1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Perfekt. Det er smukt. 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Flot, venner. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,022 Dig til venstre, kom tættere på. Godt. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Ja, sådan. Smukt. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Endnu tættere denne vej. 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Super. 9 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Jeg elsker det. Det er så fedt. Skønt. 10 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Ja. 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, frem med smilet. Godt. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,213 -Adam? -Ja? 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Okay. Du, Peter? Mine klienter bliver nervøse. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Insta-bøsserne har det hårdt. 15 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 -Du har været her i 45 minutter. -Du kender min chef. 16 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 Lachlan elsker at have samtlige vinkler. 17 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Jeg siger, han skal stole på dig. Hey, Siri. 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 Nej, lad være med det. 19 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Nu, du har vist dine klienter, at deres agent arbejder, gør jeg mit. 20 00:01:09,486 --> 00:01:12,113 Jeg ved, alle vil til Josh og Phillips fest, 21 00:01:12,197 --> 00:01:15,867 og jeg lover, vi tager derhen, efter billederne er i hus. 22 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Tak. Ser godt ud. 23 00:01:17,202 --> 00:01:20,580 -Tager du Nick med? -Ja, og min kæreste. 24 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Kæreste? 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 -Hvor længe? -Tre måneder og 22 dage. 26 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Det plotter jeg lige ind i Peters Rekordbog. 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 -Jeg hader dig. -Du elsker mig. 28 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 Det gik godt. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 Ja, vi fik alt, vi talte om. 30 00:01:45,772 --> 00:01:47,607 Hvert billede på din liste. 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Ja, alle mavemusklerne. 32 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Lachlan, hør. Ryger forbindelsen, er det, fordi jeg er i en tunnel. 33 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Du ser lidt trist ud i dag, Linda. 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Jeg ved vist, hvad det handler om. 35 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 Bare fordi jeg er i et forhold, er du ikke mindre vigtig for mig. 36 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 Du reddede mig, da Zack knuste mit hjerte og ændrede mit liv for altid. 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,642 Du sørgede for, jeg havde andre planter. 38 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 Judith! 39 00:02:27,021 --> 00:02:30,108 Vær nu ikke jaloux. Jeg elsker også dig. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Kom her. Hej, Emmett. 41 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 Ja, god dreng. 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,574 Hej, drenge. 43 00:02:37,657 --> 00:02:39,492 -Gør dig klar. -Jeg er træt. 44 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 Accepter ikke så mange TaskRabbits. 45 00:02:42,203 --> 00:02:46,457 -Jeg er TaskRabbit'en. -Jeg kender til det, Nick. Kom i tøjet. 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 -Du tager din nye fyr med. -Nej, Tim kan først komme senere. 47 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Han er på hospitalet til kl. 21. Du skal altså med. 48 00:02:53,840 --> 00:02:57,677 -Jeg har intet i plaid. -Jo, du har. For jeg forudså det her. 49 00:02:59,387 --> 00:03:03,308 -Du kender mig officielt for godt. -Jeg bestiller en Uber. 50 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Tusind tak. 51 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 -Peter. -Hej, venner. 52 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 Det her er… wow! I har virkelig overgået jer selv i år. 53 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Tak. Jeg lavede alt. 54 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Og han mener at detailstyre tre eventplanlæggere 55 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 og true med at sagsøge dem på Judge Judy. 56 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 -Hej, Nick. -Hej! 57 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 -Jeg hentede en… -Samme her. 58 00:03:32,420 --> 00:03:35,924 -Gid, jeg havde sådan en bedsteven. -Du har mig. 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Du kommer ikke med drinks. 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 -Vi ses, skat. -Ses. 61 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Nå… 62 00:03:42,513 --> 00:03:46,142 Tillykke med jubilæet. For otte år. 63 00:03:46,226 --> 00:03:50,939 Otte år med festen, venner i ni år. Vi måtte stige i graderne for festen. 64 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 -Du steg for det meste. -Ja. Tak! 65 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 Ho, ho, hoes. Hey! 66 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 -Hej. -Hej, Adam. 67 00:03:57,987 --> 00:04:00,823 Se lige al den plaid-perfektion. 68 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Godt, alle kom. Dagen var lang. 69 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Stop, skat. Du betalte os jo 15.000 dollars. 70 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 Fik I 15? Hvorfor fik jeg ikke 15? 71 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, søde skat, Kyle var jo den oprindelige, og… 72 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Ja, ja. Hun glemmer det snart. Så hvor er fyren henne? 73 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Han er på hospitalet. Han kommer snart. 74 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 -Du godeste? Hvad skete der? -Han arbejder der. 75 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 -Han er kardiolog. -Nå! 76 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Han er… lige der. 77 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Hvordan bliver jeg indlagt? 78 00:04:46,160 --> 00:04:49,998 -Vil du have et, hvor du er med? -Det er til min plante-konto. 79 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 Min plante-Instagram og min personlige Instagram er adskilt. 80 00:04:54,335 --> 00:04:58,965 -Planter er ikke mit rigtige job… -Jeg elsker, hvor højt du elsker planter. 81 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Jeg elsker, hvor højt du elsker hjerter. 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Det er mit arbejde. 83 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Forhåbentlig bliver mit job en dag at elske planter. 84 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Gid, vi var sammen i julen. 85 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Jeg er enig. 86 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 Jeg glæder mig til at komme hjem. 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Julen er altid vigtig for min familie. 88 00:05:19,861 --> 00:05:24,032 Og i år bliver det bedre. For jeg er ikke ham, der er single. 89 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 -Hvem er det så? -Nej, jeg mener, jeg er altid single. 90 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 Hvert år er jeg det her problem, de synes, de skal løse. 91 00:05:31,622 --> 00:05:36,044 De forstår ikke, hvorfor jeg ikke har været i et længere forhold… 92 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Problem løst. 93 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Tag hjem med mig. 94 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 -Seriøst? -Ja. 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Du havde jo ferie. 96 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Så kom med til New Hampshire, mød min familie. De vil elske dig. 97 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Jeg ville elske at komme hjem til dig. 98 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 -Ja? -Ja. 99 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Okay, godt. 100 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 Lad os dekorere sammen. 101 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Undskyld. Et øjeblik. 102 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Pis. Hospitalet har brug for mig. Det beklager jeg. 103 00:06:12,705 --> 00:06:16,959 Nej, det er okay. Det er et tegn. Det er skæbnen. Af sted! 104 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 Lav flere lægepenge og betal for billetten. 105 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 -Peter? -Hej, far. 106 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Ja, det er mig, for der stod jo "Peter" på din skærm, da mobilen ringede, 107 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 og du kigger på mig. 108 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Du står under "vil nok bede om penge." 109 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Det er flere år siden. Hvorfor det? 110 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Jeg ville ændre det til "ham den single," men… 111 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Den var god, far. 112 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Jeg ringer for at høre, hvad mor ønsker sig. 113 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Vinglas. Hun smadrede to i går aftes. 114 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 To? Hvordan? 115 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Vin. 116 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 -Hej, mor! -Hej, skat. Jeg glæder mig til at se dig. 117 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 I lige måde. Hvad skal jeg købe til far? 118 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Intet. Han behøver ikke noget. 119 00:07:06,175 --> 00:07:11,347 Jeg tror, han er en af de der hamstrere. Han vil bare ikke smide noget ud. 120 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 Nå ja. Køb en af de der ting. De der container-ting. 121 00:07:15,518 --> 00:07:18,938 -Hvad hedder det nu? -Container. Det er en container. 122 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 Ja, køb en af dem. 123 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 -Ved du, hvad mor og Lisa ville elske? -Hvad? 124 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 -Gavesæt fra min nye makeup-serie. -Hvilken ny serie? 125 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 Den er økologisk fra farmen, som er det, jeg kalder den. 126 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 "Farm på mit ansigt." 127 00:07:33,786 --> 00:07:36,914 Det lyder… Jeg elsker det! 128 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 -Et Rolex. Ikke nødvendigvis et ægte et. -Okay. 129 00:07:40,001 --> 00:07:41,502 Medmindre du vil give et. 130 00:07:41,586 --> 00:07:46,632 Men seriøst, køb ikke noget til mig. Bare kom. Jeg savner dit dumme ansigt. 131 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Jeg savner dit dumme ansigt. 132 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Men jeg kommer ikke alene. 133 00:07:52,346 --> 00:07:54,557 Jeg har en overraskelse med. 134 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Er det en person? 135 00:07:58,311 --> 00:08:00,229 Måske. Måske ikke. 136 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Så jeg får altså et Rolex. 137 00:08:07,487 --> 00:08:12,366 En fyr satte julelysene op i årevis. Carl. Jeg har ringet i dagevis uden svar. 138 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 Indtil hans kone svarede i morges og sagde, at han døde, 139 00:08:15,953 --> 00:08:19,665 mens han hang julelys. Faldt ned fra et tag og brækkede halsen. 140 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Det gør mig ondt. 141 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Gudskelov fandt jeg dig. 142 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 Jeg anede ikke, at TaskRabbits hang julelys op. 143 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 I burde hedde TaskElves i juletiden. 144 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Jeg vil fokusere på det her. Så jeg ikke falder ned fra dit tag. 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 Her er min mand. Vi lader dig om det. 146 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 -Er det Carl? -Nej. Han er fra TaskRabbit. Carl døde. 147 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Men ham her er god. Hans fjerde hus denne uge. 148 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Det ser godt ud. 149 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 Nej. Du er gift! 150 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Du er en løgner og utro. 151 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Du har løjet i fire måneder og til din kone i mange år, 152 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 og for dig selv… 153 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 Nej. Jeg dømmer dig ikke på din rejse. 154 00:09:01,207 --> 00:09:05,628 Det gider jeg ikke, og jeg håber, du aldrig gør det mod en anden igen. 155 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 -Jeg ville ikke sige det, men… -Du var tvunget. 156 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Nå, Linda, så står vi her igen. 157 00:09:18,808 --> 00:09:24,105 Du ved godt, du er en kinesisk pengeplante, ikke? Du skal bringe held. 158 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Hej. Hvor længe skal du være hjemme? 159 00:09:45,751 --> 00:09:46,586 Ti dage. 160 00:09:47,086 --> 00:09:49,505 Så det tårn af sweatere er lidt for meget? 161 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Måske bliver jeg der for evigt. 162 00:09:53,718 --> 00:09:58,848 Ja, for Bridgewater, New Hampshire, 36 indbyggere, vrimler med single bøsser. 163 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 Alt-du-kan-spise-buffeten i Los Angeles har kun knust mit hjerte syv gange, 164 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 givet mig et bjerg af terapi-gæld og en knækket tand. 165 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 Det var din skyld. 166 00:10:08,149 --> 00:10:11,485 Jeg flygtede fra fyren, der lod, som om han havde kræft. 167 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 Måske vælger du bare de forkerte fyre. 168 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Fint! Så dater jeg ingen. 169 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Men jeg er tæt på min familie, åbner min plantebutik 170 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 og er en homo-onkel og plantedame for evigt. 171 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Det lyder faktisk perfekt. Og planter er ikke utro. 172 00:10:27,752 --> 00:10:31,464 Kom med mig. Vi kan lade, som om vi er nyforelskede. 173 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Vent lige. 174 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Det lyder faktisk godt. 175 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Vent. 176 00:10:39,972 --> 00:10:42,141 -Du er sjov. -Det ville løse alt. 177 00:10:42,224 --> 00:10:45,645 Jeg kan midlertidigt fortrænge mit ynkelige kærlighedsliv, 178 00:10:45,728 --> 00:10:48,606 mens jeg viser min familie, jeg ikke er vanvittig 179 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 og ikke kan være i et forhold. 180 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 -Ved at lyve for dem hele tiden? -Ja! 181 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Det bliver så nemt. De spørger allerede ind til os. 182 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Det spørger alle heteroer ind til. 183 00:11:00,076 --> 00:11:03,287 Og jeg har købt ind til min første staycation i julen. 184 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Din første solo-staycation i julen. 185 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 Jeg elsker solo-staycation i julen. 186 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 Du har aldrig holdt en før. 187 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 Du har altid haft en kæreste. Helt ærligt. 