1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:34,583 --> 00:03:36,039 Hello, teacher. 4 00:03:36,292 --> 00:03:37,532 Thank you for your training, teacher! 5 00:03:37,542 --> 00:03:39,123 I can take the elixir and become the immortal! 6 00:03:39,125 --> 00:03:41,725 Is there anyone in our generation who will get the "white elixir"? 7 00:03:41,792 --> 00:03:43,077 What's thirteen doing here? 8 00:03:43,958 --> 00:03:44,958 I'm also confused. 9 00:04:03,417 --> 00:04:04,748 - You found it on the ground, right? - He was found on the ground as well. 10 00:04:04,750 --> 00:04:05,364 Yeah. 11 00:04:05,375 --> 00:04:06,660 Are you kidding? 12 00:04:08,125 --> 00:04:09,125 Be off! 13 00:04:14,875 --> 00:04:17,075 Have you finished transcribing the "handbook of claman"? 14 00:04:17,125 --> 00:04:18,956 Have you cleaned the academy? 15 00:04:19,667 --> 00:04:21,498 Are you qualified to be here? 16 00:05:13,750 --> 00:05:15,581 Gathering the spirits of human, 17 00:05:16,417 --> 00:05:18,248 nurtured by energies of sun and moon, 18 00:05:18,667 --> 00:05:20,532 this quintessential elixir... 19 00:05:20,542 --> 00:05:22,328 Can transform foxes into immortals. 20 00:05:22,792 --> 00:05:26,740 The "elixirs of soul" were planted into bodies of "clamen" since hundreds of years ago, 21 00:05:27,458 --> 00:05:29,790 which was cultivated by the spirits of these humans. 22 00:05:30,167 --> 00:05:33,034 They can only be harvested at the right time. 23 00:05:33,500 --> 00:05:34,615 The acquisition of elixirs... 24 00:05:34,625 --> 00:05:38,163 Has long been the most significant test for the juniors of our foxes. 25 00:05:38,625 --> 00:05:40,490 The quality of the elixir... 26 00:05:40,875 --> 00:05:42,831 Can represent your power. 27 00:05:45,458 --> 00:05:46,458 You... 28 00:05:46,625 --> 00:05:48,331 How did you get this elixir? 29 00:05:48,500 --> 00:05:50,286 I disguised as this claman's wife... 30 00:05:50,500 --> 00:05:51,865 And pretended to be seriously ill. 31 00:05:52,000 --> 00:05:53,661 So he willingly gave me his elixir. 32 00:05:54,708 --> 00:05:56,188 Moving towards the extreme emptiness. 33 00:05:56,625 --> 00:05:57,825 Being faithful to the spirits. 34 00:05:58,542 --> 00:05:59,873 The spirit of one thing... 35 00:05:59,875 --> 00:06:01,411 Can be the spirit of everything. 36 00:06:01,833 --> 00:06:03,393 Witnessing the operation of all things, 37 00:06:03,625 --> 00:06:05,035 I am observing their essences. 38 00:06:05,208 --> 00:06:06,948 All the students got the "black elixir". 39 00:06:07,250 --> 00:06:09,787 Azi is the best student who took the elixir... 40 00:06:10,625 --> 00:06:12,741 And became a fox spirit with five tails. 41 00:06:12,750 --> 00:06:15,412 The claman volunteered to give her the elixir, 42 00:06:15,417 --> 00:06:18,329 which shows that she was good at deceiving. 43 00:06:18,708 --> 00:06:21,290 On the 15th day of next month, the night of purple moon, 44 00:06:21,292 --> 00:06:24,034 the "white elixir of the soul" that occurs only once in a thousand years, 45 00:06:24,042 --> 00:06:25,953 will be acquired by our foxes. 46 00:06:26,417 --> 00:06:29,864 Students of this year, come to the stage for the lots of clamen. 47 00:06:31,042 --> 00:06:34,364 The white elixir is rare for thousands of years. 48 00:06:34,375 --> 00:06:36,912 If you can let the claman donate the elixir voluntarily, 49 00:06:36,917 --> 00:06:40,080 you will become the first-class fox spirit with nine tails... 50 00:06:40,083 --> 00:06:41,948 And the supreme among foxes. 51 00:07:00,333 --> 00:07:01,493 What's the matter? 52 00:07:01,625 --> 00:07:03,105 There is one more lot in the furnace. 53 00:07:04,333 --> 00:07:05,948 Who hasn't come to the stage yet? 54 00:07:05,958 --> 00:07:06,572 Nobody. 55 00:07:06,583 --> 00:07:08,198 The formal students are all here. 56 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 Me! 57 00:07:20,417 --> 00:07:21,497 Me! Me! 58 00:07:21,708 --> 00:07:22,322 What are you doing? 59 00:07:22,458 --> 00:07:23,322 Aren't you missing one student here? 60 00:07:23,375 --> 00:07:24,740 If that lot doesn't belong to you, 61 00:07:25,250 --> 00:07:26,410 you can't get it... 62 00:07:26,708 --> 00:07:27,618 Even if the furnace opens. 63 00:07:27,625 --> 00:07:28,625 Give me a chance! 64 00:08:05,792 --> 00:08:06,792 I got a lot. 65 00:08:08,250 --> 00:08:10,286 You can go find your claman... 66 00:08:10,292 --> 00:08:11,953 According to the notes on the lot. 67 00:08:12,375 --> 00:08:13,740 Why haven't I got a lot? 68 00:08:40,625 --> 00:08:41,660 I got one. 69 00:08:42,042 --> 00:08:43,703 I got a lot too. 70 00:08:46,417 --> 00:08:50,285 I got a lot. 71 00:08:54,000 --> 00:08:57,322 I got a lot. 72 00:08:57,500 --> 00:08:59,580 Why are you so proud? You only got an incomplete lot. 73 00:09:01,667 --> 00:09:02,667 Incomplete... 74 00:09:03,125 --> 00:09:03,864 What are they? 75 00:09:03,875 --> 00:09:04,955 A pair of ears? 76 00:09:06,625 --> 00:09:07,865 Can I take another draw? 77 00:09:13,375 --> 00:09:14,581 Thirteen, 78 00:09:14,708 --> 00:09:15,948 you only got an incomplete lot. 79 00:09:16,583 --> 00:09:18,995 There's a good chance that you'll fail. 80 00:09:19,000 --> 00:09:20,786 Anyway, I won't die. 81 00:09:20,917 --> 00:09:22,703 That's possible too. 82 00:09:24,250 --> 00:09:25,456 Even if you would survive, 83 00:09:26,208 --> 00:09:27,601 if you had wasted this opportunity, 84 00:09:27,625 --> 00:09:29,707 it'll take another 500 years. 85 00:09:30,042 --> 00:09:31,407 Anyway, it's an opportunity. 86 00:09:32,583 --> 00:09:34,574 Do you know why you are the only half-bred fox... 87 00:09:34,583 --> 00:09:36,824 In our tribe of red foxes? 88 00:09:37,083 --> 00:09:38,289 It's because... 89 00:09:38,583 --> 00:09:40,244 You have an impressive pedigree. 90 00:09:41,792 --> 00:09:44,784 You were originally an immortal fox... 91 00:09:45,167 --> 00:09:47,851 On the spiritual mountain from the territory of departure and hatred in the west. 92 00:09:47,875 --> 00:09:50,595 You were exiled to the mundane world to go through your difficulties, 93 00:09:51,750 --> 00:09:54,287 but you are destined to become a first-class immortal fox... 94 00:09:54,792 --> 00:09:56,783 And return to heaven. 95 00:09:57,083 --> 00:09:59,620 I found you by the roadside. 96 00:10:00,333 --> 00:10:02,164 Did you hear me? 97 00:10:03,042 --> 00:10:06,409 I said that I found you by the roadside. 98 00:10:09,833 --> 00:10:11,198 Any legend? 99 00:10:12,833 --> 00:10:13,913 No. 100 00:10:17,458 --> 00:10:19,744 Not at all? Maybe a little bit? 101 00:10:21,083 --> 00:10:22,789 Not at all. 102 00:10:24,333 --> 00:10:26,324 You don't have an immortal's background, 103 00:10:26,667 --> 00:10:28,407 so if you're not careful enough... 104 00:10:28,417 --> 00:10:30,177 You'll be beaten back to your original form. 105 00:10:30,833 --> 00:10:32,573 If you still want to go, 106 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 here, 107 00:10:35,167 --> 00:10:38,910 take this treasure which can be used to kill those demons and monsters... 108 00:10:39,333 --> 00:10:40,698 And take the elixir. 109 00:10:45,333 --> 00:10:45,947 Take care. 110 00:10:45,958 --> 00:10:46,743 Grandpa! 111 00:10:46,833 --> 00:10:48,073 You are my natural grandfather! 112 00:10:48,458 --> 00:10:50,538 - You are the kindest to me. - Don't say that! Don't! 113 00:10:52,583 --> 00:10:54,103 The fact that you can take that lot... 114 00:10:55,917 --> 00:10:57,532 According to this tour, you... 115 00:10:59,042 --> 00:10:59,747 Thirteen... 116 00:10:59,750 --> 00:11:01,786 You still don't know where that claman is. 117 00:11:01,917 --> 00:11:02,656 Grandpa! 118 00:11:02,708 --> 00:11:04,323 I'll give you my most precious thing... 119 00:11:04,500 --> 00:11:05,239 To exchange your ying wuxie. 120 00:11:05,250 --> 00:11:06,035 Thirteen bai, 121 00:11:06,042 --> 00:11:07,157 I refuse to be tied up with you. 122 00:11:07,167 --> 00:11:08,167 Leave me alone! 123 00:11:11,583 --> 00:11:14,655 You brat! How dare you steal my thing! 124 00:11:14,667 --> 00:11:16,282 Wait for my good news, grandpa! 125 00:11:16,292 --> 00:11:18,374 Elder, help me... 126 00:11:19,417 --> 00:11:20,417 Come out. 127 00:11:20,667 --> 00:11:21,873 I know you're here. 128 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 Chief... 129 00:11:31,625 --> 00:11:32,785 Recently, 130 00:11:32,792 --> 00:11:36,705 many of our juniors died on the way of acquiring the elixir. 131 00:11:36,708 --> 00:11:38,828 The spiritual cultivation of thirteen is not enough... 132 00:11:38,958 --> 00:11:41,415 I'm worried that he might be too careless and make too many troubles. 133 00:11:41,417 --> 00:11:42,122 He... 134 00:11:42,125 --> 00:11:45,037 He may be the one who will get the white elixir. 135 00:11:45,042 --> 00:11:45,622 You... 136 00:11:45,625 --> 00:11:48,082 Take care of him for me. 137 00:11:48,375 --> 00:11:49,660 Okay. 138 00:12:14,583 --> 00:12:15,823 Human world! 139 00:12:16,750 --> 00:12:18,991 I'm here! 140 00:12:19,250 --> 00:12:20,490 I don't want to be here! 141 00:12:21,625 --> 00:12:29,625 Soul snatcher 142 00:12:46,750 --> 00:12:47,990 Lady, lady. 143 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Excuse me. 144 00:12:49,083 --> 00:12:50,843 Have you ever seen the man in this painting? 145 00:12:51,625 --> 00:12:52,330 No. 146 00:12:52,333 --> 00:12:53,539 No? Thanks. 147 00:12:53,708 --> 00:12:54,708 Sorry. 148 00:12:55,000 --> 00:12:55,989 Excuse me. 149 00:12:56,000 --> 00:12:57,760 Have you ever seen the man in this painting? 150 00:12:58,583 --> 00:12:59,583 Maybe... 151 00:12:59,917 --> 00:13:00,917 Not. 152 00:13:02,542 --> 00:13:03,452 Excuse me. 153 00:13:03,458 --> 00:13:05,559 Have you ever seen the man in this painting? He is liu daoran. 154 00:13:05,583 --> 00:13:06,823 No. 155 00:13:06,958 --> 00:13:07,958 Thanks. 156 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Let's go. 157 00:13:10,667 --> 00:13:11,747 This childe, 158 00:13:12,333 --> 00:13:14,369 have you ever seen the man in this painting? 159 00:13:16,375 --> 00:13:17,535 This childe, 160 00:13:19,583 --> 00:13:21,164 the childe who's eating the chicken... 161 00:13:24,458 --> 00:13:25,458 Please forgive me. 162 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Let's go. 163 00:13:35,792 --> 00:13:36,792 What? 164 00:13:37,000 --> 00:13:39,616 Thirteen bai, did you come down here to improve your food? 165 00:13:39,625 --> 00:13:41,081 Is eating chicken so happy? 166 00:13:41,167 --> 00:13:41,872 What's the rush! 167 00:13:41,875 --> 00:13:42,955 I'll do it after eating it. 168 00:13:43,500 --> 00:13:45,957 It's killing me! Claman is already there. 169 00:13:45,958 --> 00:13:47,198 A pair of long ears... 170 00:13:47,208 --> 00:13:48,243 Claman? 171 00:13:48,250 --> 00:13:49,911 Where? Where? 172 00:13:50,167 --> 00:13:51,452 Ears! 173 00:13:57,375 --> 00:13:58,490 Childe, 174 00:13:59,083 --> 00:14:00,123 you haven't paid the bill. 175 00:14:00,333 --> 00:14:01,368 The bill! 176 00:14:28,250 --> 00:14:29,490 Don't tell me it's a... 177 00:14:29,833 --> 00:14:31,414 Clamkey? 178 00:14:32,333 --> 00:14:33,573 Childe, 179 00:14:34,125 --> 00:14:35,393 would you like to rent a donkey? 180 00:14:35,417 --> 00:14:36,202 Our donkeys... 181 00:14:36,208 --> 00:14:37,118 Are extremely tolerant. 182 00:14:37,208 --> 00:14:38,118 You can go everywhere you want. 183 00:14:38,208 --> 00:14:40,449 Childe, according to my observation, you will pass the examination... 