1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Perfecto. Maravilloso. 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Muy bien, chicos. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Acercaos un poco más. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Eso es. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Chicos, así está genial. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Acercaos más hacia aquí. 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Estupendo. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Me encanta. ¡Es genial! Ha quedado de maravilla. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Sí. 12 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, a ver esa sonrisa. Así, eso es. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 ¡Adam! 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 ¿Sí? 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Vale. Oye, Peter. Mis clientes se están estresando. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 La vida de los Insta-gais es dura. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 - Llevas 45 minutos en el set. - Ya conoces a mi jefe. 18 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 Lachlan quiere cubrir todos los ángulos. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Le diré que confíe en ti. Oye, Siri. 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 No. No hagas eso. 21 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Ahora que ya has hecho tu trabajo, déjame hacer el mío. 22 00:01:09,486 --> 00:01:15,867 Sé que tenemos una fiesta, pero os prometo que iremos en cuanto terminemos. 23 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Gracias. Genial. 24 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 ¿Irás con Nick? 25 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Sí. Y con mi novio. 26 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 ¿Novio? 27 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 - ¿Desde cuándo? - Tres meses y 22 días. 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,298 Lo incluiré en el Libro Guinness de los récords de Peter. 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Te odio. - Me adoras. 30 00:01:41,392 --> 00:01:44,646 La sesión ha ido genial. Tenemos todo lo que comentamos. 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 Todas las tomas que pediste. 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Sí, y los abdominales. 33 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Oye, Lachlan, si se corta, es porque voy a entrar en un túnel. 34 00:02:04,290 --> 00:02:06,584 Hoy estás un poco mustia, Linda. 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Y creo que sé por qué. 36 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 Que por fin tenga novio no quiere decir que dejes de importarme. 37 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 Me salvaste cuando Zack me rompió el corazón. Me cambiaste la vida. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,642 Sin ti, no habría comprado a las demás. 39 00:02:24,936 --> 00:02:25,770 ¡Judith! 40 00:02:27,147 --> 00:02:30,108 No te pongas celosa. A ti también te quiero. 41 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 ¡Ven aquí! ¡Hola, Emmett! 42 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 ¡Buen chico! 43 00:02:36,614 --> 00:02:39,492 - Hola, chicos. Hoy es la fiesta. - Estoy muerto. 44 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 Pues no haber aceptado tantos TaskRabbits. 45 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 No los acepto, yo soy el TaskRabbit. 46 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Sé cómo funciona, Nick. Vístete. 47 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 - Vas a ir con tu nuevo novio. - No, Tim vendrá más tarde. 48 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Estará en el hospital hasta las nueve. Vas a venir. 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 No tengo nada a cuadros. 50 00:02:55,466 --> 00:02:56,885 Sabía que dirías eso. 51 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 Me conoces demasiado bien. 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,308 Pediré un Uber. 53 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Muchas gracias. 54 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 - ¡Peter! - ¡Chicos! 55 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 ¡Esto es espectacular! Este año os habéis superado. 56 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Gracias. Lo he hecho todo yo. 57 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Se refiere a perseguir a tres organizadores de eventos 58 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 amenazándolos con demandarlos en Judge Judy. 59 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 - Hola, Nick. - Hola. 60 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Te he traído… - ¡Anda! Yo también. 61 00:03:32,420 --> 00:03:35,840 - Ojalá tuviese un mejor amigo así. - Me tienes a mí. 62 00:03:35,924 --> 00:03:37,675 No veo que me traigas copas. 63 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 - Adiós, guapo. - Chao. 64 00:03:41,512 --> 00:03:42,430 Bueno… 65 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Por cierto, feliz aniversario. 66 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 Por estos ocho años. 67 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Ocho asistiendo a la fiesta y nueve de amistad. 68 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Te costó un año que te invitaran. 69 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 - Y fue gracias a ti. - ¡Cierto! ¡Gracias! 70 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 ¡Pero bueno! ¡Hola! 71 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 - Hola. - Hola, Adam. 72 00:03:57,987 --> 00:04:02,867 Fíjate. La perfección a cuadros. Qué bien que hayáis venido. Menudo día. 73 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Tranquilo, cielo. Para eso nos has pagado 15 000 dólares. 74 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 ¿Te han pagado 15 000? ¿Por qué a mí no? 75 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, guapo, cariño, sabes que Kyle era el primero y… 76 00:04:15,546 --> 00:04:18,633 Olvídalo. Lo superará. Bueno, ¿y dónde está tu chico? 77 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 En el hospital. No tardará en llegar. 78 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 - ¡Dios! ¿Qué le ha pasado? - Trabaja allí. 79 00:04:25,181 --> 00:04:26,182 Es cardiólogo. 80 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Está… justo ahí. 81 00:04:36,276 --> 00:04:38,987 ¿Qué tengo que hacer para que me dé un infarto? 82 00:04:46,244 --> 00:04:49,998 - ¿Te hago una foto? - No, es para la cuenta de mis plantas. 83 00:04:50,748 --> 00:04:54,252 Tengo una cuenta de Instagram para ellas y otra personal. 84 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Son mi afición, así que… 85 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Me encanta que te encanten las plantas. 86 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Y a mí que te encanten los corazones. 87 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Bueno, es mi trabajo. 88 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Ojalá algún día las plantas se conviertan en mi trabajo. 89 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Podríamos pasar la Navidad juntos. 90 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Me encantaría. 91 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 - Pero iré a ver a mi familia. - ¿Sí? 92 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Es una fecha importante para nosotros. 93 00:05:19,861 --> 00:05:24,032 Y este año será aún mejor, porque no seré yo el que esté soltero. 94 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 - ¿Y quién será? - Nadie. Es que siempre soy yo. 95 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 Como si fuese un problema que tienen que resolver. 96 00:05:31,622 --> 00:05:36,044 No entienden por qué no aguanto más de unos meses en una relación. 97 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Problema resuelto. 98 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Ven conmigo. 99 00:05:43,926 --> 00:05:47,096 - ¿En serio? - Sí. Dijiste que tenías días libres. 100 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Vamos, ven a New Hampshire a conocer a mi familia. Les encantarás. 101 00:05:53,686 --> 00:05:54,520 Me… 102 00:05:56,064 --> 00:05:57,690 encantaría acompañarte. 103 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 - ¿Sí? - Sí. 104 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Vale, genial. 105 00:06:02,612 --> 00:06:03,988 Será divertido. 106 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Perdona. Un momento. 107 00:06:09,202 --> 00:06:12,622 Mierda. Me necesitan en el hospital. Lo siento mucho. 108 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 No, tranquilo. Es una señal. 109 00:06:15,416 --> 00:06:20,046 Es el destino. ¡Ve! Ve a ganar dinero para pagarte el billete de avión. 110 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 - ¿Peter? - Hola, papá. 111 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Claro que soy yo. Ponía "Peter" en la pantalla cuando te he llamado 112 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 y me estás viendo la cara. 113 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Te tengo guardado como "seguro que quiere dinero". 114 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Pero si hace años que no te pido dinero. 115 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Iba a cambiarlo a "el soltero", pero… 116 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Muy gracioso. 117 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Te llamo para preguntarte qué puedo regalarle a mamá. 118 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Copas de vino. Anoche rompió dos. 119 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 ¿Dos? ¿Cómo? 120 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Por el vino. 121 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 - ¡Hola, mamá! - ¡Hola, cielo! ¡Qué ganas tengo de verte! 122 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 Y yo a ti. ¿Qué podría regalarle a papá? 123 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Nada. No necesita nada. 124 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 Se está convirtiendo en un acaparador de esos. 125 00:07:08,928 --> 00:07:11,556 Te lo juro. No tira nada. 126 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 ¡Ya lo tengo! Cómprale una de esas cosas… Un contenedor. 127 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 ¿Cómo se llama? 128 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Contenedor. Se llama contenedor. 129 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 ¡Eso! Cómprale uno. 130 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 - ¿Sabes qué les gustaría a mamá y a Lisa? - ¿Qué? 131 00:07:24,235 --> 00:07:27,613 - Un set de mi nueva línea de maquillaje. - ¿Línea de maquillaje? 132 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 Todo es orgánico y de granja, de ahí el nombre. 133 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 "La granja en mi cara". 134 00:07:34,412 --> 00:07:35,455 Suena… 135 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 ¡Me encanta! 136 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Quiero un Rolex, aunque sea falso. 137 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Vale. 138 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Pero tú decides. 139 00:07:41,461 --> 00:07:46,632 No, en serio, no me comprendas nada. Echo de menos ver tu cara de idiota. 140 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Y yo la tuya. 141 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Pero no voy a ir solo. 142 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Tengo una sorpresa preparada. 143 00:07:56,142 --> 00:07:57,810 ¿Es una persona? 144 00:07:58,436 --> 00:08:00,646 Puede que sí o puede que no. 145 00:08:01,939 --> 00:08:03,900 Entonces, me comprarás el Rolex. 146 00:08:07,487 --> 00:08:09,906 Teníamos un técnico de confianza, Carl. 147 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Llevo días llamándolo y no responde. 148 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 Hasta esta mañana, que su mujer me ha dicho que ha muerto 149 00:08:15,953 --> 00:08:19,665 poniendo unas luces. Se cayó de un tejado y se rompió el cuello. 150 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Vaya, sí que lo siento. 151 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Menos mal que te he encontrado. 152 00:08:23,961 --> 00:08:26,714 No sabía que también poníais luces de Navidad. 153 00:08:27,256 --> 00:08:29,926 En Navidad, deberían llamaros TaskElfos. 154 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Si no te importa, tengo que concentrarme. Así no me caeré. 155 00:08:34,472 --> 00:08:36,557 Es mi marido. Te dejo trabajar. 156 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 - ¿Ese es Carl? - No. Es de TaskRabbit. Carl ha muerto. 157 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Pero es genial. Es su cuarta casa esta semana. 158 00:08:44,023 --> 00:08:44,941 Está muy bien. 159 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 No. ¡Estás casado! 160 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Eres un mentiroso y un adúltero. 161 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Llevas cuatro meses mintiéndome. Y a saber cuánto llevas engañando 162 00:08:56,869 --> 00:08:58,371 a tu mujer. Y a ti mismo. 163 00:08:58,454 --> 00:09:01,123 No. Me da igual cuál sea tu situación. 164 00:09:01,207 --> 00:09:05,461 No es lo que busco, y espero que no vuelvas a engañar a nadie más. 165 00:09:07,380 --> 00:09:10,049 - No quería decírtelo, pero… - Has hecho bien. 166 00:09:15,012 --> 00:09:16,764 Linda, aquí estamos otra vez. 167 00:09:18,849 --> 00:09:21,269 ¿Sabes que eres una planta de la fortuna? 168 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Deberías traerme suerte. 169 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 ¡Hola! ¿Cuánto tiempo estarás fuera? 170 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Diez días. 171 00:09:47,295 --> 00:09:49,505 Dudo que necesites tantos jerséis. 172 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Podría quedarme allí y no volver. 173 00:09:53,759 --> 00:09:56,762 Porque Bridgewater, New Hampshire, de 36 habitantes, 174 00:09:56,846 --> 00:09:58,848 está lleno de solteros gais. 175 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 Ya, pero Los Ángeles solo me ha dado siete corazones rotos, 176 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 facturas del psicólogo y un diente partido. 177 00:10:06,981 --> 00:10:08,107 Eso fue culpa tuya. 178 00:10:08,190 --> 00:10:11,485 Estaba huyendo del tío que fingía que tenía cáncer. 179 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 No es por Los Ángeles, es que no eliges bien. 180 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Vale. No saldré con nadie. 181 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Estaré cerca de mi familia, abriré una floristería 182 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 y seré el tío gay jardinero para siempre. 183 00:10:24,665 --> 00:10:27,668 No suena nada mal. Y las plantas no me mienten. 184 00:10:27,752 --> 00:10:31,464 Deberías venir conmigo. Fingiremos que estamos enamorados. 185 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Un momento. 186 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 En realidad, es buena idea. 187 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 ¡Espera! 188 00:10:39,972 --> 00:10:42,183 - Me parto. - Así se arreglaría todo. 189 00:10:42,266 --> 00:10:45,394 Olvidaré temporalmente mi patética vida amorosa 190 00:10:45,478 --> 00:10:48,606 y le demostraré a mi familia que no soy un trastornado 191 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 incapaz de mantener una relación. 192 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 - Mintiéndoles todo el tiempo. - ¡Sí! 193 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Será superfácil. Siempre me preguntan por qué no estamos juntos. 