1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,416 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,541 --> 00:00:23,958 Ik ben Maca. 5 00:00:24,041 --> 00:00:29,458 Ik ben 29 jaar, waarvan ik er 28 een loser was. Maar ik maak een ontwikkeling door. 6 00:00:29,541 --> 00:00:30,750 Ik ben… 7 00:00:33,166 --> 00:00:34,875 …'n coole meid aan 't worden. 8 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Ik kan het niet. -Kom op, Adri. 9 00:00:56,208 --> 00:01:00,208 Serieus? We doen het allemaal. -Wat? Het ziet er zo prima uit. 10 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 Net een paar enorme tieten. 11 00:01:04,041 --> 00:01:05,916 Ik dacht juist hele kleine. 12 00:01:06,416 --> 00:01:09,041 Eerlijk gezegd hou ik niet zo van pijn. 13 00:01:09,125 --> 00:01:13,083 Je zwak voelen maar het niet zijn doet pas pijn. Je bent niet zwak. 14 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 Kom maar op dan. 15 00:01:24,041 --> 00:01:28,375 Ik geloof meer in de liefde dan in wat dan ook. 16 00:01:29,083 --> 00:01:31,875 Ik geloof in Julián, in het trouwboekje… 17 00:01:31,958 --> 00:01:34,708 …in de zondagse lunch met mijn schoonmoeder… 18 00:01:34,791 --> 00:01:38,916 …in trouwdagen en ik geloof echt in onze hypotheek. 19 00:01:43,541 --> 00:01:45,416 Hier gaan we nu niet op in. 20 00:01:45,500 --> 00:01:48,375 Adri weet al hoe ik over haar huwelijk denk. 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,750 Vind je dat lekker? -Heel erg. 22 00:01:53,541 --> 00:01:56,708 Kom hier, lief. -Maak je niet druk om mij. Kom gewoon. 23 00:01:58,041 --> 00:02:01,500 Ze probeert ons te overtuigen dat ze wellicht aseksueel is. 24 00:02:02,583 --> 00:02:06,500 Je hoeft hier niet in te berusten alleen omdat je 'ja' hebt gezegd. 25 00:02:10,708 --> 00:02:13,875 Ik heb haar gezegd dat ze absoluut niet aseksueel is. 26 00:02:13,958 --> 00:02:16,708 Zijn er echt stammen in Papoea-Nieuw-Guinea… 27 00:02:16,791 --> 00:02:19,125 …die met tatoeages de doden oproepen? 28 00:02:19,208 --> 00:02:22,916 Jimena en Santi waren 'n stel toen hij zonder te kijken overstak. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 Dat was 11 jaar geleden. 30 00:02:25,250 --> 00:02:30,250 Of het wordt er eentje met drie camera's of eentje met een gigantisch geheugen. 31 00:02:30,916 --> 00:02:31,750 Wat vind jij? 32 00:02:32,250 --> 00:02:36,166 Sindsdien denkt ze alleen nog aan Nesquik en hoe ze hem weer kan zien. 33 00:02:36,250 --> 00:02:40,166 Haar laatste poging kwam uit Indonesië. Reïncarnatiezout. 34 00:02:40,666 --> 00:02:44,666 Santi's geest gaat verschijnen voor 200 dollar plus verzendkosten. 35 00:02:45,541 --> 00:02:49,333 Jime weet zeker dat Santi ooit in levenden lijve terug zal keren… 36 00:02:49,416 --> 00:02:52,291 …dus richt ze haar zoektocht naar hem op lijven. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Maar ze doen altijd iets wat niet des Santi's is. 38 00:02:57,041 --> 00:02:59,500 En dan begint de zoektocht opnieuw. 39 00:03:02,250 --> 00:03:04,000 Ik ben ook niet perfect. 40 00:03:04,083 --> 00:03:07,833 Ik wil zelfverzekerder en sterker zijn en m'n eigen koers varen. 41 00:03:08,708 --> 00:03:09,833 Daar werk ik aan. 42 00:03:12,375 --> 00:03:13,500 Hij werd geweigerd. 43 00:03:15,833 --> 00:03:17,958 Jeetje. -Voor de verandering. 44 00:03:18,916 --> 00:03:21,125 Ik help je wel assertiever te worden. 45 00:03:25,208 --> 00:03:27,458 Maar hij is leuk. Meer heb ik niet nodig. 46 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 Ik zie hem één keer per week. 47 00:03:31,791 --> 00:03:35,791 We gaan niet naar de film, winkelen, uit eten of dat soort gedoe. 48 00:03:36,708 --> 00:03:39,583 Zo kan ik mijn eigen gang gaan. 49 00:03:39,666 --> 00:03:45,000 Een stel zijn is alsof je wordt opgeslokt door 'n mentaal zwart gat. Het leidt af. 50 00:03:46,083 --> 00:03:48,791 Ik ga alleen uit en heb seks met hem. 51 00:03:52,333 --> 00:03:55,750 Ooit was ik wel heel romantisch, maar toen heb ik… 52 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 …'t licht gezien. 53 00:04:07,958 --> 00:04:09,375 Zet uit. -Wat? 54 00:04:10,416 --> 00:04:11,750 Zet dat uit, verdomme. 55 00:04:12,500 --> 00:04:13,708 Nu. Zet uit voordat… 56 00:04:47,333 --> 00:04:48,791 Wat was dat? 57 00:04:51,000 --> 00:04:52,625 Ik werk eraan zei ik toch. 58 00:04:56,208 --> 00:05:00,625 Zo stom om altijd over mannen te praten. Laten we het over mij hebben. 59 00:05:01,166 --> 00:05:04,083 Pas op. De matcha mag niet mengen met de sojamelk. 60 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 Goedemorgen. 61 00:05:06,666 --> 00:05:10,916 De bewerkte foto van gisteren is gepost met hashtag #AdopterenNietKopen. 62 00:05:11,000 --> 00:05:13,958 Andrés Sardá regelt je jurk voor de ceremonie… 63 00:05:14,041 --> 00:05:15,708 …en ODYSSEY je make-up. 64 00:05:15,791 --> 00:05:18,125 En ik heb bijna je toespraak af. 65 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 Zodra hij klaar is… -Maca, wat is dit? 66 00:05:22,583 --> 00:05:26,125 Je matchathee. -Heb je m'n audiobericht niet gehoord? 67 00:05:27,041 --> 00:05:29,958 Audiobericht? -Ja, liefje, een audiobericht. 68 00:05:31,416 --> 00:05:32,958 Om vier uur 's ochtends. 69 00:05:33,041 --> 00:05:36,250 Ik volg een nieuw dieet, 20 uur per dag niet eten. 70 00:05:37,000 --> 00:05:41,250 Wat? Vrouwen in Calcutta doen het al eeuwen. Die zien er geweldig uit. 71 00:05:42,166 --> 00:05:46,208 Weet je zeker dat die vrijwillig vasten? -Wat bedoel je? 72 00:05:47,500 --> 00:05:51,458 Laat maar. Ik neem het wel. -Ik wil geen verleidingen om me heen. 73 00:05:51,541 --> 00:05:54,875 Dus als je bij mij bent moet je doen alsof je ook vast. 74 00:05:54,958 --> 00:05:56,041 Uit solidariteit. 75 00:05:57,125 --> 00:05:59,875 En ik wil dat je hakken draagt. Dat weet je. 76 00:05:59,958 --> 00:06:01,958 Soms heb ik 't echt met je gehad. 77 00:06:06,583 --> 00:06:09,125 Ik wil geen blaren krijgen… 78 00:06:09,208 --> 00:06:12,916 …voor iemand die me zwart betaalt, me in 't weekend laat werken… 79 00:06:13,000 --> 00:06:15,208 …en me nu ook nog laat verhongeren. 80 00:06:15,708 --> 00:06:17,333 Toon 'ns wat respect. 81 00:06:22,500 --> 00:06:26,791 Ik krijg een maagzweer van alles wat ik niet tegen Pipa durf te zeggen. 82 00:06:26,875 --> 00:06:28,916 Mijn onuitstaanbare en wrede baas. 83 00:06:29,708 --> 00:06:33,916 Maar slaven klagen niet en dat ben ik voor haar, een slaaf. 84 00:06:34,833 --> 00:06:39,750 Anderhalf jaar geleden ging ik voor haar werken. Mijn zelfbeeld was toen heel laag. 85 00:06:40,458 --> 00:06:42,250 Ze is er eerlijk over geweest. 86 00:06:42,875 --> 00:06:45,750 Jij doet alles, maar je krijgt geen waardering. 87 00:06:45,833 --> 00:06:48,291 Foto's, schrijven, m'n veters strikken. 88 00:06:48,875 --> 00:06:53,458 Ik betaal je heel weinig, ben veeleisend en maak je aan het huilen. 89 00:06:54,291 --> 00:06:57,500 Maar niet expres. Ik ben gediagnosticeerd psychopaat. 90 00:06:58,000 --> 00:07:02,208 Dus jouw gevoelens doen er voor mij niet toe. 91 00:07:06,583 --> 00:07:07,708 Zullen we maar dan? 92 00:07:14,583 --> 00:07:18,125 Pipa staat negende op de nationale ranglijst van influencers. 93 00:07:18,625 --> 00:07:21,125 Twaalf plaatsen gestegen sinds vorig jaar. 94 00:07:21,208 --> 00:07:23,500 Pipa. -Pipa. 95 00:07:23,583 --> 00:07:29,416 Zij denkt dat het door de nieuwe vintagefilter komt. Ik denk van niet. 96 00:07:29,500 --> 00:07:31,375 Pipa. Hier. 97 00:07:47,083 --> 00:07:51,708 En de prijs voor Beste Communicatie op Social Media gaat naar… 98 00:07:52,791 --> 00:07:53,958 …Pipa. 99 00:07:57,250 --> 00:07:58,208 Dank u wel. 100 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 Heel erg bedankt. 101 00:08:09,916 --> 00:08:12,375 Ik ben… een beetje zenuwachtig. 102 00:08:14,208 --> 00:08:17,875 Met één post kan je duizenden mensen bereiken. 103 00:08:18,375 --> 00:08:22,625 We hebben de verantwoordelijkheid en plicht om dingen te veranderen. 104 00:08:23,208 --> 00:08:25,083 Dat is de kunst van communiceren. 105 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 Ik wil mijn volgers en alle aanwezigen hier bedanken. 106 00:08:29,666 --> 00:08:31,250 Heel erg bedankt. 107 00:08:35,291 --> 00:08:41,000 Ik had deze prijs nooit kunnen winnen zonder de hulp van… 108 00:08:44,416 --> 00:08:47,791 …mijn Boost-Up Serum Magic Fresh Light van Ophalo. 109 00:08:47,875 --> 00:08:50,833 Te koop voor 25 euro in de warenhuizen. Bedankt. 110 00:09:16,625 --> 00:09:20,750 Hallo? Is daar iemand? Heeft er iemand een tampon? 111 00:09:21,333 --> 00:09:23,250 Ja. Ik heb nog iets veel beters. 112 00:09:25,000 --> 00:09:27,416 Ik heb er altijd een bij me om weg te geven. 113 00:09:28,208 --> 00:09:30,583 Probeer het. Je vindt hem vast geweldig. 114 00:09:33,000 --> 00:09:38,500 Ik probeer al maanden een menstruatiecup te gebruiken, maar het lukt maar niet. 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,958 Dit is mijn merk, ze zijn makkelijk in gebruik. 116 00:09:42,041 --> 00:09:43,625 Raquel? -Ja. 117 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 Ik ben het, Maca. 118 00:09:45,458 --> 00:09:49,833 Maca, schat. Natuurlijk. Ik zag Pipa en moest aan je denken. 119 00:09:50,416 --> 00:09:51,750 Even over die cup. 120 00:09:51,833 --> 00:09:54,625 Pak met je vingertoppen het brede deel beet. 121 00:09:55,125 --> 00:09:57,500 Zo breng je hem veel makkelijker in. 122 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Even kijken. 123 00:09:59,458 --> 00:10:01,708 Gelukt? -Wacht even. Even proberen. 124 00:10:07,458 --> 00:10:10,458 Ja. Hij is er goed ingegaan. 125 00:10:10,958 --> 00:10:13,958 Ze zijn goed, hè? -Ze zijn geweldig. 126 00:10:15,750 --> 00:10:17,375 Raquel. -Maca. 127 00:10:18,916 --> 00:10:21,666 Je ziet er top uit. -Gefeliciteerd met je prijzen. 128 00:10:21,750 --> 00:10:25,250 Bedankt. Erkenning krijgen is altijd leuk. Hoe gaat het? 129 00:10:25,333 --> 00:10:27,583 Ik heb het erg druk, zoals altijd. 130 00:10:28,375 --> 00:10:29,875 Pipa is zo'n diva. 131 00:10:30,375 --> 00:10:35,541 Ik zeg het maar weer, met jouw talent zouden bureaus om je moeten vechten. 132 00:10:35,625 --> 00:10:37,875 Ja. Ik weet alleen niet of ik dat wil. 133 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 Uitgebuit worden wil je zeker niet. 134 00:10:40,541 --> 00:10:41,708 Nee, absoluut niet. 135 00:10:42,208 --> 00:10:44,625 Je moet echt 'ns aan je netwerk werken. 136 00:10:47,541 --> 00:10:49,875 Kom op voor jezelf. -Voor mij? Echt? 137 00:10:49,958 --> 00:10:51,291 Je verdient het. 138 00:10:54,875 --> 00:10:55,833 Dank je wel. 139 00:10:56,958 --> 00:10:59,750 Ik ga, dit feestje is suf en ik heb 'n afspraak. 140 00:10:59,833 --> 00:11:01,583 Veel plezier. -Bedankt. 141 00:11:01,666 --> 00:11:03,083 Dag. -Dag. 142 00:11:51,083 --> 00:11:55,750 Pipa, ik heb gisteren en eergisteren overgewerkt, dus… 143 00:11:55,833 --> 00:12:00,125 Dus? -Dus… ik ga. Je moet alleen naar huis. 144 00:12:01,500 --> 00:12:03,916 En morgen begin ik om 11 uur. Nee, om 12. 145 00:12:05,291 --> 00:12:06,333 Liefje, toch. 146 00:12:07,291 --> 00:12:08,916 Wat? -Kijk je voeten nou. 147 00:12:09,000 --> 00:12:10,250 Vind je dat gepast? 148 00:12:10,750 --> 00:12:14,875 Ik vraag je je goed te kleden en juist vandaag zet je me voor schut. 