1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,666 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,791 --> 00:00:53,250 Rychleji, didi. 5 00:00:53,750 --> 00:00:55,375 Je to taková zábava. 6 00:00:55,875 --> 00:00:57,000 Rychleji! 7 00:01:02,625 --> 00:01:04,125 Jo! 8 00:01:04,208 --> 00:01:06,458 Rychleji, didi. 9 00:01:25,041 --> 00:01:25,875 Rychleji! 10 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 Ahoj. 11 00:02:31,333 --> 00:02:33,708 Podívejte se. Co za to můžete nabídnout? 12 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 Padesát rupií. 13 00:02:35,166 --> 00:02:37,916 - To je málo. - Tahle kvalita se tu neprodává. 14 00:02:38,000 --> 00:02:42,375 - Aspoň se na to zboží podívejte. - Nemůžu nabídnout víc. Běžte, prosím. 15 00:03:26,500 --> 00:03:28,708 Pořád nechodíš do školy? 16 00:03:31,583 --> 00:03:32,416 No, pane… 17 00:03:33,000 --> 00:03:35,125 Měla práci doma. Zítra ji tam pošlu. 18 00:03:35,208 --> 00:03:36,500 - Určitě? - Ano, pane. 19 00:03:36,583 --> 00:03:37,958 Dobře, tak zítra. 20 00:04:18,333 --> 00:04:19,166 Didi? 21 00:04:20,125 --> 00:04:20,958 Co to děláš? 22 00:04:22,750 --> 00:04:24,708 Zítra můžu jít do školy, 23 00:04:26,125 --> 00:04:27,541 ale je mi malá uniforma. 24 00:04:48,500 --> 00:04:49,750 Didi, vezmi si tohle. 25 00:04:51,583 --> 00:04:54,125 - Co je to? - Sehnal jsem ti uniformu. 26 00:04:57,458 --> 00:05:01,208 Kde jsi to vzal? A je to bílé! 27 00:05:02,958 --> 00:05:04,500 Aspoň už máš uniformu. 28 00:05:15,375 --> 00:05:18,250 Dobré ráno, pane. 29 00:05:18,333 --> 00:05:19,708 Dobré ráno. 30 00:05:19,791 --> 00:05:20,708 Posaďte se. 31 00:05:23,416 --> 00:05:24,375 Dobře, děti, 32 00:05:24,458 --> 00:05:27,041 dnes budeme probírat kapitolu tři 33 00:05:27,125 --> 00:05:29,041 a naučíme se o vodních zdrojích. 34 00:05:31,333 --> 00:05:34,458 Budu mluvit o hlavních problémech s vodou. 35 00:05:34,541 --> 00:05:35,541 Tak poslouchejte. 36 00:05:35,625 --> 00:05:38,666 - Kde máš knihu? - Zaprvé je to nedostatek vody. 37 00:05:39,750 --> 00:05:42,833 Nadměrné využívání podzemní vody. 38 00:05:43,666 --> 00:05:46,166 Neschopnost používat povrchovou vodu. 39 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 Nadměrné využívání zemědělské půdy. 40 00:05:51,916 --> 00:05:52,750 Ty tam! 41 00:05:55,416 --> 00:05:56,250 Postav se. 42 00:05:59,291 --> 00:06:00,333 Kde máš učebnici? 43 00:06:02,291 --> 00:06:03,208 Zapomněla jsem ji. 44 00:06:04,000 --> 00:06:06,583 Konečně jsi přišla do školy 45 00:06:07,416 --> 00:06:09,250 a zapomněla sis učebnici? 46 00:06:10,750 --> 00:06:12,208 A co to máš s uniformou? 47 00:06:14,250 --> 00:06:15,083 Běž. 48 00:06:16,333 --> 00:06:17,541 Ukliď chodby. 49 00:06:18,375 --> 00:06:19,208 Pohyb! 50 00:06:23,541 --> 00:06:24,541 Ticho! 51 00:06:25,791 --> 00:06:28,291 Pane, potřebuji žeton do počítačové učebny. 52 00:06:31,000 --> 00:06:32,041 - Běž. - Děkuji. 53 00:06:51,500 --> 00:06:52,458 Co jsi provedla? 54 00:07:00,000 --> 00:07:01,250 Neměla jsem učebnici. 55 00:07:10,958 --> 00:07:15,625 UDAJPUR, RÁDŽASTHÁN – INDIE 56 00:07:21,708 --> 00:07:23,583 Jedu do Khempuru. 57 00:07:23,666 --> 00:07:26,458 Pojďte všichni. Khempur! 58 00:07:26,541 --> 00:07:30,333 Všichni nastupovat. Jedu do Khempuru. 59 00:07:30,833 --> 00:07:32,083 Khempur! 60 00:07:32,166 --> 00:07:33,958 Nastupujte. Jedu do Khempuru. 61 00:07:35,291 --> 00:07:37,166 Nastupte si, auntie. Khempur! 62 00:08:10,916 --> 00:08:15,250 KHEMPUR 6 KM 63 00:08:22,833 --> 00:08:25,208 Je načase vystupovat. 64 00:08:27,333 --> 00:08:28,166 Slezte. 65 00:08:28,750 --> 00:08:29,583 Tady? 66 00:08:30,208 --> 00:08:32,041 Cože? Ne, 67 00:08:32,916 --> 00:08:36,208 potřebuju jet sem. K panu Vikramovi. Je to hotel. 68 00:08:56,583 --> 00:08:59,083 VESNICE KHEMPUR – INDIE 69 00:08:59,166 --> 00:09:02,333 45 KILOMETRŮ OD UDAJPURU 70 00:09:15,458 --> 00:09:19,333 PENZION AASHIRVAAD 71 00:09:22,000 --> 00:09:22,833 Vikram? 72 00:09:22,916 --> 00:09:24,541 Vítejte, madam. Pojďte dál. 73 00:09:24,625 --> 00:09:25,625 Děkuju. 74 00:09:25,708 --> 00:09:27,000 Tohle je váš pokoj. 75 00:09:28,291 --> 00:09:31,416 Co jsem na internetu, mám neuvěřitelnou odezvu. 76 00:09:31,500 --> 00:09:35,083 Mám rezervace z celého světa. Jako vy jste přijela z Londýna. 77 00:09:36,000 --> 00:09:39,416 - Na kolik nocí máte rezervaci? - Jsem tu jen na dva týdny. 78 00:09:40,083 --> 00:09:41,000 Žádný problém. 79 00:09:41,083 --> 00:09:42,750 Budete velmi spokojená. 80 00:09:42,833 --> 00:09:44,958 Ale dejte nám pak dobré hodnocení. 81 00:09:47,083 --> 00:09:49,416 Madam, výhled je naše specialita. 82 00:09:49,958 --> 00:09:52,416 Lidé sem jezdí jen kvůli tomu výhledu. 83 00:09:52,500 --> 00:09:54,250 Je to krásný pohled. 84 00:09:55,583 --> 00:09:57,458 Odpočiňte si. Dobrou noc. 85 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 Děkuju. 86 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 Musíme zaplatit za tenhle měsíc. 87 00:10:06,958 --> 00:10:08,583 Dobře. Dej mi čočku. 88 00:10:19,083 --> 00:10:21,583 Napadlo mě… chci říct, 89 00:10:22,125 --> 00:10:23,250 Rupa říkala, 90 00:10:24,000 --> 00:10:27,125 že podala přihlášku, aby mohla začít šít. 91 00:10:28,416 --> 00:10:32,291 - Jestli ti to nevadí, já… - Jsem snad neschopný? 92 00:10:35,000 --> 00:10:37,083 Práce v cihelně není tak špatná. 93 00:10:38,291 --> 00:10:39,833 Stačí, že děláš na poli. 94 00:10:40,833 --> 00:10:42,708 Ale to nestačí 95 00:10:43,666 --> 00:10:44,791 na uživení všech. 96 00:10:46,333 --> 00:10:47,833 Budeme mít další dluhy. 97 00:10:48,541 --> 00:10:51,541 - Možná bych mohla taky pomoct. - Vážně? 98 00:10:53,708 --> 00:10:55,125 Vy dvě nás budete živit? 99 00:10:58,750 --> 00:11:01,291 Sotva prodáváš buráky a chceš pomáhat? 100 00:11:01,375 --> 00:11:04,250 - A proto chci… - A co já? 101 00:11:04,333 --> 00:11:08,000 Víš, co řeknou lidé, když budeš pracovat venku v továrně? 102 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Že nedokážu uživit rodinu a nutím ženu pracovat. 103 00:11:12,708 --> 00:11:13,666 Ne, ale víš, 104 00:11:14,166 --> 00:11:15,541 časy se mění! 105 00:11:17,541 --> 00:11:18,625 Nějaká chytrá! 106 00:11:31,166 --> 00:11:32,000 Ještě rýži? 107 00:11:51,208 --> 00:11:52,416 20 RUPIÍ 108 00:11:56,500 --> 00:11:58,166 Jednu láhev vody, prosím. 109 00:11:59,458 --> 00:12:00,833 - Kolik? - Dvacet rupií. 110 00:12:05,708 --> 00:12:06,541 Děkuji. 111 00:12:12,250 --> 00:12:13,458 Chceš i tu učebnici? 112 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 Ne, koupím ji později. 113 00:12:18,333 --> 00:12:19,166 Dobře. 114 00:12:24,416 --> 00:12:25,250 Ahoj. 115 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 - Je tady něco k vidění? - Ano. Vesnice. 116 00:12:57,583 --> 00:13:00,333 Ankushi! Co to děláš? Ankushi, pojď sem! 117 00:13:01,708 --> 00:13:06,166 Ankushi! Nech ho, Ankushi! 118 00:13:06,250 --> 00:13:09,500 Co to děláš, Ankushi? Pusť ho! 119 00:13:09,583 --> 00:13:10,458 Ne, Ankushi! 120 00:13:11,916 --> 00:13:13,333 Co je tohle za hloupost? 121 00:13:14,166 --> 00:13:15,666 Zbláznil ses? 122 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 On si začal, říkal mi uklízeč záchodů. 123 00:13:18,083 --> 00:13:19,000 To je pravda. 124 00:13:19,083 --> 00:13:22,625 Dneska měl ve škole uklízet záchody, ale utekl. 125 00:13:22,708 --> 00:13:25,541 Nejsi žádná elita. Jsi taky uklízeč záchodů. 126 00:13:25,625 --> 00:13:27,916 Každej ví, že jsi dvakrát propadnul. 127 00:13:29,791 --> 00:13:32,000 - Mám říct, cos udělal? - Jdeme, didi. 128 00:13:32,083 --> 00:13:34,541 - Mám jí to říct? - Didi, on si vymejšlí. 129 00:13:34,625 --> 00:13:37,125 Uklízeč záchodů utíká. Je to špinavá krysa. 130 00:13:37,208 --> 00:13:38,750 Vidíte uklízeče záchodů. 131 00:13:41,916 --> 00:13:42,750 Tref ho! 132 00:13:51,958 --> 00:13:53,333 - Utíkej, Tipu! - Didi! 133 00:13:53,416 --> 00:13:54,375 Ankushi! 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,500 Počkej, Ankushi! 135 00:13:56,000 --> 00:13:57,458 - Didi! - Utíkej, Tipu. 136 00:13:57,541 --> 00:13:58,958 Omlouvám se, didi. 137 00:14:00,916 --> 00:14:01,875 Promiňte, didi. 138 00:14:01,958 --> 00:14:02,916 Didi. 139 00:14:03,000 --> 00:14:04,041 Didi, ne. 140 00:14:04,541 --> 00:14:07,125 Tahle není pro nás. Pojďte se mnou. 141 00:14:08,458 --> 00:14:10,958 Ta je pro vyšší kastu. My používáme tuhle. 142 00:14:32,916 --> 00:14:33,833 Promiňte, didi. 143 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 To nic. 144 00:14:36,708 --> 00:14:40,250 - Jak se jmenujete? - Jessica. 