1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,091 --> 00:00:12,178 BROOKLYN, NEW YORK 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,979 Připravené? Utíkejte. 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Výborně! 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,781 Držet si dráhu! 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 Zůstaň tam! 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,617 Pohyb! 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 - Šup, dámy! - Zaberte! 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,246 Do cíle! 11 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 Ano! 12 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Proč sedíš na zemi? 13 00:00:54,220 --> 00:00:58,016 Na trati jsou sestry Sheppardovy jednoznačně výjimečné. 14 00:00:58,808 --> 00:01:02,020 Juniorské olympioničky, které okamžitě zabodovaly, 15 00:01:02,103 --> 00:01:05,523 když je jejich chůva zapsala na atletiku. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,358 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,445 Nikdy předtím neběhaly. 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,238 Nečekala jste to? 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Vůbec. 20 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Pořád někde lítaly jako normální děti, 21 00:01:15,950 --> 00:01:18,369 ale to bylo všechno. 22 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 Přivítejte trenérku Jean Bellovou, Toniu Handyovou 23 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 a jejich juniorské olympioničky. 24 00:01:34,886 --> 00:01:35,845 Zeptám se, 25 00:01:35,929 --> 00:01:40,308 co je na životě v azylovém domě nejtěžší? 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 {\an8}Nemám žádné soukromí 27 00:01:43,978 --> 00:01:47,941 a nemůžu si tam zvát kamarády. 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 Ahoj, Rainn. 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,236 Loni v září přišly o byt, 30 00:01:51,319 --> 00:01:53,863 jejich matka už neměla na nájem, 31 00:01:54,447 --> 00:01:57,867 ale sportovní stipendium by pro dívky mohla být cesta ven. 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 Ozvali se vám ze Sports Illustrated, 33 00:02:01,037 --> 00:02:03,039 že vás všechny tři jmenovali 34 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 „Dětmi roku“. 35 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 SPORTS ILLUSTRATED KIDS ÚTĚK ZA SNEM 36 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 {\an8}Každý den tvrdě makáme. 37 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 {\an8}Nahoru a dolů. 38 00:02:24,018 --> 00:02:25,812 - Je… - Je to velká čest. 39 00:02:25,895 --> 00:02:27,438 {\an8}Čím chcete být? 40 00:02:27,522 --> 00:02:31,067 {\an8}- Učitelkou matiky nebo soudkyní. - Právničkou nebo soudkyní. 41 00:02:31,151 --> 00:02:32,610 Mají sny. 42 00:02:32,694 --> 00:02:36,489 Dámy a pánové, Tai, Rainn a Brooke Sheppardovy. 43 00:02:37,365 --> 00:02:41,619 Je nám velkou ctí, že nás Sports Illustrated jmenoval „Dětmi roku“. 44 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 Děkujeme. 45 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 {\an8}Panečku, to je krása. 46 00:03:02,223 --> 00:03:03,057 {\an8}BROOKE - 9 LET 47 00:03:03,141 --> 00:03:05,268 {\an8}Krásně ti to zvýraznilo oči. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,896 {\an8}Co ti asi udělají s vlasy, mami? 49 00:03:07,979 --> 00:03:08,855 {\an8}RAINN - 11 LET 50 00:03:08,938 --> 00:03:09,898 {\an8}Nevím. 51 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 {\an8}Posledně jsme se viděli… 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 {\an8}TAI - 12 LET 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 {\an8}- V prosinci? - V listopadu. 54 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 {\an8}Jo, v listopadu. 55 00:03:15,653 --> 00:03:18,615 {\an8}Člověku to zvedne sebevědomí. 56 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 {\an8}Tři, dva… 57 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 {\an8}RODINA STÁLE ŽIJE V AZYLOVÉM DOMĚ, 58 00:03:22,869 --> 00:03:25,330 {\an8}ALE NADACE TYLERA PERRYHO PRO NI MÁ PŘEKVAPENÍ. 59 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 {\an8}Dvacet vteřin. 60 00:03:27,206 --> 00:03:30,084 {\an8}Tyler prohlásil, že vám najde nějaký byt 61 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 {\an8}a dva roky vám bude platit nájem. 62 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Proboha! 63 00:03:34,714 --> 00:03:35,840 Vážně? 64 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 To je od Tylera. 65 00:03:37,508 --> 00:03:40,386 Miluju Tylera Perryho! 66 00:03:40,470 --> 00:03:43,097 - To je pro vás. - Děkujeme! 67 00:03:49,854 --> 00:03:53,107 Po vaší návštěvě v pořadu nás oslovil Tyler. 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,318 Povídejte, jak to bylo. 69 00:03:55,401 --> 00:03:58,488 {\an8}Měly jsme z toho obrovskou radost. 70 00:03:58,571 --> 00:04:01,908 {\an8}Bylo mi jasné, že se nám zlepší život. 71 00:04:01,991 --> 00:04:03,701 Nový byt 72 00:04:03,785 --> 00:04:06,287 je krok správným směrem. 73 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 Jsem moc vděčná. 74 00:04:09,082 --> 00:04:10,875 Vy i dívky tvrdíte, 75 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 že jste se toho v azyláku hodně naučily. 76 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 Jak to myslíte? 77 00:04:15,088 --> 00:04:18,424 Naučila jsem se, že nemůžete soudit knihu podle obalu. 78 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 Žije tam plno žen s dětmi. 79 00:04:20,635 --> 00:04:25,098 Hodně jsem makala, abych se odsud dostala pryč, a… 80 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 Jsou to obyčejní lidé jako my. 81 00:04:27,850 --> 00:04:29,978 Nám se dostalo pomoci 82 00:04:30,061 --> 00:04:32,855 od tolika hodných lidí. 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,733 {\an8}- Ano. - Tonio, tady je váš byt. 84 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 {\an8}Pojďme se podívat. 85 00:04:38,736 --> 00:04:40,113 {\an8}TONIINA LOŽNICE TONIIN BYT 86 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 {\an8}Bože! 87 00:04:45,702 --> 00:04:49,330 ŽIVĚ 88 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 Hele, mami. 89 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 Připravené? Zavřete oči. Raz, dva… 90 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Nekecali! Úplně jako na fotce! 91 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Hele! Podívejte! 92 00:05:01,592 --> 00:05:05,138 Bože můj, to je něco. 93 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 Pěkně to tu připravili. 94 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Koukejte na mámin pokoj! 95 00:05:11,060 --> 00:05:14,022 Tuhle fotku jsem neměla zarámovanou. 96 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Teď už ano. 97 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Nádhera. 98 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 Prostě všechno. 99 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 Tolik polštářů. 100 00:05:24,282 --> 00:05:28,494 Bože můj. 101 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 Podívejte, co pan Perry… 102 00:05:31,372 --> 00:05:34,083 Máte tu výstavku pohárů a medailí. 103 00:05:34,834 --> 00:05:36,794 Úžasné! 104 00:05:38,004 --> 00:05:39,130 Je to super. 105 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 {\an8}RODINA JE VŠECHNO 106 00:05:41,257 --> 00:05:42,425 {\an8}Pěkný. 107 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Náš pokoj! 108 00:05:46,345 --> 00:05:50,850 JARO 2017 109 00:06:07,366 --> 00:06:09,744 Pa, holky, a nezlobte. 110 00:06:10,369 --> 00:06:13,748 Nejdřív vás vyzvedne Mildred a pak trenérka Michelle. 111 00:06:13,831 --> 00:06:15,041 - Dobře. - Fajn. 112 00:06:15,124 --> 00:06:16,626 Prdelka ještě spí? 113 00:06:18,586 --> 00:06:19,712 Má vystrčeno. 114 00:06:19,796 --> 00:06:20,963 Je roztomilá. 115 00:06:21,047 --> 00:06:22,548 Nezlob, zlatíčko, ano? 116 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 Nezlob. Mildred… 117 00:06:25,343 --> 00:06:27,678 V azylovém domě žily skoro dva roky, 118 00:06:28,304 --> 00:06:30,598 což byla moje vina. 119 00:06:32,517 --> 00:06:34,227 Nemohly to ovlivnit, 120 00:06:36,020 --> 00:06:38,773 ale musely vypadat jako vítězky. 121 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 - Miluju vás, holky. - My tebe taky. 122 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 Nezlobte, ano? 123 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Jsou to silné holčičky. 124 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 {\an8}Chci být olympionička. 125 00:07:04,966 --> 00:07:07,426 A pak taky biochemička, 126 00:07:08,094 --> 00:07:10,388 abych našla lék na rakovinu. 127 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Chci změnit svět. 128 00:07:16,436 --> 00:07:17,937 Ne, vztyk. 129 00:07:19,480 --> 00:07:21,774 Chtěla bys zalít kytky, Rainn? 130 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Ne. 131 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 A zaliješ je, prosím? 132 00:07:25,528 --> 00:07:26,404 Jasně. 133 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Děkuju. 134 00:07:29,907 --> 00:07:33,494 {\an8}Sestry mi lezou na nervy, ale tak to má být. 135 00:07:33,786 --> 00:07:35,621 {\an8}Ale pomáhají mi. 136 00:07:35,705 --> 00:07:36,998 {\an8}Řeknou, kdy se mýlím, 137 00:07:37,081 --> 00:07:40,084 {\an8}kdy mám pravdu. Jsou prostě senzační. 138 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 Azylák jsem měla za konec, 139 00:07:43,838 --> 00:07:47,467 {\an8}že už až do smrti budeme bez domova. 140 00:07:48,885 --> 00:07:51,971 {\an8}Hlavně teda na začátku, když jsme tam přišly, 141 00:07:53,055 --> 00:07:58,352 protože ten azylový dům byl nejhorší, jaký jsem kdy viděla. 142 00:07:59,103 --> 00:08:00,313 A žily jsme ve dvou. 143 00:08:01,063 --> 00:08:04,066 Žily jsme v motelu se dvěma postelemi, 144 00:08:04,150 --> 00:08:08,112 na ploše tohohle obýváku. 145 00:08:10,114 --> 00:08:11,657 Jo, zhruba tak. 146 00:08:12,575 --> 00:08:14,660 A já myslela, že je to konec. 147 00:08:15,495 --> 00:08:18,623 Že až do smrti z nás budou bezdomovkyně. 148 00:08:18,706 --> 00:08:21,375 Ve škole jsem se zhoršovala. 149 00:08:21,459 --> 00:08:24,670 Nebo jsem spíš byla pozadu. 150 00:08:24,754 --> 00:08:27,548 Hůř se mi učilo… 151 00:08:28,799 --> 00:08:30,927 Hůř se mi povídalo s kamarády. 152 00:08:31,010 --> 00:08:34,222 Pořád jsem přemýšlela nad tím, jaké to bude, 153 00:08:34,305 --> 00:08:38,184 když budu až do smrti žít takhle. 154 00:08:38,935 --> 00:08:40,061 Co vám řekla máma? 155 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Abychom ji nezavrhly. 156 00:08:45,233 --> 00:08:49,820 Přála bych si, aby si máma našla vysněnou práci 157 00:08:49,904 --> 00:08:54,242 a Rainn překonala pět traťových rekordů. 158 00:08:55,618 --> 00:08:59,413 Doufám, že z Tai bude nová Beyoncé. 159 00:09:01,374 --> 00:09:07,672 A já chci být umělkyně a běžkyně. Obojí. 160 00:09:12,468 --> 00:09:15,930 ATLETICKÝ KLUB JEUNESS, BROOKLYN 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,769 Poslouchejte. Haló! 162 00:09:22,478 --> 00:09:25,147 Předání kolíku byla naprostá hrůza. 163 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 Hrůza. 164 00:09:26,274 --> 00:09:28,776 Rainn, ty jsi stála tady. 165 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Kde došlo k předání? 166 00:09:30,444 --> 00:09:32,905 - Tady. - Tady. 167 00:09:32,989 --> 00:09:34,574 Musela zpomalit… 168 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 {\an8}Takhle se ti kolík snažila předat… 169 00:09:36,909 --> 00:09:37,827 {\an8}TRENÉRKA JEAN 170 00:09:37,910 --> 00:09:40,663 {\an8}Stálas tu jak Socha svobody. 171 00:09:40,746 --> 00:09:42,582 Musíš se hýbat. 172 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 A naučíš se to kde? 173 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 - Na tréninku. - Ano! 174 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Na tréninku! 175 00:09:48,963 --> 00:09:51,632 Potlesk pro Vaneshu, že na to přišla! 176 00:09:51,716 --> 00:09:54,260 Musíte jít kamarádce naproti. 177 00:09:54,343 --> 00:09:58,639 Tím je podpoříte, aby do toho na konci závodu dala vše. 178 00:09:58,723 --> 00:10:04,812 Hlavní je udělat rukou Véčko. Véčko. 179 00:10:04,895 --> 00:10:07,315 Takhle? 180 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 Jak by mě holky popsaly? 181 00:10:11,360 --> 00:10:15,823 Zlá, hodná, uřvaná. 182 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 Dívejte se za sebe na přibíhající… 183 00:10:18,909 --> 00:10:21,495 Starostlivá. Zábavná. 184 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Děsivá. 185 00:10:25,207 --> 00:10:27,376 Asi nějak takhle. 186 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Pojďte za mnou, 187 00:10:29,962 --> 00:10:31,213 zkusíme to znovu. 188 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 Sheppardovy jsou speciální případ. 