1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:05,583 NETFLIX SUNAR 4 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 Ben sıradan bir adam değilim. 5 00:02:06,375 --> 00:02:08,250 Baskı altında çalışabiliyorum. 6 00:02:08,333 --> 00:02:10,541 Ailem öldü ve hiç arkadaşım yok. 7 00:02:11,083 --> 00:02:13,708 Ama tüm bunlar Tanrı'nın karşıma çıkardığı zorluklar. 8 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 Zeki, yetenekli, gayretli ve motive biriyim. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,083 Başarmaya çok yaklaştım. 10 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 Ama şimdi bir sorunum var. 11 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 Ben… 12 00:02:25,291 --> 00:02:27,666 Altı aydır uyuyamıyorum. 13 00:02:33,625 --> 00:02:34,708 Burada! 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 -Kaçın! -Herkes kaçsın! 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,416 -Kendinizi kurtarın! -Kaçın! 16 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 Kaçın! Çabuk! 17 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 CEVAPSIZ ÇAĞRI 18 00:04:17,958 --> 00:04:19,166 Kapıyı aç! 19 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 İçeride olduğunu biliyorum! 20 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 Açmazsan zorla girerim! 21 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 Seni utanmaz piç! 22 00:04:24,250 --> 00:04:26,916 Seninle konuşmaya çalıştım ama bir türlü dinlemiyorsun. 23 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 Siz sanatçılar 24 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 hep ucubesiniz! 25 00:04:30,708 --> 00:04:31,666 Hemen çık! 26 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 Yemek artıklarım var. Onları ye ve git! 27 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 Benim evimde ölme! 28 00:04:36,083 --> 00:04:37,041 Kapıyı aç! 29 00:04:38,125 --> 00:04:39,208 Aç şu lanet kapıyı! 30 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 Aç! 31 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 Dikkat et! 32 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 Rüya nedir? 33 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 Bazı insanlara göre 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 rüyalar, ruhun bedeni terk ettikten sonra 35 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 karşılaştığı gerçeklerdir. 36 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 Ve gerçek de 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,958 sadece başka bir rüyadır. 38 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 Rüyanda borçluların seni takip ettiğini görüyorsan 39 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 borcunu hayatınla ödersin. 40 00:04:59,750 --> 00:05:01,333 Aslında 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,333 hem Sigmund Freud hem de Carl Jung 42 00:05:03,416 --> 00:05:05,833 rüya tabircisiydi. 43 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 Bu dünya bir kafes. 44 00:05:07,625 --> 00:05:10,208 İnsanlar daha gelişmiş bir türün sürgün edilenleridir. 45 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 İnsanlar fazla zeki. 46 00:05:12,083 --> 00:05:15,750 Hepimizde büyük bir bilgelik ve güç var. 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Bunu fark ettikten sonra 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 insanlar geçmişi anlayabilir ve geleceği 49 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 değiştirebilir. 50 00:05:20,458 --> 00:05:21,625 Her şeyi yapabilir. 51 00:05:21,708 --> 00:05:24,083 Bu yüzden bu varlıklar, beyin kapasitemizin 52 00:05:24,166 --> 00:05:27,041 sadece yüzde 10 ila 15'ini kullanmamıza izin veriyor. 53 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 Geri kalanı yasak. 54 00:05:29,041 --> 00:05:31,541 O yüzden her insan beyninde, 55 00:05:31,625 --> 00:05:34,041 yasak bölgeye girenleri acımasızca cezalandıran, 56 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 kâbus dediğimiz 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 korkunç bir muhafız var. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,708 Bu, kâbusları önlemek için kullanılır. 59 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 WUDOU SUTRA 60 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 Atalarımız bıraktı. 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 İnanmak istemesen de buna inan. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,791 Senin için işe yarayıp yaramaması kaderine bağlı. 63 00:05:56,291 --> 00:05:57,541 Jung'a göre 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,791 rüyalar bilinçaltına giden yoldur. 65 00:06:00,375 --> 00:06:03,583 Sadece rüyalarda insanlar zihinlerinin en karanlık köşelerine girip 66 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 gerçek benliklerini görür. 67 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 Bazen kendilerini bile korkuturlar. 68 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Çoğu şizofren 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 görmemeleri gereken bir şeyi görerek bu hâle gelmiştir. 70 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 Pardon. 71 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 Bir tane alacağım. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 KARIŞIK KREPLER 73 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 Yumurta olmasın. 74 00:06:53,083 --> 00:06:56,041 KAHVE 75 00:06:58,625 --> 00:07:03,791 Atıştıran yağmur Gün batımında sokağın üzerine eğiliyor 76 00:07:04,291 --> 00:07:09,583 Rüzgâr yüzüme tokat atarken Artık gözlerim bulanmıyor 77 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 Yalnız sokak lambasına baktım 78 00:07:12,500 --> 00:07:15,541 Aklıma üzücü bir aşk hikâyesi geldi 79 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 Senden hoşlanıyorum 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 Nefes kesici gözlerini sevdim 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 Neşeli kahkahalarını sevdim 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,500 Tıpkı eskiden olduğu gibi 83 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 Sen ve ben 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,625 Yumurta olmasın. 85 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 Yumurta benden. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 Al bakalım. 87 00:07:42,083 --> 00:07:43,041 Teşekkürler. 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 Neden telefonlarımı açmıyorsun? 89 00:07:58,875 --> 00:08:00,541 -Neden beni itiyorsun? -İtmedim. 90 00:08:00,625 --> 00:08:02,166 -İttin. -Sonra açıklarım. 91 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 -Olmaz. -Sonra açıklarım! 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 Neden kaçıyorsun? Dur! 93 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 Kaçma! 94 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 95 00:08:43,416 --> 00:08:45,250 Sözleşme ihlali yapıyorsun. 96 00:08:46,250 --> 00:08:47,583 Sana dava açabilirim, 97 00:08:47,666 --> 00:08:48,708 anlıyor musun? 98 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 San, seninle ciddi bir şey konuşmalıyım. 99 00:08:58,208 --> 00:08:59,166 Bunu 100 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 insan aklı gibi düşün. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Tek gördüğün bir balık, 102 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 bilinci temsil ediyor. 103 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 Suyun geri kalan boş kısmı da 104 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 bilinçaltını temsil ediyor. 105 00:09:15,375 --> 00:09:17,708 Bilinç bilinçaltından çıktığında 106 00:09:17,791 --> 00:09:19,666 sudan çıkmış balık gibi olur. 107 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 Ben de şu balık gibiyim. 108 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 Artık yaşayamam. 109 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 Erişteleriniz. 110 00:09:26,916 --> 00:09:28,375 Ellerine dikkat et! 111 00:09:30,708 --> 00:09:33,500 Yine uykusuzluktan mı bahsediyorsun? 112 00:09:34,666 --> 00:09:36,583 Gözlerimi kapattığım anda kâbuslar geliyor. 113 00:09:37,750 --> 00:09:40,208 Başta şizofren olduğumu düşündüm. 