145 00:14:41,791 --> 00:14:44,166 - A ty? - Prerna? 146 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 Odkud jste? 147 00:14:56,916 --> 00:14:57,750 Z Londýna. 148 00:14:58,250 --> 00:14:59,958 - Z Londýna? - Ano. 149 00:15:00,875 --> 00:15:02,708 Ale táta byl z Indie. 150 00:15:06,541 --> 00:15:07,458 Co tady děláte? 151 00:15:11,666 --> 00:15:12,708 Jste vdaná? 152 00:15:14,666 --> 00:15:15,500 Ne. 153 00:15:16,916 --> 00:15:18,000 Kolik vám je? 154 00:15:19,958 --> 00:15:20,791 Třicet čtyři. 155 00:15:21,291 --> 00:15:22,791 A ještě nejste vdaná? 156 00:15:25,583 --> 00:15:27,666 Můj kamarád už má jednoroční dceru. 157 00:15:29,375 --> 00:15:30,458 Kolik ti je? 158 00:15:35,041 --> 00:15:36,833 Dobře, do jaké chodíš třídy? 159 00:15:38,708 --> 00:15:39,541 Řekni mi to. 160 00:15:40,083 --> 00:15:41,500 Už do školy nechodím. 161 00:15:42,458 --> 00:15:43,291 Proč ne? 162 00:15:46,958 --> 00:15:48,666 Nemám školní uniformu. 163 00:15:49,791 --> 00:15:50,791 Jen kvůli tomu? 164 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 Kvůli školní uniformě? 165 00:15:57,166 --> 00:15:58,541 Tak co tedy děláš? 166 00:15:59,875 --> 00:16:03,083 Pracuju doma, na poli a na trhu. 167 00:16:03,166 --> 00:16:05,083 Ale je důležité chodit do školy. 168 00:16:05,625 --> 00:16:08,125 Co budeš pak dělat, když nechodíš do školy? 169 00:16:15,916 --> 00:16:18,333 - Promiňte, auntie. - Ty malej spratku. 170 00:16:18,416 --> 00:16:21,000 Podívej, jak vypadají moje vlasy a košile. 171 00:16:22,125 --> 00:16:24,291 - Ty umíš náš jazyk? - Ano. 172 00:16:24,875 --> 00:16:26,000 Co to je? 173 00:16:26,083 --> 00:16:27,666 Jeho vozík. 174 00:16:27,750 --> 00:16:29,291 Pojď se podívat. 175 00:16:30,166 --> 00:16:31,833 Tohle je můj vozík. 176 00:16:32,750 --> 00:16:35,333 Panebože. To je jako skateboard. 177 00:16:36,625 --> 00:16:38,333 - To sis vyrobil? - Ano. 178 00:16:38,416 --> 00:16:39,541 Skateboard? 179 00:16:40,625 --> 00:16:44,208 Ty nevíš, co je skateboard? Dobře, dej mi chvilku. 180 00:16:46,625 --> 00:16:47,541 Není tu signál. 181 00:16:47,625 --> 00:16:49,291 Pojď, vyzkoušej ho. 182 00:16:50,166 --> 00:16:51,375 - Pojď. - Ale ne. 183 00:16:51,458 --> 00:16:54,000 - No tak. - Zkuste to, bude to zábava. 184 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Pojď. 185 00:17:02,375 --> 00:17:04,583 - Teď ty. - Vidíš, byla to zábava, ne? 186 00:17:06,208 --> 00:17:07,541 Zpomal. 187 00:17:08,166 --> 00:17:10,666 Poslyš, kde se dá sehnat nová uniforma? 188 00:17:16,250 --> 00:17:17,791 Vidíš, byla to zábava, ne? 189 00:17:35,500 --> 00:17:38,416 DANIELA – MOC ROZKOŠNÝ. KDY SE VRÁTÍŠ DO LONDÝNA? 190 00:17:38,500 --> 00:17:42,208 RIO PÁNI! #DOVOLENÁNAVENKOVĚ, TO TI ZÁVIDÍM. 191 00:17:42,916 --> 00:17:44,625 ERICK – SUPER NÁHRAŽKA PRKNA 192 00:17:44,708 --> 00:17:46,291 KDE JSI, JESS? 193 00:17:49,416 --> 00:17:51,291 JESSICA – KHEMPUR… POBLÍŽ UDAJPURU. 194 00:17:51,375 --> 00:17:53,333 ERICK – NEVĚŘÍM! TY JSI TADY? 195 00:17:53,416 --> 00:17:55,000 TADY SI TO ZAMILUJEŠ! 196 00:17:56,833 --> 00:17:58,916 Mohla mi vynadat nebo mě praštit. 197 00:17:59,541 --> 00:18:01,166 Ale neudělala to. 198 00:18:01,250 --> 00:18:02,833 Byla moc zdvořilá. 199 00:18:03,708 --> 00:18:04,541 A pak, 200 00:18:05,500 --> 00:18:06,333 nevím proč, 201 00:18:07,500 --> 00:18:09,916 mluvila o sobě. Ptala se mě, co dělám. 202 00:18:11,666 --> 00:18:12,666 Je moc milá. 203 00:18:13,750 --> 00:18:15,875 Je cizinka, ale mluví dobře hindsky. 204 00:18:17,166 --> 00:18:19,000 Taky si na ruce stříká voňavku. 205 00:18:22,041 --> 00:18:23,333 Ale co tady dělá? 206 00:18:24,458 --> 00:18:27,000 Já nevím. Ona to taky neví. 207 00:18:29,041 --> 00:18:31,083 - Odkud je? - Z Londýna. 208 00:18:31,833 --> 00:18:34,541 Z Londýna? Kde je ta vesnice? 209 00:18:41,708 --> 00:18:42,625 Je úplně nová. 210 00:18:45,375 --> 00:18:46,958 A nechtěla nic na oplátku? 211 00:18:48,791 --> 00:18:50,500 Musí mít nějaký důvod. 212 00:18:52,500 --> 00:18:56,083 Ty jsi tak hloupá, brát si věci od cizích lidí. 213 00:18:59,041 --> 00:19:00,958 Ať to nevidí otec. 214 00:19:03,208 --> 00:19:04,041 Tak běž. 215 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 Prerno? 216 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Učebnice. 217 00:19:48,416 --> 00:19:50,458 - Co se učíte? - Mapu! 218 00:20:22,250 --> 00:20:23,500 Ankushi. 219 00:20:30,791 --> 00:20:33,291 - Odkud ho máš? - Je to… 220 00:20:35,541 --> 00:20:36,375 Gillu. 221 00:20:36,458 --> 00:20:39,083 Ty zlodějko koz! Ty jsi ukradla kozu? 222 00:20:39,916 --> 00:20:41,583 Podívej, mami, ukradla kozu. 223 00:20:43,541 --> 00:20:45,666 Mami, on tamhle uvízl. 224 00:20:46,166 --> 00:20:47,708 Jen jsem ho zachránila. 225 00:20:47,791 --> 00:20:50,541 To je dobře. Nenech ho tu. Patří někomu jinému. 226 00:20:50,625 --> 00:20:52,166 Zaběhl se. 227 00:20:52,958 --> 00:20:54,583 Nemůžeme si ho vzít domů? 228 00:20:54,666 --> 00:20:55,500 Ani náhodou! 229 00:21:05,708 --> 00:21:07,791 Víš, za co jsem se v chrámu modlil? 230 00:21:08,833 --> 00:21:09,916 Za co? 231 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Koukni na tohle. 232 00:21:18,583 --> 00:21:21,250 - Super boty, co? - Sni dál. 233 00:21:22,458 --> 00:21:23,875 Za co ses modlila ty? 234 00:21:25,625 --> 00:21:29,166 To je jedno. Bůh tě mimo chrám neslyší. 235 00:21:31,833 --> 00:21:33,208 Proč jsi nešla dovnitř? 236 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Bolelo mě břicho. 237 00:21:37,916 --> 00:21:38,750 Už zas? 238 00:21:40,583 --> 00:21:41,541 Zmlkni, Ankushi. 239 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Tumáš. 240 00:21:51,583 --> 00:21:53,375 Můj vozík vypadá úžasně, co? 241 00:21:53,458 --> 00:21:54,750 Jo! 242 00:21:59,875 --> 00:22:01,208 Jak ho mám dostat ven? 243 00:22:01,750 --> 00:22:03,458 - Chceš ho? - Ano. 244 00:22:03,541 --> 00:22:06,291 Dobře, dej mi to. Nakreslím ti ho. 245 00:22:11,666 --> 00:22:13,291 Didi, nakresli můj traktor. 246 00:22:13,375 --> 00:22:14,291 Já mám závoďák! 247 00:22:14,375 --> 00:22:16,291 - Já mám vodní cisternu. - Dobře. 248 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 Dobře, udělám vám je všechny. 249 00:22:22,625 --> 00:22:24,208 Postavte se do řady. 250 00:22:36,416 --> 00:22:39,250 - Je to krásný, co? - Děkuju. 251 00:22:40,333 --> 00:22:42,250 Ahoj. Chceš jít k nám? 252 00:22:43,958 --> 00:22:44,875 Ten nepřijde. 253 00:22:45,375 --> 00:22:48,041 - Proč? - Je z vyšší kasty. 254 00:22:48,125 --> 00:22:49,500 Co tady děláš? 255 00:22:49,583 --> 00:22:52,541 Kolikrát jsem ti říkala, aby sis s nimi nehrál? Jdeme. 256 00:22:58,583 --> 00:22:59,416 Tady to je. 257 00:23:05,416 --> 00:23:07,083 Tumáš. Dostala jsem to ven. 258 00:23:07,166 --> 00:23:08,000 Děkuju. 259 00:23:09,000 --> 00:23:09,916 Tak jo. Další! 260 00:23:17,500 --> 00:23:18,333 Vozík! 261 00:23:28,083 --> 00:23:29,291 Hej! 262 00:23:29,375 --> 00:23:31,791 - Co to je? - Můj vozík! 263 00:23:31,875 --> 00:23:34,833 Ericku! Co tady děláš? 264 00:23:34,916 --> 00:23:37,458 No tak! Tohle jsem musel vidět. 265 00:23:37,541 --> 00:23:38,375 Je to super. 266 00:23:39,791 --> 00:23:42,250 Madam, ptal se na vás po celé vesnici, 267 00:23:42,333 --> 00:23:44,166 tak jsem ho přivedl. Kdo to je? 268 00:23:44,833 --> 00:23:46,625 Tohle je můj kamarád z L.A. 269 00:23:46,708 --> 00:23:48,791 Ještě pořád tady učíš? 270 00:23:50,833 --> 00:23:55,750 - Promiň. Jsem jenom tak překvapená… - Didi, má moc hezký vozík. 271 00:23:55,833 --> 00:23:57,708 Tohle je skateboard. 272 00:23:57,791 --> 00:23:59,250 Skateboard? 273 00:24:00,291 --> 00:24:02,291 - Ahoj, brácho. Jak se meješ? - Já… 274 00:24:02,375 --> 00:24:03,833 Spíš ty se umej! 275 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 Já… jsem Erick. 276 00:24:07,625 --> 00:24:08,458 A co vy? 277 00:24:11,625 --> 00:24:12,583 Prerna. 278 00:24:12,666 --> 00:24:14,208 To znamená inspirace. 279 00:24:14,291 --> 00:24:17,208 Já jsem Ankush, což znamená… 280 00:24:18,125 --> 00:24:19,833 - Nevím. - Stejně je to super. 281 00:24:19,916 --> 00:24:22,708 - Bhaiya, já jsem Tipu. - Já jsem Rahul. 282 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Hej, Tipyo, nech ho. 283 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 Nerušte bhaiya. 284 00:24:27,166 --> 00:24:28,625 Ne, to je v pohodě. 285 00:24:29,291 --> 00:24:32,708 - Bhaiya, ukaž nám, jak jezdíš. - Prosím, ukaž. Jen jednou! 286 00:24:32,791 --> 00:24:35,666 Chtějí, abys jim ukázal něco na prkně. 