188 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Kom hjem med mig. 189 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Du vil ikke være helt alene i julen. 190 00:11:20,096 --> 00:11:22,348 Det vil jeg ikke være, jeg har Emmett. 191 00:11:22,431 --> 00:11:25,643 Og mange TaskRabbit-jobs, hvor jeg kan hjælpe folk, 192 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 som gør mig glad. Det er den ypperste juleånd. 193 00:11:29,146 --> 00:11:31,399 Nick, du skal ikke være her alene 194 00:11:31,482 --> 00:11:34,694 og tænke på de dejlige jule, du havde med din mor. 195 00:11:36,696 --> 00:11:39,031 Hun vil altid være i dit hjerte, men… 196 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 …de følelser skal du ikke være alene med. 197 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 Skal jeg købe en flybillet til i morgen? 198 00:11:49,583 --> 00:11:51,877 Ved du, hvor dyrt det bliver? 199 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 Nick! 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Du har Redde Emmett-penge. 201 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Ja, tak! 202 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Og efterfølgeren vil give dig flere penge, 203 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 som du først skal begynde på. 204 00:12:05,766 --> 00:12:10,312 -Og hvis den ikke er så god som etteren? -Det er en børnebog om en hund. 205 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Undskyld, Emmett. Sådan mente jeg det ikke. 206 00:12:14,150 --> 00:12:19,029 Der er forventninger, for den er god. Fordi du er så god en forfatter. 207 00:12:19,113 --> 00:12:22,199 Så god, at din første bog blev en bestseller, 208 00:12:22,283 --> 00:12:26,704 og nu har du en masse penge til en regnvejrsdag. Og hør… 209 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 …den tid er nu. 210 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 -Okay så. -Tak. 211 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 -Men vi er ikke kærester. -Jo. 212 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Det er den bedste gave, mine forældre kan få. 213 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 Planen er ændret, makker. 214 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 Nu er det jul på hunde-hotellet. 215 00:12:54,106 --> 00:12:58,527 Det skal ske foran hele familien. Jeg vil se alle, når vi siger det. 216 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 Og hvornår er det? 217 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Alle kommer til middag. Vi gør det i aften. 218 00:13:02,740 --> 00:13:05,367 -Hvor meget ved din mor? -Ikke noget endnu. 219 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 -Hun ved ikke, jeg kommer? -Jo, hun er meget spændt. 220 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 VELKOMMEN TIL BRIDGEWATER 221 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 Hun spurgte ikke, hvorfor jeg kom med? 222 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Hvad? Nej, du er familie. Du behøver ikke en grund. 223 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 Du godeste! Tror du, hun googlede "sjovt, bøsset juleskilt?" 224 00:13:25,721 --> 00:13:28,265 Ja, og lavede det på sit værelse. 225 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Hvad, slædedronning Carole? 226 00:13:30,601 --> 00:13:34,772 Du skal kalde hende Jule-Carole. Det vil hun kaldes i december. 227 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 Hvordan vidste jeg ikke, hun havde et drag-navn? 228 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Du har aldrig været til jul her før. 229 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Mor? 230 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 Mor! 231 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Min skat! 232 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 Jeg har savnet dig så meget. 233 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Velkommen hjem, smukke. 234 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 Jule-Carole? 235 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 Sankt Nick. 236 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Jeg er så lykkelig lige nu. Kan I lide mit gevir? 237 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Så meget! 238 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 -Din far kaldte dem yt. -Hvad? 239 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Han er yt. 240 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 -Det skal de være. -Gode slags. 241 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Præcis. 242 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Han kan fryse ørerne af, men det behøver vi ikke, fordi… 243 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Du får et par, og du får et par, og du får et par, og du… Hvem er jeg? 244 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Oprah. 245 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Ja. Det vidste I selvfølgelig godt. 246 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 -Kom nu! -Vi henter vores tasker. 247 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Så, Peter, du fortalte Lisa, at du kom med en overraskelse, 248 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 og vi tænkte, du måske kom med en kæreste. 249 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Men gudskelov ikke, for så havde du forpurret det. 250 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Forpurret hvad? 251 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Carole har vist noget oppe i ærmet. 252 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Jule-Carole. 253 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Tak. Min tidlige julegave til dig er… 254 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 En blind date. 255 00:15:01,191 --> 00:15:05,905 Han hedder James og er sød. På din alder. Du vil kunne lide ham. 256 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 Nej! Nej, jeg tager ikke på en… 257 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 Du går ingen steder, før jeg får et ordentligt kram. 258 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Hej, far. 259 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Godt, du er hjemme, sønnike. 260 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Nicholas, det er altid godt at se dig. 261 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Også dig, Harold. 262 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Du må gå. Hvor skal du hen? 263 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 -På en blind date. -Nej. 264 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 -Jo, han skal. -Nej, han skal ikke. 265 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 Er der overhovedet en eneste single homoseksuel mand i byen? 266 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 -Ja, hvorfor ikke? I to er her. -Men hvorfor er han her? 267 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Godt spørgsmål at stille på din første date. 268 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Jeg elsker det. 269 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 -Se bare. -Du gør det. 270 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 -Du gør det. -Nick! 271 00:15:47,237 --> 00:15:53,410 Jeg ville bare sige tak, fordi jeg måtte komme til jul her uventet. Det er… 272 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Laver du sjov? Det er fantastisk! 273 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Men I må have mig undskyldt, for vi har et utæt rør i kælderen, 274 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 og jeg kan ikke fikse det, så jeg må ringe til blikkenslageren. 275 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Lad dog mig prøve at fikse det. 276 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Nej… 277 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 Nej, er du sikker? 278 00:16:11,303 --> 00:16:15,140 Det havde jeg ikke tænkt på. Selvfølgelig havde jeg det. 279 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Men du er jo vores gæst. 280 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 En gæst. 281 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Men jeg hader blikkenslageren. Han er dyr og lugter af oksesteg, 282 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 så pokker tage ham, vi har vores egen handy-kanin lige her! 283 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 TaskRabbit, far. TaskRabbit. Han er en Tasker. 284 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 -En kanin? -Ja. 285 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Jeg er fornærmet. Jeg kunne da fikse dit rør. 286 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 Tja… 287 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 -Okay. -Søde. 288 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Jeg ville alligevel ikke fikse dit dumme rør. 289 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 -Hjælp ham. -Kom, vi går. 290 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Du har talent og kan så mange ting. 291 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Såsom at fikse mine julestjerner. 292 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Se, hvor triste de er. 293 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 Hvad? 294 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Værsgo. Lav din magi. 295 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Jeg kan prøve, men kun hvis du dropper det med en blind date. 296 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Nej, Peter, kom nu. 297 00:17:06,942 --> 00:17:10,571 -Jeg bor her ikke engang. -Men tænk hvis du gjorde. 298 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Okay, så det er det, det handler om. 299 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Det ville være en bonus. Vi ser dig kun et par gange om året. 300 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Ja, og derfor er jeg her. For at være sammen med min familie. 301 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 Og din familie ønsker, at du kommer i et forhold. 302 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Ja. Det er ret tydeligt. 303 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 -Hvorfor undgår du kærlighed? -Stop. Jeg undgår ikke kærlighed. 304 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Jeg undgår en blind date arrangeret af… 305 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 -Din mor? -Ja. 306 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Hvad… Stoler du ikke på mig? 307 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Ikke angående det her, nej. 308 00:17:44,354 --> 00:17:50,277 Bare fordi du mødte en homoseksuel fyr, behøver jeg ikke møde ham, eller at vi… 309 00:17:50,360 --> 00:17:54,156 Det har du ofte sagt, da jeg spurgte ind til dig og Nick. 310 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Men jeg forstår det bedre nu. 311 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Jeg læser en god bog. At Elske sit LGBTT-barn. 312 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Du mener vist LGBTQ. 313 00:18:01,497 --> 00:18:04,917 Gør jeg det? Ja, nemlig! Og den er så god. 314 00:18:05,000 --> 00:18:08,462 Den taler om bøssevenskaber, og den siger, hvad du sagde. 315 00:18:08,545 --> 00:18:12,591 Ligesom en mand og kvinde ikke behøver at have et romantisk forhold, 316 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 -behøver en mand og mand ikke. -Præcis. 317 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Men man ved aldrig. 318 00:18:18,514 --> 00:18:22,893 En homoseksuel handyman er sjælden. Hvordan lærte du alt det her? 319 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Fra YouTube og HGTV. 320 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 Hvad er det? En homoseksuelt bøssekanal? 321 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Stort set. 322 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Jeg tjekker det ud. HGTV. 323 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 Det er ikke porno, vel? 324 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 På en måde. 325 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Men jeg synes virkelig, at ham her James er skøn. 326 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 Han er træner i mit center. 327 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Og alle pigerne overfaldt ham, 328 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 og så sagde han, han var bøsse. 329 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 Audrey var knust, men jeg tænkte: "Bøsse? Det kender jeg." 330 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Så jeg fortalte ham om dig, og jeg viste ham et billede af dig, 331 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 og han syntes, du var sød, og vil gerne møde dig. 332 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 Vis mig et billede. 333 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 -Mener du det? Okay. -Ja. 334 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Vent. Hvordan… 335 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Jeg har ikke et billede af ham. 336 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 Men du viste ham et af mig. 337 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Ja, for jeg har hundrede billeder af dig. 338 00:19:17,114 --> 00:19:21,201 Jeg har ingen af ham. Det ville være mærkeligt. 339 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Måske er han på Facebook. Hvordan kommer jeg nu ind på Facebook? 340 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 -Åh gud, mor. -Der er den. Okay. 341 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Se lige der, skat. 342 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 En kanariefugl og en schæfer, og de er bedste venner. 343 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 -Se, de laver Macarena-dansen. -Wow! 344 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 Tænk, at Jule-Carole tog alle dine Britney-plakater ned. 345 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Tænk, du bare afsluttede vores forhold. 346 00:19:45,893 --> 00:19:49,104 -Det var ikke officielt begyndt, så… -Jo, det var! 347 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 I vores fiktive baggrundshistorie var det. 348 00:19:52,107 --> 00:19:57,237 Og så bakkede du op om, at jeg tager på en blind date, 349 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 som ledte vi efter en tredje person. 350 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Det er én date. 351 00:20:01,533 --> 00:20:05,954 Netop. Én date. Det er ikke det samme som et forhold. 352 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 Og en blind date ender næsten aldrig med noget, 353 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 og jeg er stadig single, og det er stadig min fejl, 354 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 og det er emnet, alle vil tale om i hele juletiden. 355 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 Ved du, hvor spændt jeg var på at vise min familie Tim? 356 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Ja. 357 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 Undskyld. 358 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Men se det på denne måde. 359 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Du skal ikke ringe til din mor og forklare, 360 00:20:30,062 --> 00:20:34,900 at fyren, du kom med til jul, er gift. Med en kvinde, og de har børn. 361 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 Jeg skal ikke lyve for din familie ti dage i træk. 362 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Du er den værste falske kæreste. 363 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 Glæd dig ikke for tidligt. Det er bare mig, din yndlingssøster. 364 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Hvor er du? Kom herned. Lad mig se dit dumme ansigt. 365 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 Hej. 366 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Onkel Peter. 367 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Hej. 368 00:21:05,138 --> 00:21:09,101 Der kom et minde op på min mobil forleden dag 369 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 fra den aften, vi var i West Hollywood, 370 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 hvor du tvang mig op på baren med alle cowboyerne. 