1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,600 --> 00:01:19,480 Mutassa a papírjait! 4 00:02:13,400 --> 00:02:17,480 - Anya? - Rojda! 5 00:02:17,880 --> 00:02:22,200 - Rojda, kicsikém! - Hála Istennek, rendben ideértél. 6 00:02:23,880 --> 00:02:25,480 Mikor érkeztél? 7 00:02:27,000 --> 00:02:28,520 De örülök, hogy látlak. 8 00:02:31,440 --> 00:02:33,840 - Hol van Dilan? - Nem tudom. 9 00:02:34,880 --> 00:02:37,880 - Nem akart jönni. - Nincs itt veled? 10 00:02:40,280 --> 00:02:44,360 Nincs. Csak a hajóig kísért ki, Izmirben. 11 00:02:44,680 --> 00:02:47,560 De annyi pénzt küldtem neki! 12 00:02:49,000 --> 00:02:52,800 - Azt mondta, egyedül kell jönnöm. - De miért? 13 00:02:53,520 --> 00:02:55,600 Ismered a húgodat. 14 00:02:57,440 --> 00:02:59,200 Próbáltam meggyőzni őt. 15 00:03:00,920 --> 00:03:03,360 Tudod, milyen makacs. 16 00:03:04,440 --> 00:03:09,680 Nem lehet beszélni vele, mióta megtámadták a falunkat. 17 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Ezt ő küldi. 18 00:03:18,760 --> 00:03:20,320 Neked. 19 00:03:21,600 --> 00:03:24,560 Ugyanazt a fátylat kellett hordanotok. 20 00:03:32,440 --> 00:03:34,040 Előbb te mentél el, 21 00:03:34,840 --> 00:03:36,320 aztán ő. 22 00:03:37,720 --> 00:03:40,480 - Ne. - Nem tudom tovább csinálni. 23 00:03:44,040 --> 00:03:45,800 Minden rendben, anya. 24 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 Nézzétek! Ezek rosszabbak, mint az ISIS. 25 00:04:09,440 --> 00:04:12,560 Elveszik a kicsik tejét és lökdösik az embereket. 26 00:04:16,800 --> 00:04:19,480 Bocs, de sorban állunk. Menjetek a sor végére. 27 00:04:20,120 --> 00:04:23,960 - Menjetek hátra! - Hagyd őket! Gyere ide. 28 00:04:25,120 --> 00:04:30,880 - Kérlek szépen, menjetek... - Mi folyik itt? 29 00:04:32,280 --> 00:04:35,120 - Nem állnak sorba. - Jól van, Jean D'Arc. 30 00:04:35,360 --> 00:04:41,600 Na jó. Te, te meg te, menjetek hátra. Gyerünk, menjetek hátra. 31 00:04:43,200 --> 00:04:45,280 Először a nők és a gyerekek! 32 00:04:48,440 --> 00:04:51,000 Bocsi... 33 00:04:53,920 --> 00:04:55,840 Rojda, gyere vissza! Rojda, hagyd őt! 34 00:04:55,960 --> 00:05:00,880 - Elnézést! Lenne egy kérdésem. - Jó, de nekem nincsenek válaszaim. 35 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 Beadtam édesanyám papírjait. 36 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 Szólították magát? 37 00:05:15,080 --> 00:05:18,000 - Igen, uram, a nevem Rojda Xani. - És... 38 00:05:18,640 --> 00:05:22,680 Szeretném kikérni édesanyám iratait. A neve Ferhat Xani. 39 00:05:22,920 --> 00:05:27,040 Mindenki iratok miatt van itt. Menedéket akar kérni? 40 00:05:27,200 --> 00:05:28,640 - Nem. - Nem? 41 00:05:28,960 --> 00:05:32,400 - Nem, Németországban élek. - Akkor miért jött ide? 42 00:05:33,000 --> 00:05:35,520 Édesanyám miatt jöttem. 43 00:05:37,800 --> 00:05:42,160 Várjon. Német állampolgár vagyok. Érti? 44 00:05:42,600 --> 00:05:44,480 Oké, német állampolgár. 45 00:05:48,360 --> 00:05:52,600 - Jó kis hamisítvány. Maga 26? - Igen. 46 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 - Nem házas? - Nem. 47 00:05:54,480 --> 00:05:55,960 - Nincs gyereke? - Nincs. 48 00:05:56,160 --> 00:05:57,840 Eléggé menedékkérőnek tűnik. 49 00:05:57,960 --> 00:06:00,600 Nem vagyok menekült. Német állampolgár vagyok. 50 00:06:00,760 --> 00:06:03,160 Oké, rendben, értem. Costa... 51 00:06:13,080 --> 00:06:16,160 - Német állampolgár? - Igen. 52 00:06:16,920 --> 00:06:19,080 Én meg Onassis unokaöccse vagyok. 53 00:06:19,840 --> 00:06:22,120 Mi ez az egész? Miért nem hisznek nekem? 54 00:06:22,360 --> 00:06:25,680 Tegye a dolgát és ellenőrizze az útlevelem. 55 00:06:25,800 --> 00:06:28,520 Na jól van. Meséljen nekem. 56 00:06:30,840 --> 00:06:33,720 - Miről? - Hogyan jutott Németországba? 57 00:06:37,960 --> 00:06:39,840 Ez hihetetlen. 58 00:06:41,040 --> 00:06:44,280 Kicsi voltam, amikor a családommal Németországba költöztünk. 59 00:06:44,840 --> 00:06:50,920 A szüleim később visszamentek Irakba, én pedig ott maradtam. 60 00:06:51,200 --> 00:06:52,760 - Ott maradt? - Igen. 61 00:06:53,000 --> 00:06:55,840 Hány éves volt ekkor? Tizennégy? El kéne hinnem, 62 00:06:55,920 --> 00:06:58,040 hogy a szülei ott hagyták egyedül? 63 00:06:58,160 --> 00:07:01,720 Nem voltam egyedül. A nénikémmel és a bácsikámmal voltam. 64 00:07:01,840 --> 00:07:06,360 Elég különös. Az iraki-német vonalat ismerem, de a német-irakit... 65 00:07:06,680 --> 00:07:08,320 Hát nem tudom. 66 00:07:09,680 --> 00:07:11,320 Azt hiszi, hazudok? 67 00:07:13,120 --> 00:07:16,200 Lehetséges. Nem tudom. 68 00:07:17,720 --> 00:07:22,360 Tegyük fel, az útlevele rendben van, az anyja ügye akkor is fenn áll. 69 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 Adjon két órát. 70 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 Megnézem, mit tehetek. 71 00:07:34,320 --> 00:07:41,320 A TESTVÉREM NYOMÁBAN 72 00:08:01,240 --> 00:08:03,400 - Taxi! - Üdv, hová lesz? 73 00:08:03,720 --> 00:08:07,200 - A reptérre, kérem. - Tényleg mehetünk? 74 00:08:08,560 --> 00:08:10,880 Igen, anya, mindent elintéztem. 75 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 Viszlát. 76 00:08:21,640 --> 00:08:24,640 Viszlát, vigyázzatok magatokra. 77 00:08:27,840 --> 00:08:29,760 Vigyetek minket is magatokkal. 78 00:08:30,680 --> 00:08:33,320 Ne, ne, csak viccel. Menjetek csak. 79 00:09:22,120 --> 00:09:23,240 Gyere be. 80 00:09:33,480 --> 00:09:37,680 - Szabad itt maradnunk? - Igen, ez az én lakásom. 81 00:09:49,160 --> 00:09:50,480 Jobban érzed magad? 