194 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Claro, porque dos gais no pueden ser amigos. 195 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 Además, estas serán mis primeras "casaciones". 196 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Tus primeras "casaciones" solo. 197 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 Me encanta pasar las "casaciones" solo. 198 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 Pero si nunca lo has hecho. 199 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 Siempre has tenido novio. ¡Venga ya! 200 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Ven conmigo. 201 00:11:17,593 --> 00:11:20,096 No quieres pasar la Navidad solo. 202 00:11:20,179 --> 00:11:22,306 No estaré solo, tengo a Emmett. 203 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 Y un montón de trabajo en TaskRabbit. Me gusta ayudar. 204 00:11:25,726 --> 00:11:29,021 Si eso no es espíritu navideño, no sé qué es. 205 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Nick, no quiero que te quedes solo 206 00:11:31,482 --> 00:11:34,694 recordando las Navidades que pasaste con tu madre. 207 00:11:36,779 --> 00:11:38,989 Siempre estará en tu corazón, pero… 208 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 no deberías estar solo en Navidad. 209 00:11:47,248 --> 00:11:51,877 ¿Sabes lo caro que me saldrá comprar un billete para mañana? 210 00:11:52,878 --> 00:11:56,173 ¡Nick! Tienes el dinero de Salvando a Emmett. 211 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 ¡Sí, gracias! 212 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Y tendrás más dinero cuando termines la secuela, 213 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 que aún no has empezado, por cierto. 214 00:12:05,766 --> 00:12:09,729 - ¿Y si no tiene tanto éxito? - Es un libro infantil sobre un perro. 215 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Lo siento, Emmett. No te lo tomes a mal. 216 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 Es un buen libro, no será fácil. 217 00:12:16,402 --> 00:12:19,029 Pero eres un gran escritor. 218 00:12:19,113 --> 00:12:22,199 Tu primer libro se convirtió en superventas 219 00:12:22,283 --> 00:12:25,369 y ahora tienes dinero ahorrado para emergencias. 220 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 Y, mira, 221 00:12:27,997 --> 00:12:29,248 yo soy tu emergencia. 222 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 - Vale. - Gracias. 223 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Pero no fingiremos que somos pareja. - Sí. 224 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Es el mejor regalo que puedo hacerles a mis padres. 225 00:12:42,386 --> 00:12:46,223 Cambio de planes, colega. Tendrás que quedarte en el hotel canino. 226 00:12:54,190 --> 00:12:56,525 Tenemos que decirlo delante de todos. 227 00:12:56,609 --> 00:12:59,862 - Quiero verles las caras. - ¿Y cuándo será eso? 228 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Cuando vengan todos a cenar. 229 00:13:02,740 --> 00:13:05,367 - ¿Tu madre sabe algo? - Aún no. 230 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 - ¿No le dijiste que venía? - Sí, y está encantada. 231 00:13:08,621 --> 00:13:10,080 BIENVENIDOS A BRIDGEWATER 232 00:13:10,164 --> 00:13:12,792 ¿No le ha extrañado que haya sido de repente? 233 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Qué va, eres como de la familia. Hay confianza. 234 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 ¿Crees que ha buscado en Google "carteles navideños gais"? 235 00:13:25,721 --> 00:13:28,265 Sí. Y seguro que lo ha hecho ella. 236 00:13:28,849 --> 00:13:30,518 ¿Reina Carole de la Navidad? 237 00:13:30,601 --> 00:13:31,977 Llámala Sra. Navidad. 238 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Quiere que la llamen así en diciembre. 239 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 No sabía que tenía un nombre drag para las fiestas. 240 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Porque nunca has estado aquí en Navidad. 241 00:13:42,029 --> 00:13:46,158 ¡Mamá! 242 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 ¡Mi niño! 243 00:13:48,452 --> 00:13:49,995 Ven aquí. 244 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 Te he echado mucho de menos. 245 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Bienvenido a casa, guapo. 246 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 ¿Señora Navidad? 247 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 San Nick. 248 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Qué contenta estoy. ¿Os gustan mis cuernos? 249 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 ¡Mucho! 250 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 - A papá le parecen horteras. - ¿Qué? 251 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 - Él sí que es hortera. - Tiene que serlo. 252 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 - ¡Claro! - ¡Exacto! 253 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 ¿Sabéis qué? Que se congele las orejas si quiere, pero nosotros no, porque… 254 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 ¡Os he comprado un par a cada uno! ¿Quién soy? 255 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Oprah. 256 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Claro. Vosotros ya lo sabíais. 257 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 - ¡Vamos! - Cogeremos las maletas. 258 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Peter, cielo, le dijiste a Lisa que tenías una sorpresa. 259 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 Creíamos que ibas a traer a tu novio. 260 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Pero menos mal que no, porque lo habrías estropeado todo. 261 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 ¿Por qué? 262 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 Creo que Carole guarda un as bajo la manga. 263 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Señora Navidad. 264 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Gracias. Mi regalo de Navidad es… 265 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Una cita a ciegas. 266 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 Se llama James y es muy mono. Tiene tu edad. 267 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 Creo que te gustará. 268 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 ¡No! No, no voy a… 269 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 No irás a ninguna parte hasta que te dé un buen abrazo. 270 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Hola, papá. 271 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Me alegro de verte, hijo. 272 00:15:17,791 --> 00:15:22,463 - Nicholas, siempre es un placer. - Igualmente, Harold. 273 00:15:23,380 --> 00:15:25,257 Ya puedes irte. ¿Adónde vas? 274 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 - Tiene una cita a ciegas. - No. 275 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 - Sí. - No. 276 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 ¿Cómo es posible que haya un gay soltero en este pueblo? 277 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 - ¿Por qué no? Vosotros estáis aquí. - ¿Y qué hace aquí? 278 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Es una buena pregunta para una primera cita. 279 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Me encanta. 280 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 - Le encanta. - Vas a ir. 281 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 - ¡Vas a ir! - ¡Nick! 282 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Quería daros las gracias 283 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 por recibirme pese a haber avisado con tan poca antelación. 284 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 ¿Qué dices? ¡Estoy encantado! 285 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Pero tendrás que disculparme. Tenemos una fuga en el sótano 286 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 y no consigo arreglarla. Tendré que llamar a un fontanero. 287 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Puedo intentarlo yo. 288 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 No… 289 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 No. ¿Estás seguro? 290 00:16:11,303 --> 00:16:15,140 Vaya, no se me había ocurrido. Bueno, en realidad, sí. 291 00:16:15,224 --> 00:16:18,769 - Pero Carole me pidió que no dijera nada. - Es un invitado. 292 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Pero odio a ese fontanero. Me cobra de más y huele a carne asada. 293 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 ¡Que le den! Ahora tenemos a nuestro TaskDog. 294 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 TaskRabbit, papá. Y ellos son taskers. 295 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 - ¿Rabbit? - Sí. 296 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 ¿Y por qué no me lo has pedido a mí? 297 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 - Vale. - Cariño. 298 00:16:40,040 --> 00:16:43,127 Total, tampoco quería arreglar tu dichosa tubería. 299 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 - Ve con él, anda. - Vamos allá. 300 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Cielo, eres bueno en muchas otras cosas. 301 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Como arreglar mis flores de Pascua. 302 00:16:51,260 --> 00:16:52,636 Mira qué mustias están. 303 00:16:55,222 --> 00:16:56,056 ¿Qué? 304 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Seguro que haces magia con ellas. 305 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Lo intentaré, pero solo si olvidas la cita a ciegas. 306 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 No, Peter, vamos. 307 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 Ni siquiera vivo aquí. 308 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Pero sería genial que te mudaras. 309 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Vale, ya veo por dónde vas. 310 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Sería estupendo. Solo te vemos una o dos veces al año. 311 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Sí, por eso he venido, para pasar tiempo con mi familia. 312 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 Y tu familia quiere que tengas una relación. Ahí lo dejo. 313 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Lo sé. Me ha quedado claro. 314 00:17:30,758 --> 00:17:34,887 - ¿Por qué evitas el amor? - Vale, para. No evito el amor. 315 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Solo estoy evitando una cita organizada por… 316 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 - ¿Tu madre? - Sí. 317 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 ¿Es que no confías en mí? 318 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 ¿En esto? No. 319 00:17:44,354 --> 00:17:50,277 Que hayas conocido a un gay no significa que tengas que liarme con él. Ya sabes… 320 00:17:50,360 --> 00:17:54,239 Era lo que me decías cuando preguntaba por tu relación con Nick. 321 00:17:54,323 --> 00:17:56,158 Pero ya empiezo a entenderlo. 322 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Me estoy leyendo Ama a tu hijo LGBTT. 323 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Querrás decir LGBTQ. 324 00:18:01,497 --> 00:18:03,999 Bueno, lo que sea. ¿Era así? Sí, es verdad. 325 00:18:04,083 --> 00:18:04,917 Y es genial. 326 00:18:05,000 --> 00:18:08,462 Habla de la amistad entre gais, y dice lo mismo que tú. 327 00:18:08,545 --> 00:18:12,591 Si un hombre y una mujer no tienen por qué ser pareja, 328 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 - dos hombres tampoco. - Exacto. 329 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Pero nunca se sabe. 330 00:18:18,514 --> 00:18:22,893 No todos los días conoces a un manitas gay. ¿Dónde aprendiste? 331 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 En YouTube y HGTV. 332 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 ¿Qué es eso? ¿Un canal homosexual? 333 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Básicamente. 334 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 La buscaré. HGTV. 335 00:18:35,114 --> 00:18:36,406 No será porno, ¿no? 336 00:18:38,200 --> 00:18:39,034 Más o menos. 337 00:18:39,701 --> 00:18:45,124 Pero, cariño, creo que James es genial. Es el nuevo entrenador de mi gimnasio. 338 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Llegó y todas las chicas se volvieron locas, 339 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 pero luego dijo que era gay. 340 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 Audrey se llevó un chasco. Y yo pensé: "¿Gay? Conozco a uno". 341 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Así que le hablé de ti y le enseñé una foto tuya. 342 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 Me dijo que eres muy mono y que le encantaría conocerte. 343 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 Enséñame una foto. 344 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 - ¿En serio? Vale. - Sí. 345 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Espera. A ver… 346 00:19:09,690 --> 00:19:13,944 - No tengo ninguna foto suya. - ¿No tienes? Pero él sí ha visto una mía. 347 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Claro, porque tengo cien fotos tuyas en mi móvil. 348 00:19:17,114 --> 00:19:21,201 No tengo fotos suyas. Sería un poco raro, ¿no crees? 349 00:19:22,035 --> 00:19:25,706 Quizá esté en Facebook. ¿Cómo me meto en Facebook? 350 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 - Por Dios, mamá. - Vale, ya está. 351 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Mira esto, cielo. 352 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 Un canario y un pastor alemán que se han hecho amigos. 353 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 - Mira, están bailando la Macarena. - ¡Vaya! 354 00:19:39,511 --> 00:19:43,098 Increíble. Tu madre ha quitado todos tus pósteres Britney. 355 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Has terminado la relación sin consultármelo. 356 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Ni siquiera había empezado, así que… 357 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 Claro que sí. 358 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 En nuestra historia ficticia, sí había empezado. 359 00:19:52,107 --> 00:19:57,404 Y luego te has puesto de su parte con lo de la cita a ciegas, 360 00:19:57,487 --> 00:19:59,489 como si buscáramos a un tercero. 361 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Es una cita. 362 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Exacto. 363 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 Y una cita no es lo mismo que una relación. 364 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 Es casi imposible que una cita a ciegas salga bien, 365 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 así que seguiré soltero, me echarán la culpa a mí 366 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 y ya tendremos tema de conversación para las vacaciones. 367 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 ¿Sabes la ilusión que me hacía traer a Tim a casa? 368 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Sí. 369 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Lo siento. 370 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Pero mira el lado bueno. 371 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 No tendrás que llamar a tu madre y explicarle 372 00:20:30,062 --> 00:20:34,900 que el chico que trajiste a casa está casado con una mujer y tiene hijos. 373 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 Y yo no tendré que mentirle a tu familia durante diez días. 374 00:20:40,530 --> 00:20:42,616 Eres el peor novio falso del mundo. 375 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 ¡No te emociones demasiado! ¡Soy yo, tu hermana favorita! 376 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 ¿Dónde estás? Baja. Quiero ver tu estúpida cara. 377 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 ¡Hola! 378 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Tío Peter. 