1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX PRESENTERAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:57,791 --> 00:01:00,291 Fyra "Peters båtar" med sterlett och stör! 5 00:01:00,375 --> 00:01:02,041 Sex "Bronsryttare" med vilt! 6 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Våra viltpajer verkar populära. 7 00:01:04,625 --> 00:01:07,458 Man får två till priset av en. 8 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 Som på apoteket. 9 00:01:14,208 --> 00:01:15,333 Klumpeduns. 10 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Var är klockorna? 11 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 -Jag glömde. -Nästa gång får du sparken. 12 00:01:24,166 --> 00:01:25,000 In i ugnen! 13 00:01:25,791 --> 00:01:28,375 Vi ska ge dig en gyllene skorpa, raring. 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 Vilken fin paj. 15 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 Till butiken! 16 00:01:50,041 --> 00:01:52,083 Le Grand Pirogue, leveranser. Hej. 17 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 Ja, leverans till kl. 12. Mochovaja 32. 18 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 Har Terentiev beställt till jul än? 19 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Ja, 50 pajer. 20 00:01:59,333 --> 00:02:02,291 VI LEVERERAR INOM 30 MINUTER 21 00:02:02,375 --> 00:02:04,083 Vem är snabbast av er? 22 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 Kom hit. 23 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 Mochovaja 32. Om 20 minuter. 24 00:02:21,541 --> 00:02:22,416 Ursäkta mig! 25 00:02:30,833 --> 00:02:31,750 Hej, kompis. 26 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 Rör på dig! Din lata häst. 27 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 Ursäkta mig! 28 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 Tobak! Kom och köp! Var inte blyg! 29 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Snälla, ur vägen! Jag har bråttom. 30 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 -Vad har hänt? -Gatan är stängd igen. 31 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 …som får håret att stå! 32 00:03:57,833 --> 00:04:00,166 Din usling! Vart ska du? Ta honom. Där! 33 00:04:00,250 --> 00:04:01,208 Stanna! 34 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 Att han vågar! 35 00:04:05,375 --> 00:04:06,291 Upp med dig! 36 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 -Håll er lugna! -Jag är lugn. 37 00:04:13,375 --> 00:04:14,333 Och klaga inte! 38 00:04:14,416 --> 00:04:18,291 -Var det smart? Är du över lagen? -Vilken lag skulle det vara? 39 00:04:18,375 --> 00:04:21,333 Alla vet. De sa åt oss att vänta, så vi väntar. 40 00:04:21,416 --> 00:04:22,541 Det måste vara dem. 41 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 Stanna! 42 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 Ptro! Vänta. Vi vänder. 43 00:04:48,208 --> 00:04:49,125 Alice! 44 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 Alice! Din uppmärksamhet, tack. 45 00:04:53,166 --> 00:04:56,250 När borde middagsinbjudningar skickas ut? 46 00:04:56,333 --> 00:05:01,791 Inte tidigare än tio, men minst sju dagar innan evenemanget. 47 00:05:02,666 --> 00:05:03,500 Bra. 48 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 Hur ska värdinnan uppföra sig 49 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 innan gästerna sätter sig ner vid bordet? 50 00:05:09,791 --> 00:05:12,666 Om antalet gäster inte är för stort, 51 00:05:13,250 --> 00:05:16,708 ska hon gå runt i vardagsrummet och prata med dem. 52 00:05:16,791 --> 00:05:17,791 Rätt. 53 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 Vi fortsätter efter lunch 54 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 med reglerna för var vid bordet man placerar gästerna. 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 Så spännande! 56 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 "Så spännande!" 57 00:05:38,208 --> 00:05:40,791 God dag, Nikolaj Nikolajevitj! Middagen är serverad! 58 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Fjodor. 59 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Älskling. 60 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Miss Jackson. 61 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Alisa. 62 00:05:59,458 --> 00:06:00,291 Sätt er. 63 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 Vi har fått en inbjudan till storfurstens nyårsbal. 64 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 Det blir à la russe. Traditionell rysk stil. 65 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 Är patriotism tillbaka på modet? 66 00:06:18,000 --> 00:06:18,958 Det är det. 67 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 Jag har pratat med Mariinskijteaterns kostymör. 68 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 Han gör våra kostymer. 69 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 Vi blir kvällens samtalsämne. 70 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 "För att markera sekelskiftet kommer gaslamporna i Eiffeltornet 71 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 att ersättas med elektriska ljus." 72 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 Fransmännen försöker fortfarande få tillbaka sin förlorade storhet. 73 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 Men de kommer nog inte att se den på 1900-talet. 74 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Märk mina ord. 75 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 Kvinnor har åtminstone tillgång till högre utbildning i Frankrike. 76 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 Det här nu igen? Hur många gånger måste jag säga det? 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 De producerar bara fritänkare och rebeller. 78 00:06:54,625 --> 00:06:57,291 En respektabel dam har inget med det att göra. 79 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 Ursäkta, miss Jackson, 80 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 Vad tycker du om de så kallade kvinnliga rättigheterna? 81 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 Enligt min åsikt 82 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 tycker jag att alla borde sköta sitt. 83 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Kvinnor har en roll i världen, män en annan. 84 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Tack så mycket. 85 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 Ser du, Alisa? 86 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 Det är en utbildad europeisk kvinnas åsikt. 87 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 Nu avslutar vi det här en gång för alla. 88 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 Men drottning Victoria då? 89 00:07:28,958 --> 00:07:31,041 Vad har hon med detta att göra? 90 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Något rörde mig just under bordet. 91 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 Det kanske var en ande? 92 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Vad är det? 93 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Eller astralkroppen. 94 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 Jag sa ju åt dig att inte ta med odjuret till matsalen! 95 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 Är du nöjd nu? Får jag spela kort? 96 00:08:07,458 --> 00:08:09,916 -Du kan behålla det här. -Tack! 97 00:08:10,000 --> 00:08:11,208 Ut med dig nu. 98 00:08:11,291 --> 00:08:12,833 Ge mig lådan först. 99 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Jag förstår inte. 100 00:08:16,083 --> 00:08:18,791 Ditt skandalösa dröjsmål var så pinsamt för Terentiev 101 00:08:18,875 --> 00:08:21,166 att han avbeställde sin order. 102 00:08:21,250 --> 00:08:23,916 Vägen var blockerad. De släppte inte förbi nån. 103 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 Jag ska gottgöra dig. 104 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 Jag kan din sort. Är man snäll en gång, uppför ni er som svin. 105 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 Jag är inget svin! 106 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 Jag kräver full lön för den senaste månaden! 107 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 Om du kräver den, ska du få den. 108 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 -Ut! -Vad gör du? 109 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 -Släpp mig! -Som du vill. 110 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 Det är jag. 111 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 -Har du den? -Ja. 112 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Var inte arg, fröken. 113 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 Den började kväka, det var så allt hände! 114 00:09:27,916 --> 00:09:30,000 Det är en synd. Herre, förlåt mig! 115 00:09:30,583 --> 00:09:33,083 Jag är inte arg. Tack, Prosja. 116 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 Och det här, som du bad om. 117 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 Vad behöver du grodan till? 118 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Nån spådom? 119 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 Det är svjatki. 