82 00:09:53,520 --> 00:09:56,040 Odalett a házam és a kertem. 83 00:09:56,960 --> 00:10:01,160 Nem tudom, mi lett a gyermekemmel. De igen, jól vagyok. 84 00:10:02,480 --> 00:10:04,320 Egyedül laksz itt? 85 00:10:04,640 --> 00:10:06,560 - Igen. - Akkor jó. 86 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 - Az jó. - Tessék. 87 00:10:12,960 --> 00:10:14,400 Köszönöm. 88 00:10:54,800 --> 00:10:58,560 - Milyen kávé ez? - Görög kávé. 89 00:11:00,400 --> 00:11:04,800 - Azt hittem, csak hidegen isszák. - Nem, melegen is. 90 00:11:06,360 --> 00:11:07,840 Ugyanolyan kávé, anya. 91 00:11:09,680 --> 00:11:11,360 Nem ugyanolyan. 92 00:11:14,480 --> 00:11:16,120 Nem ugyanolyan. 93 00:11:31,800 --> 00:11:33,080 Jó reggelt. 94 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 Hármasával, távolságot tarts! 95 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Xani, zárkózz fel! 96 00:12:19,480 --> 00:12:21,000 Gyerünk, tovább! 97 00:12:41,200 --> 00:12:44,040 Szóval a testvéred a többi nővel harcol Irakban? 98 00:12:46,040 --> 00:12:48,200 - Úgy tűnik. - Basszus, de durva. 99 00:12:49,680 --> 00:12:52,880 Ha nálunk harcolnának úgy a nők a férfiakkal, mint ők... 100 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 Az azért nem ugyanaz. 101 00:12:58,320 --> 00:13:00,280 És mit akarsz csinálni? 102 00:13:03,160 --> 00:13:06,200 - Visszamész és megkeresed? - Gyere már! 103 00:13:14,840 --> 00:13:16,400 24 euró 90 cent lesz. 104 00:13:21,200 --> 00:13:22,440 - Köszönöm. - Köszönöm. 105 00:13:34,680 --> 00:13:38,760 Nézd csak, kik azok! A szomszédaink otthonról! 106 00:13:39,080 --> 00:13:41,840 - Ezer éve, Rojda... - Mióta vagytok itt? 107 00:13:42,200 --> 00:13:43,560 Több mint egy éve. 108 00:13:43,880 --> 00:13:45,920 Sok barátunk és rokonunk ide költözött. 109 00:13:46,400 --> 00:13:49,360 Mindenki, akit ismerünk, odavalósi. 110 00:13:50,080 --> 00:13:51,720 A húgodat is ide hozzuk. 111 00:13:51,840 --> 00:13:56,040 Rojda, számíthatsz ránk bármiben. Ha bármi kell, gyere ide vásárolni. 112 00:13:56,360 --> 00:13:59,800 Rojda, de jó látni téged. 113 00:14:00,120 --> 00:14:04,120 Miért nem jössz át soha hozzánk? Jól vagy? 114 00:14:04,560 --> 00:14:11,000 Rojda, ne aggódj a húgod miatt, jó? Ha bármi kell, gyere hozzánk. 115 00:14:11,760 --> 00:14:15,240 Vannak ügyvédeink, tolmácsaink, bármi, ami csak kell. 116 00:14:15,360 --> 00:14:18,440 - Köszönöm. - Várj egy percet. Rögtön jövök. 117 00:14:23,440 --> 00:14:24,520 Itt is vagyok. 118 00:14:26,520 --> 00:14:31,840 Tessék. Töltsétek ki és hozd be a kormányirodára holnap. 119 00:14:32,160 --> 00:14:36,920 Menedékkérelmi űrlap. De 50 eurót kérek érte. 120 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 Legyen 20. 121 00:14:42,160 --> 00:14:44,040 Nem tudjuk, hol van most. 122 00:14:44,360 --> 00:14:48,160 - Hagyd őt békén. Nem hallod? - Csak odaadtam az űrlapot. 123 00:14:48,480 --> 00:14:50,600 - Hagyd őt békén. - Oké, oké. 124 00:14:51,840 --> 00:14:52,880 Gyere, anya. 125 00:14:54,400 --> 00:14:58,360 - Szívesen maradnék még, de megyünk. - Viszlát. 126 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Biztos nemsokára találkozunk. 127 00:15:08,840 --> 00:15:11,280 Kinek árulja azokat az űrlapokat? 128 00:15:13,960 --> 00:15:18,880 Szerintem az újonnan érkezőknek próbál segíteni. 129 00:15:20,200 --> 00:15:23,240 Nem tudják, hol kezdjék. 130 00:15:24,200 --> 00:15:26,200 Ezek ingyenes űrlapok. 131 00:15:27,600 --> 00:15:29,240 - Nem kell fizetni értük? - Nem. 132 00:15:54,240 --> 00:15:55,760 Ez Dilan telefonszáma! 133 00:15:57,280 --> 00:15:59,560 Dilan, végre! 134 00:16:01,880 --> 00:16:03,320 Hogy vagy? 135 00:16:06,000 --> 00:16:08,520 Hogy érted, hogy "a testvéreid"? 136 00:16:12,080 --> 00:16:14,640 Dilan, halálra aggódjuk magunkat... 137 00:16:16,280 --> 00:16:20,440 - Csomagolj össze azonnal és... - Add ide a telefont. Halló? 138 00:16:20,760 --> 00:16:24,960 Dilan, drágaságom, végre... Hogy vagy, jól vagy? 139 00:16:25,480 --> 00:16:29,200 Dilan, hol vagy most? 140 00:16:29,760 --> 00:16:31,720 Hogyhogy nem beszélhetsz? 141 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 Drágám, gyere ide. 142 00:16:35,040 --> 00:16:37,760 Tudnod kell, hogy nagyon szeretlek! 143 00:16:38,080 --> 00:16:41,640 Gyere vissza hozzánk. Dilan, drágaságom! 144 00:16:42,880 --> 00:16:44,120 Halló? 145 00:16:45,080 --> 00:16:46,840 Megszakadt. 146 00:16:49,960 --> 00:16:52,120 Drága kislányom... 147 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Mit tehetnék érted, kicsikém... 148 00:17:00,560 --> 00:17:02,360 - Megcsinálom. - Hagyd. 149 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Hagyd! 150 00:17:05,720 --> 00:17:08,120 Én szeretném megcsinálni. 151 00:17:09,280 --> 00:17:14,120 Ez az egész nem a te problémád. Neked megvan itt az életed. 152 00:17:14,840 --> 00:17:18,800 Nem érdekel téged, hogy ott van? Veszélyben van. 153 00:17:19,120 --> 00:17:21,880 - Kihozom onnan, bárhogyan is. - De hogyan? 154 00:17:22,080 --> 00:17:26,240 Nem érdekel, ki fogom. És ne beszélj hozzám németül! 155 00:17:30,640 --> 00:17:31,760 Add ide. 156 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 - Engedd el. - Majd én megcsinálom! 157 00:19:31,960 --> 00:19:34,120 - Dilan? - Nem, én vagyok az. 158 00:19:34,440 --> 00:19:38,200 Kicsikém. Azt hittem, Dilan vagy. 159 00:19:42,680 --> 00:19:44,000 Sajnálom. 160 00:19:48,400 --> 00:19:49,560 Aludj csak tovább. 161 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Gyorsabban! 