379 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Hola. 380 00:21:05,138 --> 00:21:11,478 El otro día vi unas fotos en mi móvil de cuando me llevasteis a West Hollywood 381 00:21:11,561 --> 00:21:14,648 y me hicisteis ir a un bar lleno de vaqueros sin camisa. 382 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 ¿Te hicimos ir? 383 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 ¡Mamá! 384 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 ¿Qué? 385 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 ¿No puedo divertirme? No salgo nunca. 386 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Lisa, tenemos un bar. 387 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 Tenemos un pub, Tony. No es lo mismo. 388 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, necesito ayuda con el pollo. 389 00:21:30,247 --> 00:21:31,081 Ve. 390 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 - Hola. - ¡Hola, Nick! 391 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Me alegro mucho de verte. ¡Feliz Navidad! 392 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 - Igualmente. - A los dos. 393 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 - Sí. - ¡Hola! 394 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 - Eran vaqueros gais, ¿no? - ¡Tony! 395 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 - Mucho. - Supergais. 396 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 - Tony, ven a ayudarme. - Vale. ¡Ya voy! 397 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 ¡Hola! 398 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 ¡Hola! 399 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 ¡Hola! 400 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 ¡Pero bueno! Habéis crecido tres metros desde la última vez que os vi. 401 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 ¡Chicos, mirad! ¿Os acordáis de Nick? 402 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Es el compañero de piso del tío Peter 403 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 y el autor de vuestro libro favorito. 404 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 Os lo leía todas las noches antes de dormir. 405 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 - ¿Salvando a Emmett? - ¡Salvando a Emmett! 406 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 ¿Emmett es tu perro? 407 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 - Sí. - ¿Y dónde está? 408 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 Quería venir, pero le da miedo volar. 409 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Así que está en California. 410 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Pero está en un hotel canino con otros amiguitos perrunos. 411 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 Pero ¿y si cree que lo has abandonado 412 00:22:26,720 --> 00:22:29,181 como hicieron sus primeros dueños? 413 00:22:30,390 --> 00:22:32,059 Vamos a saludar a la abuela. 414 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Está enorme. 415 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 - ¿Qué tal el viaje? - Genial. Feliz Navidad. 416 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 No os imagináis cómo fue. 417 00:22:38,648 --> 00:22:42,903 La primera vez que la tía Sandy dirigió una obra fue una locura. 418 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Nos lo has contado un millón de veces. 419 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Pero Nick no lo sabe. 420 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 No hace falta que escuchéis, quedaos ahí. 421 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 En fin. 422 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 Acababa de mudarse aquí desde Nueva York, donde tenía una carrera como actriz. 423 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Bueno, yo no lo llamaría "carrera", pero continúa. 424 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 - Estaba en Broadway. - No estaba en Broadway. 425 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 Salió en Little Shop of Horrors. Era Audrey. 426 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 La suplente de Audrey. 427 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Madre mía. Abuela, me matas. 428 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 - No puedo mentir. - Bueno… 429 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 La tía Sandy nos obligó a los tres a salir en la obra, 430 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 como ha hecho con vosotros, salvo por el guion, 431 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 que lo había escrito ella y que se desarrollaba entre bastidores. 432 00:23:24,361 --> 00:23:27,239 Era como una obra dentro de otra. 433 00:23:27,322 --> 00:23:31,118 - ¿Salen los cuatro en la obra? - Pero intentaremos escaquearnos. 434 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 ¡Madre mía! Siento mucho haber llegado tarde. 435 00:23:51,221 --> 00:23:54,266 Estaba repasando el horario de los ensayos de mañana 436 00:23:54,349 --> 00:23:56,518 y, de repente, me he distraído 437 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 cuando ha sonado la versión de "Joy to the World" de Whitney Houston. 438 00:24:01,148 --> 00:24:05,694 - Es la mejor versión de la historia. - Qué bien. ¿Has traído el postre? 439 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 He empezado a cantar y me he dicho: 440 00:24:09,614 --> 00:24:16,204 "Es una epifanía. ¡'Joy to the World' tiene que salir en tu obra!". 441 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Pues claro. 442 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Es espectacular. Lo tiene todo. 443 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 El rey, el salvador, la gloria y el nacido. 444 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 El nacido. 445 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 Tengo mucho trabajo por delante, pero tenía que venir 446 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 porque tú eres mi José. 447 00:24:30,427 --> 00:24:33,555 - Te quiero, cariño. - Yo también te quiero. 448 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 ¡Madre mía! 449 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Vaya, vaya. 450 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Qué novio más guapo tienes. 451 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 No. Es mi guapísimo compañero de piso y viejo amigo, Nick. 452 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Hola. 453 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 - Pero mañana podría tener otro novio. - Mamá, ¿podemos olvidar eso? 454 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 ¿Qué? ¿Qué pasa mañana? 455 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Tiene una cita. 456 00:24:57,829 --> 00:24:58,663 ¿Qué? 457 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 - ¿De Grindr? - No. 458 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Ay, mi madre. 459 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 No. Gracias a mamá. 460 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 ¿Qué? 461 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 No quería airearlo así, pero bueno… Además, puede que no vaya. 462 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 - ¡Qué fuerte! - Vale. 463 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Sí, gracias. 464 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 - Enhorabuena. - ¡Sí! 465 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 - Muchas gracias a todos. - Lo siento. 466 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 - Creo que deberían estar juntos. - Es verdad. 467 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Ya lo discutiremos luego. 468 00:25:24,064 --> 00:25:27,359 ¿Podemos dejar de aplaudir por una supuesta relación 469 00:25:27,442 --> 00:25:31,446 que ni siquiera existe porque aún no lo conozco? Lo vais a gafar. 470 00:25:32,864 --> 00:25:35,867 Bueno, ¿queréis ver mi nuevo árbol de Navidad? 471 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 - ¿Qué? - No… 472 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Mamá, ¿un árbol blanco falso? 473 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Sí, me encanta. 474 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Sé que queríais uno de verdad, pero soy yo la que tiene que limpiar. 475 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 A mí me encanta. ¿A que a ti también, Nick? 476 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Es… ¡Sí! 477 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 ¿Lo veis? 478 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 ¿Y dónde están los adornos de siempre? 479 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Los habrá dado con los juguetes de Sam y Simon. 480 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 No los he dado. 481 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Es que así queda muy moderno y ¿sabéis qué? 482 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Venía con estas estrellas tan bonitas. Me encantan. 483 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 A mí también. 484 00:26:14,614 --> 00:26:15,448 Dámelas. 485 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Serás choriza. 486 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 ¡Para! 487 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 - ¡Arriba! - Alexa, no he puesto ninguna alarma. 488 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Tu madre me matará si no te despierto. 489 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 Hasta la una no vuelve de clase de spinning. 490 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Lo sé, pero pasan de las 12. Tienes jet lag. 491 00:26:49,691 --> 00:26:50,650 Vaya… 492 00:26:51,401 --> 00:26:54,863 - ¿Por qué estás tan activo? - He tomado mucho café. 493 00:26:54,946 --> 00:26:58,575 He visto que tu padre no ha puesto las luces aquí arriba, 494 00:26:58,658 --> 00:27:00,744 así que voy a terminar de ponerlas. 495 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 No tienes que impresionar a mi familia. 496 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Lo sé, pero quería hacerlo. Y se me da bien. 497 00:27:06,916 --> 00:27:07,917 Me divierto. 498 00:27:08,627 --> 00:27:11,463 Pero no tanto como lo harás tú en tu cita a ciegas. 499 00:27:11,546 --> 00:27:12,464 Gracias. 500 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 Venga, vístete y ponte guapo. 501 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Qué pesado eres. 502 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 - Ponte algo festivo. - Cállate. 503 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 GIMNASIO 504 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 LO HE DEJADO EN 38. ¿QUÉ OPINAS? 505 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 No, por favor. 506 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Te odio mucho. 507 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Genial. Estupendo. Me va a estallar la cabeza. 508 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Muy bien. 509 00:27:52,587 --> 00:27:54,172 Sí, vale. 510 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 No creo que sea gay. Es imposible. 511 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Has venido. 512 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Te has levantado. 513 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Sí, me he levantado. 514 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Este es James, el chico del que te hablé, 515 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 y este es mi hijo, Peter, del que también te hablé, claro. 516 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Es acuario, así que… 517 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Pues nada, ya os conocéis. 518 00:28:23,952 --> 00:28:25,370 - Encantado. - Igualmente. 519 00:28:25,870 --> 00:28:28,123 Podríamos ir a tomar un café. 520 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 Aquí no tenemos Starbucks, 521 00:28:29,958 --> 00:28:34,796 pero la Sra. Claus tiene una cafetería preciosa y tiene latte de menta. 522 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Ya era hora de que la Sra. Claus fuera por libre. 523 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 ¿A que es divertido? Y muy inteligente. Y guapísimo. 524 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Es la mejor. Siempre habla de ti. 525 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 - Ya me imagino. Perdona. - Solo cosas buenas. 526 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 Habrás pensado que ibas a quedar con el tío más guapo, 527 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 divertido, guay e interesante del mundo. 528 00:28:56,401 --> 00:28:57,610 Puede que sí. 529 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Lo siento mucho. 530 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 No, ha sido culpa mía. 531 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Bueno, ya ves que de guay no tengo nada. 532 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 Cuéntame, ¿por qué vives en este pueblo? 533 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 - Perdona, eso ha sonado… - ¡No! Es una buena pregunta. 534 00:29:16,379 --> 00:29:18,798 El año pasado, fui monitor de esquí en Eagle Hill. 535 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Solía ir a esquiar allí de pequeño. 536 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Estuve toda la temporada pasada y me encantó. Me gusta el esquí libre. 537 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Pero tenía otro trabajo en Boston y tenía que estar yendo y viniendo. 538 00:29:29,809 --> 00:29:31,352 Y eso desgasta bastante. 539 00:29:31,436 --> 00:29:33,646 Así que decidí mudarme aquí. 540 00:29:34,272 --> 00:29:37,901 Alquilé algo, conseguí trabajo en el gimnasio y ahora puedo esquiar. 541 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Vaya. Un monitor de esquí y spinning en un pintoresco pueblo navideño. 542 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Me encanta. 543 00:29:44,574 --> 00:29:45,575 ¿Y qué tal las…? 544 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Ah, sí. 545 00:29:47,452 --> 00:29:51,956 Aquí lo de las apps de citas gais es de risa. Sobre todo cuando nieva. 546 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 - Siempre nieva. - Siempre. 547 00:29:57,629 --> 00:29:58,838 Pero aquí estás. 548 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Aquí estoy. 549 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 - Traeré servilletas. - Gracias. 550 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Árboles de Navidad de verdad. 551 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 - Deberíamos darle la vuelta. - Sí. 552 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 - ¿Estás bien? - Sí. 553 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Cuidado con estas ramas. 554 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 - Bueno, ya está. - Sí. 555 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 ¿Listo? 556 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Creo que sí. 557 00:30:29,619 --> 00:30:31,079 Pero no podrás conducir. 558 00:30:32,038 --> 00:30:33,957 - ¿Lo echamos hacia atrás? - Claro. 559 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Vale. 560 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 - Cuidado. - Sí. 561 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Eso es. 562 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 - Ya está. - Sí. 563 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Preguntémosle a la Sra. Claus. 564 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Está ocupada. Y le has dicho que te las arreglarías solo. 565 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 Para impresionarte. 566 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HOTEL CANINO ¡EMMETT SE LO ESTÁ PASANDO GENIAL! 567 00:31:01,526 --> 00:31:04,112 - Es un chaleco. - Feliz Navidad. 568 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Gracias. 