120 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 Jag vill också göra det. 121 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 Men då behöver jag en större spegel. 122 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Som din. Får jag komma på kvällen? 123 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Vem vill ha det? Vi har inte sålt några! 124 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 Vänta lite. 125 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 Upp med dig! 126 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 Du sa att vi skulle tjäna mycket pengar på fisk. 127 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 Smutsiga nyheter från Paris! 128 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Jädrans! 129 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 Jag är ledsen. 130 00:10:42,333 --> 00:10:43,666 Låt mig hjälpa dig. 131 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 Jösses. 132 00:10:45,083 --> 00:10:47,000 -Du har snö överallt. -Ja. 133 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 Smutsiga nyheter från Paris… 134 00:10:50,750 --> 00:10:51,583 Vänta! 135 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 Du tappade nåt! 136 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 Fan! Jag ska begrava dig under isen! 137 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 Varför jagar du mig? 138 00:11:17,750 --> 00:11:18,625 Du tappade det här. 139 00:11:24,916 --> 00:11:27,708 En snabb en! Vem lärde dig åka skridskor så bra? 140 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 Det är mitt jobb. 141 00:11:30,708 --> 00:11:32,375 Eller, det brukade vara det. 142 00:11:33,083 --> 00:11:36,750 -Le Grand Pirogue. "Vi levererar inom 30…" -Sparkade de dig? När? 143 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 -Idag. -Grattis. 144 00:11:39,916 --> 00:11:41,916 -Varför? -Du börjar ett nytt liv. 145 00:11:42,416 --> 00:11:43,750 Behöver du ett jobb? 146 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 Ja, gärna. 147 00:11:47,708 --> 00:11:51,583 Kom till Djävulsbron vid midnatt. Vet du var det är? 148 00:12:15,791 --> 00:12:18,833 Jag tappade bara balansen. Det händer alla. 149 00:12:19,333 --> 00:12:22,708 -Det är okej. Tur att du var där. -Av en ren slump! 150 00:12:22,791 --> 00:12:24,666 Det är vad du tror. 151 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 Inget händer av en slump. Det var ödet. 152 00:12:28,041 --> 00:12:29,125 -Pappa. -Ja? 153 00:12:29,791 --> 00:12:35,541 Tänk om en istapp faller på huvudet? Är det också ödet? 154 00:12:36,333 --> 00:12:39,000 Det beror på. Om den faller på en guvernör 155 00:12:39,083 --> 00:12:42,208 kanske de börjar rensa taken för en gångs skull. 156 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 Motja! 157 00:12:53,333 --> 00:12:55,916 Varför så dyster? Du verkar konstig. 158 00:12:57,125 --> 00:12:58,958 Jag kan se det. Vad har hänt? 159 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 Glöm det. Vi går. 160 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 Gav de dig sparken? 161 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Det är okej, Motja. Bli inte upprörd. 162 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 Du är en smart pojke. 163 00:13:18,833 --> 00:13:22,333 Du får ett nytt jobb på nolltid! Mycket bättre än det gamla. 164 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 Om Gud vill det överlever vi den här månaden. 165 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 Du kanske kan bli lamptändare? 166 00:13:29,458 --> 00:13:32,333 En dag kommer allt att vara elektriskt. 167 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 -Du har hört sagor. -Sagor? Det är framtiden. 168 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 Titta! Knivskarp! 169 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 Äkta holländsk kvalitet. 170 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 När du gav dem till mig sa du att det var magiska skridskor. 171 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 Det var vad min far sa. Det är en familjetradition. 172 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 De har använts i åratal, men det märks inte. 173 00:13:53,500 --> 00:13:57,125 Det här är ren magi. Inte den där elektriciteten. 174 00:13:57,708 --> 00:14:00,041 -Här. -Ja. 175 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 -Den här gillar jag. Vem är kompositören? -Claude Debussy. 176 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 Synd att han inte är rysk. 177 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 Jag har märkt att du brukar spela den när du vill fråga mig om nåt. 178 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 Ja, det har jag. 179 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 Niki, ingen kan dölja nåt från dig. 180 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 Det är din gåva. 181 00:14:24,458 --> 00:14:25,708 Du menar förbannelse. 182 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 Alisas oförskämda beteende 183 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 har gått överstyr på sistone. 184 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Som idag. 185 00:14:38,291 --> 00:14:40,166 Hon är öppet oförskämd mot dig. 186 00:14:40,666 --> 00:14:43,916 Hur föreslår du att jag hanterar det? Med prygel? 187 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 Äktenskap kan lugna ner även de mest rebelliska. 188 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 Älskling, det gör mig inget. 189 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 Men hyfsade kandidater växer inte på träd. 190 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 Finns det inte en enda lämplig kandidat i hela Sankt Petersburg? 191 00:15:23,041 --> 00:15:26,166 Herregud! Vad är det här för svartkonst? 192 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 Det här är vetenskap. 193 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 VETENSKAP OCH LIV 194 00:15:47,750 --> 00:15:51,791 "Bestuzjevs högskolekurser för kvinnor tar emot nya studenter." 195 00:15:51,875 --> 00:15:56,583 Min blivande make, kom och ät middag med mig! 196 00:16:00,000 --> 00:16:03,625 Får jag släcka ljuset? Jag kan inte göra det med lamporna på. 197 00:16:04,125 --> 00:16:05,750 Jag hämtar en fotogenlampa. 198 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Är du vilse? 199 00:16:44,416 --> 00:16:46,416 Jag har blivit inbjuden, av honom. 200 00:16:49,000 --> 00:16:49,833 Han är en vän. 201 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Greven! 202 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Djingis. 203 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 Aleks. 204 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Angenämt. Jag är Matvej. 205 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 Det här är Flugan. 206 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 -Varför Flugan? -Det är svårt att fånga mig. 207 00:17:09,250 --> 00:17:12,458 Min blivande make, kom och ät middag med mig! 208 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 Varför kommer du inte, din odåga? 209 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 Vill du försöka? 210 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 Ljusen är redan tända. 211 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 -Jag tror inte på sånt. -Hur så? 212 00:17:25,125 --> 00:17:28,750 Det var så min mamma såg min pappa, och min mormor min morfar. 213 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 De gifte sig dagen efter! 214 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 Och levde lyckliga i 40 år. 215 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 Hur kan man inte tro på det? 216 00:17:35,000 --> 00:17:39,250 Jag tror inte att en av en miljard människor i världen är ämnad för dig. 217 00:17:40,208 --> 00:17:41,666 Vad är en miljard? 218 00:17:46,916 --> 00:17:48,708 Har ni gjort det här länge? 219 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 Vadå? 220 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 Tja, att stjäla. 221 00:17:54,708 --> 00:17:55,958 Det är inte stöld. 222 00:17:56,041 --> 00:17:58,166 Man kan inte stjäla nåt som inte tillhör dem. 223 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Vilka "dem"? 224 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 Inkräktarna. 225 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 De som lever av andra människor. 226 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Handlare, 227 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 markägare, 228 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 officerare, 229 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 tjänstemän, 230 00:18:14,000 --> 00:18:16,416 adeln. De heter Legion, för de är många. 231 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Allt de påstås äga tillhör dem inte. 232 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 Det är tillfälligt i deras ägo. 233 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 Men är kejsaren också en inkräktare? 234 00:18:34,666 --> 00:18:38,250 Är du spion? Att fråga goda människor sådana frågor! 