1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,091 --> 00:00:12,178
BROOKLYN, NEW YORK
4
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Připravené? Utíkejte.
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Výborně!
6
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Držet si dráhu!
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Zůstaň tam!
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Pohyb!
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
- Šup, dámy!
- Zaberte!
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
Do cíle!
11
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Ano!
12
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Proč sedíš na zemi?
13
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
Na trati jsou sestry Sheppardovy
jednoznačně výjimečné.
14
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
Juniorské olympioničky,
které okamžitě zabodovaly,
15
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
když je jejich chůva zapsala na atletiku.
16
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
Nikdy předtím neběhaly.
18
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
Nečekala jste to?
19
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Vůbec.
20
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Pořád někde lítaly jako normální děti,
21
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
ale to bylo všechno.
22
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Přivítejte trenérku
Jean Bellovou, Toniu Handyovou
23
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
a jejich juniorské olympioničky.
24
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Zeptám se,
25
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
co je na životě v azylovém domě nejtěžší?
26
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Nemám žádné soukromí
27
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
a nemůžu si tam zvát kamarády.
28
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Ahoj, Rainn.
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
Loni v září přišly o byt,
30
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
jejich matka už neměla na nájem,
31
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
ale sportovní stipendium
by pro dívky mohla být cesta ven.
32
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
Ozvali se vám ze Sports Illustrated,
33
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
že vás všechny tři jmenovali
34
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
„Dětmi roku“.
35
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
SPORTS ILLUSTRATED KIDS
ÚTĚK ZA SNEM
36
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Každý den tvrdě makáme.
37
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Nahoru a dolů.
38
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
- Je…
- Je to velká čest.
39
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}Čím chcete být?
40
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}- Učitelkou matiky nebo soudkyní.
- Právničkou nebo soudkyní.
41
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Mají sny.
42
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Dámy a pánové,
Tai, Rainn a Brooke Sheppardovy.
43
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Je nám velkou ctí, že nás Sports
Illustrated jmenoval „Dětmi roku“.
44
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Děkujeme.
45
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Panečku, to je krása.
46
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}BROOKE - 9 LET
47
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Krásně ti to zvýraznilo oči.
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Co ti asi udělají s vlasy, mami?
49
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}RAINN - 11 LET
50
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Nevím.
51
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}Posledně jsme se viděli…
52
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}TAI - 12 LET
53
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}- V prosinci?
- V listopadu.
54
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Jo, v listopadu.
55
00:03:15,653 --> 00:03:18,615
{\an8}Člověku to zvedne sebevědomí.
56
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Tři, dva…
57
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}RODINA STÁLE ŽIJE V AZYLOVÉM DOMĚ,
58
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}ALE NADACE TYLERA PERRYHO
PRO NI MÁ PŘEKVAPENÍ.
59
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Dvacet vteřin.
60
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tyler prohlásil, že vám najde nějaký byt
61
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}a dva roky vám bude platit nájem.
62
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Proboha!
63
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Vážně?
64
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
To je od Tylera.
65
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Miluju Tylera Perryho!
66
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
- To je pro vás.
- Děkujeme!
67
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Po vaší návštěvě v pořadu
nás oslovil Tyler.
68
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Povídejte, jak to bylo.
69
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Měly jsme z toho obrovskou radost.
70
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Bylo mi jasné, že se nám zlepší život.
71
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
Nový byt
72
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
je krok správným směrem.
73
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Jsem moc vděčná.
74
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Vy i dívky tvrdíte,
75
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
že jste se toho v azyláku hodně naučily.
76
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Jak to myslíte?
77
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Naučila jsem se,
že nemůžete soudit knihu podle obalu.
78
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Žije tam plno žen s dětmi.
79
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
Hodně jsem makala,
abych se odsud dostala pryč, a…
80
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
Jsou to obyčejní lidé jako my.
81
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
Nám se dostalo pomoci
82
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
od tolika hodných lidí.
83
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}- Ano.
- Tonio, tady je váš byt.
84
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Pojďme se podívat.
85
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}TONIINA LOŽNICE
TONIIN BYT
86
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}Bože!
87
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
ŽIVĚ
88
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Hele, mami.
89
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Připravené? Zavřete oči. Raz, dva…
90
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Nekecali! Úplně jako na fotce!
91
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Hele! Podívejte!
92
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Bože můj, to je něco.
93
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Pěkně to tu připravili.
94
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Koukejte na mámin pokoj!
95
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Tuhle fotku jsem neměla zarámovanou.
96
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Teď už ano.
97
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Nádhera.
98
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Prostě všechno.
99
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Tolik polštářů.
100
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Bože můj.
101
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Podívejte, co pan Perry…
102
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Máte tu výstavku pohárů a medailí.
103
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
Úžasné!
104
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Je to super.
105
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}RODINA JE VŠECHNO
106
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Pěkný.
107
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Náš pokoj!
108
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
JARO 2017
109
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Pa, holky, a nezlobte.
110
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Nejdřív vás vyzvedne Mildred
a pak trenérka Michelle.
111
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
- Dobře.
- Fajn.
112
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Prdelka ještě spí?
113
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Má vystrčeno.
114
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Je roztomilá.
115
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Nezlob, zlatíčko, ano?
116
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Nezlob. Mildred…
117
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
V azylovém domě žily skoro dva roky,
118
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
což byla moje vina.
119
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
Nemohly to ovlivnit,
120
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
ale musely vypadat jako vítězky.
121
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
- Miluju vás, holky.
- My tebe taky.
122
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Nezlobte, ano?
123
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Jsou to silné holčičky.
124
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}Chci být olympionička.
125
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
A pak taky biochemička,
126
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
abych našla lék na rakovinu.
127
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Chci změnit svět.
128
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Ne, vztyk.
129
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Chtěla bys zalít kytky, Rainn?
130
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
Ne.
131
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
A zaliješ je, prosím?
132
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Jasně.
133
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Děkuju.
134
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}Sestry mi lezou na nervy,
ale tak to má být.
135
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
{\an8}Ale pomáhají mi.
136
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}Řeknou, kdy se mýlím,
137
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}kdy mám pravdu. Jsou prostě senzační.
138
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Azylák jsem měla za konec,
139
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}že už až do smrti budeme bez domova.
140
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Hlavně teda na začátku,
když jsme tam přišly,
141
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
protože ten azylový dům byl nejhorší,
jaký jsem kdy viděla.
142
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
A žily jsme ve dvou.
143
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Žily jsme v motelu se dvěma postelemi,
144
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
na ploše tohohle obýváku.
145
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Jo, zhruba tak.
146
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
A já myslela, že je to konec.
147
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
Že až do smrti z nás budou bezdomovkyně.
148
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Ve škole jsem se zhoršovala.
149
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
Nebo jsem spíš byla pozadu.
150
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Hůř se mi učilo…
151
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Hůř se mi povídalo s kamarády.
152
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Pořád jsem přemýšlela nad tím,
jaké to bude,
153
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
když budu až do smrti žít takhle.
154
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
Co vám řekla máma?
155
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Abychom ji nezavrhly.
156
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
Přála bych si,
aby si máma našla vysněnou práci
157
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
a Rainn překonala pět traťových rekordů.
158
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Doufám, že z Tai bude nová Beyoncé.
159
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
A já chci být umělkyně a běžkyně. Obojí.
160
00:09:12,468 --> 00:09:15,930
ATLETICKÝ KLUB JEUNESS, BROOKLYN
161
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Poslouchejte. Haló!
162
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Předání kolíku byla naprostá hrůza.
163
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Hrůza.
164
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, ty jsi stála tady.
165
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Kde došlo k předání?
166
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
- Tady.
- Tady.
167
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Musela zpomalit…
168
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Takhle se ti kolík snažila předat…
169
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
{\an8}TRENÉRKA JEAN
170
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
{\an8}Stálas tu jak Socha svobody.
171
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Musíš se hýbat.
172
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
A naučíš se to kde?
173
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
- Na tréninku.
- Ano!
174
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Na tréninku!
175
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Potlesk pro Vaneshu, že na to přišla!
176
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Musíte jít kamarádce naproti.
177
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Tím je podpoříte,
aby do toho na konci závodu dala vše.
178
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Hlavní je udělat rukou Véčko. Véčko.
179
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Takhle?
180
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Jak by mě holky popsaly?
181
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Zlá, hodná, uřvaná.
182
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Dívejte se za sebe na přibíhající…
183
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Starostlivá. Zábavná.
184
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Děsivá.
185
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Asi nějak takhle.
186
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Pojďte za mnou,
187
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
zkusíme to znovu.
188
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
Sheppardovy jsou speciální případ.
189
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Sedm měsíců poté, co sem nastoupily,
přišly o byt
190
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
a já byla v šoku.
191
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Bylo mi jasné, že jim musím nějak pomoct,
192
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
jenže jak?
193
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Ale od té doby jsem se hodně naučila.
194
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Dobrý.
195
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Tady.
196
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Vyrostla jsem na sídlišti.
197
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Pořád jsem si opakovala,
198
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
že na sídlišti nebudu bydlet věčně.
199
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Vždycky jsem měla za to,
že dokážu, co si zamanu.
200
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Dokážu cokoliv.
201
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Holky to musí cítit stejně,
202
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
že dokážou cokoliv,
203
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
ale musí pochopit,
že klíčem k tomu je vzdělání.
204
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
Jen tak mohou uspět.
205
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Dejte si dvě kolečka
a pak si přijďte pro koblihu.
206
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
RODIČOVSKÁ SCHŮZKA
207
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
Tenhle tým dře úplně nejvíc
ze všech týmů na Východním pobřeží,
208
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
to vám povídám.
209
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Nenajdete tým, který by dřel víc.
210
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Některé holky na to možná nebudou mít,
211
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
je to stejné jako přihláška na vysokou.