149 00:12:15,708 --> 00:12:20,500 Converse-gympen zijn wel weer hip. -Ja. Als je weet hoe je ze moet dragen. 150 00:12:23,291 --> 00:12:25,083 Arm ding. Ze heeft geen idee. 151 00:12:48,916 --> 00:12:53,958 Ze zijn duur, ja? Ik heb die baan nodig en kan geen enorme scène maken. 152 00:12:56,625 --> 00:12:59,500 Meiden, Pipa heeft weer wat geflikt. 153 00:12:59,583 --> 00:13:01,625 Ze is echt zo erg. 154 00:13:01,708 --> 00:13:03,791 Ik kwam Raquel tegen op de wc… 155 00:13:03,875 --> 00:13:06,833 …die superaardige influencer waar ik het over had… 156 00:13:07,416 --> 00:13:08,250 Raquel. 157 00:14:27,583 --> 00:14:30,333 Shit. Leo is terug. 158 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 En hij gaat met Raquel. 159 00:14:56,791 --> 00:14:58,500 Hoe heet je? -Macarena. 160 00:14:58,583 --> 00:15:00,541 Word je Maca of Macarena genoemd? 161 00:15:00,625 --> 00:15:01,583 Maca. 162 00:15:01,666 --> 00:15:04,375 Prachtige naam. Proost, op jou, Maca. 163 00:15:06,416 --> 00:15:08,625 En jij bent? -Leo. 164 00:15:11,916 --> 00:15:13,166 Geen toost op mij? 165 00:15:19,625 --> 00:15:23,000 De meest intense, gepassioneerde ervaring van mijn leven. 166 00:15:24,541 --> 00:15:26,125 Vanaf die eerste blik. 167 00:15:38,708 --> 00:15:43,083 Het geluk voelde echt en oneindig, net zoals de films het beloofd hadden. 168 00:15:48,625 --> 00:15:49,791 Oké, dreun maar op… 169 00:15:50,708 --> 00:15:52,750 Artikel 66, lid twee? 170 00:15:52,833 --> 00:15:56,833 'In geval van twee of meer verzachtende omstandigheden… 171 00:15:56,916 --> 00:16:02,583 …legt de rechtbank een iets lichtere straf op dan welke is vastgelegd in de wet.' 172 00:16:17,958 --> 00:16:20,416 Je weet dat ik dat niet kan uitstaan. 173 00:16:20,500 --> 00:16:23,041 Ik kan jou niet uitstaan. -Nee, ik jou niet. 174 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 Idioot. -Hou je kop. 175 00:16:27,791 --> 00:16:29,750 Onze band was intens. 176 00:16:30,333 --> 00:16:31,458 Zo intens. 177 00:16:33,666 --> 00:16:39,750 Wat wij hadden was voor mij uniek. Dat zou ik nooit meer met iemand anders hebben. 178 00:16:40,333 --> 00:16:41,166 Nooit. 179 00:16:47,166 --> 00:16:48,916 Maar op 'n dag verdween hij. 180 00:16:49,416 --> 00:16:53,000 Zomaar vertrokken uit het leven dat we samen hadden gepland. 181 00:16:57,166 --> 00:16:59,000 Hij heeft nooit sorry gezegd. 182 00:17:00,458 --> 00:17:01,500 Hij ging gewoon. 183 00:17:02,000 --> 00:17:06,291 Ik bleef achter, in de overtuiging dat ik nooit meer gelukkig zou worden. 184 00:17:14,125 --> 00:17:15,625 Wat doen jullie hier? 185 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 Kom op. -Maar… Doe de deur dicht. 186 00:17:20,750 --> 00:17:24,833 Je hebt zeker niet geslapen? -Oké. Wie wil er koffie? 187 00:17:24,916 --> 00:17:27,250 Nee. -Nee. 188 00:17:27,333 --> 00:17:28,833 Maca, sta op. -Sta op. 189 00:17:28,916 --> 00:17:31,333 Help me, Adri. -Het gaat wel. Echt, oké? 190 00:17:32,500 --> 00:17:34,166 Maar… -Kom op. 191 00:17:34,250 --> 00:17:36,500 Nu je broek. -Oké. Kom op. 192 00:17:36,583 --> 00:17:39,291 Kunnen we nog heel even slapen? -Nee. 193 00:17:39,375 --> 00:17:41,583 Kom, we gaan ontbijten. 194 00:17:44,833 --> 00:17:45,708 Pardon. 195 00:17:48,375 --> 00:17:51,375 Koolhydraten zijn goed. Koolhydraten zijn geweldig. 196 00:17:52,458 --> 00:17:56,625 Ik heb 'n vloek uitgesproken, zodat hij teruggaat naar Boston, met schaamluis. 197 00:17:56,708 --> 00:17:57,958 Het gaat echt wel. 198 00:17:58,041 --> 00:18:00,333 Meiden, het gaat prima. 199 00:18:04,708 --> 00:18:08,416 Dit ben jij om 4 uur 's ochtends. Wil je die van 5 ook horen? 200 00:18:08,500 --> 00:18:12,375 Oké. Het was niet mijn beste avond. 201 00:18:13,916 --> 00:18:14,875 Leo… 202 00:18:16,791 --> 00:18:21,291 Leo speelde een grote rol in mijn leven en door hem heb ik wat… probleempjes. 203 00:18:21,916 --> 00:18:23,083 Dank je. 204 00:18:25,791 --> 00:18:26,666 Probleempjes? 205 00:18:27,791 --> 00:18:30,833 Oké. Dankzij mijn ex heb ik verdomme PTSS. 206 00:18:31,333 --> 00:18:34,375 Maar nu zie ik de dingen anders. Ik begrijp het. 207 00:18:34,458 --> 00:18:39,250 Onze onvolwassen maatschappij laat vooral ons vrouwen in sprookjes geloven. 208 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 Je gaat er nu beter mee om. 209 00:18:45,708 --> 00:18:49,250 Hij heeft me gekwetst, geen sorry gezegd. Zonde van m'n tijd. 210 00:18:50,041 --> 00:18:54,291 Ik ben mijn zelfvertrouwen nog aan het opbouwen. Dit verandert niets. 211 00:18:55,875 --> 00:19:00,375 Hoe zag hij eruit? Heeft ie nog dat gespierde kontje? 212 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 Jij helpt op jouw manier. Ik zeg dat de hel losbarst. 213 00:19:03,666 --> 00:19:05,708 Jime, ik ben de nieuwe Maca. 214 00:19:06,291 --> 00:19:08,166 Ik ben Maca 2.0. 215 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 Geloof me. 216 00:19:12,000 --> 00:19:13,916 Je weet dat je moet douchen, hè? 217 00:19:14,000 --> 00:19:15,083 Ja. Doe ik. -Ja. 218 00:19:16,208 --> 00:19:17,083 Oké. 219 00:19:17,708 --> 00:19:18,791 Dag, meiden. 220 00:19:20,041 --> 00:19:21,541 Hou je taai. -En douchen. 221 00:19:21,625 --> 00:19:23,458 Bedankt. -Kreng. 222 00:19:24,208 --> 00:19:25,583 Dag, Maca. -Dag. 223 00:19:28,125 --> 00:19:29,583 Geloof je haar over Leo? 224 00:19:30,958 --> 00:19:33,625 Ze heeft 12 churros met chocola op. Ze is oké. 225 00:19:33,708 --> 00:19:35,625 Schei uit. Maca 2.0'? 226 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 Kom op, Adri. -Jime. 227 00:19:37,250 --> 00:19:40,208 Ze is niet eens Maca 1.5. -Mensen veranderen. 228 00:19:40,291 --> 00:19:41,208 O, ja? -Ja. 229 00:19:41,291 --> 00:19:44,208 Misschien word jij ooit wel een seksmaniak dan. 230 00:19:52,041 --> 00:19:55,125 En jij? Nog over 'n psycholoog nagedacht? -Wat? 231 00:19:56,958 --> 00:19:57,791 Jime. 232 00:19:59,125 --> 00:20:03,208 Je bent ongelooflijk. Jime? Waar ga je naartoe? 233 00:20:04,416 --> 00:20:05,625 Niet te geloven. 234 00:20:37,958 --> 00:20:40,041 Pardon. -Het is een noodgeval. 235 00:20:41,416 --> 00:20:42,625 Mijn rug. 236 00:20:44,500 --> 00:20:46,791 Gek word ik ervan. -Heb je 'n afspraak? 237 00:20:47,208 --> 00:20:51,041 Nee. Het is pas sinds vandaag. Ik ben zo wakker geworden. 238 00:20:51,125 --> 00:20:53,375 Ik wil bij die man die net binnenkwam. 239 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 Samuel? -Ja. 240 00:20:54,833 --> 00:20:56,166 Ja, Samuel. 241 00:20:56,250 --> 00:20:58,083 Ik bedoel, Samu. 242 00:20:58,166 --> 00:21:00,708 Ben je zijn patiënt, familie of 'n vriend? 243 00:21:01,208 --> 00:21:03,541 Nee. Nog niet. 244 00:21:03,625 --> 00:21:06,791 Je moet 'n afspraak maken. Wij doen geen noodgevallen. 245 00:21:06,875 --> 00:21:09,166 Alsjeblieft, het is belangrijk. 246 00:21:09,250 --> 00:21:13,000 We zitten vol… -Samuel. Kan je even kijken naar… m'n rug? 247 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 Ik word er gek van. 248 00:21:14,708 --> 00:21:18,583 Ik kan amper lopen of iets doen. -Heb je een afspraak? 249 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 Nee. Ze liep binnen. -Vraag haar gegevens. 250 00:21:21,250 --> 00:21:24,333 Je krijgt de eerst mogelijke afspraak deze week. Oké? 251 00:21:27,541 --> 00:21:29,291 Rustig aan. 252 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 Ik kan wel even snel kijken. 253 00:21:31,166 --> 00:21:32,166 Kom verder. -Oké. 254 00:21:34,291 --> 00:21:37,291 Als José Luis komt, vraag hem te wachten. -Oké. 255 00:21:41,125 --> 00:21:44,125 Wat is er nou precies aan de hand? 256 00:21:44,208 --> 00:21:47,541 Nou, mijn hele rug doet pijn. 257 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Helemaal. 258 00:21:49,541 --> 00:21:51,625 Van boven tot onder. 259 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 Zelfs hier. 260 00:21:54,708 --> 00:21:58,791 Hier voel ik de meeste pijn. Ik kan amper zitten. 261 00:21:58,875 --> 00:22:00,416 Oké. -Hier, mijn kont. 262 00:22:00,500 --> 00:22:01,750 Het heiligbeen dus? 263 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 Ja, dat of kont, wat dan ook. -Eens kijken. 264 00:22:15,166 --> 00:22:16,833 Mag ik je wat vragen? -Ja. 265 00:22:17,333 --> 00:22:22,250 Zegt de naam… Santi Asenjo je wat? 266 00:22:22,333 --> 00:22:23,875 Wie? -Juist. 267 00:22:23,958 --> 00:22:27,041 Als iemand gereïncarneerd is, weet hij dat niet. 268 00:22:27,125 --> 00:22:30,750 Ik weet niet waar je het over hebt. Eens kijken. Wacht even. 269 00:22:30,833 --> 00:22:32,791 Doet het pijn als ik hier druk? 270 00:22:32,875 --> 00:22:36,166 Je kreunt niet zo erg als net. -Eens kijken. 271 00:22:38,041 --> 00:22:40,166 Doet dat pijn? -Ja, heel erg. 272 00:22:40,250 --> 00:22:41,625 Oké. -Ja, echt. 273 00:22:44,625 --> 00:22:48,250 Maar ik wed dat je wel dezelfde dingen leuk als hij. 274 00:22:48,333 --> 00:22:51,958 Je weet vast nog Aragorns zwaard in de slag bij Morannon. 275 00:22:52,041 --> 00:22:54,708 'Ik vraag jullie op te staan, mensen van het oosten.' 276 00:22:55,333 --> 00:22:57,416 Adem eens diep in. -Oké. 277 00:22:59,875 --> 00:23:00,833 En nu uit. 278 00:23:06,541 --> 00:23:07,708 Verdomme. 279 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 Meer tijd heb ik niet. Laat Marta je inplannen voor deze week. 280 00:23:14,458 --> 00:23:16,041 Je rug is een chaos. -Oké. 281 00:23:16,125 --> 00:23:17,041 Oké? -Oké. 282 00:23:19,250 --> 00:23:22,916 En het is 'mensen van het westen'. Oké? 283 00:23:27,208 --> 00:23:28,041 Bingo. 284 00:23:41,791 --> 00:23:43,375 Hallo. Kan ik je helpen? 285 00:23:44,375 --> 00:23:45,708 Kan ik jou helpen? 286 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Nee, kan ik jou helpen? 287 00:23:48,583 --> 00:23:49,791 Wat wilt u, mevrouw? 288 00:23:55,083 --> 00:23:59,333 Heb je een probleem met mijn hakken? -Nee. Begrijp me niet verkeerd. 289 00:23:59,416 --> 00:24:02,916 Begrijp jezelf niet verkeerd. Ik zie dat je me veroordeelt. 290 00:24:03,000 --> 00:24:06,125 Zeker niet. Ik bewonder mensen die op hakken lopen. 291 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 En nu ga je me vertellen dat je veel homovrienden hebt. 292 00:24:09,500 --> 00:24:12,541 Eigenlijk wel, ja Ik heb er erg veel. Pardon. 293 00:24:13,041 --> 00:24:15,166 Typisch geval van nep-liberaal. 294 00:24:16,375 --> 00:24:18,666 Pipa, heb je een nieuwe assistent? 295 00:24:19,375 --> 00:24:24,125 Ik dacht dat je dan wat zou inbinden. -Ik heb alleen wat grenzen gesteld. 296 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 Waar ik vandaan kom, stelt alleen de baas grenzen. 297 00:24:29,000 --> 00:24:31,708 Luigi waardeert deze carrièrekans tenminste. 298 00:24:45,291 --> 00:24:47,750 Dus je bent stagiair? Krijg je betaald? 299 00:24:47,833 --> 00:24:49,541 Ik ben dol op haar werk. 300 00:24:51,833 --> 00:24:57,041 Weet je af van reizen plannen, agenderen, contact leggen met merken… 301 00:24:57,125 --> 00:25:00,250 …social media management, positionering, metingen… 302 00:25:00,333 --> 00:25:02,916 …langetermijnplanning, fotografie en opmaak? 303 00:25:05,375 --> 00:25:06,208 Natuurlijk. 304 00:25:12,250 --> 00:25:13,791 Heb je een nooduitrusting? 305 00:25:15,916 --> 00:25:19,125 Dubbelzijdig tape? Die moet je hebben. Vooral met Pipa. 306 00:25:21,000 --> 00:25:22,375 Hoe heet je ook alweer? 