235 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 Killar, jag… 236 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 Jag skojade bara. 237 00:18:51,416 --> 00:18:52,500 Ska vi dra? 238 00:18:58,875 --> 00:19:01,500 Inget är mer förödmjukande än att vara en slavs slav. 239 00:19:01,583 --> 00:19:02,458 Vems slav är han? 240 00:19:02,541 --> 00:19:04,500 Din före detta mäster är huvudstadens slav. 241 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 -Som alla borgare. -Borg… Vadå? 242 00:19:06,958 --> 00:19:08,916 Borgare. Den härskande klassen 243 00:19:09,000 --> 00:19:11,625 som lever av kapitalistiska inkomster från anställda. 244 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 Aleks, du förvirrar honom bara! 245 00:19:18,791 --> 00:19:20,375 Vad glor du på? 246 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 Det där vapnet var på vagnen de blockerade vägen för. 247 00:19:25,625 --> 00:19:27,291 Ett lejon med en kvast i munnen? 248 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 De är täta! 249 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 Är de här också borgare? 250 00:19:30,083 --> 00:19:32,041 Nej, de här är aristokrater. 251 00:19:35,250 --> 00:19:38,916 Det kräver ett straff! 252 00:19:59,500 --> 00:20:00,833 Du flyger för lågt. 253 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 Kom igen, ta tag i bröstvårtan. Han bryr sig inte. 254 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 Var försiktig. 255 00:20:08,916 --> 00:20:10,125 Kom igen, skynda på. 256 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Börja måla, och gör det snyggt. 257 00:21:14,875 --> 00:21:15,708 En mamsell! 258 00:21:25,291 --> 00:21:26,500 Snälla, skrik inte. 259 00:21:40,875 --> 00:21:42,125 Det var spektakulärt! 260 00:21:44,708 --> 00:21:46,791 Skynda, vi sticker. 261 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Bär mig, Flugan. 262 00:21:52,750 --> 00:21:56,083 Hon fick dig ordentligt. Den bruttan har ett humör! 263 00:21:57,583 --> 00:21:58,625 Killar! 264 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 Jag går nu. 265 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 Jag bor ditåt. 266 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 Okej då. 267 00:22:06,708 --> 00:22:09,750 Vi har nytta av dina händer, fast de är brända. 268 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 Och dina fötter, 269 00:22:12,125 --> 00:22:14,083 trots de konstiga skridskorna. 270 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 Du hittar oss på Ismässan. 271 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 Jag ska tänka på saken. Det var trevligt att träffas. 272 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 Vi ses. 273 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 Ajöss. 274 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 Han kommer inte tillbaka. För ärlig. 275 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 -Ska vi slå vad? -Ja. 276 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 God morgon! 277 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Har du sovit gott? 278 00:22:52,333 --> 00:22:54,083 Du spådde igår kväll. 279 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 Näsan kliar alltid efteråt. 280 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 Och? Kom han? 281 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 Hur var han? 282 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Stilig? Gillade du honom? 283 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 En officer? 284 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Med mustasch? 285 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 En adelsman? 286 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Nej. 287 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 Motsatsen. 288 00:23:19,291 --> 00:23:20,458 Hur kan det stämma? 289 00:23:23,916 --> 00:23:26,666 Kvällens middag hos Sjuvalov förseglar mitt öde. 290 00:23:27,291 --> 00:23:29,208 Jag ska be om Sonetjkas hand. 291 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 Vad behöver du Sonetjka till? Alla vet att Sjuvalov är pank. 292 00:23:36,041 --> 00:23:39,791 Han förlorade alla kontakter vid hovet. Hans karriär är över. 293 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 -Mina herrar! -Jag är ledsen… 294 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 Ta era platser! 295 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 …men det är fula rykten. 296 00:23:48,791 --> 00:23:51,625 Det sägs att hans dotter också är ledig. 297 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 Säsongens största fångst. 298 00:23:53,958 --> 00:23:56,833 Hennes mor lämnade den unga grevinnan en bra hemgift. 299 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Låt oss börja. 300 00:24:08,625 --> 00:24:14,916 Detta är den senaste modellen av polisbatongen. 301 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 Då regeringen vill modernisera snabbt, 302 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 anser vi att det är lämpligt att ersätta några av våra sablar med dessa batonger. 303 00:24:26,125 --> 00:24:32,125 De ger ett hårt slag och är bra på att upplösa protester. 304 00:24:32,708 --> 00:24:36,333 Till skillnad från sablar resulterar användning av batonger 305 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 inte i döden och inte heller i allvarliga skador. 306 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 Så där. 307 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 Det som inte dödar dig, så att säga, gör dig klokare. 308 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 Bra, väldigt lustigt. 309 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 -Bu… Ba…tong. -Skicka vidare. 310 00:24:59,625 --> 00:25:03,250 Föreslår du att vi importerar dem från England? 311 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Nej, ingen import. 312 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 De är gjorda i Ryssland. 313 00:25:07,166 --> 00:25:13,416 Det finns en fabrik i närheten av Tula som kan göra upp till 10 000 per år. 314 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 Mina herrar, vem vill tala? 315 00:25:23,541 --> 00:25:27,375 Arkadij Trubetskoj. Institutionen för allmän ordning och säkerhet. 316 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 Med tanke på de nuvarande politiska spänningarna 317 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 kan den här moderniseringen missförstås. 318 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 Om potentiella rebeller inte är rädda för poliser med sablar längre, 319 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 kan konsekvenserna vara oförutsägbara. 320 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 Jag tror att detta initiativ strider mot statens intressen. 321 00:25:47,625 --> 00:25:51,541 Är det inte lite tidigt i karriären att tänka på statens intressen? 322 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Ursäkta, Aleksandr Ivanovitj, det är bara min åsikt. 323 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 Är du måhända släkt med greve Michail Trubetskoj? 324 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 Ja, Ers Excellens. Han är min far. 325 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 Jag förstår. 326 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 Den här fabriken nära Tula… 327 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 Ja, Ers Höghet. 328 00:26:09,625 --> 00:26:13,041 Tillhör den måhända din svärfar? 329 00:26:15,541 --> 00:26:16,791 Av ren slump. 330 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 De erbjöd det bästa priset. 331 00:26:23,250 --> 00:26:24,208 Självklart. 332 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 Slå dig ner. 333 00:26:28,666 --> 00:26:33,791 Aleksandr Ivanovitj, jag tycker att du borde fokusera dina ansträngningar 334 00:26:33,875 --> 00:26:37,958 på nåt annan än de här batongerna, för Guds skull. 335 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 Snarare på det stigande antalet ficktjuvar. 336 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 Det är som det är. 337 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 -Det är julen. -Vad? 338 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 -Ursäkta, Ers Excellens. -Ja? 339 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 Banditerna har rapporterats använda skridskor för sina brott. 340 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 Såvitt jag vet sker de flesta incidenterna på Ismässan. 341 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 Ja. De jävlarna är snabba. 342 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Polisen kan inte alltid hänga med. 343 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 Det kan lösas. 344 00:27:04,666 --> 00:27:07,041 Har du några idéer? 345 00:27:17,000 --> 00:27:19,333 -Hur mycket för korven? -Den är utsökt! 346 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Hallå! 347 00:27:24,708 --> 00:27:26,666 Du hittar den bara här i stan. 348 00:27:28,583 --> 00:27:29,666 Jag kommer senare. 349 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 -Har du tänkt på saken? -Ja. 350 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 Du förlorade vadet. 