189 00:10:35,384 --> 00:10:38,971 Sedm měsíců poté, co sem nastoupily, přišly o byt 190 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 a já byla v šoku. 191 00:10:42,600 --> 00:10:45,227 Bylo mi jasné, že jim musím nějak pomoct, 192 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 jenže jak? 193 00:10:47,313 --> 00:10:51,484 Ale od té doby jsem se hodně naučila. 194 00:10:52,360 --> 00:10:53,527 Dobrý. 195 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 Tady. 196 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Vyrostla jsem na sídlišti. 197 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Pořád jsem si opakovala, 198 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 že na sídlišti nebudu bydlet věčně. 199 00:11:04,747 --> 00:11:09,585 Vždycky jsem měla za to, že dokážu, co si zamanu. 200 00:11:09,669 --> 00:11:11,212 Dokážu cokoliv. 201 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 Holky to musí cítit stejně, 202 00:11:16,008 --> 00:11:18,803 že dokážou cokoliv, 203 00:11:19,595 --> 00:11:23,057 ale musí pochopit, že klíčem k tomu je vzdělání. 204 00:11:23,140 --> 00:11:25,768 Jen tak mohou uspět. 205 00:11:28,145 --> 00:11:32,733 Dejte si dvě kolečka a pak si přijďte pro koblihu. 206 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 RODIČOVSKÁ SCHŮZKA 207 00:11:36,654 --> 00:11:40,449 Tenhle tým dře úplně nejvíc ze všech týmů na Východním pobřeží, 208 00:11:40,533 --> 00:11:41,909 to vám povídám. 209 00:11:41,992 --> 00:11:45,121 Nenajdete tým, který by dřel víc. 210 00:11:45,204 --> 00:11:47,706 Některé holky na to možná nebudou mít, 211 00:11:47,790 --> 00:11:51,168 je to stejné jako přihláška na vysokou. 212 00:11:51,252 --> 00:11:54,547 Na Harvard možná mít nebudete, 213 00:11:54,630 --> 00:11:56,507 ale Penn State dáte. 214 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 I ta je kvalitní. 215 00:11:58,134 --> 00:12:01,720 „Rodiče budou trenérům poskytovat 216 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 kopie vysvědčení a hlídat dcerám školní prospěch, 217 00:12:05,891 --> 00:12:10,187 protože cílem týmu je zisk sportovního stipendia…“ 218 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 ROLE RODIČE 219 00:12:11,522 --> 00:12:15,109 „Aby se dostaly na vysokou a vás to nic nestálo.“ 220 00:12:15,192 --> 00:12:16,735 To je náš cíl. 221 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 Pokud chcete mít holku na olympiádě, 222 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 pak jste tu špatně. 223 00:12:21,115 --> 00:12:24,910 Naším cílem je vysokoškolské vzdělání. 224 00:12:24,994 --> 00:12:29,081 Nedávno jsme získali pár grantů 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,750 a nějaké dary, 226 00:12:31,834 --> 00:12:34,753 protože Sports Illustrated vyhlásil 227 00:12:34,837 --> 00:12:37,548 tři naše běžkyně „Dětmi roku“. 228 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Tamhle sedí jejich máma Tonia Handyová. 229 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 Díky. Teď musíte holky přimět běhat. 230 00:12:47,808 --> 00:12:49,727 Tuhle práci dělám čtyři roky. 231 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 Mám minimální mzdu. 232 00:12:53,230 --> 00:12:56,484 Pořád prohlížím inzeráty a hledám lépe placenou práci. 233 00:12:56,567 --> 00:12:59,028 Kdybych ji dostala, 234 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 měly bychom se líp. 235 00:13:02,865 --> 00:13:05,910 Teď mi platí minimální mzdu, 236 00:13:05,993 --> 00:13:08,287 což je 10,50 dolaru. 237 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Tolik dostávám v práci. 238 00:13:13,501 --> 00:13:17,338 Za posledních pár měsíců jsem byla na několika pohovorech, 239 00:13:17,421 --> 00:13:22,301 ale lepší práci jsem nedostala. 240 00:13:25,012 --> 00:13:27,097 Nechci být na pohovorech nervózní. 241 00:13:27,181 --> 00:13:28,098 Nechci. 242 00:13:28,182 --> 00:13:30,935 Chci být uvolněnější. 243 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Teď nám nájem platí pan Perry, 244 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 takže ušetřím. 245 00:13:39,777 --> 00:13:43,656 Ale až to skončí, budu muset nájem platit sama. 246 00:13:43,739 --> 00:13:48,160 Opět budu muset hodně šetřit. 247 00:13:50,120 --> 00:13:52,790 Abych si dokázala našetřit, 248 00:13:53,582 --> 00:13:56,961 potřebovala bych lepší práci, možná ještě studovat. 249 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 Ušetřím, kolik půjde. 250 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Zakopávat, zakopávat… 251 00:14:07,179 --> 00:14:11,600 Levá, pravá, levá, pravá. 252 00:14:12,893 --> 00:14:16,647 Jsou tu tací, kteří nemají zrovna nejlepší prospěch. 253 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 Pokud nebudete mít dobré známky, 254 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 nezazávodíte si, 255 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 dokud si je nezlepšíte. 256 00:14:28,576 --> 00:14:30,035 Přineslas mi tu zprávu? 257 00:14:30,119 --> 00:14:31,453 {\an8}TRENÉRKA KAREL SESTRA JEAN 258 00:14:31,537 --> 00:14:33,080 {\an8}Zapomněla jsem. 259 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 {\an8}- Zapomněla? - Jo. 260 00:14:35,833 --> 00:14:38,460 Pan Joseph. 74. Dobře. 261 00:14:38,544 --> 00:14:40,379 Známky nemáš špatné, Rainn. 262 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Ale tohle je horší. „Vyrušuje při hodině.“ 263 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Ven z druhé dráhy! 264 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 „Bez domácího úkolu.“ 265 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 - Nepřijatelné. - Dopředu! 266 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Znamená to, že nechceš běhat? 267 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 Ve druhé dráze bys měla předávat. 268 00:14:53,392 --> 00:14:55,853 - Nechceš běhat? - Chci. 269 00:14:55,936 --> 00:14:59,315 Tak to dokaž. Nejsme tu pro zábavu, Rainn. 270 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Pokračuj takhle a v téhle sezóně nenastoupíš, slyšíš? 271 00:15:03,277 --> 00:15:08,157 Takže to ber jako varování. Už žádné vyrušování. 272 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Pokud nedokážeš skloubit obojí, 273 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 choď jen do školy. Jasné? 274 00:15:12,828 --> 00:15:13,829 Ano. 275 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Je ti líto, že neběháš, viď? 276 00:15:20,002 --> 00:15:22,296 - Moje nebo tvoje? - Nechte si to. 277 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 Fajn, tak běž. Do práce. 278 00:15:28,469 --> 00:15:30,721 Netrénuješ, neběháš. 279 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 3:41. 280 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 Tři a… 281 00:15:38,687 --> 00:15:39,813 {\an8}MAYA RAINNINA KAMARÁDKA 282 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 {\an8}Proč ti dávají tolik úkolů? 283 00:15:41,899 --> 00:15:45,486 Tenhle je snadný, obvykle dostávám těžší. 284 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Můj byl snadný. 285 00:15:47,279 --> 00:15:51,951 …21, 22, 23, 24. 286 00:15:53,285 --> 00:15:57,289 LÉTO 2017 287 00:15:58,374 --> 00:16:00,000 Holky se nemění. 288 00:16:00,084 --> 00:16:02,670 Nejprve jsou roztomilé, 289 00:16:03,462 --> 00:16:06,715 v pubertě začnou trochu vyvádět, 290 00:16:06,799 --> 00:16:09,718 ale s mou pomocí dostanou rozum. 291 00:16:12,304 --> 00:16:15,224 ATLETICKÝ KLUB JEUNESS BROOKLYN, NEW YORK 292 00:16:15,307 --> 00:16:19,812 Jeuness pro mě znamená příslib a naději na lepší budoucnost 293 00:16:19,895 --> 00:16:22,690 pro holky a trochu klidu pro mě. 294 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 Připravit! 295 00:16:31,365 --> 00:16:34,326 Nejprve jsem se soustředila jen na trénování, 296 00:16:34,410 --> 00:16:38,497 ale pak jsem si uvědomila, že když holky odrostou, 297 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 říkají, že tu zažily to nejlepší v životě. 298 00:16:43,502 --> 00:16:46,755 Došlo mi, že jde o víc. 299 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 Dneska ti to šlo. 300 00:16:48,340 --> 00:16:49,758 Proto si ho nechám. 301 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 Rychlonožko. 302 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 V sázce je celý jejich život, 303 00:16:53,929 --> 00:16:55,764 kam se budou ubírat. 304 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Žádné gangy. 305 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Žádné drogy. 306 00:17:01,270 --> 00:17:03,564 Žádné nezletilé matky. 307 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 Je to každodenní boj. 308 00:17:07,609 --> 00:17:12,364 Odvaha a samostatnost jsou asi tím nejdůležitějším, co dívkám předávám. 309 00:17:13,407 --> 00:17:17,828 Stávají se tu součástí něčeho většího, 310 00:17:17,911 --> 00:17:21,623 dávají si cíle a dosahují jich 311 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 a nic pro ně není nemožné. 312 00:17:25,794 --> 00:17:28,505 NPCYL! 313 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 A díky tomu dojdou daleko. 314 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 Ty to znáš? Bože. 315 00:17:42,478 --> 00:17:43,520 Z filmu. 316 00:17:47,775 --> 00:17:50,110 Když do týmu nastoupily, 317 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 byly jak z divokých vajec. 318 00:17:53,197 --> 00:17:56,158 O atletice nevěděly vůbec nic. 319 00:17:57,993 --> 00:17:59,369 Tady dostaly šanci 320 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 rozšířit si obzory, 321 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 vidět, že venku je celý širý svět, 322 00:18:05,125 --> 00:18:06,877 kterého mohou být součástí. 323 00:18:09,171 --> 00:18:10,422 Zapomínám na něco? 324 00:18:12,466 --> 00:18:13,675 Musím si zavolat. 325 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 Na chodbě žádný křik. 326 00:18:15,928 --> 00:18:17,513 Nic tu nerozbijte. 327 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 Něco tu máš. 328 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Akné? 329 00:18:25,854 --> 00:18:28,482 Ne, suchou kůži. 330 00:18:31,276 --> 00:18:36,532 Běhání mě nikdy nijak nelákalo, a podívejte, tady jsem. 331 00:18:41,495 --> 00:18:43,163 Národní olympijské hry… 332 00:18:43,247 --> 00:18:44,915 NÁRODNÍ OLYMPIJSKÉ HRY MLÁDEŽE 333 00:18:44,998 --> 00:18:48,210 Síly tu změří junioři z celých Spojených států. 334 00:18:48,794 --> 00:18:52,005 Dostalo se sem i několik dívek z týmu 335 00:18:52,089 --> 00:18:56,343 a holky se moc těší. 336 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 Je to velká věc, 337 00:18:58,011 --> 00:19:01,640 protože jsou to národní závody, 338 00:19:01,723 --> 00:19:05,227 takže stojíte proti těm nejlepším z celých USA. 339 00:19:13,902 --> 00:19:16,238 {\an8}FINÁLE 80 METRŮ PŘEKÁŽEK TAI 340 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 Do toho, Tai! 341 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Běž! 342 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 - Do toho! - Do toho! 343 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 - 12:66. - To je dobrý? 344 00:19:26,290 --> 00:19:27,416 Ano. 345 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 Tai byla skvělá, viďte? 346 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Jako vždycky! 347 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 Na druhém místě běžkyně z Brooklynu 348 00:19:34,798 --> 00:19:37,759 s časem 12:66, Tai Sheppardová. 349 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 Výborně, Tai! 350 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Tai je skvělá. 351 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 {\an8}ŠAMPIONKA 352 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 {\an8}Má obrovský potenciál. 353 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Ano! 354 00:19:46,476 --> 00:19:47,769 A nejen na trati. 355 00:19:52,149 --> 00:19:54,234 Brooke je nejmladší 356 00:19:54,318 --> 00:19:57,946 a sestry jí nasadily laťku hodně vysoko. 357 00:19:58,030 --> 00:20:00,699 Už si to začíná uvědomovat. 358 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 {\an8}FINÁLE 1500 METRŮ BROOKE 359 00:20:10,042 --> 00:20:11,501 Běž, Brooklyn! 360 00:20:12,002 --> 00:20:13,212 Do toho! 361 00:20:13,921 --> 00:20:16,298 Skloň hlavu, Brooke. To je ono. 362 00:20:16,381 --> 00:20:19,218 - Nepusť je před sebe, Brooke. - Do toho! 363 00:20:20,260 --> 00:20:23,013 Brooklyn zaběhla čas 5:13. 364 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Zaběhla 5:13. 365 00:20:24,431 --> 00:20:25,641 To je vynikající. 366 00:20:25,724 --> 00:20:27,059 Byla senzační. 367 00:20:27,142 --> 00:20:29,853 Čtvrté místo: Brooke Sheppardová z Brooklynu. 368 00:20:36,193 --> 00:20:39,029 Nejvíc se toho očekává od Rainn. 369 00:20:39,112 --> 00:20:42,658 Loni byla první a získala zlato, 370 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 ale letos měla nějaké problémy. 371 00:20:45,911 --> 00:20:47,913 Takže uvidíme. 372 00:20:48,538 --> 00:20:52,876 {\an8}FINÁLE 1500 M RAINN 373 00:20:53,669 --> 00:20:55,128 Připravit. 374 00:20:57,130 --> 00:20:58,215 Do toho, Rainn! 375 00:20:58,298 --> 00:21:01,468 1:16! 376 00:21:07,182 --> 00:21:08,308 Dělala, co mohla. 