307 00:25:36,625 --> 00:25:38,000 Hier is de jurk. 308 00:25:40,916 --> 00:25:45,916 Hij zal je beeldig staan, echt. Zeg maar als je iets nodig hebt. 309 00:25:47,000 --> 00:25:51,791 Luister. Hebben jullie al seks gehad op parkeerplaatsen? 310 00:25:53,166 --> 00:25:54,791 Parkeerplaatsen. Goed idee. 311 00:25:56,958 --> 00:26:01,500 We hebben al tantra geprobeerd, rollenspel en dat gedoe met vastbinden. 312 00:26:02,625 --> 00:26:06,500 En laatst ook nog vreemden in een bar. -Heeft het gewerkt? 313 00:26:10,250 --> 00:26:13,375 Maca, wat als we een triootje proberen? -Echt? 314 00:26:13,458 --> 00:26:16,583 Waarom niet? Het kan een goede stimulans zijn. 315 00:26:17,083 --> 00:26:20,041 Maar wat als Julián voor het andere meisje valt? 316 00:26:20,125 --> 00:26:23,500 Of zou het met 'n jongen zijn? Wat als Julián op hem valt? 317 00:26:29,125 --> 00:26:30,166 Wat is er? 318 00:26:30,750 --> 00:26:32,541 Kijk nou. Moet je dit zien. 319 00:26:32,625 --> 00:26:36,875 Oké. Geen paniek. Even kijken. -Mijn bruiloft is zaterdag. 320 00:26:37,666 --> 00:26:39,833 Ik hou me aan 't dieet. Hoe kan dit? 321 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 Het is gewoon de stress. Komt goed. 322 00:26:42,708 --> 00:26:45,000 Nu ben ik pas echt gestrest. 323 00:26:45,500 --> 00:26:47,833 Maar wat is het probleem? 324 00:26:47,916 --> 00:26:51,416 Ik moet twee kilo afvallen en ik trouw over vier dagen. 325 00:26:51,500 --> 00:26:53,958 Ik vind dat je er goed uitziet. 326 00:26:54,041 --> 00:26:57,500 Echt. En je verloofde geeft toch niet om die extra kilo's. 327 00:26:58,750 --> 00:26:59,916 Of wel? 328 00:27:00,416 --> 00:27:02,250 Denk je van wel? -Ja. 329 00:27:02,333 --> 00:27:06,125 Als het hem iets kan schelen, gaan jullie slecht van start. 330 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 Waarom? 331 00:27:07,291 --> 00:27:10,000 Wat gebeurt er als je rimpels krijgt? 332 00:27:10,083 --> 00:27:13,958 Of als je lichaam verandert na je eerste zwangerschap? 333 00:27:14,041 --> 00:27:16,708 Als dat zo is, lijkt hij mij het niet waard. 334 00:27:16,791 --> 00:27:19,375 Kan je beter voor de bruiloft achter komen. 335 00:27:19,458 --> 00:27:22,666 Er is niets mis met jou. Hij is het probleem. 336 00:27:22,750 --> 00:27:23,625 Wat? 337 00:27:24,375 --> 00:27:29,583 Je kan beter alleen zijn dan… -Maca. Wacht hier. We praten zo verder. 338 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 Nee. Maak je niet druk. 339 00:27:33,208 --> 00:27:37,375 We gaan vanmiddag naar de naaister en laten het direct aanpassen. 340 00:27:37,458 --> 00:27:39,916 Je zal er prachtig uit zien. Echt. 341 00:27:42,541 --> 00:27:45,916 AAN WIE DIT LEEST 342 00:27:48,083 --> 00:27:51,000 COQUE ZIN IN SKS? 343 00:27:54,791 --> 00:27:56,416 Maca. -Wat? 344 00:27:56,500 --> 00:27:58,833 We kunnen ook naar mijn huis? -Nee. 345 00:27:58,916 --> 00:28:00,541 Ik krijg hier altijd kramp. 346 00:28:00,625 --> 00:28:04,666 Nee, dat is net 'n studentenflat, ik ga er altijd schoonmaken. 347 00:28:04,750 --> 00:28:06,208 Wat voor excuus is dat? 348 00:28:09,083 --> 00:28:10,416 Maca. -Wat? 349 00:28:11,000 --> 00:28:12,333 Zitten we wel op één lijn? 350 00:28:14,500 --> 00:28:16,791 Zeker niet. -Misschien voel je dingen? 351 00:28:16,875 --> 00:28:18,958 Waar heb je het over? -Niet? Oké. 352 00:28:24,541 --> 00:28:26,416 Maca, schat. Hoe gaat het? 353 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 Mijn eco-kunsttentoonstelling begint zaterdag. 354 00:28:30,000 --> 00:28:33,916 De media komt en ook heel veel mensen uit die wereld. 355 00:28:34,000 --> 00:28:37,333 Mensen die ervoor openstaan je een baan aan te bieden. 356 00:28:37,416 --> 00:28:39,791 En ik vind het leuk als je komt. 357 00:28:39,875 --> 00:28:41,000 Kom op. 358 00:28:41,083 --> 00:28:44,041 Ik denk echt dat je bij Pipa weg moet. 359 00:28:44,125 --> 00:28:46,250 Laat me weten of je het redt. Kus. 360 00:28:50,416 --> 00:28:53,125 SLECHTE BESLISSING 361 00:29:07,000 --> 00:29:08,125 We moeten erheen. 362 00:29:09,125 --> 00:29:14,541 Als werk nu mijn hoogste prioriteit heeft, moet ik gaan. Het is een geweldige kans. 363 00:29:14,625 --> 00:29:18,166 Nietes. Leo komt ook. Zoek maar ergens anders 'n nieuwe baan. 364 00:29:28,708 --> 00:29:31,458 Ik heb Raquels contacten nodig. 365 00:29:32,125 --> 00:29:36,875 Je bent volwassen genoeg om te weten dat het een ramp wordt. 366 00:29:36,958 --> 00:29:39,875 Raquels contacten zijn niet zaligmakend. 367 00:29:40,375 --> 00:29:43,916 Volwassen? Het punt is dat Leo altijd mijn leven dicteert. 368 00:29:44,916 --> 00:29:47,083 Ik focuste op hem ten koste van mezelf. 369 00:29:47,166 --> 00:29:50,875 Blijf ik rekening met hem houden bij al mijn levensbeslissingen? 370 00:30:37,875 --> 00:30:38,750 Pardon. 371 00:30:42,250 --> 00:30:43,083 Maca? 372 00:30:45,916 --> 00:30:48,208 Leo. Wat doe… 373 00:30:48,791 --> 00:30:51,083 Is je nieuwe vriendin hier ook? -Wat? 374 00:30:53,750 --> 00:30:54,583 Wat doe jij hier? 375 00:30:55,250 --> 00:31:00,250 Netwerken, ik wil weg bij mijn klotebaan. Raquel is zo'n schat. 376 00:31:01,291 --> 00:31:02,875 Wacht. Hoe gaat het…? -Hé. 377 00:31:03,458 --> 00:31:05,208 Wacht, jullie kennen elkaar? 378 00:31:05,291 --> 00:31:06,250 Ja -Ja. 379 00:31:06,333 --> 00:31:10,541 We gingen… -We hebben even wat gehad jaren geleden. 380 00:31:11,041 --> 00:31:12,875 Vertel me al zijn geheimen. 381 00:31:12,958 --> 00:31:15,708 Nee, ze herinnert zich mij vast nauwelijks. 382 00:31:15,791 --> 00:31:19,125 Raquel? Een prachtige tentoonstelling. Wie is de artiest? 383 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 'Even'? 384 00:31:20,125 --> 00:31:23,541 Ik stel je aan hem voor. Wil je de kunstenaar ontmoeten? 385 00:31:23,625 --> 00:31:24,916 Oké. Ja. -Geweldig. 386 00:31:32,333 --> 00:31:33,166 Dank je. 387 00:31:44,000 --> 00:31:47,625 Alles goed? Heb je het naar je zin? -Jij dan? 388 00:31:49,375 --> 00:31:53,875 Hoe zit dat met dat je hier een baan zoekt? Wat… vreemd. 389 00:31:54,375 --> 00:31:57,125 Jouw relatie met een influencer is pas vreemd. 390 00:31:58,041 --> 00:32:02,416 Niets met rechten gedaan? Al die moeite om het strafwetboek te leren… 391 00:32:02,500 --> 00:32:05,750 We zijn geneigd tijd te verspillen als we jong zijn. 392 00:32:07,708 --> 00:32:08,791 En jij? 393 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 Dit lijkt niet op het wereldje van een Boheemse filoloog. 394 00:32:13,000 --> 00:32:17,125 Ik geef les op de universiteit. Daarom ben ik naar Madrid teruggegaan. 395 00:32:17,625 --> 00:32:21,208 Leo de ambtenaar? Moge al je grote dromen in vrede rusten. 396 00:32:22,333 --> 00:32:23,958 Ik had tenminste dromen. 397 00:32:26,291 --> 00:32:31,083 Nou, ik wens je het beste met je lessen, Raquel, alles. 398 00:32:32,041 --> 00:32:34,708 Maca, kunnen we als volwassenen praten? 399 00:32:34,791 --> 00:32:37,041 Oké. Natuurlijk. 400 00:32:37,875 --> 00:32:43,500 Hoe is het weer in Madrid te zijn? -Goed. Ik huur een flat in het centrum. 401 00:32:43,583 --> 00:32:45,875 Echt? Waar? -In Chamberí. 402 00:32:45,958 --> 00:32:47,333 Jeetje. -Wat? 403 00:32:47,416 --> 00:32:50,625 Leraren hebben 't toch slecht? -Het is 'n vaste aanstelling. 404 00:32:51,625 --> 00:32:55,916 Fijn dat je geen hobbels op je weg naar succes bent tegengekomen. 405 00:32:56,666 --> 00:32:58,958 Bespeur ik daar een vleugje sarcasme? 406 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 Wat? Ik ben ook volwassen geworden. 407 00:33:01,458 --> 00:33:05,666 Ja? Ik denk van niet. Ik zie in je ogen dat je niet veranderd bent. 408 00:33:05,750 --> 00:33:09,875 Jij bent niet veranderd. Je verpest 'n leven, zegt niet eens sorry. 409 00:33:09,958 --> 00:33:13,750 En dan zijn we nu opeens vrienden? -Het is jaren geleden. 410 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 Zet je er overheen. 411 00:33:18,458 --> 00:33:20,583 Wil je dat ik zeg dat ik 'n lul ben? 412 00:33:20,666 --> 00:33:23,541 Oké. Ik ben 'n lul en dat zal zo blijven. Beter? 413 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 Ja, loop maar weg, jouw specialiteit. 414 00:33:52,458 --> 00:33:54,791 Hij is een schatje, hè? Leo. 415 00:33:54,875 --> 00:33:57,416 Ja, zeker. Waren jullie erg hecht? 416 00:33:57,500 --> 00:34:02,416 Nee. We waren maar vijf jaar samen. -Vijf jaar? Maar zei hij niet…? 417 00:34:02,500 --> 00:34:06,500 Ja. Leo is een vrije geest. Altijd het ene zeggen en het andere doen. 418 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Hoe bedoel je? 419 00:34:10,250 --> 00:34:13,458 Voor de duidelijkheid, ik wil die lul te grazen nemen… 420 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 …want het is oneerlijk dat het hem zo goed gaat. 421 00:34:17,041 --> 00:34:18,875 Maar ik wil haar ook redden. 422 00:34:18,958 --> 00:34:22,166 Je wil iemand toch waarschuwen voor hij in 'n put valt? 423 00:34:22,666 --> 00:34:27,000 Ik wou dat iemand mij toen gewaarschuwd had. Zusterschap. 424 00:34:28,541 --> 00:34:33,166 Hij heeft mijn hart op de grond gegooid en is erop gaan dansen… 425 00:34:33,250 --> 00:34:35,458 …totdat er alleen nog moes was. 426 00:34:38,208 --> 00:34:41,833 Wat is er gebeurd? -Hij is de grootste eikel die ik ken. 427 00:34:41,916 --> 00:34:44,916 Hij heeft me aan de kant gezet, m'n toekomst verwoest. 428 00:34:45,458 --> 00:34:49,958 Mijn advies aan jou, ren. Ren weg en kom nooit meer terug. 429 00:34:50,750 --> 00:34:52,375 Ik moet gaan. Het wordt al laat. 430 00:34:55,666 --> 00:34:56,583 Alles in orde? 431 00:34:56,666 --> 00:34:59,833 SALA EQUIS GROEN ZIJN, DOOR RAQUEL 432 00:34:59,916 --> 00:35:03,166 Hoe gaat het deze week, Jimena? -Heel goed. 433 00:35:04,250 --> 00:35:08,583 Ik heb de eerste encyclopedie voor paranormale verschijnselen laten uitgeven. 434 00:35:08,666 --> 00:35:12,541 Dat is geweldig, maar ik doelde op je rug. 435 00:35:13,875 --> 00:35:15,041 Mijn rug? 436 00:35:15,750 --> 00:35:17,833 Niet best. Die doet pijn. -Oké. 437 00:35:18,791 --> 00:35:19,666 Goed. 438 00:35:20,375 --> 00:35:22,833 Draai je hoofd langzaam naar rechts. 439 00:35:23,500 --> 00:35:27,125 Oké. Nu naar links. Goed. 440 00:35:31,041 --> 00:35:32,416 Geloof je in de liefde? 441 00:35:36,416 --> 00:35:39,625 Wat is dat voor vraag? -Geen idee. Gewoon een vraag. 442 00:35:39,708 --> 00:35:43,041 Meer een vraag voor je psycholoog of je vriendin.… 443 00:35:43,125 --> 00:35:44,916 …dan voor je fysiotherapeut. 444 00:35:50,125 --> 00:35:53,833 Weet je waarom ik hier echt ben? Mijn rug doet echt pijn. 445 00:35:54,541 --> 00:35:59,458 Maar wat ik eigenlijk zou willen… is iets met je drinken. 446 00:36:03,666 --> 00:36:06,541 Ik ga niet uit met mijn patiënten, Jimena. 447 00:36:07,458 --> 00:36:11,291 Maar we hebben een klik, Samuel. -Ja. Dat is waar. 448 00:36:11,375 --> 00:36:12,250 Dus? 449 00:36:13,083 --> 00:36:16,458 Ik weet het niet. Het zou raar zijn. 450 00:36:18,166 --> 00:36:20,833 Waarom? We hebben het over één drankje. 451 00:36:20,916 --> 00:36:22,416 Eén drankje. -Ja. 452 00:36:22,500 --> 00:36:24,708 Dat klinkt toch wel goed. -Natuurlijk. 453 00:36:24,791 --> 00:36:25,958 Mooi. Eén drankje. 454 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 Eén drankje en dan… 455 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 Dan zien we wel wat er gebeurt. -Juist. 