351 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 Få se om du är bra. 352 00:27:55,666 --> 00:27:59,041 Ibland räcker det att välja rätt ögonblick, 353 00:27:59,125 --> 00:28:01,083 vara på rätt plats vid rätt tillfälle. 354 00:28:02,125 --> 00:28:03,000 Ett ögonblick. 355 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 Den finns där att ta. 356 00:28:04,500 --> 00:28:05,333 Ta den. 357 00:28:10,250 --> 00:28:11,625 Det är den bästa delen. 358 00:28:12,250 --> 00:28:15,416 Våra skridskor gör oss så snabba att de borgerliga inte märker 359 00:28:15,500 --> 00:28:18,208 när vi lättar på deras rikedoms börda. 360 00:28:18,791 --> 00:28:22,833 Du åker skridskor snabbt, men du behöver också snabba händer. 361 00:28:22,916 --> 00:28:23,875 Titta på mig. 362 00:28:25,083 --> 00:28:27,416 Såg du det? Försök du nu. 363 00:28:29,375 --> 00:28:32,375 Vi ska utveckla din fingerfärdighet och reaktionsförmåga. 364 00:28:33,416 --> 00:28:36,833 Du tränar tills det känns naturligt. 365 00:28:37,333 --> 00:28:41,041 Dina händer borde göra allt jobb. Utan att du behöver tänka. 366 00:28:43,375 --> 00:28:45,875 Det här är vad vi kallar en "trafikolycka". 367 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 Jösses! Du borde vara försiktigare. 368 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 Det kan hända vem som helst. 369 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 Det här är tippetoppen. 370 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 Man snurrar herren tills han tappar lite extra vikt. 371 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Varför "tippetoppen"? 372 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 Det låter fint. 373 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Kapitel 13. 374 00:29:05,916 --> 00:29:08,291 Vägen till en kapitalists hjärta är genom börsen. 375 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 Efter varje ex… 376 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Vadå? -Expropriering. 377 00:29:13,375 --> 00:29:15,041 Måste du släppa bytet. 378 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 Vårt partnerskap har en bank för insättningar. 379 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Te, tack. 380 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 Det blir 15 kopek. 381 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 Fyra av tio! 382 00:29:25,666 --> 00:29:27,458 Det måste vara tio av tio. 383 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 Tio gånger i rad. 384 00:29:30,791 --> 00:29:31,750 Vad är det här? 385 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 -Ett mynt. -Mer än så. 386 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 För att skaffa guld behöver du silver. 387 00:29:44,291 --> 00:29:45,916 Den här kallas "hål i fickan". 388 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 De flesta vet inte vart pengarna tar vägen ändå. 389 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 Motja! 390 00:30:07,083 --> 00:30:08,833 Vad pysslar du med numera? 391 00:30:10,375 --> 00:30:11,750 Jag har ett nytt jobb. 392 00:30:12,791 --> 00:30:13,750 Jag sa ju det. 393 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 Vad är det? 394 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Inget särskilt. Ett partnerskap. 395 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 Och vad gör de? 396 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 Expropriering. 397 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 Intressant. 398 00:30:27,291 --> 00:30:28,416 Nåt modernt? 399 00:30:28,916 --> 00:30:30,666 -Nåt åt det hållet. -Bravo. 400 00:30:30,750 --> 00:30:32,083 Jag är stolt över dig. 401 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Kom igen. 402 00:30:36,083 --> 00:30:40,125 -Jag kan inte titta på det här längre. -Titta inte på det. Drick det. 403 00:30:41,083 --> 00:30:42,416 Ät skinnet åtminstone. 404 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Pappa. 405 00:30:57,333 --> 00:30:59,083 De är rikare än jag trodde. 406 00:30:59,583 --> 00:31:01,958 De har också en egendom vid Ladoga, 407 00:31:02,041 --> 00:31:05,541 vingårdar nära Nice och ett palats i Jalta. 408 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 Snart blir det en privat golfbana där. 409 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 En vad? 410 00:31:10,708 --> 00:31:13,083 -De väntar på oss, mamma. -Kom. 411 00:31:14,583 --> 00:31:15,708 Ers nåd. 412 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 Tack. 413 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 Trubetskojs! 414 00:31:19,916 --> 00:31:21,500 Vad underbart att se er. 415 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 Vad? 416 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 -Fru grevinna. -Nikolaj Nikolajevitj. 417 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 Herr greve. 418 00:31:27,125 --> 00:31:30,583 Låt mig presentera er. Min fru Severina. 419 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 Min dotter Alisa. 420 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 Angenämt. 421 00:31:35,791 --> 00:31:38,250 Nikolaj Nikolajevitj, tack för inbjudan. 422 00:31:38,333 --> 00:31:39,666 Det är en stor ära. 423 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 Din avlidne far och jag var kamrater när vi tjänade i Kaukasus. 424 00:31:44,333 --> 00:31:46,583 Varför har du inte bett om en tjänst? 425 00:31:47,666 --> 00:31:51,416 Man borde bedömas efter sitt arbete, inte ens släktingar. 426 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 -Sådan far, sådan son. -Mor! 427 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 Ja ja. 428 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Fru grevinna, det gläder mig att se dig igen. 429 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 -Varsågod. -Jag hoppas ni gillar uppträdandet. 430 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Tack. 431 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Tvillingarna. 432 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 Den här stjärnbilden består av två starkt lysande stjärnor 433 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 som är nära varandra. 434 00:32:34,208 --> 00:32:39,000 Tvillingarna är det första lufttecknet i zodiaken. 435 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 De strävar efter dualitet. 436 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 De jagar ständigt något ouppnåeligt. 437 00:32:48,541 --> 00:32:52,708 Luften är deras element, Merkurius deras planet. 438 00:32:53,458 --> 00:32:58,625 Deras intressen är litteratur och politik. 439 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 Några av de kändaste tvillingarna är 440 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 Peter den store, 441 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Aleksandr Pusjkin… 442 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 …och min make. 443 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 -Bravo! -Tack, älskling. 444 00:33:13,166 --> 00:33:14,000 Bravo! 445 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 Mina herrar, jag måste stjäla min man från er. 446 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 Ursäkta mig. 447 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 Jag saknade dig. 448 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 Herr greve! 449 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 Vad tycker du om kvällen? 450 00:33:28,833 --> 00:33:30,125 -Otrolig. -Jaså? 451 00:33:30,208 --> 00:33:32,291 Jag gillade uppträdandet. 452 00:33:32,375 --> 00:33:34,541 Hur kan man inte göra det? 453 00:33:34,625 --> 00:33:37,083 Herr greve. Jag vill ta denna möjlighet. 454 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 Den kejserliga skridskoklubben har snart sin årliga bal. 455 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Det vore en ära… 456 00:33:42,291 --> 00:33:45,416 Jag är tyvärr inte vidare skarp när det gäller skridskoåkning. 457 00:33:48,291 --> 00:33:49,708 Jag menade er dotter. 458 00:33:50,375 --> 00:33:52,125 Vilken fantastisk idé. 459 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 Min man och jag har pratat om 460 00:33:54,750 --> 00:33:57,416 att ordna fler sociala utflykter för Alisa. 461 00:34:01,625 --> 00:34:07,291 Vi ska överväga ditt förslag och meddela dig i god tid. 462 00:34:08,541 --> 00:34:09,375 Tack. 463 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 God morgon! 464 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 Upp och hoppa! Dags att jobba! 465 00:34:23,125 --> 00:34:25,375 Morgonstund har guld i mund! 466 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 God morgon! 467 00:34:45,916 --> 00:34:46,750 Pappa. 468 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Vi åker till sjukhuset. 469 00:34:51,583 --> 00:34:52,833 Låt läkarna titta. 470 00:34:53,583 --> 00:34:57,500 Läkare! Vad vet de? Man borde läka själen, inte kroppen. 471 00:34:58,541 --> 00:35:00,291 Det är därifrån alla sjukdomar kommer. 472 00:35:06,125 --> 00:35:08,583 En gång till. Hosta igen. 473 00:35:15,208 --> 00:35:16,083 Klä på dig. 474 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 Håller ni kvar honom på sjukhuset? 