114 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Ya da lanetli. 115 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 -Ama değilim. -Uyuyamıyorsan senaryoyu yaz! 116 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Odaklanamıyorum. 117 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 O zaman depozitomu geri ver. 118 00:09:50,916 --> 00:09:52,125 Doktorlara harcadım. 119 00:09:53,333 --> 00:09:54,791 Ne için? 120 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 İşe yaramazsın! 121 00:09:56,833 --> 00:10:00,041 Yazmıyorsun ve bahane uyduruyorsun. 122 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Sana on gün daha veriyorum. 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 Kendini özel mi sanıyorsun? 124 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 Seni işe aldığım için ne kadar baskı altında olduğumu biliyor musun? 125 00:10:08,291 --> 00:10:10,833 Senin için kolay para! 126 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 Bir de fakirmiş gibi mi yapıyorsun? 127 00:10:13,208 --> 00:10:15,000 Yalancı! 128 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 Çok ileri gittin. 129 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 Bu kadar. 130 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 -Doydun mu? -Evet. 131 00:11:26,750 --> 00:11:27,708 Güle güle. 132 00:13:08,375 --> 00:13:12,791 RÜYA BURGER 133 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 San, 134 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 özür dilerim. 135 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 Senaryoyu yazamıyorum. 136 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 Sana borcumu bir sonraki hayatta ödeyeceğim. 137 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 Ben umutsuz vakayım. 138 00:13:26,750 --> 00:13:28,458 Kâbusla savaşamam 139 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 ve gerçekle yüzleşecek gücüm yok. 140 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 Daha da korkuncu, 141 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 kâbusla gerçeklik arasındaki farkı 142 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 anlayamıyorum. 143 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 Bu his 144 00:13:43,083 --> 00:13:44,916 çok acı verici. 145 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 ÇİÇEK KAFE 146 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 İstediğim her şey 147 00:13:48,416 --> 00:13:50,541 benden gittikçe uzaklaşıyor. 148 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 Bu hayat 149 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 artık anlamlı değil. 150 00:13:58,375 --> 00:14:00,083 Annemle babamın yanına gideceğim. 151 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 Hoşça kal dostum. 152 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 Hey! Krep ister misin? 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 Yumurta ve sosis benden! 154 00:14:44,791 --> 00:14:45,875 Çok lezzetli! 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Sana borçluyum 156 00:14:53,208 --> 00:14:54,541 ama borcumu ödeyemem. 157 00:14:55,375 --> 00:14:57,541 Herkes hayatta zor anlar yaşar. 158 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Aşamayacağın bir şey yok. 159 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Belki de önceki hayatımda korkunç şeyler yaptım, 160 00:15:04,125 --> 00:15:06,000 onların karşılığını ödüyorum. 161 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 Gece gündüz. 162 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 Durmadan. 163 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 Daha gençsin. 164 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 Başına gelecek en kötü şey ne olabilir? 165 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 Aşkını kaybetmek mi? 166 00:15:19,500 --> 00:15:20,541 İşini kaybetmek mi? 167 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Bekâretini kaybetmek mi? 168 00:15:29,125 --> 00:15:31,583 Hiçbiri hayatından önemli değil. 169 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 Çok uzun zamandır uyumadım. 170 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 Her gece ölüyorum. 171 00:15:38,541 --> 00:15:40,333 Buna kim dayanabilir? 172 00:15:42,458 --> 00:15:44,541 Her gece tam ölmeden önce 173 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 uyanmaya ne dersin? 174 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 Nasıl? 175 00:15:50,041 --> 00:15:51,875 Onu hiç yapamadım. 176 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 İnsanlar 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 genelde ölümden bahseder. 178 00:15:58,666 --> 00:16:00,291 "Artık yaşamak istemiyorum." 179 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 "Ölsem daha iyi." 180 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 Ama aynı şekilde yaşamaya devam ederler, değil mi? 181 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 Yani, 182 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 ölümden bahsetmek 183 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 bize hâlâ hayatta olduğumuzu hatırlatır. 184 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Aynı mantıkla, 185 00:16:17,791 --> 00:16:19,333 uyanmak istiyorsan 186 00:16:19,416 --> 00:16:20,750 kendine şunu söyle. 187 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 "Rüya görüyorum." 188 00:16:25,083 --> 00:16:26,833 O zaman uyanabilirsin. 189 00:16:41,708 --> 00:16:45,458 ÇİÇEK KAFE 190 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 Çok zarar görmüş. 191 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 Yirmi. 192 00:17:13,833 --> 00:17:20,041 Z MAĞAZASI 193 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 Sang Yu? 194 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 Gerçekten sen misin? 195 00:18:19,916 --> 00:18:21,250 Sana ne oldu? 196 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 Yardım lazım mı? 197 00:18:27,708 --> 00:18:30,041 Beni hatırlamıyorsun, değil mi? 198 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 Gidelim. 199 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Sana yemek vereyim. 200 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 Hadi. 201 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 Alo? 202 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 Buraya ambulans lazım. 203 00:19:12,666 --> 00:19:14,625 Uyanmak istiyorsan kendine şunu söyle. 204 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 "Rüya görüyorum." 205 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Rüya görüyorum. 206 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 Rüya görüyorum! 207 00:20:40,750 --> 00:20:41,583 Rüya görüyorum! 208 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 Rüya görüyorum! 209 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Çalışıyor. 210 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 Oraya gidelim. 211 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 Bir şey mi buldun? Bir bakalım. 212 00:21:11,208 --> 00:21:12,583 Hey, gitme. 213 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Gerçekten ağır. 214 00:21:20,708 --> 00:21:21,958 Kendin mi yaptın? 215 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 Bu 216 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 sadece bununla takas edilebilir. 217 00:21:28,916 --> 00:21:30,791 Batı Chu Hanedanlığının kralına aitti. 218 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 Cariyesi bu kılıçla öldürüldü. 219 00:21:34,458 --> 00:21:35,375 Hey, dostum. 220 00:21:35,458 --> 00:21:37,250 Doğru söylüyor. Bunların hepsi değerli. 221 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 Güzel bir kılıca benziyor. 222 00:21:39,458 --> 00:21:41,291 Bin papel veririm! 223 00:21:41,375 --> 00:21:42,708 Git başkasını rahatsız et! 224 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 Hadi. 225 00:21:44,083 --> 00:21:45,041 Buna ne dersin? 226 00:21:45,125 --> 00:21:47,833 Bana bu kılıcı 2.000 papele ver. 227 00:21:58,458 --> 00:21:59,833 Hey, nereye gidiyorsun? 228 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 Gitme. Daha çok veririm! 229 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 TAIXIANG REHİNCİSİ 230 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 Beş binden fazla etmez. 