212
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
Na Harvard možná mít nebudete,
213
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
ale Penn State dáte.
214
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
I ta je kvalitní.
215
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
„Rodiče budou trenérům poskytovat
216
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
kopie vysvědčení
a hlídat dcerám školní prospěch,
217
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
protože cílem týmu
je zisk sportovního stipendia…“
218
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
ROLE RODIČE
219
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
„Aby se dostaly na vysokou
a vás to nic nestálo.“
220
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
To je náš cíl.
221
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Pokud chcete mít holku na olympiádě,
222
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
pak jste tu špatně.
223
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Naším cílem je vysokoškolské vzdělání.
224
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Nedávno jsme získali pár grantů
225
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
a nějaké dary,
226
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
protože Sports Illustrated vyhlásil
227
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
tři naše běžkyně „Dětmi roku“.
228
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Tamhle sedí jejich máma Tonia Handyová.
229
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Díky. Teď musíte holky přimět běhat.
230
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Tuhle práci dělám čtyři roky.
231
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Mám minimální mzdu.
232
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Pořád prohlížím inzeráty
a hledám lépe placenou práci.
233
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
Kdybych ji dostala,
234
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
měly bychom se líp.
235
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Teď mi platí minimální mzdu,
236
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
což je 10,50 dolaru.
237
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Tolik dostávám v práci.
238
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Za posledních pár měsíců
jsem byla na několika pohovorech,
239
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
ale lepší práci jsem nedostala.
240
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Nechci být na pohovorech nervózní.
241
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Nechci.
242
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Chci být uvolněnější.
243
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
Teď nám nájem platí pan Perry,
244
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
takže ušetřím.
245
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
Ale až to skončí,
budu muset nájem platit sama.
246
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Opět budu muset hodně šetřit.
247
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Abych si dokázala našetřit,
248
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
potřebovala bych lepší práci,
možná ještě studovat.
249
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Ušetřím, kolik půjde.
250
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Zakopávat, zakopávat…
251
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Levá, pravá, levá, pravá.
252
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Jsou tu tací,
kteří nemají zrovna nejlepší prospěch.
253
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Pokud nebudete mít dobré známky,
254
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
nezazávodíte si,
255
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
dokud si je nezlepšíte.
256
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
Přineslas mi tu zprávu?
257
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}TRENÉRKA KAREL
SESTRA JEAN
258
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}Zapomněla jsem.
259
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}- Zapomněla?
- Jo.
260
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Pan Joseph. 74. Dobře.
261
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
Známky nemáš špatné, Rainn.
262
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Ale tohle je horší. „Vyrušuje při hodině.“
263
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Ven z druhé dráhy!
264
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
„Bez domácího úkolu.“
265
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
- Nepřijatelné.
- Dopředu!
266
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
Znamená to, že nechceš běhat?
267
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
Ve druhé dráze bys měla předávat.
268
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
- Nechceš běhat?
- Chci.
269
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Tak to dokaž. Nejsme tu pro zábavu, Rainn.
270
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Pokračuj takhle
a v téhle sezóně nenastoupíš, slyšíš?
271
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Takže to ber jako varování.
Už žádné vyrušování.
272
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Pokud nedokážeš skloubit obojí,
273
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
choď jen do školy. Jasné?
274
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Ano.
275
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Je ti líto, že neběháš, viď?
276
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
- Moje nebo tvoje?
- Nechte si to.
277
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Fajn, tak běž. Do práce.
278
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Netrénuješ, neběháš.
279
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
3:41.
280
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Tři a…
281
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}MAYA
RAINNINA KAMARÁDKA
282
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Proč ti dávají tolik úkolů?
283
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Tenhle je snadný, obvykle dostávám těžší.
284
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Můj byl snadný.
285
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.
286
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
LÉTO 2017
287
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Holky se nemění.
288
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Nejprve jsou roztomilé,
289
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
v pubertě začnou trochu vyvádět,
290
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
ale s mou pomocí dostanou rozum.
291
00:16:12,304 --> 00:16:15,224
ATLETICKÝ KLUB JEUNESS
BROOKLYN, NEW YORK
292
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Jeuness pro mě znamená příslib
a naději na lepší budoucnost
293
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
pro holky a trochu klidu pro mě.
294
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Připravit!
295
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Nejprve jsem se soustředila
jen na trénování,
296
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
ale pak jsem si uvědomila,
že když holky odrostou,
297
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
říkají, že tu zažily to nejlepší v životě.
298
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Došlo mi, že jde o víc.
299
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Dneska ti to šlo.
300
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Proto si ho nechám.
301
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Rychlonožko.
302
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
V sázce je celý jejich život,
303
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
kam se budou ubírat.
304
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Žádné gangy.
305
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Žádné drogy.
306
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Žádné nezletilé matky.
307
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Je to každodenní boj.
308
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
Odvaha a samostatnost jsou asi tím
nejdůležitějším, co dívkám předávám.
309
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Stávají se tu součástí něčeho většího,
310
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
dávají si cíle a dosahují jich
311
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
a nic pro ně není nemožné.
312
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
NPCYL!
313
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
A díky tomu dojdou daleko.
314
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Ty to znáš? Bože.
315
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Z filmu.
316
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
Když do týmu nastoupily,
317
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
byly jak z divokých vajec.
318
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
O atletice nevěděly vůbec nic.
319
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
Tady dostaly šanci
320
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
rozšířit si obzory,
321
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
vidět, že venku je celý širý svět,
322
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
kterého mohou být součástí.
323
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Zapomínám na něco?
324
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Musím si zavolat.
325
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Na chodbě žádný křik.
326
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Nic tu nerozbijte.
327
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Něco tu máš.
328
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Akné?
329
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
Ne, suchou kůži.
330
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Běhání mě nikdy nijak nelákalo,
a podívejte, tady jsem.
331
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
Národní olympijské hry…
332
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
NÁRODNÍ OLYMPIJSKÉ HRY MLÁDEŽE
333
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
Síly tu změří junioři
z celých Spojených států.
334
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
Dostalo se sem i několik dívek z týmu
335
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
a holky se moc těší.
336
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Je to velká věc,
337
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
protože jsou to národní závody,
338
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
takže stojíte proti těm nejlepším
z celých USA.
339
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}FINÁLE 80 METRŮ PŘEKÁŽEK
TAI
340
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Do toho, Tai!
341
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Běž!
342
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
- Do toho!
- Do toho!
343
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
- 12:66.
- To je dobrý?
344
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Ano.
345
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Tai byla skvělá, viďte?
346
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Jako vždycky!
347
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Na druhém místě běžkyně z Brooklynu
348
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
s časem 12:66, Tai Sheppardová.
349
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Výborně, Tai!
350
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
Tai je skvělá.
351
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}ŠAMPIONKA
352
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}Má obrovský potenciál.
353
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Ano!
354
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
A nejen na trati.
355
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
Brooke je nejmladší
356
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
a sestry jí nasadily laťku hodně vysoko.
357
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
Už si to začíná uvědomovat.
358
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}FINÁLE 1500 METRŮ
BROOKE
359
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Běž, Brooklyn!
360
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Do toho!
361
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Skloň hlavu, Brooke. To je ono.
362
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
- Nepusť je před sebe, Brooke.
- Do toho!
363
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Brooklyn zaběhla čas 5:13.
364
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Zaběhla 5:13.
365
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
To je vynikající.
366
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Byla senzační.
367
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Čtvrté místo:
Brooke Sheppardová z Brooklynu.
368
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
Nejvíc se toho očekává od Rainn.
369
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
Loni byla první a získala zlato,
370
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
ale letos měla nějaké problémy.
371
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
Takže uvidíme.
372
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}FINÁLE 1500 M
RAINN
373
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Připravit.
374
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
Do toho, Rainn!
375
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
1:16!
376
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Dělala, co mohla.
377
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4:55.
378
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Dobrý pokus. Jo, dobrý pokus.
379
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Za rok to napraví.
380
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Možná kdyby neměla tu stopku
381
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
kvůli špatným známkám.
382
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Čtvrté místo:
Rainn Sheppardová z Brooklynu.
383
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Třetí místo…
384
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Dobrý, koblížku.
385
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Dala jsi do toho všechno, viď?
386
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
- Jo.
- Dobře.
387
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Vidíš ten rozdíl, kde jsi mohla letos být?
388
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Co bylo na začátku sezóny?
389
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Špatný známky.
390
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Jo.
391
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
A teď se ti to vymstilo.
392
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
Určitou roli sehrálo i to zranění.
393
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
Takové poučení pro příští rok, viď?
394
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Jo.
395
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Sice jsi nevyhrála, ale medaili máš.
396
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
- Díky.
- Dobrá práce.
397
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Výborně.
398
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Dobrý, Brookie?
399
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Tak co? Usneš?
400
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Ne.
401
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Nedokážu přestat mluvit.
402
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Všimla jsem si.
403
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Hele, máma!
404
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Mami! Ahoj!
405
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Máme rozhodně co slavit.
406
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
Sharon má narozeniny.
407
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Byla to právě Sharon,
kdo vzal Tai, Rainn a Brooke…
408
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
{\an8}SHARON
CHŮVA
409
00:23:10,972 --> 00:23:15,143
…na závody,
díky čemuž je trenérka objevila.
410
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Jo.
411
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
To dneska slavíme.
A taky moji senzační práci.
412
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
Tvoje nová práce je nejdůležitější.
413
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Musíme to oslavit.
414
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
Narozeniny!
415
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
Tvoje nová práce a moje narozeniny.
416
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
- Jo.
- Paráda.
417
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
ZIMA 2017
418
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Mám… sakra.
419
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Mám ji.
420
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Proboha, to studí.
421
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Chcete něco vidět?
422
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Já a můj brácha.
423
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Jsme si podobní.
424
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Kolik je Kamauiovi?