456 00:36:36,416 --> 00:36:37,458 Dan zien we wel. 457 00:36:52,250 --> 00:36:56,958 Niet lachen, maar ik heb trek in Nesquik. -Wat? 458 00:37:22,666 --> 00:37:26,416 Een toost? Op vanavond. -Op vanavond. 459 00:37:27,458 --> 00:37:28,791 Proost. -Proost. 460 00:37:50,333 --> 00:37:51,166 Kom. 461 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 Kom. 462 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 Macarena Bartual? -Ja, dat ben ik. 463 00:39:37,625 --> 00:39:40,041 IK ZAL JE NOOIT VERGETEN, JE WAARDIGHEID 464 00:39:40,791 --> 00:39:41,958 Gecondoleerd. 465 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 BESTE MACARENA, 466 00:39:48,625 --> 00:39:52,500 GECONDOLEERD MET HET VERLIES VAN JE WILSKRACHT 467 00:39:52,583 --> 00:39:54,875 WARME GROETEN, LEO PS KRIJG DE KLERE 468 00:40:05,750 --> 00:40:09,708 FACULTEIT MENSWETENSCHAPPEN 469 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Goedemorgen. -Goedemorgen. 470 00:40:30,125 --> 00:40:33,250 Aan de slag. Jullie moeten een essay schrijven. 471 00:40:33,958 --> 00:40:34,875 Jawel. -Nee. 472 00:40:35,500 --> 00:40:38,208 Ik wil dat jullie nadenken over amour fou. 473 00:40:38,958 --> 00:40:41,041 De krankzinnigheid van de liefde. 474 00:40:41,125 --> 00:40:44,041 Je bedoelt heel erg verliefd op iemand worden? 475 00:40:44,125 --> 00:40:48,458 Ja en niet in staat zijn verwachtingen van realiteit te onderscheiden. 476 00:40:49,041 --> 00:40:53,333 Schrijvers uit die tijd beschrijven de vrouwelijke ervaring van liefde als… 477 00:40:53,416 --> 00:40:54,291 …kwellend. 478 00:40:54,375 --> 00:40:59,125 Liefde werd zelfs afgeschilderd als 'n zenuwziekte. Misschien wel terecht. 479 00:40:59,208 --> 00:41:03,416 Ik had meer gevoeligheid verwacht van een professor in de letterkunde. 480 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 Wat doet u…? 481 00:41:08,916 --> 00:41:09,750 Pardon? 482 00:41:09,833 --> 00:41:15,000 U leest en analyseert veel, maar begrijpt u menselijke emoties wel? 483 00:41:15,791 --> 00:41:18,958 Mijn emotionele vaardigheden staan hier niet ter discussie. 484 00:41:19,041 --> 00:41:22,500 Klopt, discussiëren over iets wat niet bestaat kan niet. 485 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Oké. Een momentje. 486 00:41:24,291 --> 00:41:29,583 Ik heb het over een specifieke periode in de 19e-eeuwse literatuur. 487 00:41:29,666 --> 00:41:33,666 Door te zeggen dat vrouwen gek waren van liefde, toch? 488 00:41:33,750 --> 00:41:37,500 Zonder enige verklaring of context, is het niet wezenlijk voor ze. 489 00:41:38,625 --> 00:41:42,625 Zo staat 't in de boeken. Dit is literatuurles, geen geschiedenisles. 490 00:41:42,708 --> 00:41:45,791 U zou 't kritischer, minder meegaand moeten benaderen. 491 00:41:46,375 --> 00:41:47,666 Ze heeft gelijk. 492 00:41:50,666 --> 00:41:54,750 Wat doet u hier? -Auditeren. Kijk maar op uw lijst. 493 00:41:55,833 --> 00:42:00,375 Niet nodig. Dit heeft niets te maken met mijn persoonlijke overtuiging. 494 00:42:00,458 --> 00:42:04,250 Ik ben feminist en voorstander van gendergelijkheid. 495 00:42:04,333 --> 00:42:08,458 Maar? Kom op, hou ons niet voor de gek. 496 00:42:09,208 --> 00:42:13,333 U toont 'n manier van liefde uitleggen die schadelijker is voor vrouwen. 497 00:42:13,416 --> 00:42:16,333 Wij keuren die af. Kijk waar het toe geleid heeft. 498 00:42:16,416 --> 00:42:19,583 We zijn er slecht aan toe, te veel culturele bagage. 499 00:42:19,666 --> 00:42:21,250 Dat klopt. -Precies. 500 00:42:22,708 --> 00:42:25,166 Wacht 'ns even. 501 00:42:25,250 --> 00:42:26,125 En hoe houdt… 502 00:42:26,208 --> 00:42:30,750 …mijn uitleg van een literaire periode verband met die problemen in deze tijd? 503 00:42:30,833 --> 00:42:33,458 Door de culturele druk op romantiek geloven wij… 504 00:42:33,541 --> 00:42:36,416 …dat we de eerste charmante zak die we tegenkomen nodig hebben. 505 00:42:36,500 --> 00:42:37,375 Precies. 506 00:42:39,333 --> 00:42:42,416 Maar geen zorgen. Het komt nu veel minder vaak voor. 507 00:42:42,500 --> 00:42:46,208 Degene met wie je bent, zal je ware ik zien en je dumpen. 508 00:42:48,208 --> 00:42:50,375 Je kan de pot op met je opdracht. 509 00:42:50,458 --> 00:42:52,375 Weg ermee. 510 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 We kunnen het hier niet bij laten. 511 00:42:54,708 --> 00:42:58,083 We gaan protesteren bij 't faculteitshoofd tegen dit seksisme. 512 00:42:58,166 --> 00:43:01,208 Je testosteron, weg ermee, onze hersenen zeggen nee. 513 00:43:02,041 --> 00:43:05,125 Je testosteron, weg ermee, onze hersenen zeggen nee. 514 00:43:06,208 --> 00:43:07,166 Prima. 515 00:43:09,083 --> 00:43:12,416 Je testosteron, weg ermee, onze hersenen zeggen nee. 516 00:43:14,125 --> 00:43:15,416 Prima, hoor. 517 00:43:16,291 --> 00:43:21,458 Als je gaat, noteer ik je als afwezig. En dat essay moet er komen. 518 00:43:30,375 --> 00:43:31,791 Waar ben je mee bezig? 519 00:43:32,291 --> 00:43:35,958 Eerst vertel je Raquel zoveel leugens dat ze me niet vertrouwt. 520 00:43:36,041 --> 00:43:37,458 Dat was pas het begin. 521 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 En nu zet je mijn klas tegen me op. Waarom? 522 00:43:40,625 --> 00:43:44,208 En de krans dan? Dat was een lullige zet en dat weet je. 523 00:43:44,291 --> 00:43:47,708 De krans… Luister, we moeten hiermee stoppen. 524 00:43:48,291 --> 00:43:52,708 Het is absurd. Wat schieten we ermee op? Bovendien… Op onze leeftijd is… 525 00:43:52,791 --> 00:43:55,041 Ik haat die minachtende toon van je. 526 00:43:55,541 --> 00:44:01,000 Ik heb door jou geleden, ik hield van je. Had ik dat maar nooit gedaan. 527 00:44:04,250 --> 00:44:05,833 Probeer het te begrijpen. 528 00:44:07,541 --> 00:44:10,458 Laat ook maar. Ik moet me er niet druk om maken. 529 00:44:12,833 --> 00:44:14,041 Maar dat doe je wel. 530 00:44:15,875 --> 00:44:17,125 En ik ook. 531 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Alleen wij weten toch wat we voor elkaar voelen. 532 00:44:22,083 --> 00:44:24,500 Voelden, Leo. Begrijp het niet verkeerd. 533 00:44:27,333 --> 00:44:29,333 Maca, je maakt me gek, maar… 534 00:44:32,083 --> 00:44:33,375 Ik wil je zoenen. 535 00:44:36,458 --> 00:44:38,250 Sorry dat ik je teleurstel. 536 00:44:39,750 --> 00:44:41,083 Jij wil het ook. 537 00:44:42,666 --> 00:44:43,500 Ik voel het. 538 00:44:46,333 --> 00:44:49,833 Je bent een verwaande klootzak. Hou op met me te dollen. 539 00:44:52,166 --> 00:44:56,041 Ik wil seks met je. Op het bureau. 540 00:45:00,166 --> 00:45:02,958 Natuurlijk wil je dat. Heel erg. 541 00:45:03,916 --> 00:45:06,416 Omdat je me hebt gemist. 542 00:45:10,416 --> 00:45:12,666 Je bent zo dichtbij, ik je kan ruiken. 543 00:45:54,333 --> 00:45:55,333 Nu staan we quitte. 544 00:45:56,916 --> 00:45:57,916 Wat? 545 00:45:58,750 --> 00:45:59,750 Twee, twee. 546 00:46:03,541 --> 00:46:04,541 Ik haat je. 547 00:46:05,458 --> 00:46:09,500 Hé, Maca, doe niet zo. Dit is toch ons spelletje? 548 00:46:09,583 --> 00:46:13,541 Je hebt me net tijdens mijn les vernederd. -Dat is niet hetzelfde. 549 00:46:15,875 --> 00:46:16,708 Maca… 550 00:46:33,416 --> 00:46:35,250 INTERNATIONALE STUDIEBEURZEN 551 00:46:50,500 --> 00:46:54,708 Ik bel hem nog een keer. Hij staat vast in de file. 552 00:47:18,083 --> 00:47:21,916 TE HUUR 553 00:47:37,500 --> 00:47:39,458 Maca. 554 00:47:41,708 --> 00:47:43,666 We moeten Milaan nog doornemen. 555 00:47:43,750 --> 00:47:46,541 Het worden twee zware dagen. -Inderdaad. 556 00:47:47,291 --> 00:47:51,000 Is m'n ontspanningsapp geüpdatet? Anders kan ik niet instappen. 557 00:47:51,083 --> 00:47:53,125 Ja. -Goed zo, liefje. 558 00:47:59,375 --> 00:48:02,166 Waarom is er geen tijd voor nog meer modeshows? 559 00:48:02,250 --> 00:48:05,875 Weet je zeker dat dit klopt? Er is te veel tijd om te eten 560 00:48:06,625 --> 00:48:09,375 Pas het aan zoals je wilt, maar regel het. Oké? 561 00:48:12,791 --> 00:48:13,708 Daar gaat ie. 562 00:48:14,791 --> 00:48:19,541 Pipa, over wat er laatst gebeurde tijdens het event. 563 00:48:19,625 --> 00:48:22,458 Met de schoenen… -Kom ter zake. 564 00:48:22,541 --> 00:48:27,083 Je moet meer respect voor me tonen, zet me niet voor schut bij je vrienden. 565 00:48:27,166 --> 00:48:28,791 Deed ik dat? -Ja. 566 00:48:28,875 --> 00:48:31,291 Mijn geduld raakt een keer op. 567 00:48:31,375 --> 00:48:33,833 Het is niet makkelijk om mij te zijn. 568 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 Oké. 569 00:48:38,875 --> 00:48:41,750 Wat gebeurt er? -Er is turbulentie. Rustig maar. 570 00:48:41,833 --> 00:48:43,500 Ga het vragen. -Ik ga al. 571 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 U moet weer gaan zitten. -Sorry. 572 00:48:46,166 --> 00:48:50,375 God. Ik wil niet doodgaan. 573 00:48:50,958 --> 00:48:52,583 Ik krijg hem niet vast. 574 00:48:55,375 --> 00:48:56,583 Ik ben zo bang. 575 00:48:56,666 --> 00:48:58,791 Hoe zal ik herinnerd worden? 576 00:48:59,708 --> 00:49:02,333 Ik wil een icoon zijn. 577 00:49:03,833 --> 00:49:06,083 Adem in. Adem uit. 578 00:49:06,166 --> 00:49:09,166 Maca, je moet dit opnemen. Kom op. 579 00:49:10,958 --> 00:49:15,333 Doe mijn haar wat meer door de war. Het moet schokkend overkomen. 580 00:49:15,833 --> 00:49:17,500 Zo? -Geweldig. 581 00:49:17,583 --> 00:49:20,958 Hoi. We zitten in een vliegtuig dat kan gaan neerstorten 582 00:49:21,041 --> 00:49:23,833 Als er iets gebeurt, weet dat ik van jullie hou… 583 00:49:23,916 --> 00:49:25,333 …en aan jullie denk. 584 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 Je kunt een filmpje uploaden met hashtag #WeZijnAllemaalPipa. 585 00:49:29,125 --> 00:49:30,583 We zijn allemaal Pipa. 586 00:49:31,750 --> 00:49:33,083 Klaar? -Ja. 587 00:49:34,625 --> 00:49:36,291 Dit houdt maar niet op. 588 00:49:38,041 --> 00:49:39,875 Maca, ik ben zo bang. 589 00:49:51,250 --> 00:49:53,416 Niet te geloven. Wat doe jij hier? 590 00:49:53,500 --> 00:49:55,708 We duiken echt naar beneden, hè? 591 00:49:55,791 --> 00:49:58,041 Je laatste gedachten gaan over mij. 592 00:49:58,125 --> 00:50:02,125 Niet over je ouders, Jime, Adriana of wereldvrede. Alleen over mij. 593 00:50:02,208 --> 00:50:04,458 Ik denk vooral aan hoeveel ik je haat. 594 00:50:05,458 --> 00:50:11,125 Eigenlijk ben ik de enige aan wie je denkt. Heb je wellicht 'n laatste wens? 595 00:50:11,208 --> 00:50:15,083 Een zoen? Of seks op de wc? Jij mag het zeggen. 596 00:50:38,000 --> 00:50:40,083 Wat doe je? Maca, doe open. 597 00:50:44,541 --> 00:50:45,375 Maca. 598 00:50:49,833 --> 00:50:52,625 Kijk niet zo. Hij verdient het. 599 00:50:55,750 --> 00:51:00,375 Je doet de laatste tijd zo raar. Plaats mijn filmpje zodra we landen. 600 00:51:08,291 --> 00:51:11,916 Maar je bent veilig geland? -Ja, ik was alleen geschrokken. 601 00:51:12,916 --> 00:51:16,833 Het was vast een astrale reis. -Ik denk dat je hyperventileerde. 602 00:51:16,916 --> 00:51:20,208 Het belangrijkste is dat ik 'm opsloot. Hij is weg. 603 00:51:20,708 --> 00:51:23,708 Dat is 't punt. Je hebt 'm opgesloten, maar hij is er nog. 604 00:51:23,791 --> 00:51:28,916 Je had 'm uit het vliegtuig moeten gooien. Hoe ging 't de laatste keer dat je 'm zag? 605 00:51:35,916 --> 00:51:39,333 Doet er niet toe. Het was… de laatste keer. 606 00:51:41,500 --> 00:51:42,500 Op de laatste keer. 607 00:51:42,583 --> 00:51:44,916 Op de laatste keer. -Op de laatste keer. 608 00:51:47,750 --> 00:51:52,166 Wat speelt er bij jullie? -Bij jou? Hoe gaat het na het triootje? 