184 00:14:40,458 --> 00:14:41,368 And return to your home proudly. 185 00:14:41,375 --> 00:14:42,160 Let's... 186 00:14:42,167 --> 00:14:43,828 Be my friend! I'll give you a discount. 187 00:14:43,958 --> 00:14:44,822 No! 188 00:14:44,958 --> 00:14:46,226 Childe, you can share a donkey with others... 189 00:14:46,250 --> 00:14:48,161 You can have a cheaper trip if you return your donkeys in other places. 190 00:14:48,167 --> 00:14:51,034 Tomatoes on sticks! Sour and sweet! 191 00:14:51,583 --> 00:14:53,494 Childe, would you consider our donkeys? 192 00:14:53,958 --> 00:14:55,073 Too many people! 193 00:14:55,083 --> 00:14:55,822 Where is he? 194 00:14:55,833 --> 00:14:56,833 That one. 195 00:14:56,875 --> 00:14:57,955 There are many ones! 196 00:14:57,958 --> 00:14:58,958 It's killing me! 197 00:14:59,042 --> 00:14:59,827 Exactly that one. 198 00:14:59,833 --> 00:15:02,996 Exactly! 199 00:15:25,625 --> 00:15:27,240 Please, please! 200 00:15:27,458 --> 00:15:28,948 Please save my little grandson! 201 00:16:01,208 --> 00:16:02,288 Come on. 202 00:16:19,042 --> 00:16:19,781 Thank you, doctor. 203 00:16:19,792 --> 00:16:21,123 Stand up! 204 00:16:21,542 --> 00:16:24,204 There are different kinds of ghosts sealed in this painting. 205 00:16:24,333 --> 00:16:25,684 Drink a bowl of blood every day... 206 00:16:25,708 --> 00:16:27,101 Then your grandson will recover from his illness... 207 00:16:27,125 --> 00:16:29,616 When the people in the paintings are dead. 208 00:16:29,875 --> 00:16:30,910 Thank you so much! 209 00:16:31,625 --> 00:16:33,707 What are you doing? The claman is here! 210 00:16:33,708 --> 00:16:35,908 We shouldn't stay here for a long time. Maybe next time. 211 00:16:37,292 --> 00:16:38,202 Are you blind? 212 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Sorry, sorry. 213 00:16:44,250 --> 00:16:46,707 Get up! Your head would get kicked by donkeys! 214 00:16:46,708 --> 00:16:47,708 Don't kick me! 215 00:17:25,167 --> 00:17:26,031 Childe, 216 00:17:26,042 --> 00:17:26,622 are you okay? 217 00:17:26,625 --> 00:17:27,985 Let your donkey stay away from me. 218 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 My donkey, 219 00:17:30,708 --> 00:17:31,708 m n I key! Y do 220 00:17:32,667 --> 00:17:33,667 come back! 221 00:17:33,708 --> 00:17:34,868 My donkey! 222 00:17:40,417 --> 00:17:41,577 My donkey! 223 00:17:41,958 --> 00:17:43,414 Who can stop it for me? 224 00:17:43,875 --> 00:17:45,035 My donkey! 225 00:17:52,917 --> 00:17:53,952 Come back! 226 00:17:58,000 --> 00:17:59,035 Excuse me, excuse me! 227 00:18:02,708 --> 00:18:03,868 Don't run! 228 00:18:07,625 --> 00:18:08,625 Sorry! 229 00:18:14,958 --> 00:18:15,822 Don't run! 230 00:18:15,833 --> 00:18:16,833 My donkey, 231 00:18:17,625 --> 00:18:18,660 wait! 232 00:18:20,375 --> 00:18:21,410 My donkey, 233 00:18:26,792 --> 00:18:27,792 Ah! 234 00:18:29,083 --> 00:18:31,244 If I wasn't trapped in this box... 235 00:18:33,500 --> 00:18:35,912 The more you rub, the dirtier I get. 236 00:18:50,000 --> 00:18:51,035 Why are you dragging me? 237 00:18:51,417 --> 00:18:52,873 Where is my donkey? 238 00:18:53,083 --> 00:18:54,698 How can I know? 239 00:18:55,083 --> 00:18:56,573 Let me go! 240 00:18:56,583 --> 00:18:57,322 No! 241 00:18:57,458 --> 00:18:58,197 Give my donkey back! 242 00:18:58,208 --> 00:18:59,968 I warn you to stop, or I will kick your ass. 243 00:19:03,208 --> 00:19:04,208 Isn't that your donkey? 244 00:19:10,333 --> 00:19:11,448 Come back! 245 00:19:14,458 --> 00:19:16,870 Don't run! Give my donkey back! 246 00:19:17,042 --> 00:19:19,143 You should pursue the donkey. Why are you pursuing me? 247 00:19:19,167 --> 00:19:20,452 Don't run! 248 00:19:24,625 --> 00:19:25,910 Come back. 249 00:19:27,208 --> 00:19:29,073 You, an intellectual, 250 00:19:29,708 --> 00:19:31,539 why can you run so fast? 251 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 A gentleman... 252 00:19:35,875 --> 00:19:38,366 Should be agile in words and quick in deeds. 253 00:19:44,917 --> 00:19:46,032 We got lost. 254 00:19:46,792 --> 00:19:47,792 Are you happy now? 255 00:19:48,500 --> 00:19:49,956 You spoiled my important business! 256 00:19:49,958 --> 00:19:51,823 Do you know the importance of that donkey? 257 00:19:52,167 --> 00:19:53,282 It's not my donkey. 258 00:19:53,542 --> 00:19:54,827 It's daoran's donkey. 259 00:19:54,833 --> 00:19:55,833 Well, 260 00:19:59,708 --> 00:20:00,993 we'll just have a rest here. 261 00:20:01,292 --> 00:20:02,332 We could find it tomorrow. 262 00:20:02,917 --> 00:20:04,197 You are as stubborn as a donkey. 263 00:20:09,167 --> 00:20:10,247 It's only a donkey... 264 00:20:14,292 --> 00:20:15,292 Donkey... 265 00:20:19,458 --> 00:20:21,619 Is he my claman? 266 00:20:21,625 --> 00:20:22,956 You are so dull... 267 00:20:24,083 --> 00:20:25,698 Gosh, what a gift! 268 00:20:25,708 --> 00:20:27,573 Maybe this gift will kill you. 269 00:20:28,375 --> 00:20:29,785 You should pay me a donkey... 270 00:20:34,750 --> 00:20:36,590 Are you going to take the imperial examination? 271 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 Me too. 272 00:20:39,083 --> 00:20:40,323 How about we go together? 273 00:20:49,833 --> 00:20:50,492 I'm not a bad guy. 274 00:20:50,500 --> 00:20:51,785 Give it back to me! 275 00:20:56,208 --> 00:20:57,323 Okay, okay. 276 00:21:00,333 --> 00:21:01,413 What an idiot. 277 00:21:08,875 --> 00:21:09,875 Are you from tushan? 278 00:21:11,333 --> 00:21:12,733 My name is thirteen. How about you? 279 00:21:12,917 --> 00:21:14,908 Grandma let me give that donkey to brother daoran. 280 00:21:16,167 --> 00:21:17,373 It's only a donkey. 281 00:21:43,167 --> 00:21:44,167 Several years ago... 282 00:21:44,375 --> 00:21:46,331 Daoran didn't pass the exam. 283 00:21:46,500 --> 00:21:47,831 We had a promise made... 284 00:21:48,667 --> 00:21:50,248 That we will meet by the riverside... 285 00:21:52,042 --> 00:21:53,282 Poor grandma, 286 00:21:53,292 --> 00:21:54,412 she missed daoran so much... 287 00:21:54,750 --> 00:21:57,950 And she entrusted me with the last donkey at home and let me give it to daoran... 288 00:21:58,333 --> 00:21:59,559 However, by the time I got here, 289 00:21:59,583 --> 00:22:00,618 I was already a day late. 290 00:22:01,083 --> 00:22:02,163 I didn't find him, 291 00:22:02,583 --> 00:22:03,743 but I met you. 292 00:22:04,708 --> 00:22:06,268 Everyone laughs at me for being stupid, 293 00:22:06,542 --> 00:22:07,622 but he never. 294 00:22:10,667 --> 00:22:12,453 I'm sleepy. I'm going to sleep. 295 00:22:14,542 --> 00:22:15,782 You must help me find my donkey tomorrow. 296 00:22:15,792 --> 00:22:16,792 Of course, I will. 297 00:22:24,792 --> 00:22:26,248 Could you sleep there? 298 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Okay. 299 00:23:16,125 --> 00:23:17,956 Do you know who I am? 300 00:23:17,958 --> 00:23:19,243 How dare you! 301 00:23:21,417 --> 00:23:24,784 The chief asked me to take care of you. 302 00:23:26,583 --> 00:23:27,618 So what? 303 00:23:27,625 --> 00:23:29,911 It might be a white elixir this time... 304 00:23:29,917 --> 00:23:30,872 So you come here to flatter me. 305 00:23:30,875 --> 00:23:32,831 It's the chief's order! 306 00:23:35,250 --> 00:23:36,250 First, 307 00:23:36,542 --> 00:23:38,203 beware of a taoist priest. 308 00:23:38,875 --> 00:23:39,739 Second, 309 00:23:39,750 --> 00:23:42,992 think about chapter 3 and section 5 of "handbook of claman": 310 00:23:43,000 --> 00:23:45,537 If you want a human to believe you, you should do two important things. 311 00:23:45,542 --> 00:23:47,624 You should lead him into a dangerous situation. 312 00:23:47,625 --> 00:23:49,581 Let him become hopeless or fearful. 313 00:23:49,583 --> 00:23:52,996 Then, give him some hope or clean up the crises. 314 00:23:53,000 --> 00:23:54,240 Third... 315 00:23:59,833 --> 00:24:01,289 And so this humble hut of mine may shelter virtues half divine. 316 00:24:01,292 --> 00:24:03,203 The moss may climb its ruined stair, and grassy stains the curtain wear, 317 00:24:03,208 --> 00:24:04,448 but... 318 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 But... 319 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 But... 320 00:24:10,333 --> 00:24:11,333 But... 321 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 But scholars... 322 00:24:12,625 --> 00:24:13,489 But scholars at their ease within, 323 00:24:13,500 --> 00:24:14,860 for all but ignorance enters in... 324 00:24:32,208 --> 00:24:33,869 There are crises everywhere. 325 00:24:33,875 --> 00:24:35,206 The human's heart is sinful. 326 00:24:44,917 --> 00:24:46,623 It was grandpa who let you help me. 327 00:24:46,625 --> 00:24:48,081 To protect you secretly. 328 00:24:51,375 --> 00:24:54,208 So you should do something for me first... 329 00:25:07,667 --> 00:25:08,667 Wow! 330 00:25:10,583 --> 00:25:11,743 My donkey! 331 00:25:13,125 --> 00:25:14,285 Where did you go? 332 00:25:16,083 --> 00:25:17,414 It's amazing! Amazing! 333 00:25:24,417 --> 00:25:25,827 Do you know tushan as well? 334 00:25:26,750 --> 00:25:27,739 My name is wang zijin. 335 00:25:27,750 --> 00:25:28,750 How about you? 336 00:25:29,792 --> 00:25:30,792 Thirteen. 337 00:25:31,042 --> 00:25:31,872 Thirteen... 338 00:25:31,875 --> 00:25:32,955 How about your family name? 339 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Bai. 340 00:25:35,750 --> 00:25:36,580 Bai? 341 00:25:36,708 --> 00:25:38,188 Then I'll call you brother bai later. 342 00:25:38,958 --> 00:25:40,414 Just call me xiao bai. 343 00:25:40,792 --> 00:25:41,792 Brother xiao bai. 344 00:25:43,542 --> 00:25:44,542 Bamboo is good. 345 00:25:44,750 --> 00:25:45,990 Hollow inside, straight outside. 346 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 They would rather break than bend. 347 00:25:47,500 --> 00:25:50,207 It would be better if it is drizzling, 348 00:25:50,292 --> 00:25:51,292 right? 349 00:25:51,417 --> 00:25:53,248 Let's ride the donkey. Me first. 350 00:25:54,042 --> 00:25:54,622 No! 351 00:25:54,875 --> 00:25:55,580 We can't ride this donkey. 352 00:25:55,583 --> 00:25:56,322 It's daoran's donkey. 353 00:25:56,500 --> 00:25:57,500 Then you first. 354 00:25:57,583 --> 00:25:58,197 No, no, 355 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 let's walk. 356 00:25:59,667 --> 00:26:00,656 It's daoran's donkey. 357 00:26:00,667 --> 00:26:01,497 We can't ride it. 358 00:26:01,500 --> 00:26:03,081 It won't be destroyed. We can ride it together. 359 00:26:03,083 --> 00:26:03,788 No. 360 00:26:03,875 --> 00:26:05,365 You have a donkey, but you don't ride it. 361 00:26:05,375 --> 00:26:07,081 Maybe it wants to be ridden? 362 00:26:08,625 --> 00:26:10,240 This way? 363 00:26:10,250 --> 00:26:11,410 Don't worry. 364 00:26:11,417 --> 00:26:13,157 We'll just take a shortcut. 365 00:26:53,083 --> 00:26:54,744 Excuse me, is there a hostel near here? 366 00:27:25,625 --> 00:27:27,911 The academy of miserable sea. 367 00:27:28,625 --> 00:27:29,625 Yes. 368 00:27:29,708 --> 00:27:31,244 The academy of miserable sea. 369 00:27:36,500 --> 00:27:38,365 Don't disturb them. 370 00:27:40,208 --> 00:27:42,168 Do you also come to take the imperial examination? 371 00:27:42,667 --> 00:27:43,667 Come in, please. 372 00:27:49,500 --> 00:27:51,365 Knowledge is infinite. 