1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Det er perfekt. Nydelig. 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Flott, gutter. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Enda nærmere, du til venstre. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Flott. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Ja, gutter. Bra. Nydelig. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Nærmere denne veien. 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Fantastisk. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Dette er så flott. Veldig fint. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Ja. 12 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, la oss se et smil. Greit. Bra. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 Adam? 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 Ja? 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Ok. Peter? Klientene mine begynner å bli utålmodige. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Det er et tøft liv for Insta-homofile. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 -Du har vært her i 45 minutter. -Du kjenner sjefen min. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 Lachlan liker å ha alt fra alle vinkler. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Jeg sier bare at han må stole på deg. Hei, Siri. 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 Hei! Nei. Ikke gjør det. 21 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Du har vist klienten at du gjorde jobben din, la meg gjøre min. 22 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Jeg vet at alle vil til Josh og Phillips fest, 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,867 og jeg lover at vi drar etter disse bildene. 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Takk. Ser flott ut. 25 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 Går du med Nick? 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Ja. Og med kjæresten min. 27 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Kjæreste? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 -Hvor lenge? -Tre måneder og 22 dager. 29 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Det må i Guinness-boken for Peters rekorder. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 -Jeg hater deg. -Du elsker meg. 31 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 Bildene ble bra. 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,437 Ja, vi har alt vi snakket om. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 Alle bildene på listen din. 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Ja, alle magemusklene. 35 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Hei, Lachlan, hvis jeg mister deg, er det fordi jeg er i en tunnel. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Du ser litt trist ut i dag, Linda. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Jeg tror jeg vet hva dette er. 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 Du er like viktig for meg selv om jeg er i et forhold. 39 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 Du reddet meg da Zack knuste hjertet mitt, forandret livet mitt for alltid. 40 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Uten deg hadde jeg ikke hatt mine andre planter. Au! 41 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 Judith! 42 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 Ikke vær sjalu. 43 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Jeg elsker deg også. 44 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Kom hit. Hei, Emmett. 45 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 Ja, flink gutt. 46 00:02:35,864 --> 00:02:37,532 Hei, gutter. 47 00:02:37,615 --> 00:02:39,576 -Gjør deg klar til festen. -Jeg er sliten. 48 00:02:39,659 --> 00:02:42,120 Du burde ikke ha tatt så mange Hjelpere. 49 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Jeg tar ikke Hjelpere, jeg er en Hjelper. 50 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Jeg vet det. Bare kle på deg. 51 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 -Du går med den nye typen. -Nei, Tim kan ikke komme før senere. 52 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Han må være på sykehuset til ni. Samme det, du blir med. 53 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 Jeg har ikke noe rutete. 54 00:02:55,466 --> 00:02:56,885 Jo da. Jeg forventet dette. 55 00:02:59,637 --> 00:03:01,306 Du kjenner meg for godt. 56 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Jeg bestiller en Uber. 57 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Tusen takk. 58 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 -Peter. -Å, dere. 59 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 Dette er, jøss! Dere har overgått dere selv i år. 60 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Takk. Jeg gjorde alt. 61 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Han overkontrollerte tre planleggere 62 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 og truet med å saksøke dem på Judge Judy. 63 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 -Hei, Nick. -Hei! 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 -Jeg tok med en… -Jeg også. 65 00:03:32,420 --> 00:03:35,924 -Skulle ønske jeg hadde en slik bestevenn. -Du har meg. 66 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Du henter ikke drinker til meg. 67 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 -Ha det, kjære. -Ha det. 68 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Vel… 69 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Gratulerer med årsdagen. 70 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 For åtte år. 71 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Åtte år på denne festen, venner i ni. 72 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Ett år med sosial klatring for å bli bedt. 73 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 -Du klatret mest. -Det gjorde jeg. Takk! 74 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 Er det noen snille tøser her! 75 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 -Hei. -Hei, Adam. 76 00:03:57,987 --> 00:04:00,823 Jøss, se på all denne rutete perfeksjonen. 77 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Jeg vet det ble en lang dag. 78 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Å, slutt. Du betalte oss ikke akkurat 15 000 dollar. 79 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 Fikk du 15? Hvorfor fikk ikke jeg 15? 80 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, snille, kjære deg, du vet at Kyle var originalen, og… 81 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Samme det. Hun overlever. Hvor er fyren? 82 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Fortsatt på sykehuset. Han kommer snart. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 -Herregud! Hva skjedde? -Han jobber på sykehus. 84 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 Han er kardiolog. 85 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Han er… Der. 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Hva må jeg gjøre for å bli hjertestoppet? 87 00:04:46,160 --> 00:04:48,037 Vil du ha et med deg? 88 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 Nei, det er til plantekontoen. 89 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 Plante-Instagram og min personlige Instagram er adskilt. 90 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Planter er ikke jobben min. 91 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Jeg elsker at du elsker planter. 92 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Jeg elsker at du elsker hjerter. 93 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Det er jobben min å elske hjerter. 94 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Forhåpentligvis blir det min jobb å elske planter. 95 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Skulle ønske vi feiret jul sammen. 96 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Jeg også. 97 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 -Men jeg gleder meg til å dra hjem. -Ja? 98 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Jula er viktig for familien min. 99 00:05:19,861 --> 00:05:24,032 Og dette året blir enda bedre. For jeg blir ikke den single. 100 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 -Hvem blir det? -Jeg mener, jeg er alltid den single. 101 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 Hvert år er det som om jeg er et problem de må løse. 102 00:05:31,622 --> 00:05:36,169 De forstår ikke hvorfor jeg ikke har vært i et forhold i mer enn noen måneder… 103 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Problemet er løst. 104 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Bli med meg hjem. 105 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 -Seriøst? -Ja. 106 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Du sa du hadde mye fri. 107 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Så kom til New Hampshire, møt familien min. De vil elske deg. 108 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Jeg vil gjerne bli med deg hjem. 109 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 -Ja? -Ja. 110 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Bra. 111 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 La oss feire jula sammen. 112 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Beklager. Et øyeblikk. 113 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Søren. Sykehuset trenger meg. Jeg er så lei for det. 114 00:06:12,705 --> 00:06:16,959 Nei, det er greit. Det er et tegn. Det var skjebnebestemt. Dra! 115 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 Gå og tjen penger til flybilletten. 116 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 -Peter? -Hei, pappa. 117 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Det er meg, det sto "Peter" på skjermen da telefonen ringte, 118 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 og du ser på ansiktet mitt. 119 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Jeg har deg under "vil sikkert ha penger". 120 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Hvorfor bruker du fortsatt det? 121 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Jeg ville endre det til "den single", men… 122 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Den var god. 123 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Jeg ringer for å spørre hva jeg skal gi mamma. 124 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Vinglass. Hun knuste to i går kveld. 125 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 To? Hvordan? 126 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Vin. 127 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 -Hei, mamma. -Hei, skatt. Gleder meg til å se deg. 128 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 Gleder meg til å se deg også. Hva skal jeg gi pappa? 129 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Ingenting. Han trenger ingenting. 130 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 Jeg tror han er i ferd med å bli en hamstrer. 131 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Han kaster aldri noe. 132 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 Jeg vet det. Gi ham en av de tingene. Du vet, de container-tingene. 133 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Hva heter det? 134 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Container. Det er en container. 135 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 Ja! Gi ham en slik. 136 00:07:21,691 --> 00:07:24,152 -Vet du hva mamma og Lisa hadde likt? -Hva da? 137 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 -Gavesett fra min nye sminkekolleksjon. -Hva for noe? 138 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 Den er organisk. Fra gården, og jeg kaller den det. 139 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 "Gård på ansiktet." 140 00:07:33,786 --> 00:07:36,914 Det høres… Jeg elsker det! 141 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Jeg vil ha en Rolex. Den kan være uekte. 142 00:07:39,083 --> 00:07:41,377 -Ok. -Med mindre du vil gi en ekte. 143 00:07:41,461 --> 00:07:46,632 Nei, ikke gi meg noe. Bare ta med deg. Jeg savner det dumme ansiktet ditt. 144 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Jeg savner det dumme ansiktet ditt. 145 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Men jeg tar ikke bare med meg. 146 00:07:52,346 --> 00:07:54,557 Jeg har også en overraskelse. 147 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Er det en person? 148 00:07:58,311 --> 00:08:00,229 Kanskje. Kanskje ikke. 149 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Så du gir meg en Rolex. 150 00:08:07,612 --> 00:08:12,366 Den samme fyren ordner alltid lysene våre. Han tar ikke telefonen. 151 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 I morges svarte kona hans og sa at han døde 152 00:08:15,953 --> 00:08:19,665 mens han hengte opp julelys. Han falt av et tak og brakk nakken. 153 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Det var leit å høre. 154 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Gudskjelov at jeg fant deg. 155 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 Jeg ante ikke at Hjelpere ordnet julelys. 156 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 De burde kalle dere Hjelpenisser i jula. 157 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Jeg vil gjerne fokusere på dette. Så jeg ikke faller ned. 158 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 Her er mannen min. Vi lar deg være i fred. 159 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 -Er det Carl? -Nei. Han er fra Hjelpere. Carl døde. 160 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Han er flink. Det fjerde huset hans denne uken. 161 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Ser flott ut. 162 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 Nei. Du er gift! 163 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Du er en utro løgner. 164 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Du har løyet for meg i fire måneder, og for kona di i mange år, 165 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 og for deg selv… 166 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 Jeg skal ikke dømme livet ditt. 167 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 Det er ikke det jeg vil ha, 168 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 og jeg håper du aldri gjør det mot noen andre. 169 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 -Jeg ville ikke si det, men… -Du måtte. 170 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Vel, Linda, her er vi igjen. 171 00:09:18,808 --> 00:09:21,435 Du vet at du er en kinesisk pengeplante? 172 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Du skal gi meg flaks. 173 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Hei. Hvor lenge skal du være der? 174 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Ti dager. 175 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Kanskje du ikke trenger alt det? 176 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Kanskje jeg blir der. 177 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 Fordi Bridgewater i New Hampshire, befolkning 36, 178 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 har mange single, homofile menn. 179 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 Utvalget i LA har gitt meg ikke mindre enn sju knuste hjerter, 180 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 et fjell med psykologgjeld og et hakk i ei tann. 181 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 Tanna var din skyld. 182 00:10:08,274 --> 00:10:11,485 Jeg rømte fra fyren som latet som han hadde kreft. 183 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 Kanskje det ikke er LA. Kanskje du velger feil type. 184 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Greit! Jeg dater ingen. 185 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Men jeg blir nær familien min, åpner plantebutikken, 186 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 jeg blir en "honkel" og plantedame for alltid. 187 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Det høres perfekt ut. Og planter er ikke utro. 188 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 Bli med meg hjem. 189 00:10:29,170 --> 00:10:31,464 Vi later som om vi er forelsket. 190 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Vent. 191 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Vent litt. Det er faktisk bra. 192 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Vent. 193 00:10:39,972 --> 00:10:42,141 -Du er morsom. -Det ville løst alt. 194 00:10:42,224 --> 00:10:45,311 Jeg kan glemme det triste kjærlighetslivet mitt litt, 195 00:10:45,394 --> 00:10:48,606 mens jeg viser familien min at jeg ikke er en galning 196 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 som ikke takler å være i et forhold. 