569 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 ¿No os estáis saltando las reglas? 570 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Creía que los regalos eran una sorpresa. 571 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 Las reglas están para romperse, sobre todo si son absurdas 572 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 y no tienen sentido. 573 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 ¿Por qué envolver regalos en habitaciones separadas en casa de mamá? 574 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Porque era lo que hacíamos de niños. 575 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Pero ahora somos adultos, tenemos nuestras casas. 576 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 Te preguntarás por qué tenemos que seguir envolviéndolos aquí. 577 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Buena pregunta, Nick. 578 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 Y la respuesta sin sentido es 579 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 que es la fiesta anual de envolver regalos de los Harrison. 580 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Cortesía de la Sra. Navidad. 581 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 ¿Queréis vino? 582 00:31:44,861 --> 00:31:46,446 - Sí. - Por favor. 583 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 ¡Nick! 584 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 ¿Podrías averiguar qué me ha comprado mi madre? 585 00:31:50,825 --> 00:31:55,330 Y si es otro de sus estúpidos carteles, dile que quiero dinero en efectivo. 586 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 - Vale. - ¡Gracias! 587 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 - Señora Navidad… - Casi se me escapa el pis. 588 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Creía que eras Peter. Estoy con su regalo. 589 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 - ¿Puedo verlo? - ¿Prometes no decírselo? 590 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 "Echa raíces y florece". 591 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Me encanta. 592 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Lo sé, a mí también. 593 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 - ¿Quieres ver el de Lisa? - Sí. 594 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 ¿Listo? 595 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 TÓMATE UN MOMENTO Y AGRADECE QUE LAS ARAÑAS NO VUELEN 596 00:32:29,155 --> 00:32:31,157 ¿Sabes? Creo que… 597 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 ¿Qué? 598 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Me ha pedido vino. 599 00:32:37,997 --> 00:32:39,415 No queda. Iré a comprar. 600 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Iré yo. Solo necesito tu coche. 601 00:32:42,752 --> 00:32:47,507 SIETE DÍAS PARA QUE VENGA PAPÁ NOEL 602 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Lo hemos conseguido. ¿Te llevo? 603 00:32:50,051 --> 00:32:51,803 ¿Quieres meterme ahí dentro? 604 00:32:53,179 --> 00:32:54,764 Vivo cerca, iré andando. 605 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Pero… 606 00:32:57,976 --> 00:32:59,060 ha sido divertido. 607 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Sí. 608 00:33:01,312 --> 00:33:02,188 Sí. 609 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Adiós. 610 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 Adiós. Cuidado, hay mucho hielo. 611 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 ¡Mierda! 612 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 VINOS Y LICORES EASTBRIDGE 613 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 - Hola. - Hola. 614 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 - ¿Te están volviendo loco? - Qué va, son geniales. 615 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Se ha acabado el vino de tanto envolver regalos. 616 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Pues el vino es fundamental para eso. 617 00:33:59,620 --> 00:34:01,789 ¿Y tú? ¿Tan mal ha ido la cita? 618 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 No. Es que he pensado en llevarle vino a mi madre 619 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 para que no le dé algo cuando vea el árbol que he comprado. 620 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 - ¿Has comprado un árbol durante la cita? - Al final. 621 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 ¿Al final de la cita? 622 00:34:16,721 --> 00:34:19,223 - Parece que la cosa promete. - No promete. 623 00:34:19,307 --> 00:34:22,560 - ¿No promete? - No, no promete. ¡Cállate ya! 624 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Si no te gustara, ya me lo habrías dicho. 625 00:34:25,438 --> 00:34:27,023 Pero siempre elijo mal. 626 00:34:27,106 --> 00:34:28,316 Así que te gusta. 627 00:34:28,399 --> 00:34:29,317 No me… 628 00:34:29,817 --> 00:34:31,694 No ha estado mal. 629 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 - Estás raro. - No estoy raro, tú estás raro. 630 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Es que no esperaba que esta semana fuese así. 631 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Ya, yo tampoco. 632 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Como tu novio falso, no me gusta que salgas con otros. 633 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Tú insististe. 634 00:34:48,086 --> 00:34:51,547 Bueno, la Sra. Navidad se alegrará un montón. 635 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfecto. 636 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 - He comprado un árbol. - ¡Bien! 637 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Vamos a ver si aún tienen la base del árbol. 638 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Tony, necesito tus músculos. 639 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 Distráela mientras damos el cambiazo. 640 00:35:04,018 --> 00:35:08,231 Mamá, espero que estés sentada, porque vas a alucinar con este cotilleo. 641 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 ¿Recuerdas cuando Troy M. se tiró un pedo encima de mí? 642 00:35:13,653 --> 00:35:15,029 - Sí. - Sí. 643 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 ¿Qué pasa aquí? 644 00:35:18,699 --> 00:35:20,910 Tenía que hacer pis. Lo siento. 645 00:35:20,993 --> 00:35:24,122 - ¿Qué estáis haciendo? - Ha sido cosa mía. 646 00:35:24,205 --> 00:35:28,960 Los árboles de Navidad deben oler a árbol de Navidad y ser verdes. 647 00:35:29,043 --> 00:35:32,338 Me encargaré de cambiarle el agua, recoger las hojas… 648 00:35:32,421 --> 00:35:36,843 Y te alegrará saber que he ido a comprarlo con James 649 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 y que la cita ha ido bien. 650 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 De hecho, él ha escogido el árbol. 651 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 ¡Qué alegría! ¡Eso es estupendo! 652 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 ¡No sabes lo feliz que me hace! 653 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 Sí, ya lo estoy viendo. 654 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 ¡Y podrías vivir aquí! 655 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Venga, que solo ha sido una cita. 656 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 Solo es un mensaje. 657 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 Quizá sea suyo. 658 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Seguro que es del trabajo. 659 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Léelo. 660 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Corre. 661 00:36:13,087 --> 00:36:13,921 Vale. 662 00:36:17,049 --> 00:36:19,218 Me está invitando a ir a esquiar. 663 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 ¡Bien! 664 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 ¡Sí! 665 00:36:26,601 --> 00:36:31,606 ¿Y si dejamos que lo celebren y tú y yo llevamos el árbol falso al garaje? 666 00:36:32,523 --> 00:36:34,609 Sí, claro. Vamos. 667 00:36:40,323 --> 00:36:42,992 ¿Qué opinas de todo esto de la cita a ciegas? 668 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Si Peter es feliz, yo también. 669 00:36:48,915 --> 00:36:51,834 Siempre he pensado que deberíais estar juntos. 670 00:36:52,960 --> 00:36:55,588 Lo que quieres es tener un yerno manitas. 671 00:36:56,172 --> 00:36:59,050 Bueno, no estaría mal, pero no es por eso. 672 00:36:59,133 --> 00:37:02,929 Fuiste la primera persona a la que Peter nos presentó. 673 00:37:03,888 --> 00:37:04,722 Y la única. 674 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 Con los años, me he dado cuenta de que es más feliz cuando está contigo. 675 00:37:11,062 --> 00:37:13,481 Pero nunca lo has visto con ningún novio. 676 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 No, nunca. 677 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Quizá porque ninguno le ha durado tanto. 678 00:37:21,280 --> 00:37:22,323 Pero tú sí. 679 00:37:24,033 --> 00:37:25,534 Soy su mejor amigo. 680 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Mi mujer también es mi mejor amiga, así que… 681 00:37:29,789 --> 00:37:31,123 El abuelo tiene razón. 682 00:37:31,707 --> 00:37:33,542 Deberíais estar juntos. 683 00:37:45,221 --> 00:37:46,389 No puedo ir así. 684 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 - ¡Tío! - Exacto. 685 00:37:48,307 --> 00:37:50,810 ¿Vas a esquiar con tu novia del instituto? 686 00:37:50,893 --> 00:37:53,396 La última vez que me puse esto, tenía… 687 00:37:53,479 --> 00:37:56,691 Tenía 17 años. Sí, es una señal. No voy a ir. 688 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 No volveré a dejarte solo con mi familia. 689 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 ¿Por qué no? Me encanta estar con ellos. 690 00:38:02,446 --> 00:38:05,074 Voy a llevar a tus sobrinos al ensayo. 691 00:38:06,242 --> 00:38:07,368 ¿En serio? 692 00:38:07,994 --> 00:38:10,871 Has pasado más tiempo con ellos que yo. 693 00:38:10,955 --> 00:38:14,792 Hay tiempo de sobra. Te gusta ese chico. Y le dijiste que sí. 694 00:38:14,875 --> 00:38:18,796 - No me importaría dar la espantada. - Lo sé. Y ese es tu problema. 695 00:38:18,879 --> 00:38:23,050 - "Y ese es tu problema". - ¿Sabes? Me encanta el conjunto. 696 00:38:23,134 --> 00:38:24,385 Es un buen filtro. 697 00:38:24,468 --> 00:38:28,431 Si no le gustas en un momento de crisis de estilismo, no es para ti. 698 00:38:28,514 --> 00:38:31,726 - Y no tendrás que volver a salir con él. - Bueno… 699 00:38:33,060 --> 00:38:33,894 ¿Ves? 700 00:38:42,236 --> 00:38:45,948 "María se asustó mucho con el anuncio del ángel. 701 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Viendo que estaba tan asustada, el ángel le dijo…". 702 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 "No tengas miedo, María. Dios es…". 703 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Espera. Para. 704 00:38:57,376 --> 00:39:01,756 No sé qué te pasa, pero tienes que estar asustada 705 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 para ponernos en situación y que él diga su frase. 706 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 Tía Sandy, no sé cómo hacerlo. ¿Me lo enseñas? 707 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Venga, toma nota e inténtalo tú. 708 00:39:15,853 --> 00:39:17,897 ¿Tú estás viendo esto? 709 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Parece que la tía Sandy necesita ayuda. 710 00:39:20,900 --> 00:39:25,946 ¡No me estáis escuchando! ¡Escuchad! 711 00:39:27,198 --> 00:39:30,076 No quería tener que recurrir a los castigos, 712 00:39:30,159 --> 00:39:33,496 pero os aseguro que puedo dar mucho miedo. 713 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 ¿Me haces un justificante médico? 714 00:39:37,375 --> 00:39:38,459 No soy médico. 715 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 ¿Y? Solo tienes que escribirlo 716 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 y podemos ir a rescatar a Peter de su cita. 717 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 - ¿Crees que necesita que lo rescaten? - Sí, pero él aún no lo sabe. 718 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 En cuanto te vea, 719 00:39:48,928 --> 00:39:52,306 se dará cuenta de que tú eres con quien quiere estar. 720 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 ¡No! ¡No puedo! ¡Me volveréis loca! 721 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 ¿Queréis ver cómo me vuelvo loca? 722 00:39:58,896 --> 00:40:02,650 - ¿Qué le vas a regalar? - ¿No tendrías que estar ahí arriba? 723 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Este es mi papel. 724 00:40:04,735 --> 00:40:06,529 Empezamos desde el principio. 725 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Soy la mula. 726 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 "Nuestra historia empieza con una joven en su casa, 727 00:40:13,828 --> 00:40:15,162 María. 728 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 A simple vista, 729 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 la joven María no tiene nada de especial". 730 00:40:35,850 --> 00:40:37,143 Es mi parte favorita. 731 00:40:38,227 --> 00:40:44,567 Mi mejor amigo, Nick, ha venido conmigo. Íbamos a fingir que éramos pareja. 732 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 ¿Por qué? 733 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Porque a mi familia le aterra que me quede solo para siempre 734 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 y no quería que me agobiaran. 735 00:40:51,449 --> 00:40:55,619 Debe de ser muy buen amigo para estar dispuesto a hacer algo así. 736 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Nosotros somos así. Así nos conocimos. 737 00:40:58,831 --> 00:41:00,291 - ¿Cómo? - Hace nueve años. 738 00:41:00,374 --> 00:41:04,128 Me acababa de mudar a Los Ángeles. Era mi segundo día allí. 739 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 Estaba haciendo lo que todo gay hace en su segundo día en un sitio nuevo. 740 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 - Apuntarte al gimnasio. - Correcto. 741 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 Y Nick también estaba allí, haciendo exactamente lo mismo. 742 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 Se acababa de mudar a Los Ángeles, pero aún no nos conocíamos. 743 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 Escuché que la pareja que había delante tenía un descuento para familias. 744 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - ¡Vaya! - No dijimos nada. 745 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Cuando llegó nuestro turno, lo improvisamos todo. 746 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Éramos de Chicago, llevábamos tres años juntos… 747 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Estábamos prometidos, pero no llevábamos anillos. 748 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 Acabábamos de llegar a Los Ángeles con Chelsea, nuestro loro gris. 749 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 En fin… Y nos hicieron el descuento. 750 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 - Una historia increíble. - Somos amigos desde entonces. 751 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 ¿Y alguna vez os habéis…? 752 00:41:49,882 --> 00:41:52,551 No. 753 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Danny tiene razón. Tienes que hacerle un regalo de Navidad. 754 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 No es mi novio. 755 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Ni el mío, y le voy a hacer un regalo. 756 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 ¿Qué le vas a comprar? 757 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 Mamá ha puesto nuestro nombre en el regalo. Tienes que hacerlo. 758 00:42:10,152 --> 00:42:12,196 Mirad, gracias por… 759 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Lo que sea que estéis haciendo, pero nosotros somos así. 760 00:42:16,825 --> 00:42:21,830 Nunca nos hacemos regalos por Navidad. Esta es nuestra primera Navidad juntos. 761 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 - Una foto. - Sí. 762 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Haz algo gracioso. 