425
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Bylo by mu…
426
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Bylo by mu…
427
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
…dvaadvacet let.
428
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Bylo by mu 22.
429
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
Teď šestadvacátého.
430
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Zemřel.
431
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Zastřelili ho na párty.
432
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Moc mi chybí.
433
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
To je pro Brooke, zítra nemá trénink.
434
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
To je pro Tai.
435
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Můj syn Kamaui.
436
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Už tu s námi není.
437
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Je ti podobný.
438
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
Jo.
439
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Oči mi přechází z tmavě do světle hnědé,
440
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
zdědili je po mně jen Brooke a Kamaui.
441
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Jo, byl mým mužským dvojčetem.
442
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Jo.
443
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Hlídal je, abych…
444
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Abych mohla do fitka
445
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
a tak.
446
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Jo.
447
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Proto holkám říkám,
448
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
že jsou moje talismany pro štěstí.
449
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Kdyby nedělaly to,
450
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
co jim jde nejlíp…
451
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Jo.
452
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
To je Jean?
453
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Hurá, Jean!
454
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Má vlasy jako Whoopi.
455
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Pěkný.
456
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Líbí se mi to.
457
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Nevím, kdo má větší nohu, Tai nebo Santa.
458
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Určitě Tai.
459
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Taky myslím.
460
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
Moc pěkná ozdoba.
461
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
- Krásný.
- Jo, krásný.
462
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Jak se to tam dává?
463
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
- Tak.
- Rozsviť to.
464
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Zastrč to tam.
465
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Jsem ráda, že letos slavíte Vánoce doma.
466
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Bože, to je krásný.
467
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}„Tonia, Tai, Rainn, Brooke.“
468
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Bože můj.
469
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Proč jsem poslední?
470
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}To je úžasný!
471
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}2017
NAŠE PRVNÍ VÁNOCE
472
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Dostala jsem kameru
a mám z ní ohromnou radost.
473
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Předevčírem byly Vánoce.
474
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Dneska je sedmadvacátého.
475
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Zítra má sestra Rainn narozeniny,
28. prosince.
476
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
„Moje malé sluníčko.
477
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
Jsi skvělé, úžasné a originální zlatíčko.
478
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
Nic tě nerozhodí. Nauč mě to maličko.“
479
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Je ti 13, jak se cítíš?
480
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Je ti 13, Rainn. Jak se cítíš?
481
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Všechno nejlepší.
482
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Naše třináctiletá Kapička.
483
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Kdys to koupila?
484
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Když jsem na vás celý den křičela.
485
00:27:53,671 --> 00:27:54,506
KAPIČKA
486
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Je výborný.
487
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
Jo?
488
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Moc.
489
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
VĚDCI
490
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
MĚSÍC ČER. HISTORIE
491
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Fajn, dámy,
492
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
Tai tu zůstane,
ostatní můžete jít na oběd,
493
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
abyste ho nepropásly.
494
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Proč jsi včera chyběla, Tai?
495
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Uklízela jsem.
496
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Nepřišlas do školy, protože jsi uklízela?
497
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Jo, uklízela jsem celý dům.
Práce na hodiny.
498
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
A co jsi tím pádem zameškala?
499
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Nic, vím, co probíráme…
500
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
- Vytáhnu si tvůj prospěch.
- Jasně.
501
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Jak si vedeš?
502
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
Z matiky máš 80.
503
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}Fyzika a výtvarka výborné.
504
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}SLEČ. ORAPULLOVÁ
VÝCH. PORADKYNĚ
505
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}- Musíš chodit do školy.
- Udělala jsem projekt.
506
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Ukažte.
507
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Tady mám výsledky TAKSu.
508
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Dobrý.
- Dobrý?
509
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Z ELA mám přes sto a zbytek nějakých 800.
510
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
Skvělé.
511
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Funguje to tak,
že za dobré výsledky můžeš mít peníze.
512
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Peníze?
513
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Stipendium na vzdělání.
514
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
Na soukromé nebo katolické škole
515
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
se platí školné.
516
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Můžeš dostat plné hrazení.
517
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
To znamená, že nebudeš platit nic.
518
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Můžou ti to nabídnout.
519
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Nabídnou ti,
že nebudeš muset platit školné.
520
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Vážně?
521
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Ale musíš čtyři roky běhat.
522
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Jo.
523
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
Takže nejlepší by bylo najít školy,
které ti mohou dát plné stipendium.
524
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
- Rozhodně.
- Ale chce to dobré známky.
525
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
A dobrou docházku?
526
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Musíš chodit do školy.
527
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Budu.
528
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Abys dostala plné stipendium,
529
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
musíš mít docházku.
530
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Musíš se naučit, že na docházce záleží.
531
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
A začni hned teď.
532
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Poslouchejte!
533
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Víte, kde máte kvadricepsy?
534
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Jo.
535
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Jsou to cviky na posílení stehen.
536
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Zvednout nohu a výkop.
537
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Výkop. Nekecat.
538
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Výkop a výkop a výkop a výkop.
539
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Otočit.
540
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
A výkop a výkop…
541
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
Tai je velice nadaná, a nejen na běhání.
542
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
Je opravdu chytrá,
543
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
musí jen svou energii
namířit tím správným směrem.
544
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
A výkop a výkop a výkop.
545
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
To je ono.
546
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
Zatím je běhání baví.
547
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
Chtějí trénovat, záleží jim na tom,
548
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
jenže v pubertě se to může
ze dne na den změnit.
549
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
A výkop a výkop.
550
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Nevyrůstala jsem s mámou.
551
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Biologického otce vůbec neznám.
552
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Ne.
553
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
Biologickou mámu znám.
554
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Párkrát jsme se sešly.
555
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Nechtěla tě zpátky?
556
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Už jsem byla starší…
557
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Asi ve tvém věku.
558
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Nechtěla tě zpátky?
559
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Opustila bys mě, kdybys zjistila,
že nejsem tvá pravá máma,
560
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
a šla bys za tou pravou?
561
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
Udělala bys to?
562
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
- Ne.
- Tak vidíš.
563
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Ty jsi moje pravá máma.
564
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Řekla jsem „kdyby“.
565
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Ty bys mě nikdy neopustila, viď?
566
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
- Ne.
- Dobře.
567
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
ŠŤASTNÉHO VALENTÝNA
568
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
HOLKY VÁLÍ
569
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Proč ještě ležíš? Nevíš, kolik je hodin?
570
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Proč jsi pod peřinou?
571
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Moc mi to geluješ.
Zhoršuje se mi po tom akné.
572
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Negeluju to moc.
573
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
- Jo, cítím to.
- Ne.
574
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Nepovídej. Copánky ti zapletu i poslepu.
575
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
Podle mě bys mohla být…
576
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Právnička.
577
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Ne, právničky tyhle barvy nenosí.
578
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Právničky nosí, co chtějí.
579
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Kostýmky.
580
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
- Působí profesionálně.
- Jako já.
581
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
To je moje.
582
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
- Ne.
- Dej to sem, Tai.
583
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Naval.
584
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Dej to sem, Tai.
585
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
Rozhodím ti copánky.
586
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Dejte mi to.
587
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
- Je to moje.
- Já to měla dřív.
588
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Dejte to sem, pak si promluvíme.
589
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Kde máš čepici?
590
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
Nechci si zničit účes.
591
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, konečně tě přešla rýma.
592
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
- Ne.
- Tady.
593
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
Twix mi dal v pátek pusu.
594
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Co?
595
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix mi dal v pátek pusu.
596
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Jo, na schodech,
597
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
rupla mu taška
598
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
a já mu ji opravila.
599
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
A on mě pak políbil.
600
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
A pak ještě jednou nahoře,
601
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
ale to už bylo mnohem delší.
602
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Pak jsme slyšeli hluk a přestali.
603
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Byl vykázán, když odmítl bojovat.
604
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
Mění se z dívky v mladou ženu.
605
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
ATL. KLUB JEUNESS
ZDRAVOVĚDA
606
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
Pubertou si projdeme všichni.
607
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
Vyraší vám pubické ochlupení,
608
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
chlupy v podpaží a na nohou.
609
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
Tyto změny způsobují
chemické látky v těle zvané hormony.
610
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
A jednu z těchto změn
zažijete už velmi brzy,
611
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
říká se jí menstruace.
612
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Víte, kde máte vagínu? Ukažte na ni.
613
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
- Doufejme.
- Jo.
614
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Další hygienickou pomůckou
při menstruaci je tampon.
615
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
- Ano?
- Nestrká se dovnitř?
616
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Ano, došla bych k tomu.
617
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Zasunete si ho do spodní části vagíny.
618
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Vyměníte si ho na záchodě,
619
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
sednete si a vytáhnete ho.
620
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Ideální pro sportovkyně,
621
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}je s ním méně práce a snáz se nosí.
622
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Máte nějaké otázky o…
623
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Ano, Brooke?
624
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Nemáme tři díry?
625
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
- Ano. Jednu…
- Do které se to strká?
626
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
Do té prostřední.
627
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Jinam to ani nejde.
628
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
Do zadku si ho nestrčíte,
protože byste nemohly kadit.
629
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Takže, dole máte tři otvory.
630
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Jeden na čurání,
631
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
pak jeden větší a pak zadek.
632
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Tam si ho nestrkejte, to je pouze východ.
633
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Sem se nic nevejde,
634
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
takže zbývá jediný otvor,
do kterého to můžete zasunout.
635
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Tam se zasouvají tampony,
636
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
tam přichází semeno a odsud se rodí děti.
637
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Multifunkční otvor.
638
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
Ten prostřední.
639
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Až se začnete měnit,
640
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
budou na vás jinak koukat nejen kluci,
641
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
ale i muži.
642
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Možná po vás budou chtít věci,
které vám budou nepříjemné.
643
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
Pokud ano, přijďte za mnou.