373 00:27:51,375 --> 00:27:53,036 If you intend to take the examination, 374 00:27:53,042 --> 00:27:55,658 you must pass the academy of miserable sea. 375 00:27:57,958 --> 00:28:00,184 Do you want to know about our tutorial lessons before the exam? 376 00:28:00,208 --> 00:28:02,449 Three years of examination, five years of guidance. 377 00:28:02,458 --> 00:28:03,823 We have custom-built lessons... 378 00:28:03,833 --> 00:28:05,414 Including the whole set of services, from guessing the questions... 379 00:28:05,417 --> 00:28:06,873 To passing the exam. 380 00:28:07,000 --> 00:28:09,116 One teacher, one student. We don't need 8800, 381 00:28:09,125 --> 00:28:10,581 all we want is 88. 382 00:28:10,667 --> 00:28:11,667 88 pennies? 383 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 88 taels. 384 00:28:13,167 --> 00:28:14,167 88 taels of silver! 385 00:28:17,292 --> 00:28:18,577 Don't disturb them! 386 00:28:18,583 --> 00:28:19,368 Let's go, xiao bai. 387 00:28:19,375 --> 00:28:20,809 We can really guess the examination questions! 388 00:28:20,833 --> 00:28:22,448 The imperial examination became business here. 389 00:28:22,458 --> 00:28:23,559 You can't find a place to sleep... 390 00:28:23,583 --> 00:28:25,323 In the circumference of dozens of miles. 391 00:28:25,792 --> 00:28:26,872 We don't need any lessons. 392 00:28:26,875 --> 00:28:29,708 One room. Two guests. Only for tonight. 393 00:29:31,875 --> 00:29:32,875 Xiao bai... 394 00:29:56,542 --> 00:29:57,542 Xiao bai... 395 00:29:59,458 --> 00:30:00,458 Xiao bai... 396 00:30:30,792 --> 00:30:32,032 Childe. 397 00:30:39,208 --> 00:30:40,448 Childe. 398 00:30:44,000 --> 00:30:45,240 Childe. 399 00:30:49,042 --> 00:30:50,282 Childe. 400 00:30:56,042 --> 00:30:57,452 Come here. Come. 401 00:31:33,083 --> 00:31:34,083 Where is... 402 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Xiao bai. 403 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 Hurry up! 404 00:33:03,875 --> 00:33:04,875 That way! 405 00:33:04,958 --> 00:33:05,958 Go! Let's go! 406 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 That way. Go that way! 407 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 Jump! 408 00:33:15,458 --> 00:33:16,538 - Xiao bai. - Jump, bro. 409 00:33:16,542 --> 00:33:17,622 Sorry. 410 00:33:32,667 --> 00:33:33,952 Help me! 411 00:34:33,042 --> 00:34:34,122 Zijin, zijin! 412 00:34:34,125 --> 00:34:35,410 Get up! Get up! 413 00:34:43,083 --> 00:34:44,493 Sorry, xiao bail! 414 00:35:54,042 --> 00:35:55,042 Hurry up! 415 00:36:23,292 --> 00:36:24,292 Zijin, zijin! 416 00:36:25,792 --> 00:36:26,577 - Sorry! - It's me. 417 00:36:26,583 --> 00:36:27,583 Hurry up! 418 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 Are you okay? 419 00:36:30,542 --> 00:36:31,542 Sorry! Sorry! 420 00:36:31,917 --> 00:36:32,917 Go, go! 421 00:36:36,750 --> 00:36:37,750 Zijin, zijin! 422 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Jump! 423 00:36:49,208 --> 00:36:51,369 My target is that one. 424 00:36:51,792 --> 00:36:53,123 Get out of the way now, 425 00:36:53,375 --> 00:36:54,785 then I won't kill you. 426 00:36:56,833 --> 00:36:57,833 Monster! 427 00:36:58,042 --> 00:36:59,623 I know everything about you. 428 00:37:00,792 --> 00:37:02,908 You are not qualified to criticize me. 429 00:37:03,625 --> 00:37:04,910 Too much nonsense. 430 00:37:07,500 --> 00:37:10,116 - Run! - Xjiao bai! 431 00:37:11,125 --> 00:37:12,240 Zijin, run! 432 00:37:12,250 --> 00:37:14,707 We can meet again in the future life. 433 00:37:46,667 --> 00:37:48,123 Your puppet trick is superb. 434 00:37:48,125 --> 00:37:49,661 You are a competent companion of me. 435 00:37:51,292 --> 00:37:52,892 When did you brush your teeth last time? 436 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 It's not elastic now. 437 00:37:56,458 --> 00:37:58,369 I sacrificed a lot for you. 438 00:37:58,375 --> 00:38:01,332 Don't forget if you become the immortal. 439 00:38:01,333 --> 00:38:02,789 Okay, okay. I'll make it up for you. 440 00:38:07,667 --> 00:38:08,667 How about my performance? 441 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 It's not too bad. 442 00:38:11,750 --> 00:38:13,240 I have prepared for it carefully for you, 443 00:38:13,250 --> 00:38:14,831 to make sure he'll believe you. 444 00:38:17,333 --> 00:38:18,869 Xiao bai! 445 00:38:18,875 --> 00:38:20,411 I'm here to save you! 446 00:38:20,417 --> 00:38:21,998 Why is he back? 447 00:38:22,458 --> 00:38:23,493 I don't have a script! How can I continue to perform? 448 00:38:23,500 --> 00:38:24,615 I'm not ready to act later. 449 00:38:24,625 --> 00:38:25,809 I just don't know how to do it. 450 00:38:25,833 --> 00:38:26,833 Shut up! 451 00:38:29,417 --> 00:38:30,748 Open your mouth. 452 00:38:31,417 --> 00:38:32,623 Transform your body first. 453 00:38:38,750 --> 00:38:39,956 Oops. 454 00:38:43,250 --> 00:38:44,250 Monster! 455 00:38:44,458 --> 00:38:45,823 Spit out xiao bai! Hurry up! 456 00:38:46,125 --> 00:38:47,240 Don't push me! 457 00:38:47,458 --> 00:38:48,658 I don't want to kill anything! 458 00:38:50,167 --> 00:38:51,953 Okay! You don't want to do it, right? 459 00:38:52,625 --> 00:38:53,625 Monster! 460 00:38:53,917 --> 00:38:55,282 - Spit out xiao bai! - There's gunpowder in his hands! 461 00:38:55,292 --> 00:38:55,997 What should we do? 462 00:38:56,208 --> 00:38:57,208 How can I know? 463 00:38:58,833 --> 00:39:00,198 Spit out! 464 00:39:00,458 --> 00:39:01,618 Did you hear me? 465 00:39:01,917 --> 00:39:03,373 What should I do? Really spit you out? 466 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 What should I do? 467 00:39:04,417 --> 00:39:05,497 Use the unique skill! 468 00:39:05,542 --> 00:39:06,827 Spit out! 469 00:40:09,792 --> 00:40:10,792 Xiao bai! 470 00:40:11,042 --> 00:40:12,042 Xiao bai! 471 00:40:16,083 --> 00:40:17,163 Xiao bai! 472 00:40:24,583 --> 00:40:25,868 Xiao... 473 00:41:04,375 --> 00:41:05,865 Let a monster do something wrong... 474 00:41:05,875 --> 00:41:07,411 It's a set of interlocking tricks. 475 00:41:08,458 --> 00:41:09,868 Risk one's life to save another... 476 00:41:09,875 --> 00:41:12,018 It's a trick of having oneself tortured to win someone's heart. 477 00:41:12,042 --> 00:41:14,124 How dare you not consult with me in advance? 478 00:41:14,125 --> 00:41:16,411 - How can I know? - I think my mouth got burned. 479 00:41:16,583 --> 00:41:17,663 Who are you? 480 00:41:18,250 --> 00:41:19,911 L... you... 481 00:41:20,625 --> 00:41:21,660 This is my master. 482 00:41:21,667 --> 00:41:23,123 This is my footman. 483 00:41:24,958 --> 00:41:26,368 Nice to meet you. 484 00:41:27,333 --> 00:41:29,619 See how bad I was injured! 485 00:41:29,625 --> 00:41:31,707 You should give me something more. 486 00:41:31,708 --> 00:41:33,073 Alright. 487 00:41:33,667 --> 00:41:34,998 I'm taking an elixir, 488 00:41:35,000 --> 00:41:36,080 the white elixir! 489 00:41:36,083 --> 00:41:38,203 Certainly, I'll look after you when I become immortal. 490 00:41:39,583 --> 00:41:41,414 What if it's not a white elixir? 491 00:41:43,792 --> 00:41:46,909 You're exposed so we have to play along with this situation. 492 00:41:48,333 --> 00:41:51,040 You just trick that claman to jiankang city. 493 00:41:51,042 --> 00:41:53,909 I'll help you take a look at that elixir. 494 00:41:55,917 --> 00:41:57,498 Follow my guidance. 495 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Monster! 496 00:41:59,083 --> 00:42:01,825 Spit xiao bai out! 497 00:42:03,875 --> 00:42:05,991 Grasp the opportunity! Don't let him run away! 498 00:42:07,333 --> 00:42:09,665 Protect you secretly. 499 00:42:09,667 --> 00:42:11,407 Just go! 500 00:42:43,458 --> 00:42:45,369 You... you are... 501 00:42:45,833 --> 00:42:47,289 Sorry... 502 00:42:48,250 --> 00:42:50,036 I'm a fox spirit. 503 00:42:52,167 --> 00:42:53,727 I come here to requite your kindness... 504 00:42:54,417 --> 00:42:55,748 Requite the kindness... 505 00:42:55,750 --> 00:42:57,991 What an old-fashioned reason... 506 00:42:58,458 --> 00:43:00,039 I won't hurt you. 507 00:43:00,042 --> 00:43:01,077 Don't be afraid. 508 00:43:01,167 --> 00:43:02,527 I'll transform back to human form. 509 00:43:11,250 --> 00:43:14,117 I remember saving chick, puppy, and piggy... 510 00:43:14,833 --> 00:43:17,245 But little fox? I don't remember... 511 00:43:17,625 --> 00:43:20,037 Because it was 500 years ago. 512 00:43:23,667 --> 00:43:25,032 I can't recall. 513 00:43:25,042 --> 00:43:26,907 You certainly can't! 514 00:43:26,917 --> 00:43:29,374 That happened in your pre-pre-previous life! 515 00:43:48,083 --> 00:43:49,118 It hurts! 516 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 It's real! 517 00:43:57,792 --> 00:43:58,792 Weren't you scared? 518 00:44:00,208 --> 00:44:01,118 I've liked... 519 00:44:01,167 --> 00:44:03,448 These plays about monsters and ghosts since I was a child. 520 00:44:03,917 --> 00:44:05,557 I never expect that it actually exists... 521 00:44:05,958 --> 00:44:07,118 And I could meet a fox spirit... 522 00:44:07,125 --> 00:44:08,285 Who would save my life. 523 00:44:08,667 --> 00:44:10,248 You saved me too. 524 00:44:20,333 --> 00:44:21,914 I remember when I was little, 525 00:44:21,917 --> 00:44:24,989 I fell into a pigsty and got bitten. 526 00:44:25,625 --> 00:44:26,330 Grandma... 527 00:44:26,333 --> 00:44:28,324 Took this to treat me. 528 00:44:31,542 --> 00:44:32,497 You should... 529 00:44:32,500 --> 00:44:34,036 Chew it up... 530 00:44:34,458 --> 00:44:35,948 And apply it to the wound. 531 00:44:36,375 --> 00:44:39,037 I don't think I'm hurt that bad... 532 00:44:45,250 --> 00:44:46,250 Donkey... 533 00:44:46,292 --> 00:44:47,292 Where is my donkey! 534 00:44:58,208 --> 00:44:59,869 Why are you all wet? 535 00:45:02,125 --> 00:45:04,036 I knew you wouldn't leave my donkey. 536 00:45:34,958 --> 00:45:35,697 Great! 537 00:45:35,708 --> 00:45:37,164 I can eat chicken if I follow you. 538 00:45:43,708 --> 00:45:45,664 Hey, this boat doesn't depend on paddles... 539 00:45:45,667 --> 00:45:47,032 Does it really depend on waves? 540 00:45:47,375 --> 00:45:48,455 It depends on me. 541 00:45:49,375 --> 00:45:50,706 It's amazing! 542 00:45:55,125 --> 00:45:56,240 Her name is ying wukxie. 543 00:45:56,250 --> 00:45:57,205 It's our foxes' greatest treasure. 544 00:45:57,208 --> 00:45:58,994 My grandpa gave her to me. 545 00:45:59,000 --> 00:46:00,661 This is zijin. This is ying wuxie. 546 00:46:00,667 --> 00:46:01,577 My name is zijin. 547 00:46:01,625 --> 00:46:02,614 What can she do? 548 00:46:02,625 --> 00:46:03,625 Well... 549 00:46:03,875 --> 00:46:04,910 It's useless. It's just a kind of accessories. 550 00:46:04,917 --> 00:46:05,531 Let me have a look. 551 00:46:05,542 --> 00:46:06,281 Of course not. 552 00:46:06,292 --> 00:46:07,202 This is the treasure of our fox spirits. 553 00:46:07,208 --> 00:46:07,867 Let me have a look! 554 00:46:07,875 --> 00:46:08,409 No. 555 00:46:08,583 --> 00:46:09,413 Hey, 556 00:46:09,417 --> 00:46:10,657 do me a favor. 557 00:46:12,000 --> 00:46:13,581 Okay. Is it favorable enough? 558 00:46:32,833 --> 00:46:35,165 The king of foxes... 559 00:46:35,167 --> 00:46:37,328 He is the king of foxes! 560 00:46:37,333 --> 00:46:39,369 He is wang zijin! 561 00:46:39,375 --> 00:46:41,912 I'm wang zijin. 562 00:46:48,125 --> 00:46:50,268 You're the kind of fox spirits that have immense power, right? 563 00:46:50,292 --> 00:46:51,327 Of course! 564 00:46:51,333 --> 00:46:52,664 I can do whatever I want. 565 00:46:52,667 --> 00:46:53,827 Wow! That's awesome... 566 00:46:54,708 --> 00:46:57,040 We are just ordinary humans. 