609 00:51:53,500 --> 00:51:55,208 Prima, maar niets bijzonders. 610 00:51:55,291 --> 00:51:56,750 Niks bijzonders. Echt? 611 00:51:56,833 --> 00:52:01,500 Je eerste keer met een vrouw en meer heb je niet te zeggen? Sorry? 612 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 Ik ga niet in details treden. -Jawel. 613 00:52:05,291 --> 00:52:06,250 Nee. 614 00:52:07,000 --> 00:52:10,666 Dus met het sexy meisje was gewoon prima. En met Julián? 615 00:52:43,333 --> 00:52:46,583 Het voelt alsof… de passie weer terugkomt. 616 00:52:47,083 --> 00:52:48,375 We winden elkaar op. 617 00:52:49,166 --> 00:52:54,041 Dit rotzooien is goed voor ons geweest. Want dat was het. Een beetje rotzooien. 618 00:52:54,666 --> 00:52:56,083 Dat had ik niet gedacht. 619 00:52:56,166 --> 00:52:59,791 Ik dacht echt dat je hem zat was, dat het onoplosbaar was. 620 00:53:00,708 --> 00:53:02,625 Dat ik hem zat was? -Ja. 621 00:53:03,583 --> 00:53:06,250 Meiden, Julián is mijn familie. 622 00:53:06,333 --> 00:53:09,250 Het laatste wat ik wil, is hem verlaten. 623 00:53:09,333 --> 00:53:11,208 Ons leven weg te gooien… 624 00:53:11,291 --> 00:53:14,708 …'n nieuwe woning te vinden, selfies te maken voor Tinder… 625 00:53:15,750 --> 00:53:16,708 Nee, dank je. 626 00:53:17,708 --> 00:53:19,291 Hoe gaat het met je fysio? 627 00:53:20,875 --> 00:53:21,916 Dat is niks geworden. 628 00:53:22,000 --> 00:53:23,875 Wat? -Maar het ging zo goed. 629 00:53:23,958 --> 00:53:28,625 Ja, maar toen ging het heel erg mis. 630 00:53:29,125 --> 00:53:29,958 Jime. 631 00:53:31,041 --> 00:53:33,583 Kijk wat ik van een patiënt heb gekregen. 632 00:53:34,958 --> 00:53:38,958 Is hij niet schattig? Je mag hem een naam geven. 633 00:53:41,875 --> 00:53:46,458 Het is over omdat hij van hamsters houdt? -Hij vindt ze echt te leuk. 634 00:53:46,541 --> 00:53:49,541 Je eerste relatie die langer dan een maand duurde. 635 00:53:49,625 --> 00:53:50,875 En de seks was top. 636 00:53:52,250 --> 00:53:54,250 Ja, maar… 637 00:53:55,541 --> 00:53:57,416 …hij houdt zo van hamsters. 638 00:53:57,500 --> 00:53:58,583 Heel erg. 639 00:53:59,166 --> 00:54:03,666 Adri, hij was echt Santi niet. Ik moet blijven zoeken. Zo zit het. 640 00:54:06,875 --> 00:54:07,875 Ik moet plassen. 641 00:54:13,333 --> 00:54:14,666 Ze zit daar te huilen. 642 00:54:16,291 --> 00:54:18,916 En als ze zo doorgaat, sterft ze alleen. 643 00:54:20,000 --> 00:54:20,833 Of niet. 644 00:54:29,583 --> 00:54:32,125 Goedemiddag. Jimena? -Ja. 645 00:54:40,125 --> 00:54:41,208 Mag ik? 646 00:54:49,125 --> 00:54:53,833 Hier moet je zeker mee kunnen beginnen. -Maar dan moet ik iemand anders spelen. 647 00:54:54,541 --> 00:54:58,666 Wat houdt acteur zijn dan in? Asielfoto's delen en 'n glutenvrij dieet? 648 00:54:59,750 --> 00:55:02,125 Je advertentie zei: 'houdt van uitdagingen'. 649 00:55:02,208 --> 00:55:06,875 Ik bedoelde doen alsof ik gehandicapt ben of uit Noorwegen kom. 650 00:55:06,958 --> 00:55:08,958 Wat je vraagt is echt gestoord. 651 00:55:10,666 --> 00:55:13,333 Santi heeft 3 keer z'n pols gebroken met skateboarden. 652 00:55:13,416 --> 00:55:15,458 Ja. -Werkt dat voor jou? 653 00:55:15,541 --> 00:55:17,041 Gaat ze dit echt geloven? 654 00:55:17,125 --> 00:55:21,750 Jime heeft al 11 jaar lang een gecompliceerde relatie met logica. 655 00:55:22,416 --> 00:55:27,708 Ze zal geloven dat je Santi bent en dan zeg je vaarwel. Je bevrijdt haar. 656 00:55:27,791 --> 00:55:30,416 En het is voor een goed doel. 657 00:55:31,250 --> 00:55:33,333 Acteurs doen dat graag, toch? 658 00:55:34,333 --> 00:55:37,750 Maar als ze iets vraagt wat niet in de aantekeningen staat? 659 00:55:37,833 --> 00:55:39,000 Dan improviseer je. 660 00:55:40,500 --> 00:55:43,000 Je bent acteur, dit is je ding. 661 00:55:43,083 --> 00:55:47,083 Maak je niet druk. Twee afspraakjes en dan is het klaar. 662 00:55:47,916 --> 00:55:52,041 En? Wat reken je hiervoor? -Jezus. Ik haat kokosballen. 663 00:55:54,125 --> 00:55:57,083 Het is erg belangrijk dat je van kokosballen houdt. 664 00:55:57,166 --> 00:55:59,708 Dat gaat je extra kosten. 665 00:56:02,041 --> 00:56:03,875 Ik vind de tweede het leukst. 666 00:56:03,958 --> 00:56:07,875 Ik de laatste. Ik weet dat de meesten The Two Towers zeggen… 667 00:56:07,958 --> 00:56:11,083 …maar ik heb ze wel 20 keer gezien, ik weet het zeker. 668 00:56:11,166 --> 00:56:13,500 En vroeger boeide Tolkien je niet? 669 00:56:13,583 --> 00:56:16,166 Mijn smaak is volledig veranderd. Heel gek. 670 00:56:16,250 --> 00:56:17,375 Sinds wanneer? 671 00:56:18,916 --> 00:56:21,416 Geen idee. Twee maanden geleden of zo. 672 00:56:21,500 --> 00:56:22,500 Het zout. 673 00:56:22,583 --> 00:56:25,500 En ineens bleef je naam in mijn hoofd hangen. 674 00:56:25,583 --> 00:56:28,250 'Jime Herrera…' Dus ik moest naar je op zoek. 675 00:56:28,333 --> 00:56:30,291 Je denkt vast dat ik gek ben, hè? 676 00:56:31,458 --> 00:56:32,458 Helemaal niet. 677 00:56:34,333 --> 00:56:36,083 Wat is er met je arm gebeurd? 678 00:56:36,625 --> 00:56:41,583 Ja, dat. Ik voelde een sterke drang om te skateboarden. 679 00:56:41,666 --> 00:56:45,125 Ik heb er eentje gekocht en… driedubbele breuk. Pech, hè? 680 00:56:45,916 --> 00:56:47,500 Mag ik je wat vragen? 681 00:56:48,000 --> 00:56:48,875 Natuurlijk. 682 00:56:48,958 --> 00:56:51,208 Noem een band, stad, kaassoort… 683 00:56:51,291 --> 00:56:53,916 …een dier dat je haat en 'n aflevering van The Simpsons. 684 00:56:54,708 --> 00:56:56,000 Wow. Oké. 685 00:56:57,416 --> 00:56:59,833 Even denken. Band? Slipknot. 686 00:57:01,625 --> 00:57:04,333 Edinburgh. Emmentaler. 687 00:57:05,333 --> 00:57:08,166 De aflevering met Pinchy. -Die was geweldig. 688 00:57:08,250 --> 00:57:11,291 En…. verdomde knaagdieren. Ik haat ze. 689 00:57:21,750 --> 00:57:23,000 Waar heb jij gezeten? 690 00:57:31,291 --> 00:57:35,791 JIMENA IK HEB SANTI GEVONDEN. 691 00:57:38,375 --> 00:57:43,208 Maca. 692 00:57:49,458 --> 00:57:51,166 Ik kom m'n excuses aanbieden. 693 00:57:52,791 --> 00:57:55,083 Voor wat er in m'n kantoor is gebeurd… 694 00:57:57,041 --> 00:57:58,208 …en voor alles. 695 00:57:59,583 --> 00:58:04,000 Ik ben weggegaan zonder je uit te leggen waarom. Ik zat fout. 696 00:58:04,958 --> 00:58:05,791 Heel erg fout. 697 00:58:06,291 --> 00:58:10,125 Het spijt me heel erg, ik heb je echt nooit pijn willen doen. 698 00:58:17,541 --> 00:58:19,833 Je leek nogal zeker van je beslissingen. 699 00:58:22,583 --> 00:58:28,375 Nee. Ik vond het heel moeilijk zonder jou te leven en je gezeur aan mijn hoofd. 700 00:58:31,375 --> 00:58:32,500 Het spijt me echt. 701 00:58:35,833 --> 00:58:36,708 Echt waar. 702 00:58:43,250 --> 00:58:44,083 Vrienden? 703 00:58:57,000 --> 00:58:57,833 Oké. 704 00:59:13,000 --> 00:59:14,166 Wat doe jij hier? 705 00:59:15,166 --> 00:59:16,625 Het mezelf moeilijk maken. 706 00:59:26,500 --> 00:59:30,958 Ik heb deels de gastenlijst gemaakt, Raquel moest ook uitgenodigd worden. 707 00:59:31,041 --> 00:59:35,333 Ze mag iemand meebrengen. Ik hoop zo dat het Leo niet is. 708 00:59:35,416 --> 00:59:39,083 Ook al doet hij alsof hij volwassen is, ik wil hem niet zien. 709 00:59:40,958 --> 00:59:41,833 Maca. 710 00:59:47,583 --> 00:59:49,708 Bel Mateo. Mijn staart gaat los. 711 00:59:49,791 --> 00:59:51,166 Zal ik het doen? -Nee. 712 00:59:51,250 --> 00:59:52,916 Bel Mateo. -Ga ik doen. 713 00:59:57,083 --> 00:59:58,833 Mateo… 714 00:59:58,916 --> 00:59:59,916 Maca. 715 01:00:00,916 --> 01:00:03,291 Hoi. -Is deze tas van jou? 716 01:00:03,375 --> 01:00:05,416 Van Pipa gehad, uit Milaan. 717 01:00:05,500 --> 01:00:08,750 Ze voelde zich rot over de ceremonie, soms is ze aardig. 718 01:00:09,500 --> 01:00:11,791 Ze heeft 'm gekregen, in een showroom. 719 01:00:11,875 --> 01:00:14,875 Ze wilde 'm niet omdat iedereen eraan had gezeten. 720 01:00:14,958 --> 01:00:15,958 Wat? 721 01:00:17,625 --> 01:00:20,625 Ik kan wel huilen van al die stress. 722 01:00:20,708 --> 01:00:22,166 Nee, het is al goed. 723 01:00:25,375 --> 01:00:29,333 Raquel, het spijt me echt wat ik laatst over Leo zei. 724 01:00:30,541 --> 01:00:31,791 Maak je geen zorgen. 725 01:00:32,291 --> 01:00:36,666 We proberen beter te communiceren en dat gaat goed. 726 01:00:36,750 --> 01:00:39,708 Mooi. -Laten we 'n keer met z'n allen gaan eten. 727 01:00:39,791 --> 01:00:42,708 Nee. -Ja. Een nieuw begin. 728 01:00:44,791 --> 01:00:46,833 Ik moet me nu volwassen voordoen. 729 01:00:48,541 --> 01:00:50,541 Oké. -Neem mee wie je wilt. 730 01:00:51,875 --> 01:00:57,833 Ik laat het m'n vriendje weten. Nu moet ik Pipa's kapper bellen. Tot zo. 731 01:00:58,416 --> 01:00:59,875 Oké, later. -Tot ziens. 732 01:01:05,916 --> 01:01:08,083 Je kunt 'm niet voortaan ontlopen. 733 01:01:08,166 --> 01:01:12,583 Hij zei sorry, jij werd rustig, je bent nog gefocust. Je kan vrienden zijn. 734 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 Vrienden? Meen je dat nou? 735 01:01:16,000 --> 01:01:17,333 Dit slaat alles. 736 01:01:18,916 --> 01:01:20,416 Wordt Leo nu een vriend? 737 01:01:20,916 --> 01:01:24,125 SLECHTE BESLISSING 738 01:01:30,708 --> 01:01:33,875 Jij weet 'm aardig te raken, hè? -Jarenlange training. 739 01:01:33,958 --> 01:01:35,041 Dat zie ik. 740 01:01:37,000 --> 01:01:38,500 SAMUEL HOEZO ANTWOORD JE NIET? 741 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 BEN JE BOOS? HEB IK IETS VERKEERDS GEDAAN? 742 01:01:41,125 --> 01:01:43,833 Kan je vrijdag mee naar een tentoonstelling? 743 01:01:43,916 --> 01:01:48,125 Er is er eentje in 't Reina Sofía die ik graag wil zien. Die loopt bijna af. 744 01:01:49,166 --> 01:01:53,083 Ik weet niet. Ik dacht hier weer heen te gaan. 745 01:01:53,583 --> 01:01:55,375 Naar het skatepark? -Ja. 746 01:01:55,458 --> 01:01:58,291 Maar we kunnen geen van beiden skateboarden. 747 01:01:59,083 --> 01:02:04,083 Maar ik hang hier graag rond met de jongens. Santi vond het hier geweldig. 748 01:02:04,166 --> 01:02:07,541 En ik wilde wat wiet scoren en lekker high worden. 749 01:02:08,041 --> 01:02:10,125 Ik blow niet meer zoals vroeger. 750 01:02:21,583 --> 01:02:22,416 Maca. 751 01:02:24,000 --> 01:02:25,666 Wat heb je aan? 752 01:02:30,041 --> 01:02:32,791 Dus, we houden van elkaar, we zijn gelukkig… 753 01:02:32,875 --> 01:02:36,750 …we gaan samenwonen en jij bent heel intelligent. 754 01:02:36,833 --> 01:02:37,666 Begrepen. 755 01:02:38,625 --> 01:02:42,291 We zoeken iets in de wijk La Latina of in Barrio de Letras. 756 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 Hele leuke buurten. 757 01:02:44,166 --> 01:02:47,500 Maar wij denken erover de stad uit te gaan, hè? 758 01:02:47,583 --> 01:02:49,041 Ja. -Naar het platteland? 759 01:02:49,125 --> 01:02:52,208 Leo doet al insectenspray op als hij de ringweg verlaat. 760 01:02:53,125 --> 01:02:56,250 Hoog tijd dus dat hij in contact komt met de natuur. 761 01:02:56,750 --> 01:02:59,250 Weer dichter bij Moeder Natuur. -Ja. 762 01:02:59,333 --> 01:03:03,458 De luchtkwaliteit in de stad is de laatste tijd vreselijk. 763 01:03:03,541 --> 01:03:05,958 Maar als je in La Latina gaat wonen… 764 01:03:06,041 --> 01:03:07,041 Bedankt. 765 01:03:08,000 --> 01:03:09,958 Wat mijn schatje wil. 766 01:03:15,541 --> 01:03:19,708 Coque, wat doe je precies? Behalve mooie tatoeages laten zetten. 