377 00:21:12,729 --> 00:21:14,022 4:55. 378 00:21:15,190 --> 00:21:18,193 Dobrý pokus. Jo, dobrý pokus. 379 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 Za rok to napraví. 380 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 Možná kdyby neměla tu stopku 381 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 kvůli špatným známkám. 382 00:21:24,574 --> 00:21:28,245 Čtvrté místo: Rainn Sheppardová z Brooklynu. 383 00:21:33,959 --> 00:21:35,836 Třetí místo… 384 00:21:35,919 --> 00:21:37,587 Dobrý, koblížku. 385 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Dala jsi do toho všechno, viď? 386 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 - Jo. - Dobře. 387 00:21:43,552 --> 00:21:49,474 Vidíš ten rozdíl, kde jsi mohla letos být? 388 00:21:49,558 --> 00:21:51,768 Co bylo na začátku sezóny? 389 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 Špatný známky. 390 00:21:53,645 --> 00:21:54,479 Jo. 391 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 A teď se ti to vymstilo. 392 00:21:56,815 --> 00:22:01,528 Určitou roli sehrálo i to zranění. 393 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Takové poučení pro příští rok, viď? 394 00:22:04,156 --> 00:22:04,990 Jo. 395 00:22:05,073 --> 00:22:07,492 Sice jsi nevyhrála, ale medaili máš. 396 00:22:07,576 --> 00:22:08,785 - Díky. - Dobrá práce. 397 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 Výborně. 398 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Dobrý, Brookie? 399 00:22:24,259 --> 00:22:27,054 Tak co? Usneš? 400 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Ne. 401 00:22:29,931 --> 00:22:31,683 Nedokážu přestat mluvit. 402 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Všimla jsem si. 403 00:22:46,364 --> 00:22:47,991 Hele, máma! 404 00:22:48,617 --> 00:22:50,494 Mami! Ahoj! 405 00:23:00,712 --> 00:23:03,048 Máme rozhodně co slavit. 406 00:23:03,590 --> 00:23:05,050 Sharon má narozeniny. 407 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 {\an8}Byla to právě Sharon, kdo vzal Tai, Rainn a Brooke… 408 00:23:09,888 --> 00:23:10,889 {\an8}SHARON CHŮVA 409 00:23:10,972 --> 00:23:15,143 …na závody, díky čemuž je trenérka objevila. 410 00:23:15,227 --> 00:23:16,061 Jo. 411 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 To dneska slavíme. A taky moji senzační práci. 412 00:23:20,065 --> 00:23:22,984 Tvoje nová práce je nejdůležitější. 413 00:23:23,068 --> 00:23:24,945 Musíme to oslavit. 414 00:23:25,028 --> 00:23:25,862 Narozeniny! 415 00:23:25,946 --> 00:23:28,115 Tvoje nová práce a moje narozeniny. 416 00:23:28,198 --> 00:23:29,574 - Jo. - Paráda. 417 00:23:31,743 --> 00:23:35,038 ZIMA 2017 418 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Mám… sakra. 419 00:23:37,374 --> 00:23:38,208 Mám ji. 420 00:23:39,167 --> 00:23:40,669 Proboha, to studí. 421 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 {\an8}Chcete něco vidět? 422 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 Já a můj brácha. 423 00:24:09,281 --> 00:24:10,448 Jsme si podobní. 424 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 Kolik je Kamauiovi? 425 00:24:13,243 --> 00:24:15,620 Bylo by mu… 426 00:24:15,704 --> 00:24:16,663 Bylo by mu… 427 00:24:16,746 --> 00:24:18,707 …dvaadvacet let. 428 00:24:18,790 --> 00:24:20,000 Bylo by mu 22. 429 00:24:20,083 --> 00:24:21,459 Teď šestadvacátého. 430 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Zemřel. 431 00:24:31,261 --> 00:24:33,555 Zastřelili ho na párty. 432 00:24:33,638 --> 00:24:35,015 Moc mi chybí. 433 00:24:57,704 --> 00:25:00,957 To je pro Brooke, zítra nemá trénink. 434 00:25:03,752 --> 00:25:05,128 To je pro Tai. 435 00:25:06,546 --> 00:25:08,798 Můj syn Kamaui. 436 00:25:09,341 --> 00:25:10,550 Už tu s námi není. 437 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 Je ti podobný. 438 00:25:12,677 --> 00:25:13,511 Jo. 439 00:25:13,595 --> 00:25:17,807 Oči mi přechází z tmavě do světle hnědé, 440 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 zdědili je po mně jen Brooke a Kamaui. 441 00:25:22,729 --> 00:25:25,023 Jo, byl mým mužským dvojčetem. 442 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Jo. 443 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 Hlídal je, abych… 444 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 Abych mohla do fitka 445 00:25:37,327 --> 00:25:38,370 a tak. 446 00:25:43,833 --> 00:25:44,793 Jo. 447 00:25:44,876 --> 00:25:47,003 Proto holkám říkám, 448 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 že jsou moje talismany pro štěstí. 449 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Kdyby nedělaly to, 450 00:25:54,261 --> 00:25:56,805 co jim jde nejlíp… 451 00:25:57,764 --> 00:25:58,598 Jo. 452 00:26:22,163 --> 00:26:23,081 To je Jean? 453 00:26:23,164 --> 00:26:24,541 Hurá, Jean! 454 00:26:29,170 --> 00:26:30,797 Má vlasy jako Whoopi. 455 00:26:32,090 --> 00:26:33,174 Pěkný. 456 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Líbí se mi to. 457 00:26:39,973 --> 00:26:42,934 Nevím, kdo má větší nohu, Tai nebo Santa. 458 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Určitě Tai. 459 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 Taky myslím. 460 00:26:46,062 --> 00:26:48,440 Moc pěkná ozdoba. 461 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 - Krásný. - Jo, krásný. 462 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 Jak se to tam dává? 463 00:26:57,365 --> 00:26:58,950 - Tak. - Rozsviť to. 464 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Zastrč to tam. 465 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 Jsem ráda, že letos slavíte Vánoce doma. 466 00:27:06,833 --> 00:27:08,293 Bože, to je krásný. 467 00:27:08,376 --> 00:27:10,712 {\an8}„Tonia, Tai, Rainn, Brooke.“ 468 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 {\an8}Bože můj. 469 00:27:12,672 --> 00:27:13,923 {\an8}Proč jsem poslední? 470 00:27:16,134 --> 00:27:17,761 {\an8}To je úžasný! 471 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 {\an8}2017 NAŠE PRVNÍ VÁNOCE 472 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 {\an8}Dostala jsem kameru a mám z ní ohromnou radost. 473 00:27:23,308 --> 00:27:24,851 Předevčírem byly Vánoce. 474 00:27:24,934 --> 00:27:26,519 Dneska je sedmadvacátého. 475 00:27:27,062 --> 00:27:29,814 Zítra má sestra Rainn narozeniny, 28. prosince. 476 00:27:30,398 --> 00:27:31,691 „Moje malé sluníčko. 477 00:27:31,775 --> 00:27:35,862 Jsi skvělé, úžasné a originální zlatíčko. 478 00:27:35,945 --> 00:27:38,865 Nic tě nerozhodí. Nauč mě to maličko.“ 479 00:27:38,948 --> 00:27:40,575 Je ti 13, jak se cítíš? 480 00:27:40,658 --> 00:27:42,911 Je ti 13, Rainn. Jak se cítíš? 481 00:27:42,994 --> 00:27:44,954 Všechno nejlepší. 482 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 {\an8}Naše třináctiletá Kapička. 483 00:27:48,166 --> 00:27:49,709 Kdys to koupila? 484 00:27:51,169 --> 00:27:53,588 Když jsem na vás celý den křičela. 485 00:27:53,671 --> 00:27:54,506 KAPIČKA 486 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 Je výborný. 487 00:27:56,091 --> 00:27:57,008 Jo? 488 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 Moc. 489 00:27:59,260 --> 00:28:01,888 VĚDCI 490 00:28:01,971 --> 00:28:02,889 MĚSÍC ČER. HISTORIE 491 00:28:02,972 --> 00:28:03,807 Fajn, dámy, 492 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 Tai tu zůstane, ostatní můžete jít na oběd, 493 00:28:07,143 --> 00:28:10,313 abyste ho nepropásly. 494 00:28:11,606 --> 00:28:13,316 Proč jsi včera chyběla, Tai? 495 00:28:13,400 --> 00:28:15,151 Uklízela jsem. 496 00:28:16,027 --> 00:28:19,030 Nepřišlas do školy, protože jsi uklízela? 497 00:28:19,614 --> 00:28:22,325 Jo, uklízela jsem celý dům. Práce na hodiny. 498 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 A co jsi tím pádem zameškala? 499 00:28:24,786 --> 00:28:27,288 Nic, vím, co probíráme… 500 00:28:27,372 --> 00:28:29,624 - Vytáhnu si tvůj prospěch. - Jasně. 501 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Jak si vedeš? 502 00:28:32,085 --> 00:28:33,711 Z matiky máš 80. 503 00:28:33,795 --> 00:28:36,131 {\an8}Fyzika a výtvarka výborné. 504 00:28:36,214 --> 00:28:37,715 {\an8}SLEČ. ORAPULLOVÁ VÝCH. PORADKYNĚ 505 00:28:37,799 --> 00:28:40,635 {\an8}- Musíš chodit do školy. - Udělala jsem projekt. 506 00:28:40,718 --> 00:28:41,761 Ukažte. 507 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Tady mám výsledky TAKSu. 508 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 - Dobrý. - Dobrý? 509 00:28:45,098 --> 00:28:48,643 Z ELA mám přes sto a zbytek nějakých 800. 510 00:28:48,727 --> 00:28:49,853 Skvělé. 511 00:28:49,936 --> 00:28:54,524 Funguje to tak, že za dobré výsledky můžeš mít peníze. 512 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Peníze? 513 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 Stipendium na vzdělání. 514 00:28:58,778 --> 00:29:01,781 Na soukromé nebo katolické škole 515 00:29:01,865 --> 00:29:02,907 se platí školné. 516 00:29:05,076 --> 00:29:06,703 Můžeš dostat plné hrazení. 517 00:29:07,287 --> 00:29:09,330 To znamená, že nebudeš platit nic. 518 00:29:09,414 --> 00:29:10,832 Můžou ti to nabídnout. 519 00:29:10,915 --> 00:29:15,044 Nabídnou ti, že nebudeš muset platit školné. 520 00:29:15,128 --> 00:29:15,962 Vážně? 521 00:29:16,045 --> 00:29:18,798 Ale musíš čtyři roky běhat. 522 00:29:19,424 --> 00:29:20,300 Jo. 523 00:29:20,383 --> 00:29:24,763 Takže nejlepší by bylo najít školy, které ti mohou dát plné stipendium. 524 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 - Rozhodně. - Ale chce to dobré známky. 525 00:29:27,682 --> 00:29:28,850 A dobrou docházku? 526 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Musíš chodit do školy. 527 00:29:30,351 --> 00:29:31,394 Budu. 528 00:29:31,478 --> 00:29:34,314 Abys dostala plné stipendium, 529 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 musíš mít docházku. 530 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Musíš se naučit, že na docházce záleží. 531 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 A začni hned teď. 532 00:29:45,658 --> 00:29:46,618 Poslouchejte! 533 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 Víte, kde máte kvadricepsy? 534 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 Jo. 535 00:29:50,580 --> 00:29:54,417 Jsou to cviky na posílení stehen. 536 00:29:54,501 --> 00:29:57,212 Zvednout nohu a výkop. 537 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Výkop. Nekecat. 538 00:30:00,298 --> 00:30:05,428 Výkop a výkop a výkop a výkop. 539 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 Otočit. 540 00:30:07,764 --> 00:30:10,183 A výkop a výkop… 541 00:30:10,767 --> 00:30:16,022 Tai je velice nadaná, a nejen na běhání. 542 00:30:16,606 --> 00:30:18,775 Je opravdu chytrá, 543 00:30:18,858 --> 00:30:24,531 musí jen svou energii namířit tím správným směrem. 544 00:30:25,615 --> 00:30:28,159 A výkop a výkop a výkop. 545 00:30:28,243 --> 00:30:29,744 To je ono. 546 00:30:31,037 --> 00:30:32,956 Zatím je běhání baví. 547 00:30:33,039 --> 00:30:35,583 Chtějí trénovat, záleží jim na tom, 548 00:30:35,667 --> 00:30:39,712 jenže v pubertě se to může ze dne na den změnit. 549 00:30:39,796 --> 00:30:42,340 A výkop a výkop. 550 00:31:08,074 --> 00:31:10,159 Nevyrůstala jsem s mámou. 551 00:31:11,452 --> 00:31:13,621 Biologického otce vůbec neznám. 552 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 Ne. 553 00:31:16,249 --> 00:31:19,043 Biologickou mámu znám. 554 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 Párkrát jsme se sešly. 555 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 Nechtěla tě zpátky? 556 00:31:26,301 --> 00:31:28,052 Už jsem byla starší… 557 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Asi ve tvém věku. 558 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 Nechtěla tě zpátky? 559 00:31:34,475 --> 00:31:38,229 Opustila bys mě, kdybys zjistila, že nejsem tvá pravá máma, 560 00:31:38,313 --> 00:31:41,190 a šla bys za tou pravou? 561 00:31:41,274 --> 00:31:43,026 Udělala bys to? 562 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 - Ne. - Tak vidíš. 563 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 Ty jsi moje pravá máma. 564 00:31:49,407 --> 00:31:50,658 Řekla jsem „kdyby“. 565 00:31:51,284 --> 00:31:54,078 Ty bys mě nikdy neopustila, viď? 566 00:31:54,162 --> 00:31:55,663 - Ne. - Dobře. 567 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 ŠŤASTNÉHO VALENTÝNA 568 00:32:03,796 --> 00:32:05,423 HOLKY VÁLÍ 569 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Proč ještě ležíš? Nevíš, kolik je hodin? 570 00:32:11,137 --> 00:32:13,389 Proč jsi pod peřinou? 571 00:32:15,058 --> 00:32:18,186 Moc mi to geluješ. Zhoršuje se mi po tom akné. 572 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Negeluju to moc. 573 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 - Jo, cítím to. - Ne. 574 00:32:21,648 --> 00:32:24,984 Nepovídej. Copánky ti zapletu i poslepu. 575 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 Podle mě bys mohla být… 576 00:32:27,904 --> 00:32:28,988 Právnička. 577 00:32:30,615 --> 00:32:33,618 Ne, právničky tyhle barvy nenosí. 578 00:32:33,701 --> 00:32:35,745 Právničky nosí, co chtějí. 579 00:32:36,788 --> 00:32:37,747 Kostýmky. 