00:18:09,583 --> 00:18:11,208 Slyšel jsem to od Franky. 184 00:18:11,291 --> 00:18:12,750 - Kdy? - Před půl hodinou. 185 00:18:13,458 --> 00:18:17,208 Ale víš co? Potvrdím ti to, až to proberu se svou paní. 186 00:18:19,333 --> 00:18:21,208 Proč to má Franka vždycky první? 187 00:18:21,291 --> 00:18:26,041 Nevím, ale všechny špatný zprávy vždycky přinesou ženský. 188 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Určitě lže. 189 00:18:28,333 --> 00:18:31,500 Přísahá, že je viděla na vlastní oči. 190 00:18:31,583 --> 00:18:33,041 Kde je Rose teď? 191 00:18:34,916 --> 00:18:35,875 Odešla. 192 00:18:37,083 --> 00:18:39,541 Přišel jsem ti to říct, protože jste kamarádky. 193 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 Díky. 194 00:18:54,541 --> 00:18:57,958 Kdyby tam byl, tak by to neudělala. 195 00:18:58,041 --> 00:18:58,958 Jak to? 196 00:18:59,041 --> 00:19:00,416 Uklidnil bych ji. 197 00:19:03,083 --> 00:19:06,666 Bylo načase. Rose se neumí ovládat. 198 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 Jak to? 199 00:19:07,791 --> 00:19:10,083 A Salako jí to měl tolerovat? 200 00:19:10,166 --> 00:19:11,291 - Přesně. - Jak to? 201 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 Musíme se za ni modlit. 202 00:19:13,083 --> 00:19:15,875 Za koho? Každý věděl, že se Salakem chodila. 203 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 To jste nevěděli? 204 00:19:18,875 --> 00:19:20,875 Tolani, jak se máš? 205 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 - Slyšelas to? - Co jako? 206 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 Neposlouchej ji. 207 00:19:26,083 --> 00:19:28,416 Radši jez. Kdo s tebou vůbec mluví? 208 00:19:29,208 --> 00:19:31,833 Je to Roseina věc a nikoho jiného. 209 00:19:33,208 --> 00:19:34,875 Tak do toho nemluvte. 210 00:19:34,958 --> 00:19:37,125 Já ji mám ráda, jen se o i bojím. 211 00:19:50,125 --> 00:19:52,125 Kdo tam ještě byl, kromě Ignatiuse? 212 00:19:52,208 --> 00:19:56,500 Godwin. Ale ten byl v pohodě. 213 00:19:58,416 --> 00:20:03,666 Hakeem se taky snažil něco říct, ale ta Franka je fakt zlo. 214 00:20:04,208 --> 00:20:06,416 Má štěstí, že jsem tam nebyla. 215 00:20:06,500 --> 00:20:09,916 S takovým budižkničemu typu Salako by se vyspala možná tak ona. 216 00:20:10,000 --> 00:20:10,875 Proč tě vyhodil? 217 00:20:11,583 --> 00:20:12,666 Protože je to svině. 218 00:20:13,250 --> 00:20:16,375 A bude pykat za všechno, co mi udělal. 219 00:20:16,458 --> 00:20:17,875 Napadl mě. 220 00:20:18,541 --> 00:20:20,000 Dalas mu facku? 221 00:20:20,791 --> 00:20:21,666 Záleží na tom? 222 00:20:23,500 --> 00:20:26,833 Proč teď, Rose? Proč? 223 00:20:28,208 --> 00:20:32,541 Protože ženský jako ty a já se v týhle zemi nedočkáme spravedlnosti. 224 00:20:33,791 --> 00:20:36,166 Ta je tu jen pro zločince. 225 00:20:36,250 --> 00:20:39,166 Nevšimla sis, jak žije? Jak je zkorumpovanej? 226 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Krade z banky, krade od zákazníků a ještě bere úplatky. 227 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 On a ten had Umar. 228 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 Kašli na to. 229 00:20:47,416 --> 00:20:49,625 Umar v tom taky jede. 230 00:20:51,250 --> 00:20:54,500 Myslíš, že ty dopisy dlužníkům, co píšeš, budou někdy zaplacený? 231 00:20:54,583 --> 00:20:57,833 Salako otevírá účty pro bohatý lidi. 232 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Umar dá půjčku bohatýmu chlapovi. 233 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 Bohatej jim oběma dá podíl. 234 00:21:02,833 --> 00:21:05,458 A všichni tři vědí, že se ten dluh nikdy nesplatí. 235 00:21:06,083 --> 00:21:08,375 Co myslíš, že se děje s těma spícíma účtama? 236 00:21:08,458 --> 00:21:10,500 Dělá z nich svý osobní účty. 237 00:21:10,583 --> 00:21:12,375 Proč myslíš, že chodí tak brzo? 238 00:21:12,458 --> 00:21:14,416 Aby je mohl vykrádat. 239 00:21:14,500 --> 00:21:17,708 Ministři ve vládě kradou, i prezident krade. 240 00:21:17,791 --> 00:21:19,375 Zatímco ty jenom dřeš, 241 00:21:19,458 --> 00:21:24,166 ale ani tak si nemůžeš dovolit poobědvat něco s masem. 242 00:21:24,250 --> 00:21:28,291 Jestli ho znova uvidím, dám mu co proto. 243 00:21:31,250 --> 00:21:33,458 Prosím, nerozčiluj se. 244 00:21:35,583 --> 00:21:38,666 Makala jsem tam sedm let. Sedm let. 245 00:21:38,750 --> 00:21:40,583 Ukaž mi někoho, kdo píše rychleji. 246 00:21:40,666 --> 00:21:43,416 Ukaž mi někoho, kdo má hezčí rukopis než já. No? 247 00:21:46,041 --> 00:21:47,708 Tak co budeš dělat? 248 00:21:49,375 --> 00:21:51,708 Neboj. Postarám se o sebe. 249 00:21:56,166 --> 00:21:57,500 Musíme zaplatit nájem. 250 00:22:00,083 --> 00:22:02,041 Promluvím s Vali… s Violet. 251 00:22:02,125 --> 00:22:05,291 Violet? Jsi si jistá? 252 00:22:05,375 --> 00:22:09,250 Jestli nemůžu požádat o peníze ji, tak koho teda? 253 00:22:09,333 --> 00:22:11,041 Tak dobře. 254 00:22:25,541 --> 00:22:26,458 Jedla jsi? 255 00:22:27,041 --> 00:22:28,333 Nemám hlad. 256 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 Como Estas? 257 00:22:47,500 --> 00:22:48,583 Va bene. 258 00:22:48,666 --> 00:22:49,625 Bellissima. 259 00:22:49,708 --> 00:22:51,666 Grazie. Ty umíš italsky? 260 00:22:51,750 --> 00:22:53,833 Byla jsem v Itálii. 261 00:22:53,916 --> 00:22:57,000 A když jsem tam byla, šla jsem do toho obchodu Vasasi. 262 00:22:57,083 --> 00:22:58,625 Versace. 263 00:22:58,708 --> 00:23:01,583 Mamma mia, to byla tedy móda. 264 00:23:02,250 --> 00:23:05,083 Povídám, že jsem byla v Itálii. 265 00:23:05,166 --> 00:23:06,250 Dobře. 266 00:23:07,541 --> 00:23:08,916 Ano. 267 00:23:09,000 --> 00:23:10,916 - Dobré ráno. - Dobré. 268 00:23:11,000 --> 00:23:12,250 Teto. 269 00:23:12,333 --> 00:23:13,666 Dobré ráno, Vio. 270 00:23:13,750 --> 00:23:15,916 Dobré ráno, Rose. Co tu děláš? 271 00:23:16,750 --> 00:23:18,041 Musím s tebou mluvit. 272 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Tak na mě počkej. 273 00:23:24,750 --> 00:23:26,291 Počkej na mě. 274 00:23:32,583 --> 00:23:34,291 - Ahoj. - Ahoj, teto. 275 00:23:34,375 --> 00:23:36,583 Hned se vrátím. Pronto. 276 00:23:37,625 --> 00:23:39,083 - Mabel. - Ma. 277 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 Vidíš to? Jenom tohle. 278 00:23:41,208 --> 00:23:42,625 - Jo. - Uvolni to, jo? 279 00:23:42,708 --> 00:23:44,250 - Dobře. - Hned jsem zpět. 280 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 - Pronto. - Tak jo. 281 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 Rose, co se děje? 282 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 Potřebuju půjčit peníze. 283 00:24:08,041 --> 00:24:10,083 - Žádné nemám. - Jak to? 284 00:24:11,333 --> 00:24:12,458 Nemám peníze. 285 00:24:12,541 --> 00:24:14,708 Proč si neřekneš Tolani? 286 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 Proč bych jí říkala? Není moje příbuzná. 287 00:24:17,000 --> 00:24:18,833 Já ale peníze nemám. 288 00:24:19,791 --> 00:24:21,083 Šla jsem až sem. 289 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 - Mělas nejdřív zavolat. - A odkud asi? 290 00:24:23,625 --> 00:24:25,708 Nemáte v okolí nějaké budky? 291 00:24:25,791 --> 00:24:27,625 U nás žádný funkční telefony nejsou. 292 00:24:27,708 --> 00:24:29,875 Rose, já nemám peníze. 293 00:24:31,000 --> 00:24:32,833 Nemám. Slyšíš mě? 294 00:24:32,916 --> 00:24:37,291 Naposledy, co jsem ti je půjčila, ti hrozně dlouho trvalo je vrátit. 295 00:24:38,708 --> 00:24:40,666 Takže pro tebe peníze nemám. 296 00:24:41,250 --> 00:24:43,208 Ale Fedele ti každý měsíc posílá. 297 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Pro jeho dceru. 298 00:24:44,291 --> 00:24:46,250 V cizí měně? 299 00:24:46,333 --> 00:24:50,666 Hele, mluvíme o lirách, ty nejsou vůbec tak silný. 300 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Nedostávám dolary ani libry. 301 00:24:57,500 --> 00:25:01,083 Ale můžeš za ně bydlet v Keffi a pronajímat si podnik v Onikanu. 302 00:25:01,166 --> 00:25:03,208 Chovej se slušně. 303 00:25:03,291 --> 00:25:05,041 Na nesmysly nemám čas. 304 00:25:06,583 --> 00:25:10,125 Co je to s tebou? Nemám pro tebe peníze. 305 00:25:10,916 --> 00:25:12,791 Jediný, co můžu, 306 00:25:12,875 --> 00:25:16,958 je něco málo ti dát, abys vydržela. 307 00:25:18,000 --> 00:25:21,208 Sisi říkala, že si máme navzájem pomáhat. 308 00:25:21,291 --> 00:25:23,333 Sisi ať si říká, co chce. 309 00:25:23,416 --> 00:25:28,041 - Vážně. - Ano. Co? Je to pravda. 310 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 Sisi ať si říká, co chce. 311 00:25:29,791 --> 00:25:32,875 Je z malýho města. Já ti něco povím. 312 00:25:32,958 --> 00:25:37,375 Sisi měla strašně moc děcek. Víc, než si mohla dovolit. 313 00:25:37,458 --> 00:25:40,791 Nebýt mýho otce, nikdy bych do Itálie nejela. 314 00:25:40,875 --> 00:25:43,875 Nepotkala bych Fedeleho. Neměla bych ani vlastní dítě. 315 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 Vlastně bych neměla ani to, co teď mám. 316 00:25:48,833 --> 00:25:51,291 Vio, já Sisi takhle urážet nebudu. 317 00:25:51,375 --> 00:25:53,458 A mně táta taky zaplatil studia. 318 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Pokud to nevíš. 319 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Vím. Bylo to jediný, s čím jí pomohl. 320 00:25:57,791 --> 00:26:02,041 Nesnaž se urážet mýho tátu. Ani se o to nepokoušej. 321 00:26:02,750 --> 00:26:04,916 Můj táta byl štědrej chlap. 322 00:26:05,000 --> 00:26:05,958 Fakt štědrej. 323 00:26:06,833 --> 00:26:10,000 Bohužel se svým učitelským platem 324 00:26:10,083 --> 00:26:12,500 si nemohl dovolit nic luxusního. Jen maličkosti. 325 00:26:12,583 --> 00:26:16,291 Vio, ty si fakt nevidíš do pusy. 326 00:26:16,375 --> 00:26:17,500 Seš bezcitná. 327 00:26:17,583 --> 00:26:19,541 - A co ty? - To o tobě řekla Sisi. 328 00:26:19,625 --> 00:26:23,166 A ty si vidíš do pusy? Seš pokrytecká. Nejsme snad stejně starý? 329 00:26:23,250 --> 00:26:27,166 Nebuď na mě drzá. Copak nás nevychovávali společně? 330 00:26:27,250 --> 00:26:30,541 Nevychovávali nás stejně? 331 00:26:30,625 --> 00:26:33,291 Nevyrůstaly jsme spolu? 332 00:26:33,375 --> 00:26:37,166 No? Nemám peníze, Rose, je ti to jasný? 333 00:26:39,291 --> 00:26:41,375 Takže ty seš teď v Lagosu důležitá. 334 00:26:44,083 --> 00:26:46,708 No dobře. Každý má svůj čas. 335 00:26:49,833 --> 00:26:50,708 Nemám peníze. 336 00:26:57,000 --> 00:26:58,458 Chukwuebuko. 337 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 Ma! 338 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 Přines mi, co jsem chtěla. 339 00:27:03,750 --> 00:27:07,125 Jestli se chceš oženit. 340 00:27:10,791 --> 00:27:13,458 - Mamo Chidi. - Přines mi ten druhý. 341 00:27:13,541 --> 00:27:15,291 Paní Durojaiye. 342 00:27:15,375 --> 00:27:19,208 - Jak se vede? - Dobře, díky. To vaše auto 343 00:27:19,291 --> 00:27:22,458 mě vozí tam a zpátky. 344 00:27:23,916 --> 00:27:28,958 Moc mi to pomáhá. Mít auto je fakt užitečný. 345 00:27:29,041 --> 00:27:32,041 Pořád mám v hlavě, jak se rozbilo to poslední. 346 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 Mamo Chidi, měla jsem problém. 347 00:27:35,166 --> 00:27:38,000 Ale děkujem Bohu. 348 00:27:38,916 --> 00:27:45,833 No… třeba nám papa Chidi taky někdy jedno koupí. 349 00:27:48,208 --> 00:27:50,791 Co si myslíte? Je skoro nové. 350 00:27:50,875 --> 00:27:53,666 - Vážně? - Ano. Dovezené. 351 00:27:54,541 --> 00:27:58,083 Mně by stačilo jakýkoliv, 352 00:27:58,166 --> 00:28:01,291 ať už staré, nebo dovezené. 353 00:28:01,375 --> 00:28:03,916 Pokud ze ze zámoří, tak to beru. 354 00:28:04,708 --> 00:28:10,000 Ale budete muset počkat do odpoledne, 355 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 než s ním můžete jet. 356 00:28:12,541 --> 00:28:15,708 A jestli si potřebujete espézetku, 357 00:28:15,791 --> 00:28:19,708 musí to být nějaký speciální číslo. 358 00:28:19,791 --> 00:28:23,041 Abyste mohla jezdit aspoň třikrát týdně. 359 00:28:23,958 --> 00:28:28,250 Já vstávám brzo i během týdne. 360 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 Ven vyrážím v pět ráno. 361 00:28:30,541 --> 00:28:34,583 Cokoliv po sedmé je už problém. 362 00:28:35,416 --> 00:28:38,208 To je dobře. 363 00:28:38,583 --> 00:28:41,500 - Ahoj, Rose, jak se máš? - Mamo Chidi. 364 00:28:41,583 --> 00:28:44,250 Mám se dobře. Co děti? 365 00:28:44,916 --> 00:28:48,625 Mají se dobře a dneska vaříme fazole. 366 00:28:48,708 --> 00:28:50,083 Jak se má papa Chidi? 367 00:28:50,708 --> 00:28:54,083 Naštěstí dobře. Vítej u nás. 368 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 Dobře. 369 00:29:02,750 --> 00:29:04,333 To je strašný. 370 00:29:05,833 --> 00:29:10,291 Je to hloupá a bezcenná ženská, která za nic nestojí. 