231 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 Otuz bin, yoksa giderim. 232 00:22:18,125 --> 00:22:19,375 Ya da… 233 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 En azından 20.000. 234 00:22:26,583 --> 00:22:28,750 Hey, neden öyle duruyorsun? 235 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 Düzgün duramıyor musun? 236 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 Merhaba. 237 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 Selam. 238 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 Bir oda istiyorum. 239 00:23:29,166 --> 00:23:32,916 UYKU İLACI 240 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 HİZMET DIŞI 241 00:24:50,916 --> 00:24:52,125 Affedersiniz! 242 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 Rüya görüyorum. 243 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 Rüyadayım! 244 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Rüya görüyorum! 245 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 Rüya görüyorum! 246 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Çok eğleniyorum! 247 00:28:00,625 --> 00:28:01,500 Burası benim yerim. 248 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 Siktir. 249 00:28:16,625 --> 00:28:17,791 Bir araba al. 250 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 Biraz yemek ye. 251 00:28:20,208 --> 00:28:21,083 İyi geceler. 252 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 Seni pislik! 253 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 Rüya görüyorum! 254 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Rüya görüyorum! 255 00:31:31,666 --> 00:31:34,750 Evet! 256 00:31:40,041 --> 00:31:41,541 Nasıl? 257 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 Çok güzel. 258 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 SANG YU, BİR MİLYON YUAN 259 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 Sahi. 260 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Bay Sang, servetiniz nereden? 261 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 Seni ilgilendiriyor mu? 262 00:32:03,291 --> 00:32:04,541 Beni yanlış anlama. 263 00:32:05,041 --> 00:32:06,208 Bu işte 264 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 herkes istediğini yapar. 265 00:32:09,125 --> 00:32:11,416 Mezar soymak, kaçakçılık… 266 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 Nereden geldiklerini kim bilir? 267 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 Bir şey olursa sorumlusu biziz. 268 00:32:17,916 --> 00:32:18,791 Bitti mi? 269 00:32:21,666 --> 00:32:23,000 Alınma. 270 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 Bizden 271 00:32:30,291 --> 00:32:31,916 daha iyisini bulamazsın. 272 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Bay Sang, 273 00:32:35,083 --> 00:32:36,416 yine bekleriz. 274 00:32:47,791 --> 00:32:49,041 Sang Yu? 275 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 Sang Yu! 276 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Hey! 277 00:33:08,875 --> 00:33:09,958 Ne? 278 00:33:11,000 --> 00:33:12,833 Bir sonraki hayatta buluşacaktık. 279 00:33:14,458 --> 00:33:15,708 Cehenneme git! 280 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 -Dur, bekle. -Ne? 281 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 Sana yemek ısmarlayayım. 282 00:33:19,791 --> 00:33:21,250 Kimi kandırıyorsun? 283 00:33:21,333 --> 00:33:22,500 San, 284 00:33:22,583 --> 00:33:24,166 yemekte konuşalım. 285 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 Hesabı ödemezsen seni öldürürüm. 286 00:33:32,583 --> 00:33:34,958 Son mesajınla kimi korkutmaya çalışıyordun? 287 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 Sang Yu. 288 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 Nasıl bu hâle geldin? 289 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 Eskiden böyle değildin. 290 00:33:41,083 --> 00:33:43,958 Yazmaktan başka bir şeyi umursamazdın. 291 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 Eskiden sana saygı gösterirdim. 292 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 Hey, sana diyorum! 293 00:34:05,291 --> 00:34:06,750 Bu, 20.000 yuan. 294 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 Sana olan borcum. 295 00:34:15,833 --> 00:34:17,083 Üzgünüm San. 296 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 Artık… 297 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 …senaryo yazmıyorum. 298 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 Dostum, 299 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 başarıya ulaştıysan 300 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 bana da yolunu göster. 301 00:34:57,875 --> 00:35:01,791 ÇİÇEK KAFE 302 00:35:01,875 --> 00:35:05,750 ÇİÇEK KAFE 303 00:35:20,583 --> 00:35:21,541 Merhaba. 304 00:35:23,125 --> 00:35:24,708 Ne alırdınız? 305 00:35:29,416 --> 00:35:30,333 Bir latte lütfen. 306 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 Bir saniye. 307 00:35:48,250 --> 00:35:50,166 KARIŞIK KREPLER 308 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 Başka bir şey ister misiniz? 309 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 Beni tanıdın mı? 310 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 Bir dahaki gelişinde tanırım. 311 00:36:19,708 --> 00:36:21,333 Kafeni neden satıyorsun? 312 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 Yeterli müşteri yok. Para kaybediyorum. 313 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 -Ne kadara satıyorsun? -Neden? 314 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Sen mi alacaksın? 315 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 Ne kadar istiyorsun? 316 00:36:29,958 --> 00:36:32,083 Kira, tadilat ve ekipman… 317 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 En az 1,5 milyon. 318 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 Son zamanlarda itiraf etmek istiyorum. 319 00:36:43,416 --> 00:36:44,458 Senin için kolay! 320 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 Bak, ben şöyle görüyorum. 321 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 Sen bir senaristsin. 322 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 Kelimelerle aran iyi ve kendini çok güzel ifade ediyorsun. 323 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 En önemlisi de zenginsin! 324 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 Seni kesinlikle kabul edecek. 325 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 Para hep aşkın katalizörü olmuştur. 326 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 Eminim gönlünü kazanırsın. 327 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 Pekâlâ. 328 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 Ben gidiyorum. 329 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 Bir ihtiyacın olursa beni ara. 330 00:37:36,500 --> 00:37:37,375 Gidiyorum! 331 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 DÜNYA KUYUMCULARINA GENEL BAKIŞ 332 00:38:17,458 --> 00:38:18,791 Rüya görüyorum! 333 00:38:28,625 --> 00:38:29,666 Ne? 334 00:38:29,750 --> 00:38:33,250 Dostum, süper güçlerin mi var? 335 00:38:33,833 --> 00:38:35,333 Tanrı böyle istemiş olmalı. 336 00:38:36,166 --> 00:38:41,125 Çektiğin acıların karşılığını alıyorsun. 337 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 Arkanda bir ışık var. 338 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 Pekâlâ San. 339 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 Kes şunu. 340 00:38:46,833 --> 00:38:48,625 Ne olursa olsun 341 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 sana yardım edeceğim. 342 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 Şu andan itibaren 343 00:38:54,500 --> 00:38:55,666 sen benim kardeşimsin. 344 00:38:56,291 --> 00:38:58,833 -Ayağa kalk. -Hayır, kalkmam. 345 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 Bunun anlamı ne? 346 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 Bu dükkânı devralmak istiyorum. 347 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 Ama umarım kalıp sen işletirsin. 348 00:39:17,250 --> 00:39:18,583 Zararları ben karşılarım. 349 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Kârı 350 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 paylaşırız. 