763 00:42:36,136 --> 00:42:37,888 Mis sobrinas están con Nick. 764 00:42:40,599 --> 00:42:41,767 Tienes FOMO. 765 00:42:41,850 --> 00:42:42,685 Pues sí. 766 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Soy FOMO-sexual. 767 00:42:46,730 --> 00:42:49,400 No, en serio. Estoy muy a gusto contigo, pero… 768 00:42:50,109 --> 00:42:52,152 No veo mucho a mi familia. 769 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 - Espero no haberte causado problemas. - Al contrario. 770 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Están encantados de que esté aquí. 771 00:42:58,325 --> 00:43:00,119 Quieren que me mude aquí. 772 00:43:00,953 --> 00:43:03,122 ¡Vaya! ¿Y te lo has planteado? 773 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Constantemente. 774 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Pero… 775 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 New Hampshire no es precisamente la capital mundial de las redes sociales. 776 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 No echaría mucho de menos mi trabajo. 777 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 ¿Porque tu pasión son las plantas? 778 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 ¿Cómo lo sabes? 779 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 ¿Crees que no te he buscado en Instagram, señor Casa-de-las-plantas? 780 00:43:23,684 --> 00:43:28,856 Eso no es justo. Mi madre no tenía fotos tuyas y no te encontré en Instagram. 781 00:43:28,939 --> 00:43:32,735 De-esquí-al-cielo. 782 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 "De esquí al cielo". Qué bueno. Me gusta. 783 00:43:41,910 --> 00:43:44,413 "Era el tercer día de Emmett en el refugio. 784 00:43:44,496 --> 00:43:47,625 Intentaba dormir para no pensar en lo triste que estaba, 785 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 pero estaba muy triste. 786 00:43:50,085 --> 00:43:52,171 Entonces, todos empezaron a ladrar. 787 00:43:52,254 --> 00:43:55,466 Eso significaba que un humano iba a salvar a uno de ellos. 788 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Pero Emmett no ladró. Él solo quería dormir". 789 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 ¿Tenía razón o no? 790 00:44:00,262 --> 00:44:02,598 El tío Peter quería un árbol de verdad. 791 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Dijo que se encargaría él, pero aquí estamos, colgando 792 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 los adornos por segunda vez y limpiando. 793 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Bueno, estaría aquí si no le hubieras presentado a ese chico. 794 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Sí, tienes razón, cariño. Solo quería quejarme. 795 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 Ya lo veo. 796 00:44:19,782 --> 00:44:21,700 ¿Por qué no ha vuelto aún? 797 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 Le enviaré un mensaje. 798 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 No. No le escribas. Déjalo. 799 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Vale. 800 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 "Emmett se sentó junto a él en la furgoneta 801 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 y condujeron sin parar. 802 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Cuando llegaron a casa, el hombre le dijo: '¡Estamos en casa!'". 803 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 ¿Esa es tu casa de verdad? 804 00:44:42,805 --> 00:44:44,473 Sí, es un dibujo de mi casa. 805 00:44:44,556 --> 00:44:46,517 ¿Donde vives con el tío Peter? 806 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Sí. 807 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 ¿Y por qué el tío Peter no sale en el cuento? 808 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 Buena pregunta. 809 00:44:52,773 --> 00:44:54,858 ¿Cuándo os casasteis? 810 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 No estamos casados. 811 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Entonces, ¿qué sois? 812 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Oye, deberías escribir la segunda parte. 813 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 ¿Has hablado con mi editor? 814 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 - ¿Ya lo has escrito? - No. 815 00:45:12,000 --> 00:45:15,087 Pero lo haré. En cuanto tenga una buena historia. 816 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 ¡Ya lo tengo! Escribe sobre Emmett en el hotel. 817 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 En Navidad, como ahora. 818 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 Al principio, está triste porque te vas, 819 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 pero luego vas a recogerlo y se pone contento. 820 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Sí. Y el tío Peter iría contigo. 821 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 - ¿Queréis escribirlo vosotros? - No. 822 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Ven aquí, anda. 823 00:45:36,233 --> 00:45:37,192 Ha sido genial. 824 00:45:37,276 --> 00:45:40,070 - Lo has hecho muy bien. - Porque me has enseñado. 825 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Bueno, es mi trabajo. 826 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 Ha sido como una clase privada gratis. 827 00:45:47,369 --> 00:45:50,330 Siento si te he dado más trabajo del que ya tienes. 828 00:45:57,129 --> 00:45:58,088 Para nada. 829 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 ¿Descansamos un rato? 830 00:46:04,303 --> 00:46:05,304 Me parece bien. 831 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 Perdona, tengo que… 832 00:46:17,357 --> 00:46:18,400 La verdad es que… 833 00:46:19,401 --> 00:46:20,569 ¿Tan mal beso? 834 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Fatal. 835 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 No quería decírtelo. 836 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 - Gracias por entenderlo. - La familia es lo primero. 837 00:46:28,577 --> 00:46:31,747 Puedes contratarme como monitor, si quieres. 838 00:46:41,673 --> 00:46:44,384 - Me lo he pasado muy bien. - Yo también. 839 00:46:57,981 --> 00:47:00,859 - Hola. - ¡Jolín! Qué susto. 840 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 Bueno, ¿cómo ha ido? 841 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Ha estado 842 00:47:06,114 --> 00:47:06,949 genial. 843 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 ¡Guay! 844 00:47:09,076 --> 00:47:09,952 Qué bien. 845 00:47:10,494 --> 00:47:11,703 Dame detalles. 846 00:47:13,831 --> 00:47:16,875 Está clarísimo. ¿Por qué nadie más lo ve? 847 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Solo hay que verlos. Son puro amor. 848 00:47:19,586 --> 00:47:22,965 - Pero ¿por qué no se dan cuenta? - El amor es ciego. 849 00:47:23,048 --> 00:47:25,676 No. Eso es cuando te enamoras de alguien feo. 850 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 ¿Qué estáis mirando? 851 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 A dos personas mirándose como algo más que amigos. 852 00:47:33,225 --> 00:47:34,476 Es verdad. 853 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Qué va. Peter ha ido a esquiar con James 854 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 y le estará contando a Nick cómo le ha ido. 855 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 - ¿Qué pasa? - ¡No! 856 00:47:48,615 --> 00:47:52,619 - ¿Se están declarando? - Quizá Nicholas me haya hecho caso. 857 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 ¿Qué quieres decir? ¿Qué le has dicho? 858 00:47:58,709 --> 00:48:03,338 - Parece que la cita ha ido de maravilla. - Pero he estado fuera todo el día. 859 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Has ido a esquiar, es normal. 860 00:48:06,174 --> 00:48:09,595 - Pero ya ha oscurecido. - Porque estamos en invierno. 861 00:48:10,095 --> 00:48:11,054 Lo sé. 862 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Pero quería estar aquí. 863 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 - ¿Porque eres FOMO-sexual? - ¡Sí! Totalmente. 864 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 Me quedan muy pocos días aquí, y no me gusta. 865 00:48:22,399 --> 00:48:24,943 Quiero poder salir con alguien, 866 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 ir a casa de Lisa a cenar algún día, 867 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 ir al cine con mi padre, llevar a las chicas de compras o… 868 00:48:33,577 --> 00:48:36,288 No sé. Entrenar al equipo de Simon… 869 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Bueno, nunca he entrenado a nadie. 870 00:48:40,375 --> 00:48:44,755 No quiero pasarme el resto de mi vida eligiendo entre una cosa u otra. 871 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 No tienes por qué, pero tendrías que mudarte aquí. 872 00:48:48,675 --> 00:48:52,095 A eso me refiero. Creo que quiero mudarme aquí. 873 00:49:03,106 --> 00:49:07,069 Debe de gustarte mucho ese tío para que te lo plantees. 874 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Sí, no sé… 875 00:49:10,614 --> 00:49:12,032 Solo han sido dos citas. 876 00:49:13,116 --> 00:49:15,452 Pero han sido mi punto de inflexión. 877 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Por favor, escuchadme. 878 00:49:17,996 --> 00:49:20,749 Te gusta James porque se lo has presentado tú. 879 00:49:20,832 --> 00:49:22,709 Pero solo tienes que fijarte. 880 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 No, qué va. 881 00:49:23,961 --> 00:49:28,507 Mirad, lo entiendo perfectamente. Llevo años insistiéndole con Nick. 882 00:49:28,590 --> 00:49:33,679 Están muy unidos y se llevan genial, pero eso no significa que haya algo más. 883 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Es un error que cometemos los heterosexuales respecto a los gais. 884 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Hasta que leí Ama a tu hijo LGBTT. 885 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Vale, no me lo trago. 886 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Nick y Peter quieren enrollarse, y deberían hacerlo. 887 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Nick está bueno, es un diez. Y Peter es un diez en New Hampshire. 888 00:49:50,862 --> 00:49:54,616 Tenemos que evitar que vuelva a salir con James. 889 00:49:54,700 --> 00:49:56,910 - ¡Sí! - No podéis hacer eso. 890 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 Solo necesita un empujoncito. 891 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 Cierto. Jim y yo no estaríamos casados 892 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 si Lisa no me hubiese obligado a responderle en Match. 893 00:50:04,793 --> 00:50:06,420 ¿Qué? ¿No ibas a contestar? 894 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 De nada. 895 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 Eso es lo que tenemos que hacer, obligarlos a pasar más tiempo juntos. 896 00:50:12,509 --> 00:50:14,720 Comparten piso y son mejores amigos. 897 00:50:14,803 --> 00:50:18,640 - ¿Qué más quieres? - Quería decir aquí, en un nuevo entorno. 898 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 Es Navidad, es romántico. No es su día a día normal. 899 00:50:24,396 --> 00:50:28,692 En realidad, ¿qué tengo en Los Ángeles? Un trabajo que no me apasiona. 900 00:50:28,775 --> 00:50:31,278 Un piso caro y un coche caro. 901 00:50:31,903 --> 00:50:36,491 Conozco a mucha gente en Los Ángeles, pero tú eres el único que me importa. 902 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 La verdad es que 903 00:50:43,123 --> 00:50:44,332 te echaría de menos. 904 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Gracias, Trish. 905 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Tía Sandy, ¿estás bien? 906 00:51:01,641 --> 00:51:02,768 Sí. 907 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Vale. 908 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Cuidado, deja que te… Yo te ayudo. 909 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Tía Sandy, ¿qué te pasa? 910 00:51:09,941 --> 00:51:12,110 "El mundo es un escenario. 911 00:51:12,694 --> 00:51:16,698 Y la mayoría de nosotros no hemos ensayado lo suficiente". 912 00:51:18,575 --> 00:51:19,534 ¿Quién dijo eso? 913 00:51:20,410 --> 00:51:21,828 Shakespeare no. 914 00:51:21,912 --> 00:51:22,746 ¿Quién? 915 00:51:24,247 --> 00:51:26,166 No me acuerdo, por eso pregunto. 916 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Seguro que es de Barrio Sésamo. Eran muy listos. 917 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 - No deberíamos meternos. - ¡Mira quién fue a hablar! 918 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 No quiero meterme, pero, por Peter, lo que haga falta. 919 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 - Exacto, eso es. - ¡Muy bien! 920 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 ¡Liantes! Y tú, el que más. 921 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Me alegro de que os lo estéis pasando tan bien. 922 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Pero creo que todos deberíais saber 923 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 que la obra es una mierda pinchada en un palo. 924 00:51:59,825 --> 00:52:02,661 Y no en el buen sentido, no sé si me entendéis. 925 00:52:05,205 --> 00:52:09,334 - ¿Es que hay un buen sentido? - No sé. Es peor que una mierda normal. 926 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Chicos, Nick y Peter tienen que ayudar a la tía Sandy con la representación. 927 00:52:15,549 --> 00:52:17,300 - ¡Sí! - ¿Estás insinuando 928 00:52:17,384 --> 00:52:21,054 que saben de teatro solo porque son gais? 929 00:52:21,138 --> 00:52:23,557 Otro error que también sale en mi libro. 930 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 No, mamá. Lo digo porque Peter es muy creativo 931 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 y trabaja en producciones y sesiones de fotos. 932 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 Y Nick podría hacer los decorados. 933 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 El objetivo de esto es obligarlos a hacer más cosas juntos. 934 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 Tía Sandy… 935 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Deja que Peter y Nick te ayuden. 936 00:52:43,785 --> 00:52:47,164 No tienes por qué hacerlo tú sola. Lo sabes, ¿no? 937 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Por Dios santo. 938 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Lo sé. 939 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 No, es el título de mi obra. 940 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 Es un proyecto muy ambicioso. 941 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Si Peter y Nick quisieran ayudarme, sería estupendo. 942 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 No es porque los gais sepan de teatro. 943 00:53:10,020 --> 00:53:15,358 Es porque los gais saben cómo hacer las cosas. 944 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 Son supervivientes. 945 00:53:19,696 --> 00:53:23,950 Y, no sé por qué, siempre se obsesionan conmigo. 946 00:53:27,162 --> 00:53:28,246 No sé por qué… 947 00:53:30,332 --> 00:53:31,291 pero me gusta. 948 00:53:34,628 --> 00:53:38,131 No digo que sea definitivo. Es que siento… 949 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Muchas cosas. 950 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Vale. 951 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Toma. 952 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Vaya. 953 00:53:56,483 --> 00:53:57,859 Ahora tendrás frío. 954 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 Podemos entrar. 955 00:54:02,155 --> 00:54:02,989 He terminado. 956 00:54:04,241 --> 00:54:05,075 ¿El qué? 957 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Ven aquí. 958 00:54:16,920 --> 00:54:18,004 ¡Hala! 959 00:54:22,509 --> 00:54:23,468 Gracias. 960 00:54:24,427 --> 00:54:25,303 Por esto. 961 00:54:25,887 --> 00:54:29,099 Por ser tan bueno con mi familia. 