371 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 "Tvang" dig? 372 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 -Mor! -Hvad? 373 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Må jeg ikke more mig? Jeg kommer aldrig ud. 374 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Vi ejer en bar. 375 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 Vi ejer en pub, Tony. Det er ikke det samme. 376 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, hjælp mig med kyllingen! 377 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 -Hej. -Hej, Nick! 378 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Det er godt at se dig. Glædelig jul. 379 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 -I lige måde. -Jer begge to. 380 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Hej! 381 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 -De cowboys var vel homoseksuelle? -Tony? 382 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 -Meget. -Super. 383 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 -Tony, hjælp mig. -Jeg kommer. 384 00:21:47,306 --> 00:21:50,684 Åh! Hej! 385 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 Hej! 386 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 Hej! 387 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 Simon! I er blevet tre meter højere, siden jeg sidst så jer. 388 00:22:00,110 --> 00:22:04,906 Drenge, husker I Nick? Nick er jeres onkel Peters værelseskammerat, 389 00:22:04,990 --> 00:22:09,911 men han skrev også jeres yndlingsbog, som vi læste hver aften før sengetid. 390 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 -Redde Emmett? -Ja, Redde Emmett! 391 00:22:12,914 --> 00:22:14,541 Er Emmett faktisk din hund? 392 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 -Ja. -Så hvor er han? 393 00:22:16,460 --> 00:22:20,630 Han ville med, men er bange for at flyve. Så han er i Californien. 394 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Men han er glad hos alle sine hundevenner på hotellet. 395 00:22:24,343 --> 00:22:29,181 Men han kan tro, du efterlod ham for altid som dem, før du reddede ham? 396 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Lad os hilse på mormor. 397 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Han er så stor. 398 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 -Var turen god? -Ja! Glædelig jul. 399 00:22:36,730 --> 00:22:38,648 I ved ikke, hvor godt I har det. 400 00:22:38,732 --> 00:22:42,903 Første gang, tante Sandy stod for stykket, var alt galt. 401 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Mor, vi har hørt det en million gange. 402 00:22:45,364 --> 00:22:49,618 Det har Nick ikke. Så I kan lukke ørerne og sidde der. 403 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Nå, men altså. 404 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 Tante Sandy var flyttet tilbage hertil fra New York og sin skuespillerkarriere. 405 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 "Karriere" er gavmildt sagt. Men bare fortsæt. 406 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 -Hun var i et Broadway-show. -Off-Broadway. 407 00:23:02,589 --> 00:23:06,218 -Gys i blomsterbutikken. Hun var Audrey. -Audreys dubleant. 408 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Jeg elsker dig, mormor. 409 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 -Jeg kan ikke lyve. -Nå, men… 410 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 Tante Sandy fik mig, onkel Peter og tante Ashleigh med i stykket, 411 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 ligesom hun får jer med, bortset fra at vores manuskript 412 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 skrev tante Sandy selv, og det fandt sted backstage ved stykket. 413 00:23:24,361 --> 00:23:27,280 Som et stykke inde i et stykke. 414 00:23:27,364 --> 00:23:31,118 -Så I er alle fire med? -Men vi skal ud af det. 415 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Åh gud. Det må I undskylde. Jeg er sent på den. 416 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 Jeg kiggede på morgendagens plan, 417 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 og så blev jeg distraheret, 418 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 for pludselig blev Whitney Houstons version af "Joy to the World" afspillet, 419 00:24:01,148 --> 00:24:04,025 og det er bare den bedste version overhovedet. 420 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 Har du dessert med? 421 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 Og så sang jeg med på den. Og pludselig tænkte jeg: 422 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 "Du milde, Sandy, du har en åbenbaring. 423 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 'Joy to the World' skal med i dit show!" 424 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Ja da. 425 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Den er spektakulær og har alt. 426 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 Den har kongen, frelseren, hæderen og den fødte. 427 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 Den fødte. 428 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 Jeg skal nå så meget, men jeg måtte kigge forbi, fordi 429 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 du er min første Joseph. 430 00:24:30,427 --> 00:24:33,555 -Jeg elsker dig. Virkelig. -Jeg elsker også dig. 431 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 Jamen dog. 432 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Ser man det… 433 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Sikke en flot, ny kæreste. 434 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 Nej. Det er min flotte værelseskammerat og ældste ven, Nick. 435 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Hej. 436 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 -Men han har måske en kæreste i morgen! -Mor, kan vi venligst lade være? 437 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Hvad sker der i morgen? 438 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Han skal på en date. 439 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 -Med en fra Grindr? -Nej. 440 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Åh gud. 441 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 Nej, fra mor. 442 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 Hvad? 443 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Jeg holdt det hemmeligt, så Peter rent faktisk kom. 444 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 -Du godeste! -Okay, hold da op! 445 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Okay, tak. 446 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 -Tillykke! -Hurra! 447 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 Tak, alle sammen. Tusind tak! 448 00:25:19,559 --> 00:25:23,980 -De bør finde sammen. -Ja. Det taler vi om senere. 449 00:25:24,064 --> 00:25:27,526 Stop klappene for det forhold, I har besluttet, jeg er i, 450 00:25:27,609 --> 00:25:31,238 med en person, jeg ikke har mødt. I jinxer det bare. 451 00:25:32,864 --> 00:25:35,742 Så hvem vil se mit nye juletræ? 452 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 -Hvad… -Nej… 453 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Mor. Et falsk hvidt træ? 454 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Ja, jeg elsker det. 455 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 I vil have et ægte et, men jeg skal feje fyrrenålene op. 456 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Nick elsker det også. Gør du ikke? 457 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 Det… Jo! 458 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Der kan I se. 459 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 Hvor er alle familie-ornamenterne? 460 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Hun gav dem væk med Sam og Simons legetøj. 461 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Det har jeg ikke. 462 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Jeg synes, det er så cool og moderne. Og ved I hvad? 463 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 De her skønne stjerner fulgte med træet. Jeg elsker dem. 464 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 Det gør jeg også. 465 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Hit. 466 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Du er sådan en tyv. 467 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Stop! 468 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 -Op med dig. -Tak, Alexa. Men jeg har ingen alarm. 469 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Din mor ville dræbe mig, hvis du ikke kom op. 470 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 Daten er først kl 13, efter hun har været til spinning. 471 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Ja, hun er derovre. Det er middagstid. Du har jetlag. 472 00:26:49,691 --> 00:26:52,652 Jamen… Hvorfor er du så livlig? 473 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 En masse kaffe. 474 00:26:54,821 --> 00:26:58,408 Din far havde kun sat lys på husets nederste halvdel, 475 00:26:58,491 --> 00:27:00,744 så jeg ville gøre det færdigt for ham. 476 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 Du behøver ikke imponere min familie. 477 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Nej, men jeg havde lyst til det. Og jeg er god til det. 478 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 Jeg morer mig. 479 00:27:08,543 --> 00:27:12,464 Men ikke så meget som dig, når du tager på den her blind date. 480 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 Okay. Kom i tøjet og se lækker ud. 481 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Du presser på. 482 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 -Få bøssetøjet på. -Klap i. 483 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 VELKOMMEN 484 00:27:32,484 --> 00:27:36,571 LACHLAN: JEG HAR INDSNÆVRET DET TIL 38. HVAD SYNES DU? 485 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 Nej, nej. Nej! 486 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Jeg hader dig så meget. 487 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Flammer. Flammer på siden af mit ansigt… 488 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Godt. 489 00:27:52,587 --> 00:27:54,089 Ja… Okay. 490 00:27:54,172 --> 00:27:55,715 SÅ FINT! KAN IKKE GÅ GALT. 491 00:27:58,176 --> 00:28:00,178 Jeg tror ikke, han er bøsse. Nej. 492 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Du kom. 493 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Du vågnede. 494 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Ja, hej. Ja, jeg vågnede. 495 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Det er James, som jeg fortalte om, 496 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 og det er min perfekte søn Peter, som jeg fortalte dig om. 497 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Så, ja, han er en Vandmand, så… 498 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Så hvad sker der nu? 499 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 -Goddag. -Ja, goddag. 500 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Vi kunne måske snuppe en kop kaffe. 501 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 Vi har ingen Starbucks, 502 00:28:29,958 --> 00:28:34,796 men fru Claus har et sødt sted, og hendes pebermynte-latte skal prøves. 503 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Det er på tide, at fru Claus kører sit eget show. 504 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 Er han ikke sjov? Meget klog. Og så lækker. 505 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Din mor taler konstant om dig. 506 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 -Det må du undskylde. -Nej, det er gode ting. 507 00:28:49,561 --> 00:28:52,772 Du troede vel, jeg var den lækreste, klogeste, 508 00:28:52,856 --> 00:28:55,734 sjoveste og mest interessante person nogensinde. 509 00:28:56,359 --> 00:28:57,610 Ja, måske. 510 00:28:59,028 --> 00:29:02,741 -Det må du virkelig undskylde. -Nej, det var vist min skyld. 511 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Nu ved du, jeg ikke er så cool, så det er afklaret. 512 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 Så hvorfor bor du i den her by? 513 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 -Undskyld, det lød… -Nej, det er et fair spørgsmål. 514 00:29:15,795 --> 00:29:18,798 Jeg fik job som skiinstruktør ved Eagle Hill. 515 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Der stod jeg meget på ski som lille. 516 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Jeg underviste der sidste sæson, og jeg elskede det, for det var gratis. 517 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Men jeg tog frem og tilbage til Boston og mit andet fitnessjob, 518 00:29:29,809 --> 00:29:33,646 og det blev hurtigt trættende. Så nu flyttede jeg hertil til jul. 519 00:29:34,230 --> 00:29:37,901 Fandt et sted, fik spinning-jobbet, og nu står jeg mere på ski. 520 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Wow. En skiinstruktør og træner af mødre i en vinterlig julelandsby. 521 00:29:43,323 --> 00:29:45,575 -Jeg elsker det heroppe. -Men hvad med… 522 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Nå, ja. 523 00:29:47,452 --> 00:29:51,956 Den homoseksuelle datingapp-radius er en joke. Især når det sner. 524 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 -Det gør det hele tiden. -Ja. 525 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 Og på magisk vis er du her. 526 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Her er jeg. 527 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 -Jeg henter en ren en. -Tak. 528 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Ægte juletræer. 529 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 -Vi burde vende det rundt. -Ja. 530 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 -Er du okay? -Jeps. 531 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Grenene skal med. 532 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 -Okay. Det er fint. -Ja. 533 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 Gjorde vi det? 534 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Det tror jeg. 535 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 Men du kan ikke køre. 536 00:30:31,746 --> 00:30:34,874 -Kan vi trække det lidt tilbage? -Ja, okay. 537 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 -Okay. -Ja. 538 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Ja. 539 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 -Hey! -Okay. 540 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Skal vi spørge fru Claus? 541 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 Hun har travlt, og du sagde, du havde styr på det. 542 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 For at imponere dig 543 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HUNDEHOTEL EMMETT HAR EN GOD JUL! 544 00:31:01,526 --> 00:31:04,112 -Du har købt mig en dunjakke. -Glædelig jul. 545 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Tak. 546 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 Bryder I ikke reglerne? 547 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Var pointen ikke at holde gaverne hemmelige? 548 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 Regler skal brydes, især når det gælder skøre regler, 549 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 der ikke giver mening. 550 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 Hvor sidder vi i forskellige rum og pakker gaver ind i vores mors hus? 551 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 For det gjorde vi, da vi var børn. 552 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Med nu er vi voksne med egne huse, 553 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 så du tænker: "Hvorfor pakker de dem stadig ind her?" 554 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Godt spørgsmål, Nick. 555 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 Og ikke-svaret svaret er, fordi 556 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 det her er den "Årlige Hemmelige Indpakningsfest i Harrison-familien!" 