371 00:29:10,375 --> 00:29:12,583 A myslí si, že je něco extra. 372 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 Jdu dovnitř, mamo Chidi. 373 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Jsem zpocená, jdu si sundat kalhotky. 374 00:29:19,875 --> 00:29:20,791 Dobře. 375 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 Chukwuebuko! 376 00:29:24,541 --> 00:29:25,833 To je škoda. 377 00:29:25,916 --> 00:29:29,708 Vůbec ne. Vio je zlá, Sisi mi to taky říkala. 378 00:29:29,791 --> 00:29:32,375 Prý i kdyby umírala na cestě a Vio ji viděla, 379 00:29:32,458 --> 00:29:34,041 nechá ji tam umřít. 380 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Mohla by aspoň posílat peníze tvé matce. 381 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 Co? O čem to mluvíš? 382 00:29:39,833 --> 00:29:43,750 Sisi od Vio nikdy neviděl ani halíř, co se vrátila z Itálie. 383 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 Fakt? 384 00:29:44,833 --> 00:29:45,916 Ani jeden. 385 00:29:46,875 --> 00:29:50,333 Ta se jenom předvádí před zákazníky, jak umí říkat mamma mia. 386 00:29:51,625 --> 00:29:52,708 Violet. 387 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 Nechce, aby se vědělo, že jsme sestry. 388 00:29:54,875 --> 00:29:58,291 Nerozumí italsky. Nic neumí, jenom to předstírá. 389 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Určitě nepotkala Fedeleho, když mu uklízela barák. 390 00:30:03,333 --> 00:30:06,250 Prosím tě, začíná mě bolet hlava. 391 00:30:08,333 --> 00:30:13,791 Za tenhle svět bych snad měla být vděčná. 392 00:30:13,875 --> 00:30:15,791 Ta paní… 393 00:30:15,875 --> 00:30:17,083 Durojaiye… 394 00:30:17,166 --> 00:30:18,250 Nebo jak vlastně. 395 00:30:18,333 --> 00:30:21,083 Tahle. Ta jednou ty svoje děcka zabije. 396 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 Když jsem šla kolem, 397 00:30:23,541 --> 00:30:26,291 zpražila mě pohledem, jako bych jí ukradla chlapa. 398 00:30:27,250 --> 00:30:28,458 Už se s ní rozvedl. 399 00:30:28,541 --> 00:30:32,833 Kdo se chce každej den budit vedle takový kyselý nány. 400 00:30:33,708 --> 00:30:35,875 Ta ty děcka jednou zabije. 401 00:30:38,000 --> 00:30:39,166 Máme doma jídlo? 402 00:30:44,750 --> 00:30:46,250 FEDERÁLNÍ KOMUNITNÍ BANKA 403 00:30:49,416 --> 00:30:53,416 Umare, to je všechno. Přijď pak později za mnou do kanceláře. 404 00:30:54,458 --> 00:30:55,916 - Tolani. - Ano, pane? 405 00:30:56,000 --> 00:30:57,250 Přijď do kanceláře. 406 00:30:58,666 --> 00:31:03,458 Pan Salako tě chce přesunout dolů, budeš pracovat s ním. 407 00:31:04,958 --> 00:31:05,833 Proč, pane? 408 00:31:06,916 --> 00:31:11,541 Chce, aby někdo z banky nahradil jeho sekretářku. 409 00:31:11,625 --> 00:31:14,166 Řekl jsem mu, že od zítřka budeš k dispozici. 410 00:31:14,250 --> 00:31:18,541 Ukliď si stůl a nahlas se u něj dole. 411 00:31:19,958 --> 00:31:22,750 Ale já musím napsat ještě spoustu dopisů. 412 00:31:22,833 --> 00:31:23,916 Jakých? 413 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 Dluhových. Je jich strašně moc a… 414 00:31:28,083 --> 00:31:30,500 Pane, mně se tady na dluhovém líbí. 415 00:31:30,583 --> 00:31:33,875 Pan Salako si o tebe požádal, takže budeš přeložena. 416 00:31:52,666 --> 00:31:53,583 Ano. 417 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 Dále. 418 00:32:09,041 --> 00:32:12,125 Alhaji Umar říkal, že se u vás mám hlásit, pane. 419 00:32:12,208 --> 00:32:14,666 Ano, slečno Ajao. 420 00:32:14,750 --> 00:32:19,625 Měl jsem s ním schůzku ohledně 421 00:32:19,708 --> 00:32:22,208 své bývalé sekretářky. Jak se jmenovala? 422 00:32:22,291 --> 00:32:23,666 Jak se jmenovala? 423 00:32:23,750 --> 00:32:25,166 Rose Adamsonová, pane. 424 00:32:27,875 --> 00:32:33,833 Myslím, že vy se na tuto pozici hodíte. 425 00:32:35,500 --> 00:32:41,500 Protože kdykoliv vás vidím, tak jste velmi upravená. 426 00:32:41,583 --> 00:32:43,750 Vy jste Yoruba? 427 00:32:45,208 --> 00:32:46,666 - Ano, pane. - Dobře. 428 00:32:47,833 --> 00:32:50,375 A odkud prosím vás jste? 429 00:32:51,708 --> 00:32:53,083 Z Makoku, pane. 430 00:32:54,500 --> 00:32:56,833 Z vnitrozemí Makoku, předpokládám. 431 00:32:57,500 --> 00:32:59,875 Nejsme z vnitrozemí, jsme Egbové. 432 00:33:01,791 --> 00:33:02,958 Řekla jste Egové? 433 00:33:03,041 --> 00:33:03,958 Ano, pane. 434 00:33:04,041 --> 00:33:07,583 Dobře. Co dělá váš otec? 435 00:33:09,125 --> 00:33:10,875 Byl to bubeník, pane. 436 00:33:19,083 --> 00:33:20,750 Byl to bubeník? 437 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 Takže už zemřel. To je škoda. Bůh buď milostiv jeho duši. 438 00:33:26,125 --> 00:33:27,041 Díky, pane. 439 00:33:27,125 --> 00:33:28,875 Ať odpočívá v pokoji. A matka? 440 00:33:30,333 --> 00:33:35,041 Moje matka je barvířka látek, pane. 441 00:33:44,000 --> 00:33:48,375 Jistě. Nu, rozhodně vás vychovali dobře. 442 00:33:49,708 --> 00:33:51,250 Umíte se chovat. 443 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 A vůbec, co vaše dikce? 444 00:33:56,000 --> 00:33:57,333 Dikce, angličtina. 445 00:33:57,416 --> 00:33:58,291 Moje dikce? 446 00:33:58,375 --> 00:34:01,500 Vaše dikce! Neumíte anglicky? 447 00:34:01,583 --> 00:34:04,583 Jak mluvíte a píšete? 448 00:34:04,666 --> 00:34:05,833 Moje dikce je dobrá. 449 00:34:06,375 --> 00:34:10,208 No, to je jedno. Vezměte si Rose. 450 00:34:11,208 --> 00:34:16,125 Ta měla angličtinu, gramatiku i dikci 451 00:34:16,208 --> 00:34:18,833 naprosto výbornou. Výbornou. 452 00:34:19,833 --> 00:34:24,291 Na její místo teď ale půjdete vy. Ukliďte si to tam. 453 00:34:24,875 --> 00:34:27,625 Když jsem tam podíval posledně, 454 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 tak to tam vypadalo hrozně. 455 00:34:31,250 --> 00:34:34,583 Má tam spoustu juju. 456 00:34:34,666 --> 00:34:37,083 - Juju? - Ano, juju. 457 00:34:38,625 --> 00:34:40,083 Jako byste to neznala. 458 00:34:41,625 --> 00:34:43,291 Běžte to tam uklidit. 459 00:34:47,875 --> 00:34:49,041 Dobrý den. 460 00:34:52,083 --> 00:34:53,583 Zdravím, pane. 461 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 Ano, pane. 462 00:35:03,375 --> 00:35:06,500 Neznáš moji práci, nevíš, co zahrnuje. 463 00:35:06,583 --> 00:35:07,541 Nevíš nic. 464 00:35:07,625 --> 00:35:11,041 Není to jako práce v bance. 465 00:35:11,125 --> 00:35:14,958 Ani neví, co všechno jsem pro Umara minulý týden udělala. 466 00:35:15,041 --> 00:35:16,375 V čem to může být těžký? 467 00:35:16,458 --> 00:35:20,583 Pozdravíš zákazníka a zákazník pozdraví tebe. A je to. 468 00:35:20,666 --> 00:35:23,208 Kdepak, Tolani. 469 00:35:23,291 --> 00:35:26,500 Když zákazník přijde nebo zavolá, 470 00:35:26,583 --> 00:35:28,250 musíš se chovat tak, 471 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 aby se cítili uvolněně a příjemně. 472 00:35:32,000 --> 00:35:33,125 To jsem tam dělala já. 473 00:35:33,958 --> 00:35:34,958 Já to nechci. 474 00:35:35,041 --> 00:35:36,791 Proč jsi neřekla, že nechceš? 475 00:35:38,166 --> 00:35:39,041 Jak? 476 00:35:41,250 --> 00:35:42,625 Ten chlap ví, co dělá. 477 00:35:42,708 --> 00:35:45,250 Ví, co dělá. Protože ví, že spolu bydlíme. 478 00:35:45,333 --> 00:35:48,958 Chce, abych se vrátila s prosíkem. Jen přes moji mrtvolu. Nepřijdu. 479 00:35:50,291 --> 00:35:52,541 On se tak bojí juju? 480 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 Ten chlap je horší než negramotnej. 481 00:35:56,458 --> 00:35:58,541 A co je ten smrad v kanceláři? 482 00:35:58,625 --> 00:36:00,875 Strašně moc prdí. 483 00:36:02,041 --> 00:36:03,791 Zvykneš si na to. 484 00:36:03,875 --> 00:36:06,666 Zvykneš si i na to, když na tebe začne sahat. 485 00:36:06,750 --> 00:36:08,041 To nikdy. 486 00:36:42,791 --> 00:36:43,833 Johnny. 487 00:36:44,708 --> 00:36:47,833 Divoká Rose! Neušpiň mi zboží. 488 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 Nikdy se na mě nezeptáš. 489 00:36:49,541 --> 00:36:51,916 - A ty na mě jo? - Moje jediná žena v Lagosu. 490 00:36:52,000 --> 00:36:54,458 Tak kam jste dneska vyrazily? 491 00:36:55,166 --> 00:36:57,833 Chceme si koupit boty, ale ty tvoje jsou dost drahé, 492 00:36:57,916 --> 00:36:59,708 - takže sem nechodíme. - Ano? 493 00:36:59,791 --> 00:37:02,250 Proto mě nikdy nepodpoříš. Nevadí. 494 00:37:02,333 --> 00:37:04,541 To je kamarád. Beru ho do obchodu tam. 495 00:37:04,625 --> 00:37:07,583 On tu nenakupuje. Potřebujeme to vylepšit. 496 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 Haló. 497 00:37:08,750 --> 00:37:11,291 O a Cé. Pracháč OC. 498 00:37:11,375 --> 00:37:15,208 To jsou mí dva oblíbení zákazníci v Lagosu. 499 00:37:15,291 --> 00:37:17,208 Ten chlapík třeba pořád lítá. 500 00:37:17,291 --> 00:37:20,125 Zrovna se vrátil ze Spojených států. 501 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 - Amerických? - Jakých jiných? 502 00:37:22,458 --> 00:37:24,541 Jo? Tak dobře. 503 00:37:24,625 --> 00:37:26,500 - Tohle je tvá velikost. - Kup mi je. 504 00:37:26,583 --> 00:37:28,208 Myslíš to vážně? 505 00:37:29,083 --> 00:37:33,083 Kotě, já se takhle uskromňuju. 506 00:37:33,666 --> 00:37:36,333 Johnny, ty ses nezměnil, jsi pořád stejný skrblík. 507 00:37:36,416 --> 00:37:37,291 Nech moje boty. 508 00:37:37,375 --> 00:37:38,958 - Kolik? - Pět naira. Ty sedm. 509 00:37:39,041 --> 00:37:41,000 - Kolik tyhle? - Dvě naira, 50 kobo. 510 00:37:41,083 --> 00:37:42,125 Sedm. Dobrá cena. 511 00:37:42,208 --> 00:37:43,750 Za tyhle ti dám dvě padesát. 512 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 - Řekl pět? - Jsou za sedm. 513 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Sedm naira. 514 00:37:46,708 --> 00:37:48,125 - Pět naira. - Pět za oboje. 515 00:37:48,208 --> 00:37:50,166 Ne. Víš, co dej mi šest. 516 00:37:50,250 --> 00:37:53,166 - To nemám. Dvě naira padesát. - Tak to ne. 517 00:37:53,250 --> 00:37:54,958 - Johnny. - No? 518 00:37:55,041 --> 00:37:57,375 Nemáme čas. Já to zaplatím. 519 00:37:58,750 --> 00:38:01,041 - Pracháč OC. - To je dobré. 520 00:38:01,125 --> 00:38:02,416 Tak jo, dám je do tašky. 521 00:38:03,166 --> 00:38:06,333 Díky. Jmenuju se Rose. 522 00:38:07,500 --> 00:38:10,583 Já jsem OC. Ale kamarádi mi říkají Pracháč OC. 523 00:38:11,250 --> 00:38:14,083 Co tu děláš s chlápkem, co nerad utrácí? 524 00:38:15,166 --> 00:38:17,166 Je to dobrej chlap, fakt. 525 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Mám se někdy stavit? 526 00:38:21,291 --> 00:38:22,166 Jasně. 527 00:38:22,916 --> 00:38:27,291 Dobře. Tak mi dej svoji adresu. 528 00:38:28,083 --> 00:38:29,958 - Adresu? - Jo. 529 00:38:40,458 --> 00:38:41,458 - Uvidíme. - Jo. 530 00:38:42,458 --> 00:38:43,708 - Měj se. - Jo. 531 00:38:46,083 --> 00:38:47,500 Je milej. 532 00:38:47,583 --> 00:38:48,500 Kdo? 533 00:38:49,250 --> 00:38:51,541 - Ten OC. - Ani ho neznáš. Jdeme. 534 00:39:21,250 --> 00:39:22,125 Ty? 535 00:39:26,791 --> 00:39:27,708 Pojď dál. 536 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 Buď tu jako doma. 537 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 Tak jo. 538 00:39:54,125 --> 00:39:55,541 Co ti můžu nabídnout? 539 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 Pivo. 540 00:40:03,666 --> 00:40:04,625 Co je? 541 00:40:05,833 --> 00:40:07,625 Přinesu ti radši víno. 542 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 Ne, piju jenom pivo. 543 00:40:12,541 --> 00:40:14,375 To je pro dámu nehodí. 544 00:40:14,458 --> 00:40:16,041 Víno je lepší, věř mi. 545 00:40:20,541 --> 00:40:22,250 Dobře, dám si, co přineseš. 546 00:40:24,291 --> 00:40:26,708 Takže víno. Hned jsem zpátky. 547 00:40:39,125 --> 00:40:42,708 Měla bys to u OCho vidět, má úplně všechny vychytávky. 548 00:40:43,375 --> 00:40:45,666 A je štědrý jako můj otec. 549 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Chápeš to? 550 00:40:49,791 --> 00:40:53,125 Když jsem tam byla, tak přišel ten… jak se jmenuje? Johnny. 551 00:40:53,208 --> 00:40:56,083 Začal se vyptávat, když OC odešel do kuchyně. Řekl… 552 00:40:56,166 --> 00:40:57,708 - Jako doma. - Dobře. 553 00:41:01,583 --> 00:41:06,666 Rose, co spolu máte? 554 00:41:07,625 --> 00:41:08,750 Co je ti do toho? 555 00:41:16,791 --> 00:41:18,750 Ignorovala jsem ho. Takový nesmysl. 556 00:41:20,500 --> 00:41:23,333 Vždyť říkal, že pracuje v importu a exportu, 557 00:41:23,416 --> 00:41:27,666 ale nekoupil mi jediný drink, když jsme spolu chodili. 558 00:41:27,750 --> 00:41:31,583 Pořád mě jenom hlídal a vyptával se na pitomý otázky. Prosím. 559 00:41:32,500 --> 00:41:33,875 OC je jeho kamarád. 560 00:41:33,958 --> 00:41:38,583 No a? Jak je dlouho, co jsme spolu chodili? 561 00:41:38,666 --> 00:41:42,333 Nejsem jeho majetek. Můžu si dělat, co chci. 562 00:41:43,625 --> 00:41:46,833 Víš vůbec, kolik má kamarádek? Víš, jaký je. 563 00:41:47,750 --> 00:41:50,083 Dám si vínko. 