962 00:54:31,393 --> 00:54:32,227 Por… 963 00:54:34,479 --> 00:54:35,313 ti. 964 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 "Que alguien nos ayude, mi mujer va a dar a luz". 965 00:54:59,546 --> 00:55:03,758 "No quedan habitaciones, solo el pesebre de los animales". 966 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 "Al menos, podré…". 967 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 ¡Parad! ¡Estáis leyendo el guion! 968 00:55:08,638 --> 00:55:10,807 Os lo dejé muy claro. 969 00:55:10,890 --> 00:55:15,395 Dije: "Si no os lo sabéis de memoria, tendré que hacerlo yo". 970 00:55:16,104 --> 00:55:17,564 Y eso voy a hacer. 971 00:55:18,398 --> 00:55:23,361 Os habéis quedado sin frases. Fuera, fuera y fuera. 972 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 "José y María llamaron a todas las puertas de Belén buscando un lugar donde alojarse. 973 00:55:39,294 --> 00:55:46,009 Estaban a punto de rendirse cuando llegaron al último lugar". 974 00:55:50,805 --> 00:55:55,977 "Que alguien nos ayude, por favor. Mi mujer va a dar a luz". 975 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 "Pero ¿cómo se le ocurre? No me quedan habitaciones, 976 00:56:00,357 --> 00:56:03,610 solo el pesebre donde están mis animales". 977 00:56:05,236 --> 00:56:08,698 "Muchas gracias, señor. Nos sirve". 978 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 "Dios mío. 979 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Voy a dar a luz. ¡Por favor, necesito intimidad!". 980 00:56:19,918 --> 00:56:21,044 Así se hace. 981 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Tía Sandy, 982 00:56:24,130 --> 00:56:26,966 ¿puedo hablar contigo? Solo será un momento. 983 00:56:28,134 --> 00:56:33,264 Solo quiero que sepas que, si me llamas en mitad de una escena, 984 00:56:33,348 --> 00:56:35,767 da la sensación de que no sé lo que hago. 985 00:56:36,476 --> 00:56:38,395 Lo siento. No era mi intención. 986 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 He pensado que quizás Nick y yo podríamos ayudarte. 987 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 - ¿Ah, sí? ¿Y qué habíais pensado? - Bueno… 988 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 ¡Otra vez! 989 00:57:46,296 --> 00:57:49,215 "María no entendía por qué el ángel había ido a verla 990 00:57:49,299 --> 00:57:52,218 y se asustó mucho con su anuncio. 991 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Viendo que estaba tan asustada, el ángel le dijo…". 992 00:57:57,974 --> 00:58:00,393 Sam, la obra es mañana. 993 00:58:00,477 --> 00:58:06,274 Y no podréis probar estas galletas hasta que os sepáis las frases. 994 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Eso no es justo. 995 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 - Tenéis trabajo. - Pero no nos pagan. 996 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Sí, pero en galletas. 997 00:58:13,156 --> 00:58:16,409 Es mi jefe. Y este no me paga con galletas. 998 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 Hola, Lachlan. Entonces, ¿estrenamos en Nochebuena? 999 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 Muy gracioso. 1000 00:58:25,335 --> 00:58:27,253 Espera, ¿hablas en serio? 1001 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 ¡No! 1002 00:58:29,130 --> 00:58:30,965 No pueden… No. 1003 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Diles que… 1004 00:58:34,177 --> 00:58:38,097 No hay nadie en la oficina, y yo estoy en New Hampshire. 1005 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 Aunque estuviera en Los Ángeles, no… 1006 00:58:42,393 --> 00:58:45,813 Tres meses de trabajo y ahora quieren una campaña nueva. 1007 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 ¿Qué tiene de malo la otra? 1008 00:58:48,066 --> 00:58:51,361 ¡Nada! Pero ahora el director no quiere influencers. 1009 00:58:51,444 --> 00:58:54,948 Quiere gente "real". O sea, que quiere modelos. 1010 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 Y no encuentro agencias ni fotógrafos. 1011 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Diles que no es posible. 1012 00:58:59,494 --> 00:59:03,248 - Gracias, mamá, pero les da igual. - ¿Quieres que los llame? 1013 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 ¿Y si le haces las fotos a Nicholas? 1014 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 Muy gracioso. 1015 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 No, en serio. Podrías ser modelo. ¡Eres un diez! ¡Es un diez! 1016 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 ¡No! Lo siento. Tengo que ir a hacer una cosa. 1017 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Así que… mejor me voy. Vale. 1018 00:59:29,357 --> 00:59:31,484 Gracias, papá. Buena idea. 1019 00:59:33,236 --> 00:59:34,487 De tus mejores ideas. 1020 00:59:37,615 --> 00:59:39,659 "Gracias, papá. Buena idea". 1021 00:59:39,742 --> 00:59:41,995 Te conozco y ya veo por dónde vas. 1022 00:59:42,620 --> 00:59:45,915 ¿Finges que ayudas a tu hijo con un problema del trabajo 1023 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 cuando, en realidad, estás haciendo de casamentero? 1024 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 Las dos cosas. Ayudo y hago de casamentero. 1025 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Muy sofisticado. 1026 00:59:57,760 --> 01:00:01,222 - ¡Bien! Muy bien. - No me creo que me hagas hacer esto. 1027 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Funcionará. ¿Puedes mirarme? 1028 01:00:05,226 --> 01:00:07,562 Muy bien. Es tu nueva foto de escritor. 1029 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 - Solo falta el libro. - Qué gracioso. 1030 01:00:09,856 --> 01:00:11,024 ¿Puedes mirarme? 1031 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Vale, una más. 1032 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Esto no me gusta. 1033 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Mírame a la de una, dos, tres. Guapísimo. 1034 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Quítate la chaqueta, los guantes y la camisa. 1035 01:00:23,745 --> 01:00:26,497 Coge un trozo de leña. Ese no, coge este. 1036 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Eres lo peor. 1037 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Tengo que echarte más. Sujétame esto. 1038 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 - Vale. - Sí. 1039 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 ¡Dios mío! 1040 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Lo siento. 1041 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 ¡Sí! 1042 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Venga, sonríe. 1043 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 - Vale. Menuda chorrada. - Vale. 1044 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 - No sé ni por qué hago esta campaña. - ¿Sabes qué? 1045 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Qué mono estás. 1046 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Apoya la cabeza contra el árbol. 1047 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Eso es. 1048 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 ¡Madre mía! Sí. Ahora póntela. 1049 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 - Asegúrate de que no… - Perfecto. Esta es genial. 1050 01:01:11,584 --> 01:01:13,294 - Tengo una idea. - ¿Cuál? 1051 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Quiero que mires a la cámara 1052 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 y, a la de tres, exhales. Así se verá el vapor. 1053 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Vale. ¿Listo? 1054 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 A ver… 1055 01:01:23,221 --> 01:01:24,055 Uno, 1056 01:01:24,597 --> 01:01:25,431 dos, 1057 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 tres. 1058 01:01:42,031 --> 01:01:43,408 A ver, déjame adivinar. 1059 01:01:43,491 --> 01:01:46,536 Han cambiado de opinión y ahora quieren chicas. 1060 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Pero chicas reales. Con sus novios. 1061 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 Es James. Quiere ir a tomar algo. 1062 01:01:54,043 --> 01:01:56,629 Pero le diré que no. Tengo que trabajar 1063 01:01:56,713 --> 01:01:59,215 y no quiero estar lejos de mi familia. 1064 01:02:00,049 --> 01:02:00,883 ¿No crees? 1065 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Bueno, llevas todo el día con tu familia. 1066 01:02:05,346 --> 01:02:10,143 Y es posible que ya hayamos solucionado lo del trabajo. Creo que deberías ir. 1067 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 - Ven conmigo. - No. Paso de hacer de sujetavelas. 1068 01:02:16,315 --> 01:02:18,401 - Qué va. - Claro que sí. 1069 01:02:18,484 --> 01:02:21,487 - ¿Por qué quieres que vaya? - Porque tú quieres ir. 1070 01:02:21,571 --> 01:02:24,449 - Eso lo dirás tú. - No le des tantas vueltas. 1071 01:02:25,366 --> 01:02:26,242 Ve. 1072 01:02:29,454 --> 01:02:30,496 Vale, iré. 1073 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Muy bien. 1074 01:02:35,042 --> 01:02:35,877 Iré. 1075 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 EMMETT QUIERE MUCHO A NICK Y A PETER. SE LO PASAN GENIAL VIVIENDO JUNTOS. 1076 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 TASKRABBIT ¡TE HAN CONTRATADO PARA UN TRABAJO! 1077 01:02:59,484 --> 01:03:00,818 TAREAS PARA HOY 1078 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 ¿Una mula de color negro y gris? 1079 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 - Bueno, es que… - No. 1080 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 ¿No? 1081 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 ¿Adónde vas? Necesito ayuda con el maquillaje de María. 1082 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 Y yo tengo que enseñarte el disfraz de mula. 1083 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Tengo que ir a trabajar y Peter ha ido a tomar algo con James. 1084 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 - No fastidies. - ¿Dónde? ¿Al bar de mamá y papá? 1085 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Ni idea. 1086 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 Es el único bar del pueblo. Nick, tienes que acabar con esto. 1087 01:03:37,772 --> 01:03:38,856 La Crisis de Lisa. 1088 01:03:38,940 --> 01:03:41,651 Somos nosotras. ¿Peter está ahí con James? 1089 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 Sí, y eso no es bueno, porque James está tremendo. 1090 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 Dios, cómo odio a ese tío. 1091 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 Tenéis que fastidiarles la cita. 1092 01:03:50,618 --> 01:03:53,454 Tiradles las bebidas, habladle mal de Peter… 1093 01:03:53,538 --> 01:03:55,540 Lo que sea, pero espantadlo. 1094 01:03:55,623 --> 01:03:56,666 - Sí. - Voy. 1095 01:03:58,167 --> 01:03:59,210 ¡Una hamburguesa! 1096 01:03:59,794 --> 01:04:02,922 Hay que encontrar a Nick y hablar con él. 1097 01:04:03,005 --> 01:04:07,385 - Tenía un trabajo. No sabemos dónde está. - Ha ido andando. Estará cerca. 1098 01:04:08,719 --> 01:04:14,308 Nick lleva solo desde que tenía 17 años, así que ha tenido que hacer de todo. 1099 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Ha hecho el decorado para la obra en un día y medio. 1100 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Hablas mucho de Nick. 1101 01:04:23,067 --> 01:04:26,404 Bueno, es que… Es mi mejor amigo. 1102 01:04:26,487 --> 01:04:29,282 No, es genial. Si yo tuviera un mejor amigo así, 1103 01:04:29,365 --> 01:04:31,909 también presumiría de él. Tienes suerte. 1104 01:04:34,745 --> 01:04:35,580 Sí. 1105 01:04:36,539 --> 01:04:37,498 Supongo que sí. 1106 01:04:40,877 --> 01:04:43,588 ¡Vaya por Dios! 1107 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 ¡Peter! 1108 01:04:44,881 --> 01:04:47,967 Pero ¿y yo qué culpa tengo? 1109 01:04:48,050 --> 01:04:51,178 No estabas atento. Lo siento mucho. 1110 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 Típico de Peter, siempre está en su mundo. 1111 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 Solo piensa en él y le da igual todo lo demás. 1112 01:04:59,604 --> 01:05:00,479 Toma. 1113 01:05:00,563 --> 01:05:04,191 Cuando tenía 11 años, destrozó mi proyecto de ciencias 1114 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 con su lancha de rescate de Barbie teledirigida. 1115 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 ¡Madre mía! Y lo peor de todo 1116 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 fue que había descubierto cómo evitar el deshielo polar, 1117 01:05:12,909 --> 01:05:15,202 pero ya no recordaba cómo lo había hecho. 1118 01:05:15,286 --> 01:05:19,707 Así que el cambio climático es culpa de Peter. En serio, es… ¡Uf! 1119 01:05:19,790 --> 01:05:21,959 No puedo contigo. 1120 01:05:22,043 --> 01:05:24,795 Es un… ¡Un egoísta! 1121 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 ¡Nick! 1122 01:05:31,636 --> 01:05:34,430 Admite que estás enamorado de Peter. 1123 01:05:34,513 --> 01:05:37,433 - Tiene que ser una broma. - ¿Te parece una broma? 1124 01:05:37,934 --> 01:05:41,437 Ya lo hemos hablado. Peter y yo solo somos amigos. 1125 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 ¡Sois algo más! 1126 01:05:42,605 --> 01:05:46,275 Y tú lo sabes, pero no quieres dar el paso. 1127 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Sé que os preocupáis por él, pero no… ¡Esperad! 1128 01:05:56,202 --> 01:05:57,286 Quiero a Peter. 1129 01:05:58,746 --> 01:05:59,580 Tenéis razón. 1130 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 Estás enamorado, querrás decir. 1131 01:06:03,459 --> 01:06:04,961 Vale, sí. 1132 01:06:06,170 --> 01:06:09,507 - No me creo que lo haya dicho. - ¿Y vas a hacer algo? 1133 01:06:09,590 --> 01:06:13,010 Lo haría si fuese mutuo, pero creo que no lo es. 1134 01:06:13,094 --> 01:06:16,013 Porque, ahora mismo, está en una cita con otro. 1135 01:06:19,558 --> 01:06:23,729 Chicas, me gustaría recibir mis cinco estrellas, por favor. 1136 01:06:28,943 --> 01:06:31,070 Tu familia se preocupa mucho por ti. 1137 01:06:31,153 --> 01:06:34,532 - A veces demasiado. - ¿Qué quieres decir? 1138 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 Bueno, quizá te parezca raro, pero… 1139 01:06:39,745 --> 01:06:43,624 siempre se han empeñado en que Nick y yo 1140 01:06:43,708 --> 01:06:45,334 deberíamos estar juntos. 1141 01:06:46,252 --> 01:06:52,633 Lo cual es raro, porque aquí estoy, en nuestra tercera cita. 1142 01:06:54,468 --> 01:06:55,886 Quizá tengan razón. 1143 01:06:57,013 --> 01:07:01,934 ¿Y si Nick y tú tenéis una conexión que todos ven menos tú? 1144 01:07:02,018 --> 01:07:04,770 ¿Nunca has tenido un amigo al que confunden con tu novio? 1145 01:07:08,024 --> 01:07:08,858 No. 1146 01:07:13,571 --> 01:07:14,989 - Perdona. - Tranquilo. 1147 01:07:16,282 --> 01:07:17,616 ME GUSTAN. ¿PUEDES HACER MÁS? 1148 01:07:17,700 --> 01:07:18,701 Es mi jefe. 1149 01:07:28,961 --> 01:07:32,006 ¿Te gustaría salir en un anuncio de Raazr? 1150 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 Es para Instagram. ¿Qué me dices? 1151 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 - ¿En serio? - Sí. Perdona, es que… 1152 01:07:37,094 --> 01:07:40,139 - ¡Sí! - ¡Vale! 1153 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Será divertido. Solo necesito… 1154 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 - Sí, necesito algo de… - Sí. 1155 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Vale. 1156 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 - ¡Genial! - Sí. 1157 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 - ¿Listo? - Sí. 1158 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Estupendo. 1159 01:08:03,829 --> 01:08:05,956 Otra más. Esta vez mira a la cámara 1160 01:08:06,040 --> 01:08:08,709 y exhala, echa el aliento, ¿vale? 1161 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 - Vale. - ¿Listo? Vamos allá. 1162 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Una, dos y tres. 1163 01:08:18,761 --> 01:08:19,637 Genial. 1164 01:08:21,514 --> 01:08:22,348 Es muy buena. 1165 01:08:23,474 --> 01:08:24,934 Me has salvado. 1166 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 Ha sido muy divertido. 1167 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Bueno, yo vivo aquí. 1168 01:08:32,858 --> 01:08:33,776 ¿Quieres subir? 