351 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Hey. 352 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 Sonra vaktin var mı? 353 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 Bu restoran çok iyi. 354 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 Sadece bana ayırdıkları bir masa var. 355 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 Ne yemek istediğine bak. 356 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 Sang Yu… 357 00:39:48,916 --> 00:39:51,875 Sanki bu ismi daha önce duydum. 358 00:39:55,416 --> 00:39:58,291 "Bir şey kazanmak için bir şey kaybetmek gerek." demişler. 359 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 Yaygın bir isim. 360 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 Ve rüküş. 361 00:40:07,625 --> 00:40:09,541 Neden dükkânı devralmak istiyorsun? 362 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 Ben… 363 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 …kahveyi çok severim. 364 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 Dükkânının önünden geçmiş bulundum. 365 00:40:20,291 --> 00:40:21,750 Nasıl işleteceğimi bilmiyorum. 366 00:40:21,833 --> 00:40:23,666 Sen gayet iyi işletiyorsun. 367 00:40:23,750 --> 00:40:24,583 Gerçekten. 368 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 Nasıl iyi işletiyorum? 369 00:40:26,541 --> 00:40:27,750 Para kaybediyorum. 370 00:40:29,083 --> 00:40:30,125 Seninki gibi bir dükkân 371 00:40:30,916 --> 00:40:32,375 bakıma ihtiyaç duyar. 372 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 Biraz zaman verirsen düzelir. 373 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 Sevmek ayrı, 374 00:40:38,708 --> 00:40:40,041 iş ayrı. 375 00:40:40,833 --> 00:40:42,416 Yarın sana sözleşme yollayacağım. 376 00:40:42,500 --> 00:40:44,708 Kârı ve zararı eşit paylaşacağız. 377 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 Karar senin. 378 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 İş iştir. 379 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 Sana güveniyorum. 380 00:41:03,375 --> 00:41:06,041 Sadece kafeyle ilgilenmiyorsun, değil mi? 381 00:41:11,125 --> 00:41:13,083 Evliysen 382 00:41:13,166 --> 00:41:14,833 ya da sevgilin varsa 383 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 nefesini boşa harcama. 384 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 Rüya görüyorum. 385 00:43:23,416 --> 00:43:24,583 Uyuyakalmışım. 386 00:43:24,666 --> 00:43:26,583 -Teşekkürler. Dikkat edin, sıcak. -Tamam. 387 00:43:28,333 --> 00:43:30,250 Üzgünüm, masalarımız dolu. 388 00:43:30,333 --> 00:43:32,916 -Sorun değil, kapaklı bardak alayım. -Ben de. 389 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 Americano istiyorum. 390 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 İşte buradasın. 391 00:43:40,458 --> 00:43:41,500 Bir dakika bekleyin. 392 00:43:44,000 --> 00:43:45,375 Üzgünüm, çok yoğunuz. 393 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 Teşekkürler. 394 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 KARIŞIK KREPLER 395 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 Yolumu kesiyorsun. Para dağıttığımı görmüyor musun? 396 00:44:11,250 --> 00:44:12,708 Çok uzun süredir ayaktayım! 397 00:44:12,791 --> 00:44:14,125 Şundan biraz alayım. 398 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 Gir şuraya. Sizi izliyorum. 399 00:44:16,041 --> 00:44:19,833 KARIŞIK KREPLER 400 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 Teşekkürler. 401 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 Dükkânımda… 402 00:44:47,791 --> 00:44:49,958 Pardon, dükkânımızda 403 00:44:50,625 --> 00:44:52,916 hiç bu kadar çok müşteri görmemiştim. 404 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 İyi şans getirmiş olmalısın. 405 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 Hayır. 406 00:44:58,583 --> 00:45:01,000 Ben de hiç bu kadar kahve içmemiştim. 407 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 Beş bardak. 408 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Altı. 409 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 Altı mı? 410 00:45:09,375 --> 00:45:11,916 Bugün işe gitmemişsin. Meşgul değil misin? 411 00:45:13,291 --> 00:45:15,041 Genelde geceleri çalışıyorum. 412 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 Güvenlik görevlisi mi? 413 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 Bana üç kelime ver, 414 00:45:24,541 --> 00:45:27,250 ben de mesleğini tahmin edeyim. 415 00:45:27,333 --> 00:45:29,416 -Tahmin edemezsin. -Denemek istiyorum! 416 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 Tahmin etmek parayla değil ya. 417 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 Rüya. 418 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 Aramak. 419 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Kazanmak. 420 00:45:42,625 --> 00:45:43,666 Buldum. 421 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 Sen bir senaristsin. 422 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 Bildim mi? 423 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Senarist olduğumu nasıl tahmin ettin? 424 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 Bir hikâye yazmak 425 00:45:51,833 --> 00:45:53,250 rüyayı görmek gibidir. 426 00:45:53,333 --> 00:45:55,250 Ondan sonra ararsın. 427 00:45:55,750 --> 00:45:57,833 Ana karakterler ya aşkı ya da kendilerini 428 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 bulmaya çalışır. 429 00:45:59,833 --> 00:46:01,291 Sonra da kazanırsın. 430 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Hep hikâyenin sonunda bir şeyler kazanırsın. 431 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 Ya başarı 432 00:46:05,416 --> 00:46:07,291 ya da deneyim. 433 00:46:57,041 --> 00:46:58,625 Rüya görüyorum! 434 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 Kim var orada? Ne? 435 00:47:03,708 --> 00:47:05,041 Ne yapıyorsun? 436 00:47:11,416 --> 00:47:12,500 Teşekkürler. 437 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Gerçekten 438 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 her gün beni evime mi bırakacaksın? 439 00:47:24,083 --> 00:47:25,166 Belki. 440 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 Ortağım için en azından bunu yapayım. 441 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Yanlış. 442 00:47:30,125 --> 00:47:32,166 Her gün altı tane de kahve içiyorsun. 443 00:47:40,041 --> 00:47:41,500 Senin araban mı? 444 00:47:41,583 --> 00:47:42,625 Dolaşmak ister misin? 445 00:47:42,708 --> 00:47:44,333 Uzun zamandır araba kullanmadım. 446 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 Sorun değil. 447 00:47:45,875 --> 00:47:47,291 Kaza konusunda endişelenme. 448 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Endişelenme mi? Tamir ettirmeye gücüm yetmez! 449 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 -Gerçekten sorun olmaz mı? -Sorun değil. 450 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 Aslında 451 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 bu arabayı sana aldım. 452 00:48:21,916 --> 00:48:23,583 Çok zenginsin, değil mi? 453 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 Çok ünlü bir senarist olmalısın. 454 00:48:31,000 --> 00:48:33,916 O zaman senarist gibi konuşalım. 455 00:48:34,916 --> 00:48:37,250 Hangisini seçiyorsun? Kibar mı, dobra mı? 456 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 Kibar. 457 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 Yıllardır bekâr olmamın sebebi 458 00:48:47,791 --> 00:48:51,458 araba, köşk veya başka bir şey istemem değil. 459 00:48:53,875 --> 00:48:56,125 Ne kadar paran var? 460 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 Söyle. 461 00:49:07,250 --> 00:49:09,250 Genelde işle dinlenmeyi bir arada yaparım. 462 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 Dışarı çık, dünyayı gör ve bir şeyler öğren. 463 00:49:12,041 --> 00:49:13,833 Okul üniformanı mı giydin? 464 00:49:14,875 --> 00:49:15,708 Dinle. 