567 00:46:57,042 --> 00:47:00,364 We take the examinations of provinces, prefectures, and counties. 568 00:47:01,250 --> 00:47:02,456 We need to pass these different levels of exams and 569 00:47:02,458 --> 00:47:03,809 eventually become a successful scholar. 570 00:47:03,833 --> 00:47:05,513 We fight for achievements and reputations. 571 00:47:06,000 --> 00:47:07,365 I envy your freedom... 572 00:47:07,375 --> 00:47:08,490 And comfort. 573 00:47:08,625 --> 00:47:10,911 Come on, we also have to take examinations. 574 00:47:11,667 --> 00:47:12,873 Really? 575 00:47:12,875 --> 00:47:15,332 It's just different from your way. 576 00:47:15,458 --> 00:47:16,789 How about you come with me to take the imperial exam? 577 00:47:16,792 --> 00:47:17,998 When you take your exam, 578 00:47:18,000 --> 00:47:19,240 I'll do something for you then. 579 00:47:21,167 --> 00:47:22,532 It's a deal, okay? 580 00:47:23,583 --> 00:47:25,539 I'm here to requite your kindness... 581 00:47:25,875 --> 00:47:27,911 So maybe I can Grant you three wishes. 582 00:47:29,083 --> 00:47:30,038 Passing the examination, enjoying a happy marriage and 583 00:47:30,042 --> 00:47:30,997 becoming extremely wealthy. 584 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 How do you like them? 585 00:47:33,833 --> 00:47:34,833 Okay, 586 00:47:34,958 --> 00:47:36,323 you can help me to find brother daoran. 587 00:47:36,333 --> 00:47:37,448 This's your first wish. 588 00:47:38,042 --> 00:47:41,205 Why did you always talk about daoran, daoran, and daoran? 589 00:47:43,125 --> 00:47:44,956 My family had a history of ink-making, 590 00:47:45,042 --> 00:47:47,002 and our ink supplied to the academy at the county. 591 00:47:47,125 --> 00:47:50,037 Brother daoran was one of the first-class talents in the academy. 592 00:47:50,500 --> 00:47:52,866 He became the best primary scholar when he was 17. 593 00:47:54,417 --> 00:47:55,532 Without him, 594 00:47:56,125 --> 00:47:57,615 I may not even know the words. 595 00:47:59,583 --> 00:48:02,290 Brother daoran is my role model. 596 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 Okay, 597 00:48:06,292 --> 00:48:08,408 I'll help you find daoran. 598 00:48:12,417 --> 00:48:13,827 Second, 599 00:48:15,708 --> 00:48:17,148 heal your wound as soon as possible. 600 00:48:18,583 --> 00:48:19,948 I'm already fine. 601 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 This doesn't count. 602 00:48:22,583 --> 00:48:24,244 Forget it. Maybe next time. 603 00:48:27,000 --> 00:48:28,206 Hey, 604 00:48:29,167 --> 00:48:31,453 do foxes like to steal chickens? 605 00:48:31,958 --> 00:48:33,573 Those are weasels! 606 00:48:35,208 --> 00:48:36,664 However, my grandma told me that... 607 00:48:36,667 --> 00:48:37,907 The most hateful thing in the world... 608 00:48:37,917 --> 00:48:39,032 Is stealing. 609 00:48:40,417 --> 00:48:41,577 I thought killing might be more serious. 610 00:48:41,583 --> 00:48:43,198 To kill is to steal others' lives. 611 00:48:43,208 --> 00:48:44,243 How about lying? 612 00:48:44,958 --> 00:48:47,825 To lie is to steal others' trust. 613 00:48:47,833 --> 00:48:48,447 All of them are stealing. 614 00:48:48,458 --> 00:48:49,458 All of them are hateful. 615 00:48:51,500 --> 00:48:53,161 You are a fox spirit, 616 00:48:53,167 --> 00:48:54,623 so you must know a lot. 617 00:48:54,833 --> 00:48:56,164 Just ask, idiot. 618 00:48:56,958 --> 00:48:57,958 Hmmm... 619 00:48:58,083 --> 00:48:59,963 Do foxes have something to do with bromhidrosis? 620 00:49:00,042 --> 00:49:01,031 It's not a question. 621 00:49:01,042 --> 00:49:02,578 Don't be angry. 622 00:49:02,583 --> 00:49:03,789 So does it matter or not? 623 00:49:03,792 --> 00:49:05,498 It doesn't matter! 624 00:49:21,792 --> 00:49:23,202 Xiao bai, xiao bai! 625 00:49:23,208 --> 00:49:24,208 Look over there. 626 00:49:25,958 --> 00:49:26,993 After we've crossed jiankang city, 627 00:49:27,000 --> 00:49:28,309 we'll arrive the imperial examination room, 628 00:49:28,333 --> 00:49:30,073 where I'll take the exam. 629 00:49:32,583 --> 00:49:34,743 Keep it at the hostel and we'll pick it up in two days. 630 00:49:35,083 --> 00:49:36,289 Okay. You don't have to worry. 631 00:49:38,167 --> 00:49:39,167 Let's go. 632 00:49:40,458 --> 00:49:41,197 Where's the donkey? 633 00:49:41,208 --> 00:49:43,119 Everything is arranged. Don't worry. 634 00:49:43,458 --> 00:49:44,743 We hardly have the opportunity to come to jiankang city. 635 00:49:44,750 --> 00:49:46,536 We should really check it out. 636 00:49:47,500 --> 00:49:48,159 But... 637 00:49:48,292 --> 00:49:49,292 Let's go! 638 00:49:55,125 --> 00:49:56,125 So beautiful... 639 00:50:12,667 --> 00:50:13,702 Xiao bai... 640 00:50:14,083 --> 00:50:15,619 It's the brothel! 641 00:50:39,542 --> 00:50:40,406 Childes, 642 00:50:40,417 --> 00:50:41,657 come in, take a seat. 643 00:50:42,958 --> 00:50:44,243 Don't go! 644 00:51:00,208 --> 00:51:01,208 Childe, 645 00:51:02,708 --> 00:51:04,073 someone is waiting for you there. 646 00:51:08,083 --> 00:51:09,698 He must be daoran. 647 00:51:23,750 --> 00:51:25,035 Where is that page boy? 648 00:51:25,042 --> 00:51:26,077 Childe, 649 00:51:26,417 --> 00:51:28,157 just cross the bridge. 650 00:51:37,792 --> 00:51:39,498 It must be here. 651 00:51:41,333 --> 00:51:43,449 What brings brother daoran here? 652 00:51:51,875 --> 00:51:53,184 I'm looking for Mr. liu from tushan. 653 00:51:53,208 --> 00:51:54,072 Looking for someone? 654 00:51:54,083 --> 00:51:56,415 Everyone comes here is looking for someone. 655 00:51:58,625 --> 00:51:59,625 Wait wait, 656 00:52:01,125 --> 00:52:02,125 wait... 657 00:52:03,500 --> 00:52:04,500 Wait... 658 00:52:05,167 --> 00:52:06,748 I'm looking for liu daoran from tushan. 659 00:52:07,167 --> 00:52:08,122 He is on the second floor. 660 00:52:08,125 --> 00:52:09,125 Upstairs. 661 00:52:17,125 --> 00:52:17,955 Childe, 662 00:52:18,083 --> 00:52:19,803 we've been waiting for you for a long time. 663 00:52:30,250 --> 00:52:32,115 I make this sacrifice for you, 664 00:52:32,125 --> 00:52:34,457 but you are such an unfilial apprentice... How dare you laugh? 665 00:52:34,458 --> 00:52:36,870 So, should I laugh or "unfiliaugh"? 666 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 Wait a moment... 667 00:52:38,917 --> 00:52:40,601 I thought we are going to find brother daoran... 668 00:52:40,625 --> 00:52:41,330 Yes. 669 00:52:41,417 --> 00:52:42,202 Go! 670 00:52:42,375 --> 00:52:43,740 Wait, what are you doing? 671 00:52:43,958 --> 00:52:44,697 Wait a moment... 672 00:52:44,958 --> 00:52:45,868 Don't get me wrong! 673 00:52:45,875 --> 00:52:47,365 I don't have the money to spend. 674 00:52:47,750 --> 00:52:48,750 Xiao bai! 675 00:52:49,125 --> 00:52:50,285 Xiao bai! 676 00:52:50,583 --> 00:52:51,868 I'm here. Don't be afraid. 677 00:52:52,375 --> 00:52:53,490 Let me go! 678 00:52:54,542 --> 00:52:55,531 Xiao bai! 679 00:52:55,542 --> 00:52:57,182 Tonight will be the most important night. 680 00:52:59,042 --> 00:53:00,077 Do we have to do it? 681 00:53:00,708 --> 00:53:02,393 Humans and foxes belong to different worlds, 682 00:53:02,417 --> 00:53:04,137 but ghosts are different from both of them. 683 00:53:04,208 --> 00:53:07,166 They can travel freely between worlds of humans and foxes, 684 00:53:07,375 --> 00:53:10,788 so they can see what we can't. 685 00:53:12,542 --> 00:53:14,498 They can see the location... 686 00:53:14,500 --> 00:53:16,331 And the quality of elixir. 687 00:53:16,333 --> 00:53:20,952 They sure can confirm both. 688 00:53:21,292 --> 00:53:22,873 Even if you fail, 689 00:53:22,875 --> 00:53:25,207 I'll think of a way to get the elixir, 690 00:53:25,208 --> 00:53:28,120 which is something you can't learn from the "claman manual". 691 00:53:28,958 --> 00:53:31,074 What are you doing in this broad daylight! 692 00:53:31,375 --> 00:53:32,785 It's already getting dark. 693 00:53:40,833 --> 00:53:43,165 Open the door! 694 00:53:43,167 --> 00:53:44,748 She's not going to do anything to my claman, is she? 695 00:53:44,750 --> 00:53:45,489 Xiao bai! 696 00:53:45,500 --> 00:53:46,740 What can she do? 697 00:53:48,375 --> 00:53:52,197 Open the door! 698 00:54:43,083 --> 00:54:48,623 Waves of spring river are as high as the sea, 699 00:54:49,667 --> 00:54:55,617 a bright moon rises with the tide. 700 00:54:56,500 --> 00:55:00,618 Shimmering moonlight flows with the waves, 701 00:55:02,292 --> 00:55:07,912 we can find this moonlight on every spring river. 702 00:55:39,708 --> 00:55:41,573 Childe, sorry to have kept you waiting. 703 00:55:43,292 --> 00:55:44,702 My name is yinglian. 704 00:56:11,000 --> 00:56:12,536 You look like my grandma... 705 00:56:13,458 --> 00:56:15,119 The fairy in her stories. 706 00:56:24,625 --> 00:56:25,705 What's that sound? 707 00:56:26,625 --> 00:56:27,330 It's hopeful! 708 00:56:27,458 --> 00:56:28,743 Will she eat him? 709 00:56:28,750 --> 00:56:29,489 She? 710 00:56:29,500 --> 00:56:30,410 She dare not do that. 711 00:56:30,417 --> 00:56:31,998 She may suck some blood at the most. 712 00:56:32,292 --> 00:56:33,292 Okay, 713 00:56:33,542 --> 00:56:35,498 I have to take care of my business. 714 00:56:35,708 --> 00:56:37,308 If it's not because of the white elixir, 715 00:56:38,500 --> 00:56:40,365 I won't spend that much of effort. 716 00:56:59,625 --> 00:57:00,625 Childe, 717 00:57:01,042 --> 00:57:02,532 why? 718 00:57:23,833 --> 00:57:24,833 Childe, 719 00:57:25,417 --> 00:57:26,577 you are bleeding. 720 00:57:31,917 --> 00:57:32,917 My name is wang zijin. 721 00:57:33,083 --> 00:57:34,403 Sorry to break into your boudoir. 722 00:57:34,542 --> 00:57:36,582 I also shouldn't have some dirty thoughts about you. 723 00:57:36,625 --> 00:57:37,825 I'm sorry but I have to leave. 724 00:57:40,708 --> 00:57:41,948 May I ask your age, childe? 725 00:57:42,708 --> 00:57:43,708 Thirteen. 726 00:57:43,792 --> 00:57:44,792 Thirteen? 727 00:57:45,667 --> 00:57:46,281 Xiao bai! 728 00:57:46,292 --> 00:57:47,292 Xiao bai? 729 00:57:48,250 --> 00:57:49,250 Sorry to bother you! 730 00:57:49,375 --> 00:57:50,911 Why did you run away like this? 731 00:57:51,417 --> 00:57:52,953 I'm absolutely healthy. 732 00:57:52,958 --> 00:57:54,664 No, you get me wrong. 733 00:57:54,917 --> 00:57:56,373 That's not my idea. 734 00:57:56,583 --> 00:57:57,743 You look so gorgeous, 735 00:57:57,958 --> 00:57:58,697 so... 736 00:57:58,708 --> 00:57:59,914 I'd like to ask you... 737 00:58:00,542 --> 00:58:01,452 What? 738 00:58:01,458 --> 00:58:02,948 That... that... 739 00:58:03,417 --> 00:58:05,408 Where are you from? 740 00:58:05,708 --> 00:58:06,868 Maybe the western regions. 741 00:58:06,875 --> 00:58:08,115 I don't remember. 742 00:58:14,083 --> 00:58:15,083 It... it... 743 00:58:15,208 --> 00:58:16,208 It's broken... 744 00:58:16,583 --> 00:58:18,073 May I ask your age, please? 745 00:58:22,250 --> 00:58:23,831 Your questions were so detailed... 746 00:58:24,375 --> 00:58:25,415 Are you going to marry me? 747 00:58:25,625 --> 00:58:26,740 I'm not married. 748 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 What a coincidence! 749 00:58:29,500 --> 00:58:31,206 I'm not married, too. 750 00:58:31,208 --> 00:58:32,243 I didn't mean it. 751 00:58:32,250 --> 00:58:34,330 I meant that I haven't thought about getting married. 752 00:58:38,958 --> 00:58:40,238 I'll compensate for your losses. 753 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Okay, 754 00:58:42,375 --> 00:58:44,175 I'd like you to compensate for my loneliness. 