162 00:20:12,160 --> 00:20:13,440 Jobbra tarts! 163 00:20:20,480 --> 00:20:23,040 ...kettő, egy és megtart! 164 00:20:39,080 --> 00:20:44,720 Kérdeznék valamit. Tartunk még kiképzést Erbilben, ugye? 165 00:20:46,680 --> 00:20:49,120 A pesmergák ott kapnak kiképzést. 166 00:20:50,160 --> 00:20:51,240 Igen, és? 167 00:20:51,520 --> 00:20:56,080 Van valami... névsor róluk? Ha az ember keresne valakit. 168 00:20:56,400 --> 00:20:58,480 Miért? Kit keresel? 169 00:20:59,440 --> 00:21:00,800 A húgomat. 170 00:21:02,880 --> 00:21:04,120 A húgodat? 171 00:21:05,880 --> 00:21:07,520 Tudod te, mit beszélsz? 172 00:21:09,360 --> 00:21:13,000 Tudod, mi történik, ha behozod ide a magánéleted? 173 00:21:14,160 --> 00:21:15,840 Kizárnak. 174 00:21:18,440 --> 00:21:20,280 Azzal együtt, aki segít neked. 175 00:21:22,240 --> 00:21:23,480 Átveszem. 176 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 Lazítsátok le a karotokat! 177 00:21:32,120 --> 00:21:34,920 Az ötösre! 178 00:21:35,360 --> 00:21:37,680 - Az ötösre... - Nincs semmi az ötösön. 179 00:21:38,360 --> 00:21:41,040 Mi? Itt nincs kurd csatorna? 180 00:21:41,880 --> 00:21:43,440 Várjatok, várjatok! 181 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Próbáld a felső gombot. 182 00:21:50,440 --> 00:21:52,120 Nem találok semmit. 183 00:22:01,200 --> 00:22:05,400 - Rojda, de jó, hogy jössz. - Nincs valami kurd csatornád? 184 00:22:05,920 --> 00:22:08,880 - Milyen? - Ahol adják a híreket. 185 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 - Világhíradót. - Minek nektek kurd csatorna? 186 00:22:12,960 --> 00:22:16,040 Ez a csatornám van, ezen is mondanak híreket. 187 00:22:16,520 --> 00:22:21,040 - Ezen adják a híreket. - Kurdistan TV, Newrot, Kurdsat... 188 00:22:21,400 --> 00:22:22,720 Hogy követed a híreket? 189 00:22:23,200 --> 00:22:26,760 A kurd csatornákon csak a halottakat sorolják, minek az? 190 00:22:28,760 --> 00:22:33,040 Nézzétek, nekem ez van. 191 00:22:33,440 --> 00:22:34,960 - Rendben? - De mi ez? 192 00:22:35,680 --> 00:22:37,880 - Nincs szükség másra. - Milyen kár. 193 00:22:38,160 --> 00:22:40,400 Gyertek, menjünk. 194 00:22:40,880 --> 00:22:42,240 De miért? 195 00:22:43,800 --> 00:22:47,200 Ne aggódj. Ha bármire szükséged van, hozzánk jöhetsz. 196 00:22:48,640 --> 00:22:50,120 Sajnálom. Viszlát. 197 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 Viszlát. 198 00:22:53,480 --> 00:22:57,320 - Itt maradt az egyikük szemüvege. - Itt maradt egy szemüveg. 199 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 Még egyszer elnézést. 200 00:23:01,120 --> 00:23:02,400 Viszlát. 201 00:23:11,920 --> 00:23:13,440 Ezt miért kellett? 202 00:23:15,040 --> 00:23:17,680 Mit fognak most szólni az ismerőseim? 203 00:23:18,000 --> 00:23:20,920 A mieink odahaza harcolnak és téged nem is érdekel? 204 00:23:21,240 --> 00:23:24,480 De igen. De nem kell minden nap látnom a tévében. 205 00:23:24,800 --> 00:23:27,160 Tudod, miért nézik minden nap a tévét? 206 00:23:27,480 --> 00:23:30,520 Mert sajnáljuk a mieinket. Egyek vagyunk velük. 207 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 Mind testvérek vagyunk. 208 00:23:33,880 --> 00:23:36,200 Miért ellenzed úgy a harcunkat? 209 00:23:36,880 --> 00:23:39,360 Nem fogják nektek adni azt a földet, anya. 210 00:23:39,760 --> 00:23:42,240 Mostanra már rájöhettél volna. 211 00:23:44,680 --> 00:23:48,360 Ha így gondolkodnék, már megöltem volna magam! 212 00:23:55,840 --> 00:23:58,480 Ők legalább egy igaz ügyért harcolnak. 213 00:24:39,840 --> 00:24:40,880 Minden rendben? 214 00:24:42,400 --> 00:24:43,600 Minden rendben. 215 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 Szeretnék feliratkozni Erbilre. 216 00:24:52,400 --> 00:24:54,240 Oké. Ez a te dolgod. 217 00:25:04,560 --> 00:25:06,480 Rendben. Mire van szükséged? 218 00:25:07,960 --> 00:25:09,600 Egy ajánlólevélre. 219 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 - Tőlem? - Igen. 220 00:25:14,080 --> 00:25:15,160 Mit kéne írnom? 221 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Hogy nem vagy kockázati tényező, mert nincs ott családod? 222 00:25:20,120 --> 00:25:24,720 Nem, de beszélek kurdul. Nem tudnál ajánlani neki tolmácsként? 223 00:25:25,720 --> 00:25:29,160 De, de ott a hegyi csapatok állomásoznak. 224 00:25:31,080 --> 00:25:33,240 Nem szeretnek mást beengedni maguk közé. 225 00:25:38,120 --> 00:25:39,440 Csak kérdeztem. 226 00:25:45,280 --> 00:25:48,320 Van egy haverom, akivel együtt voltunk Afganisztánban. 227 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 Megkérdezem őt. 228 00:25:59,280 --> 00:26:00,680 Köszönöm. 229 00:26:05,200 --> 00:26:06,640 Még egyet. 230 00:26:17,680 --> 00:26:19,440 Ezt hogy csináltad? 231 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 Nézd. Megnyomod, hogy "Mód", 232 00:26:25,280 --> 00:26:27,960 aztán, hogy "OK". 233 00:26:28,680 --> 00:26:30,280 És így marad? 234 00:26:36,520 --> 00:26:38,280 Nézd ezt. 235 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 Nézd, mi történik velük. 236 00:26:43,400 --> 00:26:46,000 Nőknek és gyerekeknek kell menekülniük. 237 00:26:49,120 --> 00:26:52,080 Nézd, lerombolják a házaikat. 238 00:26:58,440 --> 00:27:00,360 Szegény Kurdisztánom. 239 00:27:09,240 --> 00:27:11,400 Szegény hazám... 240 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 - Xani? - Igen. 241 00:28:02,760 --> 00:28:08,120 - Ismeri a Duhoknál élő Xaniékat? - Ők a nagybátyám családja. 242 00:28:09,480 --> 00:28:13,160 Maradjon itt. Szükségünk van németek által kiképzett női katonákra. 