197 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 -Ved å lyve til dem hele tiden. -Ja! 198 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Det blir lett. Familien min spør hvorfor vi ikke er sammen. 199 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Alle heterofile spør homofile venner om det. 200 00:11:00,076 --> 00:11:03,287 Dessuten er jeg klar til min første hjemmejuleferie. 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Ditt første hjemmejuleferie alene. 202 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 Jeg elsker å ha en hjemmejuleferie alene. 203 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 Du har aldri vært alene i julen. 204 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 Du har alltid hatt kjæreste. Gi deg. 205 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Bli med meg hjem. 206 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 Du vil ikke være alene i julen. 207 00:11:20,262 --> 00:11:22,306 Jeg er ikke alene, jeg har Emmett. 208 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 Og en endeløs strøm av Hjelpere-jobber, som hjelper folk 209 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 og gir meg glede.  Det må da være juleånd. 210 00:11:29,146 --> 00:11:31,399 Jeg vil ikke at du skal være her alene 211 00:11:31,482 --> 00:11:34,694 og mimre om de fine julene du hadde med moren din. 212 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 Hun vil alltid være i hjertet ditt, men… 213 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 du burde ikke være alene med de følelsene i julen. 214 00:11:47,081 --> 00:11:51,877 Vet du hvor dyrt det blir å kjøpe en flybillett for i morgen? 215 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 Nick! 216 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Du har penger fra Redd Emmett. 217 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Ja, takk! 218 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Og du får mer penger når du skriver oppfølgeren, 219 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 som du må begynne å skrive. 220 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 Hva om den ikke blir like bra? 221 00:12:07,893 --> 00:12:10,312 Nick, det er en barnebok om en hund. 222 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Beklager, Emmett. Jeg mente det ikke sånn. 223 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 Det er mye å leve opp til. 224 00:12:16,402 --> 00:12:18,988 Fordi du er en god forfatter. 225 00:12:19,071 --> 00:12:22,199 Så god at den første boken du skrev ble en bestselger, 226 00:12:22,283 --> 00:12:25,703 og nå har du masse penger som du sparer til en regnværsdag. 227 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 Og, se… 228 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 …det pøser ned. 229 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 -Greit. -Takk. 230 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 -Vi skal ikke gjøre kjærestegreia. -Jo. 231 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Det er den beste gaven jeg kan gi foreldrene mine. 232 00:12:42,511 --> 00:12:46,223 Nye planer, kompis. Du får tilbringe jula på hundehotellet. 233 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 Det må være foran hele familien. 234 00:12:56,609 --> 00:12:58,527 Jeg vil se dem når vi sier det. 235 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 Og når blir det? 236 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Alle kommer til middag i kveld. Vi gjør det da. 237 00:13:02,740 --> 00:13:05,367 -Hvor mye vet moren din? -Ingenting ennå. 238 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 -Sa du ikke at jeg kommer? -Jo. Hun er veldig spent. 239 00:13:08,621 --> 00:13:10,080 VELKOMMEN TIL BRIDGEWATER 240 00:13:10,164 --> 00:13:12,792 Spurte hun ikke hvorfor jeg plutselig kommer? 241 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Hva? Nei, du er familie. Du trenger ingen grunn. 242 00:13:22,134 --> 00:13:23,135 GOD SKEIV JUL 243 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Googlet hun morsomme, skeive juleskilt? 244 00:13:25,721 --> 00:13:28,349 Ja. Og så lagde hun det på håndarbeidsrommet. 245 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Hva, skeive skilt-Carole? 246 00:13:30,601 --> 00:13:31,977 Kall henne Jule-Carole. 247 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Hun insisterer på å bli kalt det i desember. 248 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 Hvorfor visste jeg ikke om det navnet? 249 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Fordi du aldri har vært her i julen før. 250 00:13:41,904 --> 00:13:44,323 Mamma? 251 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 Mamma! 252 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Ungen min! 253 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 Jeg har savnet deg så mye. 254 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Velkommen hjem, kjekken. 255 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 Jule-Carole? 256 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 St. Nick. 257 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Jeg er så glad nå. Liker dere geviret mitt? 258 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Veldig! 259 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 -Faren din sa det var sært. -Hva? 260 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Han er sær. 261 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 -Det skal være sært. -Bra sært. 262 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Nettopp! 263 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Vet dere hva? Han kan fryse av seg ørene, men vi trenger ikke, fordi… 264 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Du får et par og du får et par og du… Hvem er jeg? 265 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Oprah. 266 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Ja. Selvsagt visste dere det. 267 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 -Kom igjen! -Vi henter bagasjen vår. 268 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Kjære Peter, du sa til Lisa at du hadde en overraskelse, 269 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 og vi trodde kanskje du tok med en kjæreste. 270 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Gudskjelov at du ikke gjorde det, det hadde ødelagt alt. 271 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Ødelagt hva? 272 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Jeg tror Carole har noe i ermet. 273 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Jule-Carole. 274 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Takk. Min tidlige julegave til deg er… 275 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 En blind date. 276 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 Han heter James, han er søt. Han er på din alder. 277 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 Jeg tror du vil like ham. 278 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 Nei! Nei, jeg drar ikke på en… 279 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 Du skal ingen steder før jeg får en ordentlig klem. 280 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Hei, pappa. 281 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Jeg er glad du er hjemme. 282 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Nicholas, det er alltid godt å se deg. 283 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Deg også, Harold. 284 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Ok, du kan gå. Hvor skal du? 285 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 -Han skal på en blind date. -Nei. 286 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 -Jo, det skal han. -Nei, det skal han ikke. 287 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 Hvordan kan det være en eneste "singel" homofil mann her? 288 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 -Hvorfor ikke? Dere to er her. -Hvorfor er han her? 289 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Det er et flott spørsmål å spørre på første date. 290 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Jeg elsker det. 291 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 -Han elsker det. -Du må. 292 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 -Du må. -Nick! 293 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Jeg ville bare si 294 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 takk for at jeg fikk krasje jula deres i siste liten. 295 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Tuller du? Jeg er henrykt! 296 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Men du må unnskylde meg, vi har et lekk rør i kjelleren, 297 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 og jeg kan ikke fikse det, så jeg må bare ringe en rørlegger. 298 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Hvorfor lar du ikke meg fikse det? 299 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Nei… 300 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 Nei, er du sikker? 301 00:16:11,303 --> 00:16:15,140 Jeg hadde ikke tenkt på det. Selvfølgelig tenkte jeg på det. 302 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Du er gjesten vår, så jeg fikk ikke spørre. 303 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 Gjesten. 304 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Men jeg hater rørleggeren. Han er dyr og lukter roastbiff, 305 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 så drit i ham, vi har vår egen Assistent her! 306 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 Hjelper, pappa. Han er en Hjelper. 307 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 -Hjelper? -Ja. 308 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Hvorfor ba du ikke meg om å fikse røret ditt? 309 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 Vel… 310 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 -Greit. -Vennen. 311 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Jeg ville ikke fikse det dumme røret uansett. 312 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 -Gå og hjelp ham. -Kom igjen. 313 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Du er flink til så mange ting. 314 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Som å fikse julestjernene mine. 315 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Se hvor triste de er. 316 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 Hva? 317 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Sett i gang med magien din. 318 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Jeg kan prøve, men bare hvis du dropper hele blind date-greia. 319 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Nei, Peter, kom igjen. 320 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 Jeg bor ikke her engang. 321 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Men hadde det ikke vært fint? 322 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Så det er det dette handler om. 323 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Det hadde blitt en bonus. Vi ser deg bare et par ganger i året. 324 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Ja, det er derfor jeg er her… for å tilbringe tid med familien min. 325 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 Og familien din vil at du skal ha et forhold. Bare sier det. 326 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Jeg vet det. Det er veldig tydelig. 327 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 -Hvorfor unngår du kjærlighet? -Ok, slutt. Jeg unngår ikke kjærlighet. 328 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Jeg unngår bare å bli sendt på blind date av… 329 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 -Moren din? -Nettopp. 330 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Stoler du ikke på meg? 331 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Ikke med dette, nei. 332 00:17:44,354 --> 00:17:46,440 Bare fordi du møtte en homofil fyr, 333 00:17:46,523 --> 00:17:50,277 trenger du ikke spleise oss, kanskje vi ikke… du vet… 334 00:17:50,360 --> 00:17:54,156 Du sa det da jeg spurte hvorfor du ikke var sammen med Nick. 335 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Men jeg forstår mye bedre nå. 336 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Jeg leser en flott bok, den heter Elsk ditt LHBTT-barn. 337 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Jeg tror du mener LHBTQ. 338 00:18:01,497 --> 00:18:03,999 Ja. Gjør jeg det? Ja. Klart det! Ja! 339 00:18:04,083 --> 00:18:04,917 Den er flott. 340 00:18:05,000 --> 00:18:08,462 Den nevner homofile vennskap, og sier det samme som deg. 341 00:18:08,545 --> 00:18:12,591 Akkurat som en mann og kvinne ikke trenger å ha et romantisk forhold, 342 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 -trenger ikke to menn det. -Nettopp. 343 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Men man vet aldri! 344 00:18:18,514 --> 00:18:22,893 Det er sjelden man møter hendige homofile. Hvordan lærte du alt dette? 345 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Fra YouTube og HGTV. 346 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 Hva er det? En kanal for homofile gutter? 347 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Noe sånt. 348 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Jeg sjekker det. HGTV. 349 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 Det er vel ikke porno? 350 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 På en måte. 351 00:18:39,701 --> 00:18:45,124 Men vennen, denne James-fyren er flott. Han er ny trener på treningsstudioet mitt. 352 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Alle jentene var gale etter ham, 353 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 og så sa han at han var homofil. 354 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 Audrey var knust, men jeg tenkte: "Jeg kjenner en homofil." 355 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Så jeg fortalte ham alt om deg, og jeg viste ham et bilde, 356 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 og han syntes du var veldig søt, og vil gjerne møte deg. 357 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 Vis meg et bilde av ham. 358 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 -Ja vel? Ok. -Ja. 359 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Vent. Hvordan… 360 00:19:09,690 --> 00:19:13,944 -Jeg har ikke bilde av ham. -Har du ikke? Du viste ham bilde av meg. 361 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Ja, for jeg har hundre bilder av deg på mobilen. 362 00:19:17,114 --> 00:19:21,201 Jeg har ingen bilder av ham. Det hadde vært rart. Det er ekkelt. 363 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Kanskje han er på Facebook. Hvordan logger jeg meg på der igjen? 364 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 -Herregud, mamma. -Der. Ok. 365 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Se på det, vennen. 366 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 En kanarifugl og en schæfer som er bestevenner. 367 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 -Se, de danser Macarena. -Jøss! 368 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 Utrolig at Jule-Carole tok ned Britney-plakatene dine. 369 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Du avsluttet forholdet uten å snakke med meg. 370 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Forholdet vårt hadde ikke begynt, så… 371 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 Det hadde det! 372 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 I vår fiktive historie hadde det absolutt det. 373 00:19:52,107 --> 00:19:57,237 Og du støttet ideen om at jeg skulle på blind date, 374 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 som om vi så etter en tredjemann. 375 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Det er én date. 376 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Nemlig. 377 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 Det er én date. Én date er ikke det samme som et forhold. 378 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 En blind date fungerer nesten garantert ikke, 379 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 og jeg blir fortsatt singel, og det blir på et vis min feil, 380 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 og alle vil snakke om det i hele ferien. 381 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 Vet du hvor spent jeg var på å la Tim møte familien min? 382 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Ja. 383 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 Beklager. 384 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Men se på det slik: 385 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Du trenger ikke å ringe moren din og forklare 386 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 at fyren du tok med hjem til jul, er gift. 387 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Med en kvinne, og har barn. 388 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 Og nå slipper jeg å lyve til familien din i ti dager. 