475 00:35:19,666 --> 00:35:21,000 Nej, det behövs inte. 476 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Tack gode Gud! 477 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 -Jag sa ju det, inget allvarligt. -Men han hostar blod. 478 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 Vad ska vi göra om det fortsätter? 479 00:35:29,333 --> 00:35:32,166 Drick mer mjölk. Det lindrar symtomen. 480 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 -Ursäkta mig, andra väntar. -Tack! 481 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 Det är gratis. 482 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 Vänta här. 483 00:35:39,750 --> 00:35:41,583 Det måste finnas en behandling. 484 00:35:41,666 --> 00:35:45,958 -Du kan inte lämna honom så här. -För sent. Han har framskriden ftisis. 485 00:35:46,041 --> 00:35:49,250 Vi kan inte göra nåt. Jag ville inte göra dig upprörd. 486 00:35:49,875 --> 00:35:51,958 Vänta. Det måste finnas nåt. 487 00:35:52,041 --> 00:35:55,291 Nånstans, jag vet inte. Det måste finnas nån behandling. 488 00:35:55,375 --> 00:35:59,791 Den enda platsen där de kan hjälpa till är dr Tyshlers klinik i Baden-Baden. 489 00:35:59,875 --> 00:36:02,291 I Tyskland. Långt borta. Väldigt dyrt. 490 00:36:02,375 --> 00:36:05,416 Tyvärr har ni inte råd, så jag föreslog det inte. 491 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 Kan han hjälpa oss? 492 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Motja, sluta störa Grigorij Anatolijevitj! 493 00:36:09,375 --> 00:36:13,625 Se hur många patienter han har! Jag har bara en enkel förkylning. 494 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 Han är den enda. 495 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 Kom nu. 496 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Han ber om det. 497 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Nu gäller det. 498 00:36:34,833 --> 00:36:35,916 Kör hårt. 499 00:36:53,000 --> 00:36:55,541 Inte illa för att vara första gången. 500 00:37:03,291 --> 00:37:04,708 Vad kostar det att hyra? 501 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 -Knuffa bara på släden… -Ta honom! 502 00:37:10,458 --> 00:37:12,583 …och distrahera dem vid rätt tillfälle. 503 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 Hoppa på, herrn! 504 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 Vad i… Det är min tur! 505 00:37:16,375 --> 00:37:18,166 Herrn, jag är snabbare. 506 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Ta mig till Nikolskaja-torget. 507 00:37:20,125 --> 00:37:21,375 Jag såg ditt ansikte! 508 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 -Sakta, unge man! -Självklart. 509 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 Vem kör så här? Är det första dagen eller nåt? 510 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 Minns du hur vi kom hit? 511 00:38:25,250 --> 00:38:26,708 Det finns ingenting här. 512 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Inte en själ. 513 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Det är poängen. 514 00:38:32,541 --> 00:38:34,625 Vi vill inte ha några grannar. 515 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 Ett skepp? 516 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 Har det ett namn? 517 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 Visst! Den läckande fregatten. 518 00:38:48,375 --> 00:38:52,541 Om allt går väl så har vi innan våren lappat den 519 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 och anpassat seglen. 520 00:38:54,416 --> 00:38:55,958 Sen är det bara att åka. 521 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Åka vart? 522 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 In i den ljusa framtiden. 523 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 Välkommen ombord. 524 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 Kom igen. Fart på! 525 00:39:22,625 --> 00:39:24,291 Hjälp mig att sortera bytet. 526 00:39:25,083 --> 00:39:27,583 Det är vad jag kallar en bra skörd. 527 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 En massa färska semesterpengar. 528 00:39:30,333 --> 00:39:32,250 De luktar fortfarande bläck. 529 00:39:32,333 --> 00:39:33,416 Vad är det här? 530 00:39:33,500 --> 00:39:34,458 Inte vet jag. 531 00:39:34,958 --> 00:39:37,208 Den var i hans ficka, så jag tog den. 532 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 Få se. 533 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 Vad är det? 534 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 Det är en inbjudan 535 00:39:48,875 --> 00:39:53,208 till den kejserliga skridskoklubbens bal. 536 00:39:55,083 --> 00:39:57,208 De största pamparna kommer vara där. 537 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 Två stycken! Du och jag tar dem! 538 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 Det blir en guldgruva. 539 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 Med ditt ansikte kommer du inte ens in med tio inbjudningar. 540 00:40:08,166 --> 00:40:10,250 -Har du sett ditt? -Jag erbjöd mig inte. 541 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 Det är lätt. 542 00:40:12,125 --> 00:40:13,833 Matvej bestämmer vem han tar. 543 00:40:16,375 --> 00:40:17,416 -Jag? -Han? 544 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 Han är en gröngöling som hade tur en gång! 545 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 Det räckte för att få tag på inbjudningarna. 546 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 Så de släpper inte in mig, men de släpper in honom? 547 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Klädd i de trasorna? 548 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 Du har rätt. 549 00:40:43,583 --> 00:40:45,250 Inte i de trasorna. 550 00:41:19,625 --> 00:41:21,500 Och slutligen, dina skridskor. 551 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 -Vad är det med dem? -Låt mig se. 552 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 Här. 553 00:41:30,583 --> 00:41:33,250 För påfallande. Låt dem vila ikväll. 554 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 -Tja… -Du vill inte bli märkt. 555 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Ser han inte aristokratisk ut? 556 00:41:39,125 --> 00:41:40,041 En sann baron! 557 00:41:42,333 --> 00:41:46,333 Ju dyrare kläder, desto färre misstankar väcks. 558 00:41:46,416 --> 00:41:50,875 Här gör kläderna definitivt mannen. 559 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Här är inbjudan. 560 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Jag kan inte hjälpa det. Förlåt. 561 00:41:54,791 --> 00:41:57,791 Det finns inget att göra i Paris på vintern! Jag säger då det! 562 00:41:57,875 --> 00:42:01,375 Greve Bobrinskij och jag hade dött av tristess om det inte vore för det här. 563 00:42:01,458 --> 00:42:05,125 -Kan du inte läsa? -Välkomna, mina herrar. 564 00:42:05,208 --> 00:42:07,791 -Era skridskor. Det ska vara er storlek. -Merci. 565 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 Vilken sötnos! 566 00:42:11,916 --> 00:42:13,416 Bonjour, mademoiselle. 567 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 -Känner du honom? -Nej. 568 00:42:15,625 --> 00:42:17,083 -…champagne? -Helt rätt! 569 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 -Känner du dem? -Nej. 570 00:42:25,958 --> 00:42:28,750 Men alla här låtsas att de känner varandra. 571 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 Le bara. 572 00:42:32,750 --> 00:42:34,375 Après vous, mademoiselle. 573 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 Tack. 574 00:42:56,000 --> 00:42:56,833 God kväll! 575 00:42:56,916 --> 00:42:58,041 -Brut? -Visst. 576 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 Tack. 577 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 -Toppen. Nu har vi ingen champagne. -Det finns mer. 578 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 Oj! Vad halt! 579 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 -Var finns petit-chouer? -Där borta. 580 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Där? 581 00:43:10,916 --> 00:43:12,458 Stora företag väntar oss. 582 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 Petit-chouer! 583 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 Är de inte läckra? 584 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 Varför äter du inga? 585 00:43:22,875 --> 00:43:25,625 -Ta lite innan de kallnar! -Champagne! 586 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 Ursäkta mig, mitt fel! 587 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 -Gick det bra? -Han rörde mig knappt. 588 00:43:38,083 --> 00:43:39,875 För framåt och för oförskämd. 589 00:43:40,958 --> 00:43:44,291 Att blinka offentligt är det grövsta etikettbrottet. 590 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Visst. 591 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Kära gäster! 592 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 Välkomna till Michailovskijpalatset! 593 00:43:58,291 --> 00:44:01,958 Aldrig förr har vår bal varit så stor! 594 00:44:02,541 --> 00:44:06,208 Detta tack vare 595 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 storfursten Konstantin Aleksejevitjs generositet! 596 00:44:11,291 --> 00:44:13,500 Bravo! 