1169 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Claro. 1170 01:08:38,823 --> 01:08:39,657 En realidad… 1171 01:08:42,785 --> 01:08:44,120 debería irme a casa. 1172 01:08:45,287 --> 01:08:49,041 - Las chicas me necesitan para la obra y… - Claro, tranquilo. 1173 01:08:50,459 --> 01:08:52,169 Estoy deseando verla. 1174 01:08:53,712 --> 01:08:55,506 Bueno, si me invitas. 1175 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Sí, claro que estás invitado. 1176 01:08:58,134 --> 01:09:00,386 - Te conseguiré una entrada. - Genial. 1177 01:09:01,053 --> 01:09:02,972 - Nos vemos mañana. - Vale. 1178 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 - Adiós. - Adiós. 1179 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Pero ¿qué…? 1180 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 ¿En serio? 1181 01:09:40,050 --> 01:09:41,093 No ronques. 1182 01:09:51,103 --> 01:09:52,479 - Hola. - Hola. Perdona. 1183 01:09:54,773 --> 01:09:56,525 - ¿Estás bien? - Sí. 1184 01:09:57,860 --> 01:09:59,528 Las chicas están en mi cama. 1185 01:10:01,238 --> 01:10:02,448 No me sorprende. 1186 01:10:04,575 --> 01:10:05,701 A mí tampoco. 1187 01:10:29,058 --> 01:10:30,434 Ni hablar. 1188 01:10:30,517 --> 01:10:33,646 - Mamá, no sabes de moda. - ¡Pero sé que no me gusta! 1189 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 ¿Sabéis qué? Creo que es un pelín demasiado sexi. 1190 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 Y lo sexi mola. 1191 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 Sí, pero a mi edad, no a la vuestra. 1192 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 - A Peter y a Nick les gusta. - No hemos dicho eso. 1193 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 ¿Puedes hacer algo con esto? 1194 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Sí, claro. 1195 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 ¡Hola! 1196 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 ¿Llegamos tarde al ensayo final? 1197 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 ¡Bueno, vámonos! 1198 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 - Quiero quedarme. - Lo sé. 1199 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 - ¿No podemos quedarnos en la cocina? - No. 1200 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 - Di algo, cielo. - No tengo palabras. 1201 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Haber tenido chicos. 1202 01:11:14,895 --> 01:11:16,480 Quiero ir a la cocina. 1203 01:11:16,563 --> 01:11:18,649 Pero es Nochebuena, 1204 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 así que alguien tiene que cambiar el cartel de la abuela. 1205 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 ¡Yo! 1206 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 ¡Muy bien! ¡Arriba! 1207 01:11:27,533 --> 01:11:29,576 Solo falta un día. 1208 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Oye, Ash, ¿nos prestas tu maquillaje de granja para la obra? 1209 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Para que las chicas no den miedo, básicamente. 1210 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Por supuesto. ¿Y podrías hacer fotos y publicarlas? 1211 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 - Claro. - #LaGranjaEnMiCara. 1212 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Vale. 1213 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 ¡Sí! Muy bien. 1214 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Mucho mejor así. Y os lo digo yo, vuestro tío gay. 1215 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Vale, vamos allá. #LaGranjaEnMiCara. 1216 01:12:00,899 --> 01:12:03,110 Sentimos haber mentido antes. 1217 01:12:03,193 --> 01:12:05,362 Nos hemos pasado un poco. 1218 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 No, Sofia. No nos hemos pasado. 1219 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 - Tú te has pasado. - No pasa nada. 1220 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 Venid a Los Ángeles en Halloween y podréis poneros lo que queráis. 1221 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 ¿No te vas a mudar aquí por James? 1222 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 ¿Porque sientes algo por Nick? 1223 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 ¿Qué? 1224 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 No finjas que no sabes de qué hablamos. 1225 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Parece que no queréis que me mude aquí. 1226 01:12:25,966 --> 01:12:29,511 No, no es eso. Claro que nos gustaría que vivieras aquí. 1227 01:12:30,012 --> 01:12:31,013 Con Nick. 1228 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 Pero… Nick no querría vivir aquí. ¿Qué le une a este pueblo? 1229 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 - Tú. - Y nosotras. 1230 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Admítelo, sientes algo por él. 1231 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 ¿He sentido algo por Nick en el pasado? Sí. 1232 01:12:45,110 --> 01:12:48,489 ¿Y ahora mismo? Quizá. 1233 01:12:49,740 --> 01:12:52,910 Pero… podría estropearlo todo. 1234 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Si Nick y yo lo intentáramos y no saliera bien… 1235 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 No quiero que eso pase. 1236 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 Pero ¿y si funcionara? 1237 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Bueno, entonces… 1238 01:13:08,967 --> 01:13:10,052 sería muy feliz. 1239 01:13:13,430 --> 01:13:15,557 Y no volvería a estar soltero en Navidad. 1240 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 ¿Papá Noel, me oyes? 1241 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 - ¡Dios! - ¡Britney! 1242 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 Nuestra canción. Ha sido como… 1243 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 La llevas en el corazón. Voy a buscarla. ¡Vamos! 1244 01:13:27,611 --> 01:13:28,946 ¿Recordáis del baile? 1245 01:13:29,029 --> 01:13:31,824 Nos lo enseñaste nada más aprender a andar. 1246 01:13:31,907 --> 01:13:33,158 - Pon eso ahí. - Vale. 1247 01:13:33,659 --> 01:13:34,993 Vamos a despejar esto. 1248 01:13:35,077 --> 01:13:36,120 Vale. ¿Listos? 1249 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 ¡Listos! 1250 01:13:46,130 --> 01:13:48,006 Miramos. 1251 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 El latido. 1252 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 ¡Mirad quién está aquí! 1253 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 ¡Sí! 1254 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Ahora, el robot. 1255 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Robot navideño. 1256 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 No, yo no… 1257 01:14:58,577 --> 01:14:59,870 Hemos hablado con él. 1258 01:15:00,496 --> 01:15:01,914 El sentimiento es mutuo. 1259 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 "Solo quiero que salgamos ahí fuera, 1260 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 llevemos a esas personas del público a otro lugar 1261 01:15:21,975 --> 01:15:27,439 y las animemos a ser una mejor versión de sí mismas. 1262 01:15:28,190 --> 01:15:29,483 Gracias a todos 1263 01:15:29,566 --> 01:15:33,153 por haber participado en esta experiencia conmigo. 1264 01:15:33,237 --> 01:15:35,072 Estoy muy agradecida, 1265 01:15:35,155 --> 01:15:37,115 muy emocionada 1266 01:15:37,199 --> 01:15:38,951 y muy orgullosa. 1267 01:15:40,035 --> 01:15:44,623 Vamos a pasarlo de maravilla esta noche. 1268 01:15:46,291 --> 01:15:49,962 Seremos las luces que más brillen. 1269 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Amén". 1270 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 ¡Amén! 1271 01:15:55,133 --> 01:15:58,262 Calcadito del discurso de Madonna en Truth or Dare. 1272 01:15:58,345 --> 01:15:59,221 Sí. 1273 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Mira. 1274 01:16:03,725 --> 01:16:05,310 - Hola. - Me alegro de verte. 1275 01:16:06,186 --> 01:16:07,646 Feliz Navidad, Carole. 1276 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 ¡POR DIOS SANTO! 1277 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Imaginad todas las estrellas del cielo, 1278 01:16:38,969 --> 01:16:42,639 las innumerables constelaciones 1279 01:16:44,099 --> 01:16:47,561 y el inmenso sistema solar. 1280 01:16:49,563 --> 01:16:51,440 Y, entre todo eso, 1281 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 un diminuto planeta llamado Tierra. 1282 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 Nuestra historia empieza con una joven en su casa. 1283 01:17:03,869 --> 01:17:05,078 María. 1284 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 A simple vista, 1285 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 la joven María no tiene nada de especial. 1286 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 El Espíritu Santo vendrá 1287 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 y, con su poder, 1288 01:17:26,933 --> 01:17:28,727 te dará un hijo. 1289 01:17:29,519 --> 01:17:32,689 Pero no estoy casada. ¿Cómo voy a tener un hijo? 1290 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 Con su poder, el Espíritu Santo te dará un bebé. 1291 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 María estaba tan cansada 1292 01:17:56,588 --> 01:17:58,924 que tuvo que montar en mula. 1293 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 A María le gustaban los camellos y las mulas. 1294 01:18:10,936 --> 01:18:12,437 Así que montó en los dos. 1295 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 Mira. 1296 01:18:18,527 --> 01:18:20,028 Sobran las palabras. 1297 01:18:20,779 --> 01:18:23,782 De esta boca no saldrá ni una palabra. 1298 01:18:23,865 --> 01:18:25,784 …cuando otro ángel les habló. 1299 01:18:26,910 --> 01:18:31,581 Traigo nuevas de gran alegría. Hoy, en Belén, ha nacido nuestro Salvador. 1300 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 ¡Bravo! 1301 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 Lo han hecho muy bien. 1302 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 Con la ayuda de dos hados padrinos. 1303 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 En serio. 1304 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Sí. 1305 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 De verdad, gracias por tu ayuda. 1306 01:19:28,555 --> 01:19:30,432 Y por venir a casa conmigo. 1307 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Haces que todo sea mejor. 1308 01:19:36,104 --> 01:19:38,523 Te estás poniendo sensible. 1309 01:19:45,947 --> 01:19:46,782 Peter. 1310 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Qué serio ha sonado eso. 1311 01:19:49,993 --> 01:19:51,703 Tengo algo que decirte. 1312 01:19:52,621 --> 01:19:57,042 Le he estado dando muchas vueltas, 1313 01:19:58,752 --> 01:19:59,836 así que allá voy. 1314 01:20:01,213 --> 01:20:02,088 Te quiero. 1315 01:20:04,132 --> 01:20:05,217 Y yo a ti. 1316 01:20:07,010 --> 01:20:08,970 Lo sé, pero… 1317 01:20:10,555 --> 01:20:12,057 yo estoy enamorado de ti. 1318 01:20:16,812 --> 01:20:17,646 Vaya. 1319 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 Querías que saliera con James. ¿Por qué ahora…? 1320 01:20:31,034 --> 01:20:33,578 Fue cuando dijiste que querías mudarte aquí. 1321 01:20:33,662 --> 01:20:36,206 Cuando dijiste eso, me di cuenta y… 1322 01:20:37,082 --> 01:20:41,753 Si mis sentimientos fuesen platónicos, no me habría sentado tan mal. 1323 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 Me habría dado pena, pero nada más. 1324 01:20:45,882 --> 01:20:47,050 Pero no fue así. 1325 01:20:48,510 --> 01:20:49,845 Me quedé destrozado. 1326 01:20:59,604 --> 01:21:01,565 No puedo perderte como amigo. 1327 01:21:02,983 --> 01:21:04,401 ¿Y si no funciona? 1328 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 ¿Qué pasaría entonces? Es que no sé… 1329 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 ¿Estás diciendo que quieres intentarlo o no? 1330 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 No lo sé. 1331 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 Solo sé que… 1332 01:21:15,579 --> 01:21:19,040 quiero volver a casa, aquí. 1333 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Lo entiendo. 1334 01:21:29,801 --> 01:21:31,678 - Pero… - ¡Hola! 1335 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 - Hola. - Aquí estás. 1336 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 ¡Hola! 1337 01:21:34,347 --> 01:21:36,141 La obra ha estado genial. 1338 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Gracias. 1339 01:21:37,976 --> 01:21:39,227 Tú debes de ser Nick. 1340 01:21:39,311 --> 01:21:41,563 Sí, perdón. Nick, James. James, Nick. 1341 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 Me han hablado mucho de ti. Por cierto, 1342 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 que sepáis que lo estamos petando en Instagram. 1343 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 ¿Qué? 1344 01:21:49,779 --> 01:21:53,909 Me dijeron que me avisarían antes de… Sí, me habían avisado. 1345 01:21:53,992 --> 01:21:55,201 Sí. 1346 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 Deberíamos celebrarlo. 1347 01:21:56,912 --> 01:22:00,707 Sí, deberíamos. Podemos ir a tomar algo. 1348 01:22:00,790 --> 01:22:02,918 Van a ir todos al bar de mi hermana. 1349 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 - Perfecto. - Mejor nos vemos allí. 1350 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 - ¿Por qué? - Tengo una llamada del hotel canino. 1351 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 He llamado antes para preguntar por Emmett. 1352 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 - Solo serán cinco o diez minutos. - Vale. 1353 01:22:19,100 --> 01:22:20,060 - ¿Una copa? - Sí. 1354 01:22:20,143 --> 01:22:21,895 Me vendría bien ahora mismo. 1355 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 - Unas cuantas. - ¡Sí! 1356 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 - Me ha encantado la obra. - Gracias. 1357 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Es una gran idea. 1358 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 Seré idiota… 1359 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Señora Claus, le escribo esta carta 1360 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 porque nadie más parece entenderla como yo. 1361 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 Sé lo que hay debajo de esas gafas y ese largo vestido rojo. 1362 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 ¿De qué me suena ese tío? 1363 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 - Es Kevin, el de la quitanieves. - Es verdad. 1364 01:22:59,432 --> 01:23:04,854 Se pasa el año componiendo una canción para cantarla aquí en Nochebuena. 1365 01:23:04,938 --> 01:23:07,148 Lo hace desde que abrieron el bar. 1366 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 También es notario y médium de animales. 1367 01:23:13,947 --> 01:23:15,240 Hace de todo. 1368 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Estoy aquí sentado, preparando la lista de Navidad. 1369 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 Voy a escribir una para ti. 1370 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Ponte en pie, nena. 1371 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 No te menosprecies. 1372 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Reconoce cuando el mérito es tuyo. 1373 01:23:28,920 --> 01:23:31,256 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Nick? 1374 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 No lo sé, pero es culpa tuya. 1375 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 Eres muy malo. Pero eres guapo y tienes razón. 1376 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 ¡Señora Claus! 1377 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 ¡Señora Claus! 1378 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 Esto es una locura. He conseguido diez mil nuevos seguidores en dos horas. 1379 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Aprovecha y múdate a Los Ángeles. 