755 00:58:47,083 --> 00:58:48,083 It's bleeding... 756 00:59:04,708 --> 00:59:05,322 Lady, 757 00:59:05,500 --> 00:59:06,500 what's wrong? 758 00:59:06,958 --> 00:59:10,075 I'm a dancer, so I have to practice hard in my daily life. 759 00:59:11,583 --> 00:59:13,619 You are so hardworking. 760 00:59:21,000 --> 00:59:22,581 Lady, why... 761 00:59:25,042 --> 00:59:26,082 My makeup was messed up... 762 00:59:26,125 --> 00:59:27,160 I have to refine it. 763 00:59:28,292 --> 00:59:29,657 - So... - Don't move! 764 00:59:30,833 --> 00:59:31,833 Stand there! 765 00:59:32,458 --> 00:59:34,073 Don't turn around! 766 00:59:38,333 --> 00:59:40,813 I shouldn't look at things which do not conform to the rites... 767 00:59:41,708 --> 00:59:42,743 Sorry to offend you. 768 00:59:42,750 --> 00:59:46,493 Lady, how can I compensate for my damage? 769 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Lady? 770 00:59:52,875 --> 00:59:53,875 Lady? 771 00:59:56,625 --> 00:59:57,625 Lady? 772 00:59:59,833 --> 01:00:00,833 Lady? 773 01:00:08,333 --> 01:00:09,333 Lady? 774 01:00:14,333 --> 01:00:15,948 Is it too exciting? 775 01:00:15,958 --> 01:00:17,539 If you are curious, you can go in to see. 776 01:00:17,542 --> 01:00:18,952 If you are distressed, you can go in and persuade. 777 01:00:18,958 --> 01:00:19,697 Don't just sit and watch the game. 778 01:00:19,708 --> 01:00:20,708 Wait a moment. 779 01:00:20,792 --> 01:00:21,781 Don't be unreasonable. 780 01:00:21,792 --> 01:00:23,312 You can't blame me for your failure... 781 01:00:29,042 --> 01:00:30,122 Lady? 782 01:00:30,125 --> 01:00:33,197 Did I let you think about something bad? 783 01:00:33,292 --> 01:00:35,032 I've never met a person like you. 784 01:00:35,042 --> 01:00:37,704 I've never met a lady like you too. You're just like a fairy. 785 01:00:37,917 --> 01:00:39,282 You're so beautiful and talented. 786 01:00:39,292 --> 01:00:40,532 Obviously, 787 01:00:41,000 --> 01:00:41,739 you're here because of... 788 01:00:41,750 --> 01:00:43,206 Your miserable fate. 789 01:00:43,208 --> 01:00:44,848 I don't have too much money in my wallet. 790 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 If... 791 01:00:46,208 --> 01:00:47,488 I can get good grades this year, 792 01:00:47,625 --> 01:00:49,286 I must help you to get out of here... 793 01:00:49,292 --> 01:00:50,351 And get rid of all these sufferings. 794 01:00:50,375 --> 01:00:51,375 What are you doing? 795 01:00:52,000 --> 01:00:53,331 I won't turn around anymore. 796 01:00:56,417 --> 01:00:57,748 If... 797 01:00:58,208 --> 01:00:59,768 And I would like to give you as a gift. 798 01:01:00,833 --> 01:01:02,869 It's bleeding again... 799 01:01:06,625 --> 01:01:07,831 Lady, 800 01:01:07,833 --> 01:01:09,698 you... I... 801 01:01:09,708 --> 01:01:12,245 You're the only one I'll marry! 802 01:01:13,375 --> 01:01:14,375 Are you crazy? 803 01:01:14,500 --> 01:01:15,660 I'm absolutely healthy. 804 01:01:18,792 --> 01:01:19,827 It stops... 805 01:01:20,917 --> 01:01:21,952 Don't move. 806 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Lady... 807 01:01:29,917 --> 01:01:32,283 If we do what spouses do... 808 01:01:32,292 --> 01:01:36,456 Before the rituals of a spouse... 809 01:01:36,458 --> 01:01:38,870 It'll be a humiliation to you. 810 01:01:44,750 --> 01:01:46,365 Lady, lady! 811 01:01:46,375 --> 01:01:47,956 What do you want? 812 01:01:47,958 --> 01:01:49,164 What the hell is it? 813 01:01:49,167 --> 01:01:50,657 It covered everything. 814 01:01:52,583 --> 01:01:53,583 Lady, 815 01:01:54,375 --> 01:01:55,375 come on. 816 01:01:55,875 --> 01:01:57,456 I'm afraid that I can't control myself. 817 01:01:57,958 --> 01:02:00,665 So, please tie up my hands and feet for me. 818 01:02:12,167 --> 01:02:13,657 I, wang zijin, swear to god, 819 01:02:13,833 --> 01:02:15,243 I will pass the exam... 820 01:02:15,417 --> 01:02:16,657 And propose to you, 821 01:02:18,042 --> 01:02:19,202 if you agree. 822 01:02:19,875 --> 01:02:21,661 Tonight only belongs to you and me. 823 01:02:21,667 --> 01:02:23,077 It's a long night... 824 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Do you... 825 01:02:24,417 --> 01:02:26,351 Really want to discuss theories of confucius and mencius? 826 01:02:26,375 --> 01:02:27,285 No, no. 827 01:02:27,292 --> 01:02:28,372 That's so boring. 828 01:02:28,542 --> 01:02:30,578 How about the nanhua classic? 829 01:02:37,625 --> 01:02:39,456 There was a fish in the north ocean, 830 01:02:40,792 --> 01:02:42,703 and its name was kun. 831 01:02:44,417 --> 01:02:45,532 The kun was so huge... 832 01:02:46,042 --> 01:02:48,579 And I just didn't know how big it is. 833 01:02:49,875 --> 01:02:50,875 Then it became a bird, 834 01:02:51,625 --> 01:02:52,865 and its name was peng. 835 01:02:55,292 --> 01:02:56,492 The back of peng is so huge... 836 01:02:56,958 --> 01:02:58,949 And I just didn't know how big it is. 837 01:03:01,000 --> 01:03:02,768 When it vibrated its wings and flied straight up, 838 01:03:02,792 --> 01:03:05,454 these wings were just like clouds hanging in the sky. 839 01:03:06,875 --> 01:03:07,955 When the wind blew the sea, 840 01:03:09,000 --> 01:03:11,662 this bird would migrate to the Southern sea... 841 01:03:16,542 --> 01:03:17,542 Idiot, 842 01:03:18,708 --> 01:03:20,323 I didn't let you suffer too many losses. 843 01:03:47,250 --> 01:03:48,456 Silly boy... 844 01:03:53,958 --> 01:03:55,198 You can't sleep without his snores, right? 845 01:03:55,208 --> 01:03:57,128 Or you want a game of three-player Chinese poker? 846 01:03:57,667 --> 01:03:58,667 Give it back to me. 847 01:03:59,625 --> 01:04:00,364 What? 848 01:04:00,375 --> 01:04:01,831 Give it back to me. 849 01:04:03,625 --> 01:04:04,660 Have you seen it? 850 01:04:06,083 --> 01:04:07,203 I haven't been close to him. 851 01:04:07,583 --> 01:04:09,143 I don't have the opportunity to see it. 852 01:04:18,833 --> 01:04:20,915 I think that achieving the elixir is not my destiny. 853 01:04:21,333 --> 01:04:23,198 People who don't have wisdom and guts... 854 01:04:23,208 --> 01:04:24,038 Like to complain about their fate most. 855 01:04:24,042 --> 01:04:26,283 Xiao bai, I'm in love with someone. 856 01:04:28,542 --> 01:04:29,998 I only love yinglian... 857 01:04:36,833 --> 01:04:39,199 If he's not my claman, 858 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 maybe... 859 01:04:43,250 --> 01:04:45,332 We could become very intimate friends. 860 01:04:45,333 --> 01:04:46,288 Thirteen bai, 861 01:04:46,292 --> 01:04:47,873 because of your background... 862 01:04:47,875 --> 01:04:49,866 You have been laughed by other foxes all these years. 863 01:04:49,875 --> 01:04:51,991 Aren't their laughter harsh enough? 864 01:04:52,000 --> 01:04:53,615 You're such a great guy. 865 01:04:53,625 --> 01:04:54,625 You have a great mindset. 866 01:04:56,000 --> 01:04:57,360 I'll see who dares to laugh at me. 867 01:04:58,042 --> 01:04:59,162 Why don't you keep laughing? 868 01:04:59,250 --> 01:05:01,143 - Keep pretending you don't hear me. - Why aren't you laughing? 869 01:05:01,167 --> 01:05:01,826 Hello? 870 01:05:01,833 --> 01:05:03,414 - Laugh! Laugh! - Wake up! 871 01:05:11,750 --> 01:05:12,865 Wake up! 872 01:05:17,542 --> 01:05:18,622 You're so naughty! 873 01:05:20,375 --> 01:05:22,115 No, no, no! 874 01:05:22,417 --> 01:05:23,417 Afraid of water? 875 01:05:23,708 --> 01:05:25,414 You'll only bully me. 876 01:05:25,458 --> 01:05:27,540 But I'm still happy for you. 877 01:05:27,542 --> 01:05:28,873 At least you could live happily ever after... 878 01:05:28,875 --> 01:05:30,395 As you'll never know how dumb you are. 879 01:05:31,667 --> 01:05:32,667 Hey, girl. 880 01:05:38,792 --> 01:05:40,908 How dare you play tricks? 881 01:05:41,583 --> 01:05:43,263 Why can't you do such a little tiny thing? 882 01:05:48,125 --> 01:05:51,367 The lotus that your soul possessed in is still in my hands. 883 01:05:53,625 --> 01:05:55,661 If I didn't have to use you to get that elixir, 884 01:05:55,667 --> 01:05:57,623 I could destroy you right now! 885 01:06:09,417 --> 01:06:11,282 I must pass the exam this time. 886 01:06:13,000 --> 01:06:15,241 Have you ever seen this man in the painting? 887 01:06:15,667 --> 01:06:16,827 If you see him later, 888 01:06:17,000 --> 01:06:19,559 please tell him that wang zijin is waiting for him in the imperial examination room. 889 01:06:19,583 --> 01:06:21,539 Have you ever seen this man in the painting? 890 01:06:21,542 --> 01:06:22,577 Who are you? 891 01:06:23,667 --> 01:06:24,782 My name is wang zijin. 892 01:06:25,542 --> 01:06:27,022 Is your father Mr. wang from nanjing? 893 01:06:27,333 --> 01:06:28,768 My father is skilled in making inks, 894 01:06:28,792 --> 01:06:29,792 which is... 895 01:06:30,292 --> 01:06:32,078 Oh, that's good. 896 01:06:32,625 --> 01:06:34,331 Have you ever seen this man... 897 01:06:37,083 --> 01:06:38,083 I passed! 898 01:06:38,792 --> 01:06:40,032 I won! 899 01:06:40,625 --> 01:06:41,625 Don't touch it! 900 01:06:41,875 --> 01:06:42,910 It's mine! 901 01:06:43,375 --> 01:06:44,375 Don't touch it! 902 01:06:58,000 --> 01:07:00,320 What are you thinking about? You'll take the exam tomorrow. 903 01:07:00,875 --> 01:07:01,955 According to your opinions, 904 01:07:02,708 --> 01:07:04,824 how many people will participate in this examination? 905 01:07:05,292 --> 01:07:07,624 There are only a few that make it... 906 01:07:08,167 --> 01:07:09,748 Why are you so indecisive? 907 01:07:09,750 --> 01:07:12,287 If you don't pass it, nobody will respect you, right? 908 01:07:12,583 --> 01:07:15,018 You don't have the strength to propose to your sweetheart, right? 909 01:07:15,042 --> 01:07:16,122 I knew it. 910 01:07:16,583 --> 01:07:18,790 I don't have a respectable background, just like you. 911 01:07:20,042 --> 01:07:21,042 Actually... 912 01:07:22,083 --> 01:07:24,790 I'm not a real fox spirit now. 913 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 It's just an exam. 914 01:07:27,708 --> 01:07:29,323 If you wouldn't pass this time, 915 01:07:30,000 --> 01:07:31,285 you could retake next year. 916 01:07:31,875 --> 01:07:32,875 You studied... 917 01:07:33,500 --> 01:07:34,660 For yourself. 918 01:07:35,875 --> 01:07:37,490 I believe you can do it. 919 01:07:52,500 --> 01:07:54,331 You can become a real fox spirit. 920 01:07:54,667 --> 01:07:56,123 And a good one. 921 01:08:09,458 --> 01:08:11,039 I'll work hard! 922 01:08:11,792 --> 01:08:13,328 I can do it! 923 01:08:17,417 --> 01:08:18,657 God is answering me! 924 01:08:20,708 --> 01:08:21,788 He'll work hard! 925 01:08:22,542 --> 01:08:23,542 He can do it! 926 01:08:28,583 --> 01:08:29,583 Talk about yourself! 927 01:08:30,667 --> 01:08:33,204 I'll be a good fox spirit! 928 01:08:34,542 --> 01:08:35,542 Do it again! Do it again! 929 01:08:36,250 --> 01:08:37,615 I'll work hard! 930 01:08:37,625 --> 01:08:39,161 I can do it! 931 01:08:41,333 --> 01:08:43,540 He'll be a good fox spirit! 932 01:09:05,333 --> 01:09:07,164 The whole country is looking for talents... 933 01:09:07,167 --> 01:09:09,328 All we want are talented people. 934 01:09:09,333 --> 01:09:10,994 The classics are here. 935 01:09:11,000 --> 01:09:12,365 Please search for what you want. 936 01:09:12,375 --> 01:09:14,036 However, if you want to cheat with your private notes, 937 01:09:14,042 --> 01:09:15,327 once discovered... 938 01:09:15,333 --> 01:09:16,368 You'll be punished. 