389 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Du er den verste falske kjæresten. 390 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 Ikke bli for spent. Det er bare yndlingssøsteren din. 391 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Hvor er du? Kom ned hit. Jeg må se dusteansiktet ditt. 392 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 Hei. 393 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Onkel Peter. 394 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Hei. 395 00:21:05,138 --> 00:21:09,059 Jeg fikk en sånn minnegreie på mobilen min forleden, 396 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 fra da dere tok meg med til West Hollywood 397 00:21:11,645 --> 00:21:14,648 og tvang meg til å dra på bar med halvnakne cowboyer. 398 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 "Tvang" deg? 399 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Mamma! 400 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Hva? 401 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Får jeg ikke ha det gøy? Jeg er aldri ute. 402 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Lisa, vi eier en bar. 403 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 Vi eier en pub, Tony. Det er ikke det samme. 404 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, jeg trenger hjelp med kyllingen! 405 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 -Hei. -Hei, Nick! 406 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Kom med det! Så godt å se deg. God jul. 407 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 -I like måte! -Begge to. 408 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Hei! 409 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 -De var vel homofile halvnakne cowboyer? -Tony? 410 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 -Veldig. -Superhomo. 411 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 -Tony, kom og hjelp meg… -Ok. Kommer. 412 00:21:53,353 --> 00:21:54,938 Hva? Hei! 413 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 Sam, Simon! Dere er blitt to meter høyere enn sist jeg så dere. 414 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Se hvem andre som er her! Husker dere Nick? 415 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Nick er onkel Peters romkamerat, 416 00:22:04,990 --> 00:22:09,911 men han skrev også favorittboken deres som vi leste hver kveld før sengetid. 417 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 -Redd Emmett? -Ja, Redd Emmett! 418 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Er Emmett hunden din? 419 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 -Ja. -Så hvor er han? 420 00:22:16,460 --> 00:22:20,630 Han er redd for å fly. Så han er hjemme i California. 421 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Men han er glad, for han er med vennene på hundehotellet. 422 00:22:24,343 --> 00:22:29,181 Hva om han tror du forlot ham for alltid, slik de første gjorde før du reddet ham? 423 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Vi må si hei til bestemor. 424 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Han er så stor. 425 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 -Hvordan var turen? -Den var flott! God jul. 426 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Dere vet ikke hvor bra dere har det. 427 00:22:38,648 --> 00:22:42,903 Første gang tante Sandy regisserte julestykket, var det helt sprøtt. 428 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Vi har hørt det en million ganger. 429 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Ikke Nick. 430 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 Dere trenger ikke å høre etter. 431 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Uansett. 432 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 Sandy hadde akkurat flyttet fra New York der hun hadde skuespillerkarriere. 433 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Vel, "karriere" er sjenerøst. Men nei, fortsett. 434 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 -Hun var i et Broadway-show. -Off-Broadway. 435 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 Little Shop of Horrors. Hun var Audrey. 436 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 Audreys reserve. 437 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Bestemor, jeg elsker deg. 438 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 -Jeg kan ikke lyve. -Så uansett… 439 00:23:11,515 --> 00:23:15,936 Tante Sandy tvang meg, onkel Peter og tante Ashleigh til å spille i stykket, 440 00:23:16,019 --> 00:23:19,564 akkurat som hun gjør med dere, men manuset vårt 441 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 skrev tante Sandy selv, og det skjedde i kulissene. 442 00:23:24,361 --> 00:23:27,280 Det var som et stykke i et stykke. 443 00:23:27,364 --> 00:23:29,366 Er alle dere fire i julestykket? 444 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 Vi må slippe unna. 445 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Herregud! Jeg beklager, jeg er sen! 446 00:23:51,221 --> 00:23:54,057 Jeg leste gjennom morgendagens øvingsplan 447 00:23:54,141 --> 00:23:56,518 og ble plutselig veldig distrahert fordi 448 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 Whitney Houstons versjon av "Joy to the World" ble spilt. 449 00:24:01,148 --> 00:24:05,694 -Det er den beste versjonen noensinne. -Jeg elsket den. Tok du med dessert? 450 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 Og så begynte jeg å synge med. Plutselig tenkte jeg: 451 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 "Herregud, Sandy, du har en åpenbaring. 452 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 'Joy to the World' må være med i stykket ditt!" 453 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Vel, ja! 454 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Den er så spektakulær, den har alt. 455 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 Den har kongen, frelseren, herligheten og den fødte. 456 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 Den fødte. 457 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 Jeg har mye å gjøre før stykket, men jeg måtte komme hit fordi 458 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 du er min første Josef. 459 00:24:30,427 --> 00:24:33,555 -Jeg er så glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 460 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 Kjære vene. 461 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Vel, vel… 462 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 For en kjekk ny kjæreste. 463 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 Nei. Dette er min kjekke romkamerat og eldste venn, Nick. 464 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Hei. 465 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 -Men han kan ha kjæreste i morgen! -Mamma, kan vi droppe dette nå? 466 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Hva skjer i morgen? 467 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Han skal på date. 468 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 -Hva… -Takk. 469 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 -Fra Grindr? -Nei. 470 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Å, herregud. 471 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 Nei, fra mamma. 472 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 Hva? 473 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Jeg ville ikke si noe. Kanskje dere ødela, kanskje han ikke kom. 474 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 -Herregud! -Ok, jøss! 475 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Takk. 476 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 -Gratulerer! -Hurra! 477 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 -Takk. Tusen takk! -Unnskyld. 478 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 -Jeg syns de skal være sammen. -Ja, samme her. 479 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Vi diskuterer det senere. 480 00:25:24,064 --> 00:25:27,359 Kan vi slutte å klappe for forholdet dere mener jeg er i 481 00:25:27,442 --> 00:25:31,446 med personen jeg ikke engang har møtt? Det betyr ulykke. 482 00:25:32,864 --> 00:25:35,742 Hvem vil se det nye juletreet mitt? 483 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 -Hva? -Nei… 484 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Et kunstig hvitt tre, mamma? 485 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Ja, jeg elsker det. 486 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Dere vil ha et ekte tre, men jeg må feie opp barnålene. 487 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Jeg elsker det. Nick elsker det, ikke sant? 488 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 Det… Ja! 489 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Ser dere? 490 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 Hvor er all familiepynten? 491 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Hun ga den sikkert bort med Sam og Simons leker. 492 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Det gjorde jeg ikke. 493 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Jeg synes det er så kult og moderne. Og vet dere hva? 494 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Disse nydelige stjernene kom med treet. Jeg elsker dem. 495 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 Jeg også. 496 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Gi meg. 497 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Du er en tyv. 498 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Slutt! 499 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 -På tide å stå opp. -Jeg ville ikke vekkes, Alexa. 500 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Moren din hadde drept meg om jeg ikke vekket deg. 501 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 Daten er ikke før klokka ett, etter spinningtimen hennes. 502 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Ja, hun er der nå. Klokka er tolv. Du har jetlag. 503 00:26:49,691 --> 00:26:50,650 Vel… 504 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 Hvorfor er du så kvikk? 505 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Veldig mye kaffe. 506 00:26:54,821 --> 00:26:58,450 Jeg så at faren din ikke hadde hengt opp alle lysene, 507 00:26:58,533 --> 00:27:00,744 så jeg ville gjøre det ferdig. 508 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 Du trenger ikke å imponere familien min. 509 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Jeg ville gjøre det. Og jeg er flink til det. 510 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 Jeg har det gøy. 511 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 Men ikke så gøy som du skal ha på denne blinddaten. 512 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 -Ok. Takk. -Ok. Kle på deg og gjør deg søt. 513 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Du maser veldig. 514 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 -Dal ned i homseklærne. -Hold kjeft. 515 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 VELKOMMEN 516 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 BRIDGEWATER SPINNING OG TRENING 517 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 JEG HAR PLUKKET UT DE 38 BESTE. HVA SYNES DU? 518 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 Nei! 519 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Jeg hater deg så innmari. 520 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Flammer, på siden av ansiktet mitt… 521 00:27:52,587 --> 00:27:54,172 Ja… Ok. 522 00:27:54,255 --> 00:27:55,715 ALLE ER KJEMPEFINE! 523 00:27:58,176 --> 00:28:00,178 Han kan da umulig være homofil. 524 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Du kom. 525 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Du våknet. 526 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Ja, hei. Ja, jeg våknet. 527 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Dette er James som jeg fortalte deg om, 528 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 og dette er min perfekte sønn, Peter. 529 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Han er vannmann, så… 530 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Hva skjer nå? 531 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 -Hyggelig. -I like måte. 532 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Jeg tenkte vi kunne ta en kopp kaffe. 533 00:28:28,206 --> 00:28:32,585 Vi har ikke Starbucks her, men det er et søtt sted som eies av fru Nisse, 534 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 og hun lager god peppermynte-latte. 535 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 På tide at fru Nisse gjør sin egen greie. 536 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 Er han ikke morsom? Han er også morsom. Veldig smart. Og så kjekk. 537 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Moren din er fin. Snakker alltid om deg. 538 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 -Det gjør hun vel. Beklager. -Nei, det er bra. 539 00:28:49,561 --> 00:28:53,481 Du trodde sikkert at du skulle på date med den heiteste, kuleste, 540 00:28:53,565 --> 00:28:55,734 mest interessante personen som finnes. 541 00:28:56,359 --> 00:28:57,610 Kanskje jeg er det. 542 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Beklager. Unnskyld. 543 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 Nei, jeg tror det var min feil. 544 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Nå vet du at jeg ikke er den kuleste. 545 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 Hvorfor bor du i denne byen? 546 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 -Beklager, det hørtes… -Nei! Det er et godt spørsmål. 547 00:29:16,296 --> 00:29:18,798 Jeg var skilærer ved Eagle Hill i fjor. 548 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Jeg gikk på ski der i oppveksten. 549 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Jeg underviste der forrige sesong og elsket det, for jeg fikk kjøre gratis. 550 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Men jeg pendlet til Boston hver uke for den vanlige jobben min, 551 00:29:29,809 --> 00:29:31,352 og ble fort lei av det. 552 00:29:31,436 --> 00:29:33,646 Så jeg flyttet hit for sesongen i år. 553 00:29:34,230 --> 00:29:37,901 Fant en fremleie, fikk jobb på treningsstudio og står mer på ski. 554 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Jøss. En skilærer og mammas trener i en vinterjuleby. 555 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Jeg trives her. 556 00:29:44,574 --> 00:29:45,575 Men hva med… 557 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Å, ja. 558 00:29:47,452 --> 00:29:50,371 Rekkevidden til homofile datingapper er en vits. 559 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 Spesielt når det snør. 560 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 -Det snør alltid. -Alltid. 561 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 Og på magisk vis er du her. 562 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Her er jeg. 563 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 -La meg skaffe deg en ren en. -Takk. 564 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Ekte juletrær. 565 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 -Vi burde snu det. -Ja. 566 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 -Går det bra? -Ja da. 567 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Tar disse grenene. 568 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 -Ok. Det er bra. -Ja. 569 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 Klarte vi det? 570 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Jeg tror det. 571 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 Men du kan ikke kjøre. 572 00:30:31,746 --> 00:30:34,874 -Kan vi ikke dra den bakover? -Ja. Så klart. 573 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 -Ok. -Ja. 574 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Ja. 575 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 -Hei! -Ok. 576 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Skal vi spørre fru Nisse? 577 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 Hun er opptatt, og du sa at du vet hva du gjør. 578 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 Jeg ville imponere deg. 579 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HUNDEHOTELL EMMET HAR EN FIN JUL! 580 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Du ga meg en dunvest. 581 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 God jul. 582 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Takk. 583 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 Bryter dere ikke reglene? 584 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Jeg trodde hele poenget var å holde gaver hemmelige. 585 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 Regler skal brytes, spesielt når det gjelder vanvittige regler 586 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 som gir null mening. 