557 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 På anledning af Jule-Carole. 558 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 Mangler vi vin? 559 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 -Ja, vin. -Det gør vi. 560 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 Nick! 561 00:31:47,947 --> 00:31:50,700 Kan du finde ud af, hvad min mor giver mig? 562 00:31:50,783 --> 00:31:55,330 Og hvis det er et dumt skilt igen, så sig, at jeg vil have kontanter i stedet. 563 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 -Okay. -Tak! 564 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 -Du, Jule-Carole… -Jeg tissede vist lige lidt. 565 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Jeg troede, du var Peter. Det er hans gave. 566 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 -Må jeg se det? -Lover du at holde tæt? 567 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 "Spir fra der, hvor du er plantet." 568 00:32:16,225 --> 00:32:19,062 -Det elsker jeg. -Ja, jeg elsker det også. 569 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 -Vil du se det, jeg giver Lisa? -Ja. 570 00:32:22,523 --> 00:32:23,733 Klar? 571 00:32:23,816 --> 00:32:27,070 LAD OS VÆRE TAKNEMMELIGE FOR, EDDERKOPPER IKKE KAN FLYVE 572 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Hun har faktisk… 573 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 Hvad? 574 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Jeg skulle hente vin. 575 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 Nå! Vi er løbet tør. Jeg køber mere. 576 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Det kan jeg. Jeg skal bruge din bil. 577 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 HAN LAVER EN LISTE OG AFVENTER SVAR KUN 7 DAGE TIL AT BEVISE, DU ER RAR 578 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Vi gjorde det vist. Må jeg køre dig hjem? 579 00:32:50,051 --> 00:32:52,428 Tror du, jeg sætter mig i den dødsfælde? 580 00:32:53,179 --> 00:32:56,766 Jeg bor en gade væk, jeg kan gå. Men… 581 00:32:57,892 --> 00:33:00,144 -…jeg havde det sjovt. -Også mig. 582 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Ja. 583 00:33:05,358 --> 00:33:08,194 -Vi ses. -Vi ses. Pas på, der er glat. 584 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Åh pis! 585 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 EASTBRIDGE VIN & SPIRITUS 586 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 -Hej. -Hej. 587 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 -Driver min familie dig til vanvid? -Nej, vi morer os. 588 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Vi løb tør for vin til indpakningstingen. 589 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Og der er vin absolut nødvendigt. 590 00:33:59,620 --> 00:34:01,664 Og dig? Var daten så dårlig? 591 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 Nej. Jeg tænkte bare, at hvis jeg kom med vin til min mor, 592 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 ville det formilde det faktum, at jeg kommer med et ægte juletræ. 593 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 -Købte I et juletræ på daten? -I anden halvdel. 594 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 I anden halvdel af jeres date? 595 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 -Det lyder lovende. -Det er det ikke. 596 00:34:19,265 --> 00:34:22,560 -Er det ikke lovende? -Nej. Klap i! 597 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Du ville sige, hvis du ikke kunne lide ham. 598 00:34:25,438 --> 00:34:27,023 Jeg kan lide de forkerte. 599 00:34:27,106 --> 00:34:29,734 -Så du kan altså lide ham. -Jeg synes ikke… 600 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 …det var dårligt. 601 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 -Hvorfor er du sær? -Du er sær. 602 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Jeg troede bare ikke, at jeg ville bruge ugen sådan her. 603 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Heller ikke mig. 604 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Som din falske kæreste ved jeg ikke, hvad jeg synes om dates med andre. 605 00:34:45,958 --> 00:34:49,170 -Du bad om det! -Tja… 606 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 Jule-Carole bliver meget glad. 607 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfekt. 608 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 -Jeg fik et juletræ. -Jubi! 609 00:34:56,469 --> 00:34:59,138 Nick spørger, om vi har den gamle juletræsfod. 610 00:34:59,222 --> 00:35:03,226 Tony, du skal flytte træet. Leese, distraher mor, så vi kan skifte. 611 00:35:04,060 --> 00:35:08,189 Mor, jeg håber, du sidder ned, for jeg har den vildeste historie. 612 00:35:08,272 --> 00:35:11,484 Husker du i syvende klasse, da Troy pruttede på mig? 613 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 Det er det. 614 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Hvad foregår der? 615 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Jeg skulle tisse! Undskyld. 616 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 Hvad sker der? 617 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Jeg står bag alt. 618 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 Juletræer skal dufte af juletræer 619 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 og være grønne. 620 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Jeg klarer alt, skifter vandet, fejer nålene sammen, 621 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 og du skal vide, at jeg købte træet på min date med James, 622 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 og daten gik godt. 623 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 Og James valgte faktisk træet. 624 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 Jeg er så glad. Det er alle tiders. 625 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 Det gør mig bare så glad! 626 00:35:49,147 --> 00:35:51,107 Det er vist ret tydeligt. 627 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 Og så flytter du måske hjem! 628 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Okay. Det var én date. 629 00:36:03,077 --> 00:36:05,913 -Hvad? Det er en sms. -Måske er det ham. 630 00:36:05,997 --> 00:36:10,084 -Det kan være hvem som helst. Nok arbejde. -Saml den op. 631 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Tjek. 632 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 James vil vide, om jeg vil stå på ski. 633 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Godt så! 634 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Ja. 635 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 De kan fejre det, 636 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 og så slæber du og jeg det falske træ ud i garagen. 637 00:36:32,523 --> 00:36:34,400 Ja. Lad os gøre det. 638 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Hvad synes du om det med en blind date? 639 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Hvis Peter er glad, er jeg glad. 640 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Jeg tænkte altid, at du og Peter burde finde sammen. 641 00:36:52,793 --> 00:36:55,588 Du vil vist have en handyman på fuld tid. 642 00:36:56,172 --> 00:36:59,050 Jeg ville ikke klage. Men nej. 643 00:36:59,133 --> 00:37:02,803 Du var den første vigtige person, Peter præsenterede os for. 644 00:37:03,763 --> 00:37:05,556 Og den eneste. 645 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 Og i årenes løb kan jeg se, at han er mest lykkelig sammen med dig. 646 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Men du har ikke set ham med andre kærester. 647 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Nej. 648 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Nok fordi ingen af de forhold varede særligt længe. 649 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 Du varede. 650 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 Jeg er hans bedste ven. 651 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Min kone er min bedste ven i verden. Og hvad så? 652 00:37:29,747 --> 00:37:33,501 Vi er enige med morfar Dig og Peter burde være sammen. 653 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 Den kan jeg ikke have på. 654 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 -Hvad i… -Præcis. 655 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Er den fra skituren i high school? 656 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 Sidst, jeg havde den på, var jeg… 657 00:37:53,479 --> 00:37:57,275 Sytten år gammel. Ja, det er et tegn. Jeg bliver hjemme. 658 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Du skal ikke være alene med alle igen. 659 00:37:59,944 --> 00:38:04,991 Jo da? Jeg elsker din familie. Jeg sagde, jeg tog børnene med til prøven. 660 00:38:06,158 --> 00:38:10,871 Gjorde du? Jeg elsker dem også, og du har været her mere end mig. 661 00:38:10,955 --> 00:38:12,373 Du har masser af tid. 662 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 Og du kan lide ham fyren og sagde ja. 663 00:38:14,875 --> 00:38:18,754 -Jeg ghoster ham gerne. -Ja, det er måske en del af dit problem. 664 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 Du er den del af problemet. 665 00:38:20,548 --> 00:38:24,385 Jeg kan faktisk lide dit outfit. Det er en god historie. 666 00:38:24,468 --> 00:38:28,389 Kan han ikke lide dig på grund af stil, er han ikke noget for dig. 667 00:38:28,472 --> 00:38:31,642 -Og så behøver I ikke gå ud igen. -Tja… 668 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 Der kan du se. 669 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "Maria vidste ikke, hvad englen mente med den hilsen. 670 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Da den så, hun var bange, sagde englen…" 671 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 "Vær ikke bange, Maria. Gud er…" 672 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Vent. Stop. 673 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 Jeg ved ikke, hvad du laver her, men du skal se bange ud, 674 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 så han kan se din frygt, og så virker hans replik. 675 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 Tante Sandy, hvad gør jeg? Du kan vise det. 676 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Prøv det. Godt, se godt efter. 677 00:39:15,853 --> 00:39:18,356 Kan du fatte det her kaos? 678 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Tante Sandy har vist brug for hjælp. 679 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 Ingen lytter efter. 680 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 Hør efter! 681 00:39:27,073 --> 00:39:29,992 Jeg ville ikke nævne straffe, 682 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 men jeg siger jer, at jeg kan være meget skræmmende. 683 00:39:34,080 --> 00:39:38,459 -Kan du give mig en lægeerklæring? -Jeg er ikke læge. 684 00:39:38,542 --> 00:39:43,422 Du skal bare skrive erklæringen, så kan vi redde Peter fra sin date. 685 00:39:43,506 --> 00:39:45,424 Vil han da reddes? 686 00:39:45,508 --> 00:39:47,510 Han ved det ikke endnu. 687 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 Men når du dukker op, 688 00:39:48,928 --> 00:39:52,306 vil han indse, at du altid har været hans udkårne. 689 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Nej. Jeg går fra forstanden. 690 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Vil I gerne se mig gå fra forstanden? 691 00:39:58,896 --> 00:40:02,650 -Hvad får han i gave? -Skal du ikke være deroppe? 692 00:40:02,733 --> 00:40:06,529 -Det er min tur bagefter. -Vi tager det fra begyndelsen. 693 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Jeg er æslet. 694 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 "Vores historie begynder med en ung kvinde i sit hjem. 695 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 Maria." 696 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 "Medmindre du ser nærmere efter, 697 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 er der ikke noget særligt ved Maria." 698 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Det er min yndlingsdel. 699 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 Min bedste ven, Nick, tog med mig, 700 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 og planen var, at vi skulle lade, som om vi endelig var forelskede. 701 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 Hvorfor? 702 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Fordi min familie frygter, jeg er alene for altid, 703 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 og det gad jeg ikke høre. 704 00:40:51,449 --> 00:40:55,619 Men det er cool gjort af din ven. At spille med hele vejen. 705 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Sådan er vi bare. Det var sådan, vi mødtes. 706 00:40:58,831 --> 00:41:02,084 -Hvordan? -For ni år siden flyttede jeg til LA. 707 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 Det var min anden dag i byen. 708 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 Og jeg lavede, hvad enhver bøsse gør på sin anden dag i en ny by. 709 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 -Meldte sig ind i fitness. -Nemlig. 710 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 Nick var der også og gjorde præcis det samme. 711 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 Han var også lige flyttet til LA, men det vidste vi ikke endnu. 712 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 Så hørte jeg, at parret foran os fik en familierabat. 713 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 -Wow. -Vi sagde intet. 714 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Vi improviserede hele molevitten. 715 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Vi var fra Chicago. Vi havde været sammen i tre år. 716 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Vi var forlovede, men manglede stadig ringene. 717 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 Vi var kørt helt til LA med Chelsea, vores afrikanske gråpapegøje. 718 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Og… vi fik familierabatten. 719 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 -Sikke en historie. -Vi har været bedste venner lige siden. 720 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 Har du og Nick nogensinde… 721 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Nej. 722 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 Nej. 723 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Danny har ret. Onkel Peter skal have en gave til jul. 724 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 Han er ikke min kæreste. 725 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Heller ikke min. Jeg giver en gave. 726 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 Hvad giver du ham? 727 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 Mor skriver vores navn på noget. Men du skal give ham noget. 728 00:42:10,152 --> 00:42:12,905 Hør, jeg sætter pris på, hvad I… 729 00:42:12,988 --> 00:42:16,742 Hvad end I prøver på, men Peter og jeg har kendt hinanden længe. 730 00:42:16,825 --> 00:42:21,830 Vi har aldrig givet julegiver. Vi har aldrig… holdt jul sammen. 731 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 -Vi tager et billede. -Ja. 732 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Og så et sjovt et? 733 00:42:34,134 --> 00:42:37,888 Mine niecer er sammen med Nick lige nu. 734 00:42:38,764 --> 00:42:39,640 Åh… 735 00:42:40,599 --> 00:42:42,685 -Du har FOMO. -Det har jeg. 736 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Jeg er FOMO-seksuel. 737 00:42:46,689 --> 00:42:48,774 Jeg vil jo være her med dig. 738 00:42:49,984 --> 00:42:52,152 Men jeg ser ikke min familie ofte. 739 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 -Jeg vil ikke skabe drama. -Nej, du gør det modsatte. 740 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Alle er meget glade for, at jeg er her. 741 00:42:58,325 --> 00:43:03,122 -De vil gerne have mig til at flytte hjem. -Nå! Overvejer du nogensinde det? 742 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Ofte. 743 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Men så… 744 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 Med arbejde er New Hampshire ikke ligefrem hovedstaden for sociale medier. 745 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Jeg ville ikke savne mit job så højt. 746 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Fordi din rigtige passion er planter? 