644
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Jasné? Všechny to chápete?
645
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Jo.
646
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Fajn.
647
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
PODZIM 2018
648
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…šest, sedm, osm, devět, deset, jedenáct…
649
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Ahoj, holky.
650
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…třináct…
651
00:36:03,286 --> 00:36:05,621
{\an8}Chybělas mi, prdelko.
652
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}Vy mně taky. Něco vám z tábora vezu.
653
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Něco na klíčenku. Uvidíme.
654
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Máma tě vzala na MR?
655
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
- To je rentgen, ne?
- Něco takového.
656
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
- Jo.
- Co ti řekli?
657
00:36:17,175 --> 00:36:19,802
{\an8}Mezi kostí a kolenem mám mezeru.
658
00:36:19,927 --> 00:36:21,012
{\an8}- Jasně.
- Tak.
659
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}Z růstu, viď?
660
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Už jsi mě přerostla.
661
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Jo.
662
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Před létem jsi byla menší.
663
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Říkala jsem to.
664
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
Že váš přerostu.
665
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Ano. Nečekala jsem to.
666
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
Myslela jsem, že budeš prcek.
667
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
A co ti řekli? Dali ti nějaká cvičení?
668
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
Rehabilitace?
669
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Obojí.
670
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
Budu úplně z formy, až zase začnu běhat.
671
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Už navždycky.
672
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
Navždycky ne, protože jsi mladá.
673
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
- Ale nejprve musíš být v pořádku.
- Jo.
674
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Přijdeš o přespolní běhy, ale…
675
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Ale ty mi jdou…
676
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Já vím, jdou ti nejlíp,
677
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
ale lepší přijít o jednu sezónu
678
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
a běhat do 30 let,
679
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
než to hnát na krev.
680
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Až se vrátíš, budeš připravená.
681
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Nenasadím tě,
dokud nebudeš připravená. Neboj.
682
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
- Dobře.
- Dobře?
683
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Pojď sem.
684
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
- Stýskalo se mi.
- Mně taky.
685
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
- Fajn.
- Já půjdu.
686
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Zůstaň tu a pomoz nám s děcky.
687
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Předveď jim cviky, aby je dělaly správně.
688
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Jo, dobrý.
689
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
- Sklonit hlavu.
- Až do cíle!
690
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Díky. Poběžte.
691
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
{\an8}- 6:18. 6:19. 6:20.
- Výborně.
692
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
- 6:21.
- Umíš to?
693
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
Naopak.
694
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Zvedáš tuhle a tuhle.
695
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Můžeme?
696
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Takhle.
697
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Druhou.
698
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Dolů.
699
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Zvedni druhou.
700
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
S výskokem.
701
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
To je ono.
702
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6:21.
703
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
Je to dobré i špatné.
704
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
Můžu se soustředit jen na školu.
705
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
Půjdu na střední,
706
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
kde bude víc učiva, než na základce,
707
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
bude to mnohem těžší.
708
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
Vím, že když nezaberu,
709
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
budu toho potom litovat.
710
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}Membrána měňavky…
711
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN A TAI ZAČÍNAJÍ 8. TŘÍDU,
POSLEDNÍ NA ZÁKLADNÍ ŠKOLE.
712
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshuo, vím, na co se tě ptal Kaden.
713
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Slyšíš?
714
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Ahoj.
715
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Ticho, neslyším Taylora.
716
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Vyrušují i ostatní.
717
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Nestarej se o ostatní, starej se o sebe.
718
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
- Dobře.
- Starej se o sebe.
719
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
MATEMATICKÝ SEMINÁŘ
TAI SHEPPARDOVÁ
720
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
- Zaprvý…
- Co říkal?
721
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Půjdeme na střední a budou mi chybět.
722
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Objala jsem Lavon a Nikit.
723
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Řekla jsem, že mi budou chybět,
724
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
a on se naštval.
725
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Mělas mu to říct taky.
726
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Řekla! Ale urazil se.
727
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Máš chvilku?
728
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Proč?
729
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
- Je to důležitý.
- Co?
730
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Je naštvanej?
731
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
- Kdo?
- Joshua.
732
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
- Proč se mnou nemluví?
- Nechce.
733
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Jak jako nechce?
734
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
- Já nevím.
- Ty…
735
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Seš posedlá.
736
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Nejsem.
737
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Jo.
738
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Musím ji od něj udržet co nejdál.
739
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Nech ho bejt.
740
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Nech ho dejchat.
741
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Nesmíš za ním dolejzat.
742
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Bude si myslet, že seš protivná stíhačka.
743
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Kámen, nůžky, papír.
744
00:39:54,225 --> 00:39:55,601
Kámen, nůžky, papír.
745
00:39:55,684 --> 00:39:58,729
Kámen, nůžky, papír.
746
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
Kámen, nůžky, papír.
747
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
Kámen, nůžky, papír.
748
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, pojď na slovíčko.
749
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Víš, o čem s tebou chceme mluvit?
750
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Jo.
751
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Ano.
752
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
O čem?
753
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
O mým chování.
754
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
A konkrétně?
755
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Kvůli tý voskovce.
756
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Co se stalo?
757
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Učitelka mě ztrapnila před třídou,
758
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
že prý jsem odpověděla špatně a…
759
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Dobírala si tě za špatnou odpověď?
760
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Před celou třídou…
761
00:40:28,300 --> 00:40:31,137
Před celou třídou řekla, že to mám špatně,
762
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
a Aliana řekla, že jsem blbá.
763
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
A všichni se mi smáli.
764
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
- To je nepříjemné.
- A co bylo dál?
765
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Hodila jsem po ní voskovku.
766
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
- Kdybych byla učitelka…
- Nechtěla jsem…
767
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
To si nech od cesty.
768
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Jak daleko jsi od ní byla?
Řekněme, že já jsem ona.
769
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
- U toho okna.
- Trefilas ji?
770
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
- Kam?
- Do kolena.
771
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Kdybys jí tou voskovkou
772
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
trefila do oka,
773
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
už bys tu nebyla.
774
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
Šla bys do polepšovny.
775
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Naštvat se můžeš.
776
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Jako všichni.
777
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
Ale jde o jednání.
778
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
Ty evidentně vztek zvládat neumíš,
779
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
protože nepřichází v úvahu,
780
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
abys
781
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
napadla učitelku
782
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
nebo kohokoliv jiného.
783
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Pro takové děti, které napadly dospělého,
784
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
mají speciální školy.
785
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
Když se tam dostaneš,
už se to s tebou veze.
786
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
Ty tam máš nakročeno.
787
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Tohle bys chtěla?
788
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Zklamala jsi nás.
789
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
Hrozně moc.
790
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
Probraly jsme to a rozhodly,
791
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
že tě za to potrestáme,
792
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
i když ti to ve škole prošlo.
793
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Na nějakou dobu tě vyloučíme z týmu.
794
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Vrátíš se až na venkovní sezónu,
795
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
s halovou máš utrum.
796
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Rozumíš?
797
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
- Ano.
- Dobře.
798
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Sbal si věci.
799
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
ZIMA 2018
800
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Sedím tu a nemám do čeho píchnout.
801
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}Víte, co dělám, když se nudím?
802
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Koukám na přírodu. Na slunce a na sníh.
803
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
Jak se to třpytí.
804
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Většinu času trávím tady.
805
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Ségry a máma mi občas lezou na nervy.
806
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Nemám do čeho píchnout.
807
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Mám jednoduchý život.
808
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Škola, běhání, domov,
příprava na další den.
809
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
Ale teď nemám co dělat…
Nemám ani telefon, nic.
810
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
Co mám dělat?
811
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Život teď stojí za prd.
812
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
Stojí za prd.
813
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Dobrý, Tonio?
814
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Super.
815
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Vím, co přijde dál,
a mám z toho dobrý pocit.
816
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Třikrát jsem měla vztah
a úplně mě to pohltilo.
817
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Teď nic nehledám,
protože mám svoje holky a vím,
818
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
že by mě to zase pohltilo.
819
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Vím to.
820
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Můžeš přitahovat stejné typy,
821
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
ale něco už neskousneš.
822
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}DIANN
KAMARÁDKA
823
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}- Já jo.
- Ne.
824
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Věř mi, Tonio.
825
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Nejdu do toho, protože vím,
že je to moje slabina.
826
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Proto jsem single.
Bojím se do toho zabřednout.
827
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Až holky vyrostou a osamostatní se,
828
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
- někoho si najdu.
- To je něco jiného.
829
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Nechci, aby mě viděly zamilovanou
s růžovými brýlemi.
830
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
To nejde.
831
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Mají mě za silnou ženu.
832
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
Kdybych se zamilovala,
833
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
pohltilo by mě to.
834
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Proto mi to asi nikdy nevyšlo.
835
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Pohltí mě to.
836
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
A ony to po mně zdědily.
837
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Co se týče lásky, jsou celé po mně.
838
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
Hrozný.
839
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Takže počkám, až budou z domu,
840
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
a pak do toho šlápnu.
841
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Jedna moje část je uzavřená.
842
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Denně s tím bojuju.
843
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Bojuju s tím…
844
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Jo.
845
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Myslím…
846
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Nechci být taková,
847
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
ale život mě semlel.
848
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Prožila jsem to nejhorší.
849
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
Víš?
850
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Přišla jsem o dítě.
851
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
To nejhorší.
852
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
Myslím, že jejich cesta je požehnaná,
853
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
věřím tomu.
854
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Beru je jako nový začátek.
855
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Potřebovala jsem,
aby moje druhá šance uspěla,
856
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
protože jsem ji dostala a je to dar.
857
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Máma říkala, že mám jeho duši,
858
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
že mám stejnou chůzi, mluvu i chování.
859
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Musím si opakovat,
že on je teď na lepším místě
860
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
a já musím žít dál.