287 00:24:35,750 --> 00:24:38,166 Já… to můžu. Jenom si… 288 00:24:38,708 --> 00:24:39,541 Tak jo. 289 00:25:00,500 --> 00:25:02,750 - To je úžasný! - Je rychlej! 290 00:25:02,833 --> 00:25:04,458 Hele, byl ve vzduchu. 291 00:25:09,000 --> 00:25:10,333 Jsou tak dobří. 292 00:25:10,958 --> 00:25:12,083 Chceš si to zkusit? 293 00:25:13,333 --> 00:25:15,750 Ne. Já to nedokážu. 294 00:25:15,833 --> 00:25:18,208 Jen to zkus a stoupni si na prkno. 295 00:25:18,708 --> 00:25:20,666 Ne, didi, já spadnu. 296 00:25:21,166 --> 00:25:22,958 Nespadneš, didi. 297 00:25:23,666 --> 00:25:25,125 Zkus to. Bude to zábava. 298 00:25:25,208 --> 00:25:27,708 Didi, zkus to. Bude se ti to líbit. 299 00:25:37,750 --> 00:25:38,583 Dobře. 300 00:25:56,250 --> 00:25:57,541 Hej, lidi! 301 00:25:59,708 --> 00:26:01,833 Říkala jsem ti, že to nezvládnu. 302 00:26:02,541 --> 00:26:04,375 No tak! Nevzdávej to. 303 00:26:05,041 --> 00:26:06,708 Slečno Inspirace. 304 00:26:06,791 --> 00:26:08,458 To tvoje jméno znamená, že? 305 00:26:09,583 --> 00:26:10,541 Zvládneš to. 306 00:26:12,833 --> 00:26:13,666 Tak jo. 307 00:26:14,583 --> 00:26:15,791 Teď obráceně. 308 00:26:19,958 --> 00:26:20,958 No tak. 309 00:26:29,375 --> 00:26:30,208 Dobře. 310 00:26:46,416 --> 00:26:48,541 Říkal jsem, že to moje didi dokáže. 311 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Jo, Prerno! 312 00:27:08,125 --> 00:27:10,416 Teď jim ukaž, jak na to. 313 00:27:10,500 --> 00:27:12,875 - Taky to zkusím. - Já jdu po tobě. 314 00:27:12,958 --> 00:27:14,083 A já taky! 315 00:27:16,500 --> 00:27:18,916 Bhaiya, můžu to zas někdy zkusit? 316 00:27:19,000 --> 00:27:20,750 Bhaiya, přijdeš zítra? 317 00:27:20,833 --> 00:27:21,916 Prosím, bhaiya… 318 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Hej! Co je? Ticho! 319 00:27:23,166 --> 00:27:25,208 - Bhaiya, prosím. - Bhaiya, prosím. 320 00:27:25,916 --> 00:27:28,333 Chceš tu zůstat a naučit je jezdit? 321 00:27:28,416 --> 00:27:31,291 Rád bych, ale musel by za mě někdo učit ve škole… 322 00:27:31,375 --> 00:27:34,000 Počkat… na jak dlouho tu jsi? 323 00:27:34,083 --> 00:27:35,625 Sid tě vyhodil, nebo co? 324 00:27:35,708 --> 00:27:37,333 Ne. Dal mi dva týdny volna. 325 00:27:37,416 --> 00:27:41,500 Bhaiya, já chci zase jezdit. Prosím. 326 00:27:41,583 --> 00:27:43,916 Zařídím vám další pokoj. Žádný problém. 327 00:27:44,666 --> 00:27:47,041 Bhaiya, zůstaň tady prosím. 328 00:27:47,125 --> 00:27:48,791 Jak na tohle můžu říct ne? 329 00:27:48,875 --> 00:27:50,375 Já… Jo, zůstanu tady. 330 00:28:34,416 --> 00:28:35,500 Přines mi knihu. 331 00:28:36,500 --> 00:28:37,333 Co chceš? 332 00:28:40,583 --> 00:28:41,416 Prerno? 333 00:28:42,416 --> 00:28:43,791 Chceš k počítači? 334 00:28:54,916 --> 00:28:57,541 Víš, jak se dostat na internet? 335 00:28:58,208 --> 00:28:59,833 Ano, počkej, ukážu ti to. 336 00:29:00,625 --> 00:29:02,250 Chci videa se skejtováním. 337 00:29:12,375 --> 00:29:13,208 Zhoupneš boky 338 00:29:13,291 --> 00:29:16,041 a prostě zvedneš nohy, je to jako moře. 339 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Půjč si to. 340 00:29:29,208 --> 00:29:31,250 Můžeš trénovat a pak mi to vrátíš. 341 00:29:33,083 --> 00:29:34,791 - Teď si to můžu nechat? - Jo. 342 00:29:37,333 --> 00:29:39,125 - Děkuju. - To nic. 343 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 Kde jsi to vzala? 344 00:30:41,125 --> 00:30:44,416 Někdo to na den půjčil Ankushovi. 345 00:30:44,500 --> 00:30:45,916 Zítra to vrátí. 346 00:30:47,666 --> 00:30:49,291 Proč máš hračku pro kluky? 347 00:30:49,958 --> 00:30:50,958 Běž uvařit čočku. 348 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 Co se děje? 349 00:31:02,250 --> 00:31:03,500 Vraťte se do třídy. 350 00:31:03,583 --> 00:31:04,416 Běžte. 351 00:31:08,583 --> 00:31:09,500 Promiň, tati. 352 00:31:11,916 --> 00:31:14,500 Nesmíš jít pod svou úroveň. Chápeš? 353 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Ano, tati. 354 00:31:16,750 --> 00:31:17,583 Tak běž. 355 00:31:19,958 --> 00:31:22,333 Ankushi, podívej. 356 00:31:23,458 --> 00:31:24,875 Já letím! 357 00:31:27,750 --> 00:31:28,958 Dávej pozor, didi! 358 00:31:33,833 --> 00:31:34,916 A prkno je pryč. 359 00:31:44,583 --> 00:31:45,583 Didi! 360 00:31:47,791 --> 00:31:48,625 Didi! 361 00:31:52,125 --> 00:31:53,541 Kdo se tě o to prosil? 362 00:31:54,583 --> 00:31:56,291 Zničila jsi Erickovo prkno. 363 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 Jak to vysvětlíme doma? 364 00:32:01,083 --> 00:32:02,166 Bavilo tě jezdění? 365 00:32:06,416 --> 00:32:07,250 Pojď, Gillu. 366 00:32:14,958 --> 00:32:16,500 Co jsem ti předtím říkala? 367 00:32:18,250 --> 00:32:20,791 Zase jsi něco vzala od cizího člověka? 368 00:32:25,583 --> 00:32:27,541 Běž, schovej to. A poslouchej, 369 00:32:27,625 --> 00:32:29,791 hned zítra to radši vrať. 370 00:32:30,916 --> 00:32:31,833 Rychle, běž. 371 00:32:35,208 --> 00:32:37,458 Kamlesh mi dal od zítra dvojité směny. 372 00:32:39,916 --> 00:32:40,958 - Vodu? - Ne. 373 00:33:04,541 --> 00:33:07,541 Je to tak jiné než Londýn. Je tady takový klid. 374 00:33:07,625 --> 00:33:08,458 Seskoč. 375 00:33:09,250 --> 00:33:11,208 To je slečna Inspirace osobně. 376 00:33:11,291 --> 00:33:12,916 Co se stalo? 377 00:33:14,458 --> 00:33:15,375 Ten skateboard! 378 00:33:15,458 --> 00:33:16,291 Co je? 379 00:33:17,041 --> 00:33:18,625 Kolik stojí skateboard? 380 00:33:20,125 --> 00:33:23,125 Zničila skateboard bhaiya Ericka. Je zničený. 381 00:33:24,708 --> 00:33:25,666 Promiň, bhaiya. 382 00:33:30,625 --> 00:33:31,541 Moc mě to mrzí. 383 00:33:32,916 --> 00:33:35,291 Jak jsi to vůbec dokázala? 384 00:33:35,375 --> 00:33:36,500 No páni! 385 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Promiň, bhaiya. 386 00:33:40,750 --> 00:33:41,750 Ty jsi surfovala? 387 00:33:44,583 --> 00:33:45,625 Bhaiya! 388 00:33:46,291 --> 00:33:48,416 - Ne. - Prosím, bhaiya. 389 00:33:48,500 --> 00:33:52,208 Ne. Nepotřebuju to. Nechci to. To je… To nic. 390 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 No tak, už jdi do školy. 391 00:33:57,291 --> 00:33:58,125 Hej. 392 00:33:58,958 --> 00:34:01,041 To nic. Nevadí mi to. 393 00:34:04,458 --> 00:34:05,291 Ale ne. 394 00:34:18,833 --> 00:34:20,291 Kradeš ve vlastním domě? 395 00:34:24,166 --> 00:34:25,166 To jsme tě učili? 396 00:34:27,125 --> 00:34:27,958 Ne, tati. Já… 397 00:34:28,791 --> 00:34:30,125 jsem to vracela. 398 00:34:30,791 --> 00:34:32,166 Takže jsi to ukradla? 399 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 Na něco se tě ptám. 400 00:34:39,333 --> 00:34:40,833 Udělala jsem chybu, tati. 401 00:34:53,416 --> 00:34:54,250 Didi. 402 00:34:55,833 --> 00:34:57,541 Proč jsi ty peníze vrátila? 403 00:34:58,708 --> 00:35:02,333 Mohli jsme si za to koupit čokoládu. Užít si spoustu legrace. 404 00:35:06,458 --> 00:35:07,291 Promiň. 405 00:35:18,500 --> 00:35:20,875 To je v pohodě. Já to dodělám. 406 00:35:25,166 --> 00:35:27,166 - Ahoj, lidi. - Ahoj, didi. 407 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 Mám malé překvapení. 408 00:35:33,458 --> 00:35:34,291 To snad ne! 409 00:35:36,833 --> 00:35:40,166 - Ani náhodou. - Nemohla jsem odolat. 410 00:35:41,083 --> 00:35:43,666 - Chcete vidět, co je uvnitř? - Ano! 411 00:35:45,916 --> 00:35:48,125 Tohle je opravdový vozík, že jo? 412 00:35:56,083 --> 00:35:56,916 Subodhu. 413 00:36:00,791 --> 00:36:01,750 Ten je pro tebe. 414 00:36:05,125 --> 00:36:07,125 - Ne. - Je pro tebe. Prosím. 415 00:36:07,625 --> 00:36:11,000 - Pro mě? - Ano. Vezmi si ho. 416 00:36:26,458 --> 00:36:27,541 To snad ne. 417 00:36:29,416 --> 00:36:31,291 Tvůj se zničil. Tak jsem… 418 00:36:31,375 --> 00:36:32,208 Didi. 419 00:36:34,500 --> 00:36:37,333 Myslíš, že nám taky pořídí nové boty? 420 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 Ne? 421 00:37:00,875 --> 00:37:02,083 Skvělý. 422 00:37:27,625 --> 00:37:31,250 Díky, žes tady zůstal. Bez tebe bych to nezvládla. 423 00:37:31,333 --> 00:37:33,833 Děláš si srandu? Přeci si to nenechám ujít? 424 00:37:33,916 --> 00:37:35,041 Tohle je úžasný. 425 00:37:35,125 --> 00:37:37,458 Chci říct, tohle se nestává každej den. 426 00:37:37,541 --> 00:37:39,541 Dala jsi dětem jejich první prkno. 427 00:37:40,625 --> 00:37:43,708 - Pamatuješ na svoje první prkno? - Jo. Pamatuju. 428 00:37:43,791 --> 00:37:45,916 Bylo mi osm 429 00:37:46,000 --> 00:37:47,750 a koupila mi ho máma. 430 00:37:48,583 --> 00:37:49,791 Zachránila mi život. 