564 00:41:51,125 --> 00:41:53,708 OC říkal, že pivo bych už pít neměla. 565 00:41:57,291 --> 00:42:01,833 Prosím, podejte mi tu složku. 566 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 Tady. 567 00:42:21,250 --> 00:42:22,500 Díky. 568 00:42:36,625 --> 00:42:39,500 OC, dneska to byl problém se sem dostat. 569 00:42:39,583 --> 00:42:41,791 Byl to problém. 570 00:42:41,875 --> 00:42:44,541 Takže jestli se chceš dál vídat, 571 00:42:44,625 --> 00:42:46,500 musíš mi dávat peníze na taxi. 572 00:42:50,333 --> 00:42:55,458 A nejen na nějaký obyčejný taxi, ale na pořádný. 573 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 To není problém. 574 00:42:59,125 --> 00:43:03,166 Díky. Protože já žadný peníze nemám. 575 00:43:03,250 --> 00:43:05,916 Nemám ani na nájem. 576 00:43:09,125 --> 00:43:11,791 To taky není problém, postarám se o to. 577 00:43:12,500 --> 00:43:13,666 Díky. 578 00:43:20,208 --> 00:43:24,916 A když jsme u toho, nemyslíš, že potřebuješ nové boty? 579 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 Proč? 580 00:43:28,041 --> 00:43:29,458 Ty tvoje jsou staré. 581 00:43:30,875 --> 00:43:32,166 Hodně chodím. 582 00:43:34,166 --> 00:43:35,333 Kámoška měla pravdu. 583 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 Začni nosit lepší boty. 584 00:43:39,166 --> 00:43:41,500 Nemám čas chodit všude na podpatcích. 585 00:43:44,750 --> 00:43:46,041 Jen ti to nabízím. 586 00:43:52,791 --> 00:43:58,625 Když mi je budeš chtít koupit, tak prosím, nebudu se bránit. Když je to zadarmo. 587 00:43:59,291 --> 00:44:00,250 To přímo ne. 588 00:44:04,916 --> 00:44:06,125 Jak to? 589 00:44:12,083 --> 00:44:14,125 Musíš pro mě něco udělat. 590 00:44:21,791 --> 00:44:23,375 Máš hezké boty. 591 00:44:23,458 --> 00:44:26,458 Jo? Můžeš si je půjčovat. 592 00:44:27,916 --> 00:44:29,083 Nejsou moje číslo. 593 00:44:31,583 --> 00:44:33,583 Jsem unavená. Dost jsem nakupovala. 594 00:44:35,125 --> 00:44:36,375 Nakupovala. 595 00:44:39,125 --> 00:44:42,000 Kdy začneš hledat novou práci? 596 00:44:42,083 --> 00:44:43,791 Proč? 597 00:44:43,875 --> 00:44:47,791 Jen se ptám. Aby sis nezvykla, že jsi pořád doma. 598 00:44:48,708 --> 00:44:52,541 Já práci nehledám. Nechci už pracovat. 599 00:44:52,625 --> 00:44:55,666 AC říkal, že nemusím a že se o mě postará. 600 00:44:55,750 --> 00:44:57,666 A že bych měla bydlet u něj. 601 00:44:58,916 --> 00:45:00,041 Co? 602 00:45:00,125 --> 00:45:02,916 Ale já mu řekla, že nejsem připravená. 603 00:45:03,000 --> 00:45:06,250 A on řekl, že jsem ženská, kterou by si chtěl vzít. 604 00:45:08,500 --> 00:45:10,250 - Kdy? - Dneska. 605 00:45:10,833 --> 00:45:12,833 Jak dlouho se znáte? 606 00:45:17,083 --> 00:45:20,458 Něco ti povím. Nejsi už malá. 607 00:45:20,541 --> 00:45:24,500 Nemůžeš se nastěhovat k chlapovi, kterého neznáš. Ani si ho vzít. 608 00:45:25,166 --> 00:45:28,291 Každej, kdo to udělá, si říká o problémy. 609 00:45:29,375 --> 00:45:31,291 Hele, a co je ti do toho? 610 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 Není to moje věc? 611 00:45:35,916 --> 00:45:37,083 Je to tvoje věc. 612 00:45:38,208 --> 00:45:39,416 Blbost. 613 00:45:39,500 --> 00:45:41,125 Proč tě to tak rozčiluje? 614 00:45:44,500 --> 00:45:48,916 Nejvíc mě na celý věci rozčiluje to, 615 00:45:49,000 --> 00:45:51,958 že ho zná sotva tři týdny, 616 00:45:52,041 --> 00:45:55,750 a on už s ní řeší svatbu. 617 00:46:00,958 --> 00:46:05,416 Tolani, nestarej se tolik o ostatní. 618 00:46:06,416 --> 00:46:10,333 Fajn, ale ona nepracuje a nic nedělá. 619 00:46:11,125 --> 00:46:14,208 A ještě jí moje jídlo. 620 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 A začala ho jíst dneska? 621 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 Dneska ne, 622 00:46:18,458 --> 00:46:21,541 ale jestli se odstěhuje a nebude už platit nájem, 623 00:46:21,625 --> 00:46:24,291 tak co budu dělat? Kam půjdu? 624 00:46:24,375 --> 00:46:28,000 Hele. Kdykoliv se zeptá, kde on bydlí, 625 00:46:28,083 --> 00:46:31,666 řekne, že v Ikeje, v Alongu, nebo něco jinýho. 626 00:46:31,750 --> 00:46:34,166 Jedinkrát mi neřekla, kde přesně bydlí. 627 00:46:34,250 --> 00:46:39,083 Neřekla mi to. Co přede mnou skrývá? 628 00:46:39,166 --> 00:46:42,000 - Co přesně tají? - Proč se jí nezeptáš? 629 00:46:42,083 --> 00:46:45,375 Jak asi? Neslyšels, co jsem právě říkala? 630 00:46:45,458 --> 00:46:49,208 Už jsem to vysvětlila. Hele, jsem unavená. 631 00:46:50,083 --> 00:46:51,750 Unavená z toho stresu. 632 00:46:53,833 --> 00:46:56,083 A co ten tvůj byznys, cos chtěl dělat, 633 00:46:57,166 --> 00:46:58,375 dá ti strýček peníze? 634 00:47:00,083 --> 00:47:01,000 Vůbec ne. 635 00:47:01,625 --> 00:47:04,916 Vůbec ho ve svém byznysu nechci. 636 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 Proč? 637 00:47:06,958 --> 00:47:11,083 Až ten byznys rozjedu, půjde to dobře a začnu vydělávat, 638 00:47:11,166 --> 00:47:13,583 tak bude dobře a budu si vlastním pánem. 639 00:47:13,666 --> 00:47:18,041 No dobře, ale kde na to vezmeš peníze? 640 00:47:19,125 --> 00:47:21,208 Proč myslíš, že je teď sháním? 641 00:47:22,458 --> 00:47:25,041 Ale to už bude pozdě. 642 00:47:26,375 --> 00:47:29,458 Potrvá to moc dlouho. Já navrhuju, 643 00:47:29,541 --> 00:47:33,666 že ti dám zbytek svých úspor 644 00:47:33,750 --> 00:47:38,166 a můžeš si je přidat ke svým penězům. Co ty na to? 645 00:47:39,000 --> 00:47:40,625 A tam můžeš začít. 646 00:47:43,291 --> 00:47:46,500 Tolani, nepřišel jsem tě prosit o peníze. 647 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 Já vím, Sanwo, žes nepřišel prosit o peníze, 648 00:47:50,375 --> 00:47:52,500 ale tohle ti bude trvat dlouho, 649 00:47:52,583 --> 00:47:54,166 než jich seženeš dost. 650 00:47:54,833 --> 00:47:56,500 Já ti chci pomoct. 651 00:48:04,375 --> 00:48:05,666 Co se děje? 652 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 - Ayo! - Ano? 653 00:48:13,833 --> 00:48:15,916 - Co tam děláš? - Hraju si. 654 00:48:16,000 --> 00:48:18,666 Hraješ si? Jestli tě tvá matka chytí, 655 00:48:18,750 --> 00:48:19,958 tak budeš mít průšvih. 656 00:48:20,541 --> 00:48:22,666 Hraješ si. Kde je Philomena? 657 00:48:22,750 --> 00:48:23,958 Nevím. 658 00:48:24,041 --> 00:48:27,041 Tak ty nevíš. Copak neví, kolik jí tvoje matka platí, 659 00:48:27,125 --> 00:48:30,416 aby vás hlídala, a vy si zatím hrajete všude možně. 660 00:48:30,500 --> 00:48:34,291 Mazejte, tady si nemáte co hrát. 661 00:48:34,375 --> 00:48:35,666 Děcka. 662 00:48:39,375 --> 00:48:41,958 Co? Měla jsem dovolit, aby si ublížil? 663 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Tolani. 664 00:48:51,333 --> 00:48:55,583 Jak jsme se bavili o těch penězích, tak jsem nad tím přemýšlel. 665 00:48:55,666 --> 00:48:56,583 Aha. 666 00:49:01,541 --> 00:49:05,541 Vezmu si, co máš. A splatím ti to. 667 00:49:05,625 --> 00:49:06,583 Přesně. 668 00:49:08,333 --> 00:49:10,458 Ale nemůžu si ty peníze od tebe vzít, 669 00:49:12,458 --> 00:49:13,708 pokud se neuklidníš. 670 00:49:16,000 --> 00:49:20,083 Slyšela jsem a už jsem úplně klidná. 671 00:49:27,750 --> 00:49:28,916 Budu vás čekat. 672 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 Je to vaše. 673 00:49:36,583 --> 00:49:37,958 - Děkuju. - Nashle. 674 00:49:38,833 --> 00:49:40,666 Podáte mi tu složku? 675 00:49:42,916 --> 00:49:44,375 Jakou složku? 676 00:49:44,458 --> 00:49:45,750 Čtvrtletní rozpočet. 677 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 - Ano. - Pane. 678 00:50:00,000 --> 00:50:03,791 - Pane Salako. - Co je? Neumíte klepat? 679 00:50:05,458 --> 00:50:07,791 Neumíte klepat? A ještě otvírá pusu. 680 00:50:07,875 --> 00:50:10,625 - Neříkal jste, že mám přijít? - To jsem teda neříkal. 681 00:50:11,333 --> 00:50:13,625 To jsem neříkal. Kdy asi tak? 682 00:50:13,708 --> 00:50:15,416 Vypadněte. 683 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 Co se děje? 684 00:50:17,375 --> 00:50:19,041 Co si přejete? 685 00:50:19,125 --> 00:50:22,083 Přišel za vámi někdo z První banky. 686 00:50:22,166 --> 00:50:25,000 Tak ať počká. Ať počká. 687 00:50:25,083 --> 00:50:26,541 Nemám čas. A varuju vás, 688 00:50:26,625 --> 00:50:32,000 jestli sem příště zas tak vtrhnete, tak vás vykopnu. 689 00:50:32,083 --> 00:50:33,583 Ven z kanceláře. 690 00:50:35,583 --> 00:50:36,833 Dobře. 691 00:50:38,000 --> 00:50:41,125 Vypadněte odsud. Jak si vykračuje. 692 00:50:41,208 --> 00:50:42,208 Ven! 693 00:50:42,833 --> 00:50:44,125 Kde je ta složka? 694 00:50:44,208 --> 00:50:46,000 - Tady. - Podejte mi ji. 695 00:50:47,000 --> 00:50:47,958 No vidíte to? 696 00:50:49,166 --> 00:50:51,375 Jak vždycky svůdně vrtí zadkem. 697 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 Vím, o co vám jde. 698 00:51:00,500 --> 00:51:02,000 Tolani, já ti povídám, 699 00:51:03,625 --> 00:51:09,375 že kdykoliv ti svět o někom poví, jaký je, tak ten člověk takový není. 700 00:51:09,458 --> 00:51:13,666 Ani ten člověk si možná nemyslí, že je takový. 701 00:51:13,750 --> 00:51:15,750 Dám ti příklad. 702 00:51:16,333 --> 00:51:17,666 Chlap řekne, 703 00:51:17,750 --> 00:51:24,125 že tato dívka je dobře vychovaná, ctnostná a vznešená. 704 00:51:24,208 --> 00:51:28,708 A ty v duchu víš, že možná tohle všechno nejsi. 705 00:51:28,791 --> 00:51:30,625 Rozumíš? 706 00:51:30,708 --> 00:51:32,458 Ve zkratce se ti snažím říct, 707 00:51:32,541 --> 00:51:37,166 že pokud jsi dobře vychovaná, ctnostná a vznešená, 708 00:51:38,083 --> 00:51:40,250 tak si to v sobě chraň. 709 00:51:40,333 --> 00:51:43,250 A nedovol, aby tě o to připravil život nebo nějaký chlap. 710 00:51:43,333 --> 00:51:45,791 - Rozumíš mi? - Rozumím, mami. 711 00:51:45,875 --> 00:51:47,208 - Nebo ne? - Rozumím, mami. 712 00:51:53,125 --> 00:51:54,000 OC. 713 00:51:54,625 --> 00:51:57,750 V jaké práci si vyděláš tolik peněz? 714 00:51:59,166 --> 00:52:00,125 Co? 715 00:52:03,916 --> 00:52:06,791 Ptám se, protože si chci vydělávat vlastní. 716 00:52:08,250 --> 00:52:10,125 Máš pas? 717 00:52:10,208 --> 00:52:13,250 - Ano, mám spoustu pasů. - Tyhle ne. 718 00:52:14,708 --> 00:52:16,500 Mezinárodní pas. 719 00:52:17,416 --> 00:52:18,458 Aha. 720 00:52:19,750 --> 00:52:20,916 Ten nemám. 721 00:52:22,125 --> 00:52:23,041 Proč? 722 00:52:26,625 --> 00:52:27,916 Měls mi to říct. 723 00:52:29,083 --> 00:52:32,208 Já tušila, že děláš něco nelegálního. 724 00:52:32,291 --> 00:52:33,541 Ale nevěděla jsem co. 725 00:52:33,625 --> 00:52:38,041 Myslela jsem, že obchoduješ s dolary na černém trhu. 726 00:52:38,583 --> 00:52:40,166 Vím, že to není legální. 727 00:52:42,083 --> 00:52:45,541 OC, poslyš, já to zvládnu. 728 00:52:47,416 --> 00:52:50,458 Nebojím se. Dokážu to. 729 00:52:52,000 --> 00:52:52,875 Věř mi. 730 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Když jsem vyrůstala, starší chlapi mě začali osahávat, 731 00:52:58,166 --> 00:53:00,416 ale já se naučila bránit. 732 00:53:00,500 --> 00:53:01,791 Jenže chudoba? 733 00:53:04,708 --> 00:53:09,166 To je něco úplně jinýho a znova ji už zažít nechci. 734 00:53:10,333 --> 00:53:13,041 A nevím, jak to říct, 735 00:53:13,125 --> 00:53:16,208 ale dozvěděl jsem se jistou informaci a chci vědět, 736 00:53:16,291 --> 00:53:18,000 jestli je pravdivá? 737 00:53:18,666 --> 00:53:20,291 Jakou? 738 00:53:20,375 --> 00:53:24,208 Nachytali tě se Salakem in flagranti? 739 00:53:24,958 --> 00:53:26,291 Co to znamená? 740 00:53:26,375 --> 00:53:30,125 No, to znamená… 741 00:53:31,041 --> 00:53:32,291 No? 742 00:53:32,375 --> 00:53:34,916 Řekni France, ať mě neobtěžuje. 743 00:53:35,000 --> 00:53:37,791 O tohle tu přece nejde. 744 00:53:37,875 --> 00:53:40,833 Jo? V tom případě jsi jako ona. 745 00:53:41,708 --> 00:53:42,833 Tolani. 746 00:53:42,916 --> 00:53:46,416 Promiň, já na to nemám čas. Dám si fazole. 747 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 Ayo! 748 00:54:57,125 --> 00:54:58,333 Ayo! 749 00:54:59,708 --> 00:55:02,125 Ayo! 750 00:55:02,208 --> 00:55:03,708 Potřebujem delší tyč. 751 00:55:03,791 --> 00:55:06,250 Jinou tyč jsem tu nenašla. 752 00:55:06,333 --> 00:55:09,250 Běžte naproti ke krejčímu, má tam bambusové hole. 753 00:55:09,333 --> 00:55:11,250 Nechci, aby u krejčího zjistili, 754 00:55:11,333 --> 00:55:12,833 co se tu děje. 755 00:55:12,916 --> 00:55:15,416 Běžte, ale neříkejte jim, co se tu děje. 756 00:55:16,000 --> 00:55:19,375 Pojď se mnou ke krejčímu pro delší hůl. 757 00:55:20,000 --> 00:55:22,791 Ayo! 758 00:55:22,875 --> 00:55:24,416 Tolani. 759 00:55:24,500 --> 00:55:25,458 Kde je ta hůl? 760 00:55:25,541 --> 00:55:26,583 Trvá to dlouho. 761 00:55:26,666 --> 00:55:29,041 Ayo spadl do nádrže, snažíme se ho vytáhnout. 762 00:55:29,125 --> 00:55:30,750 Ta Philomena je strašná. 