580 00:32:37,830 --> 00:32:40,291 - Působí profesionálně. - Jako já. 581 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 To je moje. 582 00:32:43,127 --> 00:32:44,921 - Ne. - Dej to sem, Tai. 583 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 Naval. 584 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 Dej to sem, Tai. 585 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Rozhodím ti copánky. 586 00:32:50,969 --> 00:32:51,803 Dejte mi to. 587 00:32:51,886 --> 00:32:53,846 - Je to moje. - Já to měla dřív. 588 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Dejte to sem, pak si promluvíme. 589 00:32:56,140 --> 00:32:57,141 Kde máš čepici? 590 00:32:57,767 --> 00:32:59,936 Nechci si zničit účes. 591 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 Tai, konečně tě přešla rýma. 592 00:33:02,313 --> 00:33:03,439 - Ne. - Tady. 593 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 Twix mi dal v pátek pusu. 594 00:33:11,823 --> 00:33:12,657 Co? 595 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Twix mi dal v pátek pusu. 596 00:33:14,575 --> 00:33:16,369 Jo, na schodech, 597 00:33:16,452 --> 00:33:18,746 rupla mu taška 598 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 a já mu ji opravila. 599 00:33:20,623 --> 00:33:22,709 A on mě pak políbil. 600 00:33:22,792 --> 00:33:25,628 A pak ještě jednou nahoře, 601 00:33:25,712 --> 00:33:28,006 ale to už bylo mnohem delší. 602 00:33:28,631 --> 00:33:30,633 Pak jsme slyšeli hluk a přestali. 603 00:33:39,559 --> 00:33:42,061 Byl vykázán, když odmítl bojovat. 604 00:33:47,025 --> 00:33:49,944 Mění se z dívky v mladou ženu. 605 00:33:50,028 --> 00:33:51,362 ATL. KLUB JEUNESS ZDRAVOVĚDA 606 00:33:51,446 --> 00:33:53,865 Pubertou si projdeme všichni. 607 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 Vyraší vám pubické ochlupení, 608 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 chlupy v podpaží a na nohou. 609 00:33:59,037 --> 00:34:02,790 Tyto změny způsobují chemické látky v těle zvané hormony. 610 00:34:03,583 --> 00:34:07,628 A jednu z těchto změn zažijete už velmi brzy, 611 00:34:07,712 --> 00:34:09,547 říká se jí menstruace. 612 00:34:12,759 --> 00:34:15,845 Víte, kde máte vagínu? Ukažte na ni. 613 00:34:16,804 --> 00:34:18,014 - Doufejme. - Jo. 614 00:34:19,432 --> 00:34:24,395 Další hygienickou pomůckou při menstruaci je tampon. 615 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 - Ano? - Nestrká se dovnitř? 616 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Ano, došla bych k tomu. 617 00:34:27,940 --> 00:34:31,486 Zasunete si ho do spodní části vagíny. 618 00:34:32,278 --> 00:34:34,822 Vyměníte si ho na záchodě, 619 00:34:34,906 --> 00:34:37,408 sednete si a vytáhnete ho. 620 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 Ideální pro sportovkyně, 621 00:34:39,869 --> 00:34:43,039 {\an8}je s ním méně práce a snáz se nosí. 622 00:34:43,122 --> 00:34:45,249 Máte nějaké otázky o… 623 00:34:45,333 --> 00:34:47,043 Ano, Brooke? 624 00:34:47,126 --> 00:34:49,212 Nemáme tři díry? 625 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 - Ano. Jednu… - Do které se to strká? 626 00:34:52,048 --> 00:34:53,299 Do té prostřední. 627 00:34:54,175 --> 00:34:55,343 Jinam to ani nejde. 628 00:34:55,426 --> 00:34:58,805 Do zadku si ho nestrčíte, protože byste nemohly kadit. 629 00:35:00,681 --> 00:35:03,267 Takže, dole máte tři otvory. 630 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 Jeden na čurání, 631 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 pak jeden větší a pak zadek. 632 00:35:10,775 --> 00:35:13,778 Tam si ho nestrkejte, to je pouze východ. 633 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Sem se nic nevejde, 634 00:35:16,197 --> 00:35:20,701 takže zbývá jediný otvor, do kterého to můžete zasunout. 635 00:35:20,785 --> 00:35:24,205 Tam se zasouvají tampony, 636 00:35:24,288 --> 00:35:26,833 tam přichází semeno a odsud se rodí děti. 637 00:35:26,916 --> 00:35:28,584 Multifunkční otvor. 638 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 Ten prostřední. 639 00:35:33,256 --> 00:35:35,716 Až se začnete měnit, 640 00:35:35,800 --> 00:35:38,302 budou na vás jinak koukat nejen kluci, 641 00:35:38,386 --> 00:35:40,388 ale i muži. 642 00:35:42,140 --> 00:35:46,102 Možná po vás budou chtít věci, které vám budou nepříjemné. 643 00:35:46,185 --> 00:35:48,396 Pokud ano, přijďte za mnou. 644 00:35:49,105 --> 00:35:50,982 Jasné? Všechny to chápete? 645 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Jo. 646 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 Fajn. 647 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 PODZIM 2018 648 00:35:55,486 --> 00:36:00,783 …šest, sedm, osm, devět, deset, jedenáct… 649 00:36:00,867 --> 00:36:02,076 Ahoj, holky. 650 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 …třináct… 651 00:36:03,286 --> 00:36:05,621 {\an8}Chybělas mi, prdelko. 652 00:36:05,705 --> 00:36:08,082 {\an8}Vy mně taky. Něco vám z tábora vezu. 653 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Něco na klíčenku. Uvidíme. 654 00:36:10,585 --> 00:36:13,337 Máma tě vzala na MR? 655 00:36:13,421 --> 00:36:15,548 - To je rentgen, ne? - Něco takového. 656 00:36:15,631 --> 00:36:17,091 - Jo. - Co ti řekli? 657 00:36:17,175 --> 00:36:19,802 {\an8}Mezi kostí a kolenem mám mezeru. 658 00:36:19,927 --> 00:36:21,012 {\an8}- Jasně. - Tak. 659 00:36:21,095 --> 00:36:22,471 {\an8}Z růstu, viď? 660 00:36:22,555 --> 00:36:24,182 {\an8}Už jsi mě přerostla. 661 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Jo. 662 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Před létem jsi byla menší. 663 00:36:28,102 --> 00:36:28,978 Říkala jsem to. 664 00:36:29,061 --> 00:36:30,897 Že váš přerostu. 665 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 Ano. Nečekala jsem to. 666 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 Myslela jsem, že budeš prcek. 667 00:36:35,735 --> 00:36:39,030 A co ti řekli? Dali ti nějaká cvičení? 668 00:36:39,113 --> 00:36:40,406 Rehabilitace? 669 00:36:40,489 --> 00:36:42,450 Obojí. 670 00:36:42,533 --> 00:36:47,288 Budu úplně z formy, až zase začnu běhat. 671 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 Už navždycky. 672 00:36:49,207 --> 00:36:51,667 Navždycky ne, protože jsi mladá. 673 00:36:52,460 --> 00:36:54,754 - Ale nejprve musíš být v pořádku. - Jo. 674 00:36:54,837 --> 00:36:57,548 Přijdeš o přespolní běhy, ale… 675 00:36:58,424 --> 00:37:00,009 Ale ty mi jdou… 676 00:37:00,092 --> 00:37:01,844 Já vím, jdou ti nejlíp, 677 00:37:01,928 --> 00:37:05,264 ale lepší přijít o jednu sezónu 678 00:37:05,348 --> 00:37:08,392 a běhat do 30 let, 679 00:37:08,476 --> 00:37:11,145 než to hnát na krev. 680 00:37:11,938 --> 00:37:14,106 Až se vrátíš, budeš připravená. 681 00:37:14,190 --> 00:37:16,859 Nenasadím tě, dokud nebudeš připravená. Neboj. 682 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 - Dobře. - Dobře? 683 00:37:18,152 --> 00:37:19,320 Pojď sem. 684 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 - Stýskalo se mi. - Mně taky. 685 00:37:21,781 --> 00:37:23,241 - Fajn. - Já půjdu. 686 00:37:23,324 --> 00:37:25,409 Zůstaň tu a pomoz nám s děcky. 687 00:37:25,493 --> 00:37:28,079 Předveď jim cviky, aby je dělaly správně. 688 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Jo, dobrý. 689 00:37:29,247 --> 00:37:31,165 - Sklonit hlavu. - Až do cíle! 690 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 {\an8}Díky. Poběžte. 691 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 {\an8}- 6:18. 6:19. 6:20. - Výborně. 692 00:37:35,795 --> 00:37:36,921 - 6:21. - Umíš to? 693 00:37:37,964 --> 00:37:38,798 Naopak. 694 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Zvedáš tuhle a tuhle. 695 00:37:41,133 --> 00:37:41,968 Můžeme? 696 00:37:43,302 --> 00:37:44,345 Takhle. 697 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Druhou. 698 00:37:47,598 --> 00:37:48,432 Dolů. 699 00:37:48,933 --> 00:37:49,976 Zvedni druhou. 700 00:37:50,851 --> 00:37:51,686 S výskokem. 701 00:37:52,645 --> 00:37:53,479 To je ono. 702 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 6:21. 703 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Je to dobré i špatné. 704 00:37:57,608 --> 00:38:01,779 Můžu se soustředit jen na školu. 705 00:38:04,282 --> 00:38:06,033 Půjdu na střední, 706 00:38:06,117 --> 00:38:09,704 kde bude víc učiva, než na základce, 707 00:38:09,787 --> 00:38:11,539 bude to mnohem těžší. 708 00:38:11,622 --> 00:38:13,124 Vím, že když nezaberu, 709 00:38:13,207 --> 00:38:15,918 budu toho potom litovat. 710 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 {\an8}Membrána měňavky… 711 00:38:17,962 --> 00:38:20,965 {\an8}RAINN A TAI ZAČÍNAJÍ 8. TŘÍDU, POSLEDNÍ NA ZÁKLADNÍ ŠKOLE. 712 00:38:29,098 --> 00:38:31,809 Joshuo, vím, na co se tě ptal Kaden. 713 00:38:33,394 --> 00:38:34,312 Slyšíš? 714 00:38:36,981 --> 00:38:37,857 Ahoj. 715 00:38:39,775 --> 00:38:41,944 Ticho, neslyším Taylora. 716 00:38:42,028 --> 00:38:43,946 Vyrušují i ostatní. 717 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Nestarej se o ostatní, starej se o sebe. 718 00:38:48,284 --> 00:38:50,077 - Dobře. - Starej se o sebe. 719 00:38:50,161 --> 00:38:52,788 MATEMATICKÝ SEMINÁŘ TAI SHEPPARDOVÁ 720 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 - Zaprvý… - Co říkal? 721 00:38:59,128 --> 00:39:01,714 Půjdeme na střední a budou mi chybět. 722 00:39:01,797 --> 00:39:03,257 Objala jsem Lavon a Nikit. 723 00:39:03,883 --> 00:39:05,885 Řekla jsem, že mi budou chybět, 724 00:39:05,968 --> 00:39:08,512 a on se naštval. 725 00:39:08,596 --> 00:39:10,431 Mělas mu to říct taky. 726 00:39:10,514 --> 00:39:11,974 Řekla! Ale urazil se. 727 00:39:12,558 --> 00:39:13,642 Máš chvilku? 728 00:39:13,726 --> 00:39:14,560 Proč? 729 00:39:14,643 --> 00:39:16,687 - Je to důležitý. - Co? 730 00:39:16,771 --> 00:39:17,605 Je naštvanej? 731 00:39:17,688 --> 00:39:19,023 - Kdo? - Joshua. 732 00:39:20,399 --> 00:39:22,443 - Proč se mnou nemluví? - Nechce. 733 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Jak jako nechce? 734 00:39:25,071 --> 00:39:26,697 - Já nevím. - Ty… 735 00:39:28,699 --> 00:39:29,658 Seš posedlá. 736 00:39:29,742 --> 00:39:30,826 Nejsem. 737 00:39:30,910 --> 00:39:31,827 Jo. 738 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 Musím ji od něj udržet co nejdál. 739 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Nech ho bejt. 740 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 Nech ho dejchat. 741 00:39:41,170 --> 00:39:42,671 Nesmíš za ním dolejzat. 742 00:39:42,755 --> 00:39:45,966 Bude si myslet, že seš protivná stíhačka. 743 00:39:52,473 --> 00:39:54,141 Kámen, nůžky, papír. 744 00:39:54,225 --> 00:39:55,601 Kámen, nůžky, papír. 745 00:39:55,684 --> 00:39:58,729 Kámen, nůžky, papír. 746 00:39:58,813 --> 00:40:00,398 Kámen, nůžky, papír. 747 00:40:00,481 --> 00:40:02,024 Kámen, nůžky, papír. 748 00:40:02,108 --> 00:40:04,193 Tai, pojď na slovíčko. 749 00:40:06,404 --> 00:40:08,614 Víš, o čem s tebou chceme mluvit? 750 00:40:08,697 --> 00:40:09,532 Jo. 751 00:40:10,116 --> 00:40:10,950 Ano. 752 00:40:11,033 --> 00:40:12,118 O čem? 753 00:40:12,201 --> 00:40:13,661 O mým chování. 754 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 A konkrétně? 755 00:40:15,121 --> 00:40:16,914 Kvůli tý voskovce. 756 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 Co se stalo? 757 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 Učitelka mě ztrapnila před třídou, 758 00:40:20,960 --> 00:40:23,212 že prý jsem odpověděla špatně a… 759 00:40:23,295 --> 00:40:26,006 Dobírala si tě za špatnou odpověď? 760 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 Před celou třídou… 761 00:40:28,300 --> 00:40:31,137 Před celou třídou řekla, že to mám špatně, 762 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 a Aliana řekla, že jsem blbá. 763 00:40:33,013 --> 00:40:34,932 A všichni se mi smáli. 764 00:40:35,015 --> 00:40:37,435 - To je nepříjemné. - A co bylo dál? 765 00:40:37,518 --> 00:40:39,186 Hodila jsem po ní voskovku. 766 00:40:39,270 --> 00:40:41,856 - Kdybych byla učitelka… - Nechtěla jsem… 767 00:40:41,939 --> 00:40:43,858 To si nech od cesty. 768 00:40:43,941 --> 00:40:47,695 Jak daleko jsi od ní byla? Řekněme, že já jsem ona. 769 00:40:47,778 --> 00:40:49,822 - U toho okna. - Trefilas ji? 770 00:40:50,573 --> 00:40:52,199 - Kam? - Do kolena. 771 00:40:52,283 --> 00:40:55,536 Kdybys jí tou voskovkou 772 00:40:56,120 --> 00:40:57,955 trefila do oka, 773 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 už bys tu nebyla. 774 00:40:59,623 --> 00:41:01,876 Šla bys do polepšovny. 775 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Naštvat se můžeš. 776 00:41:04,170 --> 00:41:05,838 Jako všichni. 777 00:41:05,921 --> 00:41:07,298 Ale jde o jednání. 778 00:41:08,299 --> 00:41:12,553 Ty evidentně vztek zvládat neumíš, 779 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 protože nepřichází v úvahu, 780 00:41:15,264 --> 00:41:17,099 abys 781 00:41:17,183 --> 00:41:19,977 napadla učitelku 782 00:41:20,060 --> 00:41:21,645 nebo kohokoliv jiného. 783 00:41:22,521 --> 00:41:25,232 Pro takové děti, které napadly dospělého, 784 00:41:25,316 --> 00:41:27,902 mají speciální školy. 