767 01:03:19,791 --> 01:03:23,916 Dank je. Ik doe van alles. Ik ben dj, doe podcasts, stand-upcomedy… 768 01:03:24,000 --> 01:03:25,125 Stand-upcomedy? -Ja. 769 01:03:25,208 --> 01:03:29,833 De huurprijzen zijn vast gedaald in de stad. Waar gaat je set over? 770 01:03:29,916 --> 01:03:33,291 Hoe gaat het met de stadstuinen? -Laat me raden. 771 01:03:33,375 --> 01:03:36,500 Sekscapades van millennials? -Je hebt me gezien. 772 01:03:37,416 --> 01:03:39,625 Cool dat je zoveel doet. -Dank je. 773 01:03:39,708 --> 01:03:42,791 En dan zou er 'n tekort zijn aan ondernemers. Proost. 774 01:03:42,875 --> 01:03:44,250 Je klinkt als 'n oude man. 775 01:03:45,333 --> 01:03:47,083 Ben ik ook wel. Van geest. 776 01:03:47,166 --> 01:03:51,000 Ja. Hoe oud was je toen je thuis een kamerjas ging dragen? Tien? 777 01:03:51,083 --> 01:03:54,541 Dat gaat iets te ver. Veel te ver. 778 01:03:55,041 --> 01:03:57,958 Je draagt 'm vast nog steeds. -Weet je wat te ver gaat? 779 01:03:58,041 --> 01:04:02,375 Die kamerjas is op mysterieuze wijze verdwenen. 780 01:04:03,666 --> 01:04:05,583 Zeg 't maar. Het is jaren geleden. 781 01:04:05,666 --> 01:04:06,666 Nee. -Waar is hij? 782 01:04:06,750 --> 01:04:09,666 Geen idee. Hij ligt vast bij… 783 01:04:10,833 --> 01:04:11,833 Bij wat? 784 01:04:13,083 --> 01:04:14,416 Op dezelfde plek als… 785 01:04:14,500 --> 01:04:17,125 Ja. -Echt? Die was ik helemaal vergeten. 786 01:04:17,208 --> 01:04:18,791 Niet daar. -Op dezelfde plek? 787 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 Ja. 788 01:04:21,625 --> 01:04:22,666 Nee. -Ja. 789 01:04:23,250 --> 01:04:24,916 Weet je waarom ik dat dacht? 790 01:04:25,000 --> 01:04:28,708 Weet je nog die keer dat je moeder lasagne bracht? 791 01:04:28,791 --> 01:04:32,375 We zijn erg geïnteresseerd in stadstuinen, Raquel. 792 01:04:32,458 --> 01:04:35,666 Omdat we een appartement met balkon willen. 793 01:04:35,750 --> 01:04:37,458 Een balkon is belangrijk. 794 01:04:40,916 --> 01:04:42,333 Ik weet het niet. 795 01:04:42,916 --> 01:04:46,083 Ik had hem me anders voorgesteld. -Niet op het uiterlijk afgaan. 796 01:04:46,166 --> 01:04:48,208 Juist. -Raquel vond hem erg leuk. 797 01:04:48,291 --> 01:04:50,541 Omdat Raquel met iedereen om kan gaan. 798 01:04:52,083 --> 01:04:54,541 Ga je echt samenwonen? -Waarom niet? 799 01:04:54,625 --> 01:04:58,958 Ik weet het niet, Maca. Ik kan me je niet met hem voorstellen. 800 01:05:00,208 --> 01:05:01,666 Met wie dan wel? 801 01:05:06,541 --> 01:05:07,791 Leuk, ik hoor 't wel. 802 01:05:07,875 --> 01:05:08,750 Hé. 803 01:05:09,541 --> 01:05:11,416 Zullen we? -Ja. 804 01:05:11,500 --> 01:05:14,000 Laten we dit nog een keer doen. -Ja. 805 01:05:14,083 --> 01:05:15,125 Binnenkort? -Ja. 806 01:05:15,208 --> 01:05:16,458 Ja? -Ja. 807 01:05:17,208 --> 01:05:18,375 Dag. -Dag. 808 01:05:19,291 --> 01:05:21,583 Dat ging geweldig, hè? -Drankje doen? 809 01:05:27,208 --> 01:05:31,458 Hé, Adri. Kan je lunchen? Ik weet niet wat ik moet doen. Ik bedoel… 810 01:05:31,541 --> 01:05:35,208 Ik moet praten en jij bent de verstandigste van ons drie. 811 01:05:35,291 --> 01:05:38,083 Ik kom vanmiddag bij je winkel langs, oké? 812 01:06:02,250 --> 01:06:03,083 Knapperd. 813 01:06:09,750 --> 01:06:10,833 Maca. 814 01:06:14,666 --> 01:06:15,500 Geweldig. 815 01:06:16,625 --> 01:06:20,583 Ook mijn tassen ordenen, oké? Ik moet gaan. Ik heb plannen. 816 01:06:20,666 --> 01:06:22,833 Misschien red je 't wel voor achten. 817 01:06:23,708 --> 01:06:25,958 Oké. Amuseer je. -Dank je, liefje. 818 01:06:32,458 --> 01:06:35,666 RAQUEL MACA, IK LAAT JE CV RONDGAAN 819 01:06:35,750 --> 01:06:37,708 IK HOU JE OP DE HOOGTE. 820 01:06:45,125 --> 01:06:45,958 Hoi. 821 01:06:47,541 --> 01:06:50,708 Hoe weet je waar ik werk? -Ik heb rondgevraagd. 822 01:06:52,291 --> 01:06:53,125 Jeetje. 823 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Sorry. 824 01:06:55,625 --> 01:06:57,875 Hij blijft zich maar verontschuldigen. 825 01:06:58,875 --> 01:07:00,166 Het staat hem goed. 826 01:07:00,916 --> 01:07:03,583 Ga je mee wat eten? -Gaat Raquel mee? 827 01:07:04,500 --> 01:07:06,333 Want ik wil dus dat ze meegaat. 828 01:07:06,416 --> 01:07:09,666 Nee. Ik schrijf 'n onderzoeksartikel… 829 01:07:09,750 --> 01:07:15,041 …over liefde in de hedendaagse literatuur en ik wil graag je mening horen. 830 01:07:17,208 --> 01:07:18,125 Iets vlugs dan. 831 01:07:18,625 --> 01:07:20,416 Gewoon aan de bar, oké? -Prima. 832 01:07:24,500 --> 01:07:28,458 Ik vind het geheel wel goed, maar… Ik weet het niet. Er mist iets. 833 01:07:28,541 --> 01:07:29,375 Wat dan? 834 01:07:30,083 --> 01:07:32,958 Het moet wat meer uit de emotionele hoek komen. 835 01:07:33,458 --> 01:07:37,833 Het is maar theorie. Je analyseert deze verhalen, maar het is objectief. 836 01:07:37,916 --> 01:07:40,125 Oké. Dus? 837 01:07:41,375 --> 01:07:45,000 Kijk om je heen, niet alleen naar de pagina's in een boek. 838 01:07:45,958 --> 01:07:46,833 Om me heen? 839 01:07:48,166 --> 01:07:50,791 Ja. Naar de mensen die je dierbaar zijn. 840 01:07:51,291 --> 01:07:54,125 Je herinneringen. Je ervaringen. 841 01:07:55,458 --> 01:07:59,083 Terugkijken op m'n eigen leven vind ik moeilijk, dat weet je. 842 01:08:02,083 --> 01:08:03,083 Heb je trek? 843 01:08:04,208 --> 01:08:05,916 Ze sms't mij ook niet terug. 844 01:08:07,125 --> 01:08:09,125 Vast die slavendrijver Pipa weer. 845 01:08:09,875 --> 01:08:12,958 Zeker weten. -Hoe gaat het met jou? 846 01:08:14,291 --> 01:08:15,333 Geweldig. 847 01:08:16,208 --> 01:08:18,041 Nou, geweldig… 848 01:08:18,541 --> 01:08:21,750 …of meer dan geweldig. Of meer dan meer dan geweldig. 849 01:08:21,833 --> 01:08:22,833 Echt? 850 01:08:22,916 --> 01:08:24,541 Nou, Santi Twee is… 851 01:08:26,666 --> 01:08:29,125 Ik weet het niet, kan het niet uitleggen. 852 01:08:29,791 --> 01:08:32,208 O, maar… ga je nog met hem om? 853 01:08:32,291 --> 01:08:37,125 Tuurlijk. Ik heb hem jarenlang gezocht. Nu moet ik de gevolgen onder ogen zien. 854 01:08:41,333 --> 01:08:44,208 ADRIANA JORGE, HEB JE HET NOG NIET UITGEMAAKT? 855 01:08:44,291 --> 01:08:45,958 JORGE NEE 856 01:08:48,333 --> 01:08:49,583 ADRIANA WAAROM NIET? 857 01:08:49,666 --> 01:08:52,041 JORGE IK HOU VAN HAAR. 858 01:08:52,541 --> 01:08:55,125 Hij is mijn man. Zoals Julián de jouwe is. 859 01:09:01,250 --> 01:09:02,625 Jime… -Wat? 860 01:09:06,291 --> 01:09:08,916 Ik krijg 50% korting op trouwjurken. 861 01:09:10,708 --> 01:09:12,250 Interesse? -Goed plan. 862 01:09:12,333 --> 01:09:15,041 Toch? -En over drie maanden een grote bruiloft. 863 01:09:15,125 --> 01:09:16,791 Kom op. Laten we gaan. 864 01:09:18,083 --> 01:09:18,916 Shit. 865 01:09:25,458 --> 01:09:27,250 Het is vreemd. -Wat? 866 01:09:28,041 --> 01:09:30,500 Je bent dezelfde, maar je bent zo anders. 867 01:09:30,583 --> 01:09:31,708 Hoe anders? 868 01:09:33,708 --> 01:09:35,958 Je lijkt meer volwassen. 869 01:09:37,750 --> 01:09:40,916 Ik denk dat het nu anders zou zijn. 870 01:09:43,375 --> 01:09:46,750 Maar daar bedoel ik niets mee, hoor. Nee, natuurlijk niet. 871 01:09:48,000 --> 01:09:53,041 Raquel ziet er zo gelukkig uit en jij zo rustig. 872 01:09:53,125 --> 01:09:55,541 Onze relatie was heel anders. 873 01:09:56,750 --> 01:10:02,541 Maca, wij waren ook heel gelukkig. Wat wij hadden was heel bijzonder. 874 01:10:04,083 --> 01:10:07,166 Ik heb er in ieder geval goede herinneringen aan. 875 01:10:07,250 --> 01:10:08,083 Oké. 876 01:10:11,708 --> 01:10:15,583 Je moet onze relatie gaan zien als een mooie periode in ons leven. 877 01:10:16,125 --> 01:10:20,041 Het was niet alleen rozengeur en maneschijn, maar het was geweldig. 878 01:10:21,083 --> 01:10:23,625 En het heeft ons gevormd tot wie we nu zijn. 879 01:10:24,625 --> 01:10:26,083 Ik weet niet wie ik ben. 880 01:10:28,625 --> 01:10:30,416 Je bent een geweldige vrouw. 881 01:10:32,208 --> 01:10:33,833 En een kamerjasdief. 882 01:10:34,541 --> 01:10:35,666 Je bent koppig. 883 01:10:37,083 --> 01:10:39,375 Je kan een studentenrel veroorzaken. 884 01:10:41,666 --> 01:10:43,791 Je hebt prachtige ogen. 885 01:10:47,541 --> 01:10:49,416 Maar je bent vooral koppig. 886 01:11:17,833 --> 01:11:18,875 Kijk dit huis. 887 01:11:18,958 --> 01:11:22,375 Een waterrecyclingsysteem, een moestuin, zonnepanelen. 888 01:11:23,125 --> 01:11:24,375 Ik vind het geweldig. 889 01:11:30,333 --> 01:11:32,708 Jime, ik moet je iets vertellen. 890 01:11:32,791 --> 01:11:34,583 Het is een bericht van Santi. 891 01:11:37,458 --> 01:11:39,500 Jime, ik krijg iets door. 892 01:11:39,583 --> 01:11:41,750 Van Santi? -Ja. 893 01:11:43,583 --> 01:11:44,833 Ik krijg door dat… 894 01:11:48,000 --> 01:11:50,583 …je geweldig bent en ik ben zo graag bij je. 895 01:11:52,458 --> 01:11:54,833 Ik bedoel, we voelen elkaar aan, toch? 896 01:11:54,916 --> 01:11:56,750 We lachen samen. -Ja. 897 01:11:57,458 --> 01:12:00,125 Santi en ik klikten qua humor het meest. 898 01:12:01,041 --> 01:12:03,916 Ik ben ook grappig, hè? -Ja, jij ook. 899 01:12:09,208 --> 01:12:10,333 Moet je horen. 900 01:12:10,958 --> 01:12:13,541 'Want 't laat dingen zien die ooit waren, dingen die zijn… 901 01:12:13,625 --> 01:12:16,833 …en dingen die nog moeten komen. Maar wat hij erin zal zien… 902 01:12:16,916 --> 01:12:19,291 …daar heeft zelfs' n wijze geen antwoord op.' 903 01:12:19,375 --> 01:12:21,291 The Lord of the Rings? -Ja. 904 01:12:31,500 --> 01:12:34,291 Ik ben heel blij met je. -Ik met jou. 905 01:12:37,125 --> 01:12:42,208 Maar dit kan je niet blijven doen. -Ik weet het. Ik denk er elke dag aan. 906 01:12:46,000 --> 01:12:46,833 Weet ik. 907 01:12:56,583 --> 01:12:57,583 Ik moet gaan. 908 01:13:06,000 --> 01:13:06,833 Hoi. 909 01:13:07,500 --> 01:13:08,333 Hoi. 910 01:13:09,916 --> 01:13:11,333 Het is niet jouw schuld. 911 01:13:12,250 --> 01:13:14,250 Raquel en ik hadden geen toekomst. 912 01:13:15,833 --> 01:13:17,458 Het is niet jouw schuld… 913 01:13:18,708 --> 01:13:21,416 …maar sinds ik je zag blijf ik maar aan je denken. 914 01:13:24,375 --> 01:13:28,666 Als dit een romcom was, zou het ongeveer nu gaan stortregenen. 915 01:13:33,708 --> 01:13:37,500 Sorry. Ik heb dit niet gepland. 916 01:13:37,583 --> 01:13:41,458 Ik weet dat je nog wrok koestert en terecht…ik ben stom geweest. 917 01:13:42,875 --> 01:13:45,750 Als jij toen was weggegaan, had ik 't niet gered. 918 01:13:46,833 --> 01:13:48,666 Je hebt gelijk. Ik ben een lul. 919 01:13:49,583 --> 01:13:53,833 Een verwaande eikel die een leven verwoest en geen sorry durft te zeggen. 920 01:13:54,416 --> 01:13:57,875 En ja, het doet pijn je met iemand anders te zien… 921 01:13:58,375 --> 01:14:00,708 …omdat ik van je hou. Ik hou van je. 922 01:14:02,541 --> 01:14:08,291 Als dit echt een romcom zou zijn, zou ik in zijn armen springen. 923 01:14:10,000 --> 01:14:12,875 Ik ben pas mezelf als jij naar me kijkt. -Zeg dat niet. 924 01:14:12,958 --> 01:14:13,791 Het is zo. 925 01:14:13,875 --> 01:14:15,541 Zelfs als ik niet kijk. 926 01:14:16,375 --> 01:14:19,750 Zie je? Je bent nog steeds jezelf, toch? 927 01:19:01,250 --> 01:19:03,041 Wil je… melk? 928 01:19:08,125 --> 01:19:08,958 Oké. 929 01:19:09,708 --> 01:19:11,833 Is dit koffie? -Nee. 930 01:19:12,750 --> 01:19:14,416 Melk? -Gewoon melk. 931 01:19:14,500 --> 01:19:15,791 Gewoon melk? Oké. 932 01:19:15,875 --> 01:19:18,125 Dat is… Oké. Prima. 