861
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Že nemůžu být pořád smutná.
862
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Že musím být šťastná…
Že na něj musím myslet.
863
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
Moje tři holky jsem se rozhodla
vychovávat sama,
864
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
protože jsem si prošla
zlým a surovým vztahem.
865
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
Prošla jsem si věcmi,
které by jiní nepřežili.
866
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
Můj život je boj.
867
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
Máma si toho hodně prožila.
868
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
Vypráví mi o tom a já si tak můžu
869
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
udělat obrázek o světě
a naučit se s tím vypořádat.
870
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Kdy jim přestane platit nájem?
871
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
V dubnu.
872
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Třeba zapomene a bude ho platit dál.
873
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
To by jí bodlo.
874
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
Musí se naučit vycházet s penězi.
875
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
Musím si s ní promluvit.
876
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Nechci, aby zase skončila v azyláku.
877
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Může se to stát ze dne na den.
878
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
Jo.
879
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Obzvlášť když máš tři děti.
880
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
- Tři dospívající děti.
- Jo.
881
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Mají tolik potřeb.
882
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Říkala jsem žádné pošťuchování na ledě.
883
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Mazej z kluziště.
884
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Vyplnilas přihlášky
na státní střední školy?
885
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Chci jít na specializovanou střední,
ale čekám na výsledky.
886
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
- A ty budou kdy?
- V březnu.
887
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
To trvá tak dlouho?
888
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Jo, přijímačky…
889
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Už jsi je dělala?
890
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
- A jak ti to šlo?
- Asi dobře.
891
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Zodpověděla jsem vše.
892
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
- Takže dobrý?
- Jo.
893
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Výborně.
894
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Tak uvidíme. Pokud tě vezmou
na odbornou střední,
895
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
chci, abys tam šla.
896
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Jo.
897
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Když ne, měla bys jít na St. Joseph's.
898
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
- St. Joseph's?
- Je to dobrá škola.
899
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Fajn, lidi, takhle se to dělá…
900
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
- Opřete si to.
- Co děláš, Tai?
901
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Potřebujete obě ruce.
902
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Prsty k beďaru, ale ne přímo na něj.
903
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
A zmáčknout!
904
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Seš nechutná, Tai!
905
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Něco vám zazpívám. Co mám zazpívat?
906
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
Běhání není žádná legrace,
musíte naplňovat očekávání ostatních.
907
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}Musíte být rychlí, i když jste zranění,
908
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}jinak…
909
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}…vám dají ostatní najevo,
že jste je zklamali.
910
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
Nároky mohou být vysoké u každého sportu,
911
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
proto někdo nesportuje.
912
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
Miluju adrenalin, nesnáším tlak.
913
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
MUDR. GOLDSTEIN
CHIROPRAKTIK
914
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Fajn.
915
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Bolí tě to dneska?
916
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Ne.
917
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Vůbec?
918
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
- Nebolí to?
- Ne.
919
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
- Kolena dobrá?
- Jo.
920
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Natáhnout. Zvednout. Výborně.
921
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
Je sprinterka?
922
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Ano, pět zlatých.
923
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixonová. Samé zlaté.
924
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
- Fakt?
- Jo.
925
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
- Přesně tak.
- Páni.
926
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
První Colgate Women's Games
se konaly v roce 1975.
927
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
A vznikly z důvodu,
928
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
že v 70. letech
929
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
neměly atletky moc příležitostí závodit.
930
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
Konaly se samé mužské závody.
931
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
Co je na Colgate tak zásadního?
Proč vám dáváme tak zabrat? Adelio?
932
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
Vítězka získá peníze na školu.
933
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Ano, peníze na školu.
934
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Kdo chce jít na vysokou?
935
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Výborně.
936
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
I když budete mít třeba
plně hrazené školné,
937
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
stejně přijdou vedlejší výdaje.
938
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
„Páni, platí mi kolej a školné,
939
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
ale učebnice za své.“
940
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Učebnice si budete moct koupit
právě za peníze z Colgate.
941
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
Peníze navíc se hodí.
942
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Já je dostávala deset let.
943
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Deset let jsem běhala na Colgate.
944
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Takže nezapomeňte, tenhle víkend
945
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
ze sebe musíte vydat to nejlepší.
946
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
- Žádné lumpárny, jasné?
- Ano.
947
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Dobrou noc.
948
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}FINÁLE COLGATE WOMEN'S GAMES
HARLEM, NEW YORK
949
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}Colgate Women's Games založil
950
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
můj trenér Fred Thompson.
951
00:51:09,649 --> 00:51:14,488
Chtěl ženy dostat do popředí…
952
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
…lehké atletiky.
953
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
V tomto směru byl průkopníkem.
954
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
Chtěl dát ženám možnost
dostat se na vysokou školu,
955
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
a dokázal to díky atletice.
956
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Raz, dva, tři.
957
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness!
958
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
To se nikdy neomrzí.
959
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Byl mým mentorem.
960
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Předtím jsem neznala žádné černochy,
961
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
kteří chodili na práva
a stali se právníky.
962
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Vzala jsem si do hlavy,
že to chci taky dokázat.
963
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}MLADŠÍ ŽÁKYNĚ
964
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
Trénuju už 33 let.
965
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Ale pracuju jako soudkyně.
966
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}Trénování je neplacené.
967
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}STARŠÍ ŽÁKYNĚ
968
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Máma nám říkala,
že bychom se měli vzdělávat,
969
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
že bychom se měli něčím stát.
970
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
Netuším jak,
971
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
ale tenkrát byly všechny
městské univerzity v New Yorku zdarma.
972
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Tak jsem si vybrala práva.
973
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Táta mě od toho odrazoval,
974
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
protože on tuhle možnost neměl,
takže se toho bál,
975
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
ale já si pořád šla za svým
976
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
a nakonec na mě byl pyšný.
977
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
A to samé chci pro holky.
978
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Příležitosti.
979
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
První dráha, Juliette Salazarová.
980
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
FINÁLE 1500 METRŮ
981
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
Základní škola Peekskill, New York.
982
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
Druhá dráha, Rainn Sheppardová.
983
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
LONI BYLA RAINN PRVNÍ
984
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Uklidni se.
985
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Nespěchej!
986
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Musí sklonit hlavu.
987
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}POSLEDNÍ TŘI KOLA
988
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn je připravená.
989
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Připravená závodit.
990
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Musí přidat.
991
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
Na nic nečekej.
992
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Už musí přidat.
993
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Hned.
994
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Zhluboka se nadechni a šlápni do toho.
995
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Běž, Rainn, na nic nečekej.
996
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Nečekej.
997
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Už musí zabrat.
998
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Prodloužil se jí krok.
999
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
- Jo.
- To je ono.
1000
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Zaber!
1001
00:54:07,702 --> 00:54:08,620
{\an8}Zaber!
1002
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}FINÁLE 1500 M
R - 4:57:85
1003
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}Jo, je v cíli. Čas 4:57.
1004
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
1500 M DÍVKY
2 - RAINN SHEPPARDOVÁ
1005
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}STARŠÍ ŽÁKYNĚ
2. MÍSTO - 1500 METRŮ
1006
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Ty peníze si vezmu.
1007
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Odměna pro trenéra.
1008
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Výborně, Tai.
1009
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Představ si, že sprintuješ.
1010
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Přidej, přidej, přidej.
1011
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Výborně.
1012
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
Rainn se zotavila ze zranění
a vede si moc dobře.
1013
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
Spousta trenérů si je bude chtít
přetáhnout do svých škol.
1014
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
Chci, aby šly na školu,
kde získají to nejlepší vzdělání.
1015
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
Chci být známá.
1016
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
Aby až umřu, všichni věděli,
kdo byla Rainn Sheppardová.
1017
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
Jsme první generace. Legendy.
1018
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
Legendy Sheppardovy.
1019
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
ATLETICKÝ KLUB JEUNESS
RODIČOVSKÁ SCHŮZKA
1020
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
Ozvala se ti Nadace Tylera Perryho?
1021
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
- Ohledně nájmu?
- Ne.
1022
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Ne? Ani slovo?
1023
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Třeba ti to budou platit až do smrti.
1024
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Jo, možná na to zapomněli…
1025
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Doufejme.
1026
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
Myslíš, že nájem utáhneš?
1027
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Potom?
1028
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Jo.
1029
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Jo, akorát holky nebudou
mít první, poslední.
1030
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Klidně mi zavolej a vysvětlím jim to.
1031
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Takže tak.
1032
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
„Chceš, abych ti koupila tohle?
1033
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
Zeptám se Jean.“
1034
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Nejsi jediná, kdo je vychovává.
1035
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Každý rok vyrážíme
na Národní olympijské hry mládeže.
1036
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Mrkněte do seznamu
a pokud má vaše dcera dobrý čas,
1037
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
nejspíš na závody pojede.
1038
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
Jezdí tam trenéři z vysokých
1039
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
a zajímají se o umístění
ve finále do pátého místa.
1040
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
To je úspěch.
1041
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Medaile tam získává prvních osm.
1042
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Zní to trochu velkoryse,
1043
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
ale když sprint na 200 metrů
běží nějakých 200 devítiletých holek,
1044
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
dostat se do první osmičky není hračka.
1045
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Patříte mezi osm nejlepších v USA.
1046
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
No tak, Adelio, drž dráhu!
1047
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Zaber! Víš, co to znamená?
1048
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauno!
1049
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Ještě jednou na mým tréninku někomu
řekni, aby zpomalil, a máš padáka.
1050
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Rozumíš? Zbláznila ses?
1051
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Připravené? Sbohem.
1052
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Ruce z kapes!
1053
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Výborně. Od začátku, Shauno. Výborně.
1054
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Jestli zastavíš,
běž domů a už se nevracej.
1055
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Díky.
1056
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Už se ti ozvali z nějakých škol?