1380 01:23:59,951 --> 01:24:00,785 ¿En serio? 1381 01:24:00,869 --> 01:24:04,122 Sí, allí es donde está el meollo de las redes sociales. 1382 01:24:04,831 --> 01:24:07,417 Si surge una oportunidad, aprovéchala. 1383 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 Lánzate. Sin miedo. Podrías ser entrenador de famosos. 1384 01:24:11,838 --> 01:24:15,091 ¿Aunque tú quieras mudarte aquí? 1385 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Lo siento. No lo decía con esa intención. 1386 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Tranquilo. Creo que necesitabas decirlo en voz alta. 1387 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 ¿El qué? 1388 01:24:26,478 --> 01:24:27,729 Que no congeniamos. 1389 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 - ¡Madre mía! - ¿Qué? 1390 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Nancy Michaelson se me ha acercado y me ha dicho: 1391 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 "Tu obra es buenísima. Hay que hacer una gira". 1392 01:24:40,450 --> 01:24:43,953 Enhorabuena. Ha estado muy bien, Sand. 1393 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 Ay, no. Siempre dices lo mismo. 1394 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 Sí, pero, esta vez, lo digo en serio. 1395 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 ¿Crees que debería ir de gira? ¿En serio? 1396 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 - Yo no… - ¡Dios mío! 1397 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 Deberíamos hacer una gira nacional. 1398 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 - Vale. - Y, esta vez, 1399 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 Ellen Greene puede ser mi suplente. 1400 01:25:02,222 --> 01:25:04,599 Vuelvo enseguida. O no. 1401 01:25:05,350 --> 01:25:07,852 Llevo un rato mirando a ese tío bueno 1402 01:25:08,394 --> 01:25:10,605 y ahora toca pasar a la acción. 1403 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Hola. 1404 01:25:23,409 --> 01:25:26,204 Hola. Me ha encantado la obra. 1405 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Gracias. No eres el primero que me lo dice. 1406 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Soy Sandy. 1407 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 Me pareces un chico superatractivo. 1408 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 No. 1409 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 - Gracias. - Oye, Sandy… 1410 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Sandy, no. Cariño, es del otro equipo. 1411 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Este es James, mi entrenador del gimnasio y la cita de Peter. 1412 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 Jugáis en equipos distintos, así que mejor… 1413 01:25:54,399 --> 01:25:59,237 ¿Y qué? A lo mejor está abierto a otras posibilidades, ¿no? 1414 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Sí, vale. Vámonos. ¡Anda, mira! 1415 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 ¡Caray! Tu familia es muy interesante. 1416 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Sí. De mi familia me espero cualquier cosa. 1417 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 En fin… ¿De qué estábamos hablando? 1418 01:26:13,543 --> 01:26:15,795 - Me lo he pasado genial contigo. - Sí. 1419 01:26:16,921 --> 01:26:18,423 Pero Nick y tú… 1420 01:26:20,133 --> 01:26:24,262 ¿Recuerdas cuando te dije que quizá tengáis una conexión 1421 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 que todos ven menos tú? 1422 01:26:28,725 --> 01:26:29,684 Pues la tenéis. 1423 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN DE BOSTON 1424 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 TE ACABAN DE CONTRATAR PARA PINTAR 1425 01:26:55,501 --> 01:26:58,129 Es evidente por cómo hablas de él. 1426 01:26:58,213 --> 01:27:00,465 Hasta te brillan los ojos. 1427 01:27:01,257 --> 01:27:04,260 Es aún más adorable que cuando hablas de plantas. 1428 01:27:05,887 --> 01:27:09,599 Y hoy, al veros juntos, lo he visto aún más claro. 1429 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 Pero yo… 1430 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Yo te gusto y tú me gustas. 1431 01:27:18,858 --> 01:27:22,070 Creo que, en parte, has intentado autoconvencerte 1432 01:27:22,153 --> 01:27:24,489 de que había algo entre nosotros 1433 01:27:25,990 --> 01:27:29,118 porque quieres volver aquí, y lo entiendo. 1434 01:27:30,453 --> 01:27:34,874 Pero no quiero ser ese tío. Y tú tampoco necesitas que lo sea, 1435 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 porque aquí ya tienes todo lo que quieres. 1436 01:27:39,796 --> 01:27:42,340 A tu familia y a Nick. 1437 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 Pero da mucho miedo. 1438 01:27:49,681 --> 01:27:51,724 "Lánzate. Sin miedo". 1439 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 SE ALQUILA 1440 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 Ha sido mi ferretería durante 38 años. 1441 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 Caray. 1442 01:28:18,751 --> 01:28:21,587 Debe de ser duro verla vacía. 1443 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Así es la vida. 1444 01:28:24,590 --> 01:28:25,800 Voy a jubilarme. 1445 01:28:25,883 --> 01:28:29,178 Solo necesita una manita de pintura y estará lista. 1446 01:28:38,187 --> 01:28:40,857 ¡Nick! 1447 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 POR FAVOR. TENGO QUE HABLAR CONTIGO. 1448 01:29:10,011 --> 01:29:12,388 AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN DE BOSTON 1449 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 ¡Vamos! 1450 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Un momento. 1451 01:29:36,496 --> 01:29:38,289 ¿Es nuestro coche de alquiler? 1452 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 Hola. 1453 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 ¿Por qué no contestas ni devuelves las llamadas? 1454 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Te he contestado. 1455 01:30:10,738 --> 01:30:15,076 - ¿Por qué has tardado tanto? - No lo había visto. Estaba pintando y… 1456 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 Me has escrito hace ocho minutos. 1457 01:30:17,787 --> 01:30:20,706 - Creía que te habías ido. - Iba a hacerlo. 1458 01:30:21,958 --> 01:30:25,670 - Pero quería hacer tiempo. - Menos mal, porque… 1459 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 Porque tengo que… 1460 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Espera. Para un segundo y respira. 1461 01:30:33,136 --> 01:30:34,929 Y, mientras tanto… 1462 01:30:37,723 --> 01:30:38,975 voy a darte una cosa. 1463 01:30:40,226 --> 01:30:41,519 Tu regalo de Navidad. 1464 01:30:42,687 --> 01:30:43,896 Nunca nos hacemos regalos. 1465 01:30:43,980 --> 01:30:46,899 Este año es diferente, porque te vas a mudar aquí. 1466 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 Así que… 1467 01:30:51,904 --> 01:30:53,156 este es tu regalo. 1468 01:30:54,157 --> 01:30:56,993 Voy a pagar los seis primeros meses del alquiler. 1469 01:30:57,076 --> 01:30:59,245 Por fin podrás abrir tu floristería. 1470 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 ¿Con qué dinero? 1471 01:31:08,171 --> 01:31:11,132 - El dinero del libro. - Pero lo estabas ahorrando. 1472 01:31:11,215 --> 01:31:14,760 Lo estaba guardando para algo importante. Y… 1473 01:31:17,847 --> 01:31:19,056 tú eres importante. 1474 01:31:21,225 --> 01:31:22,059 Además, 1475 01:31:23,060 --> 01:31:24,353 como dijiste, 1476 01:31:25,438 --> 01:31:26,647 tú eres mi emergencia. 1477 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Estoy enamorado de ti. 1478 01:31:37,200 --> 01:31:38,951 Siempre lo he estado. 1479 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 Solo necesitaba un poco de ayuda para darme cuenta. 1480 01:31:47,877 --> 01:31:49,295 No lo entiendo. 1481 01:31:49,378 --> 01:31:50,505 ¿No he sido claro? 1482 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Antes, cuando te he dicho que te quiero, 1483 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 has dicho que quieres mudarte y no me has incluido en tus planes. 1484 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 Y me has invitado a salir con James. 1485 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 No me ha parecido que tú sientas lo mismo. 1486 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Pero tú no quieres mudarte. 1487 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 No he dicho eso. He dicho que te echaría de menos. 1488 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 - Porque no querrías mudarte. - Haber preguntado. 1489 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 Lo sé. Tenía miedo. 1490 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 Yo también. 1491 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 No me lo puedo creer. 1492 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 ¿Qué? 1493 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Te he regalado una tienda y ni me has dado las gracias. 1494 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 Me encanta. Es perfecta. 1495 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Espero que me ayudes a abrirla. 1496 01:32:45,851 --> 01:32:49,438 Se me dan bien las plantas, pero no tengo ni idea 1497 01:32:49,981 --> 01:32:51,649 de cómo colocar estanterías 1498 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 y esas cosas. 1499 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Necesitas un tasker. 1500 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Te necesito a ti. 1501 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 ¿De verdad quieres mudarte? 1502 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 ¿Por qué no? 1503 01:33:12,336 --> 01:33:14,922 Puedo trabajar en cualquier sitio. 1504 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 Además, aquí he empezado a escribir el nuevo libro. 1505 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 ¿En serio? 1506 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Sí. 1507 01:33:22,847 --> 01:33:27,184 Puedo ayudarte con la tienda, pero estaré ocupado con el libro. 1508 01:33:27,268 --> 01:33:30,813 Sobre todo, con todas las ideas que me van a dar Simon y Sam. 1509 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 ¿Y no te importa estar cerca de mi familia? 1510 01:33:36,527 --> 01:33:39,614 Llevo mucho tiempo queriendo tener una familia. 1511 01:33:41,324 --> 01:33:42,950 Estoy deseando contárselo. 1512 01:33:44,285 --> 01:33:47,371 A eso habíamos venido, ¿no? 1513 01:33:47,955 --> 01:33:49,957 Sí. Pero ya no es ninguna mentira. 1514 01:34:04,722 --> 01:34:06,807 SEÑORA NAVIDAD 1515 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 EL CAFÉ ES MEJOR EN SILENCIO 1516 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 NADA DE SELFIS EN EL BAÑO 1517 01:34:23,699 --> 01:34:25,076 ECHA RAÍCES Y FLORECE 1518 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 Simon, Sam, os falta un regalo por abrir. 1519 01:34:41,133 --> 01:34:42,134 ¿El nuevo libro? 1520 01:34:42,218 --> 01:34:43,761 Es el primer borrador. 1521 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Quiero conocer vuestra opinión antes de mandarlo. 1522 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 Emmett en el hotel de Navidad. ¿Tiene un final feliz, como dije? 1523 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Tendrás que leértelo. 1524 01:34:55,856 --> 01:35:00,111 "Y Peter, Nick y Emmett se mudaron a New Hampshire". 1525 01:35:01,195 --> 01:35:06,033 Y Peter, Nick y Emmett se mudan a New Hampshire. 1526 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Juntos. 1527 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Juntos de verdad. 1528 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Es el mejor regalo de Navidad que me han hecho nunca. 1529 01:35:17,586 --> 01:35:19,839 Sí que es el mejor regalo de Navidad. 1530 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 ¡Qué bonito! 1531 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 ¿Te puedes creer que esté soltero? 1532 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Lo sé. 1533 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Yo tampoco. 1534 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Gracias. 1535 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Recorro el pueblo casa por casa. 1536 01:36:00,546 --> 01:36:04,884 La gente se sorprende al verme pasar. Porque hasta Kris Kringle 1537 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 estaría de acuerdo: 1538 01:36:09,764 --> 01:36:13,434 estarías encantada de desenvolverme 1539 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 debajo de tu árbol de Navidad. 1540 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Pero dejémoslo ahí. 1541 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 Porque qué divertido es seguir siendo 1542 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 soltero hasta Navidad. 1543 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Tal cual. 1544 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Puedes llevarme a una fiesta de Navidad. 1545 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Puedo podar el árbol de tu madre 1546 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 y despejarle la entrada a tu padre 1547 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 si tú me lo pides. 1548 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 ¡Hola! 1549 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 Me dicen que beso muy bien. 1550 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 Creo que es algo que deberías saber. 1551 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 Si te interesa, 1552 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 puedes montar en mi trineo. 1553 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Pero dejémoslo ahí. 1554 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 Qué divertido es seguir siendo 1555 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 soltero hasta Navidad. 1556 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 ¡Felices fiestas! 1557 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Sí, estoy bien, estaré bien. 1558 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Preocúpate por ti, no por mí. 1559 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 Felices fiestas. Yo te enseñaré el camino. 1560 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 ¡Me encanta esta mujer! 1561 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 A veces buscas algo que siempre ha estado ahí. 1562 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 Solo necesitas la voz de un ángel, como yo, 1563 01:37:30,636 --> 01:37:32,930 cantándote una canción navideña. 1564 01:37:33,013 --> 01:37:33,848 ¡Sexi! 1565 01:37:33,931 --> 01:37:36,433 De repente, te das cuenta 1566 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 de que siempre ha estado ahí. 1567 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 Era lo único que no eras capaz de ver. 1568 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 Y sí, ese soy yo. 1569 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Sí, yo soy el que siempre ha estado ahí. 1570 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Vale, mentía. 1571 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Quiero a alguien a mi lado. 1572 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Podemos despertarnos el día de Navidad. 1573 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 Y pondrán los ojos en blanco por las cosas que digo. 1574 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 Veamos Netflix y relajémonos. 1575 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 Veamos los créditos, que nunca los ve nadie. 1576 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 Puede que estemos juntos para siempre. 1577 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Tú y yo solíamos estar 1578 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 solteros hasta Navidad. 1579 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Te quiero. 1580 01:39:34,176 --> 01:39:39,181 Subtítulos: Cristina Giner