933 01:19:18,625 --> 01:19:21,166 In de Clarín-beker? -Welke je maar wilt. 934 01:19:21,250 --> 01:19:22,541 Oké. -Ja. 935 01:19:26,125 --> 01:19:27,666 Die knijper staat je goed. 936 01:19:31,708 --> 01:19:34,000 Welkom in de wereld van Pipa. 937 01:19:34,083 --> 01:19:37,541 Dus we zien eindelijk het hol van het beest. 938 01:19:40,416 --> 01:19:42,500 Dit is je werkplek? -Ja. 939 01:19:45,125 --> 01:19:46,916 Fantastisch dit. 940 01:19:49,333 --> 01:19:52,791 En ze komt echt niet? -Nee, ze is een weekend naar Ibiza. 941 01:19:52,875 --> 01:19:55,791 Geweldig. -Hoe fijn als ze nooit terug zou komen. 942 01:19:56,625 --> 01:19:58,958 Ze betaalt me wel, hè. -Ja, ik weet het. 943 01:19:59,583 --> 01:20:03,541 Op haar leeftijd woonde ik nog thuis en dacht ik niet aan verhuizen. 944 01:20:03,625 --> 01:20:05,833 Dag, meiden. -Hoi. 945 01:20:07,916 --> 01:20:09,166 Wat is dit? 946 01:20:10,000 --> 01:20:13,375 Om je ego aan te wakkeren? -Graag. Een klein beetje maar. 947 01:20:14,291 --> 01:20:16,791 Pas op. Dat kost Maca zes maanden salaris. 948 01:20:17,375 --> 01:20:18,916 Dit is krankzinnig. 949 01:20:23,250 --> 01:20:27,875 Hoe is 't? Ik ben miljonair en krijg betaald voor foto's plaatsen op Instagram. 950 01:20:29,541 --> 01:20:32,083 Adri, lijk ik op haar? 951 01:20:34,875 --> 01:20:39,291 Niet slecht. Een snufje meer ijdelheid. -Ja, en ook die tribal look. 952 01:20:42,500 --> 01:20:44,000 En dit is de klapper. 953 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Help uzelf, dames. -Kunnen we passen wat we maar willen? 954 01:20:49,166 --> 01:20:50,666 Ja. -Dat is bizar. 955 01:20:50,750 --> 01:20:54,958 Dit zijn onuitgepakte cadeaus, pak maar wat je wilt. 956 01:20:55,041 --> 01:20:55,875 Ik ga huilen. 957 01:20:56,541 --> 01:20:59,125 Oh là là, comment ça va? -Mon chéri. 958 01:21:00,375 --> 01:21:04,500 Maca. Niet eten, oké? 959 01:21:05,083 --> 01:21:06,500 Maca, niet ademhalen. 960 01:21:07,875 --> 01:21:10,625 Waarom heb ik nog geen tien miljoen volgers? 961 01:21:10,708 --> 01:21:12,750 Het is allemaal jouw schuld, Maca. 962 01:21:14,875 --> 01:21:18,000 Liefje, je weet dat ik wil dat je hakken draagt. 963 01:21:18,083 --> 01:21:19,458 Dat ziet er beter uit. 964 01:21:24,583 --> 01:21:25,416 Vaarwel. 965 01:22:07,916 --> 01:22:11,250 Op ons. -En dat we vanavond dronken mogen worden. 966 01:22:12,916 --> 01:22:13,750 Proost. 967 01:22:13,833 --> 01:22:17,958 Adri. Je ziet er supersexy uit in die jurk. Wow. 968 01:22:18,041 --> 01:22:19,125 Echt. -Ja? 969 01:22:19,208 --> 01:22:20,041 Hou 'm maar. 970 01:22:20,541 --> 01:22:22,291 Wat? -Echt. Je mag 'm hebben. 971 01:22:22,375 --> 01:22:23,208 Echt waar? 972 01:22:24,333 --> 01:22:27,416 Ik pas er vast nog maar heel even in… 973 01:22:27,500 --> 01:22:29,708 Weg met die complexen. 974 01:22:29,791 --> 01:22:32,416 Meiden, ik moet jullie iets vertellen. 975 01:22:33,958 --> 01:22:37,375 Jullie weten al dat mijn leven moest veranderen. 976 01:22:38,208 --> 01:22:41,208 Adri, het belangrijkste is het te accepteren. 977 01:22:41,291 --> 01:22:45,291 Geen zorgen, ons maakt het niets uit. -Wat is er? 978 01:22:46,208 --> 01:22:48,500 Julián en ik zetten de volgende stap. 979 01:22:51,416 --> 01:22:55,083 We willen zwanger worden. 980 01:22:55,583 --> 01:22:58,541 Word ik tante? -Misschien zelfs peetmoeder. 981 01:22:58,625 --> 01:22:59,708 Wat? Mijn god. 982 01:23:01,791 --> 01:23:04,125 Dit moeten we vieren, toch? 983 01:23:04,208 --> 01:23:07,208 Ja. Ergens net zo fantastisch als dit nieuws. 984 01:23:07,291 --> 01:23:09,500 Graag. -Ik weet 'n gave rooftopbar. 985 01:23:09,583 --> 01:23:11,791 Kom. -Met zwembad. Echt iets voor ons. 986 01:23:13,041 --> 01:23:16,000 Ga maar alvast naar beneden, ik kom eraan. 987 01:23:16,083 --> 01:23:17,083 Oké. -Oké. 988 01:23:19,666 --> 01:23:20,625 Hallo? 989 01:23:20,708 --> 01:23:22,250 Bonsoir. Macarena Bartual? 990 01:23:22,750 --> 01:23:25,791 Ja, spreekt u mee. -Ik bel van Good Mode Magazine. 991 01:23:25,875 --> 01:23:28,375 Ik ben Clément Dubois, de redacteur. 992 01:23:28,458 --> 01:23:29,958 Ja? Goedenavond. 993 01:23:30,458 --> 01:23:33,208 Je hebt vast van Good Mode gehoord. -Ja. 994 01:23:33,291 --> 01:23:36,791 Raquel heeft ons je cv gestuurd en een mooie aanbeveling. 995 01:23:36,875 --> 01:23:39,500 Je profiel bevalt ons erg goed. 996 01:23:39,583 --> 01:23:40,500 Dat is mooi. 997 01:23:40,583 --> 01:23:44,583 We hebben iemand nodig om onze nieuwe mediastrategie te beheren. 998 01:23:44,666 --> 01:23:48,041 Iemand met ervaring in social media en we dachten aan jou. 999 01:23:48,541 --> 01:23:53,208 Zou je geïnteresseerd zijn? -Dank u zeer. U krijgt er geen spijt van. 1000 01:23:53,291 --> 01:23:56,041 Ik zal m'n ziel en zaligheid erin stoppen. 1001 01:23:56,125 --> 01:23:59,000 Je zou op onze communicatieafdeling komen. 1002 01:23:59,083 --> 01:24:03,000 Maar de baan is op ons hoofdkantoor in Parijs, niet in Madrid. 1003 01:24:03,083 --> 01:24:06,875 Ben je ooit in Parijs geweest? -Parijs? Ja. 1004 01:24:07,791 --> 01:24:09,416 Ik hou heel veel van u. 1005 01:24:09,500 --> 01:24:15,333 Ik hou van Parijs. de Eiffeltoren, pain au chocolat, croissants. 1006 01:24:15,416 --> 01:24:17,958 Super. We hebben je per direct nodig. 1007 01:24:18,041 --> 01:24:20,625 Laat je het ons binnen twee weken weten? 1008 01:24:20,708 --> 01:24:23,125 Twee weken. Oui. 1009 01:24:23,208 --> 01:24:26,333 Of eerder als je wilt. Merci beaucoup, Macarena. 1010 01:24:26,416 --> 01:24:28,583 Merci, au revoir. -Merci, au revoir. 1011 01:25:26,500 --> 01:25:30,041 Ik hou zoveel van jullie. We blijven altijd samen, hè? 1012 01:25:30,125 --> 01:25:32,666 Voor altijd. -Voor altijd. 1013 01:25:36,333 --> 01:25:38,291 Jullie zijn echt geweldig. 1014 01:25:43,208 --> 01:25:44,291 Ik hou van Leo. 1015 01:25:44,375 --> 01:25:46,250 Wat? -Ik hou van Leo. 1016 01:25:46,333 --> 01:25:47,250 Wat? 1017 01:25:47,333 --> 01:25:49,791 Ik hou van hem. 1018 01:25:49,875 --> 01:25:53,833 Als ik bij hem ben, is het alsof… 1019 01:25:53,916 --> 01:25:57,000 Ik kan het moeilijk omschrijven. 1020 01:25:57,083 --> 01:26:00,583 Alsof mijn hoofd ontploft. En mijn hart. 1021 01:26:01,750 --> 01:26:07,083 Ik denk dat ze terug aan het gaan is in de tijd. Maca, in welk jaar zit je? 1022 01:26:07,833 --> 01:26:11,791 Zijn er nog mp3-spelers? En mobiele telefoons met toetsenborden? 1023 01:26:11,875 --> 01:26:13,625 Wat heb je daar, Snake? 1024 01:26:17,041 --> 01:26:19,541 Wat? -Maca, heb je hem weer gezien? 1025 01:26:21,000 --> 01:26:22,791 Na wat hij je heeft aangedaan? 1026 01:26:22,875 --> 01:26:26,041 Je had hem toch opgesloten in de wc? Is hij ontsnapt? 1027 01:26:26,125 --> 01:26:29,666 Ik wilde het niet. Nou, wel eigenlijk. Hij ruikt zo lekker. 1028 01:26:29,750 --> 01:26:32,666 Ik ben niet vergeten wat hij mij heeft aangedaan. 1029 01:26:32,750 --> 01:26:35,791 Je wilde toch het heft in eigen handen nemen? 1030 01:26:35,875 --> 01:26:37,375 Hoe weet ik dat nou? 1031 01:26:37,458 --> 01:26:39,041 Genoeg. -Nee. 1032 01:26:39,125 --> 01:26:42,125 Ik vraag een ander nummer aan. -Adriana. 1033 01:26:42,625 --> 01:26:45,750 Hij liet je gebroken achter. Hij is je achilleshiel. 1034 01:26:45,833 --> 01:26:49,416 Je hebt ons voor hem gedumpt. Daar hebben we 't over gehad. 1035 01:26:49,500 --> 01:26:53,125 Nu snap ik het. Daarom liet je Pipa over je heen lopen. 1036 01:26:53,208 --> 01:26:56,250 Want als hij verschijnt, geef je nergens meer om. 1037 01:26:56,333 --> 01:26:59,291 Je moet hiermee ophouden. Direct. 1038 01:26:59,375 --> 01:27:02,000 Ik weet 't, maar ik doe 't tegenovergestelde. Nou en? 1039 01:27:02,083 --> 01:27:04,625 Net als jouw obsessie met dat triomeisje… 1040 01:27:04,708 --> 01:27:08,333 …en toch wil je 'n kind met Julián om wie je al jaren niet geeft. 1041 01:27:08,416 --> 01:27:10,708 Ben je verliefd op dat meisje geworden? 1042 01:27:12,083 --> 01:27:12,916 Ik zag jullie. 1043 01:27:16,166 --> 01:27:19,625 Val dood. -Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien. 1044 01:27:19,708 --> 01:27:23,000 Je straalde. En nu wil je een kind met Julián? 1045 01:27:23,083 --> 01:27:26,500 Ik weet niet of gaat lukken met Julia. Het is ingewikkeld. 1046 01:27:27,750 --> 01:27:31,791 Ga je je echt settelen uit angst om alleen te zijn? Neem een risico. 1047 01:27:32,458 --> 01:27:36,625 Jij verstopt je achter je eerste vriend om niet verder te hoeven gaan. 1048 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 Oké, nog meer op te biechten, krengen? 1049 01:27:42,791 --> 01:27:44,583 Ja. Santi is dood. 1050 01:28:01,333 --> 01:28:02,166 Inderdaad. 1051 01:28:03,125 --> 01:28:05,291 We hebben allemaal een achilleshiel. 1052 01:28:05,958 --> 01:28:09,625 En dat verbergen lijkt makkelijker dan het onder ogen te zien. 1053 01:28:10,416 --> 01:28:14,125 Die nacht zijn we alle drie onze pijnlijke waarheid ontvlucht… 1054 01:28:14,625 --> 01:28:16,333 …door thuis te gaan schuilen. 1055 01:28:22,791 --> 01:28:24,333 Hoe was 't met de meiden? 1056 01:28:25,916 --> 01:28:26,750 Goed. 1057 01:28:31,666 --> 01:28:36,875 We moeten het vandaag doen, hè? Maak me vroeg wakker, dan doen we een vluggertje. 1058 01:28:44,250 --> 01:28:48,958 Hé. Wat is er? Je liet me schrikken toen je zei dat het dringend was. 1059 01:28:50,541 --> 01:28:51,375 Alles goed? 1060 01:28:57,500 --> 01:28:58,583 Zullen we trouwen? 1061 01:29:25,916 --> 01:29:27,041 Bonjour. Clément? 1062 01:29:28,791 --> 01:29:31,875 Ja, maar ik heb nog drie dagen om te beslissen, toch? 1063 01:29:32,375 --> 01:29:36,708 Oké. Ik laat het je maandag weten. Ik ben nog wat dingen aan het afronden. 1064 01:29:37,208 --> 01:29:40,041 Ja. Merci beaucoup. 1065 01:29:53,166 --> 01:29:57,083 Toch heb ik het hier zo slecht nog niet. Moet je dit huis zien. 1066 01:29:57,166 --> 01:30:00,083 Maca. 1067 01:30:00,166 --> 01:30:04,583 Waar is m'n auberginekleurige riem? Waarom kan ik nooit iets vinden? 1068 01:30:05,083 --> 01:30:06,000 Ik kom eraan. 1069 01:30:15,791 --> 01:30:18,125 Ik heb een baan aangeboden gekregen. 1070 01:30:18,208 --> 01:30:21,208 Bij een heel goed tijdschrift. 1071 01:30:21,708 --> 01:30:22,958 Serieus? 1072 01:30:23,041 --> 01:30:27,291 Het is 'n geweldige kans. -Je bent zo getalenteerd, Macarena. 1073 01:30:27,375 --> 01:30:29,791 Ja, maar… -Dat Pipa-gedoe leidt nergens toe. 1074 01:30:30,291 --> 01:30:31,416 Het is alleen… 1075 01:30:32,125 --> 01:30:33,666 Ik ben zo trots op je. 1076 01:30:40,083 --> 01:30:40,958 Ik hou van je. 1077 01:30:42,250 --> 01:30:43,291 En ik van jou. 1078 01:30:51,666 --> 01:30:53,458 ik wil zijn 1079 01:30:54,541 --> 01:30:56,833 wat ik maar wil zijn 1080 01:30:57,333 --> 01:30:58,375 ik hou van mij 1081 01:31:00,625 --> 01:31:03,708 ik hou van mij 1082 01:31:04,875 --> 01:31:08,000 ik wil je vrij zien en sterk 1083 01:31:08,083 --> 01:31:12,416 ik wil je compleet zien 1084 01:31:19,333 --> 01:31:23,583 compleet 1085 01:31:27,958 --> 01:31:30,791 en als we elkaar zijn kwijtgeraakt 1086 01:31:31,416 --> 01:31:34,750 zullen we elkaar weer zien 1087 01:31:39,791 --> 01:31:41,125 ver weg 1088 01:31:41,208 --> 01:31:44,000 en als we elkaar zien 1089 01:31:44,583 --> 01:31:47,708 zien we duidelijk 1090 01:31:49,583 --> 01:31:52,166 wat er op ons afkomt 1091 01:31:52,250 --> 01:31:58,791 accepteren en begrijpen dat alles kan eindigen 1092 01:31:59,291 --> 01:32:01,416 compleet 1093 01:32:08,416 --> 01:32:10,958 compleet 1094 01:32:12,375 --> 01:32:13,208 Hoi. 1095 01:32:13,708 --> 01:32:17,458 Hoi, schat. Ik heb foliumzuur voor je, ligt in de keuken. 