243 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 Én német katona vagyok. 244 00:28:15,880 --> 00:28:20,760 Sokan térnek vissza a diaszpórából, hogy harcoljanak. Nem maga lenne az első! 245 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 Az erbili táborba? 246 00:28:34,560 --> 00:28:37,560 Várjatok, fiúk. Mi egy német katonára várunk. 247 00:28:37,680 --> 00:28:38,840 Én vagyok az. 248 00:28:38,960 --> 00:28:41,480 Tessék? Maga nem tűnik német katonának. 249 00:28:42,600 --> 00:28:45,960 Azt mondja? Hogy néz ki egy német katona? 250 00:30:29,680 --> 00:30:31,840 Jó napot. Személyit, legyen szíves. 251 00:30:34,080 --> 00:30:35,840 Stephan, rendben van. 252 00:30:49,280 --> 00:30:51,520 - Köszönöm. - Nincs mit. 253 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 Sok szerencsét! 254 00:31:01,600 --> 00:31:06,760 Bella! Hé... Micsoda nap. De meleg van. 255 00:31:10,160 --> 00:31:11,840 - Először jársz itt? - Igen. 256 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 - Rojda Xani. Üdv! - Jó napot. 257 00:31:14,600 --> 00:31:16,880 Rojda... Xani. Köszönöm. 258 00:31:17,280 --> 00:31:20,920 Breitmeier főtörzsőrmester egységében lesz. 259 00:31:21,240 --> 00:31:24,640 Ott van, ő az. Menjen és mutatkozzon be neki. 260 00:31:25,000 --> 00:31:27,520 - Melyikük is ő? - A piros pólós. 261 00:31:27,880 --> 00:31:31,960 - Ez nem balettóra! Nyomás! - Megvan. 262 00:31:32,640 --> 00:31:34,040 Viszlát később! 263 00:31:34,440 --> 00:31:36,600 - Az útlevelét, kérem. - Üdv. 264 00:31:40,640 --> 00:31:41,800 Gyerünk! 265 00:31:41,920 --> 00:31:44,160 Támadás, támadás! 266 00:31:47,320 --> 00:31:49,200 Óvatosan... 267 00:31:50,920 --> 00:31:52,000 Lövés! 268 00:31:53,600 --> 00:31:54,640 Ez az! 269 00:31:56,360 --> 00:31:58,760 Zárjatok össze hátul, Thomas! 270 00:31:59,080 --> 00:32:01,720 - Mi? Ott voltam! - Hogyhogy? Hogy én? 271 00:32:03,000 --> 00:32:04,480 Szép passz, szép volt. 272 00:32:05,200 --> 00:32:06,520 Főtörzsőrmester! 273 00:32:09,040 --> 00:32:11,240 - Tartsunk szünetet, srácok. - Szünetet? 274 00:32:11,800 --> 00:32:13,640 - De meccs van! - Csak egy perc. 275 00:32:13,960 --> 00:32:16,600 - Baszki, ne már! - Elég lesz. Mi az? 276 00:32:17,880 --> 00:32:21,640 Rojda Xani őrmester, első zászlóalj, szolgálatra jelentkezem. 277 00:32:21,960 --> 00:32:24,240 A kurd nő Tom egységétől! Nagyszerű. 278 00:32:24,600 --> 00:32:29,520 Őrmester vagyok. Segédkezni jöttem a kurd nők kiképzésében. 279 00:32:29,640 --> 00:32:32,360 Elnézést. Nem akartam megbántani. 280 00:32:33,680 --> 00:32:34,800 Jöjjön. 281 00:32:38,680 --> 00:32:40,200 Tom jókat mondott önről 282 00:32:40,520 --> 00:32:43,240 és szükségem van valakire, aki ért a nőkhöz. 283 00:32:45,040 --> 00:32:48,680 Mármint én is értek a nőkhöz. De hogy az itt harcolókhoz. 284 00:32:49,280 --> 00:32:50,600 Másképp harcolnak. 285 00:32:50,920 --> 00:32:54,640 Ha ki akarom képezni őket, értenem kell őket. 286 00:32:56,600 --> 00:32:57,800 Jössz vagy sem? 287 00:32:58,040 --> 00:32:59,920 De holnap úgyis meglátja. 288 00:33:00,240 --> 00:33:03,560 Addig is, érezze otthon magát az ötcsillagos szállodánkban. 289 00:33:03,920 --> 00:33:05,360 Rendben. 290 00:33:07,640 --> 00:33:11,680 - Vagy inkább szálljon be hozzánk! - Nem, köszönöm, főtörzsőrmester. 291 00:33:12,320 --> 00:33:13,400 Hé, csapatépítés! 292 00:33:17,680 --> 00:33:18,920 Na mi az? 293 00:33:20,040 --> 00:33:21,920 - Akkor játszunk? - Mehet. 294 00:33:23,960 --> 00:33:26,120 - Ki ez? - Az új csapattagunk. 295 00:33:26,440 --> 00:33:28,040 - Ez az a kurd? - Igen. 296 00:33:28,720 --> 00:33:30,080 Átvilágították? 297 00:33:30,400 --> 00:33:32,680 Ja, most mutatta meg a családfáját. 298 00:33:35,200 --> 00:33:37,080 Lőj! Ez az! 299 00:33:37,440 --> 00:33:39,160 15 perc még! 300 00:34:55,800 --> 00:34:57,240 Til Kaifon át Moszulba? 301 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 Igen. 302 00:34:58,480 --> 00:35:01,080 Aztán Al Qamaron át a szíriai határ közelébe. 303 00:35:02,000 --> 00:35:04,920 - Én erre mennék. - Az sem rossz. 304 00:35:06,760 --> 00:35:09,280 - Elaludt? - Elnézést, főtörzsőrmester... 305 00:35:09,600 --> 00:35:13,640 Felejtse el a főtörzsőrmestert. Alex vagyok. Ez Icke, a sofőrünk. 306 00:35:14,200 --> 00:35:16,120 - Üdv. - Ő Fuhrmann. 307 00:35:16,440 --> 00:35:19,320 Igazából Marknak hívják, de túl sok Markunk van. 308 00:35:20,320 --> 00:35:23,840 - Rojda. - Rojda? Azt hittem, az Rosa. 309 00:35:24,200 --> 00:35:27,840 - Hívhattok Rosának is. - Rendben, Rosa. Ez az útvonalunk. 310 00:35:28,240 --> 00:35:29,480 Rázós lehet. 311 00:35:30,120 --> 00:35:31,880 Nem táborokban képezzük ki őket? 312 00:35:32,120 --> 00:35:36,400 De igen, általában. De a mai nap a viselkedésmintákról és a terepről szól. 313 00:35:36,760 --> 00:35:40,000 - Gyerünk, indulás! - Pillanat, csak ezt kidobom. 314 00:35:42,520 --> 00:35:43,720 Állj! 315 00:35:46,000 --> 00:35:47,280 Ne abba. 316 00:35:49,880 --> 00:35:50,920 Szelektív gyűjtés. 317 00:35:51,640 --> 00:35:54,360 - Itt? - Német szabályozás. 318 00:35:54,960 --> 00:35:57,880 Mindegy, hogy a végén az irakiak az egészet elégetik. 319 00:35:57,960 --> 00:36:01,560 - Az biztos. A te kutyád? - Nem. 320 00:36:27,480 --> 00:36:29,040 Bravo Team, hallotok? 321 00:36:29,160 --> 00:36:31,120 - 3-as egység, hallak. - Rendben. 322 00:36:31,440 --> 00:36:34,880 - Mindjárt ott vagyunk. - Rendben. Szólj, ha megérkeztek. 323 00:37:01,360 --> 00:37:06,000 - Hol vagyunk? - Három hete itt járt az ISIS. 324 00:37:09,160 --> 00:37:11,040 Ma a nőkkel fogunk dolgozni. 