939 01:09:16,500 --> 01:09:17,330 The official! 940 01:09:17,333 --> 01:09:18,664 Please have mercy on me! 941 01:09:18,667 --> 01:09:19,667 Don't talk! 942 01:09:23,458 --> 01:09:24,458 Go in. 943 01:09:28,792 --> 01:09:30,498 Do you want to cut it up to have a look? 944 01:09:32,000 --> 01:09:32,864 Cut it here. 945 01:09:32,875 --> 01:09:33,864 Cut it there. 946 01:09:33,875 --> 01:09:34,875 Cut! 947 01:09:39,167 --> 01:09:40,498 Your skill is great. 948 01:09:41,792 --> 01:09:43,157 People who have been searched... 949 01:09:43,583 --> 01:09:45,039 Please take the examination paper... 950 01:09:45,542 --> 01:09:46,702 And wait for the exam. 951 01:10:31,583 --> 01:10:33,744 Pass the dragon gate. 952 01:11:22,000 --> 01:11:23,740 Examination starts now. 953 01:12:19,250 --> 01:12:20,535 7 o'clock in the evening. 954 01:12:20,917 --> 01:12:23,158 You can only pass the exam if you understand the classics. 955 01:12:23,167 --> 01:12:25,123 Just do it in a spurt of energy. 956 01:12:25,125 --> 01:12:26,865 Sit up straight! 957 01:12:37,333 --> 01:12:38,948 I've passed it! 958 01:12:45,792 --> 01:12:46,998 Ghost! 959 01:12:47,208 --> 01:12:49,073 There's a ghost! Ghost! 960 01:12:50,125 --> 01:12:52,036 There's a ghost! Ghost! 961 01:12:52,167 --> 01:12:54,249 Ah! 962 01:13:01,750 --> 01:13:03,160 Silence! 963 01:13:10,333 --> 01:13:12,494 9 o'clock in the evening. 964 01:13:12,750 --> 01:13:14,411 Don't look anywhere else. 965 01:13:14,750 --> 01:13:16,786 Don't talk to anyone. 966 01:13:17,000 --> 01:13:19,286 Stabilize your mind! 967 01:13:50,917 --> 01:13:51,917 What are you doing here? 968 01:13:59,250 --> 01:14:01,115 Would like to do a business with you. 969 01:14:01,292 --> 01:14:02,292 Tonight... 970 01:14:02,750 --> 01:14:05,670 The ghost of this examination room will capture a bunch of students'souls, 971 01:14:07,375 --> 01:14:08,865 including zijin's. 972 01:14:09,792 --> 01:14:11,328 Passed... 973 01:14:14,250 --> 01:14:15,786 Passed... 974 01:14:18,083 --> 01:14:19,619 I've passed. 975 01:14:21,667 --> 01:14:23,532 If the evil spirit is subdued, 976 01:14:23,542 --> 01:14:25,498 the spell will naturally disappear, 977 01:14:25,500 --> 01:14:28,242 which that old fox doesn't know. 978 01:14:32,917 --> 01:14:34,953 Zijin's soul was gone, 979 01:14:34,958 --> 01:14:36,698 so he won't feel any pain. 980 01:14:37,417 --> 01:14:41,660 It's the perfect time to kill him, as the quality of the elixir won't be changed. 981 01:14:51,042 --> 01:14:53,249 Three fingers next to the tianchi point. 982 01:14:53,792 --> 01:14:54,792 White elixir. 983 01:14:55,292 --> 01:14:56,657 Did you see it? 984 01:14:59,625 --> 01:15:01,286 When it's done, 985 01:15:01,708 --> 01:15:03,824 you should help me to take back the lotus. 986 01:15:05,500 --> 01:15:07,081 Don't forget that, 987 01:15:07,417 --> 01:15:09,157 if you don't get it, 988 01:15:09,167 --> 01:15:12,659 your 500 years of cultivation will be wasted! 989 01:15:12,667 --> 01:15:14,453 I help you this time, 990 01:15:14,458 --> 01:15:16,414 and you should help me too, 991 01:15:16,667 --> 01:15:17,873 okay? 992 01:15:18,250 --> 01:15:19,615 Okay. 993 01:16:19,625 --> 01:16:20,990 Brother daoran! 994 01:16:22,167 --> 01:16:23,828 I finally found you! 995 01:16:25,417 --> 01:16:27,453 I'm zijin! 996 01:16:27,958 --> 01:16:29,619 Why are you ignoring me? 997 01:16:30,167 --> 01:16:31,748 I haven't seen you for so many years, 998 01:16:32,083 --> 01:16:34,018 grandma has thought about you for days and nights. 999 01:16:34,042 --> 01:16:36,249 Many things happened at home... 1000 01:16:36,417 --> 01:16:38,453 I have made a new friend called "xiao bai". 1001 01:16:38,458 --> 01:16:39,243 Brother daoran! 1002 01:16:39,250 --> 01:16:40,456 Grandma let me give that donkey to you. 1003 01:16:40,458 --> 01:16:41,458 Be off! 1004 01:16:55,625 --> 01:16:56,625 Leave! 1005 01:16:56,667 --> 01:16:57,656 Wait a moment, xiao bai... 1006 01:16:57,667 --> 01:16:58,406 Waiting for what? 1007 01:16:58,625 --> 01:17:00,518 Your soul is leaving your body! It'll be too late if you don't go back! 1008 01:17:00,542 --> 01:17:01,952 He is brother daoran I was always looking for... 1009 01:17:01,958 --> 01:17:03,198 He is already dead! 1010 01:17:03,958 --> 01:17:04,958 Dead? 1011 01:17:05,250 --> 01:17:06,410 I don't believe it! 1012 01:17:08,500 --> 01:17:10,340 Don't disturb me! I'm answering the questions! 1013 01:17:11,792 --> 01:17:12,792 Leave now! 1014 01:17:18,167 --> 01:17:20,408 If I can't pass, nobody can do it... 1015 01:17:32,500 --> 01:17:33,865 We're all the same! 1016 01:17:33,875 --> 01:17:35,536 Who can escape? 1017 01:17:36,625 --> 01:17:37,740 Who can do it? 1018 01:18:10,792 --> 01:18:12,373 Zijin! 1019 01:18:16,500 --> 01:18:17,580 Liu daoran failed too many times in this exam 1020 01:18:17,583 --> 01:18:18,413 and died in the examination room. 1021 01:18:18,417 --> 01:18:20,257 He became the ghost and no one could handle it. 1022 01:18:20,417 --> 01:18:21,782 Did you forget your objective? 1023 01:18:22,083 --> 01:18:23,744 That was white elixir! 1024 01:18:46,458 --> 01:18:48,073 You really want to die, right? 1025 01:18:49,208 --> 01:18:50,573 It's over. I'm dead. 1026 01:19:37,417 --> 01:19:39,203 Don't you want to take the elixir? 1027 01:19:46,917 --> 01:19:49,033 Don't you want to be immortal? 1028 01:19:56,042 --> 01:19:57,828 Don't you want to live? 1029 01:20:03,083 --> 01:20:05,369 If you want to save others, you should recognize yourself. 1030 01:20:05,833 --> 01:20:07,824 I can get you out of here, 1031 01:20:07,833 --> 01:20:09,473 only if liu daoran can remember the past. 1032 01:20:09,792 --> 01:20:11,874 Don't worry about being alone... 1033 01:20:14,958 --> 01:20:16,164 On the way ahead. 1034 01:20:16,167 --> 01:20:17,748 It's up to you to decide... 1035 01:20:18,333 --> 01:20:20,415 How far my light will reach. 1036 01:20:21,083 --> 01:20:22,368 Don't worry about being alone... 1037 01:20:22,375 --> 01:20:23,831 On the way ahead. 1038 01:20:23,833 --> 01:20:24,913 Brother daoran! 1039 01:20:24,917 --> 01:20:25,997 Zijin! 1040 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Here's the ink. 1041 01:20:27,875 --> 01:20:29,115 Thanks, zijin. 1042 01:20:29,375 --> 01:20:31,536 I'll give this pen to you. 1043 01:20:31,542 --> 01:20:33,157 You should study hard later. 1044 01:20:35,875 --> 01:20:37,831 Thanks, brother daoran. 1045 01:20:39,000 --> 01:20:40,240 Don't worry about being alone... 1046 01:20:40,250 --> 01:20:42,036 On the way ahead. 1047 01:20:42,500 --> 01:20:44,036 Everyone in the world... 1048 01:20:45,417 --> 01:20:46,702 Knows my heart. 1049 01:20:49,292 --> 01:20:50,623 Zijin... 1050 01:20:50,958 --> 01:20:52,118 Maybe one day... 1051 01:20:52,583 --> 01:20:54,539 You'll walk into the examination room. 1052 01:20:55,583 --> 01:20:57,164 The pen in your hands... 1053 01:20:57,167 --> 01:20:59,078 Will draw a bright future... 1054 01:20:59,083 --> 01:21:01,074 And support your great ideal. 1055 01:21:02,833 --> 01:21:06,030 If you and I could be talented and great contributors... 1056 01:21:06,250 --> 01:21:08,912 We should not be greedy for the earthly attachment. 1057 01:21:09,958 --> 01:21:13,826 Families, confidants, lovers... 1058 01:21:13,833 --> 01:21:16,950 Even what we think when we first pick up the pen... 1059 01:21:17,250 --> 01:21:18,535 Can be discarded... 1060 01:21:19,000 --> 01:21:20,615 If it's for merit and fame. 1061 01:21:21,292 --> 01:21:22,623 Zijin, 1062 01:21:23,000 --> 01:21:24,206 when we meet again, 1063 01:21:24,750 --> 01:21:26,081 the names of you and me... 1064 01:21:26,583 --> 01:21:29,074 Will be written into history and epic. 1065 01:21:31,500 --> 01:21:33,036 Don't worry about being alone... 1066 01:21:34,542 --> 01:21:36,328 Don't worry about being alone... 1067 01:21:36,333 --> 01:21:37,698 On the way ahead. 1068 01:21:37,875 --> 01:21:39,831 Everyone in the world... 1069 01:21:40,083 --> 01:21:42,449 Knows my heart. 1070 01:21:44,500 --> 01:21:45,956 Brother daoran! 1071 01:21:57,250 --> 01:21:58,250 Zijin. 1072 01:22:00,833 --> 01:22:01,833 It's been a long time. 1073 01:22:05,167 --> 01:22:06,623 Brother daoran! 1074 01:22:07,708 --> 01:22:08,993 I missed you. 1075 01:22:09,792 --> 01:22:11,874 Both grandma and I thought of you every day, 1076 01:22:12,333 --> 01:22:13,948 waiting for you to go home. 1077 01:22:15,500 --> 01:22:16,831 It's too late. 1078 01:22:17,583 --> 01:22:19,744 Everything is too late. 1079 01:22:21,000 --> 01:22:24,492 It's all that I can do. 1080 01:22:27,750 --> 01:22:29,240 Wuxie... 1081 01:22:32,125 --> 01:22:34,537 I don't have to be stuck in this box anymore. 1082 01:22:36,042 --> 01:22:37,202 Thirteen, 1083 01:22:37,958 --> 01:22:39,368 farewell. 1084 01:22:46,500 --> 01:22:47,500 Zijin, 1085 01:22:49,667 --> 01:22:50,998 you should be careful. 1086 01:22:51,958 --> 01:22:54,040 That fox spirit has followed you all the way... 1087 01:22:55,375 --> 01:22:58,822 Only to take the elixir of the soul in your body. 1088 01:23:13,542 --> 01:23:14,873 3 o'clock in the morning. 1089 01:23:32,083 --> 01:23:33,118 Xiao bai! 1090 01:23:35,000 --> 01:23:37,116 Thank you for saving me again. 1091 01:23:37,750 --> 01:23:39,661 It's ying wuxie who saved us. 1092 01:23:40,875 --> 01:23:43,662 She was supposed to be with my grandpa... 1093 01:23:44,500 --> 01:23:46,081 It's my fault. 1094 01:23:47,375 --> 01:23:49,866 If you have any wish, 1095 01:23:50,208 --> 01:23:52,540 you must tell me. 1096 01:23:53,500 --> 01:23:55,707 I also want to do something for you. 1097 01:24:01,500 --> 01:24:02,615 Xiao bai. 1098 01:24:07,458 --> 01:24:09,619 What is the elixir of the soul? 1099 01:24:17,750 --> 01:24:19,160 It is... 1100 01:24:22,250 --> 01:24:23,911 It is a... 1101 01:24:27,500 --> 01:24:28,580 Elixir. 1102 01:24:29,667 --> 01:24:31,077 Do I have it? 1103 01:24:34,125 --> 01:24:35,786 I can give it to you. 1104 01:24:37,125 --> 01:24:38,956 I'm totally fine. 1105 01:24:40,792 --> 01:24:42,202 Xiao bai... 1106 01:24:43,125 --> 01:24:44,831 I have another wish... 1107 01:24:46,083 --> 01:24:48,745 I want to get yinglian out of here. 1108 01:24:50,667 --> 01:24:53,374 She used to be an orphan, abducted by human traders, 1109 01:24:53,708 --> 01:24:55,824 sold to peony brothel as a prostitute. 1110 01:24:56,375 --> 01:24:58,411 She finally jumped into a river to commit suicide. 1111 01:24:59,458 --> 01:25:01,414 Her resentment was too powerful, 1112 01:25:01,417 --> 01:25:03,999 which made her soul possessed the body of this lotus. 1113 01:25:04,000 --> 01:25:07,538 Then, she became the best beauty in peony brothel. 1114 01:25:07,792 --> 01:25:08,952 She ate human hearts... 1115 01:25:08,958 --> 01:25:10,494 And sucked their blood... 1116 01:25:10,958 --> 01:25:12,823 To maintain her look. 1117 01:25:13,958 --> 01:25:15,744 You've already known it. 1118 01:25:18,250 --> 01:25:20,115 Only someone who really loves her... 1119 01:25:20,875 --> 01:25:22,581 Can help her release the soul. 1120 01:25:25,542 --> 01:25:28,033 Will you help me to meet my second wish? 1121 01:25:32,417 --> 01:25:34,248 You should think twice... 1122 01:25:54,458 --> 01:25:56,369 I, wang zijin from tushan, 1123 01:25:57,958 --> 01:26:00,290 have sincerely prepared the betrothal gift... 1124 01:26:01,250 --> 01:26:04,083 For asking yinglian from the peony to marry me. 1125 01:26:05,625 --> 01:26:07,081 This wedding is a chance for you... 1126 01:26:07,250 --> 01:26:09,332 To take the elixir with the help of that ghost. 