587 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 Hvorfor pakker vi inn gaver i hvert vårt rom hjemme hos mamma? 588 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Fordi vi gjorde det som barn. 589 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Men nå er vi voksne med våre egne hus, 590 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 så man lurer på: "Hvorfor må de fortsatt pakke dem her?" 591 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Godt spørsmål, Nick. 592 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 Og ikke-svaret på det er fordi 593 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 dette er vår årlige "Harrison-familiens hemmelige pakkefest". 594 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Arrangert av Jule-Carole. 595 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 Trenger vi vin? 596 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 -Ja, vin. -Det gjør vi definitivt. 597 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 Nick! 598 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 Kan du finne ut hva moren min gir meg? 599 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 Hvis det er enda et teit skilt, 600 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 si at jeg vil ha penger i stedet. 601 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 -Ok. -Takk! 602 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 -Hei, Jule-Carole… -Jeg tror jeg tisset litt. 603 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Jeg trodde du var Peter, dette er gaven hans! 604 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 -Kan jeg se hva det er? -Lover du å ikke si noe? 605 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 "Blomstre der du er plantet." 606 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Jeg elsker det. 607 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Jeg elsker det også. 608 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 -Vil du se det jeg laget til Lisa? -Ja. 609 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Klar? 610 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 LA OSS VÆRE TAKKNEMLIGE FOR AT EDDERKOPPER IKKE FLYR. 611 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Vet du, faktisk er hun… 612 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 Hva? 613 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Hun ba meg hente vin. 614 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 Å! Det er tomt. Jeg kan kjøpe mer. 615 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Jeg ordner det. Jeg trenger bare bilen din. 616 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 HAN LAGER EN LISTE OG SJEKKE DEN VIL BARE 7 DAGER NÅ, SÅ BEST DU ER SNILL 617 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Jeg tror vi klarte det. Vil du ha skyss? 618 00:32:50,051 --> 00:32:52,512 Tror du jeg setter meg i den dødsfellen? 619 00:32:53,179 --> 00:32:54,973 Jeg bor like ved, jeg kan gå. 620 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Men… 621 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 Jeg hadde det gøy. 622 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Jeg også. 623 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Ja. 624 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Ha det. 625 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 Ha det. Forsiktig. Det er glatt. 626 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Helvete. 627 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 EASTBRIDGE VIN OG SPRIT 628 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 -Hei. -Hei. 629 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 -Gjør familien min deg gal? -Nei, vi har det gøy. 630 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Gikk tom for vin under den sprø gavepakkingen. 631 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Som absolutt krever vin. 632 00:33:59,620 --> 00:34:01,664 Og du? Var daten så ille? 633 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 Nei. Jeg trodde bare at hvis jeg dukket opp med vin til mamma, 634 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 ville det mildne sjokket av det ekte juletreet jeg også har med. 635 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 -Skaffet du juletre på daten? -I andre halvdelen. 636 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 I andre halvdel av daten din? 637 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 -Det høres lovende ut. -Det er ikke lovende. 638 00:34:19,265 --> 00:34:22,560 -Er det ikke lovende? -Det er ikke ikke lovende. Hold kjeft! 639 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Hvis du ikke likte ham, hadde du sagt det nå. 640 00:34:25,438 --> 00:34:27,023 Men jeg liker feil folk. 641 00:34:27,106 --> 00:34:28,316 Så du liker ham. 642 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 Det var ikke… 643 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 …ukoselig. 644 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 -Hvorfor er du rar? -Du er rar, ikke jeg. 645 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Jeg trodde ikke det var dette jeg skulle gjøre denne uken. 646 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Ikke jeg heller. 647 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Som juksekjæresten din, vet jeg ikke om jeg liker at du dater andre. 648 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Du ba om det! 649 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Vel… 650 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 Jule-Carole blir veldig begeistret. 651 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfekt. 652 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 -Jeg har et nytt juletre. -Hurra! 653 00:34:56,469 --> 00:34:59,138 Nick skal spørre pappa om vi har den gamle trefoten. 654 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Tony, jeg trenger muskler. 655 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 Leese, distraher mamma til vi bytter. 656 00:35:04,060 --> 00:35:08,231 Mamma, jeg håper du sitter, jeg har en sprø historie. 657 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 Husker du i syvendeklasse da Troy M. prompet på meg? 658 00:35:11,567 --> 00:35:13,569 Denne familien er helt sprø. 659 00:35:13,653 --> 00:35:15,029 -Ja. -Ja, den er det. 660 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Hva skjer? 661 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Jeg måtte tisse! Beklager. 662 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 Hva skjer? 663 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Dette er bare meg. 664 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 Jeg synes at juletrær bør lukte som juletrær 665 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 og være grønne. 666 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Jeg tar meg av alt, skifter vann, feier opp nålene, 667 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 og du bør vite at jeg skaffet treet på date med James, 668 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 og daten gikk bra. 669 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 James valgte faktisk treet selv. 670 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 Jeg er så glad. Det er så flott. 671 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 Jeg kan ikke si hvor glad det gjør meg! 672 00:35:49,147 --> 00:35:51,524 Jeg tror du gjør det klart. 673 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 Og kanskje du flytter hjem! 674 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Greit. Det var én date. 675 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 Hva? Det er en melding. 676 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 Kanskje det er ham. 677 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Det er sikkert jobben. 678 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Ta den, da. 679 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Sjekk den. 680 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 James spør om jeg vil stå på ski i morgen. 681 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Greit! 682 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Ja. 683 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 Hva om vi lar dem feire, 684 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 og så setter du og jeg det kunstige treet i garasjen? 685 00:36:32,523 --> 00:36:34,775 Ja. La oss gjøre det. 686 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 Hva synes du om denne blinddate-greia? 687 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Jeg er glad om Peter er glad. 688 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Jeg har alltid ment at du og Peter burde være sammen. 689 00:36:52,793 --> 00:36:55,588 Jeg tror du har lyst på en håndverker på heltid. 690 00:36:56,172 --> 00:36:58,132 Det hadde ikke gjort noe. 691 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Men, nei. 692 00:36:59,133 --> 00:37:03,262 Du var den første Peter introduserte oss for som betydde noe for ham. 693 00:37:03,763 --> 00:37:05,556 Du er den eneste. 694 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 Jeg ser at han er lykkeligst når han er sammen med deg. 695 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Men du har aldri sett ham med kjærestene. 696 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Nei. 697 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Sikkert fordi ingen av dem varte så lenge. 698 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 Du varte. 699 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 Jeg er bestevennen hans. 700 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Kona mi er min aller beste venn. Så? 701 00:37:29,747 --> 00:37:31,123 Vi er enige. 702 00:37:31,707 --> 00:37:33,960 Du og Peter burde være sammen. 703 00:37:44,971 --> 00:37:46,472 Jeg kan ikke bruke dette. 704 00:37:46,555 --> 00:37:48,224 -Kompis. -Nemlig. 705 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Brukte du dette på videregående? 706 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Sist jeg brukte dette, var jeg… 707 00:37:53,479 --> 00:37:57,275 Sytten år gammel. Så, ja, det er et tegn. Jeg drar ikke. 708 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Jeg lar deg ikke være alene med familien min igjen. 709 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 Hvorfor ikke? Jeg liker familien din. 710 00:38:02,446 --> 00:38:05,491 Jeg lovet søsteren din å ta ungene på teaterøving. 711 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Gjorde du det? 712 00:38:07,868 --> 00:38:10,871 Jeg er også glad i dem, og du har tilbragt mer tid med dem. 713 00:38:10,955 --> 00:38:12,373 Du har nok tid. 714 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 Du liker denne fyren. Du har sagt ja. 715 00:38:14,875 --> 00:38:16,585 Jeg kan gjerne ghoste ham. 716 00:38:16,669 --> 00:38:20,464 -Jeg vet det. Kanskje det er problemet. -Kanskje du er problemet. 717 00:38:20,548 --> 00:38:24,385 Jeg digger faktisk antrekket. Det er en god historie. 718 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Hvis litt motenostalgi er et problem, 719 00:38:26,971 --> 00:38:28,389 er han feil for deg. 720 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 Og du trenger ikke gå ut med ham igjen. 721 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Vel… 722 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 Ser du? 723 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "Maria bekymret seg for hva engelen mente med hilsenen. 724 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Engelen så hun var redd, og sa…" 725 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 "Ikke vær redd, Maria. Gud er…" 726 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Vent. Stopp. 727 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 Jeg vet ikke hva du gjør her, men jeg må se at du er redd, 728 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 slik at han kan se frykten din og replikken fungerer. 729 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 Kan du ikke bare vise meg hva jeg skal gjøre? 730 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Prøv det. Følg med nå. 731 00:39:15,853 --> 00:39:18,356 Er ikke denne galskapen utrolig? 732 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Ser ut som tante Sandy trenger hjelp. 733 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 Ingen hører etter. 734 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 Hør etter! 735 00:39:27,073 --> 00:39:29,992 Jeg ville ikke nevne straff, 736 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 men jeg kan være skummel. 737 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Kan du skrive en legeerklæring? 738 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 Jeg er ikke lege. 739 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 Så? Du må bare skrive erklæringen, 740 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 så kan du og jeg redde Peter fra daten hans. 741 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 -Hvordan vet du at han vil bli reddet? -Han innser det ikke ennå. 742 00:39:47,593 --> 00:39:52,306 Men når du dukker opp, innser han at det var deg han ville ha hele tiden. 743 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Nei, jeg kan ikke. Jeg blir sint. 744 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Vil dere se meg sint? 745 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 Hva gir du ham til jul? 746 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 Må du ikke være der oppe? 747 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Jeg er etter dette. 748 00:40:04,735 --> 00:40:06,529 Vi tar det fra begynnelsen. 749 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Jeg er eselet. 750 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 "Historien vår begynner med en ung kvinne i hjemmet sitt. 751 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 Maria." 752 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 "Med mindre du ser nøye etter, 753 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 var det ingenting spesielt ved Maria." 754 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Det er favorittdelen min. 755 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 Bestevennen min, Nick, ble med meg, 756 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 og hele planen var at vi skulle late som vi endelig var forelsket. 757 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 Hvorfor? 758 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Familien min er livredd for at jeg skal være alene for alltid, 759 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 og jeg orket ikke maset. 760 00:40:51,449 --> 00:40:53,701 Men det er veldig kult av vennen din. 761 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 Å bli med på hele skuespillet. 762 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Det er lett for oss. Det var slik vi møttes. 763 00:40:58,831 --> 00:41:02,084 -Hvordan møttes dere? -For ni år siden var jeg ny i LA. 764 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 Det var min andre dag i byen. 765 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 Jeg gjorde det alle homofile gjør på sin andre dag i en ny by. 766 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 -Fant et treningsstudio. -Stemmer. 767 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 Nick var også der og gjorde det samme. 768 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 Han var også ny i Los Angeles, men vi visste ikke noe av dette. 769 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 Og så hørte jeg at paret foran oss fikk familierabatt. 770 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 Vel, vi sa ikke et ord. 771 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Da det var vår tur, improviserte vi hele greia. 772 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Vi var fra Chicago. Vi hadde vært sammen i tre år. 773 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Vi var forlovet, men vi hadde ikke ringene ennå. 774 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 Vi hadde kjørt til LA med Chelsea, vår afrikanske grå papegøye. 775 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Jeg mener… Vi fikk familierabatten. 776 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 -Det er en fantastisk historie. -Vi har vært bestevenner siden. 777 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 Har du og Nick noen gang… 778 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Nei. 779 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 Nei. 780 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Danny har rett. Du kan ikke la være å gi onkel Peter gave. 781 00:41:59,725 --> 00:42:03,812 -Han er ikke kjæresten min. -Ikke min heller. Jeg gir ham en gave. 782 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 Hva gir du ham? 783 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 Mamma setter navnet vårt på noe. Men du må gi ham noe. 784 00:42:10,152 --> 00:42:12,905 Jeg setter pris på det dere… 785 00:42:12,988 --> 00:42:16,742 Hva dere nå prøver på, men Peter og jeg har en lang historie. 