763 00:55:30,833 --> 00:55:33,208 - Kde vůbec je? - Utekla. 764 00:55:33,291 --> 00:55:37,458 Jestli ji uvidím, dostane nakládačku a ať si mě klidně zatknou. 765 00:55:37,958 --> 00:55:39,458 Ayo! 766 00:55:39,541 --> 00:55:42,625 Potřebujem tu hůl, strašně dlouho to trvá. 767 00:55:42,708 --> 00:55:43,958 Už ji nesou. 768 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 Ayo! 769 00:55:54,375 --> 00:55:58,750 Pomozte mi! 770 00:55:59,875 --> 00:56:01,375 Ayo! 771 00:56:05,250 --> 00:56:06,291 Ayo! 772 00:56:10,083 --> 00:56:12,625 Ayo, proč? 773 00:56:14,541 --> 00:56:15,875 - Ayo. - Ayo, kde? 774 00:56:15,958 --> 00:56:17,833 - Ayo. - Který Ayo? 775 00:56:17,916 --> 00:56:20,333 Mám problémy. Ayo! 776 00:56:20,416 --> 00:56:24,333 Já to nedávám. Pomozte mi ho vytáhnout! 777 00:56:24,416 --> 00:56:26,791 - Nechci ztratit dítě! - Mamo Ayo! 778 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Prosím! 779 00:56:28,666 --> 00:56:30,708 - Mamo Ayo! - Pomozte mi s ním. 780 00:56:30,791 --> 00:56:32,750 Mamo Chidi! 781 00:56:32,833 --> 00:56:34,041 Ayo. 782 00:56:34,125 --> 00:56:38,291 Odveďte ji. Pomozte mi ho vytáhnout. 783 00:56:49,916 --> 00:56:51,458 Upřímnou soustrast. 784 00:56:51,541 --> 00:56:53,625 - Nechť je to naposled. - Mrzí mě to. 785 00:56:53,708 --> 00:56:58,625 Matko, říkali, že bych si měla před zítřejší školou upravit vlasy. 786 00:56:58,708 --> 00:57:01,833 Bůh tě utiší. 787 00:57:01,916 --> 00:57:03,791 Matko, proč nic neříkáš? 788 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 Neplač už. 789 00:57:05,750 --> 00:57:08,416 Upřímnou soustrast. Mrzí mě to. 790 00:57:08,500 --> 00:57:13,708 Neplač. Bůh se o vás obě postará. 791 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 Jen už neplač. 792 00:57:26,125 --> 00:57:27,083 Vidíš to dítě? 793 00:57:27,833 --> 00:57:29,166 - Co tu dělá? - Co? 794 00:57:29,250 --> 00:57:32,125 - Co tu v tuhle dobu dělá? - Zjistíme to. 795 00:57:33,708 --> 00:57:34,875 Co tu děláš? 796 00:57:34,958 --> 00:57:36,208 - Teď? - Ano, teď. 797 00:57:36,291 --> 00:57:37,666 Teď. 798 00:57:37,750 --> 00:57:39,083 Nebude tě hledat máma? 799 00:57:39,166 --> 00:57:41,375 Odkud jsi? 800 00:57:41,458 --> 00:57:43,791 - Vstávej. - Jdeme domů. 801 00:57:43,875 --> 00:57:45,791 Co tu děláte? 802 00:57:45,875 --> 00:57:47,541 Uhněte. To není Ayo? 803 00:57:47,625 --> 00:57:50,583 Uhněte, povídám. Jste hluší? 804 00:57:50,666 --> 00:57:51,750 Běžte pryč. 805 00:57:52,833 --> 00:57:53,708 Ayo. 806 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 Co tu děláš? 807 00:57:57,875 --> 00:58:00,583 Tvoje matka tě všude hledala. 808 00:58:01,083 --> 00:58:02,333 Dobře, pojďme domů. 809 00:58:02,416 --> 00:58:03,291 Zmlátí mě. 810 00:58:03,375 --> 00:58:06,750 Nezmlátí tě, neboj. Pojďme domů. 811 00:58:06,833 --> 00:58:09,000 Honem. 812 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 - Miláčku! - Ayo! 813 00:58:12,791 --> 00:58:16,916 Bože, měj se mnou slitování. 814 00:58:17,000 --> 00:58:20,083 - To je dobrý, mamo Ayo. - Pomozte mi. Mamo Chidi. 815 00:58:20,166 --> 00:58:21,708 Bůh to napraví. Přijde. 816 00:58:21,791 --> 00:58:23,833 Promiňte. 817 00:58:25,333 --> 00:58:27,000 Bože, díky! 818 00:58:27,083 --> 00:58:28,375 Ayo! 819 00:58:29,416 --> 00:58:31,833 Kdes ho našla? 820 00:58:32,750 --> 00:58:34,416 Díky, Bože! 821 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Měli jste štěstí. 822 00:58:38,250 --> 00:58:40,791 - Kde byl? - Zeptej se ho sama. 823 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 Bože, díky. 824 00:58:43,375 --> 00:58:47,125 Bože, díky. Díky, sousedé. 825 00:58:47,208 --> 00:58:49,541 Ayo. 826 00:59:28,166 --> 00:59:31,083 Panebože! Ano, Yemi se blíží. 827 00:59:31,166 --> 00:59:34,750 Ano! Má šanci a gól! 828 00:59:34,833 --> 00:59:37,291 Gól! 829 00:59:53,583 --> 00:59:54,791 Vem si to. 830 01:00:14,583 --> 01:00:15,583 Počkej. 831 01:00:16,708 --> 01:00:18,958 Jaké je to přesně podnikání? 832 01:00:22,333 --> 01:00:26,250 Dobře. Pamatuješ si mého kamaráda Moshooda? 833 01:00:27,833 --> 01:00:28,875 Koho? 834 01:00:30,541 --> 01:00:32,166 Tys na něj zapomněla? 835 01:00:33,208 --> 01:00:37,083 To je ten týpek, co jezdí ve Volkswagen broukovi? 836 01:00:37,166 --> 01:00:40,416 To je on. Zná hodně vojáků. 837 01:00:40,500 --> 01:00:43,875 Vozí jim sem psy, aby jim hlídaly domovy. 838 01:00:43,958 --> 01:00:48,416 Třeba dobrmany, vlčáky a rotvajlery. 839 01:00:48,500 --> 01:00:52,333 Importované psy, ne ty místní chudáčky. 840 01:00:52,416 --> 01:00:57,166 Je to výnosný obchod, udělal jsem si průzkum. 841 01:00:57,250 --> 01:01:01,250 Myslím, že bychom měli investici ztrojnásobit. 842 01:01:01,333 --> 01:01:04,583 Ujišťuju tě, že jsem udělal průzkum. 843 01:01:04,666 --> 01:01:07,208 A dost. Vrať mi ty peníze. 844 01:01:08,083 --> 01:01:13,583 Jsou to peníze, co jsem si za rok naspořila tvrdou prací, 845 01:01:13,666 --> 01:01:18,125 dala jsem ti je a ty mi tu vykládáš o Moshoodovi a nějakých psech. 846 01:01:18,208 --> 01:01:20,291 Myslela jsem, že máš partnera. 847 01:01:20,375 --> 01:01:21,916 Nebo obchodní plán. 848 01:01:22,000 --> 01:01:24,625 Vrať mi ty peníze. Děkuju. 849 01:01:24,708 --> 01:01:26,708 Takže ani ty mi nevěříš. 850 01:01:26,791 --> 01:01:29,833 Povídám, že jsem si udělal průzkum. 851 01:01:29,916 --> 01:01:33,666 Dobře. Já ty tvoje peníze stejně ani nechtěl. Nehladovím. Vem si je. 852 01:01:35,166 --> 01:01:37,250 Měj trpělivost, nerozčiluj se hned. 853 01:01:37,333 --> 01:01:39,208 Ale víš, jak ten podnik zní? 854 01:01:39,291 --> 01:01:41,458 Jsou to mé životní úspory. 855 01:01:41,541 --> 01:01:44,916 Prostě se bojím. Nezlob se. 856 01:01:45,000 --> 01:01:47,750 Dobře. Vem si je. 857 01:01:49,208 --> 01:01:50,208 Vem si je. 858 01:01:51,541 --> 01:01:53,250 Věřím ti. 859 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Ale chci pak dostat svůj podíl. 860 01:02:01,083 --> 01:02:05,250 Tak jez. Dojez si to jídlo. 861 01:02:05,333 --> 01:02:08,625 Jez. Jsi strašně pyšný. 862 01:02:27,541 --> 01:02:29,708 Já nikam nejdu. Musíme tu zůstat. 863 01:02:29,791 --> 01:02:31,250 Musíme to vyřešit, povídám. 864 01:02:31,333 --> 01:02:32,291 Co vyřešit? 865 01:02:32,375 --> 01:02:34,750 Co ti dává právo sem chodit a vyptávat se mě? 866 01:02:34,833 --> 01:02:35,916 - No? - Co tvoje svěd… 867 01:02:36,000 --> 01:02:38,375 - Prosím tě, vypadni. - Co se tu děje? 868 01:02:38,458 --> 01:02:39,750 Ať odsud vypadne. 869 01:02:39,833 --> 01:02:41,625 Půjdu, ale až řeknu, co potřebuju. 870 01:02:41,708 --> 01:02:43,958 A co to je? Vypadni! 871 01:02:44,041 --> 01:02:47,375 Vážně? Tvá kámoška není normální. Kousla mě. 872 01:02:48,416 --> 01:02:53,541 Tak ty neodejdeš? Co? 873 01:02:53,625 --> 01:02:57,333 Hele, ať si dělá, co chce, jenom ať si dává pozor na OC. 874 01:02:57,416 --> 01:02:58,583 Proč? 875 01:02:58,666 --> 01:03:01,541 Pohádali se a bylo to drsný. 876 01:03:01,625 --> 01:03:03,458 Mělas slyšte, co jí řekl. 877 01:03:03,541 --> 01:03:07,250 Tak ty nepůjdeš? Tak si tu zůstaň. Jako nějaký vojáček. 878 01:03:07,333 --> 01:03:09,958 Já sebou manipulovat nenechám Stůj. Počkej. 879 01:03:11,333 --> 01:03:13,125 Jste dva roky od sebe 880 01:03:13,208 --> 01:03:16,166 a já furt řeším vaše hádky. Mám toho dost. 881 01:03:16,250 --> 01:03:18,041 Mělas slyšet, co jí OC řekl. 882 01:03:18,125 --> 01:03:19,875 Kdybys to slyšela, byla bys v šoku. 883 01:03:21,083 --> 01:03:21,958 Co jí řekl? 884 01:03:26,583 --> 01:03:27,458 Řekni mi to. 885 01:03:29,708 --> 01:03:33,125 Povím ti to takhle. 886 01:03:33,208 --> 01:03:36,666 Hrubej chlap tě nikdy nebude mít v úctě. 887 01:03:36,750 --> 01:03:40,583 Co? Nemůžu uvěřit, že se tohle děje. 888 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 To se mi snad zdá! 889 01:03:42,500 --> 01:03:43,583 Ty mi odmlouváš? 890 01:03:43,666 --> 01:03:44,708 - Nikdy… - Kurvo! 891 01:03:44,791 --> 01:03:46,083 Počkej! 892 01:03:46,166 --> 01:03:47,291 Hladová kurvo! 893 01:03:47,375 --> 01:03:50,208 Slyšels, jak mi řekl? Tvoje matka je… 894 01:03:50,291 --> 01:03:53,083 Není dobrá v posteli! S mojí holkou se nedáš srovnat! 895 01:03:53,166 --> 01:03:55,958 - S mojí Natashou ze Chicaga - Spala jsem s lepšíma. 896 01:03:56,041 --> 01:03:58,833 - Nesrovnávej se s Amandou. - Prostě mi nestačíš. 897 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 - Nesrovnávej se s Aliyou. - Tak se tam vrať. 898 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 - Co tu vůbec děláš? - Je z New Yorku. 899 01:04:04,416 --> 01:04:05,708 Řekni kamarádce, 900 01:04:05,791 --> 01:04:08,125 že znám OCho jen čtyři roky a celou dobu 901 01:04:08,208 --> 01:04:09,875 žije ve Spojených státech. 902 01:04:09,958 --> 01:04:12,708 Ani nevím, co tu dělá. 903 01:04:12,791 --> 01:04:17,250 - Neměl to být tvůj kámoš? - Každej je můj kámoš. 904 01:04:17,333 --> 01:04:22,375 - Divím se ti, Johnny. - Mně? Proč? Je to moje holka. 905 01:04:22,458 --> 01:04:25,250 A jen tak se rozhodla. 906 01:04:25,333 --> 01:04:27,041 Ty nevypadneš! 907 01:04:27,125 --> 01:04:29,833 - Já ti ukážu! - Co je to s tebou? 908 01:04:29,916 --> 01:04:33,083 - Nech mě být! - Co je to s tebou? 909 01:04:33,166 --> 01:04:37,041 Oba se chováte jak nějací rváči. 910 01:04:37,875 --> 01:04:41,791 Rose nikoho nezajímá. Každý ji chce jen využít. 911 01:04:42,583 --> 01:04:45,458 Kolik věcí mi předtím Johnny koupil? 912 01:04:45,541 --> 01:04:47,916 Jenom sem chodí, vyptává se a sleduje mě. 913 01:04:49,083 --> 01:04:51,791 Kupování neznamená lásku. A jestli tě OC 914 01:04:51,875 --> 01:04:56,291 vážně tak uráží, tak tě nemá rád, rozumíš mi? 915 01:04:56,375 --> 01:05:00,000 Nemá tě rád. Děláš chybu, že s ním chceš mít vztah. 916 01:05:00,083 --> 01:05:01,833 Neříkej mi, že nevím, co mám dělat. 917 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 Vím, co dělám. A chyba je, když si někdo myslí, 918 01:05:04,583 --> 01:05:06,750 že se svět změní jen kvůli němu. 919 01:05:06,833 --> 01:05:10,666 Dobře. Můžeš si dělat cokoliv chceš. 920 01:05:10,750 --> 01:05:15,416 S kým chceš. Můžeš si chodit kamkoliv s kým jen chceš. 921 01:05:15,500 --> 01:05:18,791 Ale uvědom si, že já tu bydlím a platím si nájem. 922 01:05:18,875 --> 01:05:21,833 A jestli mi chceš dělat problémy, budu ti je dělat taky. 923 01:05:21,916 --> 01:05:23,500 Budu ti je dělat taky. 924 01:05:23,583 --> 01:05:25,666 Jen si běž a dělej, žes mě neslyšela. 925 01:05:25,750 --> 01:05:27,208 Koukni na ten binec. 926 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 Je pravda, že mi v Lagosu nikdo nepomůže. 927 01:05:43,541 --> 01:05:48,375 Ale prosím, jestli pro tebe mám pracovat, už mě nikdy takhle neurážej. 928 01:05:52,416 --> 01:05:53,791 Prosím tě ve jménu Boha. 929 01:06:46,375 --> 01:06:49,083 - Slečno Tolani Ajao. - Ano, pane? 930 01:06:49,166 --> 01:06:53,041 Přineste mi složku z tamté skříňky. 931 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 Promiňte, to nemůžu. 932 01:06:56,166 --> 01:06:57,541 Proč ne? 933 01:06:57,625 --> 01:06:58,500 Moje noha. 934 01:06:59,125 --> 01:07:05,166 Co máte s nohou? Co se vám stalo? 935 01:07:05,250 --> 01:07:09,000 Vypadla jsem z autobusu a bolí mě, pane. 936 01:07:09,083 --> 01:07:15,291 Nelžete mi. Taky vy jste vypadla? 937 01:07:15,375 --> 01:07:18,916 - Vy jste vypadla z autobusu? - Ano, pane. 938 01:07:19,000 --> 01:07:22,166 A neudělala jste kotoul? Neudělala jste kotoul jako opice? 939 01:07:22,250 --> 01:07:25,375 - Kdy se to stalo? - Dneska. 940 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 - Dneska? - Ano, pane. 941 01:07:26,875 --> 01:07:28,333 Tak mi to ukažte. 942 01:07:29,791 --> 01:07:32,083 Mám zvrtnutý kotník, to neuvidíte. 943 01:07:32,166 --> 01:07:33,791 Ukažte. 944 01:07:33,875 --> 01:07:35,583 Tady to vidíte, pane. 945 01:07:36,833 --> 01:07:40,458 Vy mi lžete. Je to lež. Lžete mi. 946 01:07:40,541 --> 01:07:45,916 Tohle se vám nestalo dneska, tak mi přestaňte lhát. 947 01:07:46,000 --> 01:07:49,625 Stejně to bolí, pane, a nemůžu to ohnout, dokud se to nevyléčí. 948 01:07:49,708 --> 01:07:51,083 - Opravdu? - Ano, pane. 949 01:07:51,166 --> 01:07:54,083 Dobře. Tak pro mě napište zprávu. 950 01:07:55,000 --> 01:07:55,875 Ano, pane. 951 01:07:57,791 --> 01:08:02,166 Udělám vám ze života peklo, 952 01:08:02,250 --> 01:08:06,750 dokud si neuvědomíte, že jsem tu šéf. Jste bezcenná nula. 953 01:08:10,500 --> 01:08:11,583 Jsem tu, pane. 954 01:08:15,333 --> 01:08:18,541 Osobě: Tolani Ajao. 955 01:08:22,833 --> 01:08:29,166 Přeju si podat oficiální stížnost na svou sekretářku. 956 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 Tolani Ajao. 957 01:08:34,458 --> 01:08:40,625 Dnes ráno jsem požádal, aby mi přinesla složku ze skříňky 958 01:08:40,708 --> 01:08:42,125 a ona odmítla. 959 01:08:43,333 --> 01:08:45,666 Začala být vzdorovitá. 960 01:08:48,000 --> 01:08:49,166 Jak se to píše, pane? 961 01:08:51,000 --> 01:08:54,291 Zjistěte si to ve slovníku, hlupko. Nechodila jste do školy? 962 01:08:54,375 --> 01:08:58,000 A ještě mi tvrdíte, že anglicky rozumíte. 963 01:08:58,083 --> 01:09:01,583 Ale neumíte napsat jediné slovo. 964 01:09:01,666 --> 01:09:03,333 Vzdorovitá. 965 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Nezapomeňte mi to sepsat. 966 01:09:11,833 --> 01:09:12,958 Ano, pane. 967 01:09:13,541 --> 01:09:16,000 Počkejte. Za koho se máte? 968 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Kdo si myslíte, že jste? 969 01:09:18,791 --> 01:09:21,958 Jste jenom obyčejná ženská. 970 01:09:23,375 --> 01:09:26,750 - To má být také v té poznámce? - To je vaše starost. 971 01:09:26,833 --> 01:09:29,958 Pokud chcete, napište vlastní hlášení. 972 01:09:30,708 --> 01:09:32,083 Ano, pane. 973 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 A zmizte mi z očí, nebo jste tu dopracovala. 974 01:09:36,750 --> 01:09:39,958 Já vám ještě ukážu, vy bezcenná nulo. 975 01:09:45,208 --> 01:09:50,333 V odpovědi ti chybí středník. 976 01:09:51,541 --> 01:09:53,833 Dopíšu ho tam. 977 01:09:53,916 --> 01:09:56,458 A přísudek je špatně. 978 01:09:57,333 --> 01:09:59,291 Bohužel to budeš muset napsat znova. 979 01:09:59,375 --> 01:10:00,791 Proč? 980 01:10:01,375 --> 01:10:08,083 Zaměstnanec nemůže odevzdávat interní dokumenty ručně. 981 01:10:08,166 --> 01:10:09,541 Kdyby to dělali všichni, 982 01:10:09,625 --> 01:10:14,875 nepoznali bychom originály od těch falešných. 983 01:10:14,958 --> 01:10:16,708 Napíšu to znova, jestli chceš. 984 01:10:19,250 --> 01:10:24,375 A takovou odpověď bych stejně nemohl přijmout. 985 01:10:25,458 --> 01:10:26,416 Proč ne? 986 01:10:31,333 --> 01:10:35,208 Ta nařčení jsou strašně šokující. 987 01:10:35,291 --> 01:10:38,041 Ano. Taky mě šokovalo, co se mi stalo. 988 01:10:38,125 --> 01:10:43,125 Je to bezprecedentní a myslím, že to nemůžu poslat dál. 989 01:10:43,208 --> 01:10:44,500 Proč ne? 990 01:10:44,583 --> 01:10:47,500 Pan Salako je ženatý. 991 01:10:47,583 --> 01:10:49,583 Tvá paní je taky vdaná. 992 01:10:49,666 --> 01:10:52,166 A nevím, že by někoho obtěžovala. 993 01:10:52,250 --> 01:10:53,375 Podívej. 994 01:10:54,291 --> 01:10:59,625 Od té doby, co dělám na personálním, 995 01:11:01,291 --> 01:11:04,791 jsem s ní takový případ nikdy neřešil. 996 01:11:06,000 --> 01:11:11,791 Uvědomuješ si, co tady naznačuješ? 997 01:11:11,875 --> 01:11:13,333 Ano. 998 01:11:16,125 --> 01:11:17,250 Dobře. 999 01:11:28,916 --> 01:11:31,250 Ani jsem tam Tolani neviděla stát. 1000 01:11:33,416 --> 01:11:35,708 Už s náma ani nechceš mluvit. 1001 01:11:37,666 --> 01:11:39,708 Já to ale chápu. 1002 01:11:39,791 --> 01:11:42,250 Když se mě někdo zeptá, co je s Tolani, 1003 01:11:42,333 --> 01:11:44,666 řeknu jim, ať ji nechají na pokoji. 1004 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 Že teď dělá pro Salaka. 1005 01:11:46,750 --> 01:11:48,958 A to nemůže být snadný. 1006 01:11:49,041 --> 01:11:51,375 Naučit se nový… 1007 01:11:51,458 --> 01:11:53,208 Ticho! Drž hubu! 1008 01:11:54,666 --> 01:11:55,708 - Já? - Ano. 1009 01:11:55,791 --> 01:11:58,250 Pokud nezmlkneš, tak zažiješ tóčo. 1010 01:12:00,416 --> 01:12:01,416 Mluvíš se mnou? 1011 01:12:01,500 --> 01:12:02,791 Mluvím s tebou. 1012 01:12:02,875 --> 01:12:05,333 Už ani slovo, nebo toho budeš do smrti litovat. 1013 01:12:05,416 --> 01:12:07,375 Projev jí trochu úcty. 1014 01:12:07,458 --> 01:12:09,583 Proč jí vyhrožuješ rvačkou jako… 1015 01:12:09,666 --> 01:12:12,208 Prosím tě, hleď si svýho, jo? 1016 01:12:12,291 --> 01:12:16,625 Hleďte si svýho. Heleďte, jsem ráda, že jste tu všichni. 1017 01:12:16,708 --> 01:12:21,083 Protože jelikož jste tu všichni, tak to nebudu muset opakovat. 1018 01:12:21,166 --> 01:12:24,166 Nemluvte se mnou. Nevyptávejte se mě. 1019 01:12:24,250 --> 01:12:27,208 Já vám žádný vysvětlení nedlužím. 1020 01:12:27,291 --> 01:12:28,791 Podala jsem stížnost 1021 01:12:28,875 --> 01:12:32,833 a vy dál řešíte nějaký pitomý drby. 1022 01:12:32,916 --> 01:12:34,041 - Nech ji. - Blbost. 1023 01:12:34,125 --> 01:12:36,875 Nech ji být, podívej se na ni. 1024 01:12:36,958 --> 01:12:39,083 Sjela Ignatia jako malýho kluka. 1025 01:12:40,000 --> 01:12:42,708 Bůh ví, s kým má co do činění. 1026 01:12:42,791 --> 01:12:44,666 Roztáhne nohy a všichni poletíme. 1027 01:12:44,750 --> 01:12:47,208 - To je fakt. - Jenom si to představte. 1028 01:12:47,291 --> 01:12:48,708 Tak běžte, ať se najíme. 1029 01:12:48,791 --> 01:12:51,833 Jste pitomci. 1030 01:12:54,833 --> 01:12:56,750 - Říkala jsem, že je zlá. - Tolani? 1031 01:12:57,708 --> 01:12:59,541 Nevidíte to sami? 1032 01:12:59,625 --> 01:13:00,583 Představte si. 1033 01:13:01,791 --> 01:13:03,000 Tolani. 1034 01:13:03,083 --> 01:13:06,750 Nechte ji, ona a Rose jsou ze stejného těsta. 1035 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 Pojďme radši na oběd. 1036 01:13:08,541 --> 01:13:09,541 Tolani. 1037 01:13:09,625 --> 01:13:10,541 Co? 1038 01:13:10,625 --> 01:13:12,125 Ty už nechceš jíst? 1039 01:13:12,208 --> 01:13:14,791 - Co je ti do toho? - Chceš se se mnou hádat? 1040 01:13:15,583 --> 01:13:16,500 Ne. 1041 01:13:17,291 --> 01:13:20,666 Proč ti Franka tak vadí? Je to jenom nešťastná ženská. 1042 01:13:20,750 --> 01:13:23,000 Manžel ji každý den mlátí. 1043 01:13:23,750 --> 01:13:25,666 To ráda slyším. 1044 01:13:25,750 --> 01:13:28,458 Jak to můžeš říct? Měla by ses modlit za nepřátele. 1045 01:13:28,541 --> 01:13:30,541 Proč? Aby mě pak zničili? 1046 01:13:31,750 --> 01:13:33,291 Určitě to nemyslíš vážně. 1047 01:13:33,375 --> 01:13:35,833 Neseš velmi těžké břemeno. 1048 01:13:35,916 --> 01:13:38,375 A já tě prosím, abys vložila důvěru v Pána. 1049 01:13:38,458 --> 01:13:39,666 On je věrný. 1050 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 Přijď do kostela, když budeš moct. 1051 01:13:44,208 --> 01:13:47,083 Mně chození do kostela nezajímá. 1052 01:13:47,166 --> 01:13:50,166 Žádný takový vykoupení nehledám. 1053 01:13:51,916 --> 01:13:54,041 Já tě jenom zvu. 1054 01:13:54,125 --> 01:13:56,541 Víš, můj otec byl stoupencem Ifá. 1055 01:13:58,291 --> 01:14:00,750 Páni. Tak to mě mrzí. 1056 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 Co tě mrzí? 1057 01:14:02,791 --> 01:14:04,583 Nic. Vůbec nic. 1058 01:14:04,666 --> 01:14:08,458 Většina lidí, co znám, jsou křesťané, nebo muslimové. 1059 01:14:08,541 --> 01:14:11,625 I když bokem uctívají i jiné bohy. 1060 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 No, moje matka je křesťanka. 1061 01:14:15,583 --> 01:14:17,500 Já jsem pokřtěná a biřmovaná. 1062 01:14:17,583 --> 01:14:20,708 Chvála Páně. To je krásné. Zdravím tě, sestro moje. 1063 01:14:20,791 --> 01:14:22,750 - I já. - Pojďme na oběd. 1064 01:14:35,208 --> 01:14:38,375 - Tolani, jak se máš? Dobře. - Dobré odpoledne. Ano. 1065 01:14:38,458 --> 01:14:43,041 - Hele, mám novou práci. - Díky bohu. 1066 01:14:43,125 --> 01:14:44,708 Není to lehký. 1067 01:14:44,791 --> 01:14:50,166 Účty se jenom kupí a na všechno jsem sama. 1068 01:14:50,250 --> 01:14:55,875 Jejich otec se ani nesnaží mi pomoct, všechny peníze vždycky prohraje. 1069 01:14:55,958 --> 01:15:02,333 Pokazil se nám septik a já musím pronajímateli platit za opravu. 1070 01:15:02,416 --> 01:15:06,583 Když má člověk tolik starostí, tak si nikdy neodpočine. 1071 01:15:06,666 --> 01:15:07,916 Jsem unavená. 1072 01:15:08,000 --> 01:15:11,333 To mě mrzí. Musíš to brát s klidem. 1073 01:15:11,416 --> 01:15:16,125 - Tak ahoj. - Díky. Tyhle problémy jsou k nevydržení. 1074 01:15:20,666 --> 01:15:22,250 Jak bylo v práci? 1075 01:15:24,625 --> 01:15:26,958 Lituju tu chudinku. 1076 01:15:28,125 --> 01:15:31,958 Má nějaký problémy se septikem, 1077 01:15:32,041 --> 01:15:35,833 pak stávka sester. Je mi jí líto. 1078 01:15:35,916 --> 01:15:36,875 Co vaříš? 1079 01:15:37,791 --> 01:15:38,750 Bangu. 1080 01:15:38,833 --> 01:15:40,875 Aha. A od kdy? 1081 01:15:41,666 --> 01:15:42,541 OC ji má rád. 1082 01:15:44,583 --> 01:15:45,458 To je jeho? 1083 01:15:47,875 --> 01:15:49,333 Já to koupila. 1084 01:15:51,333 --> 01:15:52,916 Každopádně, 1085 01:15:53,000 --> 01:15:55,166 jdu si k tomu větráku lehnout. 1086 01:15:55,250 --> 01:15:56,625 Měj se. 1087 01:16:00,625 --> 01:16:02,625 Dobrý večer u zpráv v devět. 1088 01:16:06,333 --> 01:16:08,125 To je výborné. 1089 01:16:08,208 --> 01:16:10,458 Je sladší než ty, co jsem dělala dřív. 1090 01:16:15,250 --> 01:16:19,583 Tahle polívka ti vyčistí břicho od všeho, co v něm nemá co dělat. 1091 01:16:22,208 --> 01:16:26,000 Týden po ní budeš sedět na záchodě. 1092 01:16:26,083 --> 01:16:29,833 Aspoň se tam nebudu potit, ne? 1093 01:16:29,916 --> 01:16:31,500 Neumřu tam vedrem. 1094 01:16:32,833 --> 01:16:34,291 To je výborné. 1095 01:16:36,125 --> 01:16:37,250 Jak se má Sanwo? 1096 01:16:38,125 --> 01:16:39,541 Jel na sever. 1097 01:16:39,625 --> 01:16:44,916 Ten tvůj chlap fakt hodně cestuje. 1098 01:16:45,000 --> 01:16:46,250 Co v práci? 1099 01:16:48,666 --> 01:16:51,458 - Dobrý. - A Salako? 1100 01:16:56,125 --> 01:16:58,583 Aha. To je to tak zlý? 1101 01:17:05,458 --> 01:17:08,750 Ale já ti to říkala, ne? 1102 01:17:08,833 --> 01:17:12,208 Archibongová zodpovídá Salakovi, takže na něj nemůže. 1103 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 Proto jsem ho nenahlašovala. 1104 01:17:16,166 --> 01:17:20,041 Tvoje hlášení určitě vyhodila a ani si ho nepřečetla. 1105 01:17:20,125 --> 01:17:24,666 Už jsem ti přece řekla, že ať uděláme cokoliv, nic se nezmění. 1106 01:17:27,041 --> 01:17:27,958 Jak to? 1107 01:17:35,833 --> 01:17:36,833 OC… 1108 01:17:39,458 --> 01:17:40,416 OC. 1109 01:17:41,208 --> 01:17:43,625 Pašuje drogy do Ameriky. 1110 01:17:43,708 --> 01:17:48,791 Nekřič a uklidni se. Poslouchej. Takhle si vydělává. 1111 01:17:50,666 --> 01:17:52,166 Posloucháš? 1112 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 Ne, nedělá to sám. 1113 01:17:54,333 --> 01:17:58,166 Využívá holky jako jsme my dvě. Už tomu rozumíš? 1114 01:17:58,250 --> 01:18:02,916 Drogy spolknem a on nám zařídí cestu do zahraničí. 1115 01:18:03,000 --> 01:18:06,458 Letíme tam a zase se vrátíme. Chápeš? 1116 01:18:06,541 --> 01:18:11,625 A zaplatí nám. Za jednu cestu nám zaplatí 1 500 dolarů. 1117 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 Já se nestydím. 1118 01:18:15,916 --> 01:18:19,583 Nestydím. Víš, za co se stydím? Za chudobu. 1119 01:18:19,666 --> 01:18:22,750 A ty by ses za ni měla taky stydět. 1120 01:18:22,833 --> 01:18:25,250 Už mě nebaví být chudá. Fakt ne. 1121 01:18:26,375 --> 01:18:29,083 Bydlíš na místě, kde všichni smrdí hovnama. 1122 01:18:29,166 --> 01:18:33,416 Nastoupíš do busu a tam taky všichni smrdí já nevím čím. 1123 01:18:33,500 --> 01:18:36,375 Pak jdeš do kanclu a smradlavej chlap 1124 01:18:36,458 --> 01:18:38,208 tě začne osahávat. 1125 01:18:38,291 --> 01:18:42,250 Už mě to nebaví a nemůžu dál. Už nechci. 1126 01:18:42,333 --> 01:18:45,250 Rose, Salako, nebo OC? 1127 01:18:45,333 --> 01:18:46,250 No? 1128 01:18:47,125 --> 01:18:48,041 Dobře. 1129 01:18:49,416 --> 01:18:54,208 Vím, že Salako je tupec, ale OC je nebezpečnej chlap. 1130 01:18:54,291 --> 01:18:58,750 Do ničeho mě nenutil. Sama jsem se rozhodla. 1131 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 Nechci to ani slyšet. Tak chudá nejsem. 1132 01:19:03,000 --> 01:19:05,708 Jsi chudá, sestro. Jsi hodně chudá. 1133 01:19:05,791 --> 01:19:09,708 Jsi chudá. Všichni jsme chudí, ale ty jsi moc pyšná a nepřiznáš si to. 1134 01:19:09,791 --> 01:19:14,166 Když chceš něco udělat, tak to udělej. 1135 01:19:14,250 --> 01:19:17,833 Já se svým tělem riskovat nechci. 1136 01:19:17,916 --> 01:19:21,958 Počkej. Ty myslíš, že chci umřít? 1137 01:19:22,041 --> 01:19:26,583 Takže lidi, kteří umřou, tak umřou bezdůvodně? 1138 01:19:28,458 --> 01:19:31,041 Nedají si pozor, proto umřou. 1139 01:19:31,125 --> 01:19:34,208 Jak si chceš dát pozor při polykání drog? 1140 01:19:34,958 --> 01:19:39,583 Tolani, já si udělala průzkum a neumřeš. 1141 01:19:40,208 --> 01:19:42,916 Musíš je dobře a pevně zabalit. 1142 01:19:43,000 --> 01:19:47,041 Pak nesmíš jíst ani pít. Lidi to dělají pořád. 1143 01:19:47,125 --> 01:19:49,291 Vrať se, odkud jsi přišla. 1144 01:19:49,375 --> 01:19:52,000 Neměla jsem ti to říkat. Ale když si to rozmyslíš, 1145 01:19:52,083 --> 01:19:54,333 víš, kde mě najít. 1146 01:19:54,416 --> 01:19:57,458 Nevracej se, ty darebačko. 1147 01:19:58,708 --> 01:20:00,958 To byl teda den. 1148 01:20:01,041 --> 01:20:03,208 Toto je nepříjemný konec 1149 01:20:03,291 --> 01:20:08,708 zápasu mezi Nigérii a Saudskou Arábií - remíza. 1150 01:20:08,791 --> 01:20:13,291 Jak vidíte, i Golden Eaglets se tváří nešťastně 1151 01:20:13,375 --> 01:20:17,541 a mají protáhlé obličeje. Víme však, že turnaj… 1152 01:20:34,708 --> 01:20:35,708 Dobré odpoledne. 1153 01:20:37,041 --> 01:20:38,083 Dobré odpoledne. 1154 01:20:54,625 --> 01:20:55,833 Dobré odpoledne. 1155 01:20:55,916 --> 01:20:58,375 - Dobré odpoledne. - Hledám Sanwa. 1156 01:20:58,458 --> 01:20:59,333 Je v pokoji. 1157 01:20:59,416 --> 01:21:00,625 - Tady? - Ano. 1158 01:21:00,708 --> 01:21:01,750 Děkuju. 1159 01:21:19,458 --> 01:21:20,541 Sanwo! 1160 01:21:23,333 --> 01:21:24,375 Sanwo! 1161 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 Tolani. 1162 01:21:29,083 --> 01:21:30,916 Nevěděla jsem, že jsi zpátky. 1163 01:21:31,000 --> 01:21:33,833 - Tolani. - Co se děje? 1164 01:21:33,916 --> 01:21:35,875 Nechci, aby věděla, že jsem zpátky. 1165 01:21:35,958 --> 01:21:37,458 Proč? Co se děje? 1166 01:21:37,541 --> 01:21:40,416 Začala by se vyptávat, proč jsem jel na sever. 1167 01:21:41,833 --> 01:21:42,875 Kdy ses vrátil? 1168 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 Předevčírem. 1169 01:21:46,125 --> 01:21:49,208 Ale Sanwo, ani jsi mi nezavolal. 1170 01:21:49,291 --> 01:21:51,208 Nemám telefon. 1171 01:21:51,291 --> 01:21:54,750 A to ti někdy bránilo? Co mi tajíš? 1172 01:21:54,833 --> 01:21:56,916 Proč bych ti něco tajil? 1173 01:21:57,000 --> 01:21:59,875 Já nevím. A bydlíš u Moshooda? 1174 01:22:01,125 --> 01:22:02,541 Kde jinde bych byl? 1175 01:22:02,625 --> 01:22:04,916 Nebo to byla Miriam nebo Miriamu? 1176 01:22:06,333 --> 01:22:07,958 Tolani, o čem to mluvíš? 1177 01:22:08,041 --> 01:22:10,000 To už znám. Kde jsou moje peníze? 1178 01:22:13,125 --> 01:22:16,166 Co se stalo? Proč se tak tváříš? Kde jsou moje peníze? 1179 01:22:17,333 --> 01:22:20,625 Proč se třeseš? Kde mám peníze? Co je? 1180 01:22:20,708 --> 01:22:22,333 - Tolani. - To snad ne. 1181 01:22:22,416 --> 01:22:24,791 - Tolani, měj trpělivost. - Sanwo, mám potíže. 1182 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 Vysvětlím ti to. 1183 01:22:26,500 --> 01:22:28,375 - Mám být trpělivá? - Vysvětlím ti to. 1184 01:22:28,458 --> 01:22:30,291 - To už jsem slyšela. - Vysvětlím to. 1185 01:22:30,375 --> 01:22:33,416 Tak vysvětluj. Kde jsou moje peníze? 1186 01:22:33,500 --> 01:22:34,708 Nemůžu ti je vrátit. 1187 01:22:36,625 --> 01:22:37,583 Sanwo. 1188 01:22:40,375 --> 01:22:42,833 Tolani, já o ty peníze přišel. 1189 01:22:42,916 --> 01:22:44,041 Přišels o ně. 1190 01:22:44,875 --> 01:22:48,166 Tolani, když jsme tam s Mashoodem přišli, 1191 01:22:48,250 --> 01:22:50,000 oni přinesli klece se psy. 1192 01:22:50,083 --> 01:22:51,208 Ale psi tam nebyli. 1193 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 Co se jim stalo? 1194 01:22:52,583 --> 01:22:53,958 Šel bych za těmi lidmi, 1195 01:22:54,875 --> 01:22:57,875 ale Moshood řekl, že nemáme v pořádku dokumenty… 1196 01:22:59,500 --> 01:23:01,750 Tolani, prosím, nezlob se. 1197 01:23:02,750 --> 01:23:08,166 Vím, žes mě varovala, Tolani. Podvedli mě. 1198 01:23:08,250 --> 01:23:11,375 Podvedli tě? No samozřejmě. 1199 01:23:11,458 --> 01:23:14,625 Kdybys měl něco v hlavě, tak by sis všimnul, 1200 01:23:14,708 --> 01:23:16,875 že Moshood a ten chlap 1201 01:23:16,958 --> 01:23:18,833 se na tebe domluvili. 1202 01:23:18,916 --> 01:23:22,250 A teď mi vykládáš, že… 1203 01:23:22,833 --> 01:23:23,875 Dej mi ty peníze! 1204 01:23:24,708 --> 01:23:27,125 Dej mi je! Sanwo! 1205 01:23:29,125 --> 01:23:32,875 Bůh je mi svědkem, že ti je splatím. 1206 01:23:32,958 --> 01:23:34,125 Bůh je ti svědkem? 1207 01:23:34,208 --> 01:23:37,125 Bůh je i mně svědkem, že mě dneska vidíš naposledy. 1208 01:23:37,208 --> 01:23:40,625 Tolani, prosím. Buď trpělivá. 1209 01:23:40,708 --> 01:23:45,750 Nesmíš… Tolani, prosím. 1210 01:23:46,791 --> 01:23:49,083 Tolani, já ti ty peníze vrátím. 1211 01:23:50,625 --> 01:23:54,458 Tolani, prosím. Buď trpělivá. Nesmíš… 1212 01:23:55,333 --> 01:23:59,208 Já za to nemůžu. Neměls ztratit moje peníze. 1213 01:23:59,291 --> 01:24:00,583 Tolani! 1214 01:24:03,625 --> 01:24:06,833 A proč tu ta ženská tak vyřvává? 1215 01:24:10,125 --> 01:24:11,291 Jenom tak. 1216 01:24:12,166 --> 01:24:13,333 Co se stalo? 1217 01:24:14,750 --> 01:24:16,666 - Nic. - Nic. 1218 01:24:18,125 --> 01:24:19,041 Vrať se. 1219 01:24:24,291 --> 01:24:26,083 Vrať se, povídám. 1220 01:24:26,166 --> 01:24:28,166 Vážně? To nic. 1221 01:24:40,708 --> 01:24:44,750 Nepovažuj se za lepšího člověka. 1222 01:24:45,458 --> 01:24:49,541 Nepohrdej ostatními. 1223 01:24:50,583 --> 01:24:52,875 Buď spokojená s tím, co máš. 1224 01:24:52,958 --> 01:24:57,708 Rozumíš? Nic není trvalé. 1225 01:24:57,791 --> 01:25:01,875 Budoucnost se pořád mění. 1226 01:25:01,958 --> 01:25:04,000 Nezapomeň na to. Rozumíš? 1227 01:25:04,083 --> 01:25:05,500 Ano, otče. 1228 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 Dobře. 1229 01:25:29,375 --> 01:25:31,500 - Pane. - Ano. 1230 01:25:31,583 --> 01:25:33,750 Chci požádat o volno. 1231 01:25:33,833 --> 01:25:35,750 Cože? 1232 01:25:35,833 --> 01:25:36,833 O dovolenou. 1233 01:25:39,125 --> 01:25:41,083 To nepůjde. 1234 01:25:41,166 --> 01:25:42,750 Proč ne, pane? 1235 01:25:45,208 --> 01:25:49,708 Nejste tu ani půl roku a už chcete dovolenou? 1236 01:25:51,375 --> 01:25:53,708 Měla jsem mít už předtím, pane. 1237 01:25:54,500 --> 01:25:56,041 Máte problém s ušima? 1238 01:25:56,125 --> 01:25:59,333 Říkám, že tu nejste ani půl roku. 1239 01:25:59,416 --> 01:26:02,833 Na dovolenou mám nárok i při změně oddělení, pane. 1240 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Aha. 1241 01:26:04,833 --> 01:26:10,416 A já mám zase právo vám tu dovolenou schválit, nebo ne. 1242 01:26:10,500 --> 01:26:12,958 To přece můžu, ne? 1243 01:26:14,458 --> 01:26:16,000 Prosím, pane. 1244 01:26:17,250 --> 01:26:20,291 Říkám, že žádná dovolená nebude. 1245 01:26:21,208 --> 01:26:25,666 Neudělala jste nic, čím byste si tu dovolenou zasloužila. 1246 01:26:27,000 --> 01:26:30,791 Pane, jistě máte dceru mého věku. 1247 01:26:30,875 --> 01:26:34,875 Co to má společného se mnou nebo s naší diskuzí? 1248 01:26:36,208 --> 01:26:38,833 Co kdyby takhle někdo jednal s ní? 1249 01:26:38,916 --> 01:26:41,458 Panebože. Víte co? 1250 01:26:41,541 --> 01:26:48,125 Moje dcera by se nikdy nechovala, jak se tu chováte vy. 1251 01:26:49,750 --> 01:26:53,458 A pokud ano, tak by se smířila s následky. 1252 01:26:53,541 --> 01:26:58,708 Neběžela by za mnou a nebrečela by jako vy teď. 1253 01:26:58,791 --> 01:27:04,041 Čelila by následkům. 1254 01:27:04,125 --> 01:27:07,791 Rozumíte? A varuji vás, tohle bylo naposledy, 1255 01:27:08,708 --> 01:27:14,041 co jste mluvila o mé rodině nebo o věcech nesouvisejících s prací. 1256 01:27:14,125 --> 01:27:15,500 Vemte to na vědomí. 1257 01:27:16,208 --> 01:27:22,208 A nikdy už neoznačujte mě ani mé chování za nevhodné. 1258 01:27:22,291 --> 01:27:23,333 Rozumíte? 1259 01:27:23,416 --> 01:27:26,000 Pane Salako, napadl jste mě. 1260 01:27:26,875 --> 01:27:30,000 Slečno Ajao. 1261 01:27:30,083 --> 01:27:33,625 Suspenduji vás za neposlušnost. 1262 01:27:34,250 --> 01:27:36,291 Ode dneška na dva týdny. 1263 01:27:36,375 --> 01:27:40,875 A pokud ještě jednou porušíte pravidla této kanceláře, dostanete padáka. 1264 01:27:42,666 --> 01:27:46,208 - Pane. - Jaký pane? Vy nulo. 1265 01:27:48,750 --> 01:27:51,750 Co se to s mladýma ženskýma dneska děje? 1266 01:27:51,833 --> 01:27:57,416 Možná se šéfem špatně vycházíš, ale nemáš si to stěžovat. 1267 01:27:59,416 --> 01:28:03,791 Nejdřív Rose, teď ty. Co se děje? 1268 01:28:06,000 --> 01:28:09,750 Podala jsem stížnost se svou verzí příběhu. 1269 01:28:09,833 --> 01:28:10,958 Kdy to bylo? 1270 01:28:11,875 --> 01:28:13,083 Před třemi týdny. 1271 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 Ignatius mi nic neřekl. 1272 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Ale musíme se tu věnovat spoustě papírů. 1273 01:28:24,125 --> 01:28:25,291 To nevadí. 1274 01:28:26,000 --> 01:28:28,458 Já si tvoji složku prohlédnu. 1275 01:28:28,541 --> 01:28:30,708 - Děkuju. - Nemáš zač. 1276 01:28:30,791 --> 01:28:32,041 Děkuju. 1277 01:28:32,125 --> 01:28:33,375 Můžeš jít. 1278 01:28:37,458 --> 01:28:42,041 Paní, málo si hydratujete pokožku hlavy. 1279 01:28:42,125 --> 01:28:44,250 - Máte lupy. - Opravdu? 1280 01:28:44,333 --> 01:28:45,666 Tys jí to neřekla? 1281 01:28:45,750 --> 01:28:48,208 Ne, ani neřekneš. Krávo. 1282 01:28:49,666 --> 01:28:50,833 Blbko. 1283 01:28:54,083 --> 01:28:55,375 - Tolani. - Ahoj. 1284 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 - Ahoj, jak se daří? - Dobře. 1285 01:28:57,541 --> 01:28:59,541 - Ještě trochu… - Ahoj, teto. 1286 01:28:59,625 --> 01:29:01,708 - …krému a je to. - Jak se daří? 1287 01:29:01,791 --> 01:29:04,083 - Už jdu paní. - Nic se naděje. 1288 01:29:04,958 --> 01:29:06,750 - Jak se máš? - Dobře. 1289 01:29:08,000 --> 01:29:09,125 Tolani. 1290 01:29:11,083 --> 01:29:12,500 Jdeš si udělat vlasy? 1291 01:29:12,583 --> 01:29:14,625 Ne, hledám Rose. 1292 01:29:15,500 --> 01:29:18,583 Rose? Zrovna ji? 1293 01:29:20,500 --> 01:29:25,333 Měla bys jí poradit, protože ta holka přišla o rozum. 1294 01:29:25,416 --> 01:29:27,791 Nemám na ty její nesmysly čas. 1295 01:29:27,875 --> 01:29:32,666 Mamma mia! Co se děje? 1296 01:29:32,750 --> 01:29:34,958 Vypadáš ztrhaně. 1297 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Ukaž mi ty svý vlasy. 1298 01:29:37,458 --> 01:29:40,500 Neupravené, nestaráš se o ně. 1299 01:29:40,583 --> 01:29:44,416 Víš co, jedno z mých děvčat ti je umyje a upraví. 1300 01:29:44,500 --> 01:29:47,208 Ne, to je dobré. Děkuju. 1301 01:29:47,291 --> 01:29:49,666 Nevypadáš v pořádku. Jsi si jistá? 1302 01:29:49,750 --> 01:29:51,083 Ano. 1303 01:29:51,166 --> 01:29:53,041 Dobře, když to říkáš. 1304 01:29:53,125 --> 01:29:56,708 Takže co mám říct Rose, když ji uvidím? 1305 01:29:56,791 --> 01:30:00,333 Řekni jí prosím, že to zvažuju. 1306 01:30:01,041 --> 01:30:03,333 - Opravdu? - Ano. 1307 01:30:03,416 --> 01:30:05,750 - Dobře. - Děkuju. 1308 01:30:05,833 --> 01:30:09,041 Určitě nepotřebuješ… Kup si aspoň paruky. 1309 01:30:09,125 --> 01:30:10,500 - Nos je. - To je dobrý. 1310 01:30:10,583 --> 01:30:12,333 - Nevypadáš dobře. - Díky, Violet. 1311 01:30:12,416 --> 01:30:15,083 Jsi hezká holka, tak si to nepokaz. 1312 01:30:28,541 --> 01:30:30,791 Kam vůbec letíme? 1313 01:30:30,875 --> 01:30:32,208 Do Londýna. 1314 01:30:37,833 --> 01:30:39,333 Bojím se. 1315 01:30:45,375 --> 01:30:47,416 Nezačínej zase. 1316 01:30:47,500 --> 01:30:49,541 Vidělas úspěšnou ženskou, co se bojí? 1317 01:30:49,625 --> 01:30:51,375 Co když umřeme? 1318 01:30:53,166 --> 01:30:57,625 Když si sedáš do busu a jedeš do práce, taky víš, že neumřeš. 1319 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 Víš to, že jo? 1320 01:31:02,166 --> 01:31:03,708 Proč lidi berou drogy? 1321 01:31:06,458 --> 01:31:07,875 Co já vím? 1322 01:31:07,958 --> 01:31:11,041 Já zase piju. Každý má něco. 1323 01:31:13,000 --> 01:31:15,416 Nepodporujeme je v tom? 1324 01:31:15,500 --> 01:31:17,041 Jak asi? 1325 01:31:17,125 --> 01:31:22,000 Není to naše věc. Drogy berou bohatí lidi. 1326 01:31:22,083 --> 01:31:24,333 Berou je, aby se cítili dobře. 1327 01:31:24,416 --> 01:31:26,375 Jestlipak by se cítili dobře, 1328 01:31:26,458 --> 01:31:29,875 kdyby věděli, že drogy mají z konečníku černý ženský. 1329 01:31:32,833 --> 01:31:35,708 Jestli by pak byli závislí. 1330 01:31:35,791 --> 01:31:39,291 Taková je cena. Udělá ti to binec v hlavě. 1331 01:31:40,458 --> 01:31:41,458 Může to zabíjet. 1332 01:31:41,541 --> 01:31:45,666 To i léky proti bolesti, když si jich vezmeš moc. 1333 01:31:45,750 --> 01:31:47,166 Je to stejné. 1334 01:31:49,750 --> 01:31:50,791 Takže? 1335 01:31:54,916 --> 01:31:56,666 Řekni mu, že to zkusím. 1336 01:31:58,458 --> 01:32:03,500 A když je nedokážu polknout, tak se vrátím do Makoku. 1337 01:32:04,458 --> 01:32:06,250 Pracovat s matkou. 1338 01:32:06,916 --> 01:32:08,291 Cože? 1339 01:32:09,000 --> 01:32:11,208 Máma barví látky a prodává je. 1340 01:32:11,291 --> 01:32:13,875 Budu to dělat s ní. 1341 01:32:13,958 --> 01:32:15,166 V Makoku? 1342 01:32:16,333 --> 01:32:20,083 Z Lagosu… To nemyslíš vážně. 1343 01:32:26,083 --> 01:32:29,250 Na tomhle si to natrénuj, jo? 1344 01:32:29,333 --> 01:32:30,291 Na. 1345 01:32:34,375 --> 01:32:37,541 Hodně se napij a pak to spolkni. 1346 01:32:40,375 --> 01:32:41,333 Dělej. 1347 01:32:44,916 --> 01:32:46,000 Vypij to vodu. 1348 01:32:57,250 --> 01:32:59,500 Spolkni to. 1349 01:33:00,625 --> 01:33:02,375 Počkej. 