325 00:37:11,480 --> 00:37:14,240 Párszor már próbáltuk, de sose jutottunk semmire. 326 00:37:18,280 --> 00:37:19,960 Jó, hogy itt vagy. 327 00:38:11,000 --> 00:38:12,760 Hé, gyere csak! 328 00:38:13,960 --> 00:38:15,120 Hogy hívnak? 329 00:38:15,560 --> 00:38:17,880 - Alex, Rojda. - Hogy hívnak? 330 00:38:18,400 --> 00:38:20,400 Jenna. Az én nevem Rojda. 331 00:38:20,960 --> 00:38:23,200 - Hogy hívnak? - Bilal. 332 00:38:25,160 --> 00:38:26,320 Tessék. 333 00:38:28,640 --> 00:38:29,680 Kész? 334 00:38:30,520 --> 00:38:31,600 Fuhrmann. 335 00:38:35,880 --> 00:38:37,880 1-es egység 3-as egységnek, vétel. 336 00:38:39,480 --> 00:38:40,800 Küldetésen vagyunk. 337 00:38:41,640 --> 00:38:44,560 - Oké, elkezdjük. - Szóljatok, ha megvagytok. Vétel. 338 00:38:44,720 --> 00:38:46,360 Szép napot. Adás vége. 339 00:38:54,640 --> 00:38:56,920 - Vannak fent nők is? - Nincsenek. 340 00:38:57,040 --> 00:39:00,160 Férfiakat képezünk ki ápolónak Erbilben. 341 00:39:35,800 --> 00:39:37,120 - Üdv. - Üdv. Jöjjenek. 342 00:39:48,160 --> 00:39:52,480 - A nevem Rojda. - Berivan. Üdv, jöjjenek velem. 343 00:39:52,800 --> 00:39:53,840 Kösz. 344 00:39:54,320 --> 00:39:56,400 - Honnan jöttek? - Németországból. 345 00:39:56,480 --> 00:40:00,320 - De én 20 km-re Shingaltól. - Hogy? 40 km-re? 346 00:40:00,640 --> 00:40:03,600 - 20. - 40-et értettem. 347 00:40:03,920 --> 00:40:09,400 Itt mindenki más nyelven beszél. Van, aki csak arabul. 348 00:40:09,680 --> 00:40:14,480 - Én kurdul válaszoltam, hol itt a gond? - Miért nem kurdul válaszol? 349 00:40:15,480 --> 00:40:17,520 Álljatok fel és gyertek ide! 350 00:40:19,000 --> 00:40:20,480 Na kezdődik... 351 00:40:30,200 --> 00:40:35,200 Nem érti? Nekünk nincs vezetőnk. 352 00:40:36,000 --> 00:40:37,920 Rojda, ide tudnál jönni? 353 00:40:41,560 --> 00:40:43,160 Miért nincs vezetőjük? 354 00:40:45,200 --> 00:40:47,160 Azt akarja tudni, ki a vezetőjük. 355 00:40:47,720 --> 00:40:51,160 - Nem akarunk vezetőt. - Nem kell nekünk vezető. 356 00:40:51,760 --> 00:40:56,480 Nem akarunk vezetőt, nem kell! 357 00:40:57,000 --> 00:40:59,160 - Lassan, lassan! - Mit mondtak? 358 00:41:00,840 --> 00:41:02,800 - És ki adja a parancsokat? - Mi mind. 359 00:41:03,120 --> 00:41:05,200 Néha ő adja ki a parancsot, néha meg én. 360 00:41:05,680 --> 00:41:07,320 - De azt hogy? - Mit mondott, Rojda? 361 00:41:07,640 --> 00:41:10,200 Így, ahogy mondom. Néha ő, néha meg én. 362 00:41:10,280 --> 00:41:12,680 Magyarázd el neki, hogy így csak káosz lesz 363 00:41:12,760 --> 00:41:14,560 és egy csatát se fognak nyerni. 364 00:41:14,880 --> 00:41:17,080 Nem kell vezető. Megvagyunk nélküle. 365 00:41:17,400 --> 00:41:20,080 Ő ezt nem érti. 366 00:41:20,640 --> 00:41:25,160 Lassan, lassan. Oké? 367 00:41:26,320 --> 00:41:29,640 Egyesével mutatkozzon be mindenki. 368 00:41:30,120 --> 00:41:31,920 Na jó, mutatkozzatok be. Mondd a neved. 369 00:41:32,240 --> 00:41:33,400 Gigdem Ali Mohammed. 370 00:41:33,520 --> 00:41:35,160 - Avin Hajiahmedi. - Berfin Sleman. 371 00:41:35,480 --> 00:41:37,680 - Navdil Abdulqadir. - Rozerin Faqe Ash. 372 00:41:38,000 --> 00:41:39,280 Shirin Yosif. 373 00:41:41,080 --> 00:41:44,120 Nem hagyjuk, hogy a németek irányítsanak. 374 00:41:44,440 --> 00:41:46,760 A magunk urai vagyunk. 375 00:41:49,480 --> 00:41:51,800 Kivesszük a csomagolásból a hallásvédőt. 376 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 Megfogjuk a bal fülünket a jobb kezünkkel. 377 00:42:01,600 --> 00:42:04,360 A hallásvédőből tölcsért formálunk a bal kezünkkel, 378 00:42:06,800 --> 00:42:08,720 és belehelyezzük a fülünkbe. 379 00:42:13,200 --> 00:42:16,720 Tudjuk, hol van a fülünk. Azt mondja, hol vannak a fegyverek. 380 00:42:17,040 --> 00:42:21,920 - Mit akar ez a fülünkkel? - Mit mondott? 381 00:42:22,040 --> 00:42:24,920 Azt mondja, kedves a németektől, hogy a fülükért aggódnak, 382 00:42:25,040 --> 00:42:28,200 de inkább a célzásukon szeretnének javítani, nem a hallásukon. 383 00:42:28,760 --> 00:42:32,560 Védeni kell a fülünket. Ha nem hallunk, nem halljuk az ellenséget. 384 00:42:37,680 --> 00:42:39,400 Ők nem akarnak profik lenni, 385 00:42:39,720 --> 00:42:42,760 csak harcolni, amíg kell és hazatérni a családjukhoz. 386 00:42:43,080 --> 00:42:47,600 Ahogy én is. De az én dolgom kiképezni őket, hogy aztán hazatérhessenek. 387 00:42:48,120 --> 00:42:49,720 Magyarázza el nekik. 388 00:42:52,600 --> 00:42:54,040 Na lássuk. 389 00:42:54,600 --> 00:42:58,480 Fogd ezt és tedd ide. 390 00:42:59,040 --> 00:43:02,040 Hol van a füled? 391 00:43:02,360 --> 00:43:06,240 Nézd, így kell beraknod. A jobba, aztán a balba. 392 00:43:06,560 --> 00:43:10,480 Ezt beteszem a jobb fülembe, ezt pedig a balba. 393 00:43:11,240 --> 00:43:12,440 Tűz! 394 00:43:18,120 --> 00:43:21,360 - Kettes, készülj! - Rozerin, te jössz! 395 00:43:21,680 --> 00:43:22,960 - Tűz! - Tűz! 396 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Gyere ide és segíts nekem. 397 00:43:48,960 --> 00:43:50,000 Fogd meg. 398 00:43:57,720 --> 00:43:59,320 - Még valamit? - Nem kell. 399 00:44:09,920 --> 00:44:11,760 Mossatok kezet. 400 00:44:14,280 --> 00:44:16,080 Kinek kell kezet mosnia? 401 00:44:16,200 --> 00:44:18,680 Az az egyetlen ivóvizünk, srácok. 402 00:44:20,520 --> 00:44:22,600 Kaphattok kicsit, ha kértek. 403 00:44:23,320 --> 00:44:25,160 - Kértek? - Nem, köszi. 404 00:44:25,480 --> 00:44:27,840 Így is három napig ültem a vécén. 405 00:44:28,080 --> 00:44:29,640 Na mit kaptunk? 