785 00:41:27,985 --> 00:41:30,613 Když se tam dostaneš, už se to s tebou veze. 786 00:41:31,405 --> 00:41:32,781 Ty tam máš nakročeno. 787 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 Tohle bys chtěla? 788 00:41:36,410 --> 00:41:38,871 Zklamala jsi nás. 789 00:41:38,954 --> 00:41:40,956 Hrozně moc. 790 00:41:41,540 --> 00:41:44,251 Probraly jsme to a rozhodly, 791 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 že tě za to potrestáme, 792 00:41:47,296 --> 00:41:50,299 i když ti to ve škole prošlo. 793 00:41:51,050 --> 00:41:54,386 Na nějakou dobu tě vyloučíme z týmu. 794 00:41:55,095 --> 00:41:58,057 Vrátíš se až na venkovní sezónu, 795 00:41:59,099 --> 00:42:01,060 s halovou máš utrum. 796 00:42:01,852 --> 00:42:02,937 Rozumíš? 797 00:42:05,439 --> 00:42:06,524 - Ano. - Dobře. 798 00:42:07,483 --> 00:42:08,734 Sbal si věci. 799 00:42:36,804 --> 00:42:43,602 ZIMA 2018 800 00:42:44,144 --> 00:42:46,939 Sedím tu a nemám do čeho píchnout. 801 00:42:48,107 --> 00:42:49,858 {\an8}Víte, co dělám, když se nudím? 802 00:42:52,111 --> 00:42:55,406 Koukám na přírodu. Na slunce a na sníh. 803 00:42:56,198 --> 00:42:58,158 Jak se to třpytí. 804 00:42:58,784 --> 00:43:00,494 Většinu času trávím tady. 805 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Ségry a máma mi občas lezou na nervy. 806 00:43:07,918 --> 00:43:09,628 Nemám do čeho píchnout. 807 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 Mám jednoduchý život. 808 00:43:11,046 --> 00:43:14,466 Škola, běhání, domov, příprava na další den. 809 00:43:15,050 --> 00:43:18,679 Ale teď nemám co dělat… Nemám ani telefon, nic. 810 00:43:21,515 --> 00:43:22,516 Co mám dělat? 811 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 Život teď stojí za prd. 812 00:43:28,105 --> 00:43:29,398 Stojí za prd. 813 00:43:32,026 --> 00:43:33,193 Dobrý, Tonio? 814 00:43:33,277 --> 00:43:34,486 Super. 815 00:43:36,447 --> 00:43:39,533 Vím, co přijde dál, a mám z toho dobrý pocit. 816 00:43:41,785 --> 00:43:45,581 Třikrát jsem měla vztah a úplně mě to pohltilo. 817 00:43:45,664 --> 00:43:48,834 Teď nic nehledám, protože mám svoje holky a vím, 818 00:43:48,917 --> 00:43:52,463 že by mě to zase pohltilo. 819 00:43:53,881 --> 00:43:54,798 Vím to. 820 00:43:54,882 --> 00:43:57,801 Můžeš přitahovat stejné typy, 821 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 ale něco už neskousneš. 822 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 {\an8}DIANN KAMARÁDKA 823 00:44:00,679 --> 00:44:01,555 {\an8}- Já jo. - Ne. 824 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 {\an8}Věř mi, Tonio. 825 00:44:02,723 --> 00:44:07,686 Nejdu do toho, protože vím, že je to moje slabina. 826 00:44:08,270 --> 00:44:11,398 Proto jsem single. Bojím se do toho zabřednout. 827 00:44:11,482 --> 00:44:14,151 Až holky vyrostou a osamostatní se, 828 00:44:14,234 --> 00:44:16,487 - někoho si najdu. - To je něco jiného. 829 00:44:19,198 --> 00:44:23,410 Nechci, aby mě viděly zamilovanou s růžovými brýlemi. 830 00:44:23,494 --> 00:44:24,328 To nejde. 831 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 Mají mě za silnou ženu. 832 00:44:27,414 --> 00:44:30,334 Kdybych se zamilovala, 833 00:44:30,417 --> 00:44:32,753 pohltilo by mě to. 834 00:44:32,836 --> 00:44:36,006 Proto mi to asi nikdy nevyšlo. 835 00:44:36,090 --> 00:44:37,633 Pohltí mě to. 836 00:44:37,716 --> 00:44:40,219 A ony to po mně zdědily. 837 00:44:41,970 --> 00:44:44,556 Co se týče lásky, jsou celé po mně. 838 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 Hrozný. 839 00:44:46,475 --> 00:44:50,813 Takže počkám, až budou z domu, 840 00:44:51,647 --> 00:44:53,107 a pak do toho šlápnu. 841 00:44:53,649 --> 00:44:55,943 Jedna moje část je uzavřená. 842 00:44:56,026 --> 00:44:59,029 Denně s tím bojuju. 843 00:44:59,696 --> 00:45:00,906 Bojuju s tím… 844 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Jo. 845 00:45:05,411 --> 00:45:06,703 Myslím… 846 00:45:10,666 --> 00:45:12,167 Nechci být taková, 847 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 ale život mě semlel. 848 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 Prožila jsem to nejhorší. 849 00:45:19,091 --> 00:45:20,134 Víš? 850 00:45:20,217 --> 00:45:21,468 Přišla jsem o dítě. 851 00:45:22,177 --> 00:45:23,429 To nejhorší. 852 00:45:23,512 --> 00:45:29,893 Myslím, že jejich cesta je požehnaná, 853 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 věřím tomu. 854 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 Beru je jako nový začátek. 855 00:45:36,275 --> 00:45:39,528 Potřebovala jsem, aby moje druhá šance uspěla, 856 00:45:40,487 --> 00:45:43,824 protože jsem ji dostala a je to dar. 857 00:45:44,783 --> 00:45:47,661 Máma říkala, že mám jeho duši, 858 00:45:47,744 --> 00:45:50,747 že mám stejnou chůzi, mluvu i chování. 859 00:45:51,832 --> 00:45:56,378 Musím si opakovat, že on je teď na lepším místě 860 00:45:56,462 --> 00:45:59,089 a já musím žít dál. 861 00:46:00,090 --> 00:46:02,551 Že nemůžu být pořád smutná. 862 00:46:03,385 --> 00:46:08,098 Že musím být šťastná… Že na něj musím myslet. 863 00:46:12,227 --> 00:46:16,148 Moje tři holky jsem se rozhodla vychovávat sama, 864 00:46:16,231 --> 00:46:21,445 protože jsem si prošla zlým a surovým vztahem. 865 00:46:22,738 --> 00:46:26,325 Prošla jsem si věcmi, které by jiní nepřežili. 866 00:46:27,326 --> 00:46:30,287 Můj život je boj. 867 00:46:33,081 --> 00:46:36,543 Máma si toho hodně prožila. 868 00:46:36,627 --> 00:46:39,004 Vypráví mi o tom a já si tak můžu 869 00:46:39,087 --> 00:46:43,175 udělat obrázek o světě a naučit se s tím vypořádat. 870 00:46:44,551 --> 00:46:47,513 Kdy jim přestane platit nájem? 871 00:46:48,514 --> 00:46:49,640 V dubnu. 872 00:46:50,307 --> 00:46:52,434 Třeba zapomene a bude ho platit dál. 873 00:46:52,976 --> 00:46:54,353 To by jí bodlo. 874 00:46:55,437 --> 00:46:57,981 Musí se naučit vycházet s penězi. 875 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 Musím si s ní promluvit. 876 00:47:00,234 --> 00:47:03,153 Nechci, aby zase skončila v azyláku. 877 00:47:03,237 --> 00:47:05,822 Může se to stát ze dne na den. 878 00:47:05,906 --> 00:47:06,740 Jo. 879 00:47:06,823 --> 00:47:09,493 Obzvlášť když máš tři děti. 880 00:47:09,576 --> 00:47:11,578 - Tři dospívající děti. - Jo. 881 00:47:12,204 --> 00:47:13,747 Mají tolik potřeb. 882 00:47:24,925 --> 00:47:27,553 Říkala jsem žádné pošťuchování na ledě. 883 00:47:27,636 --> 00:47:28,679 Mazej z kluziště. 884 00:47:32,099 --> 00:47:35,352 Vyplnilas přihlášky na státní střední školy? 885 00:47:35,435 --> 00:47:38,981 Chci jít na specializovanou střední, ale čekám na výsledky. 886 00:47:39,064 --> 00:47:41,567 - A ty budou kdy? - V březnu. 887 00:47:41,650 --> 00:47:44,528 To trvá tak dlouho? 888 00:47:44,611 --> 00:47:45,946 Jo, přijímačky… 889 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 Už jsi je dělala? 890 00:47:48,574 --> 00:47:50,659 - A jak ti to šlo? - Asi dobře. 891 00:47:50,742 --> 00:47:52,077 Zodpověděla jsem vše. 892 00:47:52,160 --> 00:47:54,037 - Takže dobrý? - Jo. 893 00:47:54,121 --> 00:47:55,038 Výborně. 894 00:47:55,914 --> 00:47:59,334 Tak uvidíme. Pokud tě vezmou na odbornou střední, 895 00:47:59,418 --> 00:48:01,003 chci, abys tam šla. 896 00:48:01,086 --> 00:48:02,337 Jo. 897 00:48:02,421 --> 00:48:04,673 Když ne, měla bys jít na St. Joseph's. 898 00:48:04,756 --> 00:48:07,175 - St. Joseph's? - Je to dobrá škola. 899 00:48:09,678 --> 00:48:11,888 Fajn, lidi, takhle se to dělá… 900 00:48:13,432 --> 00:48:16,476 - Opřete si to. - Co děláš, Tai? 901 00:48:21,481 --> 00:48:23,442 Potřebujete obě ruce. 902 00:48:24,943 --> 00:48:27,362 Prsty k beďaru, ale ne přímo na něj. 903 00:48:27,446 --> 00:48:28,697 A zmáčknout! 904 00:48:31,491 --> 00:48:33,952 Seš nechutná, Tai! 905 00:48:36,788 --> 00:48:39,166 Něco vám zazpívám. Co mám zazpívat? 906 00:48:57,059 --> 00:49:02,064 Běhání není žádná legrace, musíte naplňovat očekávání ostatních. 907 00:49:02,147 --> 00:49:05,025 {\an8}Musíte být rychlí, i když jste zranění, 908 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 {\an8}jinak… 909 00:49:06,151 --> 00:49:10,155 {\an8}…vám dají ostatní najevo, že jste je zklamali. 910 00:49:10,822 --> 00:49:13,450 Nároky mohou být vysoké u každého sportu, 911 00:49:13,533 --> 00:49:15,035 proto někdo nesportuje. 912 00:49:16,411 --> 00:49:18,330 Miluju adrenalin, nesnáším tlak. 913 00:49:20,791 --> 00:49:22,334 MUDR. GOLDSTEIN CHIROPRAKTIK 914 00:49:22,417 --> 00:49:23,502 Fajn. 915 00:49:23,585 --> 00:49:25,212 Bolí tě to dneska? 916 00:49:25,295 --> 00:49:26,129 Ne. 917 00:49:26,213 --> 00:49:27,047 Vůbec? 918 00:49:28,298 --> 00:49:29,424 - Nebolí to? - Ne. 919 00:49:29,966 --> 00:49:31,343 - Kolena dobrá? - Jo. 920 00:49:33,595 --> 00:49:38,392 Natáhnout. Zvednout. Výborně. 921 00:49:41,645 --> 00:49:43,313 Je sprinterka? 922 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 Ano, pět zlatých. 923 00:49:45,941 --> 00:49:48,235 Diane Dixonová. Samé zlaté. 924 00:49:49,403 --> 00:49:50,946 - Fakt? - Jo. 925 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 - Přesně tak. - Páni. 926 00:49:55,701 --> 00:50:00,414 První Colgate Women's Games se konaly v roce 1975. 927 00:50:01,206 --> 00:50:03,750 A vznikly z důvodu, 928 00:50:03,834 --> 00:50:05,711 že v 70. letech 929 00:50:05,794 --> 00:50:08,672 neměly atletky moc příležitostí závodit. 930 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 Konaly se samé mužské závody. 931 00:50:11,091 --> 00:50:15,220 Co je na Colgate tak zásadního? Proč vám dáváme tak zabrat? Adelio? 932 00:50:15,303 --> 00:50:17,264 Vítězka získá peníze na školu. 933 00:50:17,347 --> 00:50:20,058 Ano, peníze na školu. 934 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Kdo chce jít na vysokou? 935 00:50:22,644 --> 00:50:23,812 Výborně. 936 00:50:23,895 --> 00:50:28,233 I když budete mít třeba plně hrazené školné, 937 00:50:28,316 --> 00:50:30,485 stejně přijdou vedlejší výdaje. 938 00:50:30,569 --> 00:50:33,947 „Páni, platí mi kolej a školné, 939 00:50:34,030 --> 00:50:35,449 ale učebnice za své.“ 940 00:50:35,532 --> 00:50:38,910 Učebnice si budete moct koupit právě za peníze z Colgate. 941 00:50:38,994 --> 00:50:41,663 Peníze navíc se hodí. 942 00:50:41,747 --> 00:50:44,583 Já je dostávala deset let. 943 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 Deset let jsem běhala na Colgate. 944 00:50:46,918 --> 00:50:49,921 Takže nezapomeňte, tenhle víkend 945 00:50:50,630 --> 00:50:53,467 ze sebe musíte vydat to nejlepší. 946 00:50:54,509 --> 00:50:57,304 - Žádné lumpárny, jasné? - Ano. 947 00:50:57,387 --> 00:50:58,221 Dobrou noc. 948 00:50:58,305 --> 00:51:02,934 {\an8}FINÁLE COLGATE WOMEN'S GAMES HARLEM, NEW YORK 949 00:51:03,018 --> 00:51:05,729 {\an8}Colgate Women's Games založil 950 00:51:06,313 --> 00:51:08,523 můj trenér Fred Thompson. 951 00:51:09,649 --> 00:51:14,488 Chtěl ženy dostat do popředí… 952 00:51:14,654 --> 00:51:16,239 …lehké atletiky. 953 00:51:16,323 --> 00:51:19,284 V tomto směru byl průkopníkem. 954 00:51:20,952 --> 00:51:25,332 Chtěl dát ženám možnost dostat se na vysokou školu, 955 00:51:25,415 --> 00:51:27,459 a dokázal to díky atletice. 956 00:51:27,542 --> 00:51:29,252 Raz, dva, tři. 957 00:51:29,336 --> 00:51:30,337 Jeuness! 958 00:51:30,420 --> 00:51:32,547 To se nikdy neomrzí. 959 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 Byl mým mentorem. 960 00:51:35,967 --> 00:51:38,887 Předtím jsem neznala žádné černochy, 961 00:51:38,970 --> 00:51:41,765 kteří chodili na práva a stali se právníky. 962 00:51:42,349 --> 00:51:45,685 Vzala jsem si do hlavy, že to chci taky dokázat. 963 00:51:45,769 --> 00:51:47,187 {\an8}MLADŠÍ ŽÁKYNĚ 964 00:51:47,854 --> 00:51:49,815 Trénuju už 33 let. 965 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 {\an8}Ale pracuju jako soudkyně. 966 00:51:53,443 --> 00:51:55,070 {\an8}Trénování je neplacené. 967 00:51:55,153 --> 00:51:56,488 {\an8}STARŠÍ ŽÁKYNĚ 968 00:51:56,571 --> 00:52:00,075 Máma nám říkala, že bychom se měli vzdělávat, 969 00:52:00,158 --> 00:52:02,410 že bychom se měli něčím stát. 970 00:52:03,036 --> 00:52:05,038 Netuším jak, 971 00:52:05,956 --> 00:52:10,126 ale tenkrát byly všechny městské univerzity v New Yorku zdarma. 972 00:52:10,836 --> 00:52:13,255 Tak jsem si vybrala práva. 973 00:52:14,256 --> 00:52:16,591 Táta mě od toho odrazoval, 974 00:52:17,259 --> 00:52:21,429 protože on tuhle možnost neměl, takže se toho bál, 975 00:52:22,305 --> 00:52:26,685 ale já si pořád šla za svým 976 00:52:26,768 --> 00:52:29,145 a nakonec na mě byl pyšný. 977 00:52:30,647 --> 00:52:33,108 A to samé chci pro holky. 978 00:52:33,733 --> 00:52:35,277 Příležitosti. 979 00:52:35,360 --> 00:52:37,028 První dráha, Juliette Salazarová. 980 00:52:37,112 --> 00:52:38,822 FINÁLE 1500 METRŮ 981 00:52:38,905 --> 00:52:41,241 Základní škola Peekskill, New York. 982 00:52:42,242 --> 00:52:44,953 Druhá dráha, Rainn Sheppardová. 983 00:52:45,036 --> 00:52:47,455 LONI BYLA RAINN PRVNÍ 984 00:53:12,188 --> 00:53:13,231 Uklidni se. 985 00:53:15,734 --> 00:53:16,860 Nespěchej! 986 00:53:19,571 --> 00:53:21,698 Musí sklonit hlavu. 987 00:53:25,035 --> 00:53:26,536 {\an8}POSLEDNÍ TŘI KOLA 988 00:53:27,537 --> 00:53:29,080 Rainn je připravená. 989 00:53:30,540 --> 00:53:32,250 Připravená závodit. 