786 00:42:16,825 --> 00:42:20,204 Vi har aldri gitt hverandre julegaver. Vi har aldri… 787 00:42:20,287 --> 00:42:21,830 feiret jul sammen. 788 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 -La oss ta et bilde. -Ja. 789 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Kan du gjøre noe morsomt? 790 00:42:36,220 --> 00:42:37,888 Niesene mine med Nick. 791 00:42:38,764 --> 00:42:39,640 Å… 792 00:42:40,599 --> 00:42:41,767 Du har FOMO. 793 00:42:41,850 --> 00:42:42,685 Ja. 794 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Jeg er FOMO-fil. 795 00:42:46,689 --> 00:42:49,066 Jeg vil selvsagt være her med deg. Men… 796 00:42:49,984 --> 00:42:52,152 Det er sjelden jeg ser familien min. 797 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 -Jeg håper jeg ikke skaper drama. -Nei. Tvert imot. 798 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Alle er veldig glade for at jeg er her. 799 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 Litt fordi de vil at jeg skal flytte hjem. 800 00:43:02,037 --> 00:43:04,164 -Vurderer du å gjøre det? -Hele tiden. 801 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Men så… 802 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 Arbeidsmessig er ikke New Hampshire stor innen sosiale medier. 803 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Jeg hadde ikke savnet jobben min. 804 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Fordi din ekte lidenskap er planter? 805 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Hvordan vet du om det? 806 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 Tror du ikke jeg fant deg på Instagram som HerrHausPlant? H-A-U-S? 807 00:43:23,684 --> 00:43:25,394 Det er urettferdig. 808 00:43:25,477 --> 00:43:28,814 Mamma hadde ingen bilder av deg. Jeg fant deg ikke på Instagram. 809 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 Jeg er Svever-Blant-Skiene. S-K-I-E-N-E. 810 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 Skjønner. Jeg liker det. 811 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 "Det var Emmetts tredje dag hos Dyrebeskyttelsen. 812 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Han prøvde å sove så han slapp å være trist. 813 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 Men han var så trist. 814 00:43:50,085 --> 00:43:52,171 De andre hundene begynte å bjeffe, 815 00:43:52,254 --> 00:43:55,466 som betydde at et menneske var der for å redde en hund. 816 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Men Emmett bjeffet ikke. Han ville bare sove." 817 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 Har jeg rett? 818 00:44:00,262 --> 00:44:02,598 Onkel Peter insisterer på et ekte tre. 819 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Han lover å fikse det. Og her henger vi pynten 820 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 for andre gang, og støvsuger. 821 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Han ville vært her hvis han ikke var med fyren du spleiset ham med. 822 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Ja, du har rett. Jeg ville bare klage. 823 00:44:17,821 --> 00:44:19,156 Jeg skjønner det. 824 00:44:19,657 --> 00:44:23,285 Hvorfor er han ikke tilbake ennå? Jeg sender ham en melding. 825 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Nei. Ikke send melding. La ham være. 826 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Ok. 827 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 "Emmett satt i bilen ved siden av mannen, 828 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 og de kjørte og kjørte og kjørte. 829 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Da de gikk inn i mannens leilighet, sa mannen: 'Vi er hjemme!'" 830 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 Er det leiligheten din? 831 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 Det er en tegning av den. 832 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Der du bor med onkel Peter? 833 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Jepp. 834 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Hvorfor er ikke onkel Peter i boken? 835 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 Godt spørsmål. 836 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 Når giftet du deg med onkel Peter? 837 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Vi er ikke gift. 838 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Hva er dere, da? 839 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Du burde skrive en oppfølger. 840 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 Har du snakket med forlaget mitt? 841 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 -Har du skrevet den allerede? -Nei. 842 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Men jeg skal det. 843 00:45:13,377 --> 00:45:16,046 Når jeg finner en god historie. 844 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Den burde handle om Emmett på hotellet. 845 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 I jula som han er akkurat nå. 846 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 Den burde begynne trist fordi du drar fra ham, 847 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 men glad igjen når du henter ham. 848 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Ja. Og onkel Peter henter ham med deg. 849 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 -Vil dere skrive boken? -Ja, hvorfor ikke? 850 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Greit, kom hit. 851 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 -Det var flott. -Du var rå. 852 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Bare etter at du lærte meg det. 853 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Det er liksom jobben min. 854 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 Jeg visste godt at jeg fikk gratis privatundervisning. 855 00:45:47,369 --> 00:45:50,289 Jeg håper du ikke føler at du jobbet hele dagen. 856 00:45:57,129 --> 00:45:58,714 Ikke i det hele tatt. 857 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 Skal vi på afterski? 858 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 Det burde vi. 859 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 Beklager. Jeg… 860 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Faktisk… 861 00:46:19,193 --> 00:46:20,569 Kysser jeg så dårlig? 862 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Grusomt. 863 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 Jeg skulle ikke si noe. 864 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 -Takk for at du forstår. -Selvsagt. Familie kommer først. 865 00:46:28,577 --> 00:46:31,747 Du kan overføre penger for privattimen. 866 00:46:41,590 --> 00:46:44,384 -Jeg hadde en kjempefin dag. -Samme her. 867 00:46:57,481 --> 00:47:00,859 -Hei! -Pokker! Jøss! Du skremte meg. 868 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 Så? Hvordan gikk det? 869 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Det var… 870 00:47:05,948 --> 00:47:06,990 …ganske så flott. 871 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 Ok! 872 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 Ja! 873 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Detaljer? 874 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 Det er så åpenbart. Hvorfor ser bare bestefar det vi ser? 875 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Se på ansiktene deres. Det er ekte kjærlighet. 876 00:47:19,586 --> 00:47:22,881 -Men hvorfor ser de det ikke? -Kjærlighet gjør blind. 877 00:47:22,965 --> 00:47:25,676 Det er når man forelsker seg i en som er stygg. 878 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 Hvorfor ser dere ut av vinduet? 879 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 To som ser på hverandre slik, er ikke bare venner. 880 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 Du har helt rett. 881 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Dere er sprø. Peter sto på ski med James, 882 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 han forteller nok Nick hvor flott det var. 883 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 -Hva skjer? -Nei. 884 00:47:45,070 --> 00:47:45,946 Nei! 885 00:47:47,573 --> 00:47:49,741 Å. Frir en av dem? 886 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 Kanskje Nicholas hørte på meg. 887 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 Hva mener du? Hva sa du til ham? 888 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 Høres ut som en solid, fantastisk date. 889 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 Men jeg var borte hele dagen. 890 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Du sto på ski. Det tar hele dagen. 891 00:48:06,174 --> 00:48:09,720 -Men det er allerede mørkt ute. -Fordi det er vinter. 892 00:48:09,803 --> 00:48:11,305 Jeg vet det. 893 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Jeg ville være her også. 894 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 -Fordi du følte deg FOMO-fil? -Ja! Jeg gjorde det. 895 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 Jeg har begrenset tid her, og… Jeg liker det ikke. 896 00:48:22,149 --> 00:48:24,943 Jeg vil kunne gå på date og være i et forhold, 897 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 og dra til Lisa på middag på kort varsel, 898 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 eller gå på kino med faren min, handle med jentene eller… 899 00:48:33,493 --> 00:48:36,288 Jeg vet ikke… Trene Simons juniorlag. 900 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Jeg vil aldri trene et juniorlag. 901 00:48:40,375 --> 00:48:43,378 Men jeg vil ikke måtte velge 902 00:48:43,462 --> 00:48:45,213 resten av livet. 903 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 Du trenger ikke det. Men du må flytte tilbake hit. 904 00:48:48,675 --> 00:48:52,095 Det er det jeg sier. Jeg tror jeg vil flytte tilbake hit. 905 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Du må like denne fyren hvis han får deg til å tenke på dette… 906 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Jeg vet ikke helt, 907 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 det var to dater. 908 00:49:13,116 --> 00:49:15,869 Jeg tror bare han var den siste dråpen. 909 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Bare hør på meg. 910 00:49:17,996 --> 00:49:20,666 Du maser om James fordi du spleiset dem. 911 00:49:20,749 --> 00:49:22,709 Du må se på hva som skjer her. 912 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Nei, dere må det. 913 00:49:23,961 --> 00:49:25,963 Jeg skjønner det. 914 00:49:26,046 --> 00:49:30,759 I årevis har jeg presset Peter til å være med Nick. De er så nære og fine sammen, 915 00:49:30,842 --> 00:49:33,679 men det betyr ikke at de har romantisk kjemi. 916 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Det er en vanlig misforståelse vi heteroseksuelle har om homofile. 917 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Men så leste jeg en bok som heter Elsk ditt LHBTT-barn. 918 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Jeg kjøper det ikke. 919 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Nick og Peter vil kline. De burde kline. 920 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Nick er kjekk, Nick er en tier. Og Peter er en tier i New Hampshire. 921 00:49:50,862 --> 00:49:54,116 Peter kan ikke gå på flere dater med James. 922 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 -Ja! -Dere kan ikke bestemme hva Peter gjør. 923 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 Noen ganger trenger folk litt hjelp. 924 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 Jim og jeg ville ikke vært gift 925 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 om ikke Lisa hadde tvunget meg til å svare på Match-meldingen. 926 00:50:04,793 --> 00:50:06,378 Hva? Skulle du ikke svare? 927 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 Ingen årsak. 928 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 Vi må tvinge dem til å tilbringe mer tid sammen. 929 00:50:12,509 --> 00:50:14,720 De bor sammen, hvor mye tid 930 00:50:14,803 --> 00:50:18,640 -skal de tilbringe sammen? -Men tid her, i andre omgivelser. 931 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 Det er jul, det er romantisk, det er ikke deres vanlige hverdag. 932 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 Hva har jeg egentlig i Los Angeles? 933 00:50:27,190 --> 00:50:28,692 En jobb jeg ikke elsker. 934 00:50:28,775 --> 00:50:31,278 En for dyr leilighet. En for dyr bil. 935 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Ja, det er folk jeg liker i Los Angeles, men du er den eneste jeg er glad i. 936 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Jeg hadde… 937 00:50:43,040 --> 00:50:45,167 …virkelig savnet deg. 938 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Takk, Trish. 939 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Tante Sandy? Går det bra? 940 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Ja. 941 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Ok. 942 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Jøss. Her, la meg… Ok. 943 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Tante Sandy, hva er det? 944 00:51:09,858 --> 00:51:12,486 "Hele verden er en scene. 945 00:51:12,569 --> 00:51:16,698 Og de fleste av oss har ikke øvd nok." 946 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Hvem sa det? 947 00:51:20,285 --> 00:51:21,828 Det var ikke Shakespeare. 948 00:51:21,912 --> 00:51:22,746 Hvem? 949 00:51:23,997 --> 00:51:27,000 Husker ikke, det var derfor jeg spurte. 950 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Det kan ha vært Captain Kangaroo. Han var smart. 951 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 -Vi burde ikke blande oss inn. -Fra innblandingsdronningen? 952 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 Jeg vil ikke være med på det. Så lenge Peter har det bra, ikke sant? 953 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 -Det stemmer. Du har rett. -Flott! Vi også. 954 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 Innblandingskongen. 955 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Jeg er glad dere alle har det så gøy. 956 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Men jeg tenkte alle burde vite 957 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 at stykket er bæsj på pinne. 958 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 Og ikke på en god måte, om dere skjønner. 959 00:52:05,163 --> 00:52:06,289 Hva er den gode måten? 960 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 Jeg vet ikke. Det er verre enn bæsj på gulvet. 961 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Ok, seriøst. Nick og Peter må hjelpe tante Sandy med stykket. 962 00:52:15,549 --> 00:52:17,300 -Ja! -Vent! Insinuerer du 963 00:52:17,384 --> 00:52:20,929 at Nick og Peter vet noe om teater bare fordi de er homofile? 964 00:52:21,012 --> 00:52:23,557 For det er enda en misforståelse i boka mi. 965 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 Nei, mamma. Jeg sier at Peter er veldig kreativ, 966 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 og han organiserer produksjoner og fotoshoots hele tiden. 967 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 Nick er veldig hendig, han kan bygge kulisser, 968 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 og poenget med dette er å tvinge dem til å gjøre mer sammen. 969 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 Å, tante Sand. Tante Sand. 970 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 La Peter og Nick hjelpe deg. 971 00:52:43,785 --> 00:52:47,164 Du burde ikke måtte gjøre dette alene. Ikke sant? 972 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Herrejemini. 973 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Jeg vet det. 974 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 Nei, det er tittelen på stykket mitt. 975 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 Det er en stor oppgave. 976 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Det hadde vært flott om Peter og Nick ville hjelpe meg. 977 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 Det er ikke fordi homofile vet mye om teater. 978 00:53:09,853 --> 00:53:15,775 Det er fordi homofile bare vet hvordan man gjør ting. 979 00:53:15,859 --> 00:53:18,069 De er flinke til å overleve. 980 00:53:19,571 --> 00:53:23,950 Og av en eller annen grunn er de alltid besatt av meg. 981 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 Jeg vet ikke hvorfor… 982 00:53:30,248 --> 00:53:31,374 men jeg liker det. 983 00:53:34,419 --> 00:53:36,129 Jeg sier ikke at det er bestemt. 984 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 Jeg føler bare… 985 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Mange ting. 986 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Greit. 