597 00:44:19,625 --> 00:44:23,916 Jag är glad att kunna välkomna er till vår enkla fest! 598 00:44:24,458 --> 00:44:30,000 Jag är säker på att 1900-talet blir ännu mer spännande! 599 00:44:30,750 --> 00:44:31,708 Hurra! 600 00:44:32,833 --> 00:44:38,541 Och nu får ni se en föreställning av en officer, greve Arkadij Trubetskoj! 601 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 Om våra ärade gäster vänligen kan lämna rinkens mitt. 602 00:44:48,458 --> 00:44:49,958 Vilken underbar kväll! 603 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 Vilken av dem? 604 00:45:36,291 --> 00:45:38,375 Tänk större, min vän. 605 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 Ursäkta mig. 606 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 Mina skridskor är för små. 607 00:45:55,458 --> 00:46:00,958 I fredstid har officerare massor av kreativ energi. 608 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 Det här är så vackert. 609 00:46:16,083 --> 00:46:18,541 -Bravo! -Fantastiskt! 610 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Vilket hopp! 611 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 Bravo! 612 00:46:30,708 --> 00:46:32,750 -Tack för allt. -Bravo! 613 00:46:36,416 --> 00:46:37,958 Jag är så glad att ni kom. 614 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Miss Jackson, Alice. 615 00:46:41,125 --> 00:46:44,583 Din föreställning lämnade ett bestående intryck på mig. 616 00:46:44,666 --> 00:46:46,583 Inte bara på dig, hoppas jag. 617 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 Miss Jackson, kan du låta mig bjuda Alice på en vals? 618 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 Vilken underbar idé. Alice. 619 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 Alice? 620 00:47:07,958 --> 00:47:10,000 Jag är inte så bra på det här. 621 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Stå bara stilla. Jag gör allt åt dig. 622 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 Alisa, får jag vara ärlig mot dig? 623 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Ja. 624 00:47:26,375 --> 00:47:29,125 Hela mitt liv har jag känt att det är nåt fel. 625 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 Jag har alltid känt en konstig, 626 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 nästan mystisk tomhet i mitt hjärta. 627 00:47:36,416 --> 00:47:39,083 Du borde prata med en läkare, inte mig. 628 00:47:39,583 --> 00:47:40,541 Vitsigt. 629 00:47:41,375 --> 00:47:45,666 Medan jag är ung, stark och singel Älskar jag att åka skridsko 630 00:47:45,750 --> 00:47:48,875 Vinterkylan och promenader Håller läkarna borta 631 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 Ända sen jag först såg dig 632 00:47:54,416 --> 00:47:57,166 kan jag inte föreställa mig mitt liv utan dig. 633 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 Herr greve, vi har aldrig ens pratat tidigare. 634 00:48:01,708 --> 00:48:03,208 Jag känner dig inte alls. 635 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 Förlåt att jag avbryter, 636 00:48:05,666 --> 00:48:08,666 men vi har en situation som kräver er uppmärksamhet. 637 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 Ett ögonblick bara. 638 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 Det kan bli allvarligt. 639 00:48:15,125 --> 00:48:18,208 Alisa, du måste ursäkta mig ett ögonblick. 640 00:48:18,291 --> 00:48:20,166 Jag leder dig till miss Jackson. 641 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 Det behövs inte. Jag stannar här och övar lite. 642 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 Givetvis. 643 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 Nej, det är… Jag har alltid mitt ur i fickan. 644 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 Var kan de vara? Det betyder att nån har stulit den. 645 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 -Greve Trubetskoj, till er tjänst. -Det som har hänt… 646 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 -Tack. -Varsågod. 647 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 -Det är du! -Det är jag. 648 00:48:52,708 --> 00:48:55,416 Det var ett dumt vad. Jag ville inte skrämmas. 649 00:48:55,500 --> 00:48:56,833 Ett vad? 650 00:48:57,625 --> 00:49:00,250 Din uppfattning om anatomi är rätt underlig. 651 00:49:00,875 --> 00:49:03,500 Jag pratar om ditt mästerverk på min balkong. 652 00:49:04,000 --> 00:49:07,208 Tja… det är så jag ser det. 653 00:49:09,541 --> 00:49:13,666 -Du har förändrats sen dess. -Det är en tid av snabba förändringar. 654 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 Jag hittar inte plånboken! 655 00:49:15,375 --> 00:49:18,291 Den var i min ficka för en minut sen. 656 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 Det är inte som du tror. Det är nog dags för mig att gå. 657 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Vänta. 658 00:49:29,458 --> 00:49:30,416 Så här är det. 659 00:49:31,166 --> 00:49:32,875 Jag anger dig inte om… 660 00:49:33,375 --> 00:49:35,750 -Jag säger till orkestern. -Soljanoj 13. 661 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 Imorgon kl. 12. 662 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 Men det här är utpressning. 663 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 Ja. 664 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 Mina damer och herrar, vi har en liten situation här. 665 00:49:46,125 --> 00:49:49,291 Om du tror att du tappat eller inte hittar nåt, 666 00:49:49,375 --> 00:49:51,000 var god kom till rotundan… 667 00:49:51,083 --> 00:49:53,458 Jag har letat efter dig. 668 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 Vi får inte bli sena till vår mormors middag. 669 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 Var är min Breguet? 670 00:49:57,583 --> 00:49:59,041 Om du har sett… 671 00:49:59,125 --> 00:50:00,125 Är vi överens? 672 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 …nån okänd och misstänksam, rapportera det… 673 00:50:04,250 --> 00:50:05,333 Arkadij Michailovitj! 674 00:50:05,416 --> 00:50:06,791 …till greve Trubetskoj. 675 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 Varför slutade orkestern spela? 676 00:50:10,166 --> 00:50:11,583 Jag tar hand om det här. 677 00:50:17,500 --> 00:50:19,125 Mina herrar, vad pågår? 678 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 -Har du sett en vit hund? -Va? 679 00:50:21,125 --> 00:50:23,333 Grevinnan förlorade sin favorithund. 680 00:50:23,416 --> 00:50:25,833 -Stäng grinden, släpp inte ut den! -Fort! 681 00:50:26,625 --> 00:50:28,583 -En hund? -Har nån precis gått? 682 00:50:28,666 --> 00:50:30,458 Vem stötte du på? 683 00:50:30,541 --> 00:50:31,791 Nej, Ers nåd! 684 00:50:40,375 --> 00:50:44,041 Har du fallit för en medlem av fiendeklassen? 685 00:50:48,916 --> 00:50:52,166 Glöm aldrig vem du är och var du kommer ifrån. 686 00:50:57,291 --> 00:50:58,208 Den här vägen. 687 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 -Anna Pavlovna! -Herre min tid, vi… 688 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 Herr storfurste, ni tappade ert ur! 689 00:51:12,291 --> 00:51:14,291 Ikväll firar vi. 690 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Är du fortfarande vaken? 691 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 Kan du vässa dem till imorgon? 692 00:52:07,458 --> 00:52:09,583 -Vad är detta? -De är till jobbet. 693 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 Vad har dina för fel? 694 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 Jag låter dem vila. 695 00:52:17,375 --> 00:52:20,875 Vi får inte använda gamla, jag menar, antika skridskor. 696 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Av säkerhetsskäl. 697 00:52:23,333 --> 00:52:24,833 Vår chef är strikt. 698 00:52:24,916 --> 00:52:26,708 Var har du varit hela natten? 699 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 Vad har du på dig? Är du full? 700 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 Pappa. 701 00:52:31,791 --> 00:52:33,375 Titta på det här istället. 702 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 Det var inte allt. Det kommer mera. 703 00:52:39,416 --> 00:52:40,291 Titta. 704 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 Här. 705 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Här är mer. 706 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Här. 707 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 Vi måste sätta det nånstans. 708 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Var är vår lilla låda? 709 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 Matvej. 710 00:52:58,416 --> 00:53:02,541 Inget gott kommer nånsin att komma från pengar som har vunnits oärligt. 711 00:53:02,625 --> 00:53:04,416 Vad har det med nåt att göra? 712 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 Ära är för dem som har råd med det. 713 00:53:08,541 --> 00:53:12,791 Matvej, du måste ge tillbaka pengarna. 714 00:53:13,333 --> 00:53:15,666 Innan det är för sent. Lova mig. 715 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Nej. 716 00:53:19,416 --> 00:53:20,625 Vi behöver pengarna. 717 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 För din behandling. 718 00:53:24,916 --> 00:53:28,666 Doktorn berättade. Du måste till Tyskland så snart som möjligt. 