990 00:53:35,337 --> 00:53:36,338 Musí přidat. 991 00:53:36,922 --> 00:53:39,174 Na nic nečekej. 992 00:53:44,220 --> 00:53:45,889 Už musí přidat. 993 00:53:45,972 --> 00:53:47,265 Hned. 994 00:53:49,309 --> 00:53:51,561 Zhluboka se nadechni a šlápni do toho. 995 00:53:51,645 --> 00:53:54,606 Běž, Rainn, na nic nečekej. 996 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 Nečekej. 997 00:53:58,693 --> 00:54:00,487 Už musí zabrat. 998 00:54:00,570 --> 00:54:02,113 Prodloužil se jí krok. 999 00:54:02,197 --> 00:54:03,657 - Jo. - To je ono. 1000 00:54:05,408 --> 00:54:06,534 {\an8}Zaber! 1001 00:54:07,702 --> 00:54:08,620 {\an8}Zaber! 1002 00:54:09,245 --> 00:54:10,538 {\an8}FINÁLE 1500 M R - 4:57:85 1003 00:54:10,622 --> 00:54:13,792 {\an8}Jo, je v cíli. Čas 4:57. 1004 00:54:17,879 --> 00:54:19,547 1500 M DÍVKY 2 - RAINN SHEPPARDOVÁ 1005 00:54:24,552 --> 00:54:26,304 {\an8}STARŠÍ ŽÁKYNĚ 2. MÍSTO - 1500 METRŮ 1006 00:54:28,431 --> 00:54:30,392 Ty peníze si vezmu. 1007 00:54:30,475 --> 00:54:31,810 Odměna pro trenéra. 1008 00:54:35,772 --> 00:54:37,774 Výborně, Tai. 1009 00:54:39,442 --> 00:54:41,569 Představ si, že sprintuješ. 1010 00:54:42,070 --> 00:54:44,364 Přidej, přidej, přidej. 1011 00:54:45,031 --> 00:54:46,116 Výborně. 1012 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Rainn se zotavila ze zranění a vede si moc dobře. 1013 00:54:51,579 --> 00:54:57,836 Spousta trenérů si je bude chtít přetáhnout do svých škol. 1014 00:54:58,837 --> 00:55:03,717 Chci, aby šly na školu, kde získají to nejlepší vzdělání. 1015 00:55:06,302 --> 00:55:08,263 Chci být známá. 1016 00:55:08,346 --> 00:55:13,226 Aby až umřu, všichni věděli, kdo byla Rainn Sheppardová. 1017 00:55:15,562 --> 00:55:18,231 Jsme první generace. Legendy. 1018 00:55:18,815 --> 00:55:20,191 Legendy Sheppardovy. 1019 00:55:24,195 --> 00:55:27,615 ATLETICKÝ KLUB JEUNESS RODIČOVSKÁ SCHŮZKA 1020 00:55:27,699 --> 00:55:30,785 Ozvala se ti Nadace Tylera Perryho? 1021 00:55:31,411 --> 00:55:34,748 - Ohledně nájmu? - Ne. 1022 00:55:35,457 --> 00:55:37,292 Ne? Ani slovo? 1023 00:55:37,375 --> 00:55:40,045 Třeba ti to budou platit až do smrti. 1024 00:55:40,128 --> 00:55:42,297 Jo, možná na to zapomněli… 1025 00:55:42,380 --> 00:55:43,548 Doufejme. 1026 00:55:43,631 --> 00:55:46,217 Myslíš, že nájem utáhneš? 1027 00:55:46,301 --> 00:55:47,177 Potom? 1028 00:55:47,260 --> 00:55:48,303 Jo. 1029 00:55:50,180 --> 00:55:53,892 Jo, akorát holky nebudou mít první, poslední. 1030 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 Klidně mi zavolej a vysvětlím jim to. 1031 00:55:58,938 --> 00:56:00,273 Takže tak. 1032 00:56:00,356 --> 00:56:02,901 „Chceš, abych ti koupila tohle? 1033 00:56:02,984 --> 00:56:04,235 Zeptám se Jean.“ 1034 00:56:04,319 --> 00:56:06,362 Nejsi jediná, kdo je vychovává. 1035 00:56:09,240 --> 00:56:13,995 Každý rok vyrážíme na Národní olympijské hry mládeže. 1036 00:56:14,079 --> 00:56:17,874 Mrkněte do seznamu a pokud má vaše dcera dobrý čas, 1037 00:56:17,957 --> 00:56:20,752 nejspíš na závody pojede. 1038 00:56:20,835 --> 00:56:22,504 Jezdí tam trenéři z vysokých 1039 00:56:22,587 --> 00:56:28,134 a zajímají se o umístění ve finále do pátého místa. 1040 00:56:28,218 --> 00:56:29,385 To je úspěch. 1041 00:56:29,469 --> 00:56:33,098 Medaile tam získává prvních osm. 1042 00:56:33,181 --> 00:56:36,392 Zní to trochu velkoryse, 1043 00:56:36,476 --> 00:56:41,689 ale když sprint na 200 metrů běží nějakých 200 devítiletých holek, 1044 00:56:41,773 --> 00:56:44,943 dostat se do první osmičky není hračka. 1045 00:56:45,026 --> 00:56:47,570 Patříte mezi osm nejlepších v USA. 1046 00:56:48,696 --> 00:56:50,573 No tak, Adelio, drž dráhu! 1047 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Zaber! Víš, co to znamená? 1048 00:56:55,829 --> 00:56:56,788 Shauno! 1049 00:56:56,871 --> 00:57:01,876 Ještě jednou na mým tréninku někomu řekni, aby zpomalil, a máš padáka. 1050 00:57:01,960 --> 00:57:04,587 Rozumíš? Zbláznila ses? 1051 00:57:05,171 --> 00:57:06,714 Připravené? Sbohem. 1052 00:57:11,094 --> 00:57:14,097 Ruce z kapes! 1053 00:57:17,142 --> 00:57:20,937 Výborně. Od začátku, Shauno. Výborně. 1054 00:57:22,355 --> 00:57:25,567 Jestli zastavíš, běž domů a už se nevracej. 1055 00:57:25,650 --> 00:57:26,609 Díky. 1056 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Už se ti ozvali z nějakých škol? 1057 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Státních? 1058 00:57:32,115 --> 00:57:34,284 {\an8}Jen z Bedford Academy. 1059 00:57:34,367 --> 00:57:36,119 - Jen odsud? - Jo. 1060 00:57:36,202 --> 00:57:38,830 Na jaké odborné ses hlásila? 1061 00:57:39,414 --> 00:57:42,083 Brooklyn Tech, Brooklyn Latin a Stuyvesant. 1062 00:57:42,792 --> 00:57:44,752 Ze Stuyvesant už jsou výsledky. 1063 00:57:44,836 --> 00:57:46,254 Takže mě nevzali. 1064 00:57:46,796 --> 00:57:48,131 Podle Mitsy ne. 1065 00:57:48,214 --> 00:57:51,885 Na Stuyvesant se prý dostalo jen sedm černošských dětí. 1066 00:57:51,968 --> 00:57:52,844 Cože? 1067 00:57:53,428 --> 00:57:57,557 Vzali 395 dětí, z toho jen sedm černošských. 1068 00:57:58,558 --> 00:58:01,811 Stuyvesant si můžeš vyškrtnout. 1069 00:58:02,645 --> 00:58:03,897 Ani mě to nemrzí. 1070 00:58:03,980 --> 00:58:06,733 Myslíš, že by státní střední škola 1071 00:58:06,816 --> 00:58:09,527 byla lepší, než soukromá škola 1072 00:58:09,611 --> 00:58:11,571 St. Joseph's? 1073 00:58:11,654 --> 00:58:13,781 V porovnání ne. 1074 00:58:13,865 --> 00:58:15,200 - Ne? - Ale… 1075 00:58:15,283 --> 00:58:17,577 Existují dobré státní školy, 1076 00:58:17,660 --> 00:58:21,122 ale St. Joseph's by pro tebe byla lepší. 1077 00:58:21,873 --> 00:58:23,291 Počkáme a uvidíme. 1078 00:58:23,374 --> 00:58:26,002 Půjde ti to kdekoliv. 1079 00:58:27,879 --> 00:58:29,547 {\an8}- Nebo Japonci. - Korejci. 1080 00:58:29,672 --> 00:58:31,424 {\an8}TAI A RAINN JDOU DO ST. JOSEPH'S, 1081 00:58:31,549 --> 00:58:33,468 {\an8}KDE ROČNÍ ŠKOLNÉ ČINÍ 7500 DOLARŮ. 1082 00:58:33,593 --> 00:58:36,429 {\an8}Co je pro vás na střední nejdůležitější? 1083 00:58:36,513 --> 00:58:40,058 Klidně řekněte obědy, basketbal, prostě cokoliv. 1084 00:58:40,141 --> 00:58:41,100 Co je hlavní? 1085 00:58:41,184 --> 00:58:43,561 - Obědy. - Obědy. Fajn. Sport. 1086 00:58:43,645 --> 00:58:45,104 Máte skvělé známky. 1087 00:58:45,188 --> 00:58:48,983 Všichni přes 90 bodů, takže pokud byste měli zájem nastoupit, 1088 00:58:49,067 --> 00:58:51,402 stačí oslovit mě nebo ředitele 1089 00:58:51,486 --> 00:58:52,737 a něco vymyslíme. 1090 00:58:52,820 --> 00:58:55,406 Tak to obvykle probíhá. 1091 00:58:58,284 --> 00:58:59,869 O čem se bavíte? 1092 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 O volbách. 1093 00:59:01,371 --> 00:59:03,122 Dělali jsme na to cvičení, 1094 00:59:03,206 --> 00:59:04,666 ale pořád to nechápu. 1095 00:59:04,749 --> 00:59:07,460 Od Francouzské revoluce k Průmyslové? 1096 00:59:07,544 --> 00:59:09,546 Průmyslová je o jihu a severu. 1097 00:59:09,629 --> 00:59:11,381 - Berete si iPady domů? - Jo. 1098 00:59:11,881 --> 00:59:13,174 Takže musíme… 1099 00:59:15,802 --> 00:59:18,388 Sedíme vedle sebe, všichni pohromadě. 1100 00:59:18,471 --> 00:59:20,265 SOUSTŘEĎTE SE NA DŮLEŽITÉ VĚCI. 1101 00:59:20,348 --> 00:59:22,225 NENECHTE SE ROZPTÝLIT HLOUPOSTMI. 1102 00:59:26,646 --> 00:59:28,439 Nechci chodit na holčičí školu. 1103 00:59:29,357 --> 00:59:32,485 Holky jsou strašné hysterky, 1104 00:59:33,361 --> 00:59:36,990 občas se snáz vychází s kluky. 1105 00:59:37,073 --> 00:59:39,367 Občas jsou ale kluci sprostí. 1106 00:59:39,867 --> 00:59:41,452 Asi záleží na lidech. 1107 00:59:41,536 --> 00:59:44,289 Proto nechci jít na holčičí školu. 1108 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Ale tahle mi nevadí. 1109 00:59:46,332 --> 00:59:48,459 St. Joseph's je dobrá dívčí škola. 1110 00:59:49,252 --> 00:59:51,212 Chci hodně kroužků, 1111 00:59:51,296 --> 00:59:53,256 abych si mohla vybrat. 1112 00:59:53,339 --> 00:59:58,136 Chci si najít nějaký koníček, něco, 1113 00:59:58,219 --> 01:00:01,347 co mě bude bavit i na vysoké, 1114 01:00:01,431 --> 01:00:04,309 protože chci jít na vysokou a vědět… 1115 01:00:05,310 --> 01:00:07,812 Na vysoké chci mít jasno, co chci dělat, 1116 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 nechci po tom pátrat. 1117 01:00:09,856 --> 01:00:14,861 Chci si tam odkroutit ty čtyři roky 1118 01:00:14,944 --> 01:00:19,073 a vrhnout se do práce nebo závodění. 1119 01:00:31,419 --> 01:00:34,756 Má krásnej obličej. Musí se líbit všem. 1120 01:00:34,839 --> 01:00:39,844 Řekla vám máma, že vás obě vzali na St. Joseph's? 1121 01:00:39,927 --> 01:00:41,012 Jo. 1122 01:00:41,095 --> 01:00:42,972 A dostaly jste stipendium. 1123 01:00:43,056 --> 01:00:44,807 - Co? - Jo! 1124 01:00:44,891 --> 01:00:46,893 - Dostaly… - Na celý čtyři roky? 1125 01:00:46,976 --> 01:00:49,729 Jo, díky skvělému prospěchu. 1126 01:00:50,688 --> 01:00:52,106 Takhle to vypadá, 1127 01:00:52,190 --> 01:00:54,609 když se otevřou dveře budoucnosti. 1128 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Tady to máte, 1129 01:00:56,361 --> 01:01:00,948 protože příští tři roky rozhodnou, kam půjdete na vysokou. 1130 01:01:01,032 --> 01:01:04,410 Pohlíží se na vaše známky z prváku, druháku a třeťáku. 1131 01:01:04,494 --> 01:01:08,081 Když budeme mít první tři roky výborný prospěch, 1132 01:01:08,164 --> 01:01:10,750 dostaneme stipendium i na vysokou. 1133 01:01:10,833 --> 01:01:13,378 Přesně tak. 1134 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Chceme plné stipendium. 1135 01:01:15,588 --> 01:01:18,424 - Chci jít… - Na skvělou školu. 1136 01:01:19,050 --> 01:01:20,802 - Já se bojím. - Bojíš? 1137 01:01:21,803 --> 01:01:23,179 Bude ti o tři roky víc. 1138 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Nebudeš se bát, budeš připravená. 1139 01:01:26,516 --> 01:01:30,645 Chceš vypadnout z Brooklynu na nějaké krásné místo? 1140 01:01:30,728 --> 01:01:33,147 - Můžeš bydlet se mnou. - Ani nápad. 1141 01:01:33,231 --> 01:01:34,649 Potřebovaly bychom dům. 1142 01:01:57,171 --> 01:01:59,382 Chci natočit sestry. 1143 01:02:00,216 --> 01:02:01,426 Co tu děláš? 1144 01:02:02,260 --> 01:02:03,845 Tai slaví narozeniny. 1145 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 A ty jsi její co? 1146 01:02:05,638 --> 01:02:07,014 Nejlepší kámoška. 1147 01:02:07,098 --> 01:02:10,017 {\an8}- Z naší rodiny jediná kámoška? - Ne. 1148 01:02:10,101 --> 01:02:11,477 {\an8}A kdo teda dál? 1149 01:02:11,561 --> 01:02:12,687 {\an8}CHIOMA KAMARÁDKA Z TÝMU 1150 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Rainn a Brooke. 1151 01:02:15,898 --> 01:02:17,692 Co máš na naší rodině ráda? 1152 01:02:18,609 --> 01:02:19,652 Všechno? 1153 01:02:19,736 --> 01:02:20,570 Například? 1154 01:02:21,362 --> 01:02:25,408 Jste milé, starostlivé a hodné. 1155 01:02:25,491 --> 01:02:27,243 Kam jdeš na střední? 1156 01:02:27,910 --> 01:02:29,871 - St. Joseph's. - Výborně. 1157 01:02:29,954 --> 01:02:30,872 Díky. 1158 01:02:30,955 --> 01:02:33,875 Dostalas plný stipendium na čtyři roky? 1159 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 - Jo. - To je fajn. 1160 01:02:37,086 --> 01:02:38,337 Rainn. 1161 01:02:40,173 --> 01:02:41,424 {\an8}SARIANI RAINNINA KAMARÁDKA 1162 01:02:41,507 --> 01:02:44,761 {\an8}Vím, že mi to přeješ, ale mohla bys to dát víc najevo. 1163 01:02:44,844 --> 01:02:48,014 Dobrý, ne. Už to nejde změnit, Sariani. 1164 01:02:48,097 --> 01:02:48,973 Dobře. 1165 01:02:49,807 --> 01:02:53,144 Hodně štěstí, zdraví. 1166 01:02:53,811 --> 01:02:57,815 Hodně štěstí, Tai Tai. 1167 01:02:58,483 --> 01:03:01,819 Hodně štěstí, zdraví. 1168 01:03:03,571 --> 01:03:05,072 KLUB JEUNESS ČTENÁŘSKÝ KROUŽEK 1169 01:03:05,156 --> 01:03:06,741 Na straně 11 říkala: 1170 01:03:06,824 --> 01:03:09,535 „Na Williamsonu nemusím dělat machry. 1171 01:03:09,619 --> 01:03:14,081 Budu tam hustá od začátku, protože je tam jen hrstka černochů. 1172 01:03:14,665 --> 01:03:19,086 {\an8}Musím si to v hlavě přepnout na Hvězdu Williamsonu, 1173 01:03:19,170 --> 01:03:21,422 která nemluví slangově. 1174 01:03:21,506 --> 01:03:24,383 Rapperské hlášky nejsou nic pro ni, i když je 1175 01:03:24,467 --> 01:03:26,052 bílí kamarádi používají. 1176 01:03:26,135 --> 01:03:29,138 Od nich to působí drsně.“ A od ní? 1177 01:03:29,222 --> 01:03:31,182 - Jako z ghetta. - Ano, z ghetta. 1178 01:03:31,265 --> 01:03:35,728 „Hvězda Williamsonu nikomu nedá důvod, aby ji mohl nařknout, že je z ghetta. 1179 01:03:36,312 --> 01:03:39,273 Strašně se mi to příčí, ale nemůžu jinak.“ 1180 01:03:39,357 --> 01:03:41,567 Proč se bude přetvařovat? 1181 01:03:42,401 --> 01:03:44,779 Kdybyste chodily do školy plné bělochů… 1182 01:03:48,533 --> 01:03:51,244 Kdybyste řekly: „Táhneš se, Brooke.“ 1183 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Bílí kamarádi by vám rozuměli? 1184 01:03:56,958 --> 01:03:57,834 „Jsem slabá.“ 1185 01:04:00,419 --> 01:04:02,880 Myslíte, že by vám rozuměli? 1186 01:04:02,964 --> 01:04:04,507 - Ne. - Ne. 1187 01:04:05,132 --> 01:04:06,425 A co ty, Rainn? 1188 01:04:06,509 --> 01:04:09,554 Chovala by ses jinak ve škole plné bělochů? 