431 00:37:50,666 --> 00:37:51,500 Jak to myslíš? 432 00:37:54,833 --> 00:37:58,375 Chci říct, že máma ho pořídila, aby mě dostala z domu. 433 00:37:59,958 --> 00:38:01,625 Protože můj otčím byl… 434 00:38:04,583 --> 00:38:05,791 Nebyl hodnej člověk. 435 00:38:07,541 --> 00:38:08,583 To mě mrzí. 436 00:38:09,791 --> 00:38:10,625 To nic. 437 00:38:11,375 --> 00:38:13,083 Tak řekneš mi, proč tady jsi? 438 00:38:14,708 --> 00:38:17,333 No tak, Jess. Dovolenou si nebereš 439 00:38:17,416 --> 00:38:19,958 a nikdy jsi nejezdila za příbuznýma. Takže… 440 00:38:21,750 --> 00:38:22,875 Proč tahle vesnice? 441 00:38:26,000 --> 00:38:27,791 Ten kluk na fotce je můj táta. 442 00:38:29,583 --> 00:38:32,291 V sedmi ho adoptovali z téhle vesnice. 443 00:38:33,333 --> 00:38:34,875 Nedávno jsem to zjistila 444 00:38:35,500 --> 00:38:38,083 a děda mi dal tu fotku. 445 00:38:40,000 --> 00:38:40,916 Jak se potkali? 446 00:38:41,916 --> 00:38:44,291 Můj děda tady kousek vlastnil továrnu. 447 00:38:45,541 --> 00:38:46,625 Víš, tenkrát. 448 00:38:48,416 --> 00:38:51,041 Jednou v noci došlo k požáru 449 00:38:51,125 --> 00:38:54,166 a jeden z jeho dělníků zůstal uvězněný v budově. 450 00:38:55,625 --> 00:38:58,250 A než mu přišli na pomoc, 451 00:38:59,833 --> 00:39:00,916 tak umřel. 452 00:39:02,500 --> 00:39:04,250 Když šel děda na pohřeb, 453 00:39:05,458 --> 00:39:07,625 poznal rodinu toho dělníka, 454 00:39:08,958 --> 00:39:10,291 jeho sedmiletýho syna. 455 00:39:11,166 --> 00:39:12,000 Tátu. 456 00:39:13,541 --> 00:39:15,291 - To je neuvěřitelný. - Jo. 457 00:39:15,375 --> 00:39:18,666 Je neuvěřitelný, jak jeden malej krok 458 00:39:18,750 --> 00:39:22,041 může úplně změnit běh něčího života. 459 00:39:23,625 --> 00:39:26,500 Kdyby nebylo mého dědečka, 460 00:39:26,583 --> 00:39:29,833 táta by strávil celý život v téhle vesnici. 461 00:39:31,208 --> 00:39:33,625 Nikdy by nepotkal mámu. 462 00:39:34,541 --> 00:39:36,125 Já bych tady ani nebyla. 463 00:39:37,416 --> 00:39:38,791 Jaký z toho máš pocit? 464 00:39:40,875 --> 00:39:42,916 Kéž by mi to řekl, když ještě žil. 465 00:39:44,125 --> 00:39:44,958 Ale… 466 00:39:46,000 --> 00:39:49,083 věděla jsem, že musím do téhle vesnice jet 467 00:39:50,416 --> 00:39:52,875 a prostě tady být 468 00:39:53,583 --> 00:39:57,041 a podívat se, kde vyrostl, a tady jsem potkala ty děti. 469 00:39:57,666 --> 00:40:00,458 Prostě… Mám pocit, jako bych mu byla nablízku. 470 00:40:07,291 --> 00:40:08,833 Ví to někdo ve vesnici? 471 00:40:10,791 --> 00:40:13,083 Ne, nechci tady nic narušovat. 472 00:40:16,125 --> 00:40:16,958 Co je? 473 00:40:17,041 --> 00:40:19,250 Právě jsi těm dětem dala skateboardy. 474 00:40:20,000 --> 00:40:22,583 Narušila jsi úplně všechno. 475 00:40:39,000 --> 00:40:40,250 - Hej! - Co to děláš? 476 00:40:41,375 --> 00:40:42,416 Hej, vypadni! 477 00:40:46,416 --> 00:40:48,041 Páni, didi, ty válíš. 478 00:41:50,250 --> 00:41:51,916 Dobré ráno, pane. 479 00:41:52,000 --> 00:41:54,500 - Dobré ráno. Kde jsou všichni? - Skejtují. 480 00:41:58,250 --> 00:42:00,291 Všechno narušili! 481 00:42:00,375 --> 00:42:04,166 Pane, potřebujeme vaši podporu, abychom se toho problému zbavili. 482 00:42:04,250 --> 00:42:05,750 - Přesně tak. - Má pravdu. 483 00:42:05,833 --> 00:42:07,791 - Jednejte, prosím. - Zkrachuji. 484 00:42:23,583 --> 00:42:28,000 DOSTALA JSI KAMPAŇ NA PEACHMYST JAKO SENIOR KREATIVNÍ ŘEDITELKA. 485 00:42:28,083 --> 00:42:32,666 GRATULUJU! VRACÍŠ SE O VÍKENDU, ŽE JO? 486 00:42:38,500 --> 00:42:41,000 Byla sranda nejít dneska do školy. 487 00:42:47,041 --> 00:42:50,083 POKUTA ZA JÍZDU NA SKATEBOARDU – 500 RUPIÍ 488 00:42:51,500 --> 00:42:52,958 Pokuta 500 rupií. 489 00:42:53,041 --> 00:42:58,625 POZOR NA PSY A NEJEZDĚTE TADY NA SKATEBOARDU. 490 00:43:01,250 --> 00:43:02,958 Stůj! Co to děláš? 491 00:43:03,625 --> 00:43:05,041 Přečti si ceduli. 492 00:43:07,875 --> 00:43:10,041 JÍZDA NA SKATEBOARDU NENÍ POVOLENA. 493 00:43:10,125 --> 00:43:14,166 Dnes se budeme učit o Otci našeho národa, Mahátmovi Gándhím, 494 00:43:15,208 --> 00:43:18,458 který vedl nenásilný boj za nezávislost Indie. 495 00:43:20,416 --> 00:43:23,833 Gándhího pochod do Dándí, hnutí Opusťte Indii 496 00:43:23,916 --> 00:43:28,333 a Revoluce proti solné dani způsobily v zemi povstání. 497 00:43:32,375 --> 00:43:34,500 Skejtování není zločin. 498 00:43:34,583 --> 00:43:36,416 Není zločin, není zločin. 499 00:43:36,500 --> 00:43:38,250 Pro děti je krásný počin. 500 00:43:38,333 --> 00:43:40,125 Krásný počin, krásný počin. 501 00:43:40,208 --> 00:43:42,000 Splňte naše přání hned! 502 00:43:42,083 --> 00:43:43,916 Splňte hned, splňte hned. 503 00:43:44,000 --> 00:43:45,875 Skejtování není zločin. 504 00:43:45,958 --> 00:43:47,708 Není zločin, není zločin. 505 00:43:47,791 --> 00:43:49,500 Pro děti je krásný počin. 506 00:43:49,583 --> 00:43:51,375 Krásný počin, krásný počin. 507 00:43:51,458 --> 00:43:53,208 Splňte naše přání hned! 508 00:43:53,291 --> 00:43:55,000 Splňte hned, splňte hned. 509 00:43:55,083 --> 00:43:56,916 Skejtování není zločin. 510 00:43:57,000 --> 00:43:58,541 Tam je učitel, utíkejte! 511 00:44:11,583 --> 00:44:13,083 Každý den jsou potíže. 512 00:44:13,166 --> 00:44:17,041 Promiňte, nemůžete jim takhle zabavit prkna. 513 00:44:17,125 --> 00:44:18,666 Madam, je na vás stížnost. 514 00:44:20,000 --> 00:44:21,083 Čeho se dopustili? 515 00:44:22,083 --> 00:44:25,333 Kvůli vám byli dnes ve třídě jen dva studenti! 516 00:44:27,375 --> 00:44:30,166 Za školu chodí i ti svědomití. 517 00:44:30,666 --> 00:44:32,208 Kvůli téhle nepříjemnosti. 518 00:44:33,166 --> 00:44:35,083 Ti spratci svádějí i mého syna! 519 00:44:35,166 --> 00:44:36,000 Podívejte. 520 00:44:36,583 --> 00:44:39,875 Já rozhodně nechci, aby nechodili do školy. Pochopte to. 521 00:44:39,958 --> 00:44:41,458 - Já jen… - Máte povolení? 522 00:44:42,708 --> 00:44:43,541 Povolení? 523 00:44:43,625 --> 00:44:45,000 Tohle je Indie! 524 00:44:45,875 --> 00:44:49,125 Věci tady fungují jinak. Ukažte mi svou kartu Aadhaar. 525 00:44:49,791 --> 00:44:50,750 Žádnou nemám. 526 00:44:50,833 --> 00:44:52,166 Musíte ji mít. 527 00:44:52,250 --> 00:44:54,666 - Jsem britský občan. - Tak mi ukažte pas. 528 00:44:56,125 --> 00:44:57,750 Tohle je ta hlavní příčina. 529 00:44:57,833 --> 00:45:00,083 - Vyslechněte mě… - Poslouchejte vy mě. 530 00:45:00,583 --> 00:45:02,291 Jste pořád Indka, ne? 531 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Pochybujete snad? 532 00:45:03,458 --> 00:45:05,416 Tak proč sem nosíte západní věci? 533 00:45:05,500 --> 00:45:06,958 Jsou to děti. Baví se. 534 00:45:07,041 --> 00:45:08,750 Hrají si. Učí se sportovat. 535 00:45:10,083 --> 00:45:13,666 Ty děti nemůžou takhle jezdit uprostřed ulice. 536 00:45:15,375 --> 00:45:18,083 Začnou jezdit kdekoli, od obchodů a průchodů 537 00:45:18,166 --> 00:45:21,666 po místa, kam ani vůbec nesmějí. 538 00:45:21,750 --> 00:45:23,791 Způsobili chaos v celé vesnici. 539 00:45:23,875 --> 00:45:26,125 Podívejte, madam, my tu máme systém. 540 00:45:26,875 --> 00:45:27,875 Jsou tu pravidla. 541 00:45:27,958 --> 00:45:31,083 Oni ničí veřejný majetek. 542 00:45:31,833 --> 00:45:33,583 Není to zahrada ani park. 543 00:45:34,208 --> 00:45:39,291 - Je to tvůj host a dáma, tak ji pustím. - Ano. 544 00:45:39,375 --> 00:45:40,875 Ještě jedna stížnost 545 00:45:41,583 --> 00:45:43,416 a budu muset vážně zakročit. 546 00:45:43,500 --> 00:45:44,666 Už se to nestane. 547 00:45:46,041 --> 00:45:46,916 Můžete jít. 548 00:45:47,000 --> 00:45:49,583 Singhu Sahabe, sepište to, udělají to znovu. 549 00:45:55,208 --> 00:45:56,041 Poslyšte, 550 00:45:56,666 --> 00:45:58,708 jestli někdo zítra půjde za školu… 551 00:45:58,791 --> 00:46:01,875 To nedopustím. Dohlédnu, aby tam zítra byli. 552 00:46:05,125 --> 00:46:05,958 Pojďte! 553 00:46:09,666 --> 00:46:12,750 Ať jdeš na světě kamkoli, všude nenávidí skateboardy. 554 00:48:05,500 --> 00:48:06,333 Didi! 555 00:48:09,583 --> 00:48:10,791 Co tady děláš? 556 00:48:12,000 --> 00:48:13,666 Tohle je oblast vyšší kasty. 557 00:48:14,875 --> 00:48:17,000 Lidi pořád dodržují kastovní systém? 558 00:48:18,875 --> 00:48:21,958 Nikdo o tom nemluví, ale je to nepsané pravidlo. 559 00:48:25,291 --> 00:48:27,208 Mrzí mě, že už nemůžeš jezdit. 560 00:48:28,625 --> 00:48:30,333 Myslela jsem… Chci říct, já… 561 00:48:32,083 --> 00:48:33,458 Ty prkna byly k ničemu. 562 00:48:35,125 --> 00:48:37,541 Skejtování je to nejlepší, co mě potkalo. 563 00:48:43,791 --> 00:48:45,041 Jak dlouho tu budeš? 