1096 01:32:17,541 --> 01:32:21,250 Op het werk vonden ze vaderschapsverlof geen probleem. 1097 01:32:21,333 --> 01:32:24,500 Je zult het zien. Gaat helemaal goed komen. 1098 01:32:29,166 --> 01:32:30,000 Wat is er? 1099 01:32:31,500 --> 01:32:32,333 Jime. 1100 01:32:33,250 --> 01:32:38,041 We gaan erg snel en ik moet je iets belangrijks vertellen. 1101 01:32:38,875 --> 01:32:41,583 Zullen we kijken hoe dit gaat zonder geesten en zo? 1102 01:32:42,166 --> 01:32:43,125 Wat? 1103 01:32:45,916 --> 01:32:47,375 Ik ben Santi niet. 1104 01:32:48,583 --> 01:32:52,333 Je vrienden betalen me om te doen alsof en om afscheid van je te nemen. 1105 01:32:52,833 --> 01:32:54,500 Zodat je eindelijk vrij kan zijn. 1106 01:32:55,083 --> 01:32:59,083 Toen werd ik verliefd op je. Sorry. Ik wilde niet tegen je liegen. 1107 01:32:59,166 --> 01:33:01,500 Ik ben een idioot. Zo, dat is eruit. 1108 01:33:01,583 --> 01:33:03,791 En ze vertelden je wat hij leuk vond? 1109 01:33:04,916 --> 01:33:06,250 De krengen. 1110 01:33:06,750 --> 01:33:08,833 Ik haat kokosballen en elfen. 1111 01:33:09,916 --> 01:33:10,916 Ik ook. 1112 01:33:14,125 --> 01:33:15,208 Ik zweer het. 1113 01:33:15,833 --> 01:33:17,500 En dit is nepgips. 1114 01:33:18,000 --> 01:33:20,625 Ik wil dit ding er zo graag afdoen. 1115 01:33:20,708 --> 01:33:22,666 Jeetje. Dus je bent acteur? 1116 01:33:22,750 --> 01:33:24,125 Ja, dat is wel waar. 1117 01:33:27,416 --> 01:33:28,333 Hé. 1118 01:33:29,500 --> 01:33:30,750 Ik vind je echt leuk. 1119 01:33:31,375 --> 01:33:33,458 Wil je nog steeds met me trouwen? 1120 01:33:35,666 --> 01:33:39,708 Ik vind jou ook leuk, maar ik ben liever gewoon vrienden. 1121 01:33:39,791 --> 01:33:42,208 Het is…. Ik moet ervandoor. 1122 01:33:42,291 --> 01:33:45,625 Maar als je vrienden wilt zijn, heel graag. 1123 01:33:46,791 --> 01:33:49,041 Ik weet het niet. Bel me als je wilt… 1124 01:33:49,125 --> 01:33:52,250 …dan bel ik je terug en hebben we contact. 1125 01:33:53,375 --> 01:33:55,125 Geen idee. We zien het wel. 1126 01:33:57,583 --> 01:34:01,083 Ik moet iets heel belangrijks regelen. Sor… 1127 01:34:02,291 --> 01:34:03,208 Het gaat wel. 1128 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 Dag. 1129 01:34:09,916 --> 01:34:11,875 Jimena, Samuel heeft een patiënt. 1130 01:34:25,000 --> 01:34:27,041 Het is oké, Victoria. Ontspan je. 1131 01:34:34,916 --> 01:34:37,458 Ontspan. Het is oké. Zal ik muziek opzetten? 1132 01:34:47,583 --> 01:34:50,375 DRANKJE DOEN? 1133 01:35:00,750 --> 01:35:05,166 J HOUDT VAN S 1134 01:35:32,250 --> 01:35:36,000 Nog twee stappen vooruit en dan omhoog. Perfect. Ja, zo. 1135 01:35:38,000 --> 01:35:40,750 Zo. Wacht even. Ik doe de deur wel dicht. 1136 01:35:42,291 --> 01:35:43,458 Nu rechtdoor. 1137 01:35:46,375 --> 01:35:47,416 Goed zo. 1138 01:35:49,208 --> 01:35:51,750 Wacht. Nu een beetje naar rechts draaien. 1139 01:35:53,708 --> 01:35:55,041 Iets meer. 1140 01:35:55,791 --> 01:35:58,166 Nog iets meer. Zo. 1141 01:35:58,583 --> 01:36:00,125 Ben je zover? -Ja? 1142 01:36:13,791 --> 01:36:15,000 Het lijkt erop. 1143 01:36:19,541 --> 01:36:21,416 Maar… wat doen we hier? 1144 01:36:26,000 --> 01:36:27,000 Weet je deze nog? 1145 01:36:30,458 --> 01:36:35,041 De foto van mijn zwemabonnement. -Die liet je maken op onze tweede date. 1146 01:36:35,125 --> 01:36:37,250 Weet je nog? -Ja. 1147 01:36:37,750 --> 01:36:39,250 Ik heb hem altijd bij me. 1148 01:36:40,958 --> 01:36:43,125 Ik ben altijd van je blijven houden. 1149 01:36:44,291 --> 01:36:46,125 Deze keer laat ik je niet gaan. 1150 01:36:47,041 --> 01:36:48,250 Ik ken je zo goed… 1151 01:36:50,958 --> 01:36:53,375 … maar het lijkt ook net een pril begin. 1152 01:36:54,541 --> 01:36:55,375 Maca… 1153 01:36:58,458 --> 01:37:00,541 Ik wil dat we hier gaan samenwonen. 1154 01:37:02,916 --> 01:37:05,083 Ik wil elke dag naast je wakker worden. 1155 01:37:07,666 --> 01:37:08,625 En ik wil… 1156 01:37:10,291 --> 01:37:12,791 …elke ochtend hier met je ontbijten. 1157 01:37:17,541 --> 01:37:20,083 We ontbijten elke ochtend op dat balkon. 1158 01:37:23,541 --> 01:37:27,375 Kijk al dat natuurlijke licht. -Het is leuk. Ik vind het geweldig. 1159 01:37:29,666 --> 01:37:32,041 Dit zou de studeerkamer kunnen worden. 1160 01:37:32,625 --> 01:37:37,166 We zitten wel wat krap in 't begin, maar het is het waard, toch? 1161 01:37:38,416 --> 01:37:41,583 Zullen we het dan doen? -Je had een beurs aangevraagd. 1162 01:37:42,083 --> 01:37:45,416 Je was bang om je te binden. Je weet het. Wat doe je? 1163 01:37:45,500 --> 01:37:48,041 Ik ga zeggen dat we het doen. -Oké. 1164 01:37:49,416 --> 01:37:50,583 Wat doe je nou? 1165 01:37:51,875 --> 01:37:53,625 Ik kan je niet uitstaan. 1166 01:37:55,250 --> 01:37:57,833 Je jongere jij lijkt me niet zo van streek. 1167 01:37:59,875 --> 01:38:04,250 Waarom, Leo? Waarom zeg je het niet als ik heb opgehangen? 1168 01:38:05,791 --> 01:38:10,083 Waarom vertel je me niet over de beurs? We hadden samen kunnen gaan. 1169 01:38:11,666 --> 01:38:14,583 Als ik ga, betekent dat niet dat ik niet verliefd op je ben. 1170 01:38:14,666 --> 01:38:17,458 Ik vraag waarom je niet eerlijk kunt zijn. 1171 01:38:23,333 --> 01:38:24,458 Omdat ik bang ben. 1172 01:38:25,500 --> 01:38:28,416 Voor wat? -Ik weet het niet. Om alles te verliezen. 1173 01:38:33,791 --> 01:38:35,583 Denk je dat ik de beurs krijg? 1174 01:38:44,333 --> 01:38:46,041 Je moest alleen gaan. 1175 01:38:47,708 --> 01:38:48,625 Daarom. 1176 01:38:50,166 --> 01:38:52,666 Dat kon je me niet in mijn gezicht zeggen. 1177 01:38:57,625 --> 01:38:59,041 Nu begrijp ik het, Leo. 1178 01:39:02,083 --> 01:39:04,208 Zij kon het niet begrijpen, ik wel. 1179 01:39:05,166 --> 01:39:07,833 Wij zijn het stel dat het appartement bezichtigt. 1180 01:39:08,333 --> 01:39:10,208 Zeg het haar. -Het is geweldig. 1181 01:39:12,041 --> 01:39:13,791 Zie je niet hoe blij ze is? 1182 01:39:13,875 --> 01:39:15,666 We vinden het geweldig en… 1183 01:39:15,750 --> 01:39:17,625 Je gaat haar hart breken. 1184 01:39:21,583 --> 01:39:22,708 Oké. Morgen… 1185 01:39:22,791 --> 01:39:23,666 Zeg het haar. 1186 01:39:23,750 --> 01:39:25,416 …we sturen u de informatie… 1187 01:39:25,916 --> 01:39:28,166 Bedankt. Dat is erg aardig van u. 1188 01:39:42,000 --> 01:39:43,166 Ik ben zo gelukkig. 1189 01:39:57,666 --> 01:40:00,333 Ik kan gaan werken in Parijs en ik ga 't doen. 1190 01:40:01,625 --> 01:40:02,541 In Parijs? 1191 01:40:05,791 --> 01:40:07,500 Je kan mee als je wil. 1192 01:40:14,291 --> 01:40:16,666 En mijn lessen dan? 1193 01:40:17,958 --> 01:40:19,166 Ja, ik begrijp het. 1194 01:40:23,708 --> 01:40:24,541 Maca… 1195 01:40:26,583 --> 01:40:28,791 …komt dit door Boston? 1196 01:40:30,583 --> 01:40:31,625 Nee, Leo. 1197 01:40:33,791 --> 01:40:36,416 Voor 't eerst heeft dit niets met jou te maken. 1198 01:40:47,500 --> 01:40:49,541 er verandert iets in mij 1199 01:40:51,583 --> 01:40:53,958 aan het groeien 1200 01:40:55,958 --> 01:40:58,541 er verandert iets in jou 1201 01:41:00,333 --> 01:41:02,333 ik kan het voelen 1202 01:41:05,000 --> 01:41:07,916 ik ga een lichtje zoeken om het helder te krijgen 1203 01:41:08,416 --> 01:41:10,500 al deze momenten 1204 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 achterlatend wat ik achter moet laten 1205 01:41:17,375 --> 01:41:19,125 en blijven groeien 1206 01:41:29,250 --> 01:41:33,041 Je doet 't heel goed, Luigi. Het is geweldig. Het is fantastisch. 1207 01:41:33,583 --> 01:41:36,416 Macarena, ik heb je niet gebeld. Wat doe je hier? 1208 01:41:36,916 --> 01:41:38,291 Ik ga. -Waarnaartoe? 1209 01:41:38,375 --> 01:41:44,000 Voor jou werken is echt een hel geweest. Hoe koud en afschuwelijk kan iemand zijn? 1210 01:41:44,083 --> 01:41:48,083 En weet je wat, liefje? Je zal nooit iemands icoon worden. 1211 01:41:48,166 --> 01:41:49,708 Macarena, hou op. 1212 01:41:50,208 --> 01:41:51,416 Wat doet ze nou? 1213 01:41:55,708 --> 01:41:56,541 Proost. 1214 01:41:57,541 --> 01:41:59,875 Je bent ontslagen. -Dank je. 1215 01:42:00,375 --> 01:42:02,958 ik ben aan het lopen, besef, vrijheid 1216 01:42:03,708 --> 01:42:07,958 ik ben aan het lopen en ben aanwezig 1217 01:42:18,750 --> 01:42:19,583 Hoi. 1218 01:42:20,416 --> 01:42:22,750 Ik heb jullie geprobeerd te bellen. 1219 01:42:22,833 --> 01:42:26,791 Jullie mij ook en toen nam ik niet op, dus we zijn allemaal eikels. 1220 01:42:28,583 --> 01:42:34,583 Ik wilde laten weten dat ik naar Parijs verhuis. 1221 01:42:35,375 --> 01:42:36,208 Ja. 1222 01:42:37,708 --> 01:42:40,958 Ik heb een baan gekregen bij een geweldig tijdschrift. 1223 01:42:41,625 --> 01:42:44,250 En… ik heb het uitgemaakt met Leo. 1224 01:42:45,583 --> 01:42:50,041 Het ging goed, maar… Ik kan nu niet aan hem denken. 1225 01:42:50,125 --> 01:42:51,750 Ik denk wel aan jullie twee 1226 01:42:51,833 --> 01:42:55,875 Het maakt me niet uit of jullie kinderen willen of necrofielen zijn. 1227 01:42:55,958 --> 01:43:00,166 Ik hou toch van jullie. Dus ik hoop dat jullie trots op me zijn. 1228 01:43:00,875 --> 01:43:03,875 Ik heb 't gehaald. Ik ben waar ik altijd wilde zijn. 1229 01:43:04,541 --> 01:43:08,500 En ik wens… jullie hetzelfde, wat het ook is wat jullie willen. 1230 01:43:19,166 --> 01:43:20,083 Hoi. 1231 01:43:21,208 --> 01:43:22,041 Kom erin. 1232 01:43:22,541 --> 01:43:27,375 Onthoud dat we meer zijn dan alleen de goede of slechte keuzes die we maken… 1233 01:43:28,333 --> 01:43:30,541 …en dat we samen al zover gekomen zijn. 1234 01:43:32,041 --> 01:43:35,291 Ik wil leren alleen te kunnen zijn. Het schrikt me niet meer af. 1235 01:43:36,083 --> 01:43:37,791 Maar het zal moeilijk worden. 1236 01:43:38,958 --> 01:43:43,041 Ik weet dat ik kan bellen als ik me rot voel en dat jullie langskomen en… 1237 01:43:43,833 --> 01:43:49,125 Ik hou zoveel van jullie. Ik mis jullie nu al. 1238 01:44:04,208 --> 01:44:05,041 Hallo. 1239 01:44:06,583 --> 01:44:07,708 Goedemorgen. 1240 01:44:14,750 --> 01:44:17,250 Ik voel me hier echt mezelf… 1241 01:44:18,333 --> 01:44:23,791 …zonder me druk te maken om wat mensen denken, ik ben trots op mezelf. 1242 01:44:26,791 --> 01:44:29,833 WE MISSEN JE 1243 01:44:29,916 --> 01:44:32,541 Een selfie voor m'n Spaanse vrienden? -Prima. 1244 01:44:36,791 --> 01:44:40,250 Leuk. -Erg mooi. 1245 01:44:45,583 --> 01:44:49,583 In m'n leven ontbraken veel dingen toen ik die baan aangeboden kreeg. 1246 01:44:49,750 --> 01:44:53,166 Maar nu omarm ik mijn verleden, heden en toekomst. 1247 01:44:55,583 --> 01:44:58,125 Nu weet ik dat liefde geen pijn hoeft te doen. 1248 01:45:01,000 --> 01:45:03,875 Dat je eerst moet leren van jezelf te houden. 1249 01:45:05,833 --> 01:45:08,791 En alleen dan kan je gaan liefhebben… 1250 01:45:10,541 --> 01:45:12,333 …en je leven met iemand delen. 1251 01:45:17,833 --> 01:45:18,875 Wacht eens. 1252 01:45:18,958 --> 01:45:23,000 Als dit een romcom was, zou hij zo eindigen. 1253 01:45:47,666 --> 01:45:51,000 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN ELÍSABET BENAVENT 1254 01:49:57,541 --> 01:50:02,541 Ondertiteld door: Jik Boom