1057
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Státních?
1058
00:57:32,115 --> 00:57:34,284
{\an8}Jen z Bedford Academy.
1059
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
- Jen odsud?
- Jo.
1060
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
Na jaké odborné ses hlásila?
1061
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin a Stuyvesant.
1062
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
Ze Stuyvesant už jsou výsledky.
1063
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Takže mě nevzali.
1064
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Podle Mitsy ne.
1065
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Na Stuyvesant se prý dostalo
jen sedm černošských dětí.
1066
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
Cože?
1067
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Vzali 395 dětí,
z toho jen sedm černošských.
1068
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Stuyvesant si můžeš vyškrtnout.
1069
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Ani mě to nemrzí.
1070
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Myslíš, že by státní střední škola
1071
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
byla lepší, než soukromá škola
1072
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
St. Joseph's?
1073
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
V porovnání ne.
1074
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
- Ne?
- Ale…
1075
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Existují dobré státní školy,
1076
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
ale St. Joseph's by pro tebe byla lepší.
1077
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Počkáme a uvidíme.
1078
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Půjde ti to kdekoliv.
1079
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}- Nebo Japonci.
- Korejci.
1080
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI A RAINN JDOU DO ST. JOSEPH'S,
1081
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}KDE ROČNÍ ŠKOLNÉ ČINÍ 7500 DOLARŮ.
1082
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}Co je pro vás na střední nejdůležitější?
1083
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Klidně řekněte obědy,
basketbal, prostě cokoliv.
1084
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
Co je hlavní?
1085
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
- Obědy.
- Obědy. Fajn. Sport.
1086
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Máte skvělé známky.
1087
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Všichni přes 90 bodů,
takže pokud byste měli zájem nastoupit,
1088
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
stačí oslovit mě nebo ředitele
1089
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
a něco vymyslíme.
1090
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Tak to obvykle probíhá.
1091
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
O čem se bavíte?
1092
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
O volbách.
1093
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Dělali jsme na to cvičení,
1094
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
ale pořád to nechápu.
1095
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
Od Francouzské revoluce k Průmyslové?
1096
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
Průmyslová je o jihu a severu.
1097
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
- Berete si iPady domů?
- Jo.
1098
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Takže musíme…
1099
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Sedíme vedle sebe, všichni pohromadě.
1100
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
SOUSTŘEĎTE SE NA DŮLEŽITÉ VĚCI.
1101
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
NENECHTE SE ROZPTÝLIT HLOUPOSTMI.
1102
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Nechci chodit na holčičí školu.
1103
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
Holky jsou strašné hysterky,
1104
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
občas se snáz vychází s kluky.
1105
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Občas jsou ale kluci sprostí.
1106
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Asi záleží na lidech.
1107
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Proto nechci jít na holčičí školu.
1108
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Ale tahle mi nevadí.
1109
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
St. Joseph's je dobrá dívčí škola.
1110
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Chci hodně kroužků,
1111
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
abych si mohla vybrat.
1112
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Chci si najít nějaký koníček, něco,
1113
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
co mě bude bavit i na vysoké,
1114
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
protože chci jít na vysokou a vědět…
1115
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
Na vysoké chci mít jasno, co chci dělat,
1116
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
nechci po tom pátrat.
1117
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
Chci si tam odkroutit ty čtyři roky
1118
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
a vrhnout se do práce nebo závodění.
1119
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Má krásnej obličej. Musí se líbit všem.
1120
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Řekla vám máma,
že vás obě vzali na St. Joseph's?
1121
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Jo.
1122
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
A dostaly jste stipendium.
1123
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
- Co?
- Jo!
1124
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
- Dostaly…
- Na celý čtyři roky?
1125
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Jo, díky skvělému prospěchu.
1126
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Takhle to vypadá,
1127
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
když se otevřou dveře budoucnosti.
1128
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Tady to máte,
1129
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
protože příští tři roky rozhodnou,
kam půjdete na vysokou.
1130
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Pohlíží se na vaše známky
z prváku, druháku a třeťáku.
1131
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Když budeme mít první tři roky
výborný prospěch,
1132
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
dostaneme stipendium i na vysokou.
1133
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
Přesně tak.
1134
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Chceme plné stipendium.
1135
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
- Chci jít…
- Na skvělou školu.
1136
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
- Já se bojím.
- Bojíš?
1137
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Bude ti o tři roky víc.
1138
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Nebudeš se bát, budeš připravená.
1139
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
Chceš vypadnout z Brooklynu
na nějaké krásné místo?
1140
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
- Můžeš bydlet se mnou.
- Ani nápad.
1141
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Potřebovaly bychom dům.
1142
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Chci natočit sestry.
1143
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Co tu děláš?
1144
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Tai slaví narozeniny.
1145
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
A ty jsi její co?
1146
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
Nejlepší kámoška.
1147
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}- Z naší rodiny jediná kámoška?
- Ne.
1148
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}A kdo teda dál?
1149
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}CHIOMA
KAMARÁDKA Z TÝMU
1150
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn a Brooke.
1151
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
Co máš na naší rodině ráda?
1152
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Všechno?
1153
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Například?
1154
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
Jste milé, starostlivé a hodné.
1155
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Kam jdeš na střední?
1156
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
- St. Joseph's.
- Výborně.
1157
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Díky.
1158
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Dostalas plný stipendium na čtyři roky?
1159
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
- Jo.
- To je fajn.
1160
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn.
1161
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}SARIANI
RAINNINA KAMARÁDKA
1162
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Vím, že mi to přeješ,
ale mohla bys to dát víc najevo.
1163
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Dobrý, ne. Už to nejde změnit, Sariani.
1164
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Dobře.
1165
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
Hodně štěstí, zdraví.
1166
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
Hodně štěstí, Tai Tai.
1167
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
Hodně štěstí, zdraví.
1168
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
KLUB JEUNESS
ČTENÁŘSKÝ KROUŽEK
1169
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
Na straně 11 říkala:
1170
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
„Na Williamsonu nemusím dělat machry.
1171
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
Budu tam hustá od začátku,
protože je tam jen hrstka černochů.
1172
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}Musím si to v hlavě přepnout
na Hvězdu Williamsonu,
1173
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
která nemluví slangově.
1174
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Rapperské hlášky nejsou nic pro ni,
i když je
1175
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
bílí kamarádi používají.
1176
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
Od nich to působí drsně.“ A od ní?
1177
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
- Jako z ghetta.
- Ano, z ghetta.
1178
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
„Hvězda Williamsonu nikomu nedá důvod,
aby ji mohl nařknout, že je z ghetta.
1179
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
Strašně se mi to příčí, ale nemůžu jinak.“
1180
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Proč se bude přetvařovat?
1181
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Kdybyste chodily do školy plné bělochů…
1182
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Kdybyste řekly: „Táhneš se, Brooke.“
1183
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
Bílí kamarádi by vám rozuměli?
1184
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
„Jsem slabá.“
1185
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Myslíte, že by vám rozuměli?
1186
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
- Ne.
- Ne.
1187
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
A co ty, Rainn?
1188
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Chovala by ses jinak
ve škole plné bělochů?
1189
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
- Mluvila bys stejně?
- Jo.
1190
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Pořád bych byla sama sebou a ne…
1191
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Dobře. Jak ta kapitola končí? Mayo?
1192
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
Khalila zastřelí policie.
1193
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
Jak se to stane?
1194
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
- Zastaví ho v autě.
- Ano.
1195
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
A co Khalil udělá?
1196
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
Pohne se a oni ho zastřelí.
1197
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
A proč ho střelí třikrát?
1198
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Protože si myslí, že černoši jsou…
Co myslíš, Missy?
1199
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Nebezpeční.
1200
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Myslíte, že když mám dva syny,
lidé mi říkají:
1201
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
„Nemusíš se bát, jsou chytří.
Chodí na vysokou.“
1202
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
Říkají mi to?
1203
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
- Ne.
- Ne.
1204
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Zeptají se někdy: „Máš vysokou školu?“
1205
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
Ne, jen říkají:
„Černé děti jsou takové a makové.“
1206
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
Jenže když vyrůstají na určitém místě
a setkávají se s určitým jednáním,
1207
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
nic jiného neznají, jen ulici.
1208
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Buď se toho stanete součástí,
1209
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
nebo začnete běhat. Jedno nebo druhé.
1210
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
BLAHOPŘEJEME
1211
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}BLAHOPŘEJEME K PŘIJETÍ NA STŘEDNÍ,
OSMÁCI!
1212
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}Škola St. Joseph's se zavírá.
1213
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Bedford podle mě už v tuto chvíli
není na pořadu dne,
1214
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
protože státní školy
už uzavřely přijímačky.
1215
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Takže,
1216
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
mámě jsem řekla,
že ti pomůžu najít novou školu,
1217
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
ale nechci, aby ses moc upínala
na Bedford Academy.
1218
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Dobře.
1219
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Vypadáš smutně.
1220
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Doporučovala bych Bishop Loughlin.
1221
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
Je to skvělá škola.
1222
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Dobře.
1223
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}ST. JOSEPH'S SE ZAVÍRÁ
A STIPENDIUM SESTER JE V OHROŽENÍ.
1224
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Se školou si nedělej starosti.
1225
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Kryju ti záda, ano?
1226
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Na malou holku
si děláš moc velké starosti.
1227
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Šup, vstávej a jdi na to.
1228
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
- Pomůžeš mi?
- Jo.
1229
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Myslíš, že to hraju?
1230
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Mazej trénovat.
1231
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Hrozně to prožívá, ale ona už je taková.
1232
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
Vždycky to dobře dopadne.
1233
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
Mají se nám ozvat s Loughlinu,
1234
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
jestli se jim podaří
vmáčknout je do prváku.
1235
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Až do cíle. Výborně.