564 00:48:46,208 --> 00:48:47,416 Zítra odjíždím. 565 00:48:51,833 --> 00:48:55,166 Ale tady je toho ještě spousta k vidění. 566 00:49:01,625 --> 00:49:02,458 Sedni si. 567 00:49:03,833 --> 00:49:04,666 To nic. 568 00:49:05,458 --> 00:49:06,291 Sedni si. 569 00:49:40,208 --> 00:49:43,000 AHOJ SIDE… PROMIŇ… TU NABÍDKU NEMŮŽU PŘIJMOUT. 570 00:49:43,083 --> 00:49:46,583 MUSÍM TADY ZŮSTAT A O NĚCO SE POSTARAT. PAK TI TO VYSVĚTLÍM. 571 00:50:15,375 --> 00:50:16,708 Tys tu byla celou noc? 572 00:50:18,041 --> 00:50:21,125 Víte, nejde o samotné skatery, ale o jejich ducha. 573 00:50:21,833 --> 00:50:25,125 Hledala jsem celou noc a v Rádžasthánu není skatepark. 574 00:50:27,000 --> 00:50:27,833 Dobře. 575 00:50:32,000 --> 00:50:34,625 Skateboarding je jen na pár místech v Indii. 576 00:50:34,708 --> 00:50:36,416 - Teprve se chytá. - Já vím. 577 00:50:38,250 --> 00:50:41,625 - Já si to ujasním. Ty chceš… - Chci postavit skatepark. 578 00:50:42,750 --> 00:50:44,375 - Skatepark? - Jo. 579 00:50:44,458 --> 00:50:46,291 - Tady? V téhle vesnici? - Ano. 580 00:50:46,375 --> 00:50:47,833 To máš tolik peněz? 581 00:50:49,000 --> 00:50:51,500 Vzdala jsem se povýšení v práci. Takže ne. 582 00:50:52,000 --> 00:50:54,208 Ale fakt to musím udělat. 583 00:50:54,291 --> 00:50:56,416 - Bude to lákat turisty. - Přesně. 584 00:50:56,500 --> 00:50:58,500 Jsem s vámi, madam. Bez problému. 585 00:50:59,125 --> 00:51:01,041 Díky, Vikrame. A ty? 586 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 Jedu do Bengalúru. 587 00:51:04,708 --> 00:51:06,000 - Cože? - Hej. 588 00:51:06,083 --> 00:51:08,833 Hej, bhaiya, když odjedeš, kdo nám pomůže? 589 00:51:09,416 --> 00:51:11,708 Hele, jestli máme postavit skatepark, 590 00:51:11,791 --> 00:51:14,375 potřebujeme tým a můj člověk je v Bengalúru. 591 00:51:17,333 --> 00:51:19,083 Jo! Uděláme to! 592 00:51:19,666 --> 00:51:21,208 Děkuju. 593 00:51:21,833 --> 00:51:24,208 Děkuju, Vikrame. Páni. 594 00:51:24,291 --> 00:51:25,583 Postavíme skatepark. 595 00:51:31,041 --> 00:51:36,208 „Žádná škola. Žádný skateboard.“ 596 00:51:37,541 --> 00:51:39,458 Hurá! Žádná škola! 597 00:51:39,541 --> 00:51:42,000 - Tipyo, žádná škola. - Ne! 598 00:51:42,083 --> 00:51:43,916 Ne, Ankushi. 599 00:51:44,000 --> 00:51:48,166 To znamená, že kdo nechodí do školy, nesmí jezdit na skateboardu. 600 00:51:48,250 --> 00:51:50,916 - Cože? - Ano. Je to pravidlo. 601 00:51:52,875 --> 00:51:55,208 Každej den mají nový pravidla. 602 00:52:03,750 --> 00:52:07,125 Dobré ráno, pane. 603 00:52:09,250 --> 00:52:10,750 Dobré ráno. Posaďte se. 604 00:52:19,458 --> 00:52:21,500 - Hezké. - Děkuji. 605 00:52:22,208 --> 00:52:24,166 Velké cíle. Moc hezké. 606 00:52:25,333 --> 00:52:29,333 Nikoho ještě nikdy nenapadlo něco takového postavit. Moc hezké. 607 00:52:30,166 --> 00:52:31,875 Kdo se na tom vlastně podílí? 608 00:52:32,750 --> 00:52:34,708 Váš otec? Manžel? 609 00:52:34,791 --> 00:52:36,708 Ne, jenom já. 610 00:52:36,791 --> 00:52:38,500 Sama? Moc hezké. 611 00:52:39,375 --> 00:52:40,208 Moc hezké. 612 00:52:40,708 --> 00:52:44,750 S penězi od vlády můžeme udělat skatepark mezinárodní úrovně. 613 00:52:45,583 --> 00:52:47,208 To je velmi drahé, madam. 614 00:52:48,458 --> 00:52:50,875 Jak mohu schválit takové peníze? 615 00:52:52,041 --> 00:52:54,541 Fondy na charitu jsou letos již vyčerpané. 616 00:52:55,750 --> 00:52:57,750 A nejste z oficiální neziskovky. 617 00:52:57,833 --> 00:53:02,625 Zkuste to příští rok, až se zaregistrujete. Slibuji. 618 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 A kdyžtak dejte vědět. 619 00:53:06,541 --> 00:53:09,375 - Vlastně… - Váš ministr vám rád pomůže. 620 00:53:09,875 --> 00:53:10,708 Vždycky. 621 00:53:14,125 --> 00:53:16,416 Tyhle prostředky nemůžeme zdůvodnit. 622 00:53:17,541 --> 00:53:19,000 Tahle hra… 623 00:53:19,083 --> 00:53:20,208 Chci říct sport. 624 00:53:20,291 --> 00:53:21,250 Nemá pravidla. 625 00:53:22,833 --> 00:53:25,541 Jak mohu výboru navrhnout sport bez pravidel? 626 00:53:26,458 --> 00:53:28,833 Asociace sportů vám nemůže pomoci. 627 00:53:28,916 --> 00:53:31,250 Co soukromé nebo osobní financování? 628 00:53:31,333 --> 00:53:33,416 To zkusím. Děkuji. Jdeme. 629 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Nikdo z nich nám nepomůže. Nic z toho nebudou mít. 630 00:53:46,833 --> 00:53:48,958 Madam, oni nechápou, proč to děláte. 631 00:53:50,000 --> 00:53:52,541 Bez někoho vlivnějšího ničeho nedosáhneme. 632 00:54:06,666 --> 00:54:09,166 - Namasté. - Slyšela jsem o vašem projektu. 633 00:54:10,125 --> 00:54:12,708 Nikdo se ještě neodvážil žádat mou půdu. 634 00:54:13,416 --> 00:54:15,083 Vím, že žádám opravdu hodně. 635 00:54:15,875 --> 00:54:20,708 Proč chcete ten skatepark postavit v téhle vesnici? 636 00:54:21,500 --> 00:54:23,083 Vyrostla jsem v Londýně. 637 00:54:24,000 --> 00:54:27,833 Už ve škole jsem věděla, čím chci být. 638 00:54:28,708 --> 00:54:30,833 Zeptala jsem se dívky ve vesnici: 639 00:54:30,916 --> 00:54:33,416 „Co chceš dělat, až budeš velká?“ 640 00:54:34,208 --> 00:54:36,916 Neuměla na to odpovědět. 641 00:54:38,000 --> 00:54:41,791 Protože se jí na to ještě nikdy nikdo neptal. 642 00:54:44,166 --> 00:54:45,208 To mě zdrtilo. 643 00:54:46,125 --> 00:54:48,458 Jsou tak úžasní 644 00:54:49,125 --> 00:54:51,625 a kreativní s tím málem, co mají. 645 00:54:52,291 --> 00:54:55,375 Dívám se na ně a říkám si, jestli bychom objevili 646 00:54:55,458 --> 00:54:57,500 vědce nebo hudebníka 647 00:54:57,583 --> 00:55:00,125 nebo sportovce přímo v téhle vesnici, 648 00:55:00,208 --> 00:55:03,708 když jim poskytneme prostor a někoho, kdo by jim věřil. 649 00:55:04,708 --> 00:55:07,416 Nevím proč, ale skateboard je nějak oslovuje. 650 00:55:08,250 --> 00:55:12,541 Jedna dívka říká, že na skateboardu se cítí svobodná. 651 00:55:17,083 --> 00:55:21,083 Poprvé v životě si dovolila snít a to mě inspiruje. 652 00:55:22,583 --> 00:55:26,583 Kluci a holky z různých kast, kteří by se spolu normálně nebavili, 653 00:55:26,666 --> 00:55:28,416 teď všichni společně jezdí. 654 00:55:30,416 --> 00:55:33,125 Když těm dívkám nedáme šanci my, tak kdo? 655 00:55:36,541 --> 00:55:38,250 Omluvte mě prosím na okamžik. 656 00:55:50,916 --> 00:55:53,416 Přemýšlela jsem o tom, co jste říkala. 657 00:55:54,583 --> 00:55:57,333 Lidé se tu změnám brání, 658 00:55:58,083 --> 00:56:01,791 zvlášť když ty změny vede žena. 659 00:56:02,416 --> 00:56:06,333 Pro ženy tu platí nepsaná pravidla. 660 00:56:06,916 --> 00:56:08,666 Některá jste už porušila. 661 00:56:12,166 --> 00:56:15,125 Když vás dnes odmítnu, 662 00:56:15,750 --> 00:56:19,333 život půjde dál tak, jak je. 663 00:56:20,458 --> 00:56:22,083 Ale když řeknu ano, 664 00:56:22,166 --> 00:56:25,041 možná uvidíme lepší zítřky? 665 00:56:26,000 --> 00:56:29,291 A několik dívek by mohlo získat odvahu 666 00:56:29,375 --> 00:56:34,750 následovat své sny. 667 00:56:37,375 --> 00:56:40,250 Jednou vám budu vyprávět svůj příběh. 668 00:56:41,458 --> 00:56:43,291 Ale teď se dejte do práce. 669 00:56:43,875 --> 00:56:44,708 Hodně štěstí. 670 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 - Děkuji. - Hodně štěstí. 671 00:56:54,083 --> 00:56:55,791 Teď už nás nikdo nezastaví. 672 00:56:57,708 --> 00:56:59,500 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 673 00:56:59,583 --> 00:57:01,958 Madam, já všechno zařídím. 674 00:57:23,416 --> 00:57:24,250 Páni. 675 00:57:25,583 --> 00:57:26,875 Tak tady jsou! 676 00:57:26,958 --> 00:57:28,083 Světový tým. 677 00:57:28,750 --> 00:57:30,125 - Janthavy. - Ahoj. 678 00:57:30,208 --> 00:57:31,125 - Ahoj! - Jacob. 679 00:57:31,208 --> 00:57:32,458 - Těší mě. - Kevin. 680 00:57:32,916 --> 00:57:34,875 - Atita. Mikkjel. - Já jsem Jacob. 681 00:57:34,958 --> 00:57:36,458 - Vítejte v Indii. - Díky. 682 00:57:36,541 --> 00:57:38,708 - Já jsem Jessica. - Já jsem Mikkjel. 683 00:57:38,791 --> 00:57:39,791 - Čau. - Abhishek. 684 00:57:39,875 --> 00:57:41,791 - Vítejte v Indii. - Děkuju. 685 00:57:42,375 --> 00:57:45,041 - Vítej v Indii. - Já jsem z Bengalúru. 686 00:57:45,958 --> 00:57:47,500 Tak vítejte v Rádžasthánu. 687 00:57:47,583 --> 00:57:48,958 Ano. Děkuju. 688 00:57:49,541 --> 00:57:50,625 Dobře, lidi, já… 689 00:57:51,750 --> 00:57:53,750 Mockrát děkuju, že jste tady 690 00:57:53,833 --> 00:57:57,166 a pomáháte nám s tímhle bláznivým projektem nadšenců. 691 00:57:58,125 --> 00:58:00,708 Dalo hodně práce dostat se do tohohle bodu 692 00:58:00,791 --> 00:58:03,833 a je prostě úžasný, že jste nám přijeli pomoct. 