719 00:53:28,750 --> 00:53:31,416 Min son, du förstår inte. 720 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 Du vill rädda min kropp, men jag vill rädda din själ. 721 00:53:34,666 --> 00:53:38,000 Tänk om det inte finns nån själ? Inget liv efter döden. 722 00:53:38,083 --> 00:53:40,291 Bara det här livet? 723 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Hur kan du säga så? Han hör allt! 724 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 Tänk om Han inte är där heller? 725 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 Kom igen! 726 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 Fortare! 727 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 Håll farten! 728 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 Tänk på hållningen! 729 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Bra gjort. 730 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Fortsätt. 731 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 Slå hårdare! 732 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 Det här är en höghastighetsstyrka. 733 00:55:15,208 --> 00:55:20,125 Stämmer det att du tänkte på det här för länge sen? 734 00:55:20,625 --> 00:55:24,666 Vi har direkta order från ministeriet 735 00:55:25,166 --> 00:55:28,583 att lägga alla resurser på att bekämpa politiska brott. 736 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 Igår kväll rånades storfursten på den kejserliga rinken. 737 00:55:33,916 --> 00:55:38,000 En ovärderlig släktklenod stals. Hans farfars ur. 738 00:55:38,500 --> 00:55:42,541 Jag behöver inte påminna dig om vem hans farfar var. 739 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 Jag minns det väl. 740 00:55:44,833 --> 00:55:49,083 Jag är övertygad om att det är samma gäng som från kanalerna. 741 00:55:50,125 --> 00:55:53,083 Att försöka stjäla den kejserliga familjens egendom 742 00:55:53,166 --> 00:55:55,416 kan likställas med terrorism. 743 00:55:55,500 --> 00:55:58,708 När är din styrka redo för tjänstgöring? 744 00:55:58,791 --> 00:56:00,666 Vi börjar patrullera imorgon. 745 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Strålande. 746 00:56:03,541 --> 00:56:07,750 Ser ni, Nikolaj Nikolajevitj, träklubborna kom till nytta ändå. 747 00:56:09,916 --> 00:56:10,916 Uppställning! 748 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 Har du sovit gott? 749 00:56:29,041 --> 00:56:30,708 Hoppas vi inte störde dig? 750 00:56:35,166 --> 00:56:36,500 Jag tror det är okej. 751 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 Aleks, 752 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 får jag bo här ett tag? 753 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 Du får stanna så länge du vill. 754 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Nu åker vi. 755 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 Upp och hoppa, mina kamrater! 756 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 Vi har vilat nog! Lämna din jacka här. 757 00:57:19,875 --> 00:57:22,041 Här är halva summan. 758 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 Kan du ringa kliniken, 759 00:57:25,625 --> 00:57:28,083 prata med Tyshler och ordna allt? 760 00:57:28,166 --> 00:57:29,458 Jag fixar resten. 761 00:57:31,416 --> 00:57:33,916 Lägg bort det här, det är åt professor Tyshler. 762 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 Jag ringer honom, men ni måste skynda er. 763 00:57:37,666 --> 00:57:39,625 Aj! Jag lever faktiskt än! 764 00:57:43,166 --> 00:57:44,750 Jag är visst sjuk. 765 00:57:45,833 --> 00:57:47,500 Kära nån, det var inte bra. 766 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 Jag ska be Prosja komma upp med en kopp te. 767 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 Och… 768 00:57:58,125 --> 00:57:59,166 En pepparkaka. 769 00:58:22,416 --> 00:58:23,875 Låna mig en rubel! 770 00:58:23,958 --> 00:58:25,041 Jag är ingen bank. 771 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 Vart är du på väg? 772 00:58:26,958 --> 00:58:28,166 Ptro! 773 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Stanna! 774 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 Vänta här. 775 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 Du kom! 776 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 -Du angav mig inte. -Kom. Vi går. 777 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 -In hit? -Ja, skynda på. 778 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 -Vad är det här för ställe? -Läs skylten. 779 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 KURSER FÖR KVINNOR 780 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 Men jag… 781 00:58:55,833 --> 00:58:58,416 -Vill du att jag ska hämta nåt? -Nej. 782 00:58:58,500 --> 00:59:00,208 Låtsas vara min make. 783 00:59:02,375 --> 00:59:04,291 Mendelejev kommer att vara där! 784 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 Så. 785 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 Vjazemskaja! 786 00:59:11,166 --> 00:59:12,458 -Är det du? -Ja. 787 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 Det är din tur. 788 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Vänta här. 789 00:59:16,041 --> 00:59:16,875 Stig på. 790 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 Och därmed fullbordar formeln den kemiska ekvationen. 791 00:59:37,833 --> 00:59:39,625 -Bra gjort. -Jag är förvånad. 792 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 Mina vänner. 793 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 Ursäkta att jag är sen. 794 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Jag kommer direkt från stationen. 795 00:59:48,083 --> 00:59:48,916 Äntligen. 796 00:59:49,000 --> 00:59:52,666 Jag skulle inte vara ängslig om det var mitt fel. Men tåget var försenat. 797 00:59:52,750 --> 00:59:53,708 Som vanligt. 798 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 Jag ser att ni inte är arga på mig. 799 00:59:56,041 --> 00:59:57,250 Hans vanliga jag. 800 00:59:57,333 --> 00:59:58,708 Låt oss fortsätta. 801 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 Vad har vi, eller snarare vem har vi här? 802 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 Mademoiselle, låt mig presentera mig. Dimitrij Ivanovitj. 803 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 -Och vad heter du? -Alisa. 804 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Alisa? Trevligt att träffas. 805 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 Nå? 806 01:00:12,875 --> 01:00:15,041 Jag förväntade mig inte att få träffa dig. 807 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 Det känns som att jag kan Kemins grundvalar utantill. 808 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 Vi får väl se. 809 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 Tillåt mig. 810 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 -Början är bra. -Tack. 811 01:00:26,166 --> 01:00:27,291 Bra jobbat. 812 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 Flickor, säg till din vän att jag… 813 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 Hör på. Det här är djärvt. 814 01:00:33,375 --> 01:00:35,458 Väldigt djärvt och bra gjort. 815 01:00:36,541 --> 01:00:37,708 Mina kära kollegor, 816 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 jag har sett nog. Låt oss skriva in henne. 817 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 Inte så fort, Dimitrij Ivanovitj. 818 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 Har du tillstånd att studera av din far eller make? 819 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 Självklart. Min man är här. 820 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Bjud in honom. 821 01:00:58,875 --> 01:01:00,500 Jag gillar hur djärv du är. 822 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 -Tack. -Riktigt djärv. 823 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 Här är hennes man. 824 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 Jag, ja… Hennes man. 825 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 Jag går med på allt. 826 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 Ser du? 827 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 Hon slutar inte tjata, min fru. 828 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 "Jag vill gifta mig…" 829 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 Jag menar, studera högre kossor. 830 01:01:23,625 --> 01:01:24,583 Jag menar kurser! 831 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 Kurser. 832 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 Ser ni? Inte ens hennes man är emot det. 833 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 Precis. 834 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 Kära kollegor, låt oss skriva in henne. 835 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 Inte så fort, Dimitrij Ivanovitj. 836 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 Har du skrivit tillståndet än? 837 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 -Nej. -Hur så? 838 01:01:46,000 --> 01:01:47,125 Skriv det nu då. 839 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 Snälla, ge honom ett papper. 