1236
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Loughlin je dobrá škola
s vynikajícím atletickým kroužkem,
1237
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
takže budou mít spoustu příležitostí
pořádně si zaběhat.
1238
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Přežijí to a budou v pohodě.
1239
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Pokud si budu muset najít druhou práci,
abych měla na školné,
1240
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
najdu si ji.
1241
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Tahle možnost tu pořád je.
1242
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Uvidíme.
1243
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Modlím se.
1244
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Není to zadarmo?
1245
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Ne, není.
1246
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
Je to soukromá katolická škola.
1247
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Není zadarmo.
1248
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
JARO 2019
1249
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
PRVNÍ KVALIFIKACE DO NÁRODNÍHO KOLA
1250
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Pokud chcete do národního kola,
dneska tomu musíte věřit.
1251
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Musíte zaběhnout nejlepší časy
1252
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
a skákat nejlepší skoky,
1253
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
prostě cokoliv, díky čemu postoupíte.
1254
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Ať už poběžíte 100 nebo 3000 metrů,
jak se budete tvářit
1255
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
v cílové rovince?
1256
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Bože, dej mým holkám sílu a rychlost,
aby zaběhly své maximum.
1257
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
- Raz, dva, tři.
- Jeuness!
1258
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Fajn…
1259
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}3000 M
ČAS PRO KVALIFIKACI - 11:47:00
1260
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Připravit.
1261
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
Brookie!
1262
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Do toho, Brooke!
1263
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}To je ono!
1264
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Do toho, Brookie!
1265
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}KVALIFIKAČNÍ ČAS - 11:47:00
ČAS BROOKE - 11:23:46
1266
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke běžela mnohem líp.
1267
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Jsi nervózní?
1268
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Chceš do národního kola?
1269
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Asi jo.
1270
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Má pubertální splín.
1271
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Připravit.
1272
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
800 M
KVALIFIKACE - 2:25:00
1273
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Pozor…
1274
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
Dej do toho všechno!
1275
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Běhat umí.
1276
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Ale nechce přepálit začátek.
1277
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Zaber!
1278
01:09:24,869 --> 01:09:26,162
Do toho!
1279
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Nemůžeš čekat až na poslední kolo!
1280
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}- Nemůžeš!
- Do toho! Výborně!
1281
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Zaber, Tai!
1282
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}No tak!
1283
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Zaber, Tai!
1284
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Víš, kdo vypadne ze štafety?
1285
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai.
1286
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}V národním kole takhle běhat nemůže.
1287
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}No tak!
1288
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Štafetu nejspíš nepoběží,
1289
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}v národním kole ji zastoupí Rainn.
1290
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}TAI - 2:29:06 - NEKVALIFIKOVALA SE
RAINN - 2:24:68 - KVALIFIKOVALA SE
1291
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}To bylo špatný.
1292
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Uděláme z tebe náhradnici,
1293
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
protože tohle na národní kolo nestačí.
1294
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Pořád máme čas, pořád jsi ve hře.
1295
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
Běh je jejich spása.
1296
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
Díky běhu jsou soustředěné,
1297
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
poslouchají a mají nějaký cíl.
1298
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Všichni potřebují nějaký cíl,
obzvlášť puberťačky.
1299
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
Nejsem obyčejná holka.
1300
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
Mám spoustu velkých příležitostí.
1301
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
Jenže je nechci využít.
1302
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}Běhání mě moc baví.
1303
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
Jenže jsem nechtěla běhat
pod takovým tlakem.
1304
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
Když ale budu běhat,
mohla bych dostat plné stipendium.
1305
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
S Tai máme dobrý vztah.
1306
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
Už několik měsíců mě prosí,
1307
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}abych jí dovolila
zůstat v domě a trénovat.
1308
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}KAYLAH
KAMARÁDKA Z TÝMU
1309
01:11:21,568 --> 01:11:23,696
{\an8}Rodiče si aspoň odpočinou.
1310
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
Odpočinout si od puberťačky je třeba.
1311
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
A obzvlášť od Tai.
1312
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Nestojíš. Ležíš.
1313
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Vztyk. Ukaž.
1314
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
Je hodně temperamentní.
1315
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
Malý byt jí prostě nestačí.
1316
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
Jean mám ráda.
1317
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
Vychovávala mě jinak než máma.
1318
01:11:50,139 --> 01:11:51,473
CONEY ISLAND, NEW YORK
1319
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
Jak to říct? Ona…
1320
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
Dodává mi sebevědomí.
1321
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
Naučila mě,
1322
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
že budoucnost mohou ovlivnit
i ty nejmenší překážky.
1323
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
Chci, aby to celé něco znamenalo,
1324
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
aby to nebylo k ničemu.
1325
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
Dokážu zaběhnout opravdu rychlé časy.
1326
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
Když jsem byla malá,
moje babička dělala pěstounku.
1327
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
Neustále měla doma nějaké děti,
1328
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
takže jsme byli zvyklí se o ně starat.
1329
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
Přešlo nám to do krve.
1330
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
A já se něco podobného v menším měřítku
snažím dělat s týmem.
1331
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
Starat se o děti, které mají rodiče,
1332
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
ale někdo jim v jejich životech chybí.
1333
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
Ulice mi vzala pár opravdu
talentovaných holek,
1334
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
což je vždycky smutné,
1335
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
ale člověk si musí říct,
1336
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
že i pomoc jedné jediné dívce
je vítězstvím.
1337
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI MÁ POSLEDNÍ ŠANCI
KVALIFIKOVAT SE NA OLYMPIÁDU MLÁDEŽE.
1338
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Zůstaň tu a cvič.
1339
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Protahuj se.
Ale víš, kde je to hlavně, viď?
1340
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
- Tady?
- Jo, tady.
1341
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Pořád mám nervy.
1342
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
První čtvrtinu dej v klidu,
1343
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
vždycky ji totiž přepálíš.
1344
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Rychle, ale v klidu.
1345
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Soustřeď se na rovinku.
1346
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Znáš tu reklamu na Nike,
jak tam říkají: „Já to dám“?
1347
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Jo.
1348
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
To si musíš zpívat.
1349
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Opakuj si, že to dáš. A já ti budu fandit.
1350
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Co si budeš opakovat?
1351
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
- Já to dám.
- Přesně tak, protože to dáš.
1352
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
Věříš tomu? Musíš tomu věřit.
1353
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
U mě je fuk, jestli tomu věřím,
na trati totiž budeš ty.
1354
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Pořádně se rozcvič.
1355
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
- Ano?
- Díky.
1356
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
Nemáš zač.
1357
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
13, 14, 800. Hodně štěstí.
1358
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Běžte v řadě za číslem dva.
1359
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
800 M
KVALIFIKACE - 2:25:00
1360
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Připravit.
1361
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Výborně! Ty to dáš!
1362
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Do toho!
1363
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Teď zaber!
1364
01:14:42,811 --> 01:14:44,146
Teď zaber!
1365
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Pořádně!
1366
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}TAI - 2:24:12 - KVALIFIKOVALA SE
1367
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Fajn.
1368
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Třetí a poslední závod vyhrála.
1369
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Škoda, že tě neuvidím.
1370
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Nafotím ti to.
1371
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Potřebuješ něco?
1372
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Náušnice?
1373
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Jo, šperky.
1374
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
Náušnice nemáme, protože je furt ztrácíme.
1375
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
Jdeš na ples, musíš se vyfiknout.
1376
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
Výjimečný okamžik.
1377
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Ples nemá každý,
ne všichni totiž maturují.
1378
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Já ho neměla.
1379
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
- Fakt?
- V osmičce ne.
1380
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
- Nedělalo se to.
- Co na střední?
1381
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Nešla jsem na ples.
1382
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Pozvala bych tě, ale už mám doprovod.
1383
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Koho?
1384
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshuu.
1385
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Kdo to je?
1386
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}VÁLÍM
TAKHLE JSEM VSTALA - BEZCHYBNÁ
1387
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}CO BY DĚLALA BEYONCÉ?
1388
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}PLES 2019
1389
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}BLAHOPŘEJEME!
1390
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppardová.
1391
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppardová.
1392
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Mám to, trenérko Jean!
1393
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
LÉTO 2019
1394
01:18:21,196 --> 01:18:25,158
NÁRODNÍ OLYMPIÁDA MLÁDEŽE
GREENSBORO, SEVERNÍ KAROLÍNA
1395
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, víš, jak ses
umístila na 3000 metrů?
1396
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
- Desátá.
- Jo, to je dobrý.
1397
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Stačí ti poskočit jen o dvě místa.
Ale o to nám nejde.
1398
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Pokusíme se vyhrát.
1399
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Jak se budeš na konci tvářit?
1400
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Přesně tak, chci, abys na konci dřela.
1401
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
Když jsem běžela poprvé, bylo to super,
konečně jsem něco dokázala.
1402
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
Teď to beru tak, že mám životní náplň.
1403
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
Na čem pracovat.
1404
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
Mám cíl.
1405
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Připravit.
1406
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
FINÁLE 3000 M DVANÁCTILETÝCH
1407
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Do toho, Brookie.
1408
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}BĚH NA 3000 M
DÍVKY 12 LET
1409
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Do toho!
1410
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Sprintuj, Brookie! Sprintuj!
1411
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Do toho, Brooke. No tak, vydrž.
1412
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Do toho!
1413
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Bojuj, Brookie!
1414
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Sheppardová třetí.
1415
01:20:05,884 --> 01:20:10,138
{\an8}BROOKE 3000 M
ČAS 11:12:24
1416
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11:12.
1417
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}Nemůžu uvěřit, že doběhla třetí! Bože můj!
1418
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Třetí místo - Brooke Sheppardová
z Brooklynu.
1419
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Díky, dámy.
1420
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Hurá, holčičko! Bylas skvělá.
1421
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Rainn čeká 1500 metrů
a nebude to mít snadné.