987 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Her. 988 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Å, vel… 989 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Nå blir du kald. 990 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 Vi kan gå inn. 991 00:54:02,197 --> 00:54:03,031 Jeg er ferdig. 992 00:54:04,157 --> 00:54:05,075 Ferdig med hva? 993 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Kom hit. 994 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Jøss! 995 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 Takk. 996 00:54:24,427 --> 00:54:25,262 For dette. 997 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 For at du er så god med familien min. 998 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 For… 999 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 …deg. 1000 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 "Hjelp. Kona mi føder snart." 1001 00:54:59,546 --> 00:55:00,755 "Alt er fullt. 1002 00:55:00,839 --> 00:55:03,758 Alt jeg kan tilby er stallen der vi har dyrene." 1003 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 "Endelig kan jeg…" 1004 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Stopp! Dere leser fra manus! 1005 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Jeg sa klart ifra. 1006 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 Jeg sa: "Alle må kunne replikkene, ellers tar jeg over for dem." 1007 00:55:15,979 --> 00:55:18,189 Og jeg må gjøre nettopp det. 1008 00:55:18,273 --> 00:55:23,361 Ingen av dere har replikker… Ingen av dere. 1009 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 "Josef og Maria banket på hver dør i Betlehem på leting etter et sted å bo. 1010 00:55:39,294 --> 00:55:46,009 De ga nesten opp, men prøvde et siste sted." 1011 00:55:50,805 --> 00:55:55,727 "Hjelp! Hjelp, vær så snill! Min kone skal føde." 1012 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 "Tuller du med meg? Rommene mine er fulle. 1013 00:56:00,357 --> 00:56:03,526 Alt jeg har er stallen der vi har dyrene." 1014 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 "Tusen takk, min herre, vi takker deg. Vi tar den." 1015 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 "Herregud. 1016 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Jeg må føde denne babyen. Vær så snill, gi meg litt privatliv!" 1017 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 Sånn skal det gjøres. 1018 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Tante Sandy. 1019 00:56:24,130 --> 00:56:26,633 Kan jeg snakke med deg? Et lite ord, bare? 1020 00:56:28,134 --> 00:56:31,471 Det at du ber meg komme hit 1021 00:56:31,554 --> 00:56:33,264 mens jeg regisserer en scene, 1022 00:56:33,348 --> 00:56:35,892 får meg til å se uvitende ut. 1023 00:56:36,476 --> 00:56:38,395 Beklager. Det var ikke meningen. 1024 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 Jeg tenkte at kanskje Nick og jeg kunne hjelpe deg her. 1025 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 -Å, ja? Hva har du? -Vel… 1026 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 Igjen. 1027 00:57:46,296 --> 00:57:49,132 "Maria forsto ikke hvorfor engelen kom til henne. 1028 00:57:49,215 --> 00:57:52,218 Hun var bekymret for hva engelen mente med hilsenen. 1029 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Engelen så at hun var redd, og sa…" 1030 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 Sam. Forestillingen er i morgen. 1031 00:58:00,310 --> 00:58:06,274 Ingen får disse nydelige julegodbitene før dere kan replikkene utenat. 1032 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Dette er urettferdig. 1033 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 -Dere har en jobb å gjøre. -Vi får ikke betalt. 1034 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Jo, det får dere. I kjeks. 1035 00:58:13,114 --> 00:58:16,409 Dette er sjefen min, som ikke betaler i kjeks. 1036 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 Lachlan, hei. Skal vi fortsatt live på julaften? 1037 00:58:21,998 --> 00:58:22,832 Ha! 1038 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 LOL. 1039 00:58:25,335 --> 00:58:26,794 Vent, mener du det? 1040 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 Nei! 1041 00:58:28,963 --> 00:58:30,965 De kan ikke bare… Nei. 1042 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Si at… 1043 00:58:34,093 --> 00:58:38,097 Kontorene er stengt, alle er borte og jeg er i New Hampshire. 1044 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 Selv om jeg var i LA, er det um… 1045 00:58:42,393 --> 00:58:45,813 Tre måneders jobb og de vil ha en ny kampanje på én dag. 1046 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 Hva var galt med den første? 1047 00:58:48,066 --> 00:58:51,361 Ingenting! Direktøren vil ikke bruke influensere lenger. 1048 00:58:51,444 --> 00:58:54,948 Han vil bruke "ekte" folk. Som fortsatt betyr modeller. 1049 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 Byråene er stengt, fotografene er utilgjengelige. 1050 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Bare si at det ikke er mulig. 1051 00:58:59,494 --> 00:59:03,248 -Takk. Det gjorde jeg. De bryr seg ikke. -Skal jeg ringe dem? 1052 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 Kan du ikke ta bilder av Nicholas? 1053 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 Du er så morsom. 1054 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 Du kunne vært modell. Du er en tier! Han er en tier! 1055 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 Nei! Beklager. Jeg har noe å gjøre som må gjøres. 1056 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Jeg skal gjøre det. Så det er gjort. Greit. 1057 00:59:29,357 --> 00:59:31,067 Takk, pappa. God idé. 1058 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 En av dine beste. 1059 00:59:37,615 --> 00:59:39,659 "Takk, pappa. God idé. En av dine beste." 1060 00:59:39,742 --> 00:59:42,537 Jeg vet hvem du er, og jeg ser hva du gjør. 1061 00:59:42,620 --> 00:59:45,915 Du later som du hjelper sønnen din med et jobbproblem, 1062 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 men du skaper egentlig noe romantisk mellom dem? 1063 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 Jeg gjorde begge deler. Jeg hjalp og skapte. 1064 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Svært sofistikert. 1065 00:59:57,760 --> 01:00:01,222 -Bra! Det er bra. -Utrolig at du tvinger meg til dette. 1066 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Dette vil fungere. Kan du se på meg? 1067 01:00:05,226 --> 01:00:07,562 Veldig bra. Ditt nye forfatterbilde. 1068 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 -Du må bare skrive en bok. -Morsomt. 1069 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 Kan du se på meg? 1070 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Ok, ett til. 1071 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Det føles feil. 1072 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Snu én, to, tre, snu. Å, sexy blikk. 1073 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Ta av deg jakken, hanskene og trøya. 1074 01:00:23,745 --> 01:00:26,998 Plukk opp en vedkubbe. Ikke den. Her. En rund en. 1075 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Du er fæl. 1076 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Kanskje litt mer. Hold denne for meg. 1077 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 -Ok. -Ja. 1078 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 Herregud! 1079 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Unnskyld. 1080 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 Ja! 1081 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Gi meg et stort smil. 1082 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 -Ok. Her. Det er dumt. -Ok. 1083 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 -Jeg skulle ikke være med. -Jeg liker dette, men vet du hva? 1084 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Du er bare så søt. 1085 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Ja, vil du lene hodet opp mot treet? 1086 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Sånn, ja. 1087 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 Herregud. Ja. Ta den på. 1088 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 -Pass på at du ikke søler… -Sånn, ja. Veldig søtt. 1089 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 -Jeg har en idé. -Hva da? 1090 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Se rett inn i kamera 1091 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 og pust ut på tre, så jeg ser ånden din. 1092 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Ok. Er du klar? 1093 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Ok. 1094 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 En, 1095 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 to, 1096 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 tre. 1097 01:01:42,031 --> 01:01:43,408 Jobben? La meg gjette. 1098 01:01:43,491 --> 01:01:46,536 De har ombestemt seg igjen, og nå vil de ha jenter. 1099 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Men ekte jenter. Med kjærestene sine. 1100 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 Det er James. Han vil ta en drink. 1101 01:01:53,543 --> 01:01:56,587 Men jeg går ikke. Jeg har jobbdrama 1102 01:01:56,671 --> 01:01:59,215 og vil ikke være mer borte fra familien min. 1103 01:01:59,966 --> 01:02:00,883 Ikke sant? 1104 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Du har vært sammen med familien i hele dag. 1105 01:02:05,346 --> 01:02:08,391 Og vi kan ha løst arbeidsproblemet ditt. 1106 01:02:08,474 --> 01:02:10,560 Så jeg tror du burde dra. 1107 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 -Bli med. -Jeg vil ikke være femte hjul på vogna. 1108 01:02:16,315 --> 01:02:18,401 -Du blir ikke det. -Jo. 1109 01:02:18,484 --> 01:02:21,487 -Hvorfor vil du at jeg skal det? -Jeg tror du vil. 1110 01:02:21,571 --> 01:02:24,615 -Du vil at jeg skal ville dra. -Du tenker for mye. 1111 01:02:25,199 --> 01:02:26,242 Bare dra. 1112 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Ok. Jeg gjør det. 1113 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Greit. 1114 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Jeg drar. 1115 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 EMMETT ELSKER NICK OG PETER DE HAR DET KJEMPEFINT SAMMEN 1116 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 OPPGAVER FOR HJELPERE DU BLE ANSATT TIL Å DEKORERE! 1117 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 HEI. DETTE ER DAGENS HENDELSER. 1118 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 Svart og grått høres ikke så eselaktig ut. 1119 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 -Det er bare… -Nei. 1120 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 Nei? 1121 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 Hvor skal du? Vi trenger hjelp. Jeg må ordne sminken. 1122 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 Jeg må vise deg esel-kostymet. Jeg er usikker. 1123 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Jeg har en Hjelpere-jobb. Peter dro for å ta en drink med James. 1124 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 -Nei. Hva? -Hvor? Mamma og pappas bar? 1125 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Ingen anelse. 1126 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 Det er den eneste baren i byen. Nick, du må stoppe dette. 1127 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 Lisa's Crisis. 1128 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Det er oss. Er Peter der med han fyren? 1129 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 De er her. Og det er ikke bra. James er superkjekk. 1130 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 Herregud, jeg hater James. 1131 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 Mamma, du og pappa må ødelegge daten. 1132 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 Søl drinkene på dem. Fortell løgner om Peter. 1133 01:03:53,329 --> 01:03:55,748 Gjør det dere må for å bli kvitt ham. 1134 01:03:55,832 --> 01:03:56,749 Skal bli. 1135 01:03:58,000 --> 01:03:59,210 Gi meg en burger. 1136 01:03:59,794 --> 01:04:02,922 Vi må få Nick til å gjøre noe med følelsene sine. 1137 01:04:03,005 --> 01:04:07,552 -Han dro. Vi vet ikke hvor han er. -Han var til fots, kan ikke ha nådd langt. 1138 01:04:08,719 --> 01:04:12,473 Nick har vært alene siden han var 17, så… 1139 01:04:12,557 --> 01:04:14,308 han måtte gjøre alt. 1140 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Han bygde alle kulissene til stykket på halvannen dag. 1141 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Du snakker mye om Nick. 1142 01:04:22,817 --> 01:04:26,404 Han er bestevennen min. 1143 01:04:26,487 --> 01:04:29,282 Om jeg hadde en bestevenn som kunne fikse alt, 1144 01:04:29,365 --> 01:04:31,909 hadde jeg òg skrytt. Du er heldig. 1145 01:04:34,662 --> 01:04:35,580 Ja. 1146 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Jeg er vel heldig. 1147 01:04:42,086 --> 01:04:43,588 Herregud! 1148 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 Peter! 1149 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 Hva? Hvordan er det min skyld? 1150 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Du så ikke. Jeg er så lei for det. 1151 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 Det er typisk Peter, helt i sin egen verden, 1152 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 tenker bare på seg selv, ikke på de rundt seg. 1153 01:04:59,478 --> 01:05:04,191 Her er en serviett. Da jeg var 11 år, kjørte han over naturfagprosjektet mitt 1154 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 med den fjernkontrollerte Barbie-redningsbilen sin. 1155 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 Herregud! Og det verste var 1156 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 at jeg hadde funnet løsningen på klimaendringen, 1157 01:05:12,909 --> 01:05:15,119 men jeg husket ikke hvordan. 1158 01:05:15,202 --> 01:05:19,707 Nå har vi klimaendring på grunn av Peter. Seriøst, bare… 1159 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 Jeg kan bare ikke med deg. 1160 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 Det er bare… Han er så egoistisk. 1161 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 Nick! 1162 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 Du får ikke stigen før du sier at du elsker Peter. 1163 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 -Dere tuller. -Ser det ut som vi tuller? 1164 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 Vi har snakket om dette. Peter og jeg er bare venner. 1165 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 Dere er mer! 1166 01:05:42,605 --> 01:05:46,275 Og vi tror du vet det, men du gjør ingenting med det. 1167 01:05:47,360 --> 01:05:50,279 Jeg vet at dere bryr dere, men dette er ikke… Vent! 1168 01:05:56,118 --> 01:05:57,328 Jeg er glad i Peter. 1169 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 Dere har rett. 1170 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 Du mener at du elsker Peter. 1171 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Ja. Stemmer. 1172 01:06:06,170 --> 01:06:09,548 -Utrolig at jeg sier det høyt. -Skal du gjøre noe med det? 1173 01:06:09,632 --> 01:06:13,010 Jeg hadde gjort det om det var gjensidig, 1174 01:06:13,094 --> 01:06:16,013 men Peter er på tredje date med en annen. 1175 01:06:19,558 --> 01:06:23,729 Jeg vil gjerne beholde de fem stjernene mine, damer. 1176 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Familien din bryr seg om deg. 1177 01:06:31,112 --> 01:06:34,532 -Noen ganger for mye. -Hva mener du? 1178 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 Dette er kanskje rart å fortelle deg, men… 1179 01:06:39,370 --> 01:06:43,457 familien min har alltid ment at Nick og jeg 1180 01:06:43,541 --> 01:06:45,835 er ment å være sammen. 1181 01:06:46,419 --> 01:06:52,633 Som er rart, for her er jeg på en tredje date med deg. 1182 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Kanskje de har et poeng. 1183 01:06:56,887 --> 01:07:00,099 Hva om du og Nick har en ubestridelig forbindelse 1184 01:07:00,182 --> 01:07:01,726 som alle unntatt dere ser? 1185 01:07:01,809 --> 01:07:04,770 Har du ikke en venn som alle tror er kjæresten din? 1186 01:07:07,898 --> 01:07:08,733 Nei. 1187 01:07:13,446 --> 01:07:15,031 -Beklager. -Ingen fare. 1188 01:07:17,324 --> 01:07:18,492 Det er sjefen min. 1189 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Kunne du tenke deg å være i en Raazr-annonse 1190 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 på Instagram om de velger deg? 1191 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 -Tuller du? -Ja, unnskyld, det er… 1192 01:07:37,094 --> 01:07:40,139 -Ja. -Greit! 1193 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Det blir moro. Jeg trenger bare… 1194 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 -Jeg trenger noe fra… -Ja. 1195 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 -Flott! -Ja. 1196 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 -Klar? -Ja. 1197 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Dette er flott. 