406 00:44:30,880 --> 00:44:32,880 Marhasült speclivel. 407 00:44:35,200 --> 00:44:37,280 Kérdezhetek valamit? 408 00:44:39,520 --> 00:44:40,520 Igen. 409 00:44:40,640 --> 00:44:43,960 Németországban a lányok mehetnek iskolába egyedül? 410 00:44:44,440 --> 00:44:45,600 Igen. 411 00:44:46,160 --> 00:44:48,120 És ülhetnek fiú mellé a moziban? 412 00:44:48,880 --> 00:44:52,160 - Igen. - És csókolózhatnak fiúval? 413 00:44:55,520 --> 00:44:56,720 Igen. 414 00:44:57,280 --> 00:44:59,240 Akkor oda költözöm. 415 00:45:09,280 --> 00:45:11,880 Én is kérdezhetek valamit? 416 00:45:12,800 --> 00:45:13,800 Igen. 417 00:45:16,920 --> 00:45:18,840 Ismertek egy Dilan Xanit? 418 00:45:24,040 --> 00:45:25,760 Nem ismerek senki ilyet. 419 00:45:31,480 --> 00:45:33,800 Berivan, hová mész? 420 00:45:54,440 --> 00:45:55,720 Megoldjuk. 421 00:46:00,880 --> 00:46:03,360 Hékás, már biztos éhen halsz. 422 00:46:05,720 --> 00:46:07,800 Jól van, jól van. 423 00:46:10,840 --> 00:46:12,600 Jól van, na gyere. 424 00:46:17,000 --> 00:46:18,200 Gyerünk. 425 00:46:19,200 --> 00:46:21,960 - Itt a holmid. - Kösz, de add csak ide. 426 00:46:24,600 --> 00:46:28,680 - Jól csinálta, nem igaz? - Ja, ügyes volt. 427 00:46:30,000 --> 00:46:32,240 Hamar el fogják fogadni őt. 428 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 Szép volt, Alex! 429 00:47:17,280 --> 00:47:18,360 Kelj fel, katona! 430 00:47:25,640 --> 00:47:26,640 Gyerünk, vissza! 431 00:47:51,120 --> 00:47:53,960 Halló! Rojda, te vagy az? 432 00:47:56,840 --> 00:47:58,240 Halló, anya? 433 00:48:04,920 --> 00:48:06,440 Halló? 434 00:48:08,880 --> 00:48:11,000 - Halló? - Nem tudom. 435 00:48:14,640 --> 00:48:16,080 Nem tudom. 436 00:48:17,640 --> 00:48:20,480 Jól van, anya, ennyi. Mennem kell. 437 00:48:20,960 --> 00:48:22,200 Hé. 438 00:48:23,440 --> 00:48:26,320 - Nem akartalak zavarni. - Nem, dehogyis. 439 00:48:27,040 --> 00:48:31,040 Anyámmal beszéltem. Tudni akarta, jól vagyok-e. 440 00:48:31,840 --> 00:48:35,120 Oké. Jól jönne egy ötödik játékos. 441 00:48:35,920 --> 00:48:39,760 Nem akartam az orvosi teamből hívni valakit. Ők elég balhésak. 442 00:48:40,040 --> 00:48:41,040 Van kedved? 443 00:48:41,960 --> 00:48:44,680 - Most nem tudok focizni. - Dehogynem. 444 00:48:45,120 --> 00:48:49,000 Nem megmentettelek anyádtól? Jössz nekem eggyel. 445 00:48:50,520 --> 00:48:53,280 - Passzold ide! - Nektek elment az eszetek? 446 00:48:54,880 --> 00:48:57,760 - Szép volt! - Szerintetek focizni jöttem ide? 447 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 Lássuk, hogy cselezel. 448 00:49:24,440 --> 00:49:26,520 3-as egység, jelentsd a helyzeted. 449 00:49:27,760 --> 00:49:30,920 Úton vagyunk a kiképzőhelyre. 450 00:49:32,680 --> 00:49:36,520 - Jó porszívózást. - Élvezzétek a napot, lusta disznók. 451 00:49:42,280 --> 00:49:44,920 A célpont a ház az utca végén. 452 00:49:47,000 --> 00:49:48,160 Együtt fogtok menni. 453 00:49:48,480 --> 00:49:51,840 De figyelnetek kell minden keresztutcára. 454 00:49:54,440 --> 00:49:55,880 Nézzetek a lábatok elé! 455 00:49:57,000 --> 00:49:59,200 Tiszta a terep, de sose lehet tudni. 456 00:50:12,760 --> 00:50:14,680 Gyertek. 457 00:50:29,240 --> 00:50:31,840 Ne félj, ez csak gyakorlat. Gyere ki gyorsan. 458 00:50:32,760 --> 00:50:35,720 - Vigyázat! - Mindenkit megöltek! 459 00:50:36,480 --> 00:50:37,720 Mit mondott? 460 00:50:42,520 --> 00:50:44,520 Oké, menjünk tovább. 461 00:52:23,800 --> 00:52:26,440 Keressetek fedezéket és biztosítsátok a helyszínt. 462 00:52:34,120 --> 00:52:35,600 Szép volt. 463 00:53:22,720 --> 00:53:24,240 Mi ez itt? 464 00:53:31,280 --> 00:53:34,120 Menjünk innen. Gyorsan, gyorsan. 465 00:53:35,280 --> 00:53:39,000 Rojda, gyere ki onnan! 466 00:53:39,320 --> 00:53:41,040 Anyu, anyu! 467 00:53:41,360 --> 00:53:44,440 - Hol az anyukám... - Hozzátok ki a kislányt! 468 00:53:45,520 --> 00:53:47,120 Rojda, gyere ki onnan! 469 00:55:19,440 --> 00:55:22,320 Mazár-e Sarifban egyszer biztosítanunk kellett egy utcát. 470 00:55:24,840 --> 00:55:27,520 Valaki felrobbantotta magát egy pokolgéppel. 471 00:55:27,640 --> 00:55:29,600 30 embert ölt meg magával. 472 00:55:34,040 --> 00:55:35,680 Az egész utca száraz volt. 473 00:55:37,880 --> 00:55:42,640 A bomba krátere körül meg mintha esett volna az eső. 474 00:55:45,880 --> 00:55:48,280 Nem tudtam, víz volt-e vagy benzin. 475 00:55:51,880 --> 00:55:54,720 Nehéz volt felfognom, hogy az vér volt. 476 00:55:56,800 --> 00:56:01,520 Azóta mindig, amikor az eső első cseppjei lehullanak, 477 00:56:04,720 --> 00:56:08,880 arra gondolok, biztosan nem vér-e. 478 00:56:10,880 --> 00:56:13,840 Aztán rájövök, hogy nyilván eső. 479 00:56:18,480 --> 00:56:20,360 Nagyon sajnálom. 480 00:56:21,600 --> 00:56:22,640 Ne tedd. 481 00:56:24,680 --> 00:56:27,400 Azóta mindig izgulok, ha esni kezd. 482 00:57:06,200 --> 00:57:09,440 Mondd meg neki, hogy egy időre felfüggesztjük a gyakorlatozást. 483 00:57:11,640 --> 00:57:15,040 Rendben, felfüggesztjük a gyakorlatozást. 484 00:57:18,800 --> 00:57:20,120 Jól van. 485 00:57:36,560 --> 00:57:38,440 Mi lesz velük? 486 00:57:45,040 --> 00:57:49,200 - Itt maradnak? - Persze. Hová is mehetnének? 487 00:57:58,960 --> 00:58:01,480 Szerinted a testvéred kendője volt az? 488 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 - Add ide azonnal! - Nem! 489 00:58:19,200 --> 00:58:23,160 - Nyugalom! - Szórakozik a levelemmel! 490 00:58:23,480 --> 00:58:27,560 Hagyj minket magunkra egy kicsit. Jól van, nyugalom. Nézz rám. 491 00:58:27,880 --> 00:58:28,960 Milyen levél az? 492 00:58:29,120 --> 00:58:32,160 Egy levél anyukámtól nekem és a testvéremnek. 