693 00:58:03,916 --> 00:58:07,625 Mockrát děkujeme za pozvání. Jsme nadšený, že tu můžeme být. 694 00:58:07,708 --> 00:58:09,416 Tak kde to postavíme? 695 00:58:09,916 --> 00:58:13,916 Takže tohle bude vůbec první skatepark v Rádžasthánu. 696 00:58:16,500 --> 00:58:19,458 - Úplně to předěláme. - Jdeme na to. 697 00:59:57,041 --> 00:59:58,041 Čaj, prosím. 698 00:59:59,291 --> 01:00:01,083 Komu to nebereš telefon? 699 01:00:01,166 --> 01:00:02,083 Panu Bhawanimu. 700 01:00:02,708 --> 01:00:06,750 Chce se teď zapojit, protože se blíží volby. 701 01:00:09,000 --> 01:00:10,500 Něco pro nás může udělat. 702 01:00:12,958 --> 01:00:15,916 CELOINDICKÝ POHÁR VE SKATEBOARDINGU POPRVÉ V INDII 703 01:00:18,791 --> 01:00:19,916 Ankushi. 704 01:00:21,208 --> 01:00:22,041 Co je? 705 01:00:23,625 --> 01:00:24,958 Pohár ve skejtování. 706 01:00:28,125 --> 01:00:28,958 Jdeme. 707 01:00:29,916 --> 01:00:31,500 Pojďte všichni. Rychle. 708 01:00:31,583 --> 01:00:34,291 - Volá nás madam Jessica. - Pojďte, rychle. 709 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Ahoj! 710 01:00:44,833 --> 01:00:47,000 Páni. Podívej, jak jim to jde. 711 01:01:01,333 --> 01:01:04,541 Máte tři měsíce na trénink. 712 01:01:06,083 --> 01:01:09,333 Jo a přijedou skejťáci z celé Indie. 713 01:01:09,416 --> 01:01:12,666 Takže budete muset natrénovat 45sekundovou jízdu 714 01:01:13,250 --> 01:01:15,750 a budeš jim to muset říct hindsky. 715 01:01:15,833 --> 01:01:16,666 Jo. 716 01:01:17,250 --> 01:01:20,166 Soutěže se zúčastní skejťáci z celé Indie. 717 01:01:20,250 --> 01:01:22,541 Každý dostane na jízdu 45 sekund 718 01:01:22,625 --> 01:01:26,083 a musíte předvést co nejvíc triků. 719 01:01:26,166 --> 01:01:27,583 Co to znamená triky? 720 01:01:27,666 --> 01:01:29,583 Třeba ollie, 721 01:01:29,666 --> 01:01:32,041 musíte udělat co nejvíc triků, co umíte. 722 01:01:32,125 --> 01:01:34,375 Co když spadneme? Skončili jsme? 723 01:01:34,458 --> 01:01:37,625 Ne, vrátíš se na prkno. 724 01:01:37,708 --> 01:01:41,500 Po 45 sekundách se ozve píšťalka, 725 01:01:41,583 --> 01:01:43,250 což znamená, že čas vypršel. 726 01:01:43,750 --> 01:01:48,291 Nezapomeňte, že body dostanete i za to, že pojedete až do konce. 727 01:01:48,375 --> 01:01:49,208 Jasný? 728 01:01:49,916 --> 01:01:54,708 Budete dostávat body za triky, ale jde i o styl a energii. 729 01:01:54,791 --> 01:01:55,625 Jo? 730 01:01:56,291 --> 01:01:58,708 Myslím, že byste měli začít trénovat. 731 01:01:58,791 --> 01:02:00,250 No tak! Jdeme jezdit! 732 01:02:09,166 --> 01:02:10,958 Hej, uhni, uhni stranou! 733 01:02:13,250 --> 01:02:14,708 Vypadají vyděšeně. 734 01:02:14,791 --> 01:02:17,958 Jo. Jsou vyděšený, ale to nevadí. 735 01:02:18,041 --> 01:02:21,375 Protože tohle je něco úplně jinýho, než co kdy dělali. 736 01:02:22,791 --> 01:02:25,500 - No tak. Chceš to zkusit? - Ne, pokračuj. 737 01:02:25,583 --> 01:02:29,041 Chceš zatlačit tak silně, že to projde podlahou, 738 01:02:29,125 --> 01:02:30,291 a pak uvolnit. 739 01:02:32,083 --> 01:02:33,375 Posuň to dopředu 740 01:02:33,458 --> 01:02:36,375 a při dopadu s tím práskni. 741 01:02:36,458 --> 01:02:37,791 To je ollie. 742 01:02:38,666 --> 01:02:39,791 - Ollie? - Přesně. 743 01:02:39,875 --> 01:02:41,916 Dotkla jsem se vrcholu 744 01:02:42,000 --> 01:02:43,750 a uvědomila si svou cenu. 745 01:02:43,833 --> 01:02:47,250 Teď mám nohy jako křídla. 746 01:02:47,333 --> 01:02:49,875 Ahoj lidi. Chcete vidět drop in? 747 01:02:49,958 --> 01:02:52,916 - Ano. - Jo? Dobře. 748 01:02:57,333 --> 01:02:58,458 - Páni. - Páni. 749 01:03:01,291 --> 01:03:03,291 Věřím si 750 01:03:03,375 --> 01:03:04,916 a musím to dát najevo. 751 01:03:07,208 --> 01:03:08,416 Jo, Ankushi! 752 01:03:09,000 --> 01:03:10,291 On se vůbec nebojí. 753 01:03:12,500 --> 01:03:16,000 Tomuhle pocitu se nic nevyrovná, 754 01:03:16,083 --> 01:03:18,583 být nohama na zemi. 755 01:03:19,708 --> 01:03:25,833 Hledala jsem odpověď a myslím, že jsem ji našla. 756 01:03:25,916 --> 01:03:27,083 Dokážeš to, Prerno. 757 01:03:27,166 --> 01:03:29,375 Dotýkám se nebe, kdykoli spadnu, 758 01:03:29,458 --> 01:03:30,750 vždycky vstanu. 759 01:03:30,833 --> 01:03:33,166 Když to nezkusím, jak můžu vědět, 760 01:03:33,250 --> 01:03:34,375 co ve mně je. 761 01:03:34,458 --> 01:03:36,916 Přijde čase, kdy slunce zazáří. 762 01:03:37,000 --> 01:03:39,416 Zdá se, že to bude dnes. 763 01:03:47,333 --> 01:03:49,208 Slunce na mě bude svítit. 764 01:03:52,416 --> 01:03:54,500 Ulétla jsem. 765 01:03:59,500 --> 01:04:04,125 Vím, že na mě bude svítit slunce. 766 01:04:11,500 --> 01:04:13,166 Jdu za svým srdcem. 767 01:04:13,250 --> 01:04:15,041 Přes veškerý strach, 768 01:04:15,125 --> 01:04:18,750 jedu na těchhle kolečkách, 769 01:04:18,833 --> 01:04:20,125 Didi! 770 01:04:22,291 --> 01:04:24,291 Vidí, že jsem přeskočila ty zdi. 771 01:04:25,208 --> 01:04:26,166 Zvládla jsi to. 772 01:04:26,250 --> 01:04:27,958 Když to nikdy nezkusím, 773 01:04:28,041 --> 01:04:29,666 nikdy se nedozvím, 774 01:04:29,750 --> 01:04:33,250 kdy se můžu vzdát svých snů. 775 01:04:33,333 --> 01:04:35,375 Takže přinesu světlo, 776 01:04:35,458 --> 01:04:36,958 zažehnu oheň. 777 01:04:37,041 --> 01:04:40,958 Nebojím se, jsem svobodná. 778 01:04:45,541 --> 01:04:48,166 Slunce na mě bude svítit. 779 01:05:00,416 --> 01:05:06,583 Slunce na mě bude svítit. 780 01:05:06,666 --> 01:05:10,791 Uletěla jsem. 781 01:05:13,583 --> 01:05:16,708 - Ahoj. - Ahoj. 782 01:05:17,833 --> 01:05:19,791 - Moc děkuju. - Ahoj. 783 01:05:21,291 --> 01:05:23,291 - Ahoj, didi. - Ahoj. 784 01:05:35,333 --> 01:05:36,166 Ankushi. 785 01:05:38,125 --> 01:05:38,958 Ankushi. 786 01:05:41,250 --> 01:05:42,083 Vstávej. 787 01:06:09,541 --> 01:06:11,541 Jak to, žes hned zvládnul drop in? 788 01:06:12,375 --> 01:06:13,833 Nebál ses, že spadneš? 789 01:06:14,833 --> 01:06:15,666 Bál, 790 01:06:16,708 --> 01:06:17,750 ale jel jsem. 791 01:06:19,333 --> 01:06:22,833 Na tuhle soutěž tvrdě trénujeme. Že jo? 792 01:06:47,708 --> 01:06:52,416 A teď představujeme nejlepšího jezdce téhle vesnice, 793 01:06:52,500 --> 01:06:54,958 Prernu Bhilovou. 794 01:06:55,041 --> 01:06:58,375 Dneska nám ukáže ten největší drop in! 795 01:07:06,875 --> 01:07:07,875 Prostě to udělej. 796 01:07:27,875 --> 01:07:28,875 Didi! 797 01:07:30,916 --> 01:07:31,750 Didi. 798 01:07:32,458 --> 01:07:33,291 Jsi v pořádku? 799 01:07:51,166 --> 01:07:52,333 Ankushi. Pojď! 800 01:07:59,291 --> 01:08:00,208 Vrátím se brzy. 801 01:08:03,000 --> 01:08:04,541 Tipyo, počkejte na mě. 802 01:08:11,291 --> 01:08:12,208 Co jsi rozbila? 803 01:08:13,666 --> 01:08:14,916 Co to děláš? 804 01:08:17,125 --> 01:08:18,125 Ukaž mi to. 805 01:08:19,000 --> 01:08:19,958 Jak se to stalo? 806 01:08:22,208 --> 01:08:23,041 To nic není. 807 01:08:23,625 --> 01:08:25,125 Ale jak se to stalo? 808 01:08:27,958 --> 01:08:29,958 Spadla jsem na skateboardu. 809 01:08:41,500 --> 01:08:43,875 Ve vesnici jste způsobila nepříjemnosti. 810 01:08:44,666 --> 01:08:46,708 Mou dceru z toho vynechte. 811 01:08:46,791 --> 01:08:50,125 Promiňte. Co se stalo? 812 01:08:50,875 --> 01:08:52,416 Co jste učila Prernu? 813 01:08:53,291 --> 01:08:55,458 Lhát a krást? 814 01:08:56,125 --> 01:08:58,375 Chovat se jako kluk? 815 01:08:58,458 --> 01:09:01,541 Nemůže ani doma pracovat. Jen leží s oteklou nohou. 816 01:09:04,416 --> 01:09:06,958 Asi se zranila na skateboardu. 817 01:09:07,041 --> 01:09:09,916 Já nevím. Ale je v pořádku? 818 01:09:10,416 --> 01:09:11,500 V pořádku? 819 01:09:11,583 --> 01:09:13,791 Má být vdaná, ale jezdí na prkně. 820 01:09:13,875 --> 01:09:15,250 Co když se něco pokazí? 821 01:09:15,333 --> 01:09:17,750 Kdo si ji vezme, když si zláme kosti? 822 01:09:19,333 --> 01:09:20,166 Co se děje? 823 01:09:20,250 --> 01:09:22,416 Vážně nemám tušení, o čem to mluví. 824 01:09:25,416 --> 01:09:27,416 Nenechám ji jít ve vašich stopách. 825 01:09:28,000 --> 01:09:31,291 - Bydlet s mužem před svatbou… - Co si to dovolujete? 826 01:09:31,375 --> 01:09:32,208 Madam. 827 01:09:33,291 --> 01:09:37,708 Zprávy se po vesnici šíří rychle. 828 01:09:37,791 --> 01:09:40,000 Tohle není vaše město, to je vesnice. 829 01:09:43,541 --> 01:09:45,208 Držte se od mých dětí dál! 830 01:09:46,416 --> 01:09:47,250 Děkuji. 831 01:09:49,125 --> 01:09:49,958 Pojď. 832 01:09:51,375 --> 01:09:53,166 - Tak zatím, Ankushi. - Pojď. 833 01:09:53,250 --> 01:09:54,083 Měj se, kámo. 834 01:09:57,375 --> 01:09:58,333 Možná má pravdu. 