1198 01:08:03,829 --> 01:08:05,956 Én gang til, se rett inn i kameraet 1199 01:08:06,040 --> 01:08:08,709 og pust ut på tre, så jeg ser ånden din. Ok? 1200 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 -Ok. -Klar? Vi begynner. 1201 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Én, to, tre. 1202 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Det er flott. 1203 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Veldig bra. 1204 01:08:23,349 --> 01:08:24,934 Du reddet meg virkelig. 1205 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 Det var gøy. 1206 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Her bor jeg. 1207 01:08:32,650 --> 01:08:33,776 Vil du bli med opp? 1208 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Gjerne. 1209 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 Du… 1210 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 Jeg burde nok dra hjem. 1211 01:08:45,121 --> 01:08:47,373 Jentene trenger meg til stykket og… 1212 01:08:47,456 --> 01:08:49,041 Ja, selvfølgelig. 1213 01:08:50,376 --> 01:08:52,169 Jeg gleder meg til å se det. 1214 01:08:53,462 --> 01:08:55,506 Hvis jeg er invitert? 1215 01:08:55,589 --> 01:08:58,008 Ja, selvfølgelig er du invitert. 1216 01:08:58,092 --> 01:09:00,719 -Jeg sørger for at du får en billett. -Flott. 1217 01:09:00,803 --> 01:09:02,972 -Vi sees i morgen. -Ok. 1218 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 -God natt. -God natt. 1219 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Hva i…? 1220 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Seriøst? 1221 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 Ikke snork. 1222 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 -Hei. -Hei, beklager. 1223 01:09:54,690 --> 01:09:56,525 -Går det bra? -Ja. 1224 01:09:57,860 --> 01:09:59,403 Jentene er i sengen min. 1225 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Selvsagt. 1226 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 Selvsagt. 1227 01:10:28,974 --> 01:10:30,434 Absolutt ikke. 1228 01:10:30,517 --> 01:10:33,646 -Du vet ikke hva som ser bra ut. -Jeg vet hva som ser ille ut! 1229 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 Vet dere hva? La meg bare si at det er litt for sexy. 1230 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 Og sexy er bra. 1231 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 Når du er på min alder, ja. Ikke nå. 1232 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 -Peter og Nick sa at vi er fine. -Det sa vi ikke. 1233 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Ho-ho-ho! 1234 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 Kan du gjøre noe med dette? 1235 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Ok. Ja. 1236 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 Sånn, ja! 1237 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 Er vi sent ute til siste øvelse? 1238 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Ok! Kom igjen! 1239 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 -Jeg vil bli her. -Jeg vet det. 1240 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 -Hvorfor kan vi ikke bli her? -Mamma sier det. 1241 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 -Bruk ordene dine. -Det finnes ikke ord. 1242 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Du burde hatt gutter. 1243 01:11:14,812 --> 01:11:18,649 -Hvorfor kunne vi ikke bli på kjøkkenet? -Fordi det er julaften, 1244 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 som betyr at noen må endre bestemors skilt. 1245 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 Jeg! 1246 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 Ok! Vel, opp! 1247 01:11:27,366 --> 01:11:29,493 Én dag igjen. 1248 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Ash, kan vi bruke gårdssminken din til forestillingen? 1249 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Så jentene ikke ser skumle ut. 1250 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Selvsagt. Kan du ta bilder og legge dem ut? 1251 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 -Absolutt. -Emneknagg gård på ansiktet. 1252 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Ja. 1253 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Ja! Ja, damer. 1254 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 For en forbedring. Ta det fra den homofile onkelen. 1255 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Greit, emneknagg gård på ansiktet. 1256 01:12:00,899 --> 01:12:03,110 Unnskyld for at vi sa dere likte kostymene. 1257 01:12:03,193 --> 01:12:05,362 Det var skikkelig tvilsomt av oss. 1258 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 Nei, Sofia. Vi var ikke tvilsomme. 1259 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 -Du var tvilsom. -Det er greit. 1260 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 Kom til LA på halloween, og kle dere som dere vil. 1261 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 Så du flytter ikke tilbake hit for James? 1262 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 Fordi du har følelser for Nick? 1263 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 Hva? 1264 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Ikke lat som du ikke vet hva vi mener. 1265 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Vil dere ikke at jeg skal flytte tilbake hit? 1266 01:12:25,966 --> 01:12:29,720 Selvsagt vil vi at du skal flytte tilbake hit. 1267 01:12:29,803 --> 01:12:31,013 Med Nick. 1268 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 Nick vil ikke flytte hit. Hva har han her? 1269 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 -Deg. -Og oss. 1270 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Innrøm at du har følelser for ham. 1271 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 Har jeg hatt følelser for Nick tidligere? Ja. 1272 01:12:45,110 --> 01:12:48,489 Og kanskje nå? Jeg… kanskje. 1273 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 Men risikoen er for… 1274 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Hvis Nick og jeg prøvde og det ikke fungerte… 1275 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 så hadde jeg mistet ham. Og det vil jeg ikke. 1276 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 Men hva om det fungerte? 1277 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Da hadde jeg… 1278 01:13:08,967 --> 01:13:10,094 …blitt veldig glad. 1279 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 Og jeg hadde ikke vært singel i jula. 1280 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 Julenissen? Hører du meg? 1281 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 -Herregud. -Britney. 1282 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 Sangen vår. Tenkte ikke engang. Jeg bare… 1283 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 Den lever i sjelen din. Jeg finner den. Kom! 1284 01:13:27,611 --> 01:13:31,824 -Husker dere koreografien? -Du lærte oss den med en gang vi kunne gå. 1285 01:13:31,907 --> 01:13:33,575 -Greit, sett den der. -Ok. 1286 01:13:33,659 --> 01:13:34,910 Plass. Greit. 1287 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Ok. Klare? 1288 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 Klare! 1289 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Hjerteslag. 1290 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 Kanskje! 1291 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Se hvem som er her! 1292 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Ok, robot. 1293 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Julerobot. 1294 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 Nei, jeg… 1295 01:14:58,577 --> 01:15:01,830 Vi snakket med onkel Peter. Følelsen er gjensidig. 1296 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 "Jeg vil bare at vi skal gå ut dit 1297 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 og ta publikum til et annet sted. 1298 01:15:21,975 --> 01:15:24,811 Og inspirere dem til å bli bedre versjoner 1299 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 av personene de allerede er. 1300 01:15:28,190 --> 01:15:29,483 Jeg takker dere alle, 1301 01:15:29,566 --> 01:15:33,153 hver eneste én, for at dere deler opplevelsen med meg. 1302 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Jeg er så takknemlig. 1303 01:15:35,072 --> 01:15:37,032 Jeg er så spent. 1304 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 Jeg føler meg så beæret. 1305 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 La oss gå ut dit og ha det kjempegøy i kveld. 1306 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 Vær trygge og la oss skinne som de stjernene vi er. 1307 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Amen." 1308 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Amen. 1309 01:15:55,050 --> 01:15:58,262 Madonnas bønn før konserten i Truth or Dare. 1310 01:15:58,345 --> 01:15:59,221 Ja. 1311 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Hei. 1312 01:16:03,809 --> 01:16:05,310 -Hei. -Hei. Fint å se deg. 1313 01:16:06,311 --> 01:16:07,688 God jul, Carole. 1314 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 HERREJEMINI! 1315 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Se for dere alle stjernene på himmelen. 1316 01:16:39,469 --> 01:16:42,639 De utallige stjernebildene. 1317 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 Det endeløse solsystemet. 1318 01:16:49,563 --> 01:16:51,106 Og i alt det, 1319 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 en liten planet kalt jorden. 1320 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 Historien begynner med en ung kvinne i hjemmet sitt. 1321 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Maria. 1322 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 Med mindre du ser nøye etter, 1323 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 var det ingenting spesielt med Maria. 1324 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 Og Den hellige ånd vil komme 1325 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 med sin kraft 1326 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 og gi oss et barn. 1327 01:17:29,519 --> 01:17:31,104 Men jeg er ikke gift ennå. 1328 01:17:31,188 --> 01:17:32,689 Hvordan kan jeg få en sønn? 1329 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 Den hellige ånd vil komme og gi deg et barn med sin makt. 1330 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 For å hvile de vonde beina sine 1331 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 red Maria på et esel. 1332 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 Maria likte kameler og esler. 1333 01:18:10,936 --> 01:18:12,187 Og red på begge to. 1334 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 Se. 1335 01:18:18,527 --> 01:18:19,861 Det er ingen tvil. 1336 01:18:20,779 --> 01:18:23,407 Tviler jeg? Jeg hører ingen tvil fra meg. 1337 01:18:23,490 --> 01:18:25,784 …da en annen engel snakket til dem. 1338 01:18:26,785 --> 01:18:31,581 Jeg har gledelige nyheter. Vår Frelser ble født i Betlehem i dag. 1339 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 Bravo! 1340 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 De klarte det virkelig. 1341 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 Med hjelp av to gode gud-pappaer. 1342 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 Seriøst. 1343 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Jepp. 1344 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 Tusen takk for all hjelpen her. 1345 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 Og for at du ble med meg hjem. 1346 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Du gjør alt bedre. 1347 01:19:35,604 --> 01:19:38,523 Se på deg, så søt du er. 1348 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 Peter… 1349 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Du sa fornavnet mitt. 1350 01:19:49,910 --> 01:19:51,703 Jeg har noe å si til deg. 1351 01:19:52,496 --> 01:19:57,042 Jeg har tenkt mye på det i det siste. 1352 01:19:58,668 --> 01:20:00,045 Jeg skal bare si det. 1353 01:20:01,046 --> 01:20:02,589 Jeg er glad i deg. 1354 01:20:04,007 --> 01:20:05,383 Jeg er glad i deg også. 1355 01:20:06,927 --> 01:20:09,095 Jeg vet det, men… 1356 01:20:10,472 --> 01:20:11,848 …jeg elsker deg. 1357 01:20:16,645 --> 01:20:17,521 Jøss. 1358 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 Du har presset meg til å gå ut med James. Hvorfor… 1359 01:20:31,034 --> 01:20:33,578 Det var da du sa at du ville flytte hit. 1360 01:20:33,662 --> 01:20:36,206 Da du sa det, 1361 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 skjønte jeg at om det bare var platonisk, 1362 01:20:39,668 --> 01:20:41,586 hadde jeg ikke vært så knust. 1363 01:20:41,670 --> 01:20:44,297 Det hadde vært trist, men jeg hadde overlevd. 1364 01:20:45,799 --> 01:20:47,133 Men sånn var det ikke. 1365 01:20:48,426 --> 01:20:49,761 Jeg var knust. 1366 01:20:59,521 --> 01:21:01,439 Jeg kan ikke miste deg som venn. 1367 01:21:02,774 --> 01:21:04,401 Hva om det ikke funker? 1368 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 Hadde ikke det skjedd? Ville det skjedd? 1369 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 Sier du at du vil prøve eller ikke vil prøve? 1370 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Jeg vet ikke. 1371 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 Jeg vet bare at… 1372 01:21:15,495 --> 01:21:19,040 …jeg vil flytte hjem. Hit. 1373 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Jeg skjønner. 1374 01:21:29,801 --> 01:21:31,678 -Men… -Hei! 1375 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 -Hei. -Der er du. 1376 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 Hei! 1377 01:21:34,347 --> 01:21:36,141 Stykket var så bra. 1378 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Takk. 1379 01:21:37,976 --> 01:21:39,144 Du må være Nick. 1380 01:21:39,227 --> 01:21:41,563 Ja, beklager. Nick, James. James, Nick. 1381 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 Jeg har hørt så mye om deg. Vi burde bli kjent, 1382 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 for vi får alle masse oppmerksomhet på Instagram. 1383 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Vent, hva? 1384 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 De sa at de skulle si ifra… Og det gjorde de. Jøss, ok. 1385 01:21:54,159 --> 01:21:55,201 Ja. 1386 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 Vi burde feire. 1387 01:21:56,912 --> 01:22:00,540 Ja, det burde vi. Vi bør ta en drink. 1388 01:22:00,624 --> 01:22:02,918 Noen folk skal faktisk til min søsters bar. 1389 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 -Perfekt. -Faktisk kan vi møtes der. 1390 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 -Hvorfor? -Jeg ble oppringt av hundehotellet. 1391 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Jeg skal sjekke at alt er bra med Emmett. 1392 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 -Jeg kommer fem, ti minutter etter dere. -Ok. 1393 01:22:19,017 --> 01:22:22,145 Lyst på en drink? Jeg trenger en drink med en gang. 1394 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 -Noen drinker. -Ja! 1395 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 -Det stykket var flott. -Takk. 1396 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Flott idé. 1397 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 Jeg er så dum. 1398 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Fru Nisse, jeg skriver til deg 1399 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 Fordi ingen ser ut til Å forstå deg som jeg 1400 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 Jeg vet hva som er under brillene Og den lange røde kjolen 1401 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 Hvorfor ser han så kjent ut? 1402 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 -Det er Kevin, snøplogfyren. -Ja. 1403 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 Han er kjent fordi 1404 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 han bruker hele året på å skrive en sang til julaften. 1405 01:23:04,938 --> 01:23:07,565 Han har gjort det hvert år siden de åpnet. 1406 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 Han er også notarius og dyresynsk. 1407 01:23:13,947 --> 01:23:15,907 Merket hans er overalt. 1408 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Jeg sitter her Og skriver julelista 1409 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 Og jeg skrev en for deg 1410 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Kneis med hodet, vennen 1411 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 Ikke spill liten lenger 1412 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Ikke gi opp æren når den er din 1413 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 Hva skjer? Hvor er Nick? 1414 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 Jeg vet ikke, men dette er din feil. 1415 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 Du er så slem. Men du er kjekk, og du har rett. 1416 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Fru Nisse 1417 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Fru Nisse 1418 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 Dette er sprøtt. Jeg har fått 10 000 nye følgere på to timer. 