1189 01:04:09,637 --> 01:04:11,305 - Mluvila bys stejně? - Jo. 1190 01:04:11,389 --> 01:04:13,891 Pořád bych byla sama sebou a ne… 1191 01:04:17,812 --> 01:04:21,190 Dobře. Jak ta kapitola končí? Mayo? 1192 01:04:21,732 --> 01:04:23,860 Khalila zastřelí policie. 1193 01:04:23,943 --> 01:04:25,403 Jak se to stane? 1194 01:04:26,070 --> 01:04:28,698 - Zastaví ho v autě. - Ano. 1195 01:04:29,448 --> 01:04:31,367 A co Khalil udělá? 1196 01:04:31,450 --> 01:04:33,369 Pohne se a oni ho zastřelí. 1197 01:04:33,452 --> 01:04:35,162 A proč ho střelí třikrát? 1198 01:04:35,246 --> 01:04:39,959 Protože si myslí, že černoši jsou… Co myslíš, Missy? 1199 01:04:40,042 --> 01:04:41,002 Nebezpeční. 1200 01:04:41,085 --> 01:04:46,465 Myslíte, že když mám dva syny, lidé mi říkají: 1201 01:04:46,549 --> 01:04:50,428 „Nemusíš se bát, jsou chytří. Chodí na vysokou.“ 1202 01:04:50,511 --> 01:04:52,471 Říkají mi to? 1203 01:04:52,555 --> 01:04:54,265 - Ne. - Ne. 1204 01:04:54,348 --> 01:04:59,228 Zeptají se někdy: „Máš vysokou školu?“ 1205 01:04:59,312 --> 01:05:03,107 Ne, jen říkají: „Černé děti jsou takové a makové.“ 1206 01:05:03,691 --> 01:05:08,195 Jenže když vyrůstají na určitém místě a setkávají se s určitým jednáním, 1207 01:05:08,279 --> 01:05:11,699 nic jiného neznají, jen ulici. 1208 01:05:12,199 --> 01:05:14,952 Buď se toho stanete součástí, 1209 01:05:16,037 --> 01:05:19,165 nebo začnete běhat. Jedno nebo druhé. 1210 01:05:20,041 --> 01:05:23,127 BLAHOPŘEJEME 1211 01:05:23,210 --> 01:05:25,963 {\an8}BLAHOPŘEJEME K PŘIJETÍ NA STŘEDNÍ, OSMÁCI! 1212 01:05:26,047 --> 01:05:28,215 {\an8}Škola St. Joseph's se zavírá. 1213 01:05:28,883 --> 01:05:32,970 Bedford podle mě už v tuto chvíli není na pořadu dne, 1214 01:05:33,054 --> 01:05:37,058 protože státní školy už uzavřely přijímačky. 1215 01:05:37,725 --> 01:05:38,559 Takže, 1216 01:05:39,060 --> 01:05:43,856 mámě jsem řekla, že ti pomůžu najít novou školu, 1217 01:05:43,940 --> 01:05:47,526 ale nechci, aby ses moc upínala na Bedford Academy. 1218 01:05:48,110 --> 01:05:49,070 Dobře. 1219 01:05:52,490 --> 01:05:53,407 Vypadáš smutně. 1220 01:05:56,494 --> 01:05:59,080 Doporučovala bych Bishop Loughlin. 1221 01:05:59,664 --> 01:06:01,374 Je to skvělá škola. 1222 01:06:02,500 --> 01:06:03,334 Dobře. 1223 01:06:03,417 --> 01:06:09,006 {\an8}ST. JOSEPH'S SE ZAVÍRÁ A STIPENDIUM SESTER JE V OHROŽENÍ. 1224 01:06:13,427 --> 01:06:16,514 Se školou si nedělej starosti. 1225 01:06:16,597 --> 01:06:18,557 Kryju ti záda, ano? 1226 01:06:20,893 --> 01:06:23,521 Na malou holku si děláš moc velké starosti. 1227 01:06:24,355 --> 01:06:26,691 Šup, vstávej a jdi na to. 1228 01:06:28,567 --> 01:06:30,152 - Pomůžeš mi? - Jo. 1229 01:06:30,903 --> 01:06:32,071 Myslíš, že to hraju? 1230 01:06:33,322 --> 01:06:34,532 Mazej trénovat. 1231 01:06:35,616 --> 01:06:39,286 Hrozně to prožívá, ale ona už je taková. 1232 01:06:40,037 --> 01:06:41,914 Vždycky to dobře dopadne. 1233 01:06:42,665 --> 01:06:46,252 Mají se nám ozvat s Loughlinu, 1234 01:06:46,335 --> 01:06:50,548 jestli se jim podaří vmáčknout je do prváku. 1235 01:06:51,340 --> 01:06:54,093 Až do cíle. Výborně. 1236 01:06:54,719 --> 01:06:59,598 Loughlin je dobrá škola s vynikajícím atletickým kroužkem, 1237 01:06:59,682 --> 01:07:03,894 takže budou mít spoustu příležitostí pořádně si zaběhat. 1238 01:07:03,978 --> 01:07:06,772 Přežijí to a budou v pohodě. 1239 01:07:08,357 --> 01:07:11,861 Pokud si budu muset najít druhou práci, abych měla na školné, 1240 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 najdu si ji. 1241 01:07:15,990 --> 01:07:18,117 Tahle možnost tu pořád je. 1242 01:07:19,368 --> 01:07:20,411 Uvidíme. 1243 01:07:21,787 --> 01:07:23,080 Modlím se. 1244 01:07:23,581 --> 01:07:24,707 Není to zadarmo? 1245 01:07:25,750 --> 01:07:27,668 Ne, není. 1246 01:07:28,753 --> 01:07:31,255 Je to soukromá katolická škola. 1247 01:07:31,839 --> 01:07:32,882 Není zadarmo. 1248 01:07:33,424 --> 01:07:36,510 JARO 2019 1249 01:07:36,927 --> 01:07:39,263 PRVNÍ KVALIFIKACE DO NÁRODNÍHO KOLA 1250 01:07:39,346 --> 01:07:43,476 Pokud chcete do národního kola, dneska tomu musíte věřit. 1251 01:07:43,559 --> 01:07:45,728 Musíte zaběhnout nejlepší časy 1252 01:07:45,811 --> 01:07:47,521 a skákat nejlepší skoky, 1253 01:07:47,605 --> 01:07:50,691 prostě cokoliv, díky čemu postoupíte. 1254 01:07:50,775 --> 01:07:55,196 Ať už poběžíte 100 nebo 3000 metrů, jak se budete tvářit 1255 01:07:55,279 --> 01:07:56,781 v cílové rovince? 1256 01:07:58,449 --> 01:08:03,829 Bože, dej mým holkám sílu a rychlost, aby zaběhly své maximum. 1257 01:08:03,913 --> 01:08:06,624 - Raz, dva, tři. - Jeuness! 1258 01:08:07,249 --> 01:08:08,542 Fajn… 1259 01:08:12,797 --> 01:08:15,257 {\an8}3000 M ČAS PRO KVALIFIKACI - 11:47:00 1260 01:08:15,341 --> 01:08:16,258 {\an8}Připravit. 1261 01:08:21,097 --> 01:08:22,098 Brookie! 1262 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Do toho, Brooke! 1263 01:08:24,975 --> 01:08:26,602 {\an8}To je ono! 1264 01:08:26,685 --> 01:08:28,354 {\an8}Do toho, Brookie! 1265 01:08:28,437 --> 01:08:31,857 {\an8}KVALIFIKAČNÍ ČAS - 11:47:00 ČAS BROOKE - 11:23:46 1266 01:08:31,941 --> 01:08:33,526 {\an8}Brooke běžela mnohem líp. 1267 01:08:41,075 --> 01:08:41,951 Jsi nervózní? 1268 01:08:43,702 --> 01:08:45,329 Chceš do národního kola? 1269 01:08:47,790 --> 01:08:48,666 Asi jo. 1270 01:08:50,376 --> 01:08:53,921 Má pubertální splín. 1271 01:09:01,011 --> 01:09:01,846 Připravit. 1272 01:09:01,929 --> 01:09:03,389 800 M KVALIFIKACE - 2:25:00 1273 01:09:03,472 --> 01:09:04,348 Pozor… 1274 01:09:12,064 --> 01:09:13,732 Dej do toho všechno! 1275 01:09:14,608 --> 01:09:15,776 Běhat umí. 1276 01:09:17,111 --> 01:09:19,780 Ale nechce přepálit začátek. 1277 01:09:21,740 --> 01:09:22,616 Zaber! 1278 01:09:24,869 --> 01:09:26,162 Do toho! 1279 01:09:28,539 --> 01:09:31,167 Nemůžeš čekat až na poslední kolo! 1280 01:09:31,250 --> 01:09:33,502 {\an8}- Nemůžeš! - Do toho! Výborně! 1281 01:09:34,086 --> 01:09:35,212 {\an8}Zaber, Tai! 1282 01:09:37,298 --> 01:09:38,591 {\an8}No tak! 1283 01:09:40,634 --> 01:09:41,927 Zaber, Tai! 1284 01:09:42,761 --> 01:09:44,972 Víš, kdo vypadne ze štafety? 1285 01:09:45,639 --> 01:09:47,141 {\an8}Tai. 1286 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 {\an8}V národním kole takhle běhat nemůže. 1287 01:09:52,396 --> 01:09:53,606 {\an8}No tak! 1288 01:09:55,149 --> 01:09:57,401 {\an8}Štafetu nejspíš nepoběží, 1289 01:09:57,484 --> 01:10:00,279 {\an8}v národním kole ji zastoupí Rainn. 1290 01:10:00,362 --> 01:10:03,616 {\an8}TAI - 2:29:06 - NEKVALIFIKOVALA SE RAINN - 2:24:68 - KVALIFIKOVALA SE 1291 01:10:03,699 --> 01:10:04,700 {\an8}To bylo špatný. 1292 01:10:05,743 --> 01:10:07,786 {\an8}Uděláme z tebe náhradnici, 1293 01:10:07,870 --> 01:10:11,290 protože tohle na národní kolo nestačí. 1294 01:10:11,373 --> 01:10:14,084 Pořád máme čas, pořád jsi ve hře. 1295 01:10:17,671 --> 01:10:19,423 Běh je jejich spása. 1296 01:10:19,506 --> 01:10:22,801 Díky běhu jsou soustředěné, 1297 01:10:22,885 --> 01:10:27,890 poslouchají a mají nějaký cíl. 1298 01:10:28,849 --> 01:10:32,561 Všichni potřebují nějaký cíl, obzvlášť puberťačky. 1299 01:10:38,108 --> 01:10:39,610 Nejsem obyčejná holka. 1300 01:10:40,527 --> 01:10:43,572 Mám spoustu velkých příležitostí. 1301 01:10:45,366 --> 01:10:47,243 Jenže je nechci využít. 1302 01:10:50,204 --> 01:10:51,622 {\an8}Běhání mě moc baví. 1303 01:10:53,707 --> 01:10:57,503 Jenže jsem nechtěla běhat pod takovým tlakem. 1304 01:11:00,005 --> 01:11:03,384 Když ale budu běhat, mohla bych dostat plné stipendium. 1305 01:11:10,182 --> 01:11:13,018 S Tai máme dobrý vztah. 1306 01:11:13,686 --> 01:11:16,730 Už několik měsíců mě prosí, 1307 01:11:16,814 --> 01:11:20,276 {\an8}abych jí dovolila zůstat v domě a trénovat. 1308 01:11:20,359 --> 01:11:21,485 {\an8}KAYLAH KAMARÁDKA Z TÝMU 1309 01:11:21,568 --> 01:11:23,696 {\an8}Rodiče si aspoň odpočinou. 1310 01:11:24,738 --> 01:11:27,157 Odpočinout si od puberťačky je třeba. 1311 01:11:28,409 --> 01:11:31,328 A obzvlášť od Tai. 1312 01:11:32,288 --> 01:11:34,915 Nestojíš. Ležíš. 1313 01:11:36,083 --> 01:11:37,793 Vztyk. Ukaž. 1314 01:11:37,876 --> 01:11:40,129 Je hodně temperamentní. 1315 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 Malý byt jí prostě nestačí. 1316 01:11:45,301 --> 01:11:46,510 Jean mám ráda. 1317 01:11:47,636 --> 01:11:50,055 Vychovávala mě jinak než máma. 1318 01:11:50,139 --> 01:11:51,473 CONEY ISLAND, NEW YORK 1319 01:11:51,557 --> 01:11:53,350 Jak to říct? Ona… 1320 01:11:53,434 --> 01:11:54,977 Dodává mi sebevědomí. 1321 01:11:56,312 --> 01:11:57,896 Naučila mě, 1322 01:11:59,023 --> 01:12:03,068 že budoucnost mohou ovlivnit i ty nejmenší překážky. 1323 01:12:04,403 --> 01:12:07,489 Chci, aby to celé něco znamenalo, 1324 01:12:07,990 --> 01:12:10,492 aby to nebylo k ničemu. 1325 01:12:11,660 --> 01:12:15,622 Dokážu zaběhnout opravdu rychlé časy. 1326 01:12:22,921 --> 01:12:27,009 Když jsem byla malá, moje babička dělala pěstounku. 1327 01:12:27,926 --> 01:12:31,930 Neustále měla doma nějaké děti, 1328 01:12:32,556 --> 01:12:36,393 takže jsme byli zvyklí se o ně starat. 1329 01:12:36,477 --> 01:12:38,187 Přešlo nám to do krve. 1330 01:12:39,271 --> 01:12:43,776 A já se něco podobného v menším měřítku snažím dělat s týmem. 1331 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 Starat se o děti, které mají rodiče, 1332 01:12:46,779 --> 01:12:51,408 ale někdo jim v jejich životech chybí. 1333 01:12:52,451 --> 01:12:55,537 Ulice mi vzala pár opravdu talentovaných holek, 1334 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 což je vždycky smutné, 1335 01:12:57,831 --> 01:13:01,460 ale člověk si musí říct, 1336 01:13:01,543 --> 01:13:05,589 že i pomoc jedné jediné dívce je vítězstvím. 1337 01:13:08,634 --> 01:13:12,054 {\an8}TAI MÁ POSLEDNÍ ŠANCI KVALIFIKOVAT SE NA OLYMPIÁDU MLÁDEŽE. 1338 01:13:12,137 --> 01:13:13,389 {\an8}Zůstaň tu a cvič. 1339 01:13:13,472 --> 01:13:17,059 Protahuj se. Ale víš, kde je to hlavně, viď? 1340 01:13:17,726 --> 01:13:19,770 - Tady? - Jo, tady. 1341 01:13:19,853 --> 01:13:20,813 Pořád mám nervy. 1342 01:13:20,896 --> 01:13:23,690 První čtvrtinu dej v klidu, 1343 01:13:23,774 --> 01:13:25,818 vždycky ji totiž přepálíš. 1344 01:13:25,901 --> 01:13:28,362 Rychle, ale v klidu. 1345 01:13:28,445 --> 01:13:29,988 Soustřeď se na rovinku. 1346 01:13:30,614 --> 01:13:34,576 Znáš tu reklamu na Nike, jak tam říkají: „Já to dám“? 1347 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Jo. 1348 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 To si musíš zpívat. 1349 01:13:37,830 --> 01:13:41,500 Opakuj si, že to dáš. A já ti budu fandit. 1350 01:13:42,126 --> 01:13:44,628 Co si budeš opakovat? 1351 01:13:44,711 --> 01:13:47,506 - Já to dám. - Přesně tak, protože to dáš. 1352 01:13:47,589 --> 01:13:49,967 Věříš tomu? Musíš tomu věřit. 1353 01:13:50,050 --> 01:13:53,595 U mě je fuk, jestli tomu věřím, na trati totiž budeš ty. 1354 01:13:53,679 --> 01:13:55,139 Pořádně se rozcvič. 1355 01:13:55,848 --> 01:13:56,974 - Ano? - Díky. 1356 01:13:57,057 --> 01:13:58,058 Nemáš zač. 1357 01:14:05,566 --> 01:14:08,610 13, 14, 800. Hodně štěstí. 1358 01:14:08,694 --> 01:14:11,196 Běžte v řadě za číslem dva. 1359 01:14:17,619 --> 01:14:19,121 800 M KVALIFIKACE - 2:25:00 1360 01:14:19,204 --> 01:14:20,080 Připravit. 1361 01:14:31,717 --> 01:14:35,512 Výborně! Ty to dáš! 1362 01:14:35,596 --> 01:14:36,972 Do toho! 1363 01:14:37,764 --> 01:14:39,099 Teď zaber! 1364 01:14:42,811 --> 01:14:44,146 Teď zaber! 1365 01:14:44,229 --> 01:14:47,107 Pořádně! 1366 01:14:53,071 --> 01:14:57,117 {\an8}TAI - 2:24:12 - KVALIFIKOVALA SE 1367 01:14:59,870 --> 01:15:00,704 Fajn. 1368 01:15:01,747 --> 01:15:03,916 Třetí a poslední závod vyhrála. 1369 01:15:12,049 --> 01:15:14,009 Škoda, že tě neuvidím. 1370 01:15:14,092 --> 01:15:15,427 Nafotím ti to. 1371 01:15:16,136 --> 01:15:17,095 Potřebuješ něco? 1372 01:15:17,721 --> 01:15:18,680 Náušnice? 1373 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 Jo, šperky. 1374 01:15:20,307 --> 01:15:23,060 Náušnice nemáme, protože je furt ztrácíme. 1375 01:15:23,143 --> 01:15:25,270 Jdeš na ples, musíš se vyfiknout. 1376 01:15:26,146 --> 01:15:27,314 Výjimečný okamžik. 1377 01:15:27,397 --> 01:15:30,776 Ples nemá každý, ne všichni totiž maturují. 1378 01:15:31,276 --> 01:15:32,486 Já ho neměla. 1379 01:15:32,569 --> 01:15:33,946 - Fakt? - V osmičce ne. 1380 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 - Nedělalo se to. - Co na střední? 1381 01:15:36,990 --> 01:15:38,367 Nešla jsem na ples. 1382 01:15:39,409 --> 01:15:41,995 Pozvala bych tě, ale už mám doprovod. 1383 01:15:42,746 --> 01:15:43,747 Koho? 1384 01:15:44,915 --> 01:15:45,749 Joshuu. 1385 01:15:45,832 --> 01:15:46,959 Kdo to je? 1386 01:15:50,337 --> 01:15:52,422 {\an8}VÁLÍM TAKHLE JSEM VSTALA - BEZCHYBNÁ 1387 01:15:52,506 --> 01:15:53,590 {\an8}CO BY DĚLALA BEYONCÉ? 1388 01:16:32,045 --> 01:16:33,547 {\an8}PLES 2019 1389 01:17:12,502 --> 01:17:13,712 {\an8}BLAHOPŘEJEME! 1390 01:17:33,523 --> 01:17:34,816 Rainn Sheppardová. 1391 01:17:37,778 --> 01:17:38,945 Tai Sheppardová. 1392 01:17:43,241 --> 01:17:45,452 Mám to, trenérko Jean! 1393 01:18:12,979 --> 01:18:18,151 LÉTO 2019 1394 01:18:21,196 --> 01:18:25,158 NÁRODNÍ OLYMPIÁDA MLÁDEŽE GREENSBORO, SEVERNÍ KAROLÍNA 1395 01:18:41,925 --> 01:18:44,928 Brookie, víš, jak ses umístila na 3000 metrů? 