1127 01:26:09,333 --> 01:26:11,324 What a luck for you loser. 1128 01:26:11,333 --> 01:26:12,698 Just follow my lead. 1129 01:26:12,708 --> 01:26:13,948 Ms. yinglian... 1130 01:26:14,917 --> 01:26:16,373 Will you marry me? 1131 01:26:19,625 --> 01:26:20,865 You've known that I'm... 1132 01:26:20,875 --> 01:26:23,075 Yes, I've known it. That's why I become more determined. 1133 01:26:23,125 --> 01:26:25,366 More importantly, I've promised you before. 1134 01:26:25,708 --> 01:26:27,289 I love you sincerely, 1135 01:26:31,917 --> 01:26:34,203 so I don't care if you are human or ghost. 1136 01:26:38,583 --> 01:26:40,995 I get along with tree demons. 1137 01:26:41,125 --> 01:26:43,685 I'm used to fool around in the human world with these companions. 1138 01:26:43,875 --> 01:26:45,240 I've got no attachments. 1139 01:26:46,625 --> 01:26:47,910 Scared now? 1140 01:26:50,583 --> 01:26:52,023 - Do you want to marry me now? - Yes. 1141 01:26:53,000 --> 01:26:54,786 I'm a flower ghost. 1142 01:26:54,792 --> 01:26:56,407 You'll die soon... 1143 01:26:56,417 --> 01:26:58,203 If you are with me. 1144 01:27:00,583 --> 01:27:02,414 It's because you don't like me? 1145 01:27:03,958 --> 01:27:05,073 Life... 1146 01:27:05,458 --> 01:27:07,619 Should be wasted on people you love! 1147 01:27:08,375 --> 01:27:10,240 Silly kid, 1148 01:27:10,250 --> 01:27:12,582 we met by chance like patches of drifting duckweed. 1149 01:27:13,542 --> 01:27:15,078 If my life... 1150 01:27:15,083 --> 01:27:17,403 Can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1151 01:27:17,875 --> 01:27:19,957 I won't consider it as "waste". 1152 01:27:20,750 --> 01:27:22,365 Everyone will die, sooner or later. 1153 01:27:22,792 --> 01:27:25,374 I don't have the ambition to save the whole world. 1154 01:27:26,208 --> 01:27:28,415 I only hope that everyone I care about... 1155 01:27:29,417 --> 01:27:31,453 Can have a bright future. 1156 01:27:33,583 --> 01:27:35,665 I'm only a poor student... 1157 01:27:36,583 --> 01:27:38,665 Who was despised when I was a kid. 1158 01:27:41,375 --> 01:27:45,368 I've been worrying that if I fail, I won't be able to give you a wealthy life. 1159 01:27:46,125 --> 01:27:47,831 But I've been thinking that... 1160 01:27:48,333 --> 01:27:50,164 Fame is nothing more than a weapon, 1161 01:27:50,917 --> 01:27:54,489 which will make me more capable of protecting others. 1162 01:27:57,458 --> 01:27:59,244 On this way of taking the exam, 1163 01:28:00,083 --> 01:28:01,789 I made a bosom friend, 1164 01:28:02,667 --> 01:28:04,578 and I also met you, 1165 01:28:05,125 --> 01:28:07,832 this is what I have always dreamed of. 1166 01:28:16,000 --> 01:28:17,831 Under the sun, the moon and the sky, 1167 01:28:18,417 --> 01:28:20,537 witnessed by mountains, rivers, ghosts, and immortals, 1168 01:28:23,500 --> 01:28:25,832 wish that yinglian and I can be wife and husband. 1169 01:28:27,208 --> 01:28:28,618 We can take care of each other... 1170 01:28:29,250 --> 01:28:30,956 Until the advent of samsara. 1171 01:28:31,583 --> 01:28:33,583 We won't separate from each other forever and ever, 1172 01:28:33,667 --> 01:28:35,373 whether we are alive or dead. 1173 01:28:36,208 --> 01:28:37,618 I'm late for being in your life, 1174 01:28:38,833 --> 01:28:40,323 but in the future, 1175 01:28:44,500 --> 01:28:46,582 never let you suffer any grievance. 1176 01:29:05,792 --> 01:29:07,373 Zijin... 1177 01:29:07,958 --> 01:29:09,744 Sorry. 1178 01:29:12,417 --> 01:29:14,408 Old fox, you listen to me. 1179 01:29:16,083 --> 01:29:17,243 I'll quit! 1180 01:29:31,125 --> 01:29:32,160 Zijin... 1181 01:29:32,167 --> 01:29:32,872 Come over. 1182 01:29:32,875 --> 01:29:33,614 Xiao bai... 1183 01:29:33,625 --> 01:29:34,625 Don't go over there! 1184 01:29:35,042 --> 01:29:37,875 He wants to take advantage of the wedding to take the elixir. 1185 01:29:39,375 --> 01:29:40,831 Yinglian, you're mistaken. 1186 01:29:40,833 --> 01:29:42,164 I made him a promise. 1187 01:29:48,000 --> 01:29:48,739 Zijin, 1188 01:29:48,958 --> 01:29:50,323 don't trust her! 1189 01:29:52,083 --> 01:29:53,289 Don't act like you're trying to save him. 1190 01:29:53,292 --> 01:29:55,157 You're the one who wanted him dead. 1191 01:29:58,417 --> 01:29:59,748 Yinglian, no! 1192 01:30:04,500 --> 01:30:06,206 Xiao bai! 1193 01:30:06,292 --> 01:30:07,577 I can't let him lie to you anymore. 1194 01:30:07,583 --> 01:30:09,198 Yinglian, let go of xiao bai. 1195 01:30:09,208 --> 01:30:10,914 He's my best friend. 1196 01:30:12,208 --> 01:30:13,539 Friend? 1197 01:30:15,667 --> 01:30:16,827 He made up lies, 1198 01:30:16,833 --> 01:30:17,788 pretended to return your favors, 1199 01:30:17,792 --> 01:30:19,077 and cheated you to win your trust, 1200 01:30:19,083 --> 01:30:20,619 just for the trail of acquiring his elixir! 1201 01:30:20,625 --> 01:30:22,365 What he wanted was the white elixir in your body! 1202 01:30:22,375 --> 01:30:23,660 I didn't! 1203 01:30:23,667 --> 01:30:24,827 What? White elixir? 1204 01:30:24,833 --> 01:30:26,994 If he wants it, he can just take it! 1205 01:30:27,000 --> 01:30:28,661 Take it? Then you'll be dead! 1206 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Xiao bai! 1207 01:30:31,458 --> 01:30:32,914 Zijin, just go! 1208 01:30:32,917 --> 01:30:33,997 Xiao bai! 1209 01:30:34,000 --> 01:30:36,787 I never meant to hurt him... 1210 01:30:37,000 --> 01:30:38,331 Still lying! 1211 01:30:41,917 --> 01:30:43,202 Still protecting him! 1212 01:30:47,958 --> 01:30:48,958 Xiao bai! 1213 01:30:49,000 --> 01:30:49,785 Zijin, 1214 01:30:50,000 --> 01:30:52,992 there are many things, and I'll explain to you later. 1215 01:30:53,000 --> 01:30:54,035 Explain what? 1216 01:30:54,375 --> 01:30:56,115 You foxes are deceitful by nature. 1217 01:30:56,125 --> 01:30:57,456 The time is almost up. 1218 01:30:57,458 --> 01:30:58,914 We all know that if you don't take the elixir, 1219 01:30:58,917 --> 01:31:00,623 you'll return to your original form. 1220 01:31:00,625 --> 01:31:02,240 You'll give up... 1221 01:31:02,250 --> 01:31:03,690 Your five hundred years of training? 1222 01:31:04,125 --> 01:31:05,456 Big joke. 1223 01:31:05,458 --> 01:31:06,914 Yinglian! I'm begging you! 1224 01:31:06,917 --> 01:31:08,123 Let xiao bai go! 1225 01:31:08,125 --> 01:31:09,706 He helped me all the way. 1226 01:31:09,708 --> 01:31:11,494 He won't hurt me! 1227 01:31:13,208 --> 01:31:14,118 Xiao bai! 1228 01:31:14,125 --> 01:31:15,240 How can you be so stupid? 1229 01:31:15,833 --> 01:31:17,323 I have to kill him today. 1230 01:31:17,542 --> 01:31:18,952 Or he'll kill you. 1231 01:31:19,042 --> 01:31:20,122 Yinglian, don't do it! 1232 01:31:35,958 --> 01:31:36,958 Yinglian! 1233 01:31:39,500 --> 01:31:40,580 Thirteen, 1234 01:31:41,833 --> 01:31:43,164 are you alright? 1235 01:31:43,667 --> 01:31:45,578 I had to do it. 1236 01:31:45,583 --> 01:31:47,164 See? 1237 01:31:47,167 --> 01:31:49,249 They're all liars. 1238 01:31:57,667 --> 01:31:58,747 Go! 1239 01:32:17,708 --> 01:32:18,948 Yinglian! 1240 01:32:23,667 --> 01:32:24,998 Sorry! 1241 01:32:25,667 --> 01:32:27,749 What can I do to save you? 1242 01:32:28,542 --> 01:32:29,748 Too late. 1243 01:32:30,500 --> 01:32:31,706 Forgive me... 1244 01:32:33,458 --> 01:32:35,995 I've wasted your kindness. 1245 01:32:36,833 --> 01:32:39,245 Sorry, sorry! 1246 01:32:40,000 --> 01:32:41,240 Please tell me! 1247 01:32:41,250 --> 01:32:43,582 What else can I do? 1248 01:32:43,583 --> 01:32:46,074 I'm willing to do anything! 1249 01:32:46,500 --> 01:32:48,991 I'm just a lonely soul... 1250 01:32:49,542 --> 01:32:52,033 You've already saved me... 1251 01:32:53,458 --> 01:32:55,949 With your Sincere care. 1252 01:32:57,542 --> 01:32:58,782 I have no regrets... 1253 01:33:00,542 --> 01:33:03,033 In this life. 1254 01:33:16,167 --> 01:33:18,249 It's a red-letter day! 1255 01:33:18,708 --> 01:33:21,074 You shouldn't cry. 1256 01:33:30,583 --> 01:33:33,325 I'm afraid there'll be no afterlife... 1257 01:33:33,750 --> 01:33:35,331 Only wish zijin peace 1258 01:33:36,917 --> 01:33:38,908 in this life. 1259 01:33:59,542 --> 01:34:02,454 Yinglian! 1260 01:34:16,958 --> 01:34:18,619 Zijin! 1261 01:34:20,958 --> 01:34:24,030 I just pretended not to know. 1262 01:34:25,417 --> 01:34:27,783 I don't want to know. 1263 01:34:29,375 --> 01:34:31,866 I've always trusted you. 1264 01:34:31,875 --> 01:34:35,538 Always regarded you as my best friend, 1265 01:34:35,750 --> 01:34:38,207 my brother. 1266 01:34:42,333 --> 01:34:44,449 Have you ever been sad? 1267 01:34:46,583 --> 01:34:49,290 Have you ever shed tears for anyone? 1268 01:34:53,583 --> 01:34:57,030 I'd rather die just now... 1269 01:34:57,042 --> 01:35:01,456 Than believe that this is all your scam. 1270 01:35:02,292 --> 01:35:04,328 You said that you've never stolen... 1271 01:35:04,333 --> 01:35:06,324 But you're a liar. 1272 01:35:06,333 --> 01:35:07,539 Where's yinglian? 1273 01:35:07,542 --> 01:35:10,124 Tell me where yinglian is! 1274 01:35:10,125 --> 01:35:13,447 You stole everything from me! 1275 01:35:13,458 --> 01:35:15,414 All you want is the elixir of the soul, right? 1276 01:35:15,417 --> 01:35:16,657 Come on! 1277 01:35:16,667 --> 01:35:18,623 Come and get it! 1278 01:35:20,375 --> 01:35:21,535 Do you think that I really want to get it? 1279 01:35:21,542 --> 01:35:23,032 The acquisition of elixir is my exam! 1280 01:35:23,042 --> 01:35:24,532 What can I do? 1281 01:35:28,417 --> 01:35:29,417 Enough! 1282 01:35:32,083 --> 01:35:33,789 What's all this for? 1283 01:35:45,583 --> 01:35:47,790 All you want is the elixir of the soul, right? 1284 01:35:48,208 --> 01:35:49,869 Because you are my most cherished friend... 1285 01:35:49,875 --> 01:35:51,911 In my world. 1286 01:35:51,917 --> 01:35:53,373 Go away! 1287 01:36:14,625 --> 01:36:16,991 I should never have come to take this elixir... 1288 01:36:19,000 --> 01:36:20,865 And I shouldn't have lied to you. 1289 01:36:21,625 --> 01:36:23,206 I owe you this... 1290 01:36:25,125 --> 01:36:27,457 I'll give it back to you now! 1291 01:36:43,500 --> 01:36:44,500 Xiao bai! 1292 01:36:58,000 --> 01:36:59,536 Thirteen, 1293 01:37:00,917 --> 01:37:02,782 salute to priest zhang. 1294 01:37:07,500 --> 01:37:11,948 He has been supervising your spiritual practice in the human world. 1295 01:37:11,958 --> 01:37:13,198 Without him, 1296 01:37:13,917 --> 01:37:16,203 you almost made a big mistake. 1297 01:37:17,792 --> 01:37:19,783 The white elixir... 1298 01:37:21,500 --> 01:37:22,820 Only appears once in a blue moon. 1299 01:37:23,125 --> 01:37:24,240 Stupid kid, 1300 01:37:24,500 --> 01:37:27,742 what occurs once in a blue moon is not the white elixir... 1301 01:37:28,375 --> 01:37:30,331 But people who can truly sacrifice their lives... 1302 01:37:30,333 --> 01:37:32,824 For each other. 1303 01:37:33,583 --> 01:37:36,074 You haven't possessed the wisdom a thousand years ago... 1304 01:37:36,542 --> 01:37:39,982 So you certainly didn't know that you once met a herb-gathering kid in the mountains... 1305 01:37:40,500 --> 01:37:42,786 Who saved your life. 1306 01:37:57,583 --> 01:38:01,246 That tear is the elixir you planted for yourself. 1307 01:38:02,625 --> 01:38:03,910 I thought it was a casual talk. 1308 01:38:06,417 --> 01:38:07,827 Unexpectedly... 1309 01:38:10,417 --> 01:38:11,417 The fox... 1310 01:38:12,167 --> 01:38:13,703 Who had planted it... 1311 01:38:15,083 --> 01:38:16,573 Should take it himself. 