465 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 Yalnız sokak lambasına baktım 466 00:49:19,000 --> 00:49:22,291 Aklıma üzücü bir aşk hikâyesi geldi 467 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 Senden hoşlanıyorum 468 00:49:26,791 --> 00:49:29,416 Nefes kesici gözlerini sevdim 469 00:49:29,500 --> 00:49:32,666 Neşeli kahkahalarını sevdim 470 00:49:32,750 --> 00:49:35,333 Keşke 471 00:49:35,416 --> 00:49:38,458 O güzel yüzünü 472 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 Yine okşayabilsem 473 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 Rüyalarımızda el ele tutuşup konuşabilsek 474 00:49:44,125 --> 00:49:47,416 Tıpkı eskiden olduğu gibi 475 00:49:47,500 --> 00:49:49,291 Sen ve ben 476 00:49:49,375 --> 00:49:50,416 Sen kimsin? 477 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 Sang Yu. 478 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 Her gece gölgemle yürüyorum 479 00:49:56,125 --> 00:49:58,666 Dolaşıyorum etrafta 480 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 Çok üşüyorum 481 00:50:01,666 --> 00:50:04,125 Ne bakıyorsun serseri? Defol git! 482 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 Kendi dünyamda yaşardım 483 00:50:07,958 --> 00:50:10,625 Onun acısını 484 00:50:10,708 --> 00:50:13,750 Hiç bilmeden 485 00:50:19,708 --> 00:50:22,250 Senden hoşlanıyorum 486 00:50:22,333 --> 00:50:25,000 Nefes kesici gözlerini sevdim 487 00:50:25,083 --> 00:50:28,041 Neşeli kahkahalarını sevdim 488 00:50:28,125 --> 00:50:31,166 Keşke 489 00:50:31,250 --> 00:50:34,041 O güzel yüzünü 490 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 Yine okşayabilsem 491 00:50:36,958 --> 00:50:39,708 Rüyalarımızda el ele tutuşup konuşabilsek 492 00:50:39,791 --> 00:50:43,083 Tıpkı eskiden olduğu gibi 493 00:50:43,166 --> 00:50:47,000 Sen ve ben 494 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Senin yazdığını bir filmi ne zaman izleyeceğiz? 495 00:51:04,875 --> 00:51:06,458 Ne tür hikâyeler yazdığını 496 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 gerçekten merak ediyorum 497 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 Mocha lütfen. 498 00:51:44,250 --> 00:51:46,375 Bu da ne böyle? 499 00:51:47,250 --> 00:51:49,333 Artık bunları yazmana ihtiyacım yok. 500 00:51:55,125 --> 00:51:56,375 Tanrım. 501 00:52:00,791 --> 00:52:03,166 O zaman senarist gibi konuşalım. 502 00:52:03,250 --> 00:52:05,791 Hangisini seçiyorsun? Kibar mı, dobra mı? 503 00:52:05,875 --> 00:52:07,541 Dobra olursa ne olur? 504 00:52:07,625 --> 00:52:09,000 Bir yılda senin gibi 505 00:52:09,583 --> 00:52:11,000 üç erkeği terk edebilirim. 506 00:52:49,166 --> 00:52:50,333 Rüya görüyorum. 507 00:52:56,958 --> 00:52:58,083 Ne yapıyorsun? 508 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 Elindeki ne? 509 00:53:04,416 --> 00:53:05,500 Ne yapıyorsun? 510 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 Bunu da mı rüyandan aldın? 511 00:53:10,583 --> 00:53:11,791 İnanılmaz! 512 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 Çok dokunaklı! 513 00:53:13,166 --> 00:53:15,375 Bunu kim yazdı? Bu senaryo muhteşem! 514 00:53:15,458 --> 00:53:16,750 İki yüz bin veririm! 515 00:53:16,833 --> 00:53:19,416 Sadece 200.000 mi? Şaka mı bu? 516 00:53:19,500 --> 00:53:21,708 Senarist para istemiyor. 517 00:53:21,791 --> 00:53:22,875 Ama bir şartı var. 518 00:53:22,958 --> 00:53:25,583 Erkek ve kadın başroller için en büyük yıldızları istiyor. 519 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 -San. -Bu sefer iki katını istiyorum. 520 00:53:29,083 --> 00:53:31,291 Şaka mı bu? Sadece beş milyon yatırıyorum. 521 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 Onlara param yetmez. 522 00:53:33,166 --> 00:53:34,500 Ben de yatırım yapacağım. 523 00:53:35,291 --> 00:53:37,041 Sana 100 milyon veririm. 524 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 Sang Yu 525 00:53:39,875 --> 00:53:43,041 bir zamanlar mütevazı bir genç yetenekken 526 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 şimdi Çin'in en gelecek vaat eden senaristi olarak 527 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 şöhrete yükselmeye başladı 528 00:53:49,666 --> 00:53:51,166 On yıl boyunca kendini geliştirdi 529 00:53:51,250 --> 00:53:54,000 ve sektörün önemli bir oyuncusu oldu. 530 00:53:54,083 --> 00:53:56,541 İlgilenmiyorsan başkasını bulabilirim. 531 00:53:56,625 --> 00:53:58,041 Birçok kişi ilgileniyor. 532 00:53:58,125 --> 00:54:01,041 Başkasına satabilir, geri alıp sana on katı fiyatına 533 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 satabilirim. 534 00:54:03,333 --> 00:54:06,250 Üç yaşında okumaya, beş yaşında şiir yazmaya, 535 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 yedi yaşında yapımcılığa başladı. 536 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 Ona "Sinemanın Asyalı Shakespeare'i" diyorlar. 537 00:54:11,458 --> 00:54:14,791 Üniversite yıllarında sektörün ilgisini çekti. 538 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 Ünlü yönetmenlerle çalıştığı hâlde 539 00:54:17,416 --> 00:54:19,583 kendisi geri planda kaldı. 540 00:54:21,166 --> 00:54:22,583 Tamam, yapacağız. 541 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 Sözleşmeyi hazırlayacağız 542 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 ve ilk ödemeyi yarın yapacağız. 543 00:54:31,375 --> 00:54:33,458 Bir gecede yıldız olma şansı vardı 544 00:54:33,541 --> 00:54:35,583 ama şöhreti reddetmeyi seçti. 545 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 Tatmin edici bir hayat istedi. 546 00:54:38,791 --> 00:54:42,083 Bu amaçla, eserlerine imzasını koymadı 547 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 ve medyada haber olmayı reddetti. 548 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 Bu dönemde dünyayı gezdi 549 00:54:47,500 --> 00:54:49,541 ve yazı materyali topladı. 550 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 Bugün, geliştirme aşamasında 551 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 20 büyük film projesi var. 552 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Şüphesiz ki Çin sinema sektörü için bu büyük bir olay. 553 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 Bu biraz abartılı değil mi? 554 00:54:59,541 --> 00:55:01,208 Herkes böyle başlıyor. 555 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 Aslında söylendiği kadar iyi değilim. 556 00:55:08,375 --> 00:55:09,916 Uzun süre 557 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 iyi bir senaryo yazamadım 558 00:55:12,125 --> 00:55:14,000 çünkü neden yazdığımı bilmiyordum. 559 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 Ama şimdi 560 00:55:16,666 --> 00:55:18,208 yeni bir amacım var. 561 00:55:18,291 --> 00:55:19,958 Bu amacım sayesinde 562 00:55:20,041 --> 00:55:21,458 daha iyi biri olacağım. 563 00:55:21,541 --> 00:55:22,666 Hepinize teşekkürler. 564 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 İnanılmaz. 565 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Tyson'da bile bunlardan yok. 566 00:57:08,500 --> 00:57:09,916 Aklında ne var Bay Sang? 567 00:57:15,833 --> 00:57:18,083 Son zamanlarda bir şey fark ettim. 568 00:57:19,000 --> 00:57:21,041 Dünyadaki tüm başarı hikâyeleri 569 00:57:21,125 --> 00:57:22,500 iki tür insandan geliyor. 570 00:57:23,125 --> 00:57:24,166 İlk tür 571 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 hilebazlar. 572 00:57:27,750 --> 00:57:30,708 Sevgi, aile, arkadaşlık ve eğlence gibi 573 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 başkalarının zaman ayırmadığı şeylere zaman ayırıyorlar. 574 00:57:35,708 --> 00:57:37,625 Karşılığında, başarı sandıkları şeye 575 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 ayıracak daha çok zamanları oluyor. 576 00:57:40,708 --> 00:57:43,125 Diğeri de hırsızlar. 577 00:57:43,958 --> 00:57:45,333 Onlara dâhi de deniyor. 578 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 Dünyayı değiştirecek şeyler icat ediyorlar. 579 00:57:51,166 --> 00:57:53,250 Ama gerçekten icat ettiler mi? 580 00:57:54,750 --> 00:57:57,583 Tüm icatlar aslında keşiftir. 581 00:57:59,208 --> 00:58:02,041 Herkesin etrafında başka bir dünya var. 582 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 Görmüyorsun, hissedemiyorsun 583 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 ama o dünyada güç kazanıp 584 00:58:08,583 --> 00:58:10,708 bu dünyada kullandığın anda 585 00:58:11,500 --> 00:58:13,208 icat yapmış oluyorsun. 