747 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Hvordan vidste du det? 748 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 Jeg fandt dig på Instagram, Hr.-Haus-Plante. H-A-U-S? 749 00:43:23,684 --> 00:43:25,394 Det er ikke fair. 750 00:43:25,477 --> 00:43:28,814 Min mor havde ingen billeder. Jeg kunne ikke finde dig. 751 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 Min er Ski-Er-Grænsen. 752 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 Ski er grænsen. Ja. Jeg kan lide det. 753 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 "Det var Emmetts tredje dag i shelteret. 754 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Han prøvede at sove, så han ikke skulle være trist. 755 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 Men han var så trist. 756 00:43:50,085 --> 00:43:52,171 Så begyndte de andre hunde at gø, 757 00:43:52,254 --> 00:43:55,466 så et menneske var der for at redde en heldig hund. 758 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Men Emmet gøede ikke. Han ville gerne sove." 759 00:43:58,385 --> 00:44:02,598 Har jeg ret, eller har jeg ret? Onkel Peter vil have et ægte træ. 760 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Han tager sig af det. Og her hænger vi ornamenter op 761 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 for anden gang, og gør også rent. 762 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Han ville være her, hvis han ikke var med fyren, du fandt til ham. 763 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Du har ret. Jeg ville bare beklage mig. 764 00:44:18,322 --> 00:44:19,573 Det forstår jeg. 765 00:44:19,657 --> 00:44:23,285 Hvorfor er han her ikke endnu? Nu skriver jeg altså til ham. 766 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Nej. Lad være med det. Lad ham være. 767 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Okay. 768 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 "Så Emmett sad i bilen ved siden af manden, 769 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 og de kørte og kørte og kørte. 770 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Da de gik ind i mandens lejlighed, sagde manden: 'Vi er hjemme!'" 771 00:44:40,886 --> 00:44:44,431 -Er det din rigtige lejlighed? -En tegning af den, ja. 772 00:44:44,515 --> 00:44:47,476 -Hvor du bor med onkel Peter? -Jep. 773 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Hvorfor er onkel Peter så ikke med i bogen? 774 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 Godt spørgsmål. 775 00:44:52,648 --> 00:44:54,858 Hvornår blev dig og onkel Peter gift? 776 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Vi er ikke gift, nej. 777 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Hvad er I så? 778 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Du burde skrive en efterfølger. 779 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 Har du talt med min forlægger? 780 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 -Har du skrevet den? -Nej. 781 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Men det gør jeg. 782 00:45:13,377 --> 00:45:16,046 Når jeg finder på en god historie. 783 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Den skal handle om Emmett på hotellet. 784 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 I julen, ligesom han er lige nu. 785 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 Starten skal være trist, fordi du går fra ham, 786 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 men så lykkelig, når du henter ham. 787 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Ja. Og onkel Peter gør det med dig. 788 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 -Vil I skrive bogen? -Nej, jeg vil ikke. 789 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Okay. Kom her. 790 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 -Det var super. -Det gjorde du godt. 791 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Kun efter du rettede på mig. 792 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Det er jo mit job. 793 00:45:42,197 --> 00:45:45,242 Jeg fik en gratis lektion. 794 00:45:47,369 --> 00:45:50,289 Bare du ikke følte, du arbejdede konstant. 795 00:45:57,129 --> 00:45:58,714 Slet ikke. 796 00:46:01,759 --> 00:46:05,888 -Skal vi après-ski? -Vi burde après-ski. 797 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 Undskyld. Jeg… 798 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Faktisk… 799 00:46:19,193 --> 00:46:20,569 Kysser jeg så dårligt? 800 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Forfærdeligt. 801 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 Jeg ville ikke sige noget. 802 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 -Tak for forståelsen. -Ja da. Familie kommer først. 803 00:46:28,577 --> 00:46:31,747 Og du kan bare sende mig penge for lektionen. 804 00:46:41,590 --> 00:46:44,384 -Jeg hyggede mig meget i dag. -Også her. 805 00:46:57,481 --> 00:47:00,859 -Hej! -Hold da op! Du skræmte mig. 806 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 Så hvordan gik det? 807 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Det var… 808 00:47:05,948 --> 00:47:06,990 …ret fedt. 809 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 Okay! 810 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 Ja! 811 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Detaljer? 812 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 Det er tydeligt. Hvorfor kan kun morfar se det? 813 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Se ansigterne. Det er ægte kærlighed. 814 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 Men hvorfor kan selv ikke de se det? 815 00:47:22,130 --> 00:47:25,676 -Kærlighed er blind. -Så forelsker man sig i en, der er grim. 816 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 Hvorfor kigger I ud af vinduet? 817 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 To personer, der giver de blikke, er ikke blot venner. 818 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 Du har helt ret. 819 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 I er alle sindssyge. Peter har stået på ski med James, 820 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 og han fortæller nok Nick, hvor godt det var. 821 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 -Hvad foregår der? -Nej! 822 00:47:47,573 --> 00:47:49,741 Frier en af dem? 823 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 Måske lyttede Nicholas faktisk efter. 824 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 Hvad mener du? Hvad har du fortalt ham? 825 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 Det lyder som en solid, fantastisk date. 826 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 Men jeg var væk hele dagen. 827 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Du stod på ski. Det tager en hel dag. 828 00:48:06,174 --> 00:48:09,720 -Men det er allerede mørkt. -Fordi det er vinter. 829 00:48:09,803 --> 00:48:11,305 Det ved jeg godt. 830 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Jeg ville også være her. 831 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 -Fordi du følte dig FOMO-seksuel? -Ja! Det gjorde jeg. 832 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 Jeg er ikke i byen så længe, og… Det er ikke fedt. 833 00:48:22,149 --> 00:48:24,943 Jeg vil tage på date og være i et forhold, 834 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 og også tage hen til Lisa til middag, 835 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 eller gå i biografen med min far, eller shoppe med pigerne… 836 00:48:33,493 --> 00:48:36,288 Jeg ved ikke. Træne Simons baseballhold. 837 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Nej. Jeg vil aldrig træne i baseball. 838 00:48:40,375 --> 00:48:45,213 Men det skal ikke være det her enten-eller i resten af mit liv. 839 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 Det behøver det ikke være. Men du må flytte herhjem. 840 00:48:48,675 --> 00:48:52,095 Det er det, jeg mener. Det tror jeg gerne, at jeg vil. 841 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Du må virkelig kunne lide ham, hvis du tænker på det her… 842 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Ja, jeg ved ikke, 843 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 det var to dates. 844 00:49:13,116 --> 00:49:15,869 Det var vel dråben, der fik bægeret til at flyde over. 845 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Hør nu bare på mig. 846 00:49:17,996 --> 00:49:22,709 Mor, du vil have James, fordi du arrangerede det. Se, hvad der sker. 847 00:49:22,793 --> 00:49:26,046 Nej, I skal se efter. Hør, jeg forstår jer godt. 848 00:49:26,129 --> 00:49:28,507 I årevis har jeg ønsket dem sammen. 849 00:49:28,590 --> 00:49:33,679 De er tætte og er så gode sammen, men det er ikke lig med romantisk kemi. 850 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Det er en misforståelse, vi heteroseksuelle har om bøsser. 851 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Men så læste jeg min bog, At Elske sit LGBTT-barn. 852 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Det køber jeg ikke. 853 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Nick og Peter vil kysse. De burde kysse. 854 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Nick er hot og en tier. Og Peter er en tier i New Hampshire. 855 00:49:50,862 --> 00:49:54,116 Peter skal bare ikke på flere dates med James. 856 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 -Netop! -I kan ikke bestemme, hvad Peter gør. 857 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 Af og til skal folk skubbes lidt. 858 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 Ja, Jim og jeg ville ikke være gift, 859 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 hvis ikke Lisa tvang mig til at svare ham på Match. 860 00:50:04,793 --> 00:50:06,378 Ville du ikke svare? 861 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 Det var så lidt. 862 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 Og det er præcis det, vi skal gøre. Tvinge dem til at bruge tid sammen. 863 00:50:12,509 --> 00:50:15,679 De bor sammen og er bedste venner. Hvad er nok tid? 864 00:50:15,762 --> 00:50:18,640 Men tid her i et nyt miljø. 865 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 Det er jul, det er romantisk, det er ikke som deres hverdag. 866 00:50:24,396 --> 00:50:28,692 Og hvad har jeg egentlig i LA? Et job, jeg ikke er glad for. 867 00:50:28,775 --> 00:50:31,278 En for dyr lejlighed og bil. 868 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Ja, jeg kan lide nogle folk i LA, men du er den eneste, jeg elsker. 869 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Jeg ville… 870 00:50:43,040 --> 00:50:43,999 …savne dig højt. 871 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Tak, Trish! 872 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Tante Sandy? Er alt vel? 873 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Ja. 874 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Okay. 875 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Vent. Her, lad mig… Okay. 876 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Tante Sandy, hvad er der galt? 877 00:51:09,858 --> 00:51:12,486 "Hele verden er en scene." 878 00:51:12,569 --> 00:51:16,698 "Og de fleste af os er håbløst bagud med at øve." 879 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Hvem sagde det? 880 00:51:20,285 --> 00:51:22,871 -Det var ikke Shakespeare. -Hvem? 881 00:51:23,997 --> 00:51:27,000 -Jeg kan ikke huske det, så jeg spurgte. -Nå. 882 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Det kan have været Captain Kangaroo. Han var klog. 883 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 -Vi burde ikke blande os. -Siger dronningen i at blande sig! 884 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 Nej, jeg vil ikke være med i det. Bare min Peter er lykkelig, ikke? 885 00:51:39,596 --> 00:51:42,390 -Ja. Du har ret. -Fantastisk! Det synes vi også. 886 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 Blande sig. Kongen af det. 887 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Det glæder mig, at I alle morer jer. 888 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Men jeg tænkte, at alle skulle vide, 889 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 at stykket er en kæmpe bæ på en pind. 890 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 Og ikke på en god måde, hvis I ved, hvad jeg mener. 891 00:52:05,080 --> 00:52:09,334 -Hvad er den gode måde? -Det er værre end lort på gulvet. 892 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Okay, seriøst. Nick og Peter skal hjælpe tante Sandy med stykket. 893 00:52:15,549 --> 00:52:17,300 -Ja! -Vent! Insinuerer du, 894 00:52:17,384 --> 00:52:20,887 at fordi de er bøsser, er Nick og Peter gode til teater? 895 00:52:20,971 --> 00:52:23,557 For det er endnu en misforståelse i min bog. 896 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 Nej. Jeg siger, at Peter er meget kreativ, 897 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 og han laver ofte produktioner og fotoshoots. 898 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 Og Nick er handy og kan bygge scener, 899 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 og pointen med det hele er at få dem til at lave flere ting sammen. 900 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 Tante Sand. 901 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Lad Peter og Nick hjælpe dig. 902 00:52:43,785 --> 00:52:47,164 Du skal ikke stå helt alene med det. Vel? 903 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Du altforbarmende. 904 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Jeg ved det. 905 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 Nej, det er titlen på mit stykke. 906 00:52:56,131 --> 00:52:57,007 Nå… 907 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 Det er bare så kæmpe en opgave. 908 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Hvis Peter og Nick vil hjælpe lidt, ville det være dejligt. 909 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 Det er ikke, fordi bøsserne kender teater. 910 00:53:09,853 --> 00:53:15,775 Det er, fordi bøsserne bare ved, hvordan man gør ting. 911 00:53:15,859 --> 00:53:17,777 De er overlevere. 912 00:53:19,571 --> 00:53:23,950 Og af en eller anden grund er de altid helt besatte af mig. 913 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 Jeg ved ikke hvorfor, 914 00:53:30,248 --> 00:53:31,291 men jeg er fan. 915 00:53:34,419 --> 00:53:36,129 Det er ikke afgjort. 916 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 Jeg føler bare… 917 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Mange ting. 918 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Okay. 919 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Her. 920 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Nå, jamen… 921 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Nu fryser du. 922 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 Vi kan gå indenfor. 923 00:54:02,072 --> 00:54:05,075 -Jeg er færdig. -Færdig med hvad? 924 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Kom her. 925 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Hold da op! 926 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 Tak. 927 00:54:24,427 --> 00:54:25,720 For det her. 928 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 For at være så god med min familie. 929 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 For… 930 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 …dig. 931 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 "Hjælp. Min kone skal til at føde." 932 00:54:59,546 --> 00:55:03,758 "Værelserne er optaget. I kan få stalden, hvor vores dyr er." 933 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 Endelig kan jeg få… 934 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Stop! I læser direkte op! 935 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Det var jeg meget tydelig omkring. 936 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 "Alle skal kunne det udenad, ellers overtager jeg deres dialog." 937 00:55:15,979 --> 00:55:19,733 Og det må jeg så gøre. Ingen af jer får nogen replikker. 938 00:55:19,816 --> 00:55:23,361 Ingen af jer. 939 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 "Josef og Maria bankede på alle døre i Betlehem i søgen efter ly. 940 00:55:39,294 --> 00:55:46,009 De gav næsten op, og så prøvede de et sidste sted." 941 00:55:50,805 --> 00:55:55,727 "Hjælp! Min kone skal til at føde." 942 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 "Laver du sjov? Mine værelser er fyldte. 943 00:56:00,357 --> 00:56:03,610 Jeg har kun min stald, hvor mine dyr er." 944 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 "Tusind tak, herre, vi takker dig. Vi tager det." 945 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 "Du godeste. 946 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Jeg skal føde denne baby. Giv mig venligst noget privatliv!" 947 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 Sådan skal det gøres. 948 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Tante Sandy. 949 00:56:24,130 --> 00:56:27,175 Kan vi lige tale sammen? Bare lige hurtigt? 950 00:56:28,134 --> 00:56:31,471 Du skal bare vide, at når du kalder mig herover, 951 00:56:31,554 --> 00:56:35,934 og jeg er midt i en scene, ser det ud, som om jeg ikke ved, hvad jeg laver. 952 00:56:36,476 --> 00:56:38,436 Undskyld, det var ikke med vilje. 953 00:56:38,520 --> 00:56:43,441 Jeg tænkte bare, at Nick og jeg måske kan hjælpe dig her. 954 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 -Virkelig? Hvad har I? -Tja… 955 00:57:09,426 --> 00:57:11,219 KUN 4 DAGE TIL AT BEVISE… 956 00:57:18,893 --> 00:57:20,437 KUN 3 DAGE… 957 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 Igen. 958 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 "Maria forstod ikke, hvorfor englen kom. 959 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 Og hun var bekymret for, hvad englen var ude på. 960 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Da den så, hun var bange, sagde englen…" 961 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 Sam. Showet er i morgen. 962 00:58:00,310 --> 00:58:04,522 Og ingen af jer får nogen af de her lækre julegodter, 963 00:58:04,606 --> 00:58:06,274 indtil I kan det udenad. 964 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Det er ikke fair. 965 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 -Gør jeres job. -Men vi får ikke løn. 966 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Jo. I småkager. 967 00:58:13,072 --> 00:58:16,409 Det er min chef, som ikke betaler mig i småkager. 968 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 Hej, Lachlan. Går vi stadig live juleaften? 969 00:58:21,998 --> 00:58:22,832 Ha! 970 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 LOL. 971 00:58:25,335 --> 00:58:27,253 Vent, mener du det? 972 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 Nej! 973 00:58:28,963 --> 00:58:30,965 De kan ikke bare… Nej. 974 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Fortæl dem… 975 00:58:34,093 --> 00:58:38,097 Kontorerne er lukket, alle er væk. Også mig, jeg er i New Hampshire. 976 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 Selv hvis jeg var i LA, vil det ikke… 977 00:58:42,393 --> 00:58:45,813 Tre måneders arbejde, og de vil have en kampagne på en dag. 978 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 Hvad var der galt med den første? 979 00:58:48,066 --> 00:58:51,361 Intet! Men så vil direktøren ikke bruge influencere. 980 00:58:51,444 --> 00:58:54,948 Men "ægte" personer. Hvilket i øvrigt stadig er modeller. 981 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 Men ingen af mine fotografer er ledige. 982 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Sig, at det ikke er muligt. 983 00:58:59,494 --> 00:59:03,248 -Tak, mor. De er ligeglade. -Skal jeg ringe til dem? 984 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 Tag nogle billeder af Nicholas. 985 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 Du er meget morsom. 986 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 Nej, du er ægte. Og en potentiel model. Du er en tier! Han er en tier! 987 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 Nej! Beklager, jeg har noget at gøre, der skal gøres. 988 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Så jeg gør det. Så det er gjort. Godt. 989 00:59:29,357 --> 00:59:31,150 Tak, far. God idé. 990 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 En af dine bedste. 991 00:59:37,615 --> 00:59:42,328 "Tak, far. God idé. En af dine bedste." Jeg ser, hvad du har gang i. 992 00:59:42,412 --> 00:59:45,915 Du lader, som om du hjælper din søn, 993 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 men du forsøger at fabrikere en slags romantisk ting mellem dem? 994 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 Jeg gjorde begge dele. Jeg hjalp og fabrikerede. 995 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Yderst sofistikeret. 996 00:59:57,760 --> 01:00:01,222 -Godt! Det er godt. -Tænk, at du får mig til det her. 997 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Det vil fungere. Men se på mig. 998 01:00:04,309 --> 01:00:07,562 Meget godt. Det er vist dit nye forfatter-billede. 999 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 -Skriv en bog nu. -Du er sjov. 1000 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 Kan du se op på mig? 1001 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Okay, et til. 1002 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Det føles forkert. 1003 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Vend en, to, tre, vend. Sexet. 1004 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Tag jakken, handskerne og trøjen af. 1005 01:00:23,745 --> 01:00:26,998 Tag et stykke træ. Ikke det. Her. Et rundt stykke. 1006 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Du er så slem. 1007 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Der skal nok lidt mere på. Hold den her for mig. 1008 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 -Okay. -Ja. 1009 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 Du milde! 1010 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Undskyld. 1011 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 Ja da! 1012 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Giv mig et stort smil. 1013 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 Godt så. Det er så dumt. 1014 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 -Jeg burde ikke være med. -Ved du hvad? 1015 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Du ser bare så sød ud. 1016 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Ja, vil du læne hovedet op ad træet? 1017 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Nemlig. 1018 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 Åh gud. Ja. Tag den på. 1019 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 -Få ikke noget på… -Sådan. Det er så kært. 1020 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 -Jeg har en god idé. -Såsom hvad? 1021 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Du skal se direkte ind i kameraet 1022 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 og udånde på tre, så jeg kan se din ånde. 1023 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Okay. Klar? 1024 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Okay. 1025 01:01:23,221 --> 01:01:25,306 En, to, 1026 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 tre. 1027 01:01:41,823 --> 01:01:43,324 Arbejde? Lad mig gætte. 1028 01:01:43,408 --> 01:01:46,536 De har ændret mening igen og vil nu have piger. 1029 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Men ægte piger. Med deres kærester. 1030 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 Det er James. Han vil snuppe en drink. 1031 01:01:53,543 --> 01:01:56,629 Men jeg bliver her. Der er alt det med arbejdet, 1032 01:01:56,713 --> 01:02:00,883 og jeg vil ikke være mere væk fra min familie. Vel? 1033 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Du har været hos din familie hele dagen. 1034 01:02:05,346 --> 01:02:10,143 Og dit arbejdsproblem er måske løst. Så du bør nok tage på den date. 1035 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 -Kom med. -Nej. Jeg vil ikke være tredje hjul. 1036 01:02:16,315 --> 01:02:18,401 -Det ville du ikke være. -Jo. 1037 01:02:18,484 --> 01:02:21,487 -Hvorfor skal jeg tage af sted? -Fordi du gerne vil. 1038 01:02:21,571 --> 01:02:24,615 -Du vil have, at jeg gør det. -Nu overdriver du. 1039 01:02:25,199 --> 01:02:26,242 Bare gør det. 1040 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Okay, det gør jeg. 1041 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Okay. 1042 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Jeg smutter. 1043 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 EMMETT ELSKER NICK OG PETER. DE ELSKER AT BO SAMMEN. 1044 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 TASKER HOS TASKRABBIT DU BLEV LIGE HYRET TIL AT DEKORERE! 1045 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 HEJ. DET HER SKER I DAG. 1046 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 Sort og grå skriger ikke æsel. 1047 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 -Jamen det er bare… -Nej. 1048 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 Nej? 1049 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 Hvor skal du hen? Jeg skal ordne min Maria-makeup. 1050 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 Og du skal se æsel-kostumet. Jeg ved ikke helt. 1051 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Jeg har et job. Og Peter snupper en drink med James. 1052 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 -Nej. Hvad? -Hvor? Mor og fars bar? 1053 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Ingen anelse. 1054 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 Det er byens eneste bar. Nick, du må stoppe det her. 1055 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 Lisas Krise. 1056 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Det er os. Er Peter der med ham fyren? 1057 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 De er her. Og det står skidt til. James er så hot. 1058 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 Jeg hader James så meget. 1059 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 Mor, du og far skal forpurre daten. 1060 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 Spild deres drinks på dem. Lyv om Peter. 1061 01:03:53,329 --> 01:03:56,666 -Bare gør alt for at få ham væk. -Jeg er på den. 1062 01:03:58,000 --> 01:03:59,210 Giv mig en burger. 1063 01:03:59,293 --> 01:04:02,922 Vi må finde Nick og få ham til at handle på sine følelser. 1064 01:04:03,005 --> 01:04:05,633 Han tog et job. Vi aner ikke, hvor han er. 1065 01:04:05,716 --> 01:04:07,468 Det kan ikke være langt væk. 1066 01:04:08,719 --> 01:04:12,473 Nick har været selvstændig, siden han var 17, så… 1067 01:04:12,557 --> 01:04:14,308 Han måtte bare gøre alt. 1068 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Han byggede scenen til stykket på halvanden dag. 1069 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Du taler meget om Nick. 1070 01:04:22,817 --> 01:04:26,404 Ja, altså… Han er min bedste ven. 1071 01:04:26,487 --> 01:04:29,323 Det er sødt. Hvis min bedste ven kunne fikse alt, 1072 01:04:29,407 --> 01:04:31,951 ville jeg også prale af ham. Du er heldig. 1073 01:04:34,662 --> 01:04:35,580 Ja. 1074 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Jeg er vel heldig. 1075 01:04:40,877 --> 01:04:43,588 Åh, du godeste! 1076 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 Peter! 1077 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 Hvad? Hvordan er det min skyld? 1078 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Du kiggede ikke. Det må du undskylde. 1079 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 Det er typisk for Peter, der er i sin egen verden 1080 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 og kun tænker på sig selv og ikke på nogen omkring sig. 1081 01:04:59,520 --> 01:05:00,479 En serviet. 1082 01:05:00,563 --> 01:05:04,191 Da jeg var 11 år gammel, kørte han mit fysikprojekt over 1083 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 med sin fjernstyrede Barbie Baywatch Redningsvogn. 1084 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 Du milde! Og det værste var, 1085 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 at jeg fandt ud af at stoppe polerne fra at smelte, 1086 01:05:12,909 --> 01:05:15,119 men jeg huskede ikke hvordan. 1087 01:05:15,202 --> 01:05:19,707 Og nu har vi klimaforandringer på grund af Peter. Helt ærligt… 1088 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 Jeg kan ikke fatte dig. 1089 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 Det er bare… Han er så selvisk. 1090 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 Nick! 1091 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 Indrøm, du er forelsket i Peter, eller stigen ryger. 1092 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 -I laver sjov. -Ligner det, vi laver sjov? 1093 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 Vi har talt om det her. Peter og jeg er bare venner. 1094 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 I er mere! 1095 01:05:42,605 --> 01:05:46,275 Og vi tror, du ved det, men du gør ikke noget ved det. 1096 01:05:47,360 --> 01:05:50,363 Jeg ved, I ikke er ligeglade, men det er ikke… Vent! 1097 01:05:56,118 --> 01:05:57,119 Jeg elsker Peter. 1098 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 I har ret. 1099 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 Du mener, du er forelsket i Peter. 1100 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Ja. 1101 01:06:06,170 --> 01:06:09,507 -Tænk, at jeg siger det højt. -Vil du handle på det? 1102 01:06:09,590 --> 01:06:12,969 Ja, hvis det var gengældt, men det tror jeg ikke, det er, 1103 01:06:13,052 --> 01:06:16,013 eftersom Peter lige nu er på tredje date med nogen. 1104 01:06:19,558 --> 01:06:23,396 De damer. Jeg vil gerne beholde mine fem stjerner, tak. 1105 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Din familie holder af dig. 1106 01:06:31,112 --> 01:06:34,532 -Sommetider for meget. -Hvad mener du? 1107 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 Altså, det er måske mærkeligt at fortælle, men… 1108 01:06:39,370 --> 01:06:45,209 …min familie har altid ment, at Nick og jeg burde være sammen. 1109 01:06:46,419 --> 01:06:52,633 Hvilket er sært, for her er jeg på en rigtig date, en tredje date med dig. 1110 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Måske har de fat i noget. 1111 01:06:56,887 --> 01:07:00,099 Hvad hvis du og Nick har en ubestridelig forbindelse, 1112 01:07:00,182 --> 01:07:01,934 som alle undtagen du kan se? 1113 01:07:02,018 --> 01:07:05,354 Men har du ikke en ven, alle antager er din kæreste? 1114 01:07:07,898 --> 01:07:08,733 Nej. 1115 01:07:09,984 --> 01:07:10,818 Nå. 1116 01:07:13,446 --> 01:07:14,989 -Undskyld. -Det er fint. 1117 01:07:17,324 --> 01:07:18,492 Det er min chef. 1118 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Du vil ikke tilfældigvis være med i en Raazr-reklame 1119 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 til Instagram, hvis de vælger dig, vel? 1120 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 -Laver du sjov? -Ja, undskyld, det… 1121 01:07:37,094 --> 01:07:38,596 -Ja da! -Nå. 1122 01:07:38,679 --> 01:07:40,139 -Ja. -Okay! 1123 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Det bliver sjovt. Jeg skal bare bruge… 1124 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 Ja, så… Jeg skal bruge noget fra… 1125 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Godt. 1126 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 -Super. -Ja. 1127 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 -Klar? -Ja. 1128 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Det er godt. 1129 01:08:03,829 --> 01:08:08,709 Et til, hvor du kigger ind i kameraet, og ånd ud, så jeg ser din ånde. Okay? 1130 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 Klar? Så er det nu. 1131 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 En, to, tre. 1132 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Det er godt. 1133 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Virkelig godt. 1134 01:08:23,349 --> 01:08:26,977 -Du redder liv. -Det var rigtig sjovt. 1135 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Her bor jeg. 1136 01:08:32,650 --> 01:08:34,276 Vil du med op? 1137 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Ja. 1138 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 Faktisk… 1139 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 Jeg bør nok gå hjem. 1140 01:08:45,121 --> 01:08:49,041 -Pigerne skal bruge mig til stykket… -Ja, selvfølgelig. 1141 01:08:50,417 --> 01:08:52,169 Jeg glæder mig til at se det. 1142 01:08:53,629 --> 01:08:55,506 Hvis jeg da er inviteret? 1143 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Ja, selvfølgelig er du inviteret. 1144 01:08:58,134 --> 01:09:00,719 -Jeg reserverer en billet til dig. -Fedt. 1145 01:09:00,803 --> 01:09:02,972 -Vi ses i morgen. -Okay. 1146 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 -Godnat. -Godnat. 1147 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Hvad i…? 1148 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Seriøst? 1149 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 Snork ikke. 1150 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 -Hej. -Hej, undskyld. 1151 01:09:54,690 --> 01:09:56,525 -Er du okay? -Ja. 1152 01:09:57,860 --> 01:09:59,403 Pigerne ligger i min seng. 1153 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Det er da klart. 1154 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 Det er da klart. 1155 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 Ikke tale om. 1156 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 -Du kender ikke stil. -Jeg kender dårlig stil. 1157 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 Lad mig bare sige, at det er en smule for sexet. 1158 01:10:38,025 --> 01:10:42,404 -Og sexet er en god ting. -Ja, når du er på min alder. Ikke nu. 1159 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 -Peter og Nick sagde, vi så utroligt ud. -Nej. 1160 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Ho, ho, ho! 1161 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 Kan du gøre noget ved det her? 1162 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Okay. Ja. 1163 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 Godt så! 1164 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 Kommer vi sent til generalprøven? 1165 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Okay! Vi går nu! 1166 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 -Jeg vil blive. -Ja. 1167 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 -Hvorfor ikke køkkenet? -Fordi mor siger det. 1168 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 -Frem med ordene. -Jeg har ingen ord. 1169 01:11:12,601 --> 01:11:16,480 -Du skulle have fået drenge. -Hvorfor må vi ikke være i køkkenet? 1170 01:11:16,563 --> 01:11:18,649 Fordi det er juleaften, 1171 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 så nogen skal ændre på mormors skilt. 1172 01:11:22,319 --> 01:11:25,531 -Mig! -Godt! Op med dig! 1173 01:11:27,366 --> 01:11:29,493 En dag tilbage. 1174 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Ash, må vi bruge noget af din farm-makeup til showet? 1175 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Så pigerne ikke ligner noget, der er… frygtindgydende. 1176 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Selvfølgelig. Og kan du måske tage nogle billeder og lægge dem op? 1177 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 -Helt sikkert. -Hashtag farm på mit ansigt. 1178 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Ja. 1179 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Ja! Ja, de damer. 1180 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Sikke en forbedring. Det kommer fra jeres homo-onkel. 1181 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Okay, lad os se. Hastag, farm på mit ansigt. 1182 01:12:00,899 --> 01:12:05,362 Det var skummelt gjort, at vi sagde, du kunne lide vores kostumer. 1183 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 Nej, Sofia. Vi var ikke skumle. 1184 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 -Du var skummel. -Det er fint. 1185 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 Kom til LA til halloween, så kan I tage lige det på, som I vil. 1186 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 Så du flytter ikke hertil for James? 1187 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 Fordi du har følelser for Nick? 1188 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 Hvad? 1189 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Du ved godt, hvad vi snakker om. 1190 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Det lyder, som om jeg ikke skal flytte hjem. 1191 01:12:25,966 --> 01:12:29,720 Nej, det siger vi ikke. Selvfølgelig ønsker vi det. 1192 01:12:29,803 --> 01:12:31,013 Sammen med Nick. 1193 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 Men Nick vil ikke flytte hertil. Hvad er der for ham her? 1194 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 -Dig. -Og os. 1195 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Indrøm, at du har følelser for ham. 1196 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 Har jeg haft følelser for Nick førhen? Ja. 1197 01:12:45,110 --> 01:12:48,489 Og måske endda nu? Jeg… måske. 1198 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 Men risikoen er for… 1199 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Hvis Nick og jeg tog det skridt, og det ikke fungerede… 1200 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 Jeg ville miste ham. Og det ønsker jeg ikke. 1201 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 Men hvad hvis det fungerede? 1202 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Tja, så ville jeg… 1203 01:13:08,967 --> 01:13:10,052 …være meget glad. 1204 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 Og så var jeg ikke single til jul. 1205 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 Julemand? Kan du høre mig? 1206 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 -Du godeste! -Britney! 1207 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 Vores sang. Den kører bare… 1208 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 Den bor i din sjæl. Jeg finder den. Kom så. 1209 01:13:27,611 --> 01:13:28,946 Husker I koreografien? 1210 01:13:29,029 --> 01:13:31,824 Du har fået os til det, siden vi kunne gå. 1211 01:13:31,907 --> 01:13:34,910 -Okay? Sæt den her. -Okay. 1212 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Okay. Klar? 1213 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 Klar! 1214 01:13:46,130 --> 01:13:47,881 Jeg kigger. 1215 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Hjerteslag. 1216 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 Måske! 1217 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Se, hvem der er her! 1218 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Okay! 1219 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Okay, robotten. 1220 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Julerobot. 1221 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 Nej, jeg vil ikke… 1222 01:14:58,577 --> 01:15:01,830 Vi talte med onkel Peter. Følelsen er gengældt. 1223 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 "Vi skal alle sammen bare gå derud 1224 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 og føre publikum hen til et andet sted. 1225 01:15:21,975 --> 01:15:24,811 Og inspirere dem til at være bedre versioner 1226 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 af de personer, de allerede er. 1227 01:15:28,190 --> 01:15:33,153 Jeg takker jer alle, hver og en af jer, for at være en del af oplevelsen med mig. 1228 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Jeg er så taknemmelig. 1229 01:15:35,072 --> 01:15:37,032 Jeg er så spændt. 1230 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 Jeg er så beæret. 1231 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 Lad os gå derud og have det vildt sjovt i aften. 1232 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 Vær i sikkerhed og lad os skinne som de klareste lys. 1233 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Amen." 1234 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Amen. 1235 01:15:55,050 --> 01:15:58,262 Det var ordret Madonnas bøn fra Truth or Dare. 1236 01:15:58,345 --> 01:15:59,221 Ja. 1237 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Hey. 1238 01:16:03,767 --> 01:16:05,310 -Hej. -Hej. Godt at se dig. 1239 01:16:06,311 --> 01:16:07,646 Glædelig jul, Carole. 1240 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 DU ALTFORBARMENDE! 1241 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Forestil jer alle stjernerne på himlen. 1242 01:16:39,469 --> 01:16:42,639 De utallige konstellationer. 1243 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 Det sprudlende solsystem. 1244 01:16:49,563 --> 01:16:51,106 Og iblandt det hele 1245 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 en lille bitte planet ved navn Jorden. 1246 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 Vores historie begynder med en ung kvinde i sit hjem. 1247 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Maria. 1248 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 Medmindre du ser nærmere efter, 1249 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 er der ikke noget særligt ved Maria. 1250 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 Og Helligånden vil komme 1251 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 med sin kraft 1252 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 og bringe os en baby. 1253 01:17:29,519 --> 01:17:32,689 Men jeg er ikke gift endnu. Hvordan kan jeg få en søn? 1254 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 Helligånden vil komme, og hans kraft vil give dig en baby. 1255 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 For at spare sine ømme ben 1256 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 red Maria på et æsel. 1257 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 Maria kunne lide kameler og æsler. 1258 01:18:10,936 --> 01:18:12,187 Og red på begge. 1259 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 Se. 1260 01:18:18,527 --> 01:18:19,861 Det kan ikke benægtes. 1261 01:18:20,779 --> 01:18:23,740 Hører du mig benægte det? Det hører jeg ikke. 1262 01:18:23,824 --> 01:18:25,784 …da en anden engel talte til dem. 1263 01:18:26,785 --> 01:18:31,581 Jeg bringer glædeligt nyt. I dag i Betlehem blev vores frelser født. 1264 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 Bravo! 1265 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 De gjorde det virkelig. 1266 01:19:20,130 --> 01:19:23,467 -Med hjælp fra to fe-gudfædre. -Præcis. 1267 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Jep. 1268 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 Men tak for al din hjælp her. 1269 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 Og for at tage hjem med mig. 1270 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Du gør bare alting bedre. 1271 01:19:35,604 --> 01:19:38,523 Hvor er du dog bare sød. 1272 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 Peter… 1273 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Du sagde mit fornavn. 1274 01:19:49,910 --> 01:19:51,703 Jeg har noget at fortælle dig. 1275 01:19:52,496 --> 01:19:57,042 Og det har snurret rundt i mine tanker meget på det seneste. 1276 01:19:58,668 --> 01:20:00,045 Jeg siger det bare. 1277 01:20:01,046 --> 01:20:02,589 Jeg elsker dig. 1278 01:20:04,007 --> 01:20:05,217 Jeg elsker også dig. 1279 01:20:06,927 --> 01:20:09,346 Ja, men… 1280 01:20:10,472 --> 01:20:11,848 Jeg er forelsket i dig. 1281 01:20:16,645 --> 01:20:17,521 Wow. 1282 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 Du har presset på for James. Hvorfor pludselig… 1283 01:20:31,034 --> 01:20:36,206 Du sagde, du ville flytte tilbage hertil. Da ramte det mig, og… 1284 01:20:36,915 --> 01:20:41,753 Hvis mine følelser kun var platoniske, ville jeg ikke være så knust. 1285 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 Jeg ville være ærgerlig, men okay. 1286 01:20:45,799 --> 01:20:47,050 Men det var jeg ikke. 1287 01:20:48,426 --> 01:20:49,761 Jeg var knust. 1288 01:20:59,521 --> 01:21:01,565 Jeg vil ikke miste dig som en ven. 1289 01:21:02,774 --> 01:21:04,401 Hvad hvis det ikke gik? 1290 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 Er det ikke, hvad der ville ske? 1291 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 Vil du prøve, eller vil du ikke? 1292 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Jeg ved det ikke. 1293 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 Jeg ved bare, at… 1294 01:21:15,495 --> 01:21:19,040 Jeg vil flytte hjem. Hertil. 1295 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Jeg forstår. 1296 01:21:29,801 --> 01:21:30,844 Men… 1297 01:21:30,927 --> 01:21:33,305 Hey! Der er du jo. 1298 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 Hej! 1299 01:21:34,347 --> 01:21:37,893 -Showet var fantastisk. -Tak. 1300 01:21:37,976 --> 01:21:41,563 -Du må være Nick. -Undskyld, ja. Nick, James. James, Nick. 1301 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 Jeg har hørt en masse om dig. Godt vi mødes, 1302 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 for vi er alle gået viralt på Instagram. 1303 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Vent, hvad? 1304 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 De sagde, de ville fortælle mig, når… Og det gjorde de. Wow. 1305 01:21:54,159 --> 01:21:56,828 -Ja. -Lad os fejre det. 1306 01:21:56,912 --> 01:22:00,540 Ja, lad os. Vi burde få nogle drinks. 1307 01:22:00,624 --> 01:22:02,918 Nogle tager hen på min søsters bar. 1308 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 -Perfekt. -Jeg møder jer der. 1309 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 -Hvorfor? -Jeg missede et opkald fra hundehotellet. 1310 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Jeg sikrer mig, at alt er okay med Emmett. 1311 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 -Jeg kommer fem, ti minutter efter. -Okay. 1312 01:22:18,975 --> 01:22:21,895 Skal vi tage en drink? Jeg har brug for en. 1313 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 -Et par drinks. -Ja! 1314 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 -Showet var så godt. -Tak. 1315 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Ja, god idé. 1316 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 Jeg er så dum. 1317 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Fru Claus, jeg skriver dette brev til dig 1318 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 For ingen virker til At forstå dig ligesom mig 1319 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 Jeg ved, hvad der er under spektaklerne Og den lange røde kjole 1320 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 Hvorfor ser den fyr så bekendt ud? 1321 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 -Det er Kevin, sneplov-fyren. -Nå ja. 1322 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 Han er berømt for, 1323 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 at han bruger hele året på at skrive en sang, han synger juleaften. 1324 01:23:04,938 --> 01:23:07,315 Han har gjort det, siden baren åbnede. 1325 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 Han er også notar og en dyre-clairvoyant. 1326 01:23:13,947 --> 01:23:15,907 Hans brand er overalt. 1327 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Jeg sidder bare her Finder på min juleliste 1328 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 Og jeg skrev en til dig 1329 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Stil dig op, skat 1330 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 Spil ikke lille længere 1331 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Giv ikke æren væk når det er din 1332 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 Hvad foregår der? Hvor er Nick? 1333 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 Jeg ved det ikke, men det er din skyld. 1334 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 Du er så strid. Men du er lækker, og du har ret. 1335 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Fru Claus 1336 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Fru Claus 1337 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 Det er skørt. Jeg har fået ti tusind nye følgere de sidste to timer. 1338 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Flyt til LA. Smed mens jernet er varmt. 1339 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 Seriøst? 1340 01:24:00,869 --> 01:24:04,664 Ja, det er der, de sociale medier virkelig blomstrer. 1341 01:24:04,748 --> 01:24:07,417 Du skal bare gribe muligheden. 1342 01:24:07,500 --> 01:24:11,671 Hop ud i det. Ingen frygt. Du kan være træner for de berømte. 1343 01:24:11,755 --> 01:24:15,091 Selvom du vil flytte tilbage hertil. 1344 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Undskyld. Jeg indså ikke, hvordan det lød. 1345 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Det er okay. Jeg tror faktisk, du havde brug for at høre dig sige det. 1346 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 Sige hvad? 1347 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 At vi ikke er et match. 1348 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 -Du godeste! -Hvad? 1349 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Nancy Michaelson kom lige hen til mig, og hun sagde: 1350 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 "Dit show var så vildt godt. Det skal på en turné." 1351 01:24:39,616 --> 01:24:43,953 Tillykke. Det var virkelig et godt show, Sand. Tillykke. 1352 01:24:44,037 --> 01:24:48,625 -Sådan siger du altid. -Ja. Men denne gang mener jeg det faktisk. 1353 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 Mener du, det skal på turné? Hvad? 1354 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 -Jeg ved ikke, hvad jeg… -Åh gud. 1355 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 Det burde være en landsdækkende turné. 1356 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 -Okay. -Og denne gang 1357 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 kan Ellen Greene være min dubleant. 1358 01:25:02,222 --> 01:25:05,183 Jeg er straks tilbage. Eller ikke. 1359 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 For jeg har fået øje på en meget pæn mand, 1360 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 og nu skal flyet til at lande. 1361 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Hej. 1362 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 Hej! Stykket var fantastisk. 1363 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Tak, ja. Det har mange sagt til mig. 1364 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Jeg er Sandy. 1365 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 Og jeg synes, du er rigtig pæn. 1366 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 Åh nej. 1367 01:25:41,845 --> 01:25:42,804 Tak. 1368 01:25:43,805 --> 01:25:46,641 Sandy, nej. Skat, det forkerte hold. Nej. 1369 01:25:46,724 --> 01:25:50,645 Det er James. Han er min træner, og jeg satte ham sammen med Peter. 1370 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 De er her sammen. Så forkert hold, og… 1371 01:25:54,357 --> 01:25:59,737 Og hvad så? Altså folk er jo vilde med alle mulige ting. Ikke sandt? 1372 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Ja, det sagde du. Se herovre. Se! 1373 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 Wow! Din familie er interessant. 1374 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Ja, den slags sker ofte. 1375 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 Så, hvad var det, du sagde før? 1376 01:26:13,543 --> 01:26:15,378 Jeg har haft det rigtig sjovt. 1377 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 Men dig og Nick… 1378 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 Husker du, da jeg spurgte, om I to måske har en ubestridelig forbindelse, 1379 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 som alle undtagen du kan se? 1380 01:26:28,683 --> 01:26:29,642 Det har I. 1381 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 BOSTON LOGAN-LUFTHAVNEN 1382 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 DU HAR LIGE FÅET ET MALERJOB 1383 01:26:54,250 --> 01:26:55,335 ACCEPTER JOB 1384 01:26:55,418 --> 01:26:57,879 Det stod klart, når du talte om ham. 1385 01:26:57,962 --> 01:27:00,465 Du får sådan et yndigt glimt i dit øje. 1386 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 Endnu mere yndigt end det, du får, når du taler om planter. 1387 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 Og det stod fuldkommen klart, da jeg så jer to sammen i dag. 1388 01:27:14,437 --> 01:27:18,191 -Men jeg kan virkelig… -Du kan lide mig, og jeg kan lide dig. 1389 01:27:18,775 --> 01:27:22,070 Jeg tror en del af grunden til, du gerne har villet, 1390 01:27:22,153 --> 01:27:24,489 at der er noget mellem os, er, 1391 01:27:25,865 --> 01:27:29,118 at du vil flytte tilbage hertil, og det forstår jeg. 1392 01:27:30,453 --> 01:27:34,874 Men jeg vil ikke være den fyr, og det har du ikke brug for, at jeg er, 1393 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 for alt, du vil have, er lige her. 1394 01:27:39,712 --> 01:27:42,340 Din familie og Nick. 1395 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 Det er skræmmende. 1396 01:27:49,681 --> 01:27:51,724 "Hop ud i det. Ingen frygt." 1397 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 TIL LEJE 1398 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 Det var min isenkræmmer i 38 år. 1399 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 Wow! 1400 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Det må ikke være nemt at se den tom på den måde. 1401 01:28:21,671 --> 01:28:25,800 Det er okay. Jeg er klar til at gå på pension. 1402 01:28:25,883 --> 01:28:29,178 Det skal bare males, og så er det klar. 1403 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 Nick! 1404 01:28:39,981 --> 01:28:40,857 Nick! 1405 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 VI ER NØDT TIL AT TALE SAMMEN. 1406 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 BOSTON LOGAN INTERNATIONALE LUFTHAVN 1407 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 Kom nu! 1408 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Vent. 1409 01:29:36,496 --> 01:29:38,081 Er det vores lejebil? 1410 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 Hej. 1411 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 Hvor svarer du ikke eller ringer tilbage? 1412 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Jeg skrev en sms. 1413 01:30:10,530 --> 01:30:15,076 -Hvorfor gik der så lang tid? -Jeg så den ikke. Jeg har malet, og du… 1414 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 Du skrev først for otte minutter siden. 1415 01:30:17,787 --> 01:30:20,873 -Jeg troede, du rejste. -Det gjorde det. Det gør jeg. 1416 01:30:21,791 --> 01:30:23,292 Tiden skulle bare gå. 1417 01:30:23,376 --> 01:30:25,670 Godt, for jeg… 1418 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 For jeg må… 1419 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Okay, tag et øjeblik. Få vejret. 1420 01:30:33,052 --> 01:30:34,929 Og mens du gør det… 1421 01:30:37,640 --> 01:30:41,519 Jeg har noget til dig. Din julegave. 1422 01:30:42,478 --> 01:30:43,896 Vi giver ikke gaver. 1423 01:30:43,980 --> 01:30:46,691 I år er noget andet, for du flytter hertil. 1424 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 Så… 1425 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 …det her er din gave. 1426 01:30:53,948 --> 01:30:57,076 Jeg fik en god leje, og jeg betaler det første halvår. 1427 01:30:57,160 --> 01:30:59,245 Så du kan åbne din plantebutik. 1428 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 Med hvilke penge? 1429 01:31:08,171 --> 01:31:11,174 -Fra bogen. -De var til en regnvejrsdag. 1430 01:31:11,257 --> 01:31:13,593 Jeg gemte dem til noget vigtigt. 1431 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 Og… 1432 01:31:17,805 --> 01:31:19,599 …du er vigtig. 1433 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 Og ved du hvad? 1434 01:31:22,935 --> 01:31:24,562 I dag regner det ikke. 1435 01:31:25,313 --> 01:31:26,564 Det sner i dag. 1436 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Jeg er også forelsket i dig. 1437 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 Det har jeg altid været. Jeg… 1438 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 Jeg skulle hjælpes lidt, før jeg indså det. 1439 01:31:47,877 --> 01:31:50,505 -Jeg forstår ikke. -Var det ikke tydeligt? 1440 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Da jeg sagde før, at jeg var forelsket, 1441 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 sagde du, du ville flytte hjem, og jeg ikke var med. 1442 01:31:56,802 --> 01:32:01,974 Så inviterede du mig ud med James, og jeg fik ikke det indtryk fra dig. 1443 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Du sagde, du ville blive i LA. 1444 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 Nej. Jeg ville savne dig, hvis du flyttede hertil. 1445 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 -Så flytter du ikke hertil. -Du spurgte ikke. 1446 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 Nej. Jeg var bange. 1447 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 Det var jeg også. 1448 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 Jeg fatter det ikke. 1449 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 Hvad? 1450 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Jeg købte en hel butik til dig, og du har ikke engang sagt tak. 1451 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 Jeg elsker den. Den er perfekt. 1452 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Bare du hjælper til. 1453 01:32:45,851 --> 01:32:49,730 For jeg er måske god til planter, men jeg kan ikke finde ud af 1454 01:32:49,814 --> 01:32:51,357 at bygge en hylde, eller… 1455 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 Noget som helst. 1456 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Du har brug for din Tasker. 1457 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Jeg har brug for dig. 1458 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 Vil du gerne flytte hertil? 1459 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 Hvorfor ikke? 1460 01:33:12,336 --> 01:33:14,922 Jeg kan arbejde fra hvor som helst. 1461 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 Da jeg kom hertil, begyndte jeg på den nye bog. 1462 01:33:19,802 --> 01:33:22,763 -Gjorde du? -Ja. 1463 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Jeg kan hjælpe dig i opstarten, men jeg får travlt med mit eget. 1464 01:33:27,184 --> 01:33:30,313 Især med alle de noter, Simon og Sam vil give mig. 1465 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 Klar til at være hos min familie konstant? 1466 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Jeg har været klar til en familie i lang tid. 1467 01:33:41,240 --> 01:33:43,075 Jeg glæder mig til at sige det. 1468 01:33:44,285 --> 01:33:47,872 Det var derfor, vi kom her til at starte med, ikke? 1469 01:33:47,955 --> 01:33:49,749 Ja. Og nu er vi ikke løgnere. 1470 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 JULE-CAROLE 1471 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 KAFFE ER GODT MED STILHED 1472 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 INGEN SELFIER PÅ BADEVÆRELSET 1473 01:34:23,699 --> 01:34:25,326 SPIR FRA DER, DU ER PLANTET 1474 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 Simon, Sam, I har en til gave at åbne. 1475 01:34:41,133 --> 01:34:43,761 -Den nye Emmett-bog? -Det er første udkast. 1476 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Men jeg vil høre jer ad, før min forlægger får den. 1477 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 Emmett på julehotellet. Slutter den lykkeligt, som jeg foreslog? 1478 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Du må læse den. 1479 01:34:55,773 --> 01:35:00,111 "Og Peter og Nick og Emmett flyttede til New Hampshire." 1480 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 Og Peter og Nick og Emmett flytter til New Hampshire. 1481 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Sammen. 1482 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Sammen sammen. 1483 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Det er den bedste julegave nogensinde. 1484 01:35:17,586 --> 01:35:19,839 Det er den bedste julegave nogensinde. 1485 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 Det er så godt! 1486 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 Kan I fatte at jeg er single? 1487 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Ja, jeg ved det 1488 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Det kan jeg heller ikke 1489 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Tak. 1490 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Jeg går op og ned Ad alle gader i denne by 1491 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 Forbløffede folk går forbi mig For selvom Kris Kringle 1492 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 Nok er enig 1493 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 Ville du være så glad for at pakke mig ud 1494 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 Under dit juletræ 1495 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Men hey, det er okay 1496 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 For det er så sjovt et play 1497 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 At ride solo, single all the way 1498 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Sand historie. 1499 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Du kan tage mig med til julefest 1500 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Jeg kan trimme din mors træ 1501 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 Jeg kan pløje din fars indkørsel 1502 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 Hvis du beder mig om det 1503 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 Hallo! 1504 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 Og folk siger Jeg snaver rigtig godt 1505 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 Det tænkte jeg bare I skulle vide 1506 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 Hvis det vækker din interesse 1507 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 Så finder jeg da bare misteltenen frem 1508 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Men hey, det er okay 1509 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 For det er så sjovt et play 1510 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 At ride solo, single all the way 1511 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 Glædelig jul! 1512 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Ja, jeg klarer den, alt er fint 1513 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Skat, det er dit tab, ikke mit 1514 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 Glædelig jul, jeg viser dig vejen 1515 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Det er vidunderligt. Elsker hende. 1516 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 Af og til var det du søger efter Lige foran snuden på dig 1517 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 Og det kræver bare Stemmen fra en engen, som mig 1518 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 Der synger en julesang 1519 01:37:32,972 --> 01:37:36,433 Og pludselig så indser du 1520 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 At i al den tid lige foran dig 1521 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 Var den ene ting Du var for blind til at se 1522 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 Og ja, den ting var mig 1523 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Åh, ja, den ting er mig 1524 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Okay, så jeg løj 1525 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Jeg ønsker nogen ved min side 1526 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Vi kan være oppe juledag 1527 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 Hvor vi hænger ud dagen lang 1528 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 Netflix og chiller med mig 1529 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 Og vi ser rulleteksterne Det har sin pris 1530 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 Sammen for evigt, muligvis 1531 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Bare nogle personer der plejede at være 1532 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 Single all the way 1533 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Jeg elsker dig. 1534 01:39:31,215 --> 01:39:36,011 Tekster af: Niels M. R. Jensen