835 01:09:59,916 --> 01:10:01,875 Vážně vím, co je pro ně nejlepší? 836 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 Neodpustila bych si, kdyby se jí stalo něco horšího. 837 01:10:09,791 --> 01:10:12,458 Zranění k jezděni na skateboardu prostě patří. 838 01:10:13,416 --> 01:10:16,333 Já vím. Ale byl tak rozčílenej. 839 01:10:18,208 --> 01:10:19,583 Nepatřím sem. 840 01:10:21,000 --> 01:10:23,416 Možná bych se jim neměla plést do života. 841 01:10:25,333 --> 01:10:27,833 Něco takovýho se muselo stát. 842 01:10:45,083 --> 01:10:48,750 Mrzí mě, co ti táta tehdy řekl. 843 01:10:54,708 --> 01:10:55,875 Jak se má Prerna? 844 01:10:57,666 --> 01:10:58,583 Je to lepší, 845 01:11:00,000 --> 01:11:01,791 ale má zaracha. 846 01:11:02,833 --> 01:11:04,750 Nesmí jezdit na skateboardu. 847 01:11:31,291 --> 01:11:34,125 Proč máš jezdění na skateboardu tak ráda? 848 01:11:39,375 --> 01:11:40,208 Já nevím… 849 01:11:42,583 --> 01:11:43,708 ale cítím se dobře. 850 01:11:47,458 --> 01:11:51,416 Mám pocit, že někam patřím. 851 01:11:52,458 --> 01:11:53,791 Je to něco, co dokážu. 852 01:12:03,666 --> 01:12:07,208 Nikdo mě nekontroluje, nemusím dodržovat žádná pravidla 853 01:12:12,250 --> 01:12:15,666 Mám pocit, jako bych klouzala po nebi. 854 01:12:26,291 --> 01:12:28,458 Je tu didi Prerna. 855 01:12:31,833 --> 01:12:35,250 Pojď. Proč jsi tolik dnů nepřišla? Co se stalo? 856 01:12:36,916 --> 01:12:38,083 Pojďte. 857 01:12:39,000 --> 01:12:39,958 Pojď jezdit. 858 01:12:57,750 --> 01:12:59,583 Jako by se na mě osud zlobil, 859 01:12:59,666 --> 01:13:01,625 jako by mé touhy byly zlomené, 860 01:13:01,708 --> 01:13:04,208 ale celé nebe teď patří mně. 861 01:13:04,791 --> 01:13:08,125 Jediný způsob, jak překonat strach, je projít si jím. 862 01:13:08,208 --> 01:13:09,166 Zaútočit na něj. 863 01:13:09,250 --> 01:13:10,500 Já to nezvládnu. 864 01:13:11,416 --> 01:13:13,500 A co když zase spadnu? 865 01:13:14,458 --> 01:13:16,291 Ať sevřené pěsti povolí. 866 01:13:17,166 --> 01:13:18,000 Musíš věřit. 867 01:13:18,500 --> 01:13:21,166 Teď když je celé nebe moje, 868 01:13:22,750 --> 01:13:24,791 těch pár tužeb, které mám, 869 01:13:24,875 --> 01:13:26,875 ať se naplní. 870 01:13:26,958 --> 01:13:30,041 Rozbila jsem okovy závisti, otroctví 871 01:13:30,125 --> 01:13:32,208 a vrhla se do toho po hlavě. 872 01:13:34,125 --> 01:13:37,041 Trochu se pobavíme. 873 01:13:38,125 --> 01:13:40,291 Když jsem teď na dobré cestě 874 01:13:40,375 --> 01:13:44,500 otočit koly svého života. 875 01:13:46,916 --> 01:13:48,916 Vrhla jsem se do toho po hlavě. 876 01:13:49,000 --> 01:13:50,458 Jsi můj nejlepší přítel. 877 01:13:52,041 --> 01:13:54,791 Víš, kdo jsou mí další nejlepší přátelé? 878 01:13:54,875 --> 01:13:58,166 Když jsem teď na dobré cestě… 879 01:13:58,250 --> 01:13:59,833 Didi Jessica a Subodh. 880 01:13:59,916 --> 01:14:02,958 …otočit koly svého života. 881 01:14:21,166 --> 01:14:26,041 Jsem rychlejší než vítr. 882 01:14:29,583 --> 01:14:31,416 I mě to překvapuje. 883 01:14:31,500 --> 01:14:34,083 V příběhu mého života 884 01:14:37,333 --> 01:14:41,041 ptáček rozbil svou klec a uletěl. 885 01:14:41,125 --> 01:14:45,291 Odvrátil se od všech starostí a obav. 886 01:14:45,375 --> 01:14:49,375 Odletěl. 887 01:14:53,708 --> 01:14:55,916 Vrhla jsem se do toho po hlavě. 888 01:14:57,583 --> 01:15:00,000 Trochu se pobavíme. 889 01:15:01,583 --> 01:15:03,791 Když jsem teď na dobré cestě 890 01:15:03,875 --> 01:15:09,250 otočit koly svého života. 891 01:15:20,958 --> 01:15:24,583 Vrhla jsem se do toho po hlavě. 892 01:15:39,791 --> 01:15:41,666 „Dnes je tu pouť poslední den. 893 01:15:42,166 --> 01:15:48,291 Když půjdeš se mnou, budu vědět, že se ti taky líbím.“ 894 01:17:18,041 --> 01:17:20,000 Celá vesnice ví, s kým jsi byla. 895 01:17:22,916 --> 01:17:27,541 Jsou to bráhmani z vyšší kasty. Nemůžeme se s nimi stýkat. 896 01:17:32,833 --> 01:17:34,333 Tak tohle jsi schovávala. 897 01:17:37,541 --> 01:17:39,000 Ty máš teda drzost. 898 01:17:39,708 --> 01:17:41,250 Nestačila ti zraněná noha? 899 01:17:45,333 --> 01:17:47,666 Tati, příští týden mám soutěž. 900 01:17:47,750 --> 01:17:48,875 Sklapni! 901 01:17:48,958 --> 01:17:50,708 - Nedělej to, prosím. - Uhni! 902 01:17:53,333 --> 01:17:56,708 Když už nemůžeme být hrdí, aspoň nám nebudeš dělat ostudu. 903 01:18:04,916 --> 01:18:05,875 Tati… 904 01:18:16,250 --> 01:18:17,666 Je čas najít jí ženicha. 905 01:18:17,750 --> 01:18:19,708 Už za ni nechci nést odpovědnost. 906 01:18:45,291 --> 01:18:46,125 Kde je Gillu? 907 01:18:53,000 --> 01:18:54,375 Co jsi mu udělala? 908 01:19:10,000 --> 01:19:11,083 Ankush ji přivede. 909 01:19:39,083 --> 01:19:39,916 Je hezká, co? 910 01:19:41,291 --> 01:19:42,625 - Vezmu tohle. - Dobře. 911 01:19:43,333 --> 01:19:44,166 Tamto… 912 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Dobře. 913 01:19:59,916 --> 01:20:01,625 - Bude to za dva dny. - Dobře. 914 01:20:04,583 --> 01:20:05,416 Buď šťastná. 915 01:20:07,458 --> 01:20:08,458 Jdeme. 916 01:20:30,541 --> 01:20:34,791 Didi, jestli se ti nelíbí, tak si ho neber. Koho to zajímá? 917 01:20:35,541 --> 01:20:37,458 Aspoň máš nový šaty. 918 01:20:41,750 --> 01:20:42,583 Ankushi. 919 01:20:53,958 --> 01:20:54,791 Až po vás. 920 01:20:57,958 --> 01:21:00,833 - Bude vše hotové za týden? - Ano, zvládneme to. 921 01:21:00,916 --> 01:21:01,750 Čaj? 922 01:21:04,250 --> 01:21:07,666 - Takže v čem všem jsi dobrá? - Skejtování. 923 01:21:08,333 --> 01:21:10,041 - Cože? - Smaltování! 924 01:21:10,125 --> 01:21:11,791 - Dělá krásné talíře. - Aha. 925 01:21:11,875 --> 01:21:14,583 - Umí pracovat s keramikou. - Dobře. 926 01:21:14,666 --> 01:21:16,041 Dokonce moc dobře vaří. 927 01:21:17,041 --> 01:21:20,916 Zvládne všechny domácí práce. Nedá vám důvod si stěžovat. 928 01:21:21,000 --> 01:21:21,833 Dobře. 929 01:21:39,500 --> 01:21:41,125 - Holka vypadá dobře. - Ano. 930 01:21:41,916 --> 01:21:42,791 Promluvíme si. 931 01:21:45,708 --> 01:21:49,750 Ta dívka se nám líbí. O zbytek se postaráte vy. 932 01:21:51,208 --> 01:21:55,416 - Budete za sedm dnů opravdu připraveni? - Všechno bude hotové, nebojte. 933 01:21:55,500 --> 01:21:58,125 Mluvil jsem se šéfem, také mi pomůže. 934 01:21:59,625 --> 01:22:01,291 Proč jsi mi to neřekla dřív? 935 01:22:02,125 --> 01:22:03,750 Promluvím s tvým otcem. 936 01:22:05,666 --> 01:22:06,500 Ne. 937 01:22:08,500 --> 01:22:10,416 Všechno se zkomplikuje, didi. 938 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 Všechno kvůli tomu prodal. 939 01:22:17,500 --> 01:22:20,291 Ale je to tak velký krok. Jseš si jistá? 940 01:22:28,625 --> 01:22:30,166 Přišla jsem se rozloučit. 941 01:22:34,125 --> 01:22:36,250 Po svatbě se přestěhuju jinam. 942 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 Prerno, na co to všechno je? 943 01:23:33,000 --> 01:23:34,375 Copak to nevidíš? 944 01:23:36,208 --> 01:23:38,291 Skejtování je nejdůležitější, ne? 945 01:23:39,166 --> 01:23:40,666 Na tom už nesejde. 946 01:23:43,625 --> 01:23:46,875 Na pohár je ještě čas. Můžeš se zúčastnit. 947 01:23:47,791 --> 01:23:49,000 V ten den se vdávám. 948 01:23:51,333 --> 01:23:52,500 Běž pryč, Subodhu. 949 01:23:55,250 --> 01:23:57,000 Když tě tu uvidí, bude peklo. 950 01:24:14,541 --> 01:24:16,000 Tumáš, vezmi tohle. 951 01:24:17,833 --> 01:24:18,666 Dobře. 952 01:24:19,166 --> 01:24:20,125 Hej! Narayane, 953 01:24:20,791 --> 01:24:21,625 co tady děláš? 954 01:24:23,500 --> 01:24:26,333 Nemůžeš jen tak sedět. Běž, dej to panu Dalovi. 955 01:24:27,208 --> 01:24:28,875 Pořád v tom jede. 956 01:24:28,958 --> 01:24:31,166 Bhaiya, pospěš si, prosím. 957 01:24:31,250 --> 01:24:33,166 Musíme to tam poslat. Pospěš si. 958 01:24:34,333 --> 01:24:36,750 Chando, vezmi tohle. Rychle. 959 01:24:36,833 --> 01:24:37,791 Přinesu další. 960 01:24:39,416 --> 01:24:40,583 Dámy a pánové, 961 01:24:41,250 --> 01:24:42,583 lidé z Khempuru, 962 01:24:43,166 --> 01:24:48,083 vítáme vás na našem Celoindickém poháru ve skateboardingu! 963 01:24:55,041 --> 01:24:58,500 Takže obrovským potleskem přivítejme pana Bhawaniho 964 01:25:01,833 --> 01:25:04,541 spolu s našimi dvěma porotci, 965 01:25:05,416 --> 01:25:08,041 panem Dariusem a panem Emmanuelem. 966 01:25:08,125 --> 01:25:10,375 - Jste připraveni? - Ano! 967 01:25:10,458 --> 01:25:13,958 Jo. Budete skvělí. Vy všichni! Jo! 968 01:25:14,041 --> 01:25:16,500 Bez dalších okolků zahajme tento pohár. 969 01:25:17,083 --> 01:25:21,791 Naším prvním účastníkem je pýcha Khempuru, 970 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 naše jedinečná Lila! 971 01:25:27,458 --> 01:25:29,666 Čtyři krabice jsou přímo tamhle. 