586 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 Girdiğim kapı, bu. 587 00:58:23,041 --> 00:58:24,375 Ama bir şey eksik. 588 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 -Sadece kendimi düşünemem. -Bak. 589 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 Burada olan şey 590 00:58:29,750 --> 00:58:31,583 Tanrı'nın emridir. 591 00:58:32,666 --> 00:58:36,083 Tanrı seni seçti, doğru adamı seçti. 592 00:58:37,625 --> 00:58:40,125 Şöyle bir şey düşündüm, yapabiliriz diyorsan söyle. 593 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 Tarih boyunca 594 00:58:42,916 --> 00:58:46,541 kitlesel ölümlere neden olan sadece iki şey oldu. 595 00:58:46,625 --> 00:58:48,666 İlki, doğal afetler. 596 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 İkincisi de savaşlar. 597 00:58:51,416 --> 00:58:53,958 Savaşın ana sebebi nedir? 598 00:58:55,375 --> 00:58:56,500 Yoksulluktur. 599 00:58:57,166 --> 00:58:59,416 Bu nedenle, sadece yoksulluğu ortadan kaldırarak 600 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 savaşı ortadan kaldırabiliriz. 601 00:59:01,291 --> 00:59:03,708 Bunu sadece sen yapabilirsin. 602 00:59:04,416 --> 00:59:06,291 Sang Yu Kulesi inşa etmeliyiz. 603 00:59:06,375 --> 00:59:09,000 Burj Khalifa'dan en az iki kat daha uzun olmalı. 604 00:59:09,083 --> 00:59:11,750 Bütün dünyada açlık çekenleri 605 00:59:11,833 --> 00:59:13,041 ve evsizleri davet ederiz. 606 00:59:13,125 --> 00:59:14,791 Mülteciler ve korsanlar gibi. 607 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 Yemek, barınak, eğlence ve eğitim 608 00:59:17,166 --> 00:59:18,083 ücretsiz olur! 609 00:59:18,166 --> 00:59:19,958 Her ülkede bir tane yapabiliriz! 610 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 Gelecek yıldan itibaren 611 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 Nobel Barış Ödülü'nü 612 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 …hep sen alırsın! 613 00:59:25,708 --> 00:59:28,166 Yapabiliriz diyorsan hemen başlayalım! 614 00:59:28,750 --> 00:59:30,875 Harikasın Bay Sang! 615 00:59:38,458 --> 00:59:39,791 ÇİÇEK KAFE 616 00:59:39,875 --> 00:59:42,416 Dükkânımı hiç bu açıdan görmemiştim. 617 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 Şuraya bak. 618 00:59:49,083 --> 00:59:51,458 Bir zamanlar bu şehrin güzelliğinin 619 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 benimle bir ilgisi yoktu. 620 00:59:53,958 --> 00:59:55,375 Ama şimdi 621 00:59:56,666 --> 00:59:57,708 senin sayende 622 00:59:59,041 --> 01:00:01,333 bu şehri 623 01:00:01,416 --> 01:00:02,750 daha da parlatabilirim. 624 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 Şimdi… 625 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 …yaşadığımı hissediyorum. 626 01:00:22,916 --> 01:00:24,750 Seni kazanmayı hiç ummadım. 627 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 Her günü seninle böyle geçirmek 628 01:00:29,625 --> 01:00:30,916 benim için yeterli. 629 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 Ne kadar devam edebilirsin? 630 01:00:45,458 --> 01:00:47,333 Bir anda ortaya çıktın. 631 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 Bir anda gitmene ne kadar kaldı? 632 01:01:05,875 --> 01:01:07,500 Seni asla bırakmayacağım. 633 01:01:15,500 --> 01:01:17,375 Muhtemelen beni hatırlamıyorsun. 634 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 Birlikte birçok kez okulu asıp 635 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 film izlemeye gitmiştik. 636 01:01:34,958 --> 01:01:36,791 Bugün o çocuk olsaydım 637 01:01:40,750 --> 01:01:42,291 yine de benimle olur muydun? 638 01:01:49,000 --> 01:01:50,166 Sen… 639 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Sang Yu? 640 01:02:28,583 --> 01:02:29,666 Sang Yu? 641 01:02:29,750 --> 01:02:30,958 İyi misin? 642 01:02:32,958 --> 01:02:33,916 Sang Yu? 643 01:02:46,458 --> 01:02:49,333 Beni sevmeni sağlamak 644 01:02:49,416 --> 01:02:51,250 Kolay 645 01:02:51,833 --> 01:02:53,666 Ama seni tanımak 646 01:02:53,750 --> 01:02:55,958 Çok zor 647 01:02:57,375 --> 01:03:02,125 Yelkenleri açılmış tekneye biniyorsun 648 01:03:02,208 --> 01:03:06,333 Karşı kıyıya gidiyorsun 649 01:03:10,166 --> 01:03:14,583 Âşık olmak çok kolay 650 01:03:14,666 --> 01:03:18,750 Seni görüp saplantı yapınca 651 01:03:20,583 --> 01:03:25,083 Tekne batıyor 652 01:03:25,583 --> 01:03:30,000 Yaraların çürümeye başlıyor 653 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 Bay Sang? 654 01:03:46,583 --> 01:03:47,541 Hey. 655 01:03:49,875 --> 01:03:51,000 Bay Sang! 656 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 Neden burada tek başına içiyorsun? 657 01:03:58,416 --> 01:04:00,208 Dışarıda çok eğleniyoruz. 658 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 Gel beraber eğlenelim. 659 01:04:02,958 --> 01:04:03,916 Yoruldum. 660 01:04:07,916 --> 01:04:10,416 Hua'er'le kavga mı ettin? 661 01:04:20,333 --> 01:04:22,083 Kadınlar… 662 01:04:23,000 --> 01:04:25,500 Önce vücudunu ele geçiriyorlar. 663 01:04:25,583 --> 01:04:27,500 Sonra da bütün ilgini istiyorlar. 664 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Saplantı hâline getirince 665 01:04:29,208 --> 01:04:30,541 gerçek aşk sanıyorsun. 666 01:04:30,625 --> 01:04:32,500 O olduğunu düşünüyorsun. 667 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 Dünyadaki diğer kadınlardan farklı olduğunu düşünüyorsun. 668 01:04:35,833 --> 01:04:38,125 Senden bir şey istemiyormuş gibi hissediyorsun. 669 01:04:38,208 --> 01:04:39,833 -Ve… -San. 670 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 Aldığımız onca şeyden sonra 671 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 intikam olacak mı? 672 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 Hepsini sen aldın. 673 01:04:51,666 --> 01:04:53,083 Senin olanı aldın. 674 01:04:53,166 --> 01:04:54,916 Başkalarından bir şey almadın. 675 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 Neden olsun ki? 676 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 Gerçekten Hua'er'le kavga etmedin mi? 677 01:04:58,458 --> 01:05:00,708 Sana bahsettiğim kapıyı hatırlıyor musun? 678 01:05:02,083 --> 01:05:03,541 Bir gün 679 01:05:06,500 --> 01:05:08,791 bir daha dönmeyebilirim. 680 01:05:08,875 --> 01:05:09,916 Ne diyorsun? 681 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 Uyuyup bir daha uyanmamak mı? 682 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Son zamanlarda çok yorgunsun. 683 01:05:15,458 --> 01:05:17,291 Biraz dinlen. 684 01:05:17,375 --> 01:05:19,333 Bu gece erken uyu. 685 01:05:32,666 --> 01:05:33,791 Ne yapıyorsun? 686 01:05:44,375 --> 01:05:46,041 Bu gece yalnız uyumak istiyorum. 687 01:05:49,208 --> 01:05:50,250 Peki. 688 01:05:50,333 --> 01:05:52,291 Yoruldun, bir gün ara ver. 689 01:05:52,375 --> 01:05:53,750 Uykunu al, 690 01:05:53,833 --> 01:05:55,625 hepsini unutursun. 691 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 Uyanmak istiyorsan 692 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 kendine şunu söyle. 693 01:07:55,458 --> 01:07:56,833 "Rüya görüyorum." 694 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 Rüya görüyorum! 695 01:08:26,125 --> 01:08:27,416 Ne yapıyorsun? 696 01:08:27,500 --> 01:08:28,666 Ne yapıyorsun? 697 01:08:58,458 --> 01:08:59,916 Dalga geçmeyi bırak. 698 01:09:00,750 --> 01:09:02,125 Önemli işlerim var. 699 01:09:02,208 --> 01:09:04,125 İyi iş çıkardın. 700 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 Ünlüsün. 701 01:09:06,083 --> 01:09:07,916 Artık rehinci yok. 702 01:09:09,583 --> 01:09:11,333 Kahramanlar eski dostlardan korkar. 703 01:09:12,791 --> 01:09:14,375 Ne kadar istiyorsun? Söyle. 704 01:09:14,458 --> 01:09:15,750 Beş milyon. 705 01:09:15,833 --> 01:09:17,000 Telefon ederim. 706 01:09:17,083 --> 01:09:19,083 Pazarlık hakkını kim verdi? 707 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 Qiang. 708 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Qiang. 709 01:09:23,291 --> 01:09:24,416 Ne yapıyorsun? 710 01:09:25,958 --> 01:09:28,208 Sence ne kadar edersin? 711 01:09:28,291 --> 01:09:29,750 Bana bir fiyat ver. 712 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 Sana on milyon veririm, 713 01:09:33,125 --> 01:09:34,750 beni bir daha rahatsız etme. 714 01:09:36,291 --> 01:09:37,416 ABD doları. 