1396 01:18:45,011 --> 01:18:47,597 - Desátá. - Jo, to je dobrý. 1397 01:18:48,390 --> 01:18:53,145 Stačí ti poskočit jen o dvě místa. Ale o to nám nejde. 1398 01:18:53,228 --> 01:18:54,771 Pokusíme se vyhrát. 1399 01:18:55,605 --> 01:18:57,524 Jak se budeš na konci tvářit? 1400 01:18:58,316 --> 01:19:01,611 Přesně tak, chci, abys na konci dřela. 1401 01:19:05,615 --> 01:19:11,580 Když jsem běžela poprvé, bylo to super, konečně jsem něco dokázala. 1402 01:19:13,832 --> 01:19:16,334 Teď to beru tak, že mám životní náplň. 1403 01:19:17,002 --> 01:19:18,920 Na čem pracovat. 1404 01:19:19,004 --> 01:19:20,046 Mám cíl. 1405 01:19:20,130 --> 01:19:20,964 Připravit. 1406 01:19:21,047 --> 01:19:22,507 FINÁLE 3000 M DVANÁCTILETÝCH 1407 01:19:30,098 --> 01:19:31,975 Do toho, Brookie. 1408 01:19:32,058 --> 01:19:33,727 {\an8}BĚH NA 3000 M DÍVKY 12 LET 1409 01:19:35,020 --> 01:19:39,816 Do toho! 1410 01:19:40,400 --> 01:19:42,861 Sprintuj, Brookie! Sprintuj! 1411 01:19:45,822 --> 01:19:49,409 Do toho, Brooke. No tak, vydrž. 1412 01:19:55,791 --> 01:19:59,795 {\an8}Do toho! 1413 01:19:59,878 --> 01:20:03,340 {\an8}Bojuj, Brookie! 1414 01:20:04,466 --> 01:20:05,801 {\an8}Sheppardová třetí. 1415 01:20:05,884 --> 01:20:10,138 {\an8}BROOKE 3000 M ČAS 11:12:24 1416 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 {\an8}11:12. 1417 01:20:14,768 --> 01:20:18,647 {\an8}Nemůžu uvěřit, že doběhla třetí! Bože můj! 1418 01:20:19,481 --> 01:20:22,692 Třetí místo - Brooke Sheppardová z Brooklynu. 1419 01:20:28,824 --> 01:20:29,825 {\an8}Díky, dámy. 1420 01:20:30,408 --> 01:20:34,621 Hurá, holčičko! Bylas skvělá. 1421 01:20:41,378 --> 01:20:45,090 Rainn čeká 1500 metrů a nebude to mít snadné. 1422 01:20:45,173 --> 01:20:47,133 Doufám a mám nervy. 1423 01:20:47,217 --> 01:20:48,510 Před námi… 1424 01:20:49,636 --> 01:20:51,137 RAINN VSTUPUJE NA 4. MÍSTĚ 1425 01:20:51,221 --> 01:20:52,889 Rainn přišla závodit. 1426 01:20:52,973 --> 01:20:55,684 V tom je rozdíl. Nejde si zaběhat, ale závodit. 1427 01:20:56,309 --> 01:20:58,854 Jeden den ovlivňuje ten další. 1428 01:20:58,937 --> 01:21:02,691 Nemůžete se jeden den flákat a čekat, že se splní sny. 1429 01:21:02,774 --> 01:21:03,942 Musíte si to vydřít. 1430 01:21:04,025 --> 01:21:07,195 Nesplní se vám jen proto, že si to budete přát. 1431 01:21:07,279 --> 01:21:08,488 Připravit. 1432 01:21:10,407 --> 01:21:13,577 {\an8}FINÁLE 1500 M TŘINÁCTILETÝCH 1433 01:21:15,996 --> 01:21:21,543 {\an8}Do toho, Rainn! Zaber! Zaber! 1434 01:21:23,253 --> 01:21:24,796 Do toho, Rainny! 1435 01:21:25,505 --> 01:21:26,548 Do toho, zlato! 1436 01:21:27,507 --> 01:21:28,884 Už jsi skoro v cíli! 1437 01:21:29,634 --> 01:21:31,720 Do toho, Rainny! Zaber! 1438 01:21:32,345 --> 01:21:33,305 300 metrů! 1439 01:21:33,388 --> 01:21:34,514 Zaber! 1440 01:21:34,598 --> 01:21:36,057 Do toho, Rainny! 1441 01:21:37,684 --> 01:21:39,019 Běž, Rainn! 1442 01:21:39,811 --> 01:21:44,774 {\an8}Do toho, Rainny! Zaber! 1443 01:21:44,858 --> 01:21:46,943 {\an8}Rainn Sheppardová třetí. 1444 01:21:47,027 --> 01:21:51,907 {\an8}FINÁLE 1500 M TŘINÁCTILETÝCH RAINN - 4:49:32 1445 01:21:51,990 --> 01:21:54,284 {\an8}Skvělý závod. Nemůžu se na ni zlobit. 1446 01:21:56,328 --> 01:21:58,788 Bylas skvělá. 1447 01:21:58,872 --> 01:22:00,373 - Děkuju. - Dobrá práce. 1448 01:22:00,457 --> 01:22:04,169 Dala do toho všechno. 1449 01:22:07,422 --> 01:22:09,925 Třetí místo - z Naperville v Illinois… 1450 01:22:10,008 --> 01:22:11,009 Ne. 1451 01:22:11,593 --> 01:22:13,553 - Z Brooklynu… - Ano. 1452 01:22:13,637 --> 01:22:17,307 - …s časem 4:49:32… - Ano! 1453 01:22:17,390 --> 01:22:18,642 Rainn Sheppardová. 1454 01:22:20,477 --> 01:22:21,937 Jsem na tebe hrdá. 1455 01:22:22,020 --> 01:22:23,146 Já na sebe taky. 1456 01:22:24,147 --> 01:22:26,608 - Máš další, viď? - Jo. 1457 01:22:26,691 --> 01:22:30,236 Všichni vždycky říkají, že tým berou jako rodinu, 1458 01:22:30,320 --> 01:22:32,989 ale pro mě je tým rodinou 1459 01:22:33,073 --> 01:22:37,494 a rodina je všechno, protože mě nutí být lepším člověkem. 1460 01:22:42,791 --> 01:22:47,128 Před závodem jsem vždycky strašně nervózní. 1461 01:22:47,671 --> 01:22:49,589 Kouknu na trenérky, 1462 01:22:50,215 --> 01:22:54,344 když totiž uvidím někoho, kdo mě podporuje, vím, že to bude dobré. 1463 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Připravit. 1464 01:22:57,722 --> 01:23:00,225 SEMIFINÁLE 800 M ČTRNÁCTILETÝCH 1465 01:23:05,563 --> 01:23:07,357 Zlepši si čas! 1466 01:23:09,693 --> 01:23:12,570 Zlepši si čas! Do toho, Tai! 1467 01:23:17,659 --> 01:23:19,119 Běž s ní. 1468 01:23:19,202 --> 01:23:23,790 Drž se jí! 1469 01:23:25,250 --> 01:23:27,544 Je přímo před tebou! 1470 01:23:27,627 --> 01:23:30,005 Drž se jí, Tai! 1471 01:23:32,132 --> 01:23:35,260 {\an8}Zaber, Tai! Zaber! 1472 01:23:37,512 --> 01:23:42,308 {\an8}NEKVALIFIKOVALA SE 2:25:29 - TAI - 800 M 1473 01:23:42,892 --> 01:23:46,354 800 M DÍVKY 14 LET 3. - TAI SHEPPARDOVÁ 1474 01:23:47,147 --> 01:23:48,273 Byla unavená. 1475 01:23:49,566 --> 01:23:51,609 Neuvolnila se. 1476 01:23:53,486 --> 01:23:57,866 Chci jet domů. Tenhle rok mi nevychází, 1477 01:23:57,949 --> 01:23:59,284 jako ty předchozí, 1478 01:23:59,951 --> 01:24:02,954 ale zítra to snad bude lepší. 1479 01:24:03,038 --> 01:24:05,915 Zvolím strategii jako na 800 metrů, 1480 01:24:05,999 --> 01:24:09,836 ale budu lepší, protože to bude pro tým. 1481 01:24:10,920 --> 01:24:12,172 Dokážu to. 1482 01:24:16,801 --> 01:24:18,011 POSLEDNÍ DEN TURNAJE 1483 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Poslouchejte mě. 1484 01:24:20,221 --> 01:24:21,931 Přijely jsme vyhrát. 1485 01:24:22,015 --> 01:24:24,726 I když budete druhé, nepanikařte, 1486 01:24:24,809 --> 01:24:28,897 běžte pěkně hladce, dokud se nechytíte. 1487 01:24:29,856 --> 01:24:32,442 Vždycky totiž za sebou někoho máte. 1488 01:24:34,194 --> 01:24:37,197 Bude to o rychlém předání. 1489 01:24:40,533 --> 01:24:44,662 Je tu štafeta. Jsem nervózní. Mají silné soupeře. 1490 01:24:47,832 --> 01:24:50,502 Atletika není týmový sport. 1491 01:24:51,294 --> 01:24:54,089 V týmu sice jste, jenže na trati 1492 01:24:54,172 --> 01:24:57,717 jste sami za sebe a všechno záleží jen na vás. 1493 01:24:59,511 --> 01:25:04,057 Musíte překonat překážky, které máte před sebou. 1494 01:25:06,935 --> 01:25:09,979 Atletika vám dá silnou vůli, 1495 01:25:10,063 --> 01:25:13,024 díky které to dotáhnete daleko. 1496 01:25:15,068 --> 01:25:16,653 FINÁLE ŠTAFETY 4x800 M 13 a 14 LET 1497 01:25:16,736 --> 01:25:18,071 Připravit. 1498 01:25:19,948 --> 01:25:23,952 {\an8}Běž, Chiomo! Do toho! 1499 01:25:24,035 --> 01:25:25,537 Výborně! 1500 01:25:25,620 --> 01:25:27,789 Zaber! Hlavu dolů! 1501 01:25:27,872 --> 01:25:28,790 Hlavu dolů! 1502 01:25:35,421 --> 01:25:36,339 {\an8}Výborně! 1503 01:25:37,340 --> 01:25:38,258 Do toho, Mayo! 1504 01:25:38,341 --> 01:25:39,676 Běž, Mayo! Zaber! 1505 01:25:45,849 --> 01:25:49,477 {\an8}- Dobrý! - Vedeš si dobře, Tai! 1506 01:25:56,693 --> 01:25:58,278 Do toho, Tai! 1507 01:26:10,915 --> 01:26:12,208 {\an8}Dobrý! 1508 01:26:13,418 --> 01:26:15,253 Do toho, Rainny! 1509 01:26:15,336 --> 01:26:18,173 Makej! 1510 01:26:18,256 --> 01:26:19,716 Je dobrá. 1511 01:26:19,799 --> 01:26:21,676 Do toho, Rainn! 1512 01:26:21,759 --> 01:26:23,178 Makej! 1513 01:26:41,863 --> 01:26:47,952 A zlato získává Atletický klub Jeuness s časem 9:39:06. 1514 01:26:48,036 --> 01:26:49,245 Hurá! 1515 01:26:55,084 --> 01:26:56,669 Je to obrovský úspěch. 1516 01:26:56,753 --> 01:27:02,217 Jsou to vynikající běžkyně a zatím si to ještě neuvědomují. 1517 01:27:03,092 --> 01:27:08,056 Bude ještě dlouho trvat, než jim to celé docvakne. 1518 01:27:09,933 --> 01:27:14,479 Musíte se prostě zuby nehty modlit, že zůstanou na správné cestě. 1519 01:27:16,689 --> 01:27:19,484 Je 3. září 2019. 1520 01:27:21,069 --> 01:27:22,111 Důležitý den. 1521 01:27:23,863 --> 01:27:25,990 Zítra totiž začíná škola. 1522 01:27:26,074 --> 01:27:27,325 {\an8}TAI PRVNÍ ROČNÍK STŘEDNÍ 1523 01:27:27,408 --> 01:27:29,827 {\an8}Dneska si tedy musíte udělat vlasy 1524 01:27:29,911 --> 01:27:34,207 a psychicky se připravit na to, že zábava skončila. 1525 01:27:35,208 --> 01:27:36,167 Mám nervy. 1526 01:27:36,251 --> 01:27:40,588 Doufám, že spolužáci budou fajn. Jdu na soukromou školu. 1527 01:27:40,672 --> 01:27:41,506 AHOJ, KRÁSKO 1528 01:27:41,589 --> 01:27:43,758 Nevím. Nejsem ani bohatá. 1529 01:27:44,968 --> 01:27:46,886 Možná nevypadám dost dobře. 1530 01:27:49,055 --> 01:27:53,226 Dneska jsem opravdu… nervózní. 1531 01:27:53,309 --> 01:27:55,103 Na střední se mi nechce. 1532 01:27:55,186 --> 01:27:58,022 Radši bych se vrátila na základku. 1533 01:27:58,106 --> 01:27:59,274 Nejen proto, že… 1534 01:28:00,483 --> 01:28:01,985 Ale hlavně… 1535 01:28:03,111 --> 01:28:04,696 Nemám ráda změny. 1536 01:28:04,779 --> 01:28:06,239 Něco se změní 1537 01:28:06,322 --> 01:28:08,950 a já nevím, jak na to zareaguju. 1538 01:28:13,413 --> 01:28:16,332 Takže, Rainn, zítra se jde do školy. 1539 01:28:16,416 --> 01:28:17,875 Ne asi. 1540 01:28:17,959 --> 01:28:19,752 - Jak se cítíš? - Skvěle. 1541 01:28:19,836 --> 01:28:20,920 Jako obvykle. 1542 01:28:21,004 --> 01:28:22,130 {\an8}RAINN PRVNÍ ROČ. STŘEDNÍ 1543 01:28:22,213 --> 01:28:23,298 {\an8}- Máš nervy? - Ne. 1544 01:28:24,716 --> 01:28:26,843 Na co se ve školním roce těšíš? 1545 01:28:26,926 --> 01:28:30,513 Na mír a lásku. 1546 01:28:31,764 --> 01:28:33,725 Fajn, všechno? 1547 01:28:37,353 --> 01:28:40,606 Vyřiď mámě, ať vás s Rainn vyfotí v uniformách. 1548 01:28:40,690 --> 01:28:43,234 A hned ráno mi to pošle. 1549 01:28:43,318 --> 01:28:44,152 Dobře. 1550 01:28:45,153 --> 01:28:46,863 Ať vás vidím. 1551 01:28:48,156 --> 01:28:50,199 A dobře se učte. 1552 01:28:50,783 --> 01:28:53,619 Až budete ve škole… 1553 01:28:53,703 --> 01:28:54,704 {\an8}BROOKE SEDMÁ TŘÍDA 1554 01:28:54,787 --> 01:28:58,833 {\an8}…vždycky se zamyslete, než něco řeknete nebo uděláte, 1555 01:28:58,916 --> 01:29:01,586 jestli byste to udělaly i před Jean, 1556 01:29:01,669 --> 01:29:05,131 jestli byste to řekly i před Jean. 1557 01:29:05,214 --> 01:29:06,090 Ne. 1558 01:29:06,174 --> 01:29:09,260 Drž se toho a budeš v pohodě. 1559 01:29:10,011 --> 01:29:11,012 Dobře. 1560 01:29:21,064 --> 01:29:21,898 TT. 1561 01:29:22,690 --> 01:29:24,484 Tai? Tai? 1562 01:29:25,276 --> 01:29:26,319 V kolik vyrazíš? 1563 01:29:27,236 --> 01:29:28,863 Dobře, 7:15 je v pohodě. 1564 01:29:30,948 --> 01:29:32,450 V kolik vyrazíš, Rainny? 1565 01:29:32,533 --> 01:29:34,202 Hodně si toho prožily. 1566 01:29:34,285 --> 01:29:36,829 Přišly o domov, o pokojíček, 1567 01:29:36,913 --> 01:29:38,998 žily v azylovém domě 1568 01:29:39,082 --> 01:29:44,045 a najednou se z nich staly běžecké hvězdy. 1569 01:29:46,047 --> 01:29:50,468 Myslím, že díky tomu teď berou život mnohem vážněji. 1570 01:29:55,973 --> 01:29:59,894 Jsou úžasné, pořád jsou roztomilé a milující. 1571 01:30:02,230 --> 01:30:04,398 Jsou to nádherné mladé dámy. 1572 01:30:05,358 --> 01:30:06,234 Malé ženy. 1573 01:30:06,317 --> 01:30:09,195 Tai, Rainn a Brooke jsou malé ženy. 1574 01:30:12,698 --> 01:30:16,577 Ten talent měly vždycky v sobě, 1575 01:30:17,537 --> 01:30:22,625 akorát jim někdo musel ukázat, jak ho mají využít. 1576 01:30:22,708 --> 01:30:24,544 A od toho jsem tu já. 1577 01:30:25,586 --> 01:30:26,546 Pa! 1578 01:30:26,629 --> 01:30:27,547 Pa. 1579 01:30:27,630 --> 01:30:31,843 Pokud budou mít něco, pro co se nadchnou a budou na tom makat, 1580 01:30:32,385 --> 01:30:33,594 budu spokojená. 1581 01:30:35,054 --> 01:30:37,265 Žijeme ve věku ženy 1582 01:30:37,348 --> 01:30:40,476 a ony jsou opravdu silné ženy, 1583 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 takže se nikdy neztratí. 1584 01:30:49,735 --> 01:30:51,070 Když jste v nouzi, 1585 01:30:51,821 --> 01:30:53,489 vězte, že nejste sami. 1586 01:30:55,449 --> 01:30:57,618 Vždycky je tu někdo, kdo vám pomůže. 1587 01:30:58,953 --> 01:31:02,999 Rodina, přátelé, cizí lidé. 1588 01:31:04,458 --> 01:31:06,169 Pomohou vám. 1589 01:31:07,044 --> 01:31:10,131 Ale nesmíte zapomínat, že sami musíte tvrdě makat, 1590 01:31:11,299 --> 01:31:13,968 protože si utváříte budoucnost, 1591 01:31:14,635 --> 01:31:16,262 a jaká bude, je jen na vás. 1592 01:31:18,306 --> 01:31:22,268 Jen tak si uděláte dobrý život. 1593 01:31:22,810 --> 01:31:25,980 S POMOCÍ TRENÉRKY JEAN SE PODAŘILO PŘESUNOUT 1594 01:31:26,063 --> 01:31:29,233 STIPENDIUM DÍVEK NA BISHOP LOUGHLIN. 1595 01:31:29,984 --> 01:31:35,573 TAI BYLA DRUHÁ NEJLEPŠÍ V ROČNÍKU A ZAČALA ZPÍVAT VE ŠKOLNÍM SBORU. 1596 01:31:36,365 --> 01:31:42,079 RAINN STÁLE TVRDĚ TRÉNUJE A SNÍ O OLYMPIÁDĚ. 1597 01:31:42,872 --> 01:31:48,211 BROOKE SE STÁLE SNAŽÍ STÁT SE ZNÁMOU UMĚLKYNÍ. 1598 01:31:48,920 --> 01:31:52,173 TONIA PLATÍ NÁJEM A STÁLE PODPORUJE SVÉ HOLKY 1599 01:31:52,256 --> 01:31:54,592 V JEJICH SNECH. 1600 01:31:55,301 --> 01:32:00,306 ATLETICKÝ KLUB JEUNESS STÁLE POMÁHÁ MLADÝM DÍVKÁM BUDOVAT SEBEVĚDOMÍ. 1601 01:32:02,141 --> 01:32:03,559 NA PAMÁTKU 1602 01:32:03,643 --> 01:32:08,898 KAMAUIE IBRAHIMA TAFTA CHANDLERA A JORISE VAN DER BORCHA 1603 01:32:09,482 --> 01:32:14,278 ZVLÁŠTNÍ PODĚKOVÁNÍ PATŘÍ ATLETICKÉMU KLUBU JEUNESS