1312 01:38:17,708 --> 01:38:20,148 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1313 01:38:22,792 --> 01:38:24,282 Over the years, 1314 01:38:25,208 --> 01:38:27,950 you are the only one who had taken the white elixir. 1315 01:38:31,375 --> 01:38:32,660 I want to know... 1316 01:38:33,667 --> 01:38:36,704 What happened to the claman... 1317 01:38:36,958 --> 01:38:38,518 Who volunteered to give you the elixir. 1318 01:38:40,750 --> 01:38:42,160 He has already entered the samsara. 1319 01:38:44,292 --> 01:38:46,453 The best fox furs! Have a look! 1320 01:38:46,625 --> 01:38:48,081 Fox? 1321 01:38:50,042 --> 01:38:51,248 Go away, go away! 1322 01:38:53,292 --> 01:38:54,782 Poor things. 1323 01:38:55,208 --> 01:38:56,163 Dad has said that... 1324 01:38:56,167 --> 01:38:58,328 Foxes are bad creatures who tell lies. 1325 01:38:58,958 --> 01:39:01,074 But it's so sad. 1326 01:39:04,750 --> 01:39:07,708 The fate of the claman has long been doomed. 1327 01:39:08,208 --> 01:39:11,450 You can't run away from your fate. 1328 01:39:12,000 --> 01:39:12,785 I know, 1329 01:39:12,792 --> 01:39:13,792 it's hard, 1330 01:39:14,417 --> 01:39:16,977 but you have to get through this process of acquiring the elixir. 1331 01:39:17,250 --> 01:39:19,411 If you take it, every problem will be solved. 1332 01:39:19,792 --> 01:39:21,407 Everyone will respect you. 1333 01:39:22,500 --> 01:39:25,367 If you don't, 500 years of effort will be wasted. 1334 01:39:25,833 --> 01:39:27,824 This is the spiritual practice. 1335 01:39:28,250 --> 01:39:29,410 It's Providence. 1336 01:39:34,625 --> 01:39:36,206 I get it. 1337 01:39:40,750 --> 01:39:42,615 Thirteen, 1338 01:39:42,625 --> 01:39:44,115 it's the last hurdle, 1339 01:39:45,667 --> 01:39:48,704 and you have to do it yourself after all. 1340 01:40:18,417 --> 01:40:19,748 I know... 1341 01:40:21,167 --> 01:40:22,657 You won't forgive me. 1342 01:40:23,625 --> 01:40:25,206 I lied to you all the way... 1343 01:40:26,333 --> 01:40:28,790 I did all the things only to take that elixir. 1344 01:40:29,833 --> 01:40:31,414 It's true. 1345 01:40:32,750 --> 01:40:34,536 It's impossible to say that... 1346 01:40:36,208 --> 01:40:37,323 I won't be sad. 1347 01:40:38,625 --> 01:40:39,956 Just pretend that... 1348 01:40:42,333 --> 01:40:44,073 You never knew me. 1349 01:40:46,875 --> 01:40:48,835 What'll happen to you if you can't get the elixir? 1350 01:40:51,417 --> 01:40:52,702 Xiao bai! 1351 01:40:54,042 --> 01:40:56,124 You've always been with me all the way. 1352 01:40:56,667 --> 01:40:59,454 I thought I had made the best friend. 1353 01:41:00,292 --> 01:41:02,829 I thought I still had a long life ahead, 1354 01:41:03,708 --> 01:41:05,414 plenty of time... 1355 01:41:06,375 --> 01:41:07,535 And plenty of stories. 1356 01:41:10,417 --> 01:41:11,998 I thought there would be you... 1357 01:41:13,667 --> 01:41:15,282 And yinglian in my life. 1358 01:41:17,458 --> 01:41:19,699 And I'm the happiest person in the world. 1359 01:41:22,250 --> 01:41:24,010 If it's all because I have one more thing... 1360 01:41:24,500 --> 01:41:26,286 That is available for your use... 1361 01:41:31,417 --> 01:41:32,748 You can just take it. 1362 01:41:33,875 --> 01:41:35,081 Sorry... 1363 01:41:41,000 --> 01:41:43,616 I don't remember things in my previous life... 1364 01:41:46,208 --> 01:41:48,494 So I don't want to have any more regrets in this life. 1365 01:41:49,458 --> 01:41:51,298 I can now assure that my visit to this world... 1366 01:41:52,625 --> 01:41:54,081 Is worthy. 1367 01:41:55,083 --> 01:41:57,643 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1368 01:42:00,667 --> 01:42:02,248 I'm willing to do it for you. 1369 01:42:07,667 --> 01:42:09,953 Let me make my last wish... 1370 01:42:11,375 --> 01:42:13,206 You'll be a good fox spirit. 1371 01:42:15,000 --> 01:42:16,285 I'm 1372 01:42:17,625 --> 01:42:19,991 willing to give you the elixir as a gift. 1373 01:43:42,958 --> 01:43:45,995 I knew that you would come. 1374 01:43:47,042 --> 01:43:48,703 He was happy. 1375 01:43:49,250 --> 01:43:50,740 At the last moment, 1376 01:43:51,167 --> 01:43:54,330 he still thought that the elixir could help you become immortal. 1377 01:43:55,375 --> 01:43:58,913 I was intended to bury him with kindness... 1378 01:44:04,125 --> 01:44:06,081 I overestimated you. 1379 01:44:06,625 --> 01:44:09,162 It's just an ordinary black elixir. 1380 01:44:13,917 --> 01:44:15,873 I wasted all my efforts on it. 1381 01:44:30,500 --> 01:44:32,456 You'll pay for his life! 1382 01:44:36,167 --> 01:44:37,452 What can you do? 1383 01:44:56,083 --> 01:44:59,621 Why do you think I followed you all the way? 1384 01:45:00,958 --> 01:45:02,994 How can it be your turn to get this white elixir, 1385 01:45:03,542 --> 01:45:06,534 which only occurs once in a thousand years and I can't even get it? 1386 01:45:07,250 --> 01:45:11,949 You were destined to be trash from the day you were born. 1387 01:47:38,750 --> 01:47:42,242 You don't know what you're capable of. How can you fight me? 1388 01:47:42,833 --> 01:47:45,040 If you want to die with him, 1389 01:47:45,500 --> 01:47:48,572 I'll let you. 1390 01:47:54,208 --> 01:47:55,197 My name is wang zijin. 1391 01:47:55,208 --> 01:47:56,288 How about you? 1392 01:47:56,292 --> 01:47:58,283 Just call me xiao bai. 1393 01:47:58,292 --> 01:47:59,498 Brother xiao bai. 1394 01:48:01,333 --> 01:48:02,914 Sorry... 1395 01:48:03,625 --> 01:48:04,990 I'm a fox spirit. 1396 01:48:07,458 --> 01:48:09,018 I come here to requite your kindness... 1397 01:48:09,125 --> 01:48:10,285 I don't remember. 1398 01:48:10,667 --> 01:48:12,578 Because it was 500 years ago... 1399 01:48:13,667 --> 01:48:15,407 If you have any wish, 1400 01:48:16,333 --> 01:48:17,618 you must tell me. 1401 01:48:19,417 --> 01:48:21,624 I also want to do something for you. 1402 01:48:22,542 --> 01:48:24,203 Zijin, 1403 01:48:25,292 --> 01:48:26,998 sorry. 1404 01:48:32,458 --> 01:48:33,493 Stupid kid, 1405 01:48:33,875 --> 01:48:36,912 what occurs once in a blue moon is not the white elixir... 1406 01:48:37,500 --> 01:48:39,331 But people who can truly sacrifice their lives... 1407 01:48:39,333 --> 01:48:41,824 For each other. 1408 01:48:44,167 --> 01:48:45,703 The fox... 1409 01:48:46,125 --> 01:48:47,661 Who has planted it... 1410 01:48:48,708 --> 01:48:50,448 Should take it himself. 1411 01:48:51,458 --> 01:48:53,898 It's not your fault to take the elixir according to your fate. 1412 01:50:36,042 --> 01:50:38,909 But you're immortal. 1413 01:50:38,917 --> 01:50:43,581 Isn't that what you want? 1414 01:50:43,583 --> 01:50:45,744 Xiao bai. 1415 01:50:47,875 --> 01:50:50,435 I know that becoming immortal is the most important thing to you. 1416 01:50:50,625 --> 01:50:52,161 I'm willing to do it for you. 1417 01:50:53,542 --> 01:50:54,827 I'm 1418 01:50:54,917 --> 01:50:57,283 willing to give you the elixir as a gift. 1419 01:50:58,583 --> 01:51:00,164 You can become a real fox spirit. 1420 01:51:01,250 --> 01:51:02,786 And a good one. 1421 01:51:05,000 --> 01:51:05,955 If my life... 1422 01:51:05,958 --> 01:51:07,726 Can make my dearest families or lover fulfill their wishes, 1423 01:51:07,750 --> 01:51:09,286 I won't consider it as "waste". 1424 01:51:09,833 --> 01:51:11,198 Fame is nothing more than a weapon, 1425 01:51:11,208 --> 01:51:13,915 which will make me more capable of protecting others. 1426 01:51:18,125 --> 01:51:19,125 Zijin, 1427 01:51:20,417 --> 01:51:22,908 is this really what I want? 1428 01:53:11,833 --> 01:53:13,039 Grandma! 1429 01:53:13,542 --> 01:53:15,703 You're always in a daze. 1430 01:53:16,667 --> 01:53:18,749 The neighbors are asking... 1431 01:53:18,750 --> 01:53:19,830 Why don't you become an official... 1432 01:53:19,833 --> 01:53:21,869 After passing the exam? 1433 01:53:25,167 --> 01:53:26,202 Grandma, 1434 01:53:26,417 --> 01:53:27,953 zijin doesn't have ambitions... 1435 01:53:28,208 --> 01:53:30,073 And abilities to be an official. 1436 01:53:30,708 --> 01:53:32,619 It's a big deal for me... 1437 01:53:32,625 --> 01:53:34,832 To take care of you for brother daoran. 1438 01:53:38,917 --> 01:53:42,080 You're always in a daze. 1439 01:53:43,792 --> 01:53:46,374 I always feel like I've forgotten lots of things... 1440 01:53:47,292 --> 01:53:49,999 But I don't remember what they are. 1441 01:54:32,292 --> 01:54:33,498 Come, 1442 01:54:34,000 --> 01:54:35,035 come here! 1443 01:54:40,208 --> 01:54:41,208 Don't be afraid! 1444 01:54:46,708 --> 01:54:47,914 Why are you hurt? 1445 01:54:48,375 --> 01:54:49,706 Are you in pain? 1446 01:54:51,708 --> 01:54:53,289 Can I take you home? 1447 01:54:53,583 --> 01:54:54,618 Then I'll treat you. 1448 01:54:57,667 --> 01:54:58,747 Do you have a name? 1449 01:54:59,500 --> 01:55:00,865 Let me give you a name. 1450 01:55:01,958 --> 01:55:03,494 How about... 1451 01:55:04,958 --> 01:55:05,958 How about xiao bai? 1452 01:55:06,125 --> 01:55:07,125 Do you like it? 1453 01:55:18,083 --> 01:55:19,823 Zijin, 1454 01:55:22,208 --> 01:55:24,449 I wish you hadn't met me. 1455 01:55:31,000 --> 01:55:32,661 Then, 1456 01:55:32,667 --> 01:55:36,956 there would only be one less nine-tailed fox spirit in the world. 1457 01:55:45,667 --> 01:55:46,667 Zijin, 1458 01:55:48,000 --> 01:55:49,331 I'm going to be immortal. 1459 01:55:51,208 --> 01:55:53,324 This is the last time I lied to you. 1460 01:56:07,333 --> 01:56:09,369 With immortals from the heaven and the earth, 1461 01:56:10,208 --> 01:56:12,950 if the scholar wang zijin could be reborn... 1462 01:56:12,958 --> 01:56:16,530 I, thirteen bai, am willing to give up my life's work... 1463 01:56:16,542 --> 01:56:18,874 And take the punishment of the thunder and earthquake. 1464 01:56:55,417 --> 01:56:56,417 Idiot, 1465 01:56:57,292 --> 01:56:58,998 there's no more thirteen. 1466 01:57:00,458 --> 01:57:02,289 You'll forget everything. 1467 01:57:03,292 --> 01:57:05,829 You'll be the same old zijin. 1468 01:57:35,750 --> 01:57:41,325 Soul snatcher 1469 01:57:44,083 --> 01:57:45,163 okay... 1470 01:57:45,167 --> 01:57:47,408 Only the snake will dance with the sound of the flute. 1471 01:57:51,750 --> 01:57:53,866 From the beginning... 1472 01:57:54,250 --> 01:57:57,788 I doubt that the deaths of juniors of foxes were no accidents. 1473 01:57:58,042 --> 01:58:00,658 It's the difficulty you set for yourself. 1474 01:58:02,458 --> 01:58:05,120 Thirteen might be the only pity. 1475 01:58:06,292 --> 01:58:08,123 That kid will finally become immortal. 1476 01:58:08,667 --> 01:58:10,783 How can you know that he's not happy now, 1477 01:58:10,917 --> 01:58:13,033 and he won't be happy in the future? 1478 01:58:23,833 --> 01:58:25,824 Granny li's chicken was missing. 1479 01:58:25,833 --> 01:58:26,868 Did you steal it? 1480 01:58:27,292 --> 01:58:28,292 Say something! 1481 01:58:28,542 --> 01:58:29,622 I found them! 1482 01:58:29,625 --> 01:58:30,410 I found the chickens! 1483 01:58:30,500 --> 01:58:31,500 Mum! 1484 01:58:32,333 --> 01:58:33,322 I found them! 1485 01:58:33,333 --> 01:58:34,573 I found the chickens! 1486 01:58:44,250 --> 01:58:45,581 Sorry... 1487 01:58:45,583 --> 01:58:46,583 I got you wrong. 1488 01:58:46,792 --> 01:58:47,577 Remember. 1489 01:58:47,667 --> 01:58:49,532 Never steal other people's chickens. 1490 01:58:49,708 --> 01:58:50,367 Did you understand? 1491 01:58:50,500 --> 01:58:52,286 Drink as much wine as you like at home.