715 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Tamam. Telefon et. 716 01:10:06,625 --> 01:10:08,208 -Nerede? -Para mı? 717 01:10:08,291 --> 01:10:09,916 Saçmalamayı kes! Nerede? 718 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 Nerede? 719 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 Aslında 720 01:10:21,875 --> 01:10:23,916 bunun benimle bir ilgisi yok. 721 01:10:24,000 --> 01:10:25,791 Birisi rica etti, 722 01:10:25,875 --> 01:10:27,791 para teslimatı yapıyorum. 723 01:10:29,083 --> 01:10:31,333 Rehineyi görmeden parayı verme diye 724 01:10:31,416 --> 01:10:33,791 tekrar tekrar söyledi. 725 01:10:33,875 --> 01:10:37,458 Rehineyi görmeden parayı veremem. 726 01:10:37,541 --> 01:10:40,041 Bu uygun bir davranış olmaz, değil mi? 727 01:10:45,625 --> 01:10:46,500 Hua'er kim? 728 01:10:47,208 --> 01:10:48,416 Yeni kızın mı? 729 01:10:49,666 --> 01:10:50,791 Geri ver. 730 01:10:50,875 --> 01:10:52,833 BANKA BAKİYESİ 731 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 Seni hafife almışım. 732 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 Kendine bu kadar güvenmene şaşmamalı. 733 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 Bir milyon, on milyon, yüz milyon… 734 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 Sadece bankada 300 milyon var. 735 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 Tam olarak ne iş yapıyorsun? 736 01:11:09,416 --> 01:11:10,458 Çok az istemişim. 737 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 Kesinlikle çok az istemişim. 738 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 Qiang. 739 01:11:14,791 --> 01:11:16,375 Başıma kötü bir şey geliyor. 740 01:11:18,083 --> 01:11:19,250 Fazla yaşamayacağım. 741 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 Tüm paramı alabilirsin ama lütfen bizi bırak. 742 01:11:22,083 --> 01:11:23,625 Son bir şeyi halledeyim. 743 01:11:23,708 --> 01:11:24,875 Teşekkür olarak. 744 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 Neler oluyor? 745 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 Sang Yu. 746 01:11:36,041 --> 01:11:37,083 İyi misin? 747 01:11:37,166 --> 01:11:38,750 Sana ne yaptılar? 748 01:11:38,833 --> 01:11:41,708 Orospu çocukları, onun kim olduğunu biliyor musunuz? 749 01:11:41,791 --> 01:11:43,291 Bunu sizin yanınıza bırakmaz. 750 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 Hey! Kanepedeki… 751 01:11:48,541 --> 01:11:49,875 San? 752 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 -Şimdilik her şeyi bir kenara bırakın. -San. 753 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 Önce işimizi halledelim. 754 01:11:58,750 --> 01:11:59,916 Bay Sang, 755 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 hoş geldiniz. 756 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 Bay San? 757 01:12:11,291 --> 01:12:12,833 Ona ne oldu? 758 01:12:14,041 --> 01:12:16,208 -Sarhoş olmuş. -Sarhoş olmuş. 759 01:12:17,041 --> 01:12:18,416 Teslimat var 760 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 Güzel bir yerin var. 761 01:12:37,833 --> 01:12:39,125 Bu doğru olamaz. 762 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 Hayır, Qiang. 763 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 Evde bundan daha fazlası olmalı. 764 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 İşin bitince git. 765 01:12:51,666 --> 01:12:52,541 Sorun değil. 766 01:12:52,625 --> 01:12:54,458 Sahibini ararsın, gelip alır. 767 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 Bunları nereden buldun? 768 01:13:48,583 --> 01:13:50,000 Karşılığında hayatımı verdim. 769 01:13:50,083 --> 01:13:52,333 Herkes parayı hayatı pahasına kazanır. 770 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 Seninki neden bu kadar para ediyor? 771 01:14:00,416 --> 01:14:01,750 Bırak onu. 772 01:14:01,833 --> 01:14:03,666 Taşımamıza gerek yok. 773 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 Hadi Qiang. 774 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 Her şeyi alabilirsin. Kabul ediyorum. 775 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 Polisi aramayacağım. 776 01:14:09,791 --> 01:14:11,625 Ama beni öldürürsen 777 01:14:12,333 --> 01:14:13,416 bu bir suçtur. 778 01:14:14,958 --> 01:14:18,083 Eski bir hırsız bir ömür boyu hırsızlık yapmak istemez. 779 01:14:18,166 --> 01:14:19,125 Ama o 780 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 yine de hırsızdır. 781 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Kendine ihanet eden biri 782 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 hiçbir zaman 783 01:14:26,208 --> 01:14:28,416 kendi kaderini kontrol edemez. 784 01:14:30,291 --> 01:14:31,208 Bay Sang. 785 01:14:32,333 --> 01:14:34,166 Bay Sang, orada mısınız? 786 01:14:36,041 --> 01:14:38,000 Bay Sang, iyi misiniz? 787 01:14:42,291 --> 01:14:44,166 -Ne oldu? -Bay Sang, misafiriniz var. 788 01:14:44,250 --> 01:14:46,291 Hua'er diye bir kadın. 789 01:14:46,375 --> 01:14:48,333 -Yukarı göndereyim mi? -Bay Sang burada yok. 790 01:14:48,416 --> 01:14:50,625 -Başka bir gün gelmesini söyle. -Sang Yu? 791 01:14:50,708 --> 01:14:52,416 Neden saklanıyorsun? 792 01:14:53,750 --> 01:14:55,458 Senden saklanıyorum! Git! 793 01:14:55,541 --> 01:14:57,041 Hemen git! 794 01:14:58,458 --> 01:15:00,166 Bir şey mi oldu? 795 01:15:00,250 --> 01:15:02,833 Bay Sang, bırakın yukarı gelsin. 796 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 -Yüz yüze konuşabilirsiniz. -Kes sesini! 797 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 Ne dediğini hatırlıyor musun? 798 01:15:08,000 --> 01:15:10,458 Benim gibi üç adamı bir yılda terk edebilirsin. 799 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 Bugün beni buna ekleyebilirsin. 800 01:15:14,833 --> 01:15:15,958 Tüm bunların amacı 801 01:15:17,541 --> 01:15:19,625 geçmiş pişmanlıklarını telafi etmek, değil mi? 802 01:15:26,833 --> 01:15:28,416 Hanımefendi, 803 01:15:29,458 --> 01:15:30,958 kapı açık. 804 01:15:44,250 --> 01:15:46,375 Kıpırdama! Kıpırdarsan seni boğarım! 805 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Sang Yu. 806 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 Burada mısın Sang Yu? 807 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 İyi misin? 808 01:16:01,708 --> 01:16:02,958 Sang Yu… 809 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 Çıkarma! 810 01:16:05,416 --> 01:16:07,291 Çıkarırsan yaşamazsın. 811 01:16:08,833 --> 01:16:10,125 Eski bir sevgili. 812 01:16:10,708 --> 01:16:13,000 Paran var ve keyfini sürmeye başladın. 813 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 Sen kimsin? 814 01:16:14,250 --> 01:16:15,416 Ne istiyorsun? 815 01:16:15,958 --> 01:16:17,125 Para mı istiyorsun? 816 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 Bir kafem var, para eder. 817 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 Hepsini alabilirsin. 818 01:16:22,000 --> 01:16:23,666 -Hua'er… -Sang Yu… 819 01:16:26,458 --> 01:16:28,833 Dokunma ona! Sakın ona dokunayım deme! 820 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 -Dokunma ona! -Sang Yu… 821 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 Qiang. 822 01:16:37,083 --> 01:16:38,125 Qiang, yanılmışım. 823 01:16:38,208 --> 01:16:39,708 Yalvarırım bırak onu. 824 01:16:39,791 --> 01:16:41,166 Her şeyi alabilirsin. 825 01:16:41,250 --> 01:16:42,625 Daha bitmedi. 826 01:16:42,708 --> 01:16:44,458 Dahası da var. Hepsi senin. 827 01:16:45,125 --> 01:16:46,333 Sana yalvarıyorum. 828 01:16:58,708 --> 01:17:00,041 Sang Yu. 829 01:17:05,083 --> 01:17:07,000 Sen de ilk kez geliyorsun, değil mi? 830 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 Ne yapıyor, biliyor musun? 831 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 Ünlü senarist mi? 832 01:17:18,000 --> 01:17:19,791 Sence bunların hepsi 833 01:17:19,875 --> 01:17:21,333 elle mi yazıldı? 834 01:17:21,416 --> 01:17:22,541 Qiang. 835 01:17:22,625 --> 01:17:25,000 Qiang, bunu yapmak zorunda değilsin. 836 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Sadece parayı alacaktık. 837 01:17:27,541 --> 01:17:28,583 Huabi… 838 01:17:28,666 --> 01:17:29,666 Qiang! 839 01:17:31,500 --> 01:17:32,458 Qiang. 840 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 Para alın, adam öldürmeyin! 