1350 01:33:04,041 --> 01:33:08,458 Promiň. Dobře, napij se. Promiň. 1351 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Napij se vody. Vypij to. 1352 01:33:18,916 --> 01:33:20,916 Musíš trénovat. 1353 01:33:21,000 --> 01:33:23,166 Musíš to zdokonalit, slyšíš? 1354 01:33:24,041 --> 01:33:28,416 Odpočiň si a pak budeme zase trénovat. 1355 01:33:28,500 --> 01:33:31,708 Nigérie vede o dva nad Kostarikou. 1356 01:33:31,791 --> 01:33:34,958 Pokud se Golden Eaglets budou dál bránit. 1357 01:33:35,041 --> 01:33:37,166 Něco vám povím, dámy a pánové, 1358 01:33:37,250 --> 01:33:39,875 možná se dostaneme do čtvrtfinále 1359 01:33:39,958 --> 01:33:43,000 a to bude velká událost. 1360 01:33:43,083 --> 01:33:45,541 Dneska jsme na tom dobře 1361 01:33:45,625 --> 01:33:48,333 a vypadá, že bude ještě lépe. 1362 01:33:48,416 --> 01:33:51,833 Děkuju se. Já se jmenuju… 1363 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Tolani. 1364 01:34:39,625 --> 01:34:43,125 Musíš se dál snažit, jasné? 1365 01:34:43,208 --> 01:34:45,000 Musíš se snažit. 1366 01:34:46,041 --> 01:34:49,708 Snažila jsem se. 1367 01:34:50,625 --> 01:34:54,250 Všechno mě bolí. Břicho, hrudník. 1368 01:34:54,333 --> 01:34:58,541 Snažila jsem se, ale pořád zvracím. 1369 01:34:59,166 --> 01:35:01,666 Hele, pro mě to taky bylo těžké. 1370 01:35:01,750 --> 01:35:06,083 Ale trénovala jsem, dokud se mi to nepovedlo, víš? 1371 01:35:06,750 --> 01:35:09,916 A nemůžu to pro OCho udělat jinak? 1372 01:35:10,000 --> 01:35:13,041 To by OC nikdy nedovolil. 1373 01:35:13,125 --> 01:35:15,416 Jiný metody jsou nebezpečný. 1374 01:35:15,500 --> 01:35:19,250 Tak začneme znova s tím malým. 1375 01:35:27,833 --> 01:35:30,083 Stává se z ní problém, víš? 1376 01:35:31,458 --> 01:35:35,583 Jenom klid, OC. Pro mě to taky bylo těžké. 1377 01:35:36,791 --> 01:35:40,083 Jo? Tak dobře. 1378 01:35:40,166 --> 01:35:42,166 Možná je načase to ukončit. 1379 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 Co? 1380 01:35:43,333 --> 01:35:45,833 Jo, ukončeme to. Přestaň sem chodit. 1381 01:35:47,041 --> 01:35:48,791 Myslíš, že to dělám pro tebe? 1382 01:35:49,750 --> 01:35:51,875 Tak to vůbec. Dělám to pro sebe. 1383 01:35:51,958 --> 01:35:54,250 Takový situace se mi nelíbí. 1384 01:35:54,333 --> 01:35:56,916 Rozptylujou mě, víš? 1385 01:35:57,500 --> 01:35:59,333 - Klídek. - Nesnáším rozptýlení. 1386 01:35:59,416 --> 01:36:03,375 Já vím. Ale nesmíš si myslet, že to dělám kvůli tobě. 1387 01:36:04,583 --> 01:36:06,291 Tohle by se vůbec nemělo dít. 1388 01:36:06,375 --> 01:36:07,541 Dělá to poprvé. 1389 01:36:08,708 --> 01:36:10,291 Zvykne si, neboj se. 1390 01:36:22,291 --> 01:36:23,875 OC říká, že to jinak nejde. 1391 01:36:39,666 --> 01:36:41,125 To je zázrak. 1392 01:36:41,208 --> 01:36:42,208 Věru. 1393 01:36:44,166 --> 01:36:46,666 Bál jsem se, když tě suspendovali. 1394 01:36:46,750 --> 01:36:50,291 Neboj, zítra se vracím do práce. 1395 01:36:50,375 --> 01:36:51,541 Dobře. 1396 01:36:52,333 --> 01:36:56,208 Jsem rád, žes to dokázala. Měli bychom se modlit za šéfa. 1397 01:36:56,291 --> 01:36:57,583 Kdy ta mše končí? 1398 01:36:58,791 --> 01:36:59,916 Za dvě hodiny. 1399 01:37:00,000 --> 01:37:00,916 Za dvě! 1400 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 Aleluja. 1401 01:37:10,166 --> 01:37:11,500 Amen. 1402 01:37:11,583 --> 01:37:14,416 Jestli jste s Pánem šťastní, zpívejte aleluja! 1403 01:37:14,500 --> 01:37:17,333 Aleluja! 1404 01:37:24,916 --> 01:37:26,125 Můj Bůh je dobrý. 1405 01:37:26,208 --> 01:37:27,458 Navždy! 1406 01:37:27,541 --> 01:37:29,166 Dobře, sedněte si. 1407 01:37:31,833 --> 01:37:33,208 Otec mi řekl: 1408 01:37:35,125 --> 01:37:37,875 „Frede, podívej se na sebe. 1409 01:37:37,958 --> 01:37:40,666 Myslíš, že jsi zvláštní, 1410 01:37:40,750 --> 01:37:44,041 protože můžeš lítat první třídou? 1411 01:37:46,833 --> 01:37:52,208 Kvůli prosperitě nemusíš uctívat žádné bohy. 1412 01:37:52,291 --> 01:37:54,583 Stačí dodržovat pravidla.“ 1413 01:37:54,666 --> 01:37:57,166 - Aleluja. - Amen. 1414 01:37:57,250 --> 01:38:01,625 Otevřete si Bibli na dějství čtyři dvanáct. 1415 01:38:01,708 --> 01:38:05,583 Píše se tam o spáse. Já to neříkám. 1416 01:38:05,666 --> 01:38:12,833 Bible svatá říká, že spásu nenajde nikdo kromě koho? 1417 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 - Kromě Ježíše Krista. - Kromě Ježíše Krista. Amen. 1418 01:38:15,541 --> 01:38:17,958 - Amen. - Amen, pastore. 1419 01:38:22,041 --> 01:38:23,000 Ježíš. 1420 01:38:23,083 --> 01:38:27,250 V knize Janově se píše: 1421 01:38:27,333 --> 01:38:33,458 „Ve mně nalezneš pravdu a život.“ 1422 01:38:34,125 --> 01:38:35,083 Dobré ráno. 1423 01:38:35,166 --> 01:38:38,000 Dobré ráno. Vyspala ses dobře? 1424 01:38:38,083 --> 01:38:39,291 Ano, otče. 1425 01:38:39,375 --> 01:38:40,958 Proč ses tak oblékla? Kam jdeš? 1426 01:38:41,041 --> 01:38:42,500 Jdu do kostela. 1427 01:38:42,583 --> 01:38:44,083 Do kostela? 1428 01:38:44,166 --> 01:38:46,125 Začalas chodit do kostela? 1429 01:38:46,208 --> 01:38:47,166 Ano. 1430 01:38:51,916 --> 01:38:56,000 To je dobře. Ale jen aby bylo jasno. 1431 01:38:56,083 --> 01:38:59,666 Nechci, abys to říkala matce, rozumíš? 1432 01:38:59,750 --> 01:39:00,625 Ano, otče. 1433 01:39:00,708 --> 01:39:06,291 Pokud budeš mít problémy, modli se k Orunmile. 1434 01:39:06,375 --> 01:39:09,666 Orunmila je duchem moudrosti. 1435 01:39:09,750 --> 01:39:16,500 Bůh stvořil ostatní božstva, aby nám pomáhala. 1436 01:39:16,583 --> 01:39:19,666 Sango a Ogun 1437 01:39:19,750 --> 01:39:26,375 jsou božstva, která dávají lidem sílu a odvahu. 1438 01:39:26,958 --> 01:39:32,083 A Yemoja je soucitná žena. 1439 01:39:32,166 --> 01:39:37,083 A pak je božstvo zvané Osun. 1440 01:39:37,166 --> 01:39:38,666 Ta je tu pro děti. 1441 01:39:39,958 --> 01:39:45,041 Je bohyní spousty dětí. Když je někdo neplodný, modlí se k Osun. 1442 01:39:45,125 --> 01:39:47,458 Měj to na paměti a nikdy nezapomeň. 1443 01:39:49,166 --> 01:39:52,666 Ježíš vás tolik miluje. Dal za vás svůj život. 1444 01:39:53,583 --> 01:39:55,500 Abychom mohli žít dál. 1445 01:39:55,583 --> 01:40:02,208 Nic nežádá, kromě oběti a desátku. 1446 01:40:02,833 --> 01:40:07,416 Pokud ho poslechnete, budete si také létat první třídou. Amen. 1447 01:40:07,500 --> 01:40:09,625 Amen. 1448 01:40:09,708 --> 01:40:12,125 Zítra si postavíte velký dům. 1449 01:40:12,208 --> 01:40:13,541 Amen. 1450 01:40:14,333 --> 01:40:17,166 Budete jezdit v Mercedesu. 1451 01:40:17,250 --> 01:40:18,166 Amen. 1452 01:40:20,291 --> 01:40:23,666 Pokud to všechno chcete, řekněte, že jste požehnaní. 1453 01:40:23,750 --> 01:40:25,458 Jsme požehnaní. 1454 01:40:31,000 --> 01:40:32,750 Tolani. 1455 01:40:35,875 --> 01:40:36,791 Co se děje? 1456 01:40:37,708 --> 01:40:38,750 Promiň. 1457 01:40:39,416 --> 01:40:40,916 To nevadí, dolehlo to na tebe. 1458 01:40:42,583 --> 01:40:45,166 Nedolehlo. Jsem unavená a chci domů. 1459 01:40:45,250 --> 01:40:46,291 Proč domů? 1460 01:40:47,416 --> 01:40:49,208 Pastor vám vymývá mozky. 1461 01:40:49,291 --> 01:40:53,875 Každou neděli tam sedíte a posloucháte ty jeho nesmysly. 1462 01:40:53,958 --> 01:40:55,458 On už bohatý je. 1463 01:40:55,541 --> 01:40:58,083 A vy mu pořád dáváte peníze. To nedává žádný smysl. 1464 01:40:58,833 --> 01:41:00,208 Já otázky nekladu. 1465 01:41:00,291 --> 01:41:03,750 Ale měl bys. Proto ti Bůh dal mozek. 1466 01:41:03,833 --> 01:41:06,458 Vždyť už stačí, že jsi dobrý křesťan, 1467 01:41:06,541 --> 01:41:10,500 ale proč musíš… Já tě viděla. Předstírat, že umí více jazyků. 1468 01:41:10,583 --> 01:41:13,000 Proč? Copak už nestačí, 1469 01:41:13,083 --> 01:41:16,958 že odsuzuje víru ostatních a prosazuje jenom tu svoji? 1470 01:41:17,041 --> 01:41:18,875 Proč? Hele, já jdu domů. 1471 01:41:20,416 --> 01:41:21,791 Mrcho! 1472 01:41:40,625 --> 01:41:42,250 Já to nedokážu. 1473 01:41:42,333 --> 01:41:43,416 Co? 1474 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Rose, já to nedokážu. 1475 01:41:47,291 --> 01:41:48,208 Co? 1476 01:41:52,333 --> 01:41:56,041 Nedokážu to. Za prvé, nedokážu to spolknout. 1477 01:41:56,125 --> 01:41:58,750 Ty ses kála, nebo co? 1478 01:41:59,625 --> 01:42:03,916 A za druhé, musela jsem být šílená, 1479 01:42:05,083 --> 01:42:07,208 že mě to vůbec napadlo. 1480 01:42:07,291 --> 01:42:08,791 Jen přes matčinu mrtvolu. 1481 01:42:08,875 --> 01:42:11,916 Nikdy neschovám drogy ve svém břiše, 1482 01:42:12,583 --> 01:42:17,166 nikdy nenastoupím do letadla a nepojedu je vysrat do zahraničí. 1483 01:42:17,250 --> 01:42:19,583 Nikdy. Nedokážu to. 1484 01:42:21,000 --> 01:42:22,458 Nedokážu to. 1485 01:42:22,541 --> 01:42:24,875 V kostele jsem poznala pravdu. 1486 01:42:24,958 --> 01:42:30,708 Lidi na vrcholu budou vždycky zneužívat lidi jako jsme my dvě. 1487 01:42:30,791 --> 01:42:33,208 Podívej se na nás. Pracujeme pro organizaci, 1488 01:42:33,291 --> 01:42:35,916 které na nás vůbec nezáleží. 1489 01:42:36,000 --> 01:42:39,166 Já to neudělám. Nikdy. 1490 01:42:39,250 --> 01:42:40,958 - Tolani. - Nemůžu. 1491 01:42:41,041 --> 01:42:45,083 Ty ses z té chudoby asi zbláznila. 1492 01:42:45,875 --> 01:42:48,166 Chováš se jako posedlá. 1493 01:42:48,250 --> 01:42:51,041 Plácáš se v tom už celé týdny. Co se děje? 1494 01:42:51,125 --> 01:42:54,750 Hele, OC je mi ukradenej. 1495 01:42:54,833 --> 01:42:57,250 Záleží mi na tobě, Rose. 1496 01:42:57,333 --> 01:43:00,750 A přesto chceš vycouvat z našeho plánu. 1497 01:43:00,833 --> 01:43:03,291 On si najde někoho jinýho. 1498 01:43:03,375 --> 01:43:06,750 Stejně jako si našel tebe. Najde si někoho jinýho. 1499 01:43:13,708 --> 01:43:16,000 Nedělej to. 1500 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 Nestojí to za to. 1501 01:43:22,125 --> 01:43:23,750 Rose. 1502 01:43:23,833 --> 01:43:26,125 Najdeme si jinou práci, uvidíš. 1503 01:43:26,208 --> 01:43:28,958 - Jako práci, Tolani? Jakou? - Uvidíš. 1504 01:43:29,791 --> 01:43:32,708 Chápeš… Víš, jak mi ta svině říkala? 1505 01:43:32,791 --> 01:43:33,875 Nulo. 1506 01:43:33,958 --> 01:43:36,666 Mně taky řekl, že jsem bezcenná. 1507 01:43:37,458 --> 01:43:38,958 A myslíš, že tenhle blbec 1508 01:43:39,041 --> 01:43:41,625 nám napíše dobrou referenci pro další práci? 1509 01:45:02,458 --> 01:45:04,500 KANCELÁŘ MANAŽERA 1510 01:45:10,083 --> 01:45:11,750 - Co je to? - Salako. 1511 01:45:11,833 --> 01:45:13,541 Salako. 1512 01:45:13,625 --> 01:45:15,791 - Salako. - Co se děje? 1513 01:45:15,875 --> 01:45:18,916 Kolikrát jsem vás volala? Urazil jste mého stvořitele 1514 01:45:19,000 --> 01:45:21,250 a také stvořitele mého mrtvého otce. 1515 01:45:22,458 --> 01:45:28,291 Bohové jsou připraveni vás potrestat, jak si zasloužíte. 1516 01:45:28,375 --> 01:45:33,250 Bohové vám udělají ze života peklo. 1517 01:45:33,333 --> 01:45:35,375 Co to do tý holky vjelo? 1518 01:45:35,458 --> 01:45:37,500 Příští týden si beru dovolenou. 1519 01:45:37,583 --> 01:45:40,583 - Běžte pryč, než… - A nevyhodíte mě. 1520 01:45:40,666 --> 01:45:46,083 Pokud mě vyhodíte, vaše vlastní práce bude v ohrožení. 1521 01:45:46,166 --> 01:45:49,458 Váš nejstarší syn zešílí. 1522 01:45:49,541 --> 01:45:50,416 Máte průšvih. 1523 01:45:50,500 --> 01:45:53,541 Vaše dcera bude znásilněna. 1524 01:45:53,625 --> 01:45:56,500 Bude znásilněna mnoha muži. A to předkové nevezmou dobře. 1525 01:45:56,583 --> 01:45:59,250 Bude zle, otěhotní a porodí bastarda. 1526 01:45:59,333 --> 01:46:02,541 A co se týče vašich zbývajících dětí, 1527 01:46:02,625 --> 01:46:06,250 žádné, které ještě studuje, školu nedodělá. 1528 01:46:06,333 --> 01:46:09,250 Všichni, co dostudovali, ztratí cíl. 1529 01:46:09,333 --> 01:46:10,708 - Ohavné! - Tak to bude! 1530 01:46:10,791 --> 01:46:12,833 Ve jménu Ježíše nikdy… 1531 01:46:12,916 --> 01:46:16,875 Čarodějnice! 1532 01:46:16,958 --> 01:46:23,166 Pomozte mi někdo, nebo mě zabije. Kde mám brýle? 1533 01:46:26,666 --> 01:46:29,791 Osobo nešťastná. Čarodějnice! 1534 01:46:48,916 --> 01:46:50,000 Dobré ráno. 1535 01:46:55,041 --> 01:46:56,250 Nemá čas. 1536 01:46:57,041 --> 01:46:58,041 Musím ho vidět. 1537 01:46:59,166 --> 01:47:00,500 Říkám, že nemá čas. 1538 01:47:01,083 --> 01:47:03,500 Osobně mě k sobě pozval. 1539 01:47:03,583 --> 01:47:06,416 A mně řekl, že nechce nikoho vidět. 1540 01:47:06,500 --> 01:47:09,166 Takže říkáš, že nemůžu jít dovnitř? 1541 01:47:10,500 --> 01:47:11,375 Opravdu? 1542 01:47:12,291 --> 01:47:13,291 Dobře. 1543 01:47:21,416 --> 01:47:24,083 - Ano? - Pane, tady Tolani. 1544 01:47:24,166 --> 01:47:26,208 Přišla za váma Franka. 1545 01:47:26,291 --> 01:47:29,708 Pane, týká se to naší včerejší schůzky. 