493 00:58:32,480 --> 00:58:34,600 Nyugodj meg. Mi történt? 494 00:58:34,920 --> 00:58:37,440 Az az én levelem. Azt akarom, hogy adja vissza. 495 00:58:37,640 --> 00:58:40,320 - Milyen levél? - A levelem. 496 00:58:42,800 --> 00:58:44,760 Gyere, keressük meg. 497 00:58:54,200 --> 00:58:57,040 Sajnos itt nincs semmilyen levél. 498 00:58:57,360 --> 00:59:00,040 Nem megyek el nélküle! 499 00:59:22,720 --> 00:59:24,160 Drága kislányom... 500 00:59:26,880 --> 00:59:30,640 El akarom mondani, mert akarom, hogy tudd, 501 00:59:30,960 --> 00:59:33,920 anyukád mennyire szeret téged. 502 00:59:35,960 --> 00:59:38,040 Alig hat éves voltál, 503 00:59:39,760 --> 00:59:41,360 amikor kitört a háború. 504 00:59:43,960 --> 00:59:45,840 Különleges voltál nekem. 505 00:59:47,280 --> 00:59:49,560 Egy ajándék Istentől. 506 00:59:53,640 --> 00:59:57,480 Aztán eljött az a gyönyörű nap, amikor a húgod megszületett. 507 00:59:58,760 --> 01:00:01,000 Ti voltatok a mindenem. 508 01:00:02,240 --> 01:00:04,920 Veletek kezdődött az én igazi életem. 509 01:00:06,160 --> 01:00:10,120 Sose feledd, hogy van egy húgod. 510 01:00:12,520 --> 01:00:15,480 Vigyázz rá, ahogy ő is fog terád. 511 01:00:17,080 --> 01:00:21,840 Bármi is történik, a testvérek együtt maradnak. 512 01:00:23,600 --> 01:00:27,200 Minden szeretetem a tiéd, 513 01:00:29,440 --> 01:00:34,160 én kis fekete szemű gyermekem. 514 01:00:45,880 --> 01:00:48,680 - Mennünk kell, sötétedik. - Ja, tudom. 515 01:00:49,840 --> 01:00:52,120 Adj neki pár percet még. Vissza fog jönni. 516 01:00:52,440 --> 01:00:56,520 Az őrmester azt mondtam legyünk otthon 10-re, ami már nem lesz meg. 517 01:00:58,480 --> 01:01:01,880 - Megyek és kihozom őt. - Hé, Fuhrmann. 518 01:01:04,720 --> 01:01:05,880 Majd én megyek. 519 01:01:24,600 --> 01:01:27,920 Helló, üdv. Rojda itt van? Ide tudja hívni? 520 01:01:30,120 --> 01:01:33,280 Berivan, ez a német katona Rojdát akarja látni. 521 01:01:47,720 --> 01:01:51,120 Tudja, nagyon megviselte őt. 522 01:01:52,560 --> 01:01:56,440 Talán jobb lenne, ha itt maradna. 523 01:01:57,120 --> 01:02:02,160 Azt tiltja a szabályzat. És attól még semmi sem változik. 524 01:02:04,040 --> 01:02:06,000 Berivan, itt maradhattok? 525 01:02:07,040 --> 01:02:08,560 Mit mondott, Rojda? 526 01:02:09,200 --> 01:02:11,920 Szeretné, ha itt maradnánk és vigyáznánk rá. 527 01:02:13,280 --> 01:02:16,360 - Az lehetetlen. Gyere, mennünk kell. - Nem. 528 01:02:17,400 --> 01:02:18,720 Most nem mehetek el. 529 01:02:20,080 --> 01:02:23,440 - Parancsunk van. - Nem érdekel, nem mehetek el. 530 01:02:24,600 --> 01:02:28,240 - De engem igen. Nem vagy biztonságban. - De abban vagyok. 531 01:02:30,400 --> 01:02:32,200 És itt maradok ma éjjel. 532 01:02:34,120 --> 01:02:35,560 Menjünk látszani. 533 01:02:43,640 --> 01:02:46,720 Rendben. Odakint fogunk aludni. 534 01:03:02,520 --> 01:03:07,040 - 1-es egység, itt 3-as egység. - Itt 1-es egység. 535 01:03:07,560 --> 01:03:10,360 Engedélyt kérünk P Táborban éjszakázni 536 01:03:10,480 --> 01:03:12,040 ellenséges aktivitás miatt. 537 01:03:12,320 --> 01:03:13,640 Ellenséges aktivitás? 538 01:03:14,080 --> 01:03:16,400 Maradnunk kell. Bizalomépítő gyakorlat. 539 01:03:16,720 --> 01:03:19,800 - Engedély megadva. - Vettem, vége. 540 01:03:20,760 --> 01:03:21,880 Ez most biztos? 541 01:03:22,520 --> 01:03:24,680 Gyerünk, mint annak idején. 542 01:03:25,160 --> 01:03:27,720 Vagy már elfelejtetted, milyen a földön aludni? 543 01:03:51,800 --> 01:03:54,760 Rojda? Mit csinálsz te itt? 544 01:03:56,280 --> 01:03:58,080 Egy üvegért jöttem. 545 01:04:12,440 --> 01:04:14,920 Végre elaludt a kicsi. 546 01:04:27,640 --> 01:04:29,360 Nekem is van egy lányom. 547 01:04:39,760 --> 01:04:41,320 Van egy lányod? 548 01:04:45,920 --> 01:04:49,080 Belecsavartam őt egy kendőbe. 549 01:04:49,400 --> 01:04:51,240 Kilenc hónapos volt. 550 01:05:18,600 --> 01:05:19,840 Egy buszon utaztam. 551 01:05:23,200 --> 01:05:26,440 ISIS-katonák megállítottak minket és le kellett szállnunk. 552 01:05:27,840 --> 01:05:30,720 Megvizsgáltak és köteleztek, hogy adjak vért nekik. 553 01:05:32,520 --> 01:05:35,600 Aztán visszaszállítottak a buszra. 554 01:05:37,920 --> 01:05:40,600 Mire észbe kaptam, a lányom már nem volt sehol. 555 01:05:42,880 --> 01:05:45,440 Kerestem mindenhol, de nem találtam. 556 01:05:48,600 --> 01:05:52,800 Üvöltöttem és sírtam, de visszaszállítottak a buszra. 557 01:05:59,000 --> 01:06:01,040 Máig sem tudom, hol van. 558 01:06:16,720 --> 01:06:17,880 Ez mikor volt? 559 01:06:20,560 --> 01:06:21,960 Három éve. 560 01:06:32,160 --> 01:06:34,080 Te tudod, hol van a húgom. 561 01:07:12,960 --> 01:07:14,160 Ki van ott? 562 01:07:17,200 --> 01:07:19,280 Üdv, a nevem Berivan. 563 01:07:19,720 --> 01:07:22,200 A túloldali táborból jöttünk találkozni... 564 01:07:22,520 --> 01:07:24,240 Rendben, tudom. Gyertek be. 565 01:07:24,560 --> 01:07:26,840 - Engedjétek be. - Rojda, gyere. 566 01:07:29,120 --> 01:07:30,240 Köszönöm. 567 01:07:32,720 --> 01:07:33,880 Köszönöm. 568 01:07:54,760 --> 01:07:56,960 - Jó estét. - Jó estét. 569 01:08:28,480 --> 01:08:29,600 Jó estét. 570 01:08:30,760 --> 01:08:33,280 Dilan, egy Rojda nevű nő keres téged! 571 01:08:33,720 --> 01:08:34,880 Jó estét. 572 01:09:09,880 --> 01:09:11,680 Ő a nővérem, Rojda! 573 01:10:51,760 --> 01:10:52,840 Nem fázol? 574 01:10:57,440 --> 01:10:58,880 Nem, nem fázom. 