1422
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Doufám a mám nervy.
1423
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Před námi…
1424
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN VSTUPUJE NA 4. MÍSTĚ
1425
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn přišla závodit.
1426
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
V tom je rozdíl.
Nejde si zaběhat, ale závodit.
1427
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
Jeden den ovlivňuje ten další.
1428
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
Nemůžete se jeden den flákat a čekat,
že se splní sny.
1429
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
Musíte si to vydřít.
1430
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
Nesplní se vám jen proto,
že si to budete přát.
1431
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Připravit.
1432
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}FINÁLE 1500 M TŘINÁCTILETÝCH
1433
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Do toho, Rainn! Zaber! Zaber!
1434
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Do toho, Rainny!
1435
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Do toho, zlato!
1436
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Už jsi skoro v cíli!
1437
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Do toho, Rainny! Zaber!
1438
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
300 metrů!
1439
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Zaber!
1440
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Do toho, Rainny!
1441
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Běž, Rainn!
1442
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Do toho, Rainny! Zaber!
1443
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppardová třetí.
1444
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}FINÁLE 1500 M TŘINÁCTILETÝCH
RAINN - 4:49:32
1445
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Skvělý závod. Nemůžu se na ni zlobit.
1446
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Bylas skvělá.
1447
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
- Děkuju.
- Dobrá práce.
1448
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Dala do toho všechno.
1449
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Třetí místo - z Naperville v Illinois…
1450
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
Ne.
1451
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
- Z Brooklynu…
- Ano.
1452
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
- …s časem 4:49:32…
- Ano!
1453
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppardová.
1454
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Jsem na tebe hrdá.
1455
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Já na sebe taky.
1456
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
- Máš další, viď?
- Jo.
1457
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Všichni vždycky říkají,
že tým berou jako rodinu,
1458
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
ale pro mě je tým rodinou
1459
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
a rodina je všechno,
protože mě nutí být lepším člověkem.
1460
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
Před závodem jsem vždycky
strašně nervózní.
1461
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
Kouknu na trenérky,
1462
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
když totiž uvidím někoho, kdo mě
podporuje, vím, že to bude dobré.
1463
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Připravit.
1464
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
SEMIFINÁLE 800 M ČTRNÁCTILETÝCH
1465
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Zlepši si čas!
1466
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Zlepši si čas! Do toho, Tai!
1467
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Běž s ní.
1468
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Drž se jí!
1469
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Je přímo před tebou!
1470
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Drž se jí, Tai!
1471
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Zaber, Tai! Zaber!
1472
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}NEKVALIFIKOVALA SE
2:25:29 - TAI - 800 M
1473
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
800 M DÍVKY 14 LET
3. - TAI SHEPPARDOVÁ
1474
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
Byla unavená.
1475
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
Neuvolnila se.
1476
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Chci jet domů. Tenhle rok mi nevychází,
1477
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
jako ty předchozí,
1478
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
ale zítra to snad bude lepší.
1479
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Zvolím strategii jako na 800 metrů,
1480
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
ale budu lepší, protože to bude pro tým.
1481
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Dokážu to.
1482
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
POSLEDNÍ DEN TURNAJE
1483
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Poslouchejte mě.
1484
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
Přijely jsme vyhrát.
1485
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
I když budete druhé, nepanikařte,
1486
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
běžte pěkně hladce, dokud se nechytíte.
1487
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Vždycky totiž za sebou někoho máte.
1488
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
Bude to o rychlém předání.
1489
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Je tu štafeta. Jsem nervózní.
Mají silné soupeře.
1490
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
Atletika není týmový sport.
1491
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
V týmu sice jste, jenže na trati
1492
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
jste sami za sebe
a všechno záleží jen na vás.
1493
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
Musíte překonat překážky,
které máte před sebou.
1494
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
Atletika vám dá silnou vůli,
1495
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
díky které to dotáhnete daleko.
1496
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
FINÁLE ŠTAFETY 4x800 M
13 a 14 LET
1497
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Připravit.
1498
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Běž, Chiomo! Do toho!
1499
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Výborně!
1500
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Zaber! Hlavu dolů!
1501
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Hlavu dolů!
1502
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Výborně!
1503
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Do toho, Mayo!
1504
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Běž, Mayo! Zaber!
1505
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}- Dobrý!
- Vedeš si dobře, Tai!
1506
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Do toho, Tai!
1507
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Dobrý!
1508
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Do toho, Rainny!
1509
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Makej!
1510
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Je dobrá.
1511
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Do toho, Rainn!
1512
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Makej!
1513
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
A zlato získává Atletický klub Jeuness
s časem 9:39:06.
1514
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
Hurá!
1515
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
Je to obrovský úspěch.
1516
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
Jsou to vynikající běžkyně
a zatím si to ještě neuvědomují.
1517
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
Bude ještě dlouho trvat,
než jim to celé docvakne.
1518
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
Musíte se prostě zuby nehty modlit,
že zůstanou na správné cestě.
1519
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Je 3. září 2019.
1520
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Důležitý den.
1521
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
Zítra totiž začíná škola.
1522
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}TAI
PRVNÍ ROČNÍK STŘEDNÍ
1523
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Dneska si tedy musíte udělat vlasy
1524
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
a psychicky se připravit na to,
že zábava skončila.
1525
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Mám nervy.
1526
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Doufám, že spolužáci budou fajn.
Jdu na soukromou školu.
1527
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
AHOJ, KRÁSKO
1528
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
Nevím. Nejsem ani bohatá.
1529
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Možná nevypadám dost dobře.
1530
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Dneska jsem opravdu… nervózní.
1531
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Na střední se mi nechce.
1532
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Radši bych se vrátila na základku.
1533
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Nejen proto, že…
1534
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Ale hlavně…
1535
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
Nemám ráda změny.
1536
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Něco se změní
1537
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
a já nevím, jak na to zareaguju.
1538
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Takže, Rainn, zítra se jde do školy.
1539
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
Ne asi.
1540
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
- Jak se cítíš?
- Skvěle.
1541
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Jako obvykle.
1542
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}RAINN
PRVNÍ ROČ. STŘEDNÍ
1543
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}- Máš nervy?
- Ne.
1544
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
Na co se ve školním roce těšíš?
1545
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Na mír a lásku.
1546
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Fajn, všechno?
1547
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
Vyřiď mámě,
ať vás s Rainn vyfotí v uniformách.
1548
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
A hned ráno mi to pošle.
1549
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Dobře.
1550
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
Ať vás vidím.
1551
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
A dobře se učte.
1552
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
Až budete ve škole…
1553
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}BROOKE
SEDMÁ TŘÍDA
1554
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}…vždycky se zamyslete,
než něco řeknete nebo uděláte,
1555
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
jestli byste to udělaly i před Jean,
1556
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
jestli byste to řekly i před Jean.
1557
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
Ne.
1558
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
Drž se toho a budeš v pohodě.
1559
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Dobře.
1560
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.
1561
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
Tai? Tai?
1562
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
V kolik vyrazíš?
1563
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Dobře, 7:15 je v pohodě.
1564
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
V kolik vyrazíš, Rainny?
1565
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
Hodně si toho prožily.
1566
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
Přišly o domov, o pokojíček,
1567
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
žily v azylovém domě
1568
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
a najednou se z nich staly běžecké hvězdy.
1569
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
Myslím, že díky tomu teď
berou život mnohem vážněji.
1570
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
Jsou úžasné,
pořád jsou roztomilé a milující.
1571
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
Jsou to nádherné mladé dámy.
1572
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
Malé ženy.
1573
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
Tai, Rainn a Brooke jsou malé ženy.
1574
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
Ten talent měly vždycky v sobě,
1575
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
akorát jim někdo musel ukázat,
jak ho mají využít.
1576
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
A od toho jsem tu já.
1577
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
Pa!
1578
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Pa.
1579
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
Pokud budou mít něco, pro co se
nadchnou a budou na tom makat,
1580
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
budu spokojená.
1581
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
Žijeme ve věku ženy
1582
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
a ony jsou opravdu silné ženy,
1583
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
takže se nikdy neztratí.
1584
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
Když jste v nouzi,
1585
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
vězte, že nejste sami.
1586
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
Vždycky je tu někdo, kdo vám pomůže.
1587
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
Rodina, přátelé, cizí lidé.
1588
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
Pomohou vám.
1589
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
Ale nesmíte zapomínat,
že sami musíte tvrdě makat,
1590
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
protože si utváříte budoucnost,
1591
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
a jaká bude, je jen na vás.
1592
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
Jen tak si uděláte dobrý život.
1593
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
S POMOCÍ TRENÉRKY JEAN
SE PODAŘILO PŘESUNOUT
1594
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
STIPENDIUM DÍVEK NA BISHOP LOUGHLIN.
1595
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI BYLA DRUHÁ NEJLEPŠÍ V ROČNÍKU
A ZAČALA ZPÍVAT VE ŠKOLNÍM SBORU.
1596
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN STÁLE TVRDĚ TRÉNUJE
A SNÍ O OLYMPIÁDĚ.
1597
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE SE STÁLE SNAŽÍ
STÁT SE ZNÁMOU UMĚLKYNÍ.
1598
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA PLATÍ NÁJEM
A STÁLE PODPORUJE SVÉ HOLKY
1599
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
V JEJICH SNECH.
1600
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
ATLETICKÝ KLUB JEUNESS STÁLE POMÁHÁ
MLADÝM DÍVKÁM BUDOVAT SEBEVĚDOMÍ.
1601
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
NA PAMÁTKU
1602
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUIE IBRAHIMA TAFTA CHANDLERA
A JORISE VAN DER BORCHA
1603
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
ZVLÁŠTNÍ PODĚKOVÁNÍ PATŘÍ
ATLETICKÉMU KLUBU JEUNESS