1546 01:47:30,666 --> 01:47:34,375 Řekněte jí, ať přijde zítra. Díky, slečno Ajao. 1547 01:48:12,000 --> 01:48:13,250 Je mi líto. 1548 01:48:23,833 --> 01:48:25,708 Jsem jediný, kdo by s tebou mluvil. 1549 01:48:27,041 --> 01:48:28,250 Takžes mě litoval? 1550 01:48:29,666 --> 01:48:30,541 Ne. 1551 01:48:31,458 --> 01:48:32,875 Špatně jsem tě odhadl. 1552 01:48:33,791 --> 01:48:34,958 To mě mrzí. 1553 01:48:38,458 --> 01:48:41,291 To nevadí, Ježíš tě stále miluje. 1554 01:48:45,666 --> 01:48:46,708 Dobře. 1555 01:48:47,375 --> 01:48:48,750 Co tam pořád dělá? 1556 01:48:50,083 --> 01:48:51,666 Možná přemýšlí. 1557 01:48:52,625 --> 01:48:53,625 Pořád? 1558 01:49:04,166 --> 01:49:07,250 Vyhrál! Dribluje a je to tam! 1559 01:49:07,333 --> 01:49:09,750 Gól! 1560 01:49:17,833 --> 01:49:21,958 Tolani! Nemůžu uvěřit, že jsi to udělala. 1561 01:49:23,666 --> 01:49:24,666 Ty. 1562 01:49:26,500 --> 01:49:28,250 Jsi horší než fandové FIFA. 1563 01:49:30,583 --> 01:49:32,375 Musela jsem to udělat. 1564 01:49:32,458 --> 01:49:34,125 Jinak by mě nepustil. 1565 01:49:34,208 --> 01:49:38,916 Pravda. To bude dobré. Je panovačný. 1566 01:49:39,000 --> 01:49:40,166 Až moc. 1567 01:49:47,250 --> 01:49:49,250 Možná bych tě měla nahlásit úřadům, 1568 01:49:49,333 --> 01:49:51,250 aby ti zabránili v cestě na letiště. 1569 01:49:51,333 --> 01:49:52,708 Jakým úřadům? 1570 01:49:53,500 --> 01:49:55,291 Ti lidi v tom jedou taky. 1571 01:49:56,791 --> 01:49:58,583 Jen si mě nahlas. 1572 01:49:58,666 --> 01:50:02,666 Taky tě nahlásím. Taky jsi v tom jela, než jsi vycouvala. 1573 01:50:06,375 --> 01:50:08,291 - Já už se nebojím. - Rose. 1574 01:50:09,750 --> 01:50:12,708 Aspoň neletím do Ameriky. Letím do Anglie. 1575 01:50:13,708 --> 01:50:14,958 Tam stačí přiznat vinu. 1576 01:50:15,041 --> 01:50:18,541 Půjdeš do vězení, ale na krátkou dobu. 1577 01:50:18,625 --> 01:50:20,500 Odsedíš si to a konec. 1578 01:50:21,208 --> 01:50:23,375 Ale v Americe? 1579 01:50:24,333 --> 01:50:28,166 Skončíš v cele, kde tě budou sexuálně obtěžovat. 1580 01:50:29,750 --> 01:50:31,666 Chraň Bůh. 1581 01:50:33,125 --> 01:50:35,958 V Bangkoku prý házejí lidi do žalářů. 1582 01:50:36,041 --> 01:50:38,125 Jsou horší než Afričani. 1583 01:50:39,041 --> 01:50:40,791 A Arabové? 1584 01:50:40,875 --> 01:50:43,000 K těm se radši nepřibližuj. 1585 01:50:43,083 --> 01:50:47,041 Ti tě rovnou popraví. Jsou hrozně přísní. 1586 01:50:47,125 --> 01:50:50,208 Jsem v šoku. Tohle je vážné. 1587 01:50:54,958 --> 01:50:59,083 Prosím, nezlob se na mě za to, co jsem tehdy udělala. 1588 01:50:59,916 --> 01:51:03,125 Víš, jak žiju. 1589 01:51:05,166 --> 01:51:07,166 Víš, co jsem viděla. 1590 01:51:07,250 --> 01:51:10,416 Znáš moje zklamání a všechno… 1591 01:51:11,541 --> 01:51:14,583 Pak se kvůli tomu nechovám rozumně. 1592 01:51:20,583 --> 01:51:21,750 Takže se omlouvám. 1593 01:51:39,250 --> 01:51:41,000 TOALETA 1594 01:52:54,541 --> 01:52:57,916 11. 8. 1983 PŘEVAŽEČKA DROG ZEMŘELA BĚHEM LETU 1595 01:53:01,333 --> 01:53:02,791 Tolani, pojď dál. 1596 01:53:03,333 --> 01:53:04,375 Dobré odpoledne. 1597 01:53:04,458 --> 01:53:06,583 - Sedni si. Ahoj. - Díky. 1598 01:53:07,458 --> 01:53:09,041 - Jak se máš? - Dobře. 1599 01:53:09,125 --> 01:53:10,291 Nešlas do kostela? 1600 01:53:10,375 --> 01:53:11,958 Ne, nešla. 1601 01:53:12,041 --> 01:53:14,541 My byli na nedělní mši a už jsme zpátky. 1602 01:53:14,625 --> 01:53:17,541 Děti už jedly a já taky. 1603 01:53:17,625 --> 01:53:18,833 Spí. 1604 01:53:18,916 --> 01:53:21,750 Ale papa Chidi šel koukat na finále FIFA. 1605 01:53:21,833 --> 01:53:24,291 Já to nesleduju. 1606 01:53:24,375 --> 01:53:26,708 Nesleduješ ty zápasy? 1607 01:53:27,291 --> 01:53:29,708 Ne. Nemám čas. 1608 01:53:29,791 --> 01:53:32,458 Dobře. 1609 01:53:32,958 --> 01:53:34,750 Rose odjela. 1610 01:53:34,833 --> 01:53:38,666 Uvažuju, že příští týden navštívím svoje rodné město. 1611 01:53:38,750 --> 01:53:40,500 Opravdu? Je všechno v pořádku? 1612 01:53:40,583 --> 01:53:43,375 - Ano, je. Děkuju, mamo Chidi. - Dobře. 1613 01:53:43,458 --> 01:53:47,000 Chtěla jsem tě poprosit, jestli bys nám nepohlídala byt, 1614 01:53:47,083 --> 01:53:48,916 než se vrátím. 1615 01:53:49,000 --> 01:53:50,500 Nebudu tam dlouho. 1616 01:53:50,583 --> 01:53:51,666 - Opravdu? - Ano. 1617 01:53:51,750 --> 01:53:53,916 - Jak dlouho budeš pryč? - Jenom týden. 1618 01:53:54,000 --> 01:53:56,083 - Jenom týden. Dobře. - Jenom… Ano. 1619 01:53:56,166 --> 01:53:58,291 - Odpočiň si tam. - Ano. 1620 01:53:58,375 --> 01:53:59,625 - Šťastnou cestu. - Díky. 1621 01:53:59,708 --> 01:54:02,166 - Dobře si tam odpočiň. - Odpočinu. 1622 01:54:02,250 --> 01:54:05,166 Můžu si přečíst tvoje noviny? 1623 01:54:05,250 --> 01:54:06,708 Jsou to jen noviny. 1624 01:54:06,791 --> 01:54:11,083 Ale musím říct, že ta situace s drogama je dost vážná. 1625 01:54:11,666 --> 01:54:15,583 Všichni chtějí být bohatí a tak pašují. 1626 01:54:15,666 --> 01:54:19,375 Nemůžou se dočkat, až jim Bůh požehná, chtějí spoustu peněz. 1627 01:54:19,458 --> 01:54:21,833 - Díky moc. - Nemáš zač. 1628 01:54:21,916 --> 01:54:23,125 - Odpočiň si. - Děkuju. 1629 01:54:23,208 --> 01:54:26,416 Nebuď přepracovaná a nezapomeň se o sebe starat. 1630 01:54:27,625 --> 01:54:32,125 A je tu finále proti německým mašinám. 1631 01:54:32,208 --> 01:54:34,291 Jak vidíte… 1632 01:54:35,541 --> 01:54:39,833 A je tu finále proti německým mašinám. 1633 01:54:39,916 --> 01:54:41,208 Jak vidíte… 1634 01:54:42,500 --> 01:54:44,708 A už si předávají míč. 1635 01:54:44,791 --> 01:54:47,541 Má ho Joseph Babatunde, teď Billy a jedou dál. 1636 01:54:47,625 --> 01:54:50,708 Panebože! Ano! Skoro! Je blízko! 1637 01:54:50,791 --> 01:54:55,166 Má šanci! A gól! 1638 01:54:56,375 --> 01:54:59,208 Paráda, Golden Eaglets! 1639 01:54:59,291 --> 01:55:01,958 To teda byl zápas! 1640 01:55:25,708 --> 01:55:28,833 Nehýbej se. Hej. 1641 01:55:28,916 --> 01:55:32,541 Zabiju tě. Nehýbej se. 1642 01:55:35,750 --> 01:55:36,791 Dobře. 1643 01:55:38,583 --> 01:55:41,500 Posloucháš mě? 1644 01:55:43,916 --> 01:55:46,083 Tvá kámoška je mrtvá. 1645 01:55:46,166 --> 01:55:49,833 Ticho! Chci, abys zmizela. 1646 01:55:49,916 --> 01:55:51,958 Běž, kam chceš, mně je to jedno. 1647 01:55:52,041 --> 01:55:56,041 Ale hlavně vypadni před úsvitem. 1648 01:55:56,125 --> 01:55:57,708 Co se stalo Rose? 1649 01:56:14,958 --> 01:56:16,416 Jste v pořádku? 1650 01:56:20,333 --> 01:56:21,666 Co se děje? 1651 01:56:25,208 --> 01:56:27,166 Mám zavolat stevardku? 1652 01:56:56,833 --> 01:56:59,250 Pytlíky praskly. 1653 01:57:01,208 --> 01:57:02,750 Byla to špatná investice. 1654 01:57:04,333 --> 01:57:06,458 Byla to něčí dcera… 1655 01:57:06,541 --> 01:57:09,125 Ne! Ani to nezkoušej. 1656 01:57:09,208 --> 01:57:11,833 Vinit z toho můžeš jen sama sebe. 1657 01:57:11,916 --> 01:57:13,416 Kvůli tobě začala pochybovat. 1658 01:57:13,500 --> 01:57:15,791 Sakra! Všechno je to tvoje vina! 1659 01:57:15,875 --> 01:57:18,000 Hej! Drž hubu! 1660 01:57:18,083 --> 01:57:21,541 Vypadni odsud před úsvitem. 1661 01:57:21,625 --> 01:57:27,208 Jestli se vrátím a najdu tě tu, tak seš mrtvá. 1662 01:57:38,583 --> 01:57:39,791 Rose. 1663 01:57:47,708 --> 01:57:50,125 Já tě varovala. 1664 01:57:54,291 --> 01:57:57,833 Já tě varovala. 1665 01:58:04,166 --> 01:58:06,625 Byla potřeba smrt, aby ses otevřela, Tolani. 1666 01:58:08,125 --> 01:58:09,750 Úplně sama. 1667 01:58:09,833 --> 01:58:12,000 Čelilas tolika problémům. 1668 01:58:12,083 --> 01:58:14,375 Měla ses vrátit domů. 1669 01:58:16,041 --> 01:58:20,291 Bojíš se svého domova? Máš dvě matky? 1670 01:58:21,583 --> 01:58:22,916 Matko… 1671 01:58:24,250 --> 01:58:28,125 Učila jsi mě a díky tobě vím, že se o sebe umím postarat sama. 1672 01:58:28,208 --> 01:58:33,541 Ne v takové situaci. Ne, když trpíš a když máš hlad. 1673 01:58:33,625 --> 01:58:36,750 Podívej, teď ti svařím nějaké bylinky. 1674 01:58:36,833 --> 01:58:39,291 Něco z toho vypiješ a v něčem se vykoupeš. 1675 01:58:39,375 --> 01:58:41,666 - Bylinky? - Ano, bylinky. 1676 01:58:41,750 --> 01:58:45,000 V hrdle máš obrovskou prázdnotu. Musí se naplnit. 1677 01:58:45,083 --> 01:58:49,875 Já ti všechno připravím. Ty se běž převléknout. 1678 01:58:49,958 --> 01:58:51,041 Slyšela jsem. 1679 01:58:51,125 --> 01:58:52,916 Kéž nikdy nejsem nešťastná. 1680 01:59:01,166 --> 01:59:02,625 - Dobré ráno. - Drahá. 1681 01:59:02,708 --> 01:59:03,666 Dobrý prodej. 1682 01:59:03,750 --> 01:59:04,958 - Ránko. - Ať se daří. 1683 01:59:05,041 --> 01:59:06,166 - I vám. - Díky. 1684 01:59:11,000 --> 01:59:13,708 - Dobré ráno. - Dobré. 1685 01:59:14,416 --> 01:59:15,625 Tolani! 1686 01:59:17,458 --> 01:59:18,875 - Tolani. - Mami? 1687 01:59:18,958 --> 01:59:20,125 Máš návštěvu. 1688 01:59:21,083 --> 01:59:22,208 Koho? 1689 01:59:29,875 --> 01:59:31,166 Sanwo. 1690 01:59:32,250 --> 01:59:33,583 Jak jsi věděl, kde jsem? 1691 01:59:34,166 --> 01:59:35,916 Já jdu na trh. 1692 01:59:36,875 --> 01:59:38,666 Až se vrátím, tak si to dopovíme. 1693 01:59:38,750 --> 01:59:39,625 Ano. 1694 01:59:40,541 --> 01:59:41,958 - Ahoj. - Ahoj. 1695 01:59:42,041 --> 01:59:43,000 Ahoj, zlato. 1696 01:59:48,250 --> 01:59:49,166 Sedni si. 1697 01:59:52,041 --> 01:59:53,875 Překvapil jsem tě, že? 1698 01:59:55,000 --> 01:59:56,625 Dáš si vodu? 1699 01:59:57,250 --> 01:59:58,500 Dám si. 1700 02:00:18,541 --> 02:00:20,291 - Prosím. - Díky. 1701 02:00:34,500 --> 02:00:36,375 Já děkuju. 1702 02:00:36,458 --> 02:00:37,375 Za co? 1703 02:00:38,125 --> 02:00:39,333 Našel jsem si práci. 1704 02:00:40,750 --> 02:00:41,875 Kde? 1705 02:00:42,625 --> 02:00:44,000 V konzultační firmě. 1706 02:00:45,125 --> 02:00:47,333 Co tam budeš dělat? 1707 02:00:47,416 --> 02:00:49,750 Jsem na účetním oddělení. 1708 02:00:50,750 --> 02:00:52,583 To se můžeš odstěhovat od rodiny. 1709 02:00:59,000 --> 02:01:00,250 Tolani, co se stalo? 1710 02:01:00,333 --> 02:01:06,000 Volal jsem k vám a Godwin řekl, že tě Salako vyrazil za nevhodné chování. 1711 02:01:06,083 --> 02:01:07,916 Když jsem přitlačil, 1712 02:01:08,000 --> 02:01:11,833 řekl, že paní Archibongá se Salaka ptala a pak ho suspendovala. 1713 02:01:11,916 --> 02:01:14,500 Takže přijde o práci. 1714 02:01:14,583 --> 02:01:17,625 Snad si přečte to moje hlášení. 1715 02:01:17,708 --> 02:01:20,541 Pochopí, že nejsme s Rose bláznivé. 1716 02:01:22,208 --> 02:01:25,750 On neví, s kým má co do činění. Neví, jak jsi tvrdohlavá. 1717 02:01:28,291 --> 02:01:29,833 Co budeš dělat? 1718 02:01:31,500 --> 02:01:33,208 Zatím nevím. 1719 02:01:33,291 --> 02:01:34,458 Zatím nevím. 1720 02:01:48,708 --> 02:01:50,208 To jsou ty půjčené peníze. 1721 02:01:51,500 --> 02:01:52,541 Vezmi si je. 1722 02:01:56,833 --> 02:01:59,750 Před koncem měsíce ti dám víc. 1723 02:01:59,833 --> 02:02:01,583 Protožes kvůli mně trpěla. 1724 02:02:02,375 --> 02:02:03,666 To stačí. 1725 02:02:04,875 --> 02:02:06,458 Snažil ses dost. 1726 02:02:07,500 --> 02:02:09,166 O tom nerozhoduješ ty. 1727 02:02:10,750 --> 02:02:11,833 Díky. 1728 02:02:14,541 --> 02:02:17,083 Ani ses mě potom nepokusil najít. 1729 02:02:18,833 --> 02:02:22,250 - Tak to není. - Že ne? Tak jak to teda je? 1730 02:02:22,333 --> 02:02:25,708 Na ty svoje hlouposti už si nepamatuješ? 1731 02:02:25,791 --> 02:02:31,333 - Ty jsi dělala hlouposti. - Já? Hlavně nelži. 1732 02:02:32,833 --> 02:02:33,750 Tolani. 1733 02:02:34,666 --> 02:02:37,708 Víš, že před čtyřicítkou se berou jen bohatí lidé. 1734 02:02:38,791 --> 02:02:41,625 Tak já nejsem důležitá? Peníze jsou důležitější než já. 1735 02:02:41,708 --> 02:02:42,583 To neříkej. 1736 02:02:42,666 --> 02:02:47,416 Po všech těch problémech, cos mi způsobil, si myslíš, že ti to jen tak projde. 1737 02:03:01,083 --> 02:03:04,833 To mi připomíná, nezeptal jsem se, kde je Rose? 1738 02:03:04,916 --> 02:03:05,958 Dobré odpoledne. 1739 02:03:07,541 --> 02:03:08,791 Rose. 1740 02:03:09,875 --> 02:03:11,458 Chidi říkala, že není doma. 1741 02:03:12,166 --> 02:03:13,625 Rose jela domů. 1742 02:03:15,750 --> 02:03:18,791 Dobře. Všichni si zasloužíme odpočinek. 1743 02:03:41,291 --> 02:03:42,625 To mi připomíná, 1744 02:03:42,708 --> 02:03:46,583 dej tohle mojí domácí a tohle dej Violet. 1745 02:03:46,666 --> 02:03:51,458 A až budeš v Lagosu, nech mi poslat můj nábytek. 1746 02:03:51,541 --> 02:03:54,500 Nebo mi ho pomoz prodat a pošli mi peníze. 1747 02:03:54,583 --> 02:03:56,625 Tolani. Jedno po druhém. 1748 02:03:56,708 --> 02:04:00,416 Dobře, nerozčiluj se. Sepíšu ti to. 1749 02:04:00,500 --> 02:04:03,416 Ale zvládneš to udělat jedno po druhém? 1750 02:04:05,083 --> 02:04:08,958 - Už jsem ti řekl, že nejsem žádný hajzl. - No dobře. Nezlob se. 1751 02:04:25,541 --> 02:04:27,250 - Pardon. - To nic, pane. 1752 02:08:04,291 --> 02:08:07,416 Překlad titulků: Petra Babuláková