575 01:11:01,480 --> 01:11:02,680 Hideg van. 576 01:11:24,840 --> 01:11:27,160 Rojda, miért jöttél ide? 577 01:11:34,040 --> 01:11:35,560 Nem maradhatsz itt. 578 01:11:39,640 --> 01:11:41,040 Gyere velem. 579 01:11:44,360 --> 01:11:45,440 Kérlek. 580 01:11:51,040 --> 01:11:52,240 Hagyjuk ezt, Rojda. 581 01:11:58,840 --> 01:12:00,840 Neked volt lehetőséged ott maradni. 582 01:12:02,480 --> 01:12:05,160 Nekem vissza kellett mennem Irakba. 583 01:12:07,120 --> 01:12:08,640 Nem volt választásom. 584 01:12:14,400 --> 01:12:16,480 Nekem már ez a családom. 585 01:12:25,880 --> 01:12:30,280 Ha elveszítem az otthonom, nem marad semmim. 586 01:12:32,640 --> 01:12:34,800 Nem tudom, képes vagy-e ezt megérteni. 587 01:12:34,920 --> 01:12:39,960 Én megértelek. De mi lesz anyával és velem? 588 01:12:46,480 --> 01:12:50,680 Te nem vágysz rá, hogy minden úgy legyen, ahogy volt? 589 01:13:00,440 --> 01:13:01,560 Kérlek. 590 01:13:04,400 --> 01:13:05,720 Rojda? 591 01:13:06,240 --> 01:13:07,680 Vissza kell mennünk. 592 01:13:10,080 --> 01:13:13,040 - Ő is velünk jön. - Lejárt az időnk, mennünk kell. 593 01:13:13,400 --> 01:13:16,160 Berivan, ő is velünk jön. 594 01:13:20,960 --> 01:13:22,120 Dilan? 595 01:13:23,440 --> 01:13:24,760 Dilan, hol vagy? 596 01:13:27,640 --> 01:13:30,520 Tűnj el onnan! Abból az irányból lőnek! 597 01:13:40,240 --> 01:13:42,240 Menjünk fedezékbe a házba. 598 01:13:46,800 --> 01:13:49,480 Maradj szorosan mögöttem. 599 01:13:51,080 --> 01:13:53,400 Berivan, várj! Dilan eltűnt. 600 01:13:55,880 --> 01:13:56,960 Dilan! 601 01:13:58,800 --> 01:13:59,920 Erre! 602 01:14:03,080 --> 01:14:05,040 Megsebesültél? 603 01:14:08,640 --> 01:14:10,200 Berivan, várj! 604 01:14:48,000 --> 01:14:49,160 Dilan! 605 01:15:02,760 --> 01:15:04,040 Menj onnan! 606 01:15:06,840 --> 01:15:07,960 Rojda! 607 01:15:11,800 --> 01:15:13,000 Rojda! 608 01:15:13,440 --> 01:15:15,280 Gyere vissza onnan! 609 01:15:16,240 --> 01:15:17,360 Dilan! 610 01:15:24,120 --> 01:15:25,960 Ne, ne! Dilan! 611 01:15:27,200 --> 01:15:31,440 Nézz rám! Hé! Én vagyok az. 612 01:15:32,400 --> 01:15:35,080 Berivan, segíts! 613 01:15:35,680 --> 01:15:38,960 Dilan! Nézz rám! 614 01:15:39,360 --> 01:15:42,480 Istenem... talán nem olyan vészes.. 615 01:15:52,880 --> 01:15:55,560 Sajnálom, melletted kellett volna maradnom. 616 01:15:59,320 --> 01:16:00,600 Maradj velem, jó? 617 01:16:01,480 --> 01:16:05,240 Nézz rám... Itt vagyok veled. 618 01:16:05,560 --> 01:16:09,560 Kérlek, maradj velem. Kérlek... Nézz rám! 619 01:16:10,760 --> 01:16:13,480 Ne... Berivan! 620 01:16:14,120 --> 01:16:15,800 Gyere segíteni! 621 01:16:22,280 --> 01:16:24,920 Emlékszel, amikor... 622 01:16:25,560 --> 01:16:29,480 megláttam egy pókot és úgy megijedtem? 623 01:16:32,000 --> 01:16:36,760 Elestem és te úgy nevettél rajtam. Emlékszel? 624 01:16:44,640 --> 01:16:46,600 Kérlek, maradj velem... 625 01:16:49,360 --> 01:16:51,320 Basszus. Istenem... 626 01:16:56,360 --> 01:16:57,600 Istenem... 627 01:17:19,080 --> 01:17:21,160 Megtaláltalak. 628 01:17:21,720 --> 01:17:24,240 Nem eresztelek el. Megtaláltalak. 629 01:17:24,560 --> 01:17:28,040 Megtaláltalak. Itt maradok melletted. 630 01:18:04,560 --> 01:18:05,680 Rojda? 631 01:18:10,280 --> 01:18:11,280 Rojda? 632 01:21:19,960 --> 01:21:23,200 - Kérsz egy kis teát? - Igen, kérek. Tölts egy kicsit. 633 01:21:24,240 --> 01:21:27,880 Egy kis cukrot is tegyél bele, kérlek. 634 01:21:28,280 --> 01:21:30,000 Jó lesz, köszönöm. 635 01:21:32,000 --> 01:21:34,560 Ilyet is hoztál? Nagyon jó, köszönöm. 636 01:21:40,240 --> 01:21:43,120 Megkeverted a teát? 637 01:21:43,440 --> 01:21:45,240 Hová tegyem ezt? 638 01:21:51,760 --> 01:21:53,960 Drágaságom, hát visszajöttél? 639 01:21:54,680 --> 01:21:57,280 De örülök neked. Drága Rojdám. 640 01:22:03,000 --> 01:22:05,800 Gyere, adok neked valami finomságot. 641 01:22:06,520 --> 01:22:08,200 Adjatok Rojdának valamit. 642 01:22:09,960 --> 01:22:13,800 - Gyere, Rojda, gyere be! - Egyél valamit, ma ünnepnap van. 643 01:22:24,280 --> 01:22:25,400 Dilan. 644 01:23:02,200 --> 01:23:03,360 Basszus. 645 01:23:17,200 --> 01:23:18,840 Aranyos, nem? 646 01:23:23,160 --> 01:23:25,040 - Szia, Rojda. - Szia. 647 01:23:29,280 --> 01:23:30,480 Mennem kell. 648 01:23:33,520 --> 01:23:34,840 Megfognád kicsit? 649 01:23:36,480 --> 01:23:37,680 Rojda, várj. 650 01:23:44,320 --> 01:23:46,560 Ha tudtam volna, hogy a húgodat keresed... 651 01:23:46,880 --> 01:23:48,080 Akkor? 652 01:23:51,000 --> 01:23:52,840 Nem tehettél volna semmit. 653 01:23:55,080 --> 01:23:56,480 Az ő döntése volt. 654 01:24:00,240 --> 01:24:01,680 Nem rá gondolok. 655 01:24:11,360 --> 01:24:13,480 Mindegy. Mennem kell. 656 01:24:14,200 --> 01:24:17,600 Holnap Mazár-e Sarifba megyünk. Vigyázz magadra. 657 01:24:19,960 --> 01:24:21,280 Alex? 658 01:24:23,880 --> 01:24:25,000 Köszönöm. 659 01:24:59,160 --> 01:25:02,440 - Jó reggelt, anya. - Jó reggelt. 660 01:25:13,640 --> 01:25:14,960 Mit keresel? 661 01:25:16,360 --> 01:25:17,760 A kávét. 662 01:25:22,440 --> 01:25:23,760 Itt van a kávé. 663 01:25:24,960 --> 01:25:29,160 - Nem, mokkát szeretnék inni. - Rendben, a mokka itt van. 664 01:25:31,600 --> 01:25:34,000 - Tessék. - Nagyon jó. 665 01:25:36,800 --> 01:25:38,520 - Jól vagy? - Igen. 666 01:25:38,880 --> 01:25:41,560 - Te is kérsz? - Nem, köszönöm. 667 01:25:54,080 --> 01:25:55,840 Mihez kezdenék nélküled? 668 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 Magyar szöveg: Márkus Tamás 669 01:26:16,080 --> 01:26:19,080 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.