972 01:25:31,416 --> 01:25:32,250 Dej mi ruku. 973 01:25:33,250 --> 01:25:36,625 Mami, Ankush říkal, že žvýká tabák. 974 01:25:38,000 --> 01:25:39,875 Na to si brzy zvykneš. 975 01:25:41,375 --> 01:25:42,583 Je pro mě dobrý? 976 01:25:44,958 --> 01:25:47,166 Otce jsem před svatbou ani neviděla. 977 01:25:48,375 --> 01:25:50,083 Vdávala jsem se ve tvém věku. 978 01:25:51,750 --> 01:25:52,791 Byla jsem slabá, 979 01:25:53,875 --> 01:25:54,708 ale ty nejsi. 980 01:25:56,250 --> 01:25:57,083 Jak to myslíš? 981 01:26:00,291 --> 01:26:03,083 Když ses narodila, hodně jsem krvácela. 982 01:26:04,000 --> 01:26:07,208 Doktor říkal, že mám slabou dělohu a musím být opatrná. 983 01:26:09,250 --> 01:26:11,166 Proto ses narodila o měsíc dřív, 984 01:26:13,291 --> 01:26:16,416 ale dívky narozené v osmém měsíci mají bojového ducha. 985 01:26:17,458 --> 01:26:18,666 Proto jsi dnes tady. 986 01:26:21,500 --> 01:26:23,416 S Ankushem jsi nebyla slabá? 987 01:26:25,666 --> 01:26:29,583 Byla, ale holčička na rodinu nestačí. 988 01:26:30,583 --> 01:26:31,791 Každý chce syna. 989 01:26:34,875 --> 01:26:37,250 Navíc nikdy nezáleželo na tom, co chci. 990 01:26:41,958 --> 01:26:43,875 Každý má svůj úděl. 991 01:26:45,208 --> 01:26:46,666 To nikdo nemůže změnit. 992 01:26:48,666 --> 01:26:50,875 Co když můj úděl je skateboarding? 993 01:27:06,500 --> 01:27:07,416 Vypadáš krásně. 994 01:27:14,541 --> 01:27:17,791 A Tipu předvádí svůj jedinečný trik. 995 01:27:17,875 --> 01:27:20,000 Skvělá práce, Tipu. Výborně! 996 01:27:20,083 --> 01:27:22,875 Nebojácně jede vpřed, 997 01:27:22,958 --> 01:27:25,375 ale jéje! 998 01:27:25,458 --> 01:27:27,833 A to je konec Tipuových 45 sekund. 999 01:27:29,458 --> 01:27:33,041 A teď v juniorské kategorii z Bhil Basti přichází 1000 01:27:33,791 --> 01:27:34,916 Ankush! 1001 01:27:35,958 --> 01:27:38,000 Pořádně ho povzbuďte. 1002 01:27:38,083 --> 01:27:41,250 Vypadá to, že začne trikem na hraně. 1003 01:27:45,583 --> 01:27:46,958 Dobrá práce! 1004 01:27:49,125 --> 01:27:50,333 Do toho, Ankushi. 1005 01:27:55,583 --> 01:27:57,583 Na jeho stylu něco je. 1006 01:27:59,583 --> 01:28:02,541 Zatleskejte mu. Výborně, Ankushi! 1007 01:28:04,000 --> 01:28:06,500 Skvělý výkon, Ankushi. Báječné! 1008 01:28:07,000 --> 01:28:09,916 A další jezdec je z Dillí… 1009 01:28:10,000 --> 01:28:11,416 Rahule, rychle to vezmi. 1010 01:28:11,500 --> 01:28:14,458 Tipu, dělej. Utíkáme. Přijdeme pozdě na svatbu. 1011 01:28:18,875 --> 01:28:21,375 Ankushi, kde se pořád touláš? 1012 01:28:21,458 --> 01:28:22,791 Běž. Obleč se. No tak. 1013 01:28:22,875 --> 01:28:24,833 Copak je teď čas na skateboard? 1014 01:28:29,916 --> 01:28:31,041 Všichni jsou venku. 1015 01:28:31,791 --> 01:28:33,458 Svatební průvod je na cestě. 1016 01:28:34,833 --> 01:28:37,083 Já nechci být slabá, Ankushi. 1017 01:28:40,166 --> 01:28:42,250 Chci ještě jednou jet na skejtu. 1018 01:28:51,791 --> 01:28:52,958 Tipu, nech to. 1019 01:28:57,500 --> 01:28:58,500 Cože? 1020 01:28:58,583 --> 01:29:00,666 Běž, rychle. Řeknu ten plán didi. 1021 01:29:09,375 --> 01:29:10,208 Co se stalo? 1022 01:29:12,833 --> 01:29:15,375 A Shivamem končí kategorie mladších chlapců. 1023 01:29:15,458 --> 01:29:17,291 Dobře, podrž to. Počkej chvíli. 1024 01:29:17,375 --> 01:29:19,416 Teď přecházíme ke starším dívkám. 1025 01:29:19,500 --> 01:29:21,833 - Mezi staršími dívkami máme… - Vikrame. 1026 01:29:28,750 --> 01:29:31,291 V téhle vesnici máme rádi překvapení! 1027 01:29:31,375 --> 01:29:34,625 Zatím jsme dávali přednost dívkám, 1028 01:29:34,708 --> 01:29:38,000 ale tentokrát necháme jít první chlapce. 1029 01:29:38,083 --> 01:29:43,083 Zatleskejte kategorii starších chlapců. 1030 01:29:43,750 --> 01:29:45,583 Rahul! 1031 01:29:46,375 --> 01:29:49,208 Jede s velkou rychlostí a soustředěním. 1032 01:29:50,166 --> 01:29:51,166 Výborně, Rahule. 1033 01:29:53,125 --> 01:29:55,791 A báječný trik s otočením nohy! 1034 01:29:56,291 --> 01:29:58,791 Naše skejťácká vesnice válí! 1035 01:30:07,583 --> 01:30:10,291 Tati, ta látka spadla. 1036 01:30:12,666 --> 01:30:14,458 Dobře, vezmi ten tác dovnitř. 1037 01:30:29,208 --> 01:30:30,333 Ty jsi ještě tady? 1038 01:30:30,916 --> 01:30:32,250 Nic neuděláš správně. 1039 01:30:33,083 --> 01:30:35,875 - Ankushi, hledala jsem tě. - Na, vezmi ten tác. 1040 01:31:40,500 --> 01:31:42,291 Prerno! Je tu svatební průvod. 1041 01:33:23,791 --> 01:33:25,666 Didi, jak ses dostala ven? 1042 01:33:27,833 --> 01:33:30,208 - Dívky ještě jezdí, viď? - Jo, utíkej. 1043 01:33:30,291 --> 01:33:31,958 Ale jak v tomhle pojedeš? 1044 01:34:13,916 --> 01:34:14,833 Zavolej Prernu. 1045 01:34:31,708 --> 01:34:32,541 Prerno? 1046 01:34:47,625 --> 01:34:50,125 Naší další soutěžící ze starší kategorie je 1047 01:34:50,208 --> 01:34:52,333 Deepa z Janwaru! 1048 01:34:53,458 --> 01:34:54,833 Všichni jí zatleskejte! 1049 01:35:04,833 --> 01:35:07,083 No tak, holka! Rozjeď to! 1050 01:35:26,875 --> 01:35:28,083 Kam jedeš? 1051 01:35:28,750 --> 01:35:31,250 Páni. Mini dává trik za trikem. 1052 01:35:32,125 --> 01:35:35,125 A další působivý trik. Ani nevím, jak se tomu říká. 1053 01:35:35,208 --> 01:35:38,708 Naši malí borci si dneska odnesou spoustu inspirace. Že ano? 1054 01:35:38,791 --> 01:35:41,333 Odměňte ji obrovským potleskem. 1055 01:35:45,000 --> 01:35:47,208 Výborně, Mini. Výborně! 1056 01:35:50,166 --> 01:35:51,916 Co teď může být lepší, 1057 01:35:52,000 --> 01:35:55,125 než když nás svou přítomností poctí sama královna? 1058 01:35:55,625 --> 01:35:57,041 Jsou tu dívky z vesnice. 1059 01:35:57,125 --> 01:36:00,666 Přivítejme naši královnu obrovským potleskem. 1060 01:36:04,250 --> 01:36:06,875 Laskavě darovala na skatepark svůj pozemek. 1061 01:36:06,958 --> 01:36:11,458 Vesnici Khempur je ctí, že navštívila tuto soutěž ve skateboardingu. 1062 01:36:11,541 --> 01:36:13,708 Srdečně vás vítáme, Vaše Výsosti. 1063 01:36:15,666 --> 01:36:17,291 Velký potlesk, prosím. 1064 01:36:29,375 --> 01:36:31,708 A naší další účastnicí je… 1065 01:36:31,791 --> 01:36:33,333 Tumáš. Vezmi si moje boty. 1066 01:36:33,416 --> 01:36:35,833 …poslední z kategorie starších dívek 1067 01:36:36,333 --> 01:36:41,291 a jediná soutěžící této kategorie z naší vesnice, 1068 01:36:44,541 --> 01:36:46,750 naše jedinečná Prerna! 1069 01:36:51,958 --> 01:36:53,666 Velký potlesk pro Prernu. 1070 01:37:25,333 --> 01:37:28,208 A s velkou lehkostí udělala trik bertslide. 1071 01:37:47,750 --> 01:37:50,708 Musí zůstat na prkně už jen 15 sekund. 1072 01:37:59,458 --> 01:38:00,541 Ale moment, 1073 01:38:02,583 --> 01:38:05,000 zdá se, že Prerna míří do monster bowlu! 1074 01:38:21,833 --> 01:38:22,750 Do toho, holka. 1075 01:38:26,041 --> 01:38:27,000 Do toho, Prerno. 1076 01:39:04,666 --> 01:39:06,125 To je moje holka! 1077 01:39:16,208 --> 01:39:18,458 Než oznámím vítěze, 1078 01:39:19,583 --> 01:39:21,958 ráda bych řekla, 1079 01:39:22,583 --> 01:39:25,916 že je to poprvé, co v téhle vesnici vidím takovou radost. 1080 01:39:27,500 --> 01:39:31,416 Když dáme svým dětem tuhle jedinou příležitost, 1081 01:39:31,500 --> 01:39:37,333 možná v této vesnici jednou najdeme mistra světa. 1082 01:39:40,625 --> 01:39:44,083 Ale mistr není ten, kdo jen vyhraje. 1083 01:39:45,583 --> 01:39:51,208 Skutečný mistr je někdo, kdo projeví odvahu, nadšení 1084 01:39:51,291 --> 01:39:53,625 a odhodlání, když čelí nepřízni osudu. 1085 01:39:55,041 --> 01:39:57,541 Udělala jsi úžasnej drop in. Pojď. 1086 01:39:58,541 --> 01:40:02,375 A dnes jsem byla u někoho svědkem takové odvahy a odhodlání. 1087 01:40:03,208 --> 01:40:05,708 Chtěla bych té osobě dát zvláštní ocenění. 1088 01:40:05,791 --> 01:40:07,583 Promiň, tati. 1089 01:40:11,500 --> 01:40:12,541 Prerno Bhilová. 1090 01:40:13,666 --> 01:40:14,833 Pojď na pódium. 1091 01:40:16,875 --> 01:40:18,708 Nebuď nervózní, pojď. 1092 01:40:25,500 --> 01:40:26,333 Běž. 1093 01:41:35,791 --> 01:41:36,833 Boty! 1094 01:41:38,875 --> 01:41:40,250 Červený boty! 1095 01:41:49,500 --> 01:41:53,333 SKATEPARK POUŠTNÍ DELFÍN BYL PRO TENTO FILM POSTAVEN ZA 45 DNŮ. 1096 01:41:53,416 --> 01:41:57,833 TEĎ FUNGUJE JAKO KOMUNITNÍ SKATEPARK, KDE DÍVKY MOHOU SNÍT. 1097 01:41:59,125 --> 01:42:03,416 JE TO PRVNÍ SKATEPARK V RÁDŽASTHÁNU A JEDEN Z NEJVĚTŠÍCH V INDII, 1098 01:42:03,500 --> 01:42:06,875 KDE KAŽDÝ DEN JEZDÍ NA SKATEBOARDU STOVKY MÍSTNÍCH DĚTÍ. 1099 01:46:00,708 --> 01:46:05,708 Překlad titulků: Marek Buchtel