841 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Qiang, 842 01:17:39,416 --> 01:17:40,458 parayı… 843 01:17:40,541 --> 01:17:41,916 Qiang… 844 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 Neden çeneni kapatamadın? 845 01:17:57,583 --> 01:18:00,583 Hayatımızda aniden, kötü adamlara benzeyen 846 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 insanlar belirir. 847 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 Ve biz 848 01:18:05,208 --> 01:18:07,416 onları hayatımıza nasıl çağırdığımızı 849 01:18:07,500 --> 01:18:09,125 düşünmek yerine 850 01:18:09,208 --> 01:18:11,583 kötü şansımızdan yakınırız. 851 01:18:11,666 --> 01:18:13,833 Aslında bu kötü adamlar iyi insanlar. 852 01:18:13,916 --> 01:18:15,583 Bize hatırlatmak için 853 01:18:15,666 --> 01:18:17,708 hayatımıza giriyorlar. 854 01:18:18,291 --> 01:18:19,666 Onun için artık çok geç. 855 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 Ama sen akıllı birisin. 856 01:18:40,750 --> 01:18:42,833 Öldürün onları. Hepsini. 857 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 Sizi orospu çocukları! 858 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Sang Yu! 859 01:18:57,916 --> 01:18:59,166 Delirdin mi sen? 860 01:19:02,333 --> 01:19:03,500 Kıpırdama! 861 01:19:08,583 --> 01:19:10,541 Kıpırdama! 862 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 Ne yapıyorsun? 863 01:19:13,083 --> 01:19:14,375 Hadi! 864 01:19:28,083 --> 01:19:29,583 Sang Yu! 865 01:19:33,166 --> 01:19:35,416 Çıkana kadar dayan, tamam mı? 866 01:19:48,500 --> 01:19:49,458 Çabuk! 867 01:20:31,291 --> 01:20:33,083 Çabuk! 868 01:20:33,166 --> 01:20:35,166 Hadi! 869 01:24:26,916 --> 01:24:29,625 İd, ego ve süper ego 870 01:24:29,708 --> 01:24:32,083 insan ruhunu oluşturur. 871 01:24:32,166 --> 01:24:33,458 Gerçek dünyada 872 01:24:33,541 --> 01:24:36,375 ego sosyal normlarla kısıtlanır. 873 01:24:36,458 --> 01:24:37,875 Rüyalarda 874 01:24:37,958 --> 01:24:41,333 id, insanın ilkel arzularını serbest bırakır. 875 01:24:41,416 --> 01:24:45,416 Süper ego da idin karşıtıdır 876 01:24:46,083 --> 01:24:48,291 ve egoyu manipüle eder. 877 01:25:04,666 --> 01:25:07,541 Paranın markan olmasına izin verme. 878 01:26:19,500 --> 01:26:20,750 Rüya… 879 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 …görüyorum. 880 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 Rüya görüyorum. 881 01:26:28,208 --> 01:26:30,250 Rüya görüyorum. 882 01:26:31,416 --> 01:26:33,166 Rüya görüyorum. 883 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 Rüya görüyorum. 884 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Rüya görüyorum. 885 01:27:42,916 --> 01:27:44,166 Hemen çık! 886 01:27:44,250 --> 01:27:46,166 Yemek artıklarım var. Onları ye ve git! 887 01:27:46,250 --> 01:27:47,375 Benim evimde ölme! 888 01:27:57,625 --> 01:27:59,750 Kendini özel mi sanıyorsun? 889 01:28:01,375 --> 01:28:03,416 Senin için kolay para! 890 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 Çok ileri gittin. 891 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 Rüya… 892 01:29:44,583 --> 01:29:48,875 Rüya görüyorum. 893 01:30:08,833 --> 01:30:09,791 Sang Yu. 894 01:30:12,083 --> 01:30:13,208 Sang Yu? 895 01:30:17,791 --> 01:30:18,875 Sang Yu? 896 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 Gerçekten sen misin? 897 01:30:34,416 --> 01:30:36,000 Sana ne oldu? 898 01:30:41,916 --> 01:30:43,000 Bunu yeme. 899 01:30:46,000 --> 01:30:46,916 Gidelim. 900 01:30:47,666 --> 01:30:49,250 Sana yemek vereyim. 901 01:30:52,125 --> 01:30:53,500 Ye bakalım. 902 01:30:53,583 --> 01:30:54,916 Açlıktan ölüyor olmalısın. 903 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 Küçük serseri. 904 01:31:28,625 --> 01:31:29,833 Bir dergide 905 01:31:30,708 --> 01:31:33,458 Sang Yu adında birinin yazdığı bir hikâye gördüm. 906 01:31:35,333 --> 01:31:36,916 Sen sandım. 907 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 Yazmaya devam etmekte haklıydın. 908 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 Çok iyisin. 909 01:31:41,708 --> 01:31:44,541 Tek ihtiyacın biraz şans. 910 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 Sana fazla yardımcı olamam. 911 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 Ama istersen 912 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 kafemde çalışabilirsin. 913 01:33:00,500 --> 01:33:01,541 Sang Yu. 914 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 Bu senin için. 915 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 Bunu alamam. 916 01:33:13,875 --> 01:33:15,083 Bu çok fazla. 917 01:33:16,166 --> 01:33:18,916 O zaman senaryona yatırımım olarak düşün. 918 01:33:19,000 --> 01:33:20,416 Para kazanırsan senin olsun. 919 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 Kaybedersen ben karşılarım. 920 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 Senaryo yazmak istemiyorum. 921 01:33:26,250 --> 01:33:28,375 Başkalarının yazmamı istediği şeyleri yazamam. 922 01:33:28,458 --> 01:33:31,125 Yazmak istediğin şeyleri yaz o zaman. 923 01:33:40,166 --> 01:33:41,708 İyi görünüyorsun. 924 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 Teslim tarihlerini uzatmak için birçok bahane duydum. 925 01:33:50,666 --> 01:33:52,458 Kimisi dosyalarını kaybettiğini söyler. 926 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 Kimisi bilgisayarına su döküldüğünü söyler. 927 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 Kimisi beyninin su topladığını. 928 01:33:59,208 --> 01:34:00,708 Ama sonraki hayattan bahsedeni 929 01:34:00,791 --> 01:34:02,750 hiç duymamıştım. 930 01:34:03,958 --> 01:34:05,375 Teşekkür ederim San. 931 01:34:07,208 --> 01:34:08,541 Ama gerçekten… 932 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 …o senaryoyu yazamam. 933 01:34:12,500 --> 01:34:14,541 Birinden 10.000 yuan borç aldım. 934 01:34:15,375 --> 01:34:16,708 Sana borcumu ödemek için. 935 01:34:17,750 --> 01:34:19,041 Kusura bakma. 936 01:34:30,000 --> 01:34:31,833 Daha önce yazdığın senaryo vardı ya… 937 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 Onu sattım. 938 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 Çok iyi yazdığını söylediler. 939 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 Şu andan itibaren 940 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 gerilim filmi yazmalısın. 941 01:34:42,291 --> 01:34:43,250 Al. 942 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 Ne bakıyorsun? 943 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 Bir erişte bile ısmarlamayacak mısın? 944 01:35:03,166 --> 01:35:04,375 Bu dünyada 945 01:35:04,916 --> 01:35:08,333 insanlar zamanı değişmeyen bir boyut olarak görüyor. 946 01:35:08,416 --> 01:35:09,791 Ama rüyalarda 947 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 hepimizin böyle bir yeteneği var. 948 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 Zamanı istediğimiz gibi değiştirebiliriz. 949 01:35:15,416 --> 01:35:17,958 O zaman hayat sonsuz imkânlar sunar. 950 01:35:18,041 --> 01:35:20,583 Burada geçirdiğiniz zaman sona ererken 951 01:35:20,666 --> 01:35:22,375 başka bir zaman şeridinde 952 01:35:22,458 --> 01:35:24,708 bambaşka bir hayat yaşıyor olabilirsiniz. 953 01:35:38,708 --> 01:35:41,041 AÇIK 954 01:35:49,625 --> 01:35:50,583 Merhaba. 955 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 Yumurtalı ve sosisli olsun. Teşekkürler. 956 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 Bu sana ait. 957 01:36:15,375 --> 01:36:17,083 Düşündüğün için sağ ol. 958 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 Ama bu para için hayatını verdin. 959 01:36:19,583 --> 01:36:21,041 Bunu kabul edemem. 960 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 Bak. 961 01:36:34,125 --> 01:36:35,666 Ben de bir keresinde yapmıştım. 962 01:36:41,041 --> 01:36:42,666 Şu an olduğum yerde daha mutluyum. 963 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 Sang Yu. 964 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 Sang Yu? 965 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 Sang Yu? 966 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 Bunu yeme. 967 01:38:11,041 --> 01:38:11,916 Gidelim. 968 01:38:12,000 --> 01:38:13,375 Sana yemek vereyim. 969 01:43:09,625 --> 01:43:14,625 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram