1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 ‎NETFLIX 出品 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:57,791 --> 00:01:00,250 ‎四個“彼得之舟”加鱘魚! 5 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 ‎六個“青銅騎士”加野味! 6 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 ‎我們的獵物餡餅最搶手! 7 00:01:04,625 --> 00:01:07,458 ‎現在有特惠,買一送一 8 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 ‎就像藥房一樣 9 00:01:14,208 --> 00:01:15,333 ‎笨手笨腳的 10 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 ‎鐘呢? 11 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 ‎-我忘了 ‎-再忘就回家吃自己 12 00:01:24,166 --> 00:01:25,000 ‎送進烤箱! 13 00:01:25,791 --> 00:01:28,375 ‎親愛的,把你的酥皮烤成金黃色 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 ‎那塊餡餅做得很好! 15 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 ‎送去店裡! 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 ‎酥派大帝快遞,您好! 17 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 ‎好,中午送到,莫科霍瓦亞街32號 18 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 ‎特倫茨?他訂聖誕節餡餅了嗎? 19 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 ‎好,五十個餡餅 20 00:02:02,375 --> 00:02:04,083 ‎你們誰動作最快? 21 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 ‎過來 22 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 ‎莫科霍瓦亞街32號,20分鐘送到 23 00:02:21,541 --> 00:02:22,416 ‎借過! 24 00:02:30,833 --> 00:02:31,750 ‎兄弟,你好 25 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 ‎跑快點!你這匹懶馬 26 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 ‎借過! 27 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 ‎菸草!快來買!別害羞! 28 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 ‎請讓路!我趕時間 29 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 ‎-怎麼回事? ‎-又封街了 30 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 ‎…讓你毛髮直豎! 31 00:03:57,833 --> 00:04:00,083 ‎你這小渾球!要去哪裡? ‎逮住他,在那裏! 32 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 ‎站住! 33 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 ‎你看看他! 34 00:04:05,375 --> 00:04:06,291 ‎站起來! 35 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 ‎-保持冷靜! ‎-我很冷靜! 36 00:04:13,375 --> 00:04:14,333 ‎不准抱怨! 37 00:04:14,416 --> 00:04:18,291 ‎-很精明是吧?凌駕法律? ‎-哪一條法律? 38 00:04:18,375 --> 00:04:21,333 ‎大家都知道,他們叫我們等—我們就等! 39 00:04:21,416 --> 00:04:22,416 ‎一定就是他們 40 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 ‎停下! 41 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 ‎等等,我們要回頭! 42 00:04:48,208 --> 00:04:49,125 ‎愛麗絲! 43 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 ‎愛麗絲!請專心 44 00:04:53,166 --> 00:04:56,250 ‎什麼時候該發出晚宴邀請函? 45 00:04:56,333 --> 00:04:59,958 ‎預定活動的 46 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 ‎七天到十天前 47 00:05:02,666 --> 00:05:03,500 ‎很好 48 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 ‎在訪客找到座位之前 49 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 ‎女主人該怎麼做? 50 00:05:09,791 --> 00:05:12,666 ‎如果訪客不太多 51 00:05:13,250 --> 00:05:16,708 ‎就在客廳自在走動,和訪客談話 52 00:05:16,791 --> 00:05:17,791 ‎沒錯 53 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 ‎午餐後繼續 54 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 ‎討論安排訪客座位的規則 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 ‎真興奮! 56 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 ‎“真興奮!” 57 00:05:38,208 --> 00:05:40,791 ‎午安,尼古拉尼古拉耶維奇! ‎晚餐準備好了! 58 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 ‎費奧多 59 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 ‎親愛的! 60 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 ‎傑克森小姐! 61 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 ‎愛麗莎! 62 00:05:59,458 --> 00:06:00,291 ‎坐下吧 63 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 ‎我們收到大公爵跨年舞會邀請函 64 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 ‎是傳統俄式舞會 65 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 ‎愛國主義又盛行起來? 66 00:06:18,000 --> 00:06:18,958 ‎沒錯! 67 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 ‎我和馬林斯基劇院的服裝師談過了… 68 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 ‎我們的服裝就由他製作 69 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 ‎我們會成為當晚話題焦點 70 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 ‎”為了慶祝世紀之交 ‎艾菲爾鐵塔的煤氣燈 71 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 ‎會換成電燈” 72 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 ‎法國人還奢望找回昔日榮光 73 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 ‎但在20世紀是不可能的 74 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 ‎記住我的話! 75 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 ‎至少法國女性能受高等教育 76 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 ‎妳還沒死心?要我講幾次? 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 ‎他們只會教出自由論者和反叛人士 78 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 ‎有教養的女性不該沾染這個 79 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 ‎傑克森小姐,請教妳 80 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 ‎妳對所謂的女權有什麼看法? 81 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 ‎在我看來 82 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 ‎大家應該管好自己的事 83 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 ‎男女在世上扮演不同的角色 84 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 ‎說的對極了,謝謝妳 85 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 ‎看到沒,愛麗莎? 86 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 ‎這是有學識的歐洲女性發表的意見 87 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 ‎以後別再談這個話題 88 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 ‎那維多利亞女王呢? 89 00:07:28,958 --> 00:07:31,041 ‎這和她有什麼關係? 90 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 ‎桌下有東西碰到我 91 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 ‎也許是幽魂? 92 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 ‎是甚麼? 93 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 ‎或者是星光體 94 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 ‎我吩咐過別再把那隻動物 ‎帶來宴客廳! 95 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 ‎開心了吧?我能去玩牌了? 96 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 ‎留著吧 97 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 ‎謝謝! 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,208 ‎馬上滾出去 99 00:08:11,291 --> 00:08:12,833 ‎先把送餐箱交出來 100 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 ‎我不懂 101 00:08:16,083 --> 00:08:18,791 ‎你慢得不像話,丟了特倫茨的臉 102 00:08:18,875 --> 00:08:20,583 ‎他馬上取消訂單了 103 00:08:21,166 --> 00:08:23,916 ‎那條路被封了!不讓任何人過! 104 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 ‎我會補償你 105 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 ‎你這種人就是這樣,放過你一次 ‎你就會像豬一樣懶 106 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 ‎我不是豬! 107 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 ‎我要您付我上個月的完整工資 108 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 ‎好吧,你要就給你 109 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 ‎-滾出去! ‎-您幹什麼? 110 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 ‎-讓我走! ‎-我成全你 111 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 ‎是我 112 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 ‎-拿到了嗎? ‎-拿到了 113 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 ‎小姐,您別生氣 114 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 ‎牠叫了起來,我才不得不這麼做 115 00:09:27,916 --> 00:09:30,000 ‎這是罪,主啊,請寬恕我! 116 00:09:30,583 --> 00:09:33,083 ‎我沒生氣,謝謝,普羅莎 117 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 ‎這是您要的 118 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 ‎您要青蛙做甚麼? 119 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 ‎您要算命? 120 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 ‎耶誕節期到了 121 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 ‎我也想算一下 122 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 ‎但這樣一來,我需要大一點的鏡子 123 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 ‎像您的一樣,我晚上可以來嗎? 124 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 ‎誰想要這個?我們一個都沒賣出去! 125 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 ‎等一下 126 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 ‎起來! 127 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 ‎賣魚時你也這樣說,說可以賣很多錢 128 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 ‎巴黎的下流新聞! 129 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 ‎該死! 130 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 ‎抱歉 131 00:10:42,333 --> 00:10:43,250 ‎我來幫你 132 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 ‎真是的 133 00:10:45,083 --> 00:10:47,000 ‎-你全身都是雪 ‎-沒錯 134 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 ‎巴黎的下流新聞… 135 00:10:50,750 --> 00:10:51,583 ‎等等! 136 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 ‎你掉了這個! 137 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 ‎可惡!我要把你埋在冰下! 138 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 ‎你幹嘛追我? 139 00:11:17,750 --> 00:11:18,625 ‎你掉了這個 140 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 ‎你這傢伙速度真快! ‎誰調教出你這位溜冰高手? 141 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 ‎這是我的工作 142 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 ‎曾經是 143 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 ‎酥派大帝快遞 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,750 ‎-”我們送達時間是30…” ‎-他們炒你魷魚?什麼時候? 145 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 ‎-今天 ‎-真是恭喜了! 146 00:11:39,916 --> 00:11:41,916 ‎-為甚麼? ‎-你的新生活要開始了 147 00:11:42,416 --> 00:11:43,750 ‎那你需要工作嗎? 148 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 ‎超級需要 149 00:11:47,708 --> 00:11:51,583 ‎午夜來魔鬼橋,知道在哪裡吧? 150 00:12:15,791 --> 00:12:18,833 ‎我重心不穩,小事,誰都會發生 151 00:12:19,333 --> 00:12:22,708 ‎-沒事,好在有你在 ‎-純屬偶然! 152 00:12:22,791 --> 00:12:24,666 ‎那是你的想法 153 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 ‎世上沒有偶然,一切都是註定好的 154 00:12:28,041 --> 00:12:29,125 ‎-爸! ‎-甚麼事? 155 00:12:29,791 --> 00:12:35,541 ‎如果冰柱落到你頭上呢? ‎也是註定好的? 156 00:12:36,333 --> 00:12:39,000 ‎看情況,如果是落在總督頭上 157 00:12:39,083 --> 00:12:41,750 ‎搞不好他們會掃一次屋頂 158 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 ‎馬特亞! 159 00:12:53,333 --> 00:12:55,916 ‎幹嘛擺臭臉?你神色有異 160 00:12:57,125 --> 00:12:58,958 ‎我看得出來,怎麼了? 161 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 ‎算了,走吧 162 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 ‎你被炒魷魚了? 163 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 ‎沒關係,馬特亞,別難過 164 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 ‎你這小子很精明 165 00:13:18,833 --> 00:13:22,333 ‎馬上會找到新工作!比上一個還好 166 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 ‎倘若老天保佑,我們就能撐過這個月 167 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 ‎也許他們願意讓你當點燈人? 168 00:13:29,458 --> 00:13:32,333 ‎你等著看,將來一切都會電氣化 169 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 ‎-他們總愛說童話故事 ‎-童話故事?那是未來 170 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 ‎看!超銳利! 171 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 ‎荷蘭品質就是好 172 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 ‎你給我這雙鞋時,說這是魔法溜冰鞋 ‎記得嗎? 173 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 ‎那是我父親說的,這是家族傳統 174 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 ‎用了這麼多年,還是像新的一樣 175 00:13:53,500 --> 00:13:57,125 ‎這才是道地的魔法! ‎和甚麼電不一樣! 176 00:13:57,708 --> 00:14:00,041 ‎-拿去 ‎-好! 177 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 ‎-我喜歡這一首,是誰的曲子? ‎-德布西 178 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 ‎可惜他不是俄國人 179 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 ‎我注意到,通常妳對我有有所求時 ‎才會彈這一首 180 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 ‎你說得沒錯 181 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 ‎尼吉,什麼都瞞不了你! 182 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 ‎這是你的天賦! 183 00:14:24,458 --> 00:14:25,583 ‎是我的詛咒 184 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 ‎愛麗莎傲慢的舉止 185 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 ‎最近開始失控 186 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 ‎就像今天 187 00:14:38,291 --> 00:14:39,958 ‎她公開對你無禮 188 00:14:40,583 --> 00:14:42,375 ‎妳建議我該怎麼做? 189 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 ‎鞭打她嗎? 190 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 ‎再叛逆的人,也會被婚姻馴服 191 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 ‎親愛的,我不反對! 192 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 ‎但好人選並不好找 193 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 ‎整個聖彼得堡 ‎連一個適合人選都沒有? 194 00:15:23,041 --> 00:15:26,166 ‎天哪!這是甚麼巫術? 195 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 ‎這是科學 196 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 ‎(《科學與生命》) 197 00:15:47,750 --> 00:15:51,791 ‎”別斯圖熱夫 ‎女性高等教育課程招募新生” 198 00:15:51,875 --> 00:15:56,583 ‎我的準丈夫,快來與我共進晚餐! 199 00:16:00,000 --> 00:16:03,666 ‎我有點…我可以關燈嗎? ‎燈開著我做不了 200 00:16:04,166 --> 00:16:05,750 ‎我去端煤油燈來 201 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 ‎兄弟,你迷路了? 202 00:16:44,541 --> 00:16:46,416 ‎我受邀…是他邀請我的! 203 00:16:49,000 --> 00:16:49,833 ‎他是我朋友 204 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 ‎公爵! 205 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 ‎成濟斯 206 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 ‎我是艾力克斯 207 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 ‎很高興認識你,我叫馬特維 208 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 ‎他叫蒼蠅 209 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 ‎-為甚麼叫蒼蠅? ‎-因為大家很難抓到我 210 00:17:09,250 --> 00:17:12,458 ‎真命天子,快來和我吃晚餐 211 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 ‎怎麼不來,你這王八蛋? 212 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 ‎您要試試嗎? 213 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 ‎反正蠟燭已經點亮了 214 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 ‎-我不信這一套 ‎-怎麼會? 215 00:17:25,125 --> 00:17:28,750 ‎我媽就是這樣看到我爸的 ‎我祖父母也是 216 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 ‎他們隔天就結婚了! 217 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 ‎幸福美滿地過了40年 218 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 ‎怎麼會有人不信這個? 219 00:17:35,000 --> 00:17:37,875 ‎我不相信在十億人當中 220 00:17:37,958 --> 00:17:39,250 ‎妳命定的另一半只有一個 221 00:17:40,208 --> 00:17:41,666 ‎“十億”是甚麼? 222 00:17:46,916 --> 00:17:48,708 ‎你幹這一行很久了? 223 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 ‎哪一行? 224 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 ‎偷竊呀 225 00:17:54,708 --> 00:17:55,958 ‎這不是偷竊 226 00:17:56,041 --> 00:17:58,166 ‎東西不屬於他們,就不叫偷 227 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 ‎“他們”是誰? 228 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 ‎篡奪者 229 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 ‎靠他人過活的人 230 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 ‎商人 231 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 ‎地主 232 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 ‎官員 233 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 ‎公僕 234 00:18:14,000 --> 00:18:16,416 ‎貴族,多不勝數 235 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 ‎他們宣稱的財產本來就不屬於他們 236 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 ‎只是暫持保管而已 237 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 ‎但…皇帝也是篡奪者嗎? 238 00:18:34,666 --> 00:18:38,250 ‎你是公務員嗎?問好人這種問題! 239 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 ‎各位,我只是… 240 00:18:46,083 --> 00:18:46,916 ‎我開玩笑而已 241 00:18:51,416 --> 00:18:52,500 ‎去繞繞吧? 242 00:18:58,875 --> 00:19:01,500 ‎當奴隸的奴隸最羞恥 243 00:19:01,583 --> 00:19:02,458 ‎他是誰的奴隸? 244 00:19:02,541 --> 00:19:04,500 ‎你的前雇主是他資本的奴隸 245 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 ‎-和所有資產階級一樣 ‎-資…那是什麼字? 246 00:19:06,958 --> 00:19:08,916 ‎資產階級,也就是 247 00:19:09,000 --> 00:19:11,625 ‎靠雇用勞工賺的資本過生活的 ‎統治階級 248 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 ‎艾力克斯,你會害他一頭霧水! 249 00:19:18,791 --> 00:19:20,375 ‎你在看什麼? 250 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 ‎害我們封街的馬車上面有這塊盾章 251 00:19:25,625 --> 00:19:27,291 ‎嘴巴有掃帚的獅子? 252 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 ‎這家人好有錢 253 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 ‎這裡也是資產階級? 254 00:19:30,083 --> 00:19:32,041 ‎不是,是特權階級 255 00:19:35,250 --> 00:19:38,916 ‎他們需要被懲治! 256 00:19:59,500 --> 00:20:00,833 ‎你飛得太低了 257 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 ‎快點,抓他的奶頭,他不會介意 258 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 ‎溫柔一點! 259 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 ‎加油,快點 260 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 ‎畫漂亮一點 261 00:21:14,875 --> 00:21:15,708 ‎是位小姐! 262 00:21:25,291 --> 00:21:26,500 ‎拜託別嚷嚷 263 00:21:40,875 --> 00:21:42,125 ‎你還真強! 264 00:21:44,708 --> 00:21:46,791 ‎快,快離開這裡 265 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 ‎背我,蒼蠅 266 00:21:52,750 --> 00:21:56,083 ‎你完全被她制住,好火辣的小妞 267 00:21:57,583 --> 00:21:58,625 ‎各位! 268 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 ‎我要走了 269 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 ‎我家在這邊 270 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 ‎那好吧 271 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 ‎我們需要你的一臂之力 272 00:22:08,333 --> 00:22:09,750 ‎被燙傷的也沒關係 273 00:22:10,333 --> 00:22:11,166 ‎還有你的雙腳 274 00:22:12,125 --> 00:22:14,083 ‎穿著怪模怪樣的鞋子也沒關係 275 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 ‎冰雪節時來找我們 276 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 ‎我會考慮一下,很高興認識各位 277 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 ‎再見 278 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 ‎掰掰 279 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 ‎他不會回來的,太單純了 280 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 ‎-要賭嗎? ‎-好啊! 281 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 ‎早安! 282 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 ‎睡得好嗎? 283 00:22:52,333 --> 00:22:54,458 ‎您昨晚算命了! 284 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 ‎您的鼻子事後總會癢癢的 285 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 ‎所以呢?他有現身嗎? 286 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 ‎長得什麼樣子? 287 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 ‎英俊嗎?您喜歡他嗎? 288 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 ‎是當官的嗎? 289 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 ‎有小鬍子? 290 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 ‎是貴族嗎? 291 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 ‎不是 292 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 ‎正好相反 293 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 ‎怎麼可能? 294 00:23:23,916 --> 00:23:26,666 ‎蘇伏洛夫家今晚的宴會 ‎會左右我的命運 295 00:23:27,291 --> 00:23:29,208 ‎我會向索涅奇卡求婚 296 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 ‎你何必娶索涅奇卡? ‎大家都知道伏洛夫家窮到翻不了身了 297 00:23:36,041 --> 00:23:39,708 ‎他在朝廷的人脈都沒了 ‎前程也沒指望 298 00:23:40,208 --> 00:23:41,625 ‎-很抱歉… ‎-各位! 299 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 ‎請就座! 300 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 ‎…那都是有人惡意造謠 301 00:23:48,791 --> 00:23:51,625 ‎他們說他的女兒待字閨中 302 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 ‎是全城最熱門的女性 303 00:23:53,958 --> 00:23:56,833 ‎這位年輕女公爵的母親 ‎留下豐厚的嫁妝 304 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 ‎開始吧 305 00:24:08,625 --> 00:24:14,916 ‎我手上拿的是最新款的警棍 306 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 ‎朝廷宣布要快速現代化 307 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 ‎我們覺得最好以警棍代替佩劍 308 00:24:26,125 --> 00:24:32,125 ‎攻擊力強,又能有效驅逐抗議人士 309 00:24:32,708 --> 00:24:35,916 ‎當然,和佩劍不同的是,使用警棍 310 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 ‎不會造成死亡或重傷 311 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 ‎你們看 312 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 ‎可以說凡打不死的,必然更聰明 313 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 ‎好,還真有趣 314 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 ‎-警…滾 ‎-請傳過去 315 00:24:59,625 --> 00:25:03,250 ‎你建議從英國進口? 316 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 ‎不,不用進口 317 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 ‎這些是俄國製的 318 00:25:07,166 --> 00:25:13,416 ‎圖拉附近有一座工廠 ‎年產量可達一萬支 319 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 ‎各位,誰想發表看法? 320 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 ‎阿卡迪特魯貝斯科伊 321 00:25:24,833 --> 00:25:27,375 ‎公安部 322 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 ‎國內政壇目前相當緊張 323 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 ‎這種現代化措施可能會產生誤解 324 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 ‎如果潛在反叛人士 ‎不再害怕攜帶佩劍的警察 325 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 ‎後果可能不堪設想 326 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 ‎這項計畫可能不符合目前國家利益 327 00:25:47,666 --> 00:25:51,541 ‎以你的階級 ‎現在談國家利益不嫌太早嗎? 328 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 ‎抱歉,亞歷山大伊萬諾維奇 ‎這只是我的意見 329 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 ‎你和米哈伊爾特魯貝斯科伊伯爵 ‎該不會有關係吧? 330 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 ‎是的,閣下,他是家父 331 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 ‎我知道了 332 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 ‎圖拉附近的這家工廠 333 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 ‎是的,閣下 334 00:26:09,625 --> 00:26:13,041 ‎剛好是你岳父開的吧? 335 00:26:15,541 --> 00:26:16,791 ‎這純屬巧合 336 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 ‎他們開的價錢最好 337 00:26:23,250 --> 00:26:24,208 ‎那是當然 338 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 ‎坐下吧 339 00:26:28,666 --> 00:26:30,750 ‎亞歷山大伊萬諾維奇,我想現在 340 00:26:30,833 --> 00:26:33,791 ‎你不該把心力 341 00:26:33,875 --> 00:26:37,958 ‎放在警棍上,看在老天的份上 342 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 ‎該注意越來越高的扒竊率 343 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 ‎我也無能為力 344 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 ‎-現在正值假期季節 ‎-什麼? 345 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 ‎-閣下,抱歉 ‎-甚麼事? 346 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 ‎這些惡棍據說利用溜冰來犯案 347 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 ‎就我所知,大多發生在冰雪節 348 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 ‎對,這群鼠輩速度很快 349 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 ‎警察不是每次都能追上 350 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 ‎這個有辦法解決 351 00:27:04,666 --> 00:27:07,041 ‎你有甚麼想法? 352 00:27:17,041 --> 00:27:19,333 ‎-香腸多少錢? ‎-很好吃! 353 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 ‎嘿! 354 00:27:24,708 --> 00:27:26,666 ‎城裡只有這裡才有 355 00:27:28,583 --> 00:27:29,750 ‎我待會再來 356 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 ‎-你想過了? ‎-想過了 357 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 ‎你輸了賭局 358 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 ‎來看看你功夫怎樣 359 00:27:55,666 --> 00:27:59,041 ‎有時,挑對時機 360 00:27:59,125 --> 00:28:01,083 ‎地點和時間就夠了 361 00:28:02,125 --> 00:28:03,000 ‎等一下 362 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 ‎那是下手的好時機 363 00:28:04,500 --> 00:28:05,333 ‎快去拿 364 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 ‎這是最精采的部分 365 00:28:12,250 --> 00:28:15,416 ‎多虧我們溜速很快 ‎這些資產階級根本沒注意到 366 00:28:15,500 --> 00:28:18,208 ‎我們減輕了他們口袋裡的財富重擔 367 00:28:18,791 --> 00:28:20,208 ‎你溜冰速度很快 368 00:28:20,291 --> 00:28:22,833 ‎但手法也要快 369 00:28:22,916 --> 00:28:23,875 ‎仔細看我怎麼做 370 00:28:25,083 --> 00:28:27,416 ‎看到沒?換你上 371 00:28:29,875 --> 00:28:32,375 ‎我們想出巧妙的手法和反應 372 00:28:33,416 --> 00:28:36,833 ‎你要受訓到成為自然反應為止 373 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 ‎一切都靠你的雙手 374 00:28:39,916 --> 00:28:41,041 ‎連思考都不必 375 00:28:43,375 --> 00:28:45,875 ‎這就是所謂的“交通事故” 376 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 ‎天哪!拜託小心點 377 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 ‎誰都可能發生意外 378 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 ‎這一招叫“陀螺” 379 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 ‎繞著這個人轉,直到他減重為止 380 00:28:59,416 --> 00:29:00,250 ‎為甚麼叫“陀螺”? 381 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 ‎因為好聽 382 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 ‎第十三章 383 00:29:05,916 --> 00:29:08,291 ‎要抓住資本家的心 ‎先要抓住他的錢包 384 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 ‎每次完成徵… 385 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‎-什麼? ‎-徵收後 386 00:29:13,375 --> 00:29:15,041 ‎一定要銷贓 387 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 ‎所以我們設了定期存款箱 388 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 ‎好友,一杯熱茶,謝謝 389 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 ‎15戈比 390 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 ‎成功率四成! 391 00:29:25,666 --> 00:29:27,458 ‎一定要百發百中 392 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 ‎連續十次都要成功 393 00:29:30,791 --> 00:29:31,750 ‎這是什麼? 394 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 ‎-一枚硬幣 ‎-不只是這樣 395 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 ‎先要有一點白銀,才能拿到黃金 396 00:29:44,291 --> 00:29:45,916 ‎我們把這個叫做“漏洞袋” 397 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 ‎反正多數人不知道自己的錢哪裡去了 398 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 ‎馬特亞! 399 00:30:07,083 --> 00:30:09,166 ‎你這幾天都在幹些什麼事? 400 00:30:10,375 --> 00:30:11,666 ‎我找到新工作 401 00:30:12,791 --> 00:30:13,750 ‎我就說了吧! 402 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 ‎怎樣的工作? 403 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 ‎沒甚麼特別的,和人合作 404 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 ‎他們做甚麼的? 405 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 ‎徵收 406 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 ‎真有趣 407 00:30:27,291 --> 00:30:28,416 ‎現代化的工作? 408 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 ‎算是 409 00:30:29,833 --> 00:30:30,666 ‎做得好 410 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 ‎我以你為傲 411 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 ‎快喝 412 00:30:36,083 --> 00:30:37,375 ‎我看不下去了 413 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 ‎那就別看,快喝吧 414 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 ‎起碼吃皮 415 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 ‎爸! 416 00:30:57,333 --> 00:30:59,083 ‎想不到他們這麼有錢 417 00:30:59,583 --> 00:31:01,958 ‎他們在拉多加湖 ‎也有一做極盡奢華的莊園 418 00:31:02,041 --> 00:31:05,541 ‎在尼斯附近有葡萄園 ‎在雅爾達有一座宮殿 419 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 ‎不久後 ‎還會有一座私人高爾夫球場很 420 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 ‎一座什麼? 421 00:31:10,708 --> 00:31:13,083 ‎-媽,他們在等我們 ‎-走吧 422 00:31:14,583 --> 00:31:15,708 ‎大人! 423 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 ‎謝謝 424 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 ‎特魯貝斯科伊家抵達! 425 00:31:19,916 --> 00:31:21,500 ‎真開心見到您 426 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 ‎甚麼事? 427 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 ‎-伯爵夫人! ‎-尼古拉尼古拉耶維奇! 428 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 ‎伯爵 429 00:31:27,125 --> 00:31:30,583 ‎我來向你介紹,這是內人賽維莉娜 430 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 ‎我女兒愛麗莎 431 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 ‎幸會 432 00:31:35,791 --> 00:31:38,250 ‎尼古拉尼古拉耶維奇,謝謝您的邀請 433 00:31:38,333 --> 00:31:39,666 ‎這是我的榮幸 434 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 ‎令尊過世前 ‎和我是在高加索服役的同僚 435 00:31:44,333 --> 00:31:46,458 ‎你怎麼沒叫我幫忙? 436 00:31:47,666 --> 00:31:51,416 ‎看一個人,該看他的成就 ‎而不是親屬 437 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 ‎-有其父必有其子! ‎-母親! 438 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 ‎好,我不說了 439 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 ‎伯爵夫人,真開心又見到妳 440 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 ‎-請進 ‎-希望兩位喜歡這場表演 441 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 ‎謝謝 442 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 ‎雙子座 443 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 ‎這個星座由兩顆明星組成 444 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 ‎彼此非常靠近 445 00:32:34,208 --> 00:32:39,000 ‎雙子座是黃道十二宮 ‎第一個風象星座 446 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 ‎具有兩極的傾向 447 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 ‎總是追逐得不到的事物 448 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 ‎風是他們的元素 449 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 ‎水星—他們的守護星 450 00:32:53,458 --> 00:32:58,625 ‎興趣是文學和政治 451 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 ‎最知名的雙子座包括 452 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 ‎彼得大帝 453 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 ‎亞歷山大普希金… 454 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 ‎…和我丈夫 455 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 ‎-太棒了! ‎-謝謝妳,親愛的 456 00:33:13,166 --> 00:33:14,000 ‎太棒了! 457 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 ‎各位先生,容我偷走我的丈夫 458 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 ‎抱歉 459 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 ‎我想你了 460 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 ‎伯爵! 461 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 ‎今晚還開心嗎? 462 00:33:28,833 --> 00:33:29,916 ‎-太開心了! ‎-真的? 463 00:33:30,000 --> 00:33:32,291 ‎我非常喜歡那場表演 464 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 ‎怎麼可能不喜歡? 465 00:33:34,625 --> 00:33:37,083 ‎公爵!我想趁這個機會請問您 466 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 ‎帝國溜冰社的年度舞會快到了 467 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 ‎我是否有榮幸… 468 00:33:42,291 --> 00:33:45,416 ‎我恐怕不擅長溜冰 469 00:33:48,291 --> 00:33:49,708 ‎我想邀的是令千金 470 00:33:50,375 --> 00:33:52,125 ‎這個主意太棒了 471 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 ‎我和丈夫一直在談 472 00:33:54,750 --> 00:33:57,416 ‎要幫愛麗莎安排更多交際活動 473 00:34:01,625 --> 00:34:07,291 ‎我們會考慮你的提議,適時回答你 474 00:34:08,541 --> 00:34:09,375 ‎謝謝! 475 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 ‎早安! 476 00:34:20,041 --> 00:34:22,083 ‎大家快起床!該工作了! 477 00:34:23,125 --> 00:34:25,375 ‎早起的鳥兒有蟲吃! 478 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 ‎早安! 479 00:34:45,916 --> 00:34:46,750 ‎爸! 480 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 ‎我們去醫院吧 481 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 ‎給醫生看看 482 00:34:53,583 --> 00:34:56,916 ‎醫生!他們知道個鬼! ‎該治的是靈魂,不是身體 483 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 ‎那才是萬病之源 484 00:35:06,125 --> 00:35:08,583 ‎請再咳一次 485 00:35:15,208 --> 00:35:16,083 ‎穿上衣服吧 486 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 ‎你會讓他住院嗎? 487 00:35:19,666 --> 00:35:21,000 ‎不需要 488 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 ‎謝天謝地! 489 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 ‎-我說了,小病而已 ‎-但他都咳出血了 490 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 ‎要是病情持續下去,該怎麼辦? 491 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 ‎多喝牛奶,可以舒緩症狀 492 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 ‎-抱歉,其他病人還在等 ‎-謝謝! 493 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 ‎這次免費診查 494 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 ‎我馬上回來 495 00:35:39,750 --> 00:35:41,583 ‎這種病一定可以治 496 00:35:41,666 --> 00:35:43,875 ‎-你不能這樣見死不救 ‎-太晚了 497 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 ‎他這是末期肺結核 498 00:35:46,041 --> 00:35:49,250 ‎我們無能為力,我只是不想讓你難過 499 00:35:49,875 --> 00:35:52,000 ‎等等!一定有辦法 500 00:35:52,083 --> 00:35:55,291 ‎一定有甚麼地方可以治好他 501 00:35:55,375 --> 00:35:59,708 ‎唯一能幫他的地方在巴登巴登 ‎泰希勒醫師的診所 502 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 ‎在德國,又遠又貴 503 00:36:02,375 --> 00:36:05,416 ‎可惜你付不起,所以我沒建議 504 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 ‎他能幫忙嗎? 505 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 ‎馬特亞 ‎別再煩格里戈利亞納托利耶維奇! 506 00:36:09,375 --> 00:36:10,958 ‎你看他病人這麼多! 507 00:36:11,041 --> 00:36:13,625 ‎我這只是小感冒 508 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 ‎只有他能幫忙 509 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 ‎走吧 510 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 ‎這是他自找的 511 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 ‎該你上場表現了! 512 00:36:34,833 --> 00:36:35,916 ‎去吧 513 00:36:53,000 --> 00:36:55,125 ‎以第一次來說還不賴 514 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 ‎租金是多少? 515 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 ‎-你只要推雪橇… ‎-抓住他! 516 00:37:10,458 --> 00:37:12,583 ‎…同時又讓他們分心就行了 517 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 ‎先生,請上車! 518 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 ‎搞什…換我才對! 519 00:37:16,375 --> 00:37:18,166 ‎先生,我手腳快多了! 520 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 ‎到尼科爾斯卡亞廣場 521 00:37:20,125 --> 00:37:21,333 ‎我會記住你的! 522 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 ‎-慢點,小夥子! ‎-沒問題 523 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 ‎誰會這樣推車?你第一天推嗎? 524 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 ‎記得怎麼來的嗎? 525 00:38:25,250 --> 00:38:26,541 ‎這裡好荒涼 526 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 ‎一個人影都沒有 527 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 ‎這樣正好 528 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 ‎最好沒有鄰居 529 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 ‎船艦? 530 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 ‎有名字嗎? 531 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 ‎當然有!叫漏水號 532 00:38:48,375 --> 00:38:52,541 ‎順利的話,春天前就能補好洞 533 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 ‎修好船帆 534 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 ‎然後出發 535 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 ‎到哪裡? 536 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 ‎到光明燦爛的未來 537 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 ‎歡迎上船 538 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 ‎動作快,別耽擱! 539 00:39:22,625 --> 00:39:23,958 ‎幫我整理戰利品 540 00:39:25,083 --> 00:39:27,583 ‎真是大豐收! 541 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 ‎一整疊新印好的假期新鈔 542 00:39:30,333 --> 00:39:32,250 ‎還聞得到墨水味 543 00:39:32,333 --> 00:39:33,416 ‎這是什麼? 544 00:39:33,500 --> 00:39:34,458 ‎我不知道 545 00:39:34,958 --> 00:39:37,208 ‎在他口袋裡,我順手就拿了 546 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 ‎我看看 547 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 ‎是甚麼? 548 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 ‎是帝國溜冰社舞會的 549 00:39:48,875 --> 00:39:53,208 ‎邀請函 550 00:39:55,083 --> 00:39:57,083 ‎最肥的貓都會參加 551 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 ‎有兩張!我們兩個可以去大吃大喝 552 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 ‎簡直就是一座金礦 553 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 ‎你長的一副張凶神惡煞的臉! ‎拿十張邀請函也進不去 554 00:40:08,166 --> 00:40:10,250 ‎-你的臉又好得到哪裡去? ‎-我又沒自願要去 555 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 ‎很簡單 556 00:40:12,125 --> 00:40:13,791 ‎馬特維決定他要帶誰去 557 00:40:16,375 --> 00:40:17,416 ‎-我? ‎-他? 558 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 ‎這個乳臭未乾的小子! ‎第一次是他走運! 559 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 ‎但是就讓我們拿到邀請函了 560 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 ‎他們不放我進去,但會放他進去? 561 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 ‎穿那一身破衣裳? 562 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 ‎說得對 563 00:40:43,583 --> 00:40:45,250 ‎不能穿那身破衣裳 564 00:41:19,625 --> 00:41:20,541 ‎最後 565 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 ‎你的溜冰鞋 566 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 ‎-怎麼了嗎? ‎-讓我看看 567 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 ‎拿去 568 00:41:30,583 --> 00:41:33,250 ‎太顯眼了,今晚讓它們休息 569 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 ‎-這… ‎-你越低調越好 570 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 ‎還真有貴族的氣質! 571 00:41:39,125 --> 00:41:40,041 ‎道地的男爵! 572 00:41:42,333 --> 00:41:43,791 ‎服裝越貴 573 00:41:43,875 --> 00:41:46,333 ‎就越不會遭上流人士懷疑 574 00:41:46,416 --> 00:41:50,875 ‎在這裡,人真的要靠衣裝 575 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 ‎這是邀請函 576 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 ‎真受不了,抱歉 577 00:41:54,791 --> 00:41:57,791 ‎巴黎的冬天真的沒事做!不騙你! 578 00:41:57,875 --> 00:42:01,375 ‎如果沒有這場舞會 ‎我和博布林斯基伯爵就要無聊死了 579 00:42:01,458 --> 00:42:05,125 ‎-你不識字嗎? ‎-歡迎兩位 580 00:42:05,208 --> 00:42:07,791 ‎-您的溜冰鞋,女公爵,一定合腳 ‎-謝謝 581 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 ‎好可愛的狗狗! 582 00:42:11,916 --> 00:42:13,416 ‎小姐,您好 583 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 ‎-妳認識他? ‎-不認識 584 00:42:15,625 --> 00:42:17,083 ‎-…要香檳嗎? ‎-來得正好! 585 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 ‎-你認識她們? ‎-不認識 586 00:42:25,958 --> 00:42:28,750 ‎但大家都在裝熟 587 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 ‎臉帶微笑就對了 588 00:42:32,750 --> 00:42:34,375 ‎小姐,您先請! 589 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 ‎謝謝 590 00:42:56,000 --> 00:42:56,833 ‎晚安! 591 00:42:56,916 --> 00:42:58,041 ‎-是乾香檳嗎? ‎-是的 592 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 ‎謝謝 593 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 ‎-很好,沒香檳喝了 ‎-還有啦 594 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 ‎天哪!好滑! 595 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 ‎-泡芙要去哪裡拿? ‎-在那裏,先生 596 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 ‎在那裏? 597 00:43:10,916 --> 00:43:12,833 ‎金山、銀山等著我們去挖! 598 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 ‎泡芙! 599 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 ‎很美味吧? 600 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 ‎你怎麼不拿? 601 00:43:22,875 --> 00:43:25,625 ‎-再不拿就冷掉了! ‎-香檳! 602 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 ‎抱歉,是我不對! 603 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 ‎-你沒事吧? ‎-沒事,他差點就碰到我了 604 00:43:38,083 --> 00:43:39,875 ‎真是放肆又無禮 605 00:43:40,958 --> 00:43:42,000 ‎在大庭廣眾下眨眼 606 00:43:42,083 --> 00:43:44,291 ‎是禮儀的大忌 607 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 ‎是的 608 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 ‎各位貴賓! 609 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 ‎歡迎光臨米哈伊洛夫宮! 610 00:43:58,291 --> 00:44:01,958 ‎這次的舞會盛況空前! 611 00:44:02,541 --> 00:44:06,208 ‎這都要感謝 612 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 ‎康斯坦丁亞列克西維奇大公爵的 ‎慷慨贊助! 613 00:44:11,291 --> 00:44:13,500 ‎太棒了! 614 00:44:19,416 --> 00:44:23,916 ‎熱烈歡迎各位 ‎光臨敝社的慶祝活動! 615 00:44:24,458 --> 00:44:30,000 ‎相信20世紀會更令人興奮! 616 00:44:30,750 --> 00:44:31,708 ‎好哇! 617 00:44:32,666 --> 00:44:38,541 ‎現在請觀賞官員 ‎阿卡迪特魯貝斯科伊伯爵的表演! 618 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 ‎請各位貴賓讓出溜冰場中心的空間 619 00:44:48,458 --> 00:44:49,958 ‎真是美妙的一晚! 620 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 ‎是哪一位? 621 00:45:36,291 --> 00:45:38,375 ‎眼光要放大一點,好友 622 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 ‎借過,抱歉 623 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 ‎我的溜冰鞋太小了 624 00:45:55,458 --> 00:46:00,958 ‎在和平盛世,官員都很有創意 625 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 ‎真好看 626 00:46:16,083 --> 00:46:18,541 ‎-太棒了! ‎-好精彩! 627 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 ‎跳得真好! 628 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 ‎好厲害! 629 00:46:30,708 --> 00:46:32,750 ‎-萬分感謝您 ‎-太棒了! 630 00:46:36,500 --> 00:46:37,833 ‎真開心兩位能來! 631 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 ‎傑克森小姐,愛麗絲 632 00:46:41,125 --> 00:46:44,583 ‎你的舉止讓我難忘 633 00:46:44,666 --> 00:46:46,583 ‎希望不只是您而已 634 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 ‎傑克森小姐 ‎我能否邀愛麗絲跳一首華爾滋? 635 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 ‎愛麗絲,真是好主意 636 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 ‎愛麗絲? 637 00:47:07,958 --> 00:47:10,000 ‎伯爵,我對溜冰沒有信心 638 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 ‎愛麗莎,站著別動,我來搞定一切 639 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 ‎愛麗莎,可以對妳說實話嗎? 640 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 ‎可以 641 00:47:26,375 --> 00:47:29,125 ‎我這輩子總覺得缺少了甚麼 642 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 ‎我總覺得心裡 643 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 ‎有一塊奇異、甚至神秘的空虛之地 644 00:47:36,416 --> 00:47:39,083 ‎你該找醫生談談,不是找我 645 00:47:39,583 --> 00:47:40,541 ‎妳好風趣 646 00:47:41,375 --> 00:47:45,458 ‎當我是年輕力壯的單身漢時 ‎我珍惜溜冰的快意 647 00:47:46,250 --> 00:47:48,875 ‎嚴冬的酷寒和漫步 ‎勝過醫生的妙手 648 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 ‎自從我第一眼見到妳 649 00:47:54,416 --> 00:47:57,166 ‎我就無法想像沒有妳的人生 650 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 ‎伯爵,我們之前從沒說過話 651 00:48:01,708 --> 00:48:03,125 ‎我完全不認識你 652 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 ‎抱歉打擾了 653 00:48:05,666 --> 00:48:08,666 ‎有件事需要您注意一下 654 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 ‎我待會就過去 655 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 ‎問題可能會很嚴重 656 00:48:15,125 --> 00:48:18,208 ‎愛麗莎,我失陪一下 657 00:48:18,291 --> 00:48:20,166 ‎我送妳去找傑克森小姐 658 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 ‎不用了,伯爵,我在這裡練習一下 659 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 ‎沒問題 660 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 ‎不是,問題是… ‎我總把手錶放這個口袋 661 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 ‎究竟會在哪裡?一定是被偷走了 662 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 ‎-特魯貝斯科伊伯爵,很樂意協助您 ‎-事情是這樣的… 663 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 ‎-謝謝 ‎-不客氣 664 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 ‎-竟然是你! ‎-是我 665 00:48:52,708 --> 00:48:55,416 ‎那是很荒唐的賭局 ‎我不是有意嚇到妳 666 00:48:55,500 --> 00:48:56,833 ‎賭局? 667 00:48:57,625 --> 00:49:00,250 ‎你對解剖的想法很奇特 668 00:49:00,875 --> 00:49:03,416 ‎我講的是你在我陽台留下的傑作 669 00:49:03,916 --> 00:49:07,208 ‎這…那是我的詮釋 670 00:49:09,458 --> 00:49:11,041 ‎你和當時真是判若兩人! 671 00:49:11,625 --> 00:49:13,666 ‎我們活在改變快速的時代 672 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 ‎我的錢包不見了! 673 00:49:15,375 --> 00:49:18,291 ‎一分鐘前還在我口袋裡 674 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 ‎不是妳想的那樣,看來我該走了 675 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 ‎等等 676 00:49:29,458 --> 00:49:30,416 ‎這樣好了 677 00:49:31,166 --> 00:49:32,875 ‎我不告發你,但是… 678 00:49:33,375 --> 00:49:35,750 ‎-我會告訴樂隊 ‎-索爾亞諾伊巷13號 679 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 ‎明天12點 680 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 ‎但妳這是勒索 681 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 ‎沒錯 682 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 ‎各位先生女士,發生一點問題 683 00:49:46,125 --> 00:49:49,291 ‎如果您遺落或遺失了東西 684 00:49:49,375 --> 00:49:51,000 ‎請到圓廳來… 685 00:49:51,083 --> 00:49:53,458 ‎我找你找好久! 686 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 ‎祖母的晚餐不能遲到 687 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 ‎我的瑞士錶呢? 688 00:49:57,583 --> 00:49:59,041 ‎如果各位看到… 689 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 ‎你答應嗎? 690 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 ‎…不明或可疑人士,請告知… 691 00:50:04,250 --> 00:50:05,333 ‎阿卡迪米哈伊洛維奇! 692 00:50:05,416 --> 00:50:06,791 ‎…特魯貝斯科伊伯爵 693 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 ‎為什麼樂隊不演奏了? 694 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 ‎交給我來處理 695 00:50:17,500 --> 00:50:19,125 ‎先生,發生什麼事? 696 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 ‎-有沒有看到一隻白狗? ‎-什麼? 697 00:50:21,125 --> 00:50:23,416 ‎伯爵夫人的愛狗在溜冰場走失了 698 00:50:23,500 --> 00:50:25,833 ‎-把大門關好,免得牠跑出去! ‎-快! 699 00:50:26,625 --> 00:50:28,583 ‎-一隻狗? ‎-剛剛有人出去嗎? 700 00:50:28,666 --> 00:50:30,458 ‎你剛剛在和誰聊天? 701 00:50:30,541 --> 00:50:31,791 ‎沒有,大人! 702 00:50:40,375 --> 00:50:44,041 ‎你愛上了敵對階級的人? 703 00:50:48,791 --> 00:50:52,166 ‎別忘了自己的身分和出身 704 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 ‎走這邊 705 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 ‎-安娜帕夫洛芙娜! ‎-天哪,我們… 706 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 ‎大公爵,你的錶掉了! 707 00:51:12,291 --> 00:51:14,291 ‎我們今晚要好好慶祝 708 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 ‎爸,還沒睡? 709 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 ‎可以把刀片磨利嗎?我明天要用 710 00:52:07,458 --> 00:52:09,583 ‎-這是什麼? ‎-工作要穿的 711 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 ‎你的鞋怎麼了? 712 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 ‎讓它們休息一下 713 00:52:17,375 --> 00:52:20,875 ‎我們不能用舊…古董溜冰鞋 714 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 ‎為了安全起見 715 00:52:23,333 --> 00:52:24,833 ‎老闆很嚴厲 716 00:52:24,916 --> 00:52:26,708 ‎你整晚跑哪去了? 717 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 ‎你穿的是甚麼?你喝酒了? 718 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 ‎爸! 719 00:52:31,875 --> 00:52:33,375 ‎改看這個吧 720 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 ‎不止這些,還有更多 721 00:52:39,416 --> 00:52:40,291 ‎你看 722 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 ‎這裡 723 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 ‎還有更多 724 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 ‎這裡 725 00:52:48,083 --> 00:52:49,500 ‎要找個地方收起來 726 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 ‎我們的小盒子呢? 727 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 ‎馬特維 728 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 ‎不義之財,必有後患 729 00:53:02,625 --> 00:53:04,416 ‎那又怎樣? 730 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 ‎榮譽是有錢人的事 731 00:53:08,541 --> 00:53:12,791 ‎馬特維,一定要把錢還回去 732 00:53:13,333 --> 00:53:15,666 ‎趁現在還來得及,答應我 733 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 ‎不可能 734 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 ‎我們需要這筆錢 735 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 ‎好讓你治病 736 00:53:24,916 --> 00:53:26,208 ‎醫生告訴我了 737 00:53:26,291 --> 00:53:28,500 ‎一定要盡快把你送去德國 738 00:53:28,583 --> 00:53:31,416 ‎乖兒子,你…你不懂 739 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 ‎你想救我的身體,我想救你的靈魂 740 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 ‎要是世上沒有靈魂呢? 741 00:53:36,500 --> 00:53:38,000 ‎沒有來世 742 00:53:38,083 --> 00:53:39,708 ‎只有今世,死了就沒了? 743 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 ‎荒唐!祂什麼都聽得見! 744 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 ‎要是祂也不存在呢? 745 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 ‎開始! 746 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 ‎快一點…! 747 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 ‎快跟上! 748 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 ‎注意姿勢! 749 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 ‎非常好 750 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 ‎繼續 751 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 ‎打大力一點! 752 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 ‎他們是競速溜冰隊,正在受訓 753 00:55:15,208 --> 00:55:16,916 ‎你是不是 754 00:55:17,000 --> 00:55:20,125 ‎早就有這個點子了? 755 00:55:20,625 --> 00:55:24,666 ‎部裡直接下令 756 00:55:25,166 --> 00:55:28,583 ‎要集中所有資源打擊政治犯 757 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 ‎大公爵昨晚在帝國溜冰場遭竊 758 00:55:33,916 --> 00:55:38,000 ‎他祖父的錶是珍貴的傳家寶 ‎被偷走了 759 00:55:38,500 --> 00:55:42,541 ‎我不用提醒你,他祖父是誰吧? 760 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 ‎我記得很清楚 761 00:55:44,833 --> 00:55:46,375 ‎閣下,我深信 762 00:55:46,458 --> 00:55:49,083 ‎這是在運河的同一批幫派做的好事 763 00:55:50,125 --> 00:55:52,958 ‎試圖偷竊皇室財產 764 00:55:53,041 --> 00:55:55,416 ‎和恐怖主義沒兩樣 765 00:55:55,500 --> 00:55:58,416 ‎憲兵隊什麼時候可以開始值勤? 766 00:55:58,916 --> 00:56:00,666 ‎明天開始巡邏 767 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 ‎很好 768 00:56:03,541 --> 00:56:07,750 ‎您看,尼古拉尼古拉耶維奇 ‎木棍畢竟還是很好用 769 00:56:09,916 --> 00:56:10,916 ‎排隊! 770 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 ‎睡得還好嗎? 771 00:56:29,041 --> 00:56:30,708 ‎希望沒有吵到你? 772 00:56:35,166 --> 00:56:36,500 ‎睡得還可以 773 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 ‎艾力克斯 774 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 ‎可以讓我住一陣子嗎? 775 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 ‎你要住多久都可以 776 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 ‎走吧 777 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 ‎夥伴,快起床! 778 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 ‎休息夠了!把夾克留在這裡 779 00:57:19,875 --> 00:57:22,041 ‎這是全部費用的一半 780 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 ‎可不可以打電話給診所 781 00:57:25,625 --> 00:57:28,083 ‎和泰希勒討論治療的事? 782 00:57:28,166 --> 00:57:29,458 ‎剩下的我再補給你 783 00:57:31,416 --> 00:57:33,916 ‎收起來吧,給泰希勒教授的 784 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 ‎我會打給他,但你要快一點 785 00:57:37,666 --> 00:57:39,625 ‎好痛!我還沒死,你知道的! 786 00:57:43,166 --> 00:57:44,750 ‎我好像真的病了 787 00:57:45,833 --> 00:57:47,041 ‎天哪,真不妙 788 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 ‎我吩咐普羅莎端熱茶來 789 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 ‎和… 790 00:57:58,125 --> 00:57:59,166 ‎一片薑餅 791 00:58:22,416 --> 00:58:23,875 ‎借我1盧布! 792 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 ‎我又不是銀行! 793 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 ‎妳要去哪裡? 794 00:58:26,958 --> 00:58:28,166 ‎停下 795 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 ‎停下 796 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 ‎在這裡等我 797 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 ‎你來了! 798 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 ‎-妳又沒有告發我 ‎-快走吧 799 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 ‎-進去? ‎-對,快點 800 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 ‎-這是什麼地方? ‎-看招牌 801 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 ‎(女性課程) 802 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 ‎但我… 803 00:58:55,833 --> 00:58:58,416 ‎-妳是要我偷東西嗎? ‎-不是 804 00:58:58,500 --> 00:59:00,208 ‎你要假裝是我丈夫 805 00:59:02,375 --> 00:59:04,291 ‎門捷列夫會過來! 806 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 ‎注意 807 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 ‎維西亞姆斯卡亞! 808 00:59:11,166 --> 00:59:12,458 ‎-是妳嗎? ‎-是 809 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 ‎輪到妳了 810 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 ‎在這裡等 811 00:59:16,041 --> 00:59:16,875 ‎快進來 812 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 ‎所以這個公式讓化學方程式變完整了 813 00:59:37,833 --> 00:59:39,625 ‎-說得好 ‎-真令人驚喜 814 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 ‎各位好友! 815 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 ‎真對不起,我遲到了 816 00:59:46,500 --> 00:59:48,000 ‎我直接從車站過來 817 00:59:48,083 --> 00:59:48,916 ‎大家都在等妳 818 00:59:49,000 --> 00:59:51,083 ‎如果是我的錯,我就不煩惱了 819 00:59:51,166 --> 00:59:52,666 ‎但都是火車誤點害的! 820 00:59:52,750 --> 00:59:53,708 ‎老套了 821 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 ‎看來各位沒生我的氣,那… 822 00:59:56,041 --> 00:59:57,250 ‎他就是這個樣子 823 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 ‎…繼續吧! 824 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 ‎在場有什麼甚麼…該說有誰才對? 825 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 ‎小姐,容我自我介紹 ‎我是德米特里伊萬諾維奇 826 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 ‎-請問大名? ‎-愛麗莎 827 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 ‎愛麗莎?很高興認識妳 828 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 ‎現在呢? 829 01:00:12,875 --> 01:00:15,041 ‎德米特里伊萬諾維奇 ‎想不到能認識您 830 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 ‎您的《化學基礎》我都快背下來了 831 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 ‎那我們就來看看! 832 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 ‎讓我看一下 833 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 ‎-開頭很好 ‎-謝謝 834 01:00:26,166 --> 01:00:27,291 ‎太棒了! 835 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 ‎女孩們,告訴妳們的朋友,我… 836 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 ‎聽我說,妳的做法很大膽! 837 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 ‎很大膽,做得好 838 01:00:36,541 --> 01:00:37,708 ‎親愛的同事 839 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 ‎我不用再看了,錄取她吧 840 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 ‎等一等,德米特里伊萬諾維奇 841 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 ‎妳應該有父親或丈夫的讀書許可吧? 842 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 ‎當然,我丈夫也在場 843 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 ‎請他進來吧 844 01:00:58,875 --> 01:01:00,500 ‎我喜歡你的膽識 845 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 ‎-謝謝 ‎-非常大膽 846 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 ‎這是她丈夫 847 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 ‎我,對…她丈夫 848 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 ‎我全部同意 849 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 ‎看到沒? 850 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 ‎一直嘮叨…我妻子 851 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 ‎”我要結婚…” 852 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 ‎我是說…念書,念高等客層 853 01:01:23,625 --> 01:01:24,583 ‎不對,是課程! 854 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 ‎是課程 855 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 ‎看到沒?連她丈夫都沒堅決反對 ‎他贊成 856 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 ‎沒錯! 857 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 ‎各位同事,錄取她吧! 858 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 ‎等一等,德米特里伊萬諾維奇 859 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 ‎你寫了同意書嗎? 860 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 ‎-沒有 ‎-為甚麼? 861 01:01:46,000 --> 01:01:47,125 ‎那就現在寫吧 862 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 ‎請給他一張紙 863 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 ‎快寫 864 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 ‎寫吧,年輕人 865 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 ‎在等甚麼? 866 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 ‎別害羞 867 01:01:58,333 --> 01:01:59,250 ‎在這裡 868 01:01:59,791 --> 01:02:00,750 ‎怎麼了? 869 01:02:03,000 --> 01:02:04,208 ‎用你自己的話寫 870 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 ‎請 871 01:02:08,958 --> 01:02:10,333 ‎麻煩妳了 872 01:02:15,666 --> 01:02:19,250 ‎你們在哪裡結的婚?哪間教堂? 873 01:02:19,833 --> 01:02:22,000 ‎-弗拉基米爾酒 ‎-聖安德魯 874 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 ‎麻煩下一位 875 01:02:31,083 --> 01:02:32,916 ‎妳怎麼不叫妳父親寫? 876 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 ‎真是好主意! 877 01:02:34,666 --> 01:02:36,375 ‎我怎麼沒想到? 878 01:02:36,875 --> 01:02:38,333 ‎不客氣 879 01:02:39,250 --> 01:02:42,458 ‎那叫嘲諷,聽過嗎? 880 01:02:46,750 --> 01:02:48,041 ‎你不了解他 881 01:02:48,750 --> 01:02:52,916 ‎他覺得名門望族的女性該學的事 ‎和我想的有點不同 882 01:02:53,000 --> 01:02:53,916 ‎我不懂 883 01:02:54,000 --> 01:02:56,833 ‎妳如果被錄取,然後呢? 884 01:02:57,500 --> 01:02:58,833 ‎他遲早會知道 885 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 ‎我做好逃家的準備 886 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 ‎成敗就看今天的考試 887 01:03:09,916 --> 01:03:11,083 ‎我怎麼會知道? 888 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 ‎妳又沒說我要寫同意書和回答問題 889 01:03:15,125 --> 01:03:18,250 ‎我以為你幹這一行,一定是撒謊高手 890 01:03:21,000 --> 01:03:22,083 ‎把手給我 891 01:03:23,916 --> 01:03:24,833 ‎謝謝你 892 01:03:24,916 --> 01:03:25,791 ‎這是什麼? 893 01:03:25,875 --> 01:03:26,916 ‎你的時薪 894 01:03:27,000 --> 01:03:28,666 ‎我不是為這個來的! 895 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 ‎拿回去 896 01:03:32,000 --> 01:03:33,625 ‎別擔心,我不會說出去 897 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 ‎就當你趁我不注意拿走的 898 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 ‎載我回去 899 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 ‎就像平常一樣,你懂的 900 01:03:49,541 --> 01:03:51,083 ‎妳根本不了解我! 901 01:03:51,875 --> 01:03:55,458 ‎妳出生在大皇宮裡,我在樓梯下出生 902 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 ‎-什麼? ‎-對,我不識字 903 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 ‎-我偷富人的錢 ‎-什麼… 904 01:03:58,958 --> 01:04:01,666 ‎妳們這種人偷窮人的錢已經幾世紀了 905 01:04:01,750 --> 01:04:02,625 ‎真抱歉! 906 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 ‎-我沒偷過誰的錢! ‎-不用妳動手 907 01:04:07,583 --> 01:04:09,208 ‎妳的祖先都幫妳打點好了 908 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 ‎-妳的皇宮是誰蓋的? ‎-我祖父 909 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 ‎果然,妳有幾個僕人? 910 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 ‎一千個?兩千個? 911 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 ‎十個 912 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 ‎快!快跑! 913 01:04:30,875 --> 01:04:32,583 ‎我無意冒犯你 914 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 ‎你說得對 915 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 ‎我完全不懂窮人的生活 916 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 ‎我是說,平民的生活 917 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 ‎妳為什麼想念書?什麼原因? 918 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 ‎答案不是很明顯嗎? 919 01:04:50,000 --> 01:04:53,541 ‎科學家用知識讓世界更美好 920 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 ‎治好絕症 921 01:04:55,791 --> 01:04:58,833 ‎改善大家的生活,不光是富人而已 922 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 ‎你明白嗎? 923 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 ‎停!到了! 924 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 ‎我連妳的名字都不知道 925 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 ‎愛麗莎瑪麗亞奧古斯塔舒勒森伯格 ‎維西亞姆斯卡亞 926 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 ‎你的名字呢? 927 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 ‎馬特維 928 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 ‎只有馬特維 929 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 ‎我還是要謝謝你 930 01:05:34,958 --> 01:05:35,875 ‎我倒是想… 931 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 ‎跟我來 932 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 ‎不是現在! 933 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 ‎也許是晚上? 934 01:05:44,625 --> 01:05:46,708 ‎我們去散散步,沿著運河溜冰 935 01:05:46,791 --> 01:05:49,166 ‎我讓妳見識聖彼得堡不同的風貌 936 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 ‎馬特維,你在邀我幽會嗎? 937 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 ‎沒錯 938 01:05:56,916 --> 01:05:58,083 ‎你知道不可能! 939 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 ‎我是想邀妳去散步! 940 01:06:01,833 --> 01:06:02,833 ‎把外套給我 941 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 ‎別再往前走了 942 01:06:12,041 --> 01:06:13,750 ‎-5戈比! ‎-等等 943 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 ‎那… 944 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 ‎以後再說吧 945 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 ‎朋友,耶誕快樂!謝謝 946 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 ‎祝你福星高照,美女相伴! 947 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 ‎謝謝!耶誕快樂! 948 01:07:01,125 --> 01:07:02,916 ‎快來買喔! 949 01:07:03,000 --> 01:07:04,041 ‎要喝杯茶嗎? 950 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 ‎-給你 ‎-謝謝您 951 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 ‎小心! 952 01:07:17,083 --> 01:07:19,041 ‎-走路要看路! ‎-對不起 953 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 ‎這是你的 954 01:07:32,166 --> 01:07:39,125 ‎我不知道我比較愛哪一點 ‎你的大方還是你的智慧 955 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 ‎我覺得沒人會嫌鑽石太多 956 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 ‎愛麗莎! 957 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 ‎要不要試戴妳的新首飾? 958 01:07:56,333 --> 01:08:00,708 ‎相信我,乖女兒,妳的也一樣奢華 959 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 ‎好漂亮 960 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 ‎-謝謝爸 ‎-太好看了! 961 01:08:12,916 --> 01:08:14,583 ‎沒錯,好漂亮 962 01:08:15,625 --> 01:08:17,416 ‎至於你的禮物,我們去… 963 01:08:17,500 --> 01:08:19,416 ‎-去哪裡? ‎-去庭院 964 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 ‎我沒有偷看! 965 01:08:24,125 --> 01:08:24,958 ‎你看! 966 01:08:28,208 --> 01:08:30,083 ‎自行馬車 967 01:08:30,625 --> 01:08:32,666 ‎聖彼得堡只有三輛 968 01:08:32,750 --> 01:08:36,791 ‎一輛屬於皇上 ‎一輛屬於銀行家里亞布申斯基 969 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 ‎另一輛屬於我深愛的超棒丈夫 970 01:08:44,666 --> 01:08:45,541 ‎妳太貼心了 971 01:08:46,583 --> 01:08:49,041 ‎這玩意能跑多遠? 972 01:08:49,125 --> 01:08:50,791 ‎跑到第一個坑洞? 973 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 ‎沒錯 974 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 ‎我們先會飛,然後才學會修路 975 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 ‎費奧多,坑洞是我們 976 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 ‎贏過西方友國的的策略優勢 977 01:09:03,000 --> 01:09:05,791 ‎只要路不平,我們就天下無敵 978 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 ‎-這玩意怎麼操作? ‎-非常簡單 979 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 ‎你看,踩踏板,再隨意控制方向 980 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 ‎要停下就踩這個 981 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 ‎那個踏板,沒錯 982 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 ‎來跑看看 983 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 ‎根本沒動! 984 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 ‎-哪個踏板? ‎-右邊的 985 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 ‎小心! 986 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 ‎你要去哪裡? 987 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 ‎的確是有趣的玩具 988 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 ‎玩具?您開玩笑吧? 989 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 ‎它有十匹馬力 990 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 ‎也不會在路上拉屎 991 01:09:45,458 --> 01:09:48,000 ‎-換愛麗莎的禮物了 ‎-快去拿! 992 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 ‎給妳毛小孩住的房子 993 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 ‎-謝謝 ‎-我有個妙點子! 994 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 ‎坐自動車去做耶誕禮拜吧 995 01:10:09,500 --> 01:10:11,375 ‎好主意!對吧,愛麗莎? 996 01:10:15,916 --> 01:10:17,000 ‎我還在不舒服 997 01:10:18,291 --> 01:10:20,375 ‎可以的話,想待在家裡 998 01:10:41,791 --> 01:10:43,250 ‎你來做什麼? 999 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 ‎今天是耶誕節,我有小禮物想送妳 1000 01:10:47,791 --> 01:10:50,041 ‎什麼?你會被看見的! 1001 01:10:50,125 --> 01:10:52,416 ‎但我答應過 ‎要帶妳看夜晚的聖彼得堡! 1002 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 ‎-馬特維,你瘋了嗎? ‎-小心! 1003 01:10:59,083 --> 01:11:02,250 ‎我不能出門,尤其是這個時間 1004 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 ‎我來幫您 1005 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 ‎馬特維! 1006 01:11:11,458 --> 01:11:12,625 ‎不會有事的 1007 01:11:14,375 --> 01:11:15,625 ‎-我自己來 ‎-等等 1008 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 ‎馬特維,我很不會溜冰,你看過的 1009 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 ‎我們會想出辦法 1010 01:11:25,833 --> 01:11:27,916 ‎好,速度加快一點 1011 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 ‎我做不到 1012 01:11:33,041 --> 01:11:36,625 ‎胡說,不去想就沒事 1013 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 ‎我們一起來 1014 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 ‎-一… ‎-一… 1015 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 ‎-二! ‎-二! 1016 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 ‎一… 1017 01:11:48,333 --> 01:11:50,333 ‎抓著我,別往下看 1018 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 ‎一,二 1019 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 ‎一,二 1020 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 ‎忘掉一切,往前看 1021 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 ‎就是這樣 1022 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 ‎前面就是獅子橋 1023 01:12:16,083 --> 01:12:18,416 ‎從橋下過就會美夢成真 1024 01:12:26,291 --> 01:12:28,791 ‎這裡的街燈都是我父親點的 1025 01:12:28,875 --> 01:12:29,708 ‎-真的? ‎-真的 1026 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 ‎-別怕 ‎-你在幹嘛? 1027 01:12:47,458 --> 01:12:48,291 ‎妳看 1028 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 ‎看那對鹿角! 1029 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 ‎(奇尼塞利馬戲團) 1030 01:13:17,750 --> 01:13:18,708 ‎快來看! 1031 01:13:18,791 --> 01:13:21,083 ‎”…勝過聽一百遍” 1032 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 ‎-他那是甚麼? ‎-掩護我 1033 01:13:28,583 --> 01:13:30,250 ‎-你要去哪裡? ‎-往右邊 1034 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 ‎是麵粉 1035 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 ‎我知道! 1036 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 ‎擴散會增加反應表面! 1037 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 ‎-你知道嗎? ‎-不知道 1038 01:13:46,375 --> 01:13:47,750 ‎-很好吃喔! ‎-謝謝妳 1039 01:13:47,833 --> 01:13:48,666 ‎謝謝 1040 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 ‎-要怎麼… ‎-直接咬下去 1041 01:13:54,875 --> 01:13:57,291 ‎聽好,我們去看摔角選手 1042 01:13:57,833 --> 01:14:00,583 ‎-那盪鞦韆呢? ‎-待會再回來 1043 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 ‎馬特維! 1044 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 ‎(熱餡餅) 1045 01:14:06,958 --> 01:14:08,041 ‎好巧! 1046 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 ‎艾力克斯,瑪歌 1047 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 ‎愛麗莎 1048 01:14:12,416 --> 01:14:13,541 ‎晚安 1049 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 ‎我對愛麗莎很有印象 1050 01:14:14,833 --> 01:14:16,791 ‎-愛麗莎? ‎-你們有什麼計畫? 1051 01:14:17,541 --> 01:14:18,750 ‎-我們要… ‎-可以給我嗎? 1052 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 ‎散步?就你們兩個?好無趣! 1053 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 ‎乾杯! 1054 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 ‎數量變成質量 1055 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 ‎水加熱要很久,但馬上就能沸騰 1056 01:14:55,833 --> 01:14:58,000 ‎民心開始激憤時 1057 01:14:58,083 --> 01:15:01,166 ‎這個帝國馬上就會化成一大團水蒸氣 1058 01:15:03,041 --> 01:15:07,250 ‎所以你覺得為了達到社會正義 1059 01:15:07,916 --> 01:15:10,250 ‎多數人必須放棄所有財產? 1060 01:15:10,333 --> 01:15:13,291 ‎多數人根本沒財產 ‎他們不是問題所在 1061 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 ‎問題在於篡奪階級 1062 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 ‎必須由人民議會取代 1063 01:15:18,083 --> 01:15:19,250 ‎這裡! 1064 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 ‎看這本書 1065 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 ‎看了就會明白 1066 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 ‎這是我送妳的耶誕禮物 1067 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 ‎敬耶誕禮物! 1068 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 ‎讚啦! 1069 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 ‎謝謝 1070 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 ‎(《資本論》) 1071 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 ‎但拿你的開水論當例子 ‎蒸氣一樣還是水,是H2O 1072 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 ‎物質相同,只是型態不同 1073 01:15:43,500 --> 01:15:45,166 ‎如果叫另一群少數人 1074 01:15:45,250 --> 01:15:48,958 ‎取代你口中的一群少數篡奪者 ‎會有甚麼重大變化嗎? 1075 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 ‎看到沒? 1076 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 ‎他們不願意放棄特權 ‎所以和平改變才會行不通 1077 01:15:59,458 --> 01:16:01,666 ‎-沒錯! ‎-馬特維,你覺得呢? 1078 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 ‎我覺得應該著重在共同點 1079 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 ‎而不是差異 1080 01:16:11,458 --> 01:16:13,000 ‎你幹嘛要聽她的話? 1081 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 ‎她是資產階級 1082 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 ‎還會怎麼說? 1083 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 ‎不管她說甚麼 ‎這個愛情騙子都會同意 1084 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 ‎只要能得到她的身體就好 1085 01:16:24,583 --> 01:16:26,541 ‎太明顯了! 1086 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 ‎給我道歉 1087 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 ‎告訴你一個小秘密 1088 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 ‎她們有些地方都一樣 1089 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 ‎管她是女公爵… 1090 01:16:54,500 --> 01:16:56,416 ‎還是村姑,都一樣! 1091 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 ‎操你媽的 1092 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 ‎怎樣?想打架? 1093 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 ‎快命令他們住手! 1094 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 ‎我無權命令,只能建議 1095 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 ‎那就快點 1096 01:17:19,750 --> 01:17:21,875 ‎我建議你們不要打了! 1097 01:17:21,958 --> 01:17:24,958 ‎-他惹錯人了 ‎-你幹嘛這麼無禮? 1098 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 ‎還有你,冷靜一點 1099 01:17:27,125 --> 01:17:27,958 ‎艾力克斯! 1100 01:17:32,208 --> 01:17:34,000 ‎有人打架,派對才開心! 1101 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 ‎-那乾一杯吧! ‎-你們要去哪裡? 1102 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 ‎等等 1103 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 ‎馬特維! 1104 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 ‎謝謝你 1105 01:17:59,125 --> 01:18:00,625 ‎我平安到家了,但你… 1106 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 ‎馬上又是一條好漢 1107 01:18:14,125 --> 01:18:17,625 ‎希望今晚不要結束 1108 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 ‎但是… 1109 01:18:19,791 --> 01:18:20,666 ‎但是怎樣? 1110 01:18:23,291 --> 01:18:24,750 ‎我有事告訴您 1111 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 ‎爸媽打算讓我出嫁 1112 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 ‎但… 1113 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 ‎妳真心想讀書 1114 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 ‎妳真的要嫁給妳不愛的人? 1115 01:18:44,458 --> 01:18:49,875 ‎愛不過是盲目的性本能… 1116 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 ‎…它控制了我們的行為 1117 01:19:03,083 --> 01:19:04,250 ‎你該走了 1118 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 ‎再見 1119 01:19:26,958 --> 01:19:28,833 ‎真是太美好了! 1120 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 ‎人生不能重來,盡量喝吧! 1121 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 ‎有酒!大哥 1122 01:19:34,958 --> 01:19:40,666 ‎給我一小杯葛縷子伏特加! ‎兩杯吧,不然三杯吧! 1123 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 ‎一醉解千愁! 1124 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 ‎兄弟! 1125 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 ‎繼續倒! 1126 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 ‎我買一整壺!今天老子有錢! 1127 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 ‎超有錢,零錢你留著 1128 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 ‎謝謝 1129 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 ‎棒極了! 1130 01:20:10,791 --> 01:20:12,458 ‎先生,你錢包掉了 1131 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 ‎我的錢包,我的小錢包 1132 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 ‎瑪露西亞! 1133 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 ‎妳要去哪裡?會跌倒受傷的! 1134 01:20:44,416 --> 01:20:45,666 ‎各位先生女士! 1135 01:20:46,208 --> 01:20:51,958 ‎希望大家午後喝個盡興! 1136 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 ‎站住! 1137 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 ‎警察!逮到你了,你這王八蛋! 1138 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 ‎快回家 1139 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 ‎我要你回家 1140 01:21:38,541 --> 01:21:39,541 ‎馬上! 1141 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 ‎蒼蠅! 1142 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 ‎快走! 1143 01:22:12,083 --> 01:22:12,916 ‎讓開! 1144 01:22:24,375 --> 01:22:25,458 ‎蹲下! 1145 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 ‎快閃開! 1146 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 ‎-讓路! ‎-別擋路! 1147 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 ‎-大家快閃開! ‎-快讓開! 1148 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 ‎天哪! 1149 01:23:24,458 --> 01:23:26,041 ‎-把我轉出去! ‎-好! 1150 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 ‎俯衝! 1151 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 ‎蒼蠅! 1152 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 ‎快點! 1153 01:23:55,458 --> 01:23:56,375 ‎分頭逃走 1154 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 ‎馬特維! 1155 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 ‎謝謝 1156 01:25:08,250 --> 01:25:09,625 ‎你插翅也難飛 1157 01:25:33,041 --> 01:25:33,958 ‎謝謝 1158 01:25:35,791 --> 01:25:39,541 ‎你很幸運,子彈沒射中骨頭 1159 01:25:40,291 --> 01:25:41,125 ‎小心點 1160 01:25:42,500 --> 01:25:45,291 ‎我建議避免體能活動 1161 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 ‎這是止痛藥 1162 01:25:53,666 --> 01:25:54,500 ‎謝謝 1163 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 ‎傑克森小姐、愛麗絲,兩位好 1164 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 ‎天哪!發生什麼事? 1165 01:26:09,625 --> 01:26:10,958 ‎值勤時受了小傷 1166 01:26:12,375 --> 01:26:15,250 ‎我不能再錯過見愛麗絲一面的好機會 1167 01:26:16,833 --> 01:26:18,000 ‎可以請妳陪我走走嗎? 1168 01:26:19,500 --> 01:26:20,333 ‎快去 1169 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 ‎我在溜冰場想說的是… 1170 01:26:26,375 --> 01:26:30,625 ‎伯爵,您的好意我心領了 ‎但我心不在此 1171 01:26:31,250 --> 01:26:33,333 ‎我相信其他女性會很樂意… 1172 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 ‎我知道 1173 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 ‎知道甚麼? 1174 01:26:36,125 --> 01:26:38,333 ‎親愛的愛麗莎,我知道您與眾不同 1175 01:26:38,833 --> 01:26:40,458 ‎您是聰明的現代女性 1176 01:26:40,958 --> 01:26:42,458 ‎20世紀的女性 1177 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 ‎相信我,我們的觀點其實很像 1178 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 ‎那好吧 1179 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 ‎你對女性高等教育有什麼看法? 1180 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 ‎妳也許不太相信,但… 1181 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 ‎…我是自由主義者 1182 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 ‎我支持任何領域的女性平權 1183 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 ‎包括選舉權 1184 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 ‎但我們沒有選舉 1185 01:27:11,666 --> 01:27:14,541 ‎伯爵,請坐在愛麗莎旁邊 1186 01:27:22,833 --> 01:27:27,875 ‎現在我需要兩位人士的幫忙 1187 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 ‎一男一女 1188 01:27:31,416 --> 01:27:33,541 ‎一陰一陽 1189 01:27:37,291 --> 01:27:41,916 ‎他們的能量才能 1190 01:27:42,500 --> 01:27:44,125 ‎讓我下一段表演的元素相結合 1191 01:27:46,041 --> 01:27:47,416 ‎賽維莉娜 1192 01:27:47,500 --> 01:27:51,625 ‎有請您挑出兩位助理 1193 01:28:12,750 --> 01:28:15,708 ‎我想愛麗莎和阿卡迪 1194 01:28:16,750 --> 01:28:18,083 ‎是完美人選 1195 01:28:19,166 --> 01:28:20,791 ‎太好了 1196 01:28:21,958 --> 01:28:28,041 ‎愛麗莎和阿卡迪 ‎請帶著蠟燭到我這裡來 1197 01:28:30,958 --> 01:28:32,916 ‎愛麗莎,請站在左邊 1198 01:28:33,500 --> 01:28:34,958 ‎心臟這一邊 1199 01:28:35,625 --> 01:28:38,583 ‎阿卡迪,請站右邊 1200 01:28:40,708 --> 01:28:44,375 ‎請把兩位的燭火 1201 01:28:44,916 --> 01:28:50,000 ‎靠近這只碗的表面 1202 01:28:50,083 --> 01:28:51,000 ‎千萬要注意 1203 01:28:51,708 --> 01:28:55,708 ‎要小心同時動作 1204 01:28:57,375 --> 01:28:58,208 ‎一! 1205 01:28:59,333 --> 01:29:01,000 ‎二! 1206 01:29:01,833 --> 01:29:02,833 ‎三! 1207 01:29:05,666 --> 01:29:06,791 ‎年輕人 1208 01:29:07,583 --> 01:29:13,750 ‎我感覺兩位的能量是天生絕配! 1209 01:29:13,833 --> 01:29:17,791 ‎如果是真的,這道火焰就不會傷到我 1210 01:29:48,041 --> 01:29:49,125 ‎太神奇了! 1211 01:29:49,791 --> 01:29:52,250 ‎兩位的能量讓火焰傷不了我! 1212 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 ‎愛麗莎! 1213 01:29:56,000 --> 01:29:58,166 ‎就像我說的,神奇的能量! 1214 01:29:58,250 --> 01:30:00,208 ‎這就是所謂的冷火效應 1215 01:30:00,291 --> 01:30:01,125 ‎愛麗莎! 1216 01:30:01,208 --> 01:30:02,750 ‎要觀察的話,先混合… 1217 01:30:02,833 --> 01:30:04,333 ‎叫妳別說了 1218 01:30:04,416 --> 01:30:06,791 ‎…酒精和硼酸… 1219 01:30:06,875 --> 01:30:07,833 ‎馬上下台! 1220 01:30:07,916 --> 01:30:09,208 ‎…再點燃混合物 1221 01:30:09,291 --> 01:30:10,458 ‎這是命令! 1222 01:30:10,541 --> 01:30:12,083 ‎觸感會很冷 1223 01:30:12,750 --> 01:30:16,250 ‎這不是魔法,是化學 1224 01:30:17,041 --> 01:30:20,083 ‎我相信你知道,當酒精開始燃燒後 1225 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 ‎火焰會越來越熱 1226 01:30:34,750 --> 01:30:38,250 ‎各位先生女士,我很抱歉 1227 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 ‎爸! 1228 01:31:05,500 --> 01:31:06,958 ‎愛麗莎,我想… 1229 01:31:07,041 --> 01:31:08,833 ‎-父親! ‎-…和妳談談… 1230 01:31:08,916 --> 01:31:11,583 ‎-你以前一定先敲門才進來 ‎-…今晚的事 1231 01:31:11,666 --> 01:31:13,916 ‎妳藏了甚麼?交出來 1232 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 ‎看來十二月黨人沒讓妳學到教訓 1233 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 ‎看來問題的根源在於 1234 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 ‎我們不再打小孩了 1235 01:31:48,833 --> 01:31:50,416 ‎要我去找棍子嗎? 1236 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 ‎-還是您早有準備? ‎-妳挖苦人要看時機 1237 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 ‎只是書而已 1238 01:31:56,458 --> 01:32:00,291 ‎妳不知道它們會引發怎樣的後果! 1239 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 ‎拿去燒掉! 1240 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 ‎(《資本論》) 1241 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 ‎還在看什麼?出去 1242 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 ‎很好 1243 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 ‎加油,爸爸牽著你,跟著我做! 1244 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 ‎你看我!現在轉圈,馬特亞! 1245 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 ‎千萬別往下看 1246 01:33:10,125 --> 01:33:11,500 ‎一定要往前看 1247 01:33:13,125 --> 01:33:14,416 ‎現在自己試一下 1248 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 ‎快去吧 1249 01:33:15,791 --> 01:33:17,125 ‎自己溜,太棒了! 1250 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 ‎非常棒 1251 01:33:26,750 --> 01:33:29,041 ‎爸,我會溜了,你看! 1252 01:33:29,125 --> 01:33:32,166 ‎你好棒,馬特亞!別往下看! 1253 01:33:33,791 --> 01:33:35,000 ‎永遠要往前看 1254 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 ‎爸? 1255 01:33:48,041 --> 01:33:49,000 ‎爸! 1256 01:34:15,166 --> 01:34:18,250 ‎不義之財,必有後患 1257 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 ‎一定要把錢都還回去 1258 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 ‎答應我,馬特維! 1259 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 ‎我答應你 1260 01:35:01,791 --> 01:35:04,083 ‎我決定了,我明天會離開 1261 01:35:05,500 --> 01:35:06,708 ‎回英格蘭 1262 01:35:14,875 --> 01:35:16,958 ‎今天妳眼中的光芒 1263 01:35:18,000 --> 01:35:20,208 ‎讓我豁然開朗 1264 01:35:30,250 --> 01:35:31,958 ‎我這一生 1265 01:35:33,333 --> 01:35:36,208 ‎過著我根本不想要的生活 1266 01:35:37,708 --> 01:35:41,291 ‎我順著人生長河不斷游泳 1267 01:35:41,375 --> 01:35:43,708 ‎早就預見終點在哪裡 1268 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 ‎卻總沒勇氣逆流而上 1269 01:35:58,875 --> 01:36:00,333 ‎這是我的最後一堂課 1270 01:36:02,583 --> 01:36:05,125 ‎別照別人的規矩過日子 1271 01:36:06,916 --> 01:36:07,958 ‎照自己的規矩過人生 1272 01:36:10,541 --> 01:36:12,500 ‎妳知道自己真正渴望什麼嗎? 1273 01:36:14,833 --> 01:36:17,291 ‎那答應我,追逐妳的夢想 1274 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 ‎有時最困難的抉擇 ‎卻是最簡單的決定 1275 01:36:38,750 --> 01:36:39,791 ‎拿去 1276 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 ‎不行,我答應我爸了 1277 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 ‎公爵人呢? 1278 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 ‎他會回來的 1279 01:36:54,083 --> 01:36:55,750 ‎你下定決心了? 1280 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 ‎那幹嘛還要來? 1281 01:37:05,166 --> 01:37:07,000 ‎我要親口告訴你們 1282 01:37:26,583 --> 01:37:29,666 ‎向父親發的誓是很神聖的 1283 01:37:31,375 --> 01:37:32,625 ‎不能食言 1284 01:38:05,708 --> 01:38:06,791 ‎是誰? 1285 01:38:08,125 --> 01:38:08,958 ‎停車! 1286 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 ‎叫妳停車! 1287 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 ‎費奧多! 1288 01:38:29,125 --> 01:38:30,000 ‎是個女孩子 1289 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 ‎甜蜜地愛撫我,讓我們過著夢幻人生 1290 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 ‎公爵不會出事的! 1291 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 ‎他一定是去看杜絲雅,早上就會現身 1292 01:38:47,875 --> 01:38:49,208 ‎公爵從不… 1293 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 ‎她一直在找你 1294 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 ‎愛麗莎? 1295 01:39:02,666 --> 01:39:03,708 ‎我逃家了 1296 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 ‎我要去巴黎 1297 01:39:05,625 --> 01:39:08,750 ‎我要念大學,那裏的化學學院最棒 1298 01:39:08,833 --> 01:39:09,708 ‎我戴首飾來了 1299 01:39:09,791 --> 01:39:13,416 ‎夠付車錢和你父親的醫藥費 1300 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 ‎好了 1301 01:39:40,541 --> 01:39:42,041 ‎你整晚都會很暖和 1302 01:39:46,041 --> 01:39:50,375 ‎這個房間沒妳的這麼舒適 ‎但希望妳睡得香甜 1303 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 ‎好 1304 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 ‎我很高興你那時來找我 1305 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 ‎你要睡哪裡? 1306 01:40:04,041 --> 01:40:04,916 ‎睡樓下 1307 01:40:05,625 --> 01:40:06,708 ‎這是艾力克斯的客艙 1308 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 ‎明天我們就去車站 1309 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 ‎看下一班往巴黎的車是幾點 1310 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 ‎晚安 1311 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 ‎晚安 1312 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 ‎馬特維! 1313 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 ‎如果我要你 1314 01:40:44,500 --> 01:40:47,250 ‎和我一起去巴黎,你願意嗎? 1315 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 ‎說幾句法語給我聽 1316 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 ‎腦海裡浮現的第一句 1317 01:41:54,500 --> 01:41:55,458 ‎我愛你 1318 01:41:59,750 --> 01:42:00,958 ‎那是甚麼意思? 1319 01:42:02,666 --> 01:42:03,750 ‎各位! 1320 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 ‎你們被包圍了! 1321 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 ‎別做無謂的抵抗! 1322 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 ‎雙手舉高,一個一個出來 1323 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 ‎免得我們被迫採取行動 1324 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 ‎警察來了! 1325 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 ‎你們有30秒的時間! 1326 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 ‎各位,時間到! 1327 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 ‎行動! 1328 01:43:01,708 --> 01:43:02,958 ‎船著火了! 1329 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 ‎我們被包圍了! 1330 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 ‎到處都是警察 1331 01:43:17,333 --> 01:43:18,875 ‎來了 1332 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 ‎我們要和你們討論一下 1333 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 ‎記得您說過,願意為百姓放棄特權? 1334 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 ‎別這樣,這件事與她無關! 1335 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 ‎她不會受傷 ‎我們只是要拿她換取自由 1336 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 ‎-我不能呼吸了 ‎-親愛的,我們馬上就離開 1337 01:43:33,500 --> 01:43:35,833 ‎沒時間讓你當騎士了! 1338 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 ‎-艾力克斯! ‎-走吧! 1339 01:43:37,791 --> 01:43:39,000 ‎艾力克斯! 1340 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 ‎-妳快走! ‎-那你呢? 1341 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 ‎快走,我有辦法 1342 01:43:54,291 --> 01:43:55,250 ‎走這裡! 1343 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 ‎把手給我! 1344 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 ‎行動! 1345 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 ‎動作快! 1346 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 ‎停下來!走那邊! 1347 01:44:22,041 --> 01:44:23,375 ‎抓住那個女孩l! 1348 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 ‎放開我! 1349 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 ‎快走 1350 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 ‎從這邊走 1351 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 ‎像在陽台一樣 1352 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 ‎讓我走,王八蛋! 1353 01:44:46,625 --> 01:44:49,125 ‎那你呢?你要怎麼脫身? 1354 01:44:49,208 --> 01:44:50,375 ‎我會跟著妳下去 1355 01:45:03,750 --> 01:45:04,791 ‎別急 1356 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 ‎我說了–別忘記自己的身分 1357 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 ‎-艾力克斯… ‎-那是什麼? 1358 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 ‎不! 1359 01:45:12,791 --> 01:45:13,916 ‎還有你的出身 1360 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 ‎他沒死 1361 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 ‎都抓到了嗎? 1362 01:45:31,875 --> 01:45:33,083 ‎我抓到一個人質! 1363 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 ‎是貴族女性! 1364 01:45:38,916 --> 01:45:40,250 ‎大臣的女兒 1365 01:45:44,041 --> 01:45:45,166 ‎叫做愛麗莎 1366 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 ‎他在虛張聲勢嗎? 1367 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 ‎別開槍! 1368 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 ‎放她走!別把她扯進來 1369 01:46:00,166 --> 01:46:02,291 ‎先放他們走再說 1370 01:46:17,250 --> 01:46:19,791 ‎動作最好快一點 ‎不然就沒人可以救了 1371 01:46:23,416 --> 01:46:24,500 ‎讓他們站起來 1372 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 ‎還有他 1373 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 ‎但他是叛徒! 1374 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 ‎對,不過是我們的叛徒 ‎看他們怎麼對他嚴刑逼供的 1375 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 ‎換你了! 1376 01:46:40,083 --> 01:46:42,625 ‎你要保證會放他們走 1377 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 ‎官員一言,駟馬難追 1378 01:47:01,166 --> 01:47:02,250 ‎你們可以走了 1379 01:47:18,333 --> 01:47:19,541 ‎抓好繩索 1380 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 ‎抓住她! 1381 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 ‎馬特維! 1382 01:48:22,791 --> 01:48:24,875 ‎如果能讓妳好過一點,那就繼續打 1383 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 ‎-不! ‎-要任由這群歹徒逃走嗎? 1384 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 ‎逮捕這些王八蛋 1385 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 ‎把他們抓起來! 1386 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 ‎她會沒事的 1387 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 ‎沒事? 1388 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 ‎我再也見不到她了 1389 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 ‎我是說她沒事,又不是你 1390 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 ‎站住! 1391 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 ‎我要開槍了! 1392 01:48:49,500 --> 01:48:52,625 ‎現在官員的話真是不值錢 1393 01:48:57,166 --> 01:48:58,958 ‎你以為你們能雙宿雙飛? 1394 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 ‎這個國家幾百年的傳統 1395 01:49:01,916 --> 01:49:04,208 ‎絕不會允許你們在一起 1396 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 ‎我們彼此相愛,和這個國家沒關係 1397 01:49:09,708 --> 01:49:10,625 ‎真有趣的想法 1398 01:49:13,916 --> 01:49:14,958 ‎你該走了 1399 01:49:15,041 --> 01:49:16,166 ‎冰塊融化了 1400 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 ‎先衝刺再跳船 1401 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 ‎那你呢? 1402 01:49:30,833 --> 01:49:33,125 ‎船長不是最後離開,就是殉船T 1403 01:49:45,416 --> 01:49:46,958 ‎我們死後再見 1404 01:49:51,333 --> 01:49:53,125 ‎是誰站在船頭? 1405 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 ‎抓住他 1406 01:50:26,166 --> 01:50:27,000 ‎不! 1407 01:51:06,083 --> 01:51:08,291 ‎令千金深感遺憾 1408 01:51:08,916 --> 01:51:10,666 ‎她不知還能找誰 1409 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 ‎我確信不會再發生 1410 01:51:13,416 --> 01:51:17,583 ‎尼古拉尼古拉耶維奇 ‎希望您寬宏大量,原諒她 1411 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 ‎快點! 1412 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 ‎格里戈利亞納托利耶維奇 ‎漁夫送來了一個被凍傷的男孩 1413 01:51:39,708 --> 01:51:40,541 ‎放他下來 1414 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 ‎這孩子躺在河邊 1415 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 ‎我們檢查過,他還有氣息 1416 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 ‎看起來是如此 1417 01:51:54,041 --> 01:51:55,250 ‎去燒開水 1418 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 ‎我們成功剷除了 1419 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 ‎在運河及溜冰場行竊的一幫扒手 1420 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 ‎為首的是一名慣犯 ‎艾力克西塔拉索夫,又名艾力克斯 1421 01:52:17,333 --> 01:52:19,416 ‎我們找到了他們藏匿的一批貴重物品 1422 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 ‎相信這支錶是大公爵 1423 01:52:24,583 --> 01:52:27,208 ‎在帝國溜冰場遭竊的傳家寶 1424 01:52:50,375 --> 01:52:51,333 ‎愛麗莎! 1425 01:52:54,000 --> 01:52:54,958 ‎恭喜 1426 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 ‎阿卡迪向我提親,希望和妳結婚 1427 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 ‎我答應了! 1428 01:53:04,500 --> 01:53:05,791 ‎費奧多,拿香檳來! 1429 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 ‎太棒了! 1430 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 ‎伯爵夫人 1431 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 ‎好美 1432 01:53:22,333 --> 01:53:24,291 ‎真為你們兩個感到高興! 1433 01:53:32,083 --> 01:53:36,458 ‎我們會在今晚的跨年舞會 ‎宣布你們訂親了 1434 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 ‎對吧? 1435 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 ‎恭喜 1436 01:53:43,375 --> 01:53:44,666 ‎真是好兆頭! 1437 01:53:48,375 --> 01:53:49,625 ‎一定要往前看 1438 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 ‎懂嗎? 1439 01:53:52,208 --> 01:53:53,125 ‎現在你試試 1440 01:53:56,791 --> 01:53:57,750 ‎別往下看 1441 01:53:59,250 --> 01:54:00,458 ‎永遠要往前看 1442 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 ‎你在鬼門關前走了一遭 1443 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 ‎在這裡 1444 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 ‎馬特維 1445 01:54:28,125 --> 01:54:29,500 ‎你父親之前被送來這裡 1446 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 ‎你好好保重 1447 01:54:38,500 --> 01:54:40,291 ‎等一等,格里戈利亞納托利耶維奇! 1448 01:54:45,541 --> 01:54:47,250 ‎謝謝你做的一切 1449 01:54:58,166 --> 01:55:01,083 ‎閣下在自動車裡等您 1450 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 ‎舒勒森伯格維西亞姆斯卡亞公爵夫婦 1451 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 ‎尼古拉尼古拉耶維奇! 1452 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 ‎歡迎光臨在下的化妝舞會! 1453 01:55:44,916 --> 01:55:46,833 ‎您好,賽維莉娜珍利柯夫納 1454 01:55:47,500 --> 01:55:51,916 ‎為了慶祝這個日子 ‎我要送你一個小禮物 1455 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 ‎我的錶! 1456 01:55:58,041 --> 01:55:59,125 ‎你找到了!! 1457 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 ‎你這麼盡心,我一定會稟告皇姪 1458 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 ‎謝謝您,但這全是 ‎阿卡迪特魯貝斯科伊伯爵的功勞 1459 01:56:11,916 --> 01:56:13,125 ‎那當然,我記得你 1460 01:56:14,208 --> 01:56:15,333 ‎溜冰高手! 1461 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 ‎我們家族有個古老傳說 1462 01:56:18,458 --> 01:56:23,416 ‎當農民戴著紅尖帽衝進凡爾賽宮時 1463 01:56:23,500 --> 01:56:27,916 ‎這支錶是瑪莉皇后 ‎唯一帶出來的貴重物品 1464 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 ‎猜猜她藏在哪裡? 1465 01:56:31,541 --> 01:56:32,375 ‎哪裡? 1466 01:56:35,666 --> 01:56:37,541 ‎有女士在,我不敢說 1467 01:56:40,041 --> 01:56:42,708 ‎-請進 ‎-謝謝,殿下 1468 01:56:42,791 --> 01:56:44,583 ‎烏奧蘇非耶伯爵夫婦 1469 01:57:01,333 --> 01:57:02,416 ‎怎麼搞成這樣? 1470 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 ‎快點撿起來!別光站著不動 1471 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 ‎知道它們有多貴嗎? 1472 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 ‎這是進口水果! 1473 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 ‎-拿去 ‎-謝謝 1474 01:57:48,500 --> 01:57:49,875 ‎我不是妳的敵人 1475 01:57:50,375 --> 01:57:52,916 ‎你會慢慢了解我的,那時… 1476 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 ‎抱歉,伯爵,我要透透氣 1477 01:57:59,416 --> 01:58:00,583 ‎我陪妳 1478 01:58:02,625 --> 01:58:04,375 ‎-伯爵! ‎-我不能自己去嗎? 1479 01:58:04,458 --> 01:58:07,125 ‎伯爵!別走! 1480 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 ‎當然可以 1481 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 ‎賞個臉,伯爵! 1482 01:58:34,541 --> 01:58:37,000 ‎小子,拿點飲料來 1483 01:59:04,000 --> 01:59:04,833 ‎愛麗莎 1484 01:59:08,791 --> 01:59:09,625 ‎愛麗莎 1485 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 ‎我買了兩張票 1486 01:59:18,166 --> 01:59:20,041 ‎我們還是能去巴黎 1487 01:59:21,291 --> 01:59:22,291 ‎你在做什麼? 1488 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 ‎他在煩您嗎? 1489 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 ‎馬上回去工作 1490 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 ‎在新世紀到來的歡樂時刻 1491 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 ‎我想宣布我家的喜訊 1492 01:59:42,208 --> 01:59:47,375 ‎愛麗莎和阿卡迪特魯貝斯科伊伯爵 ‎訂親了! 1493 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 ‎-好棒! ‎-伯爵,愛麗莎人呢? 1494 01:59:52,208 --> 01:59:53,541 ‎我去找她 1495 01:59:53,625 --> 01:59:55,833 ‎還有一分鐘就新年了! 1496 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 ‎大家一起倒數!六十! 1497 02:00:00,375 --> 02:00:02,000 ‎五十九! 1498 02:00:02,500 --> 02:00:03,708 ‎五十八! 1499 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 ‎五十七! 1500 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 ‎五十六! 1501 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 ‎五十五! 1502 02:00:11,291 --> 02:00:12,333 ‎五十四! 1503 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 ‎她剛剛站在這裡 1504 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 ‎五十二! 1505 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 ‎五十一! 1506 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 ‎(由聖彼得堡往巴黎) 1507 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 ‎快點! 1508 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 ‎四! 1509 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 ‎三! 1510 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 ‎二! 1511 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 ‎一! 1512 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 ‎萬歲! 1513 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 ‎快點 1514 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 ‎-各位乘客請注意! ‎-我們趕得上 1515 02:01:37,541 --> 02:01:39,541 ‎-到巴黎的北方快車… ‎-往這邊! 1516 02:01:39,625 --> 02:01:42,291 ‎…現在開放剪票 1517 02:01:48,291 --> 02:01:49,125 ‎我們趕得上 1518 02:01:52,416 --> 02:01:53,333 ‎快閃開! 1519 02:01:54,375 --> 02:01:55,791 ‎不准騎馬進來! 1520 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 ‎站住! 1521 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 ‎特魯貝斯科伊伯爵,第四師 1522 02:02:04,000 --> 02:02:05,083 ‎這些俄國人 1523 02:02:05,166 --> 02:02:07,291 ‎聖彼得堡讓人瘋狂 1524 02:02:17,041 --> 02:02:17,958 ‎再見 1525 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 ‎麻煩出示車票,謝謝 1526 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 ‎-您的呢? ‎-有兩張票 1527 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 ‎-不,只有一張 ‎-什麼? 1528 02:02:25,250 --> 02:02:27,250 ‎我不懂,明明有兩張 1529 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 ‎-放我們進去,我們會付錢 ‎-沒問題,請去售票亭 1530 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 ‎還有五分鐘 1531 02:02:38,666 --> 02:02:39,916 ‎我和你去 1532 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 ‎我馬上回來 1533 02:02:46,458 --> 02:02:47,791 ‎妳累了,先上車 1534 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 ‎-上車吧 ‎-您要上車嗎? 1535 02:02:50,625 --> 02:02:51,500 ‎謝謝 1536 02:02:51,583 --> 02:02:52,666 ‎請進 1537 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 ‎您旅行沒帶行李? 1538 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 ‎沒錯 1539 02:02:55,875 --> 02:02:57,541 ‎別擔心,我馬上回來 1540 02:02:57,625 --> 02:02:58,708 ‎請往這邊走 1541 02:03:00,666 --> 02:03:01,583 ‎謝謝 1542 02:03:01,666 --> 02:03:03,916 ‎要是我沒趕上,別讓她下車 1543 02:03:04,416 --> 02:03:05,333 ‎拜託了! 1544 02:03:06,541 --> 02:03:07,500 ‎請上車 1545 02:03:50,083 --> 02:03:51,958 ‎-馬特維! ‎-您要去哪裡? 1546 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 ‎您瘋了嗎?火車已經開動了 1547 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 ‎馬特維! 1548 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 ‎大人! 1549 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 ‎馬特維! 1550 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 ‎快點! 1551 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 ‎大人! 1552 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 ‎沒有血 1553 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 ‎-你… ‎-這是第二張票 1554 02:05:20,333 --> 02:05:23,583 ‎等等,你沒事吧? 1555 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 ‎我沒事 1556 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 ‎我也不能說甚麼了,請到您的客房 1557 02:05:37,375 --> 02:05:40,250 ‎它們有魔力 1558 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 ‎(四年後) 1559 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 ‎-德米特里伊萬諾維奇! ‎-甚麼事? 1560 02:05:54,500 --> 02:05:58,041 ‎我知道我女兒一直私下和你通信 1561 02:05:58,125 --> 02:05:59,333 ‎已經好幾年了 1562 02:06:08,916 --> 02:06:13,458 ‎既然你都知道 1563 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 ‎那就不算私下了 1564 02:06:19,500 --> 02:06:20,958 ‎你從沒告訴過我 1565 02:06:21,041 --> 02:06:22,375 ‎別擔心,請坐 1566 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 ‎德米特里伊萬諾維奇,身為化學專家 1567 02:06:28,375 --> 02:06:30,583 ‎你對她的成績有甚麼看法? 1568 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 ‎聽到沒?身為專家,真有趣 1569 02:06:36,250 --> 02:06:39,875 ‎身為專家,我得說 1570 02:06:40,708 --> 02:06:45,625 ‎這段期間,她的成績相當傑出 1571 02:06:46,750 --> 02:06:52,333 ‎而且,我相信明年她會拿到學位 1572 02:06:52,416 --> 02:06:58,416 ‎對女學生來說,是前所未有的事 1573 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 ‎真的 1574 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 ‎科學界也會張開雙手歡迎她 1575 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 ‎歐洲頂尖大學會爭相聘請她 1576 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 ‎那… 1577 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 ‎俄國大學呢? 1578 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 ‎尼古拉尼古拉耶維奇 1579 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 ‎憲章不允許女性在大學任教 1580 02:07:32,083 --> 02:07:34,208 ‎又不是聖經,我們可以修憲 1581 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 ‎沒錯 1582 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 ‎對吧? 1583 02:07:40,875 --> 02:07:41,916 ‎這是什麼? 1584 02:07:48,708 --> 02:07:50,416 ‎只要按照規定數量 1585 02:07:50,500 --> 02:07:53,625 ‎混合硼酸和酒精 1586 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 ‎再加進硫酸當加熱時的催化劑 1587 02:08:01,833 --> 02:08:07,916 ‎三乙基硼酸鹽的蒸氣就會產生 ‎觸感冰領的藍火焰 1588 02:08:08,416 --> 02:08:09,416 ‎你們看 1589 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 ‎很美吧? 1590 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 ‎我喜歡示範這項實驗 1591 02:08:19,375 --> 02:08:22,625 ‎我有一段經歷與它有關 1592 02:08:23,208 --> 02:08:24,333 ‎-愛麗莎尼古拉耶夫納! ‎-甚麼事? 1593 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 ‎-告訴我們 ‎-拜託!很有趣! 1594 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 ‎我保證會說,但不是現在 1595 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 ‎現在用化學語言來看看這個反應 1596 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 ‎把酒精混合硼酸和硫酸… 1597 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 ‎她的課相當熱門 1598 02:08:44,958 --> 02:08:49,708 ‎三乙基硼酸鹽會產生藍火焰 ‎怎樣的火焰? 1599 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 ‎觸感冰冷 1600 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 ‎觸感冰冷! 1601 02:09:01,541 --> 02:09:03,500 ‎-但是要小心,答應我好嗎? ‎-好 1602 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 ‎走吧 1603 02:09:11,416 --> 02:09:13,958 ‎好,別往下看,一定要往前看 1604 02:09:15,083 --> 02:09:16,041 ‎非常棒 1605 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 ‎溜得很好!現在自己試試看 1606 02:09:27,750 --> 02:09:28,916 ‎看看他! 1607 02:09:30,250 --> 02:09:31,583 ‎有其父必有其子 1608 02:09:36,708 --> 02:09:38,625 ‎-皮特,你看! ‎-看爸爸多厲害! 1609 02:09:39,375 --> 02:09:40,750 ‎很棒吧? 1610 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 ‎去吧 1611 02:09:47,375 --> 02:09:48,250 ‎好厲害! 1612 02:16:39,750 --> 02:16:43,750 ‎字幕翻譯:易敬能