1419 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Du burde flytte til LA. Smi mens jernet er varmt. 1420 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 Seriøst? 1421 01:24:00,869 --> 01:24:04,664 Det er der det skjer med sosiale medier. 1422 01:24:04,748 --> 01:24:07,417 Når det er en bølge, må du ta den. 1423 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 Hopp på, ingen frykt. Du blir kjendistrener på et blunk. 1424 01:24:11,755 --> 01:24:15,091 Selv om du vil flytte tilbake hit. 1425 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Beklager. Jeg tenkte ikke på hvordan det hørtes ut. 1426 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Det går bra. Jeg tror du trengte å høre deg selv si det. 1427 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 Si hva? 1428 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 At vi ikke er en match. 1429 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 -Kjære vene! -Hva? 1430 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Nancy Michaelson kom nettopp bort til meg og sa: 1431 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 "Stykket ditt var så bra. Det må på turné." 1432 01:24:39,616 --> 01:24:43,953 Gratulerer. Det var et flott stykke, Sand. 1433 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 Å, nei. Du sier det alltid sånn. 1434 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 Ja. Men denne gangen mener jeg det. 1435 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 Er du enig i at det burde på turné? Hva? 1436 01:24:52,212 --> 01:24:53,088 Jeg vil ikke… 1437 01:24:53,171 --> 01:24:54,380 Å, herregud. 1438 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 Vet du? Det burde være en nasjonal turné. 1439 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 -Ok. -Og denne gangen 1440 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 kan Ellen Greene være reserven min. 1441 01:25:02,222 --> 01:25:05,183 Kommer straks tilbake. Eller ikke. 1442 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 For jeg har flørtet med en veldig kjekk mann, 1443 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 og det er på tide å gå inn for landing. 1444 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Hei. 1445 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 Hei! Stykket var flott. 1446 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Takk. Det er mange som sier det. 1447 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Jeg er Sandy. 1448 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 Og jeg synes du er kjekk. 1449 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 Å, nei. 1450 01:25:41,845 --> 01:25:43,304 -Takk. -Beklager. 1451 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Sandy, nei. Feil lag, vennen. Nei. 1452 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Dette er James, treneren min. Jeg spleiset ham med Peter. 1453 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 De er her sammen. Så feil lag og… 1454 01:25:54,357 --> 01:25:59,237 Hva så? Jeg mener, folk liker alle slags ting. Ikke sant? 1455 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Ja, du sa det. Se her borte. Se! 1456 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 Jøss! Familien din er interessant. 1457 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Ja, slike ting skjer ofte. 1458 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 Så, beklager, det vi sa før? 1459 01:26:13,543 --> 01:26:15,378 Jeg har hatt det fint med deg. 1460 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 Men du og Nick… 1461 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 Husker du da jeg spurte om dere kanskje har en forbindelse 1462 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 som alle unntatt dere ser? 1463 01:26:28,683 --> 01:26:29,642 Dere har det. 1464 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 HOLIDAY INN EXPRESS BOSTON LOGAN LUFTHAVN 1465 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 DU BLE AKKURAT ANSATT FOR Å MALE 1466 01:26:55,418 --> 01:26:58,046 Det var åpenbart hver gang du snakket om ham. 1467 01:26:58,129 --> 01:27:00,465 Du får et søtt glimt i øyet. 1468 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 Det er enda søtere enn det du får når du snakker om planter. 1469 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 Og det var veldig åpenbart da jeg så dere sammen i dag. 1470 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 Men jeg… 1471 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Du liker meg og jeg liker deg. 1472 01:27:18,775 --> 01:27:22,070 Jeg tror en del av grunnen til at du ville tro 1473 01:27:22,153 --> 01:27:24,489 at det var noe mellom oss, er 1474 01:27:25,865 --> 01:27:29,118 at du vil flytte tilbake hit, og jeg skjønner det. 1475 01:27:30,453 --> 01:27:34,874 Men jeg vil ikke være den fyren, og du trenger ikke at jeg er den fyren, 1476 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 for alt du vil ha er her. 1477 01:27:39,712 --> 01:27:42,340 Familien din og Nick. 1478 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 Det er skummelt. 1479 01:27:49,681 --> 01:27:51,724 "Hopp på. Ingen frykt." 1480 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 TIL LEIE 1481 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 Dette var jernvarebutikken min i 38 år. 1482 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 Jøss! 1483 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Det er sikkert ikke lett å se det stå tomt. 1484 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Det går bra. 1485 01:28:24,590 --> 01:28:29,178 Jeg er klar til å pensjonere meg. Den trenger bare maling, så er den klar. 1486 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 Nick! 1487 01:28:39,981 --> 01:28:40,857 Nick! 1488 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 VÆR SÅ SNILL. VI MÅ SNAKKE. 1489 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 BOSTON LOGAN INTERNASJONAL LUFTHAVN 1490 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 Kom igjen! 1491 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Vent. 1492 01:29:36,496 --> 01:29:38,081 Er det leiebilen vår? 1493 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 Hei. 1494 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 Hvorfor svarer du ikke på telefon eller melding? 1495 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Jeg sendte melding. 1496 01:30:10,655 --> 01:30:12,156 Hva tok så lang tid? 1497 01:30:12,240 --> 01:30:15,076 Jeg så den ikke. Jeg malte, og du… 1498 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 Du sendte melding for åtte minutter siden. 1499 01:30:17,787 --> 01:30:20,706 -Jeg trodde du skulle dra. -Jeg skal det. 1500 01:30:21,958 --> 01:30:25,670 -Jeg måtte få tiden til å gå. -Bra, for jeg… 1501 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 …jeg må… 1502 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Få igjen pusten først. 1503 01:30:33,052 --> 01:30:35,680 Mens du gjør det… 1504 01:30:37,640 --> 01:30:39,142 …har jeg noe å gi deg. 1505 01:30:40,017 --> 01:30:41,519 Julegaven din. 1506 01:30:42,562 --> 01:30:43,896 Vi gir ikke julegaver. 1507 01:30:43,980 --> 01:30:46,691 Det er annerledes i år, siden du flytter hit. 1508 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 Så… 1509 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 …dette er gaven din. 1510 01:30:53,948 --> 01:30:56,993 Jeg betaler leien de første seks månedene. 1511 01:30:57,076 --> 01:30:59,245 Du kan åpne plantebutikken din. 1512 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 Med hvilke penger? 1513 01:31:08,171 --> 01:31:11,132 -Bokpengene. -Men du sparer det til en regnværsdag. 1514 01:31:11,215 --> 01:31:13,593 Jeg sparte det til noe viktig. 1515 01:31:13,676 --> 01:31:14,594 Og… 1516 01:31:17,805 --> 01:31:19,599 …du er viktig. 1517 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 Og gjett hva? 1518 01:31:22,935 --> 01:31:24,562 Det er ikke en regnværsdag. 1519 01:31:25,313 --> 01:31:26,564 Det snør i dag. 1520 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Jeg elsker deg også. 1521 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 Det har jeg alltid. Jeg bare… 1522 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 Det krevde litt hjelp for å innse det. 1523 01:31:47,877 --> 01:31:49,295 Jeg forstår ikke. 1524 01:31:49,378 --> 01:31:53,424 -Var det ikke tydelig? -Sist jeg sa at jeg elsket deg, 1525 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 sa du at du ville flytte hjem, og jeg var ikke del av planen. 1526 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 Så ba du meg ut med deg og James, 1527 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 og jeg fikk ikke "Jeg elsker deg også" fra det. 1528 01:32:02,058 --> 01:32:03,935 Du sa du ikke ville forlate LA. 1529 01:32:04,018 --> 01:32:07,104 Nei, jeg sa at jeg ville savne deg om du flyttet hit. 1530 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 -Det antyder at du ikke flytter. -Du spurte ikke. 1531 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 Jeg vet det. Jeg var redd. 1532 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 Jeg også. 1533 01:32:30,962 --> 01:32:32,338 Jeg kan ikke tro dette. 1534 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 Hva? 1535 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Jeg ga deg en hel butikk, og du har ikke sagt takk engang. 1536 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 Jeg elsker den. Den er perfekt. 1537 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Jeg håper du vil hjelpe meg. 1538 01:32:45,851 --> 01:32:49,730 Jeg er flink med planter, men jeg kan ikke 1539 01:32:49,814 --> 01:32:51,357 å bygge hyller, eller… 1540 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 Noe som helst. 1541 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Du trenger Hjelperen din. 1542 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Jeg trenger deg. 1543 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 Vil du virkelig flytte hit? 1544 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 Hvorfor ikke? 1545 01:33:12,336 --> 01:33:14,922 Jeg kan jobbe hvor som helst. 1546 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 Faktisk begynte jeg ikke på den nye boka før jeg kom hit. 1547 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 Gjorde du det? 1548 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Ja. 1549 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Jeg kan hjelpe deg i gang her, men jeg får nok å gjøre selv. 1550 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 Spesielt med alle notatene jeg vil få fra Simon og Sam. 1551 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 Er du klar til å alltid ha familien min der? 1552 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Jeg har vært klar for en familie lenge. 1553 01:33:41,240 --> 01:33:42,950 Jeg gleder meg til å si det. 1554 01:33:44,285 --> 01:33:47,455 Det var derfor vi kom hit, ikke sant? 1555 01:33:47,955 --> 01:33:49,749 Ja. Og nå er vi ikke løgnere. 1556 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 JULE-CAROLE 1557 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 KAFFE OG STILLHET PASSER SAMMEN 1558 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 INGEN SELFIER PÅ BADET 1559 01:34:23,699 --> 01:34:25,076 BLOMSTRE DER DU ER PLANTET 1560 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 Simon, Sam, dere har én gave til å åpne. 1561 01:34:41,133 --> 01:34:43,761 -Den nye Emmett-boka? -Det er første utkast. 1562 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Jeg vil vite hva dere synes før forlaget får den. 1563 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 Emmett på julehotellet. Er det en lykkelig slutt som jeg ba om? 1564 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Du må lese den. 1565 01:34:55,773 --> 01:35:00,111 "Og Peter og Nick og Emmett flyttet til New Hampshire." 1566 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 Og Peter og Nick og Emmett flytter til New Hampshire. 1567 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Sammen. 1568 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Sammen sammen. 1569 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Dette er verdens beste julegave. 1570 01:35:17,545 --> 01:35:19,880 Dette er verdens beste julegave. 1571 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 Så fint! 1572 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 Kan du tro at jeg er singel? 1573 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Jeg vet det 1574 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Ikke jeg heller 1575 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Takk. 1576 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Jeg går opp og ned igjen Hvert kvartal i denne byen 1577 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 Forbløffet over at folk går forbi For selv om julenissen 1578 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 Nok ville vært enig 1579 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 Du hadde vært heldig om du fikk meg 1580 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 Under juletreet 1581 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Men det går bra 1582 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 For det er moro å forbli 1583 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 På egen hånd, singel for alltid 1584 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Sann historie. 1585 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Du kan ta meg med på julefest 1586 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Jeg kan beskjære din mors tre 1587 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 Jeg kan pløye oppkjørselen til faren din 1588 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 Hvis det er det du vil 1589 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 Hallo! 1590 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 Og folk sier At jeg er flink til å kysse 1591 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 Noe jeg synes Du burde vite 1592 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 Hvis det vekker interessen din 1593 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 Da henter jeg frem mistelteinen 1594 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Men det går bra 1595 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 Å, det er moro å forbli 1596 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 På egen hånd, singel for alltid 1597 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 God jul! 1598 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Ja, det går bra med meg 1599 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Det er verst for deg, ikke meg 1600 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 God jul, jeg skal vise deg veien 1601 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Fantastisk. Elsker denne damen. 1602 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 Noen ganger er det du leter etter Rett under nesa di hele tiden 1603 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 Alt som trengs er Stemmen til en engel, som meg 1604 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 Som synger en julesang til deg 1605 01:37:32,972 --> 01:37:36,433 Plutselig innser du 1606 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 At hele tiden rett foran øynene dine 1607 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 Var det du var for blind til å se 1608 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 Og ja, den tingen er meg 1609 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Ja, den tingen er meg 1610 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Greit, jeg løy 1611 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Jeg vil ha noen ved min side 1612 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Vi kan være oppe på første juledag 1613 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 Og de himler med øynene av meg 1614 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 Netflix i senga med meg 1615 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 Og ser på rulleteksten Ingen noensinne ser 1616 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 Sammen for alltid, antagelig 1617 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Bare et par folk som pleide å være 1618 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 Single for alltid 1619 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Jeg elsker deg. 1620 01:39:34,009 --> 01:39:38,806 Tekst: Marte Fagervik