840 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Kom igen. 841 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 Kom igen, unge man. 842 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 Vad väntar du på? 843 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Var inte blyg. 844 01:01:58,333 --> 01:01:59,250 Här borta. 845 01:01:59,791 --> 01:02:00,750 Nå? 846 01:02:03,000 --> 01:02:04,208 Med dina egna ord. 847 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Varsågod. 848 01:02:08,958 --> 01:02:10,333 Ära oss med dina ord. 849 01:02:15,666 --> 01:02:19,250 Var var ert bröllop? I vilken kyrka? 850 01:02:19,833 --> 01:02:22,000 -Vladimirskaja. -Andrejevskom. 851 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Nästa, tack. 852 01:02:31,083 --> 01:02:34,583 -Varför pratar du inte med din far? -Vilken briljant idé! 853 01:02:34,666 --> 01:02:38,333 -Varför tänkte jag inte på det? -Det var så lite så. 854 01:02:39,250 --> 01:02:42,458 Det är sarkasm, hört talas om det? 855 01:02:46,750 --> 01:02:48,041 Du känner honom inte. 856 01:02:48,750 --> 01:02:52,875 Hans åsikter om vad en respektabel ung dam bör lära sig är annorlunda. 857 01:02:52,958 --> 01:02:53,916 Jag fattar inte. 858 01:02:54,000 --> 01:02:56,833 Om du hade kommit in, vad skulle du göra sen? 859 01:02:57,458 --> 01:02:58,833 Han skulle få veta det. 860 01:03:01,875 --> 01:03:03,541 Jag skulle lämna mitt hem. 861 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 Allt hängde på provet. 862 01:03:09,916 --> 01:03:11,166 Hur ska jag veta det? 863 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 Du sa inte att jag behövde skriva och svara på frågor. 864 01:03:15,125 --> 01:03:18,250 Jag tänkte att du borde vara en skicklig lögnare. 865 01:03:21,000 --> 01:03:22,083 Ge mig din hand. 866 01:03:23,916 --> 01:03:25,625 -Tack. -Vad är det här? 867 01:03:25,708 --> 01:03:26,916 För din tid. 868 01:03:27,000 --> 01:03:28,666 Jag kom inte för det här. 869 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 Ta tillbaka det. 870 01:03:31,958 --> 01:03:33,625 Oroa dig inte, jag säger inget. 871 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 Föreställ dig att du tog det utan att jag märkte det. 872 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Kör hem mig. 873 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 Du vet, det vanliga sättet. 874 01:03:49,541 --> 01:03:51,083 Du vet inget om mig! 875 01:03:51,875 --> 01:03:55,458 Du växte upp i ett stort palats. Jag föddes under en trappa. 876 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 -Va? -Okej, jag kan inte läsa. 877 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 -Jag stjäl från de rika. -Vad… 878 01:03:58,958 --> 01:04:01,666 Ni har stulit från de fattiga i århundraden. 879 01:04:01,750 --> 01:04:02,791 Förlåt så mycket. 880 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 -Jag stjäl inte från nån! -Du behöver inte. 881 01:04:07,541 --> 01:04:09,208 Dina förfäder gjorde det åt dig. 882 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 -Vem byggde ditt palats? -Min farfar. 883 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 Precis. Och hur många livegna hade han? 884 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Ett tusen? Två? 885 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 Tio. 886 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 Hoppla! Rör på dig! 887 01:04:30,875 --> 01:04:32,583 Jag ville inte förolämpa dig. 888 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 Du har rätt. 889 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 Jag vet inget om fattiga människors liv. 890 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 Vanliga människor, menar jag. 891 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 Varför vill du studera? 892 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 Är det inte uppenbart? 893 01:04:50,000 --> 01:04:53,541 Forskare kan använda sin kunskap för att göra världen bättre. 894 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Bota obotliga sjukdomar. 895 01:04:55,791 --> 01:04:58,833 Göra livet bättre för alla, inte bara de rika. 896 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Förstår du? 897 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 Ptro! Vi är framme. 898 01:05:13,750 --> 01:05:15,541 Jag vet inte ens vad du heter. 899 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 Alisa Maria Augusta von Schlessenburg-Vjazemskaja. 900 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 Och ditt namn? 901 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 Matvej. 902 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Bara Matvej. 903 01:05:31,500 --> 01:05:33,916 Men jag måste ändå tacka dig på nåt sätt. 904 01:05:34,958 --> 01:05:35,958 Jag vill hellre… 905 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 Följ med mig. 906 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Inte nu. 907 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 På kvällen kanske? 908 01:05:44,625 --> 01:05:46,791 Vi tar en promenad och skrinnar längs kanalerna. 909 01:05:46,875 --> 01:05:49,166 Jag ska visa dig en annan sida av Sankt Petersburg. 910 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 Ber du mig komma på en hemlig träff? 911 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 Ja. 912 01:05:56,833 --> 01:05:58,166 Det här är för mycket. 913 01:05:58,250 --> 01:06:00,458 Jag menade bara att ta en promenad. 914 01:06:01,833 --> 01:06:02,833 Ge mig min kappa. 915 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 Du kommer inte längre. 916 01:06:12,041 --> 01:06:13,750 -Det blir fem kopek! -Vänta. 917 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 Vad sägs om att… 918 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 Kanske nån dag. 919 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 God jul, min vän! Tack. 920 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 Må tur alltid vara på din sida och en vacker kvinna vid din sida! 921 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 Tack! God jul! 922 01:07:01,125 --> 01:07:02,916 Kom och köp! 923 01:07:03,000 --> 01:07:04,041 Vad sägs om en kopp? 924 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 -Varsågod. -Tack. 925 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Se upp! 926 01:07:17,083 --> 01:07:19,041 -Se dig för! -Förlåt. 927 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 Den här är din. 928 01:07:32,166 --> 01:07:39,125 Jag vet inte vad jag älskar mer, din generositet eller vishet. 929 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 Jag trodde inte att man kunde ha för många diamanter. 930 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 Alisa! 931 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 Vill du inte prova dina nya smycken? 932 01:07:56,333 --> 01:08:00,708 Tro mig, kära dotter, dina är inte mindre lyxiga. 933 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 Den är vacker. 934 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 -Tack. -Vad underbar! 935 01:08:12,916 --> 01:08:14,583 Ja, den är fin. 936 01:08:15,583 --> 01:08:17,416 För din present måste vi gå… 937 01:08:17,500 --> 01:08:19,416 -Vart? -Till gården. 938 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 Jag kikar inte! 939 01:08:24,125 --> 01:08:24,958 Voilà! 940 01:08:28,208 --> 01:08:30,083 En hästlös vagn. 941 01:08:30,625 --> 01:08:32,666 Bara tre finns i Sankt Petersburg. 942 01:08:32,750 --> 01:08:36,791 En tillhör kejsaren, en bankiren Rjabusjinskij 943 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 och en min underbara, älskade make. 944 01:08:44,666 --> 01:08:45,541 Vad rart. 945 01:08:46,583 --> 01:08:49,041 Hur långt går den? 946 01:08:49,125 --> 01:08:50,791 Till den första gropen? 947 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 Det stämmer. 948 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 Vi lär oss att flyga innan vi lär oss att fixa vägarna. 949 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 Fjodor, groparna är vår strategiska fördel 950 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 över våra västerländska partner. 951 01:09:03,000 --> 01:09:05,916 Så länge våra vägar är dåliga är vi oövervinnliga. 952 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 -Hur fungerar den? -Lätt som en plätt. 953 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 Här. Ni trycker på pedalen och styr som ni vill. 954 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 Använd den här för att stanna. 955 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 Den där pedalen. Precis. 956 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 Få se. 957 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 Den rör sig inte! 958 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 -Vilken pedal? -Den till höger. 959 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 Försiktigt! 960 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 Vart ska du? 961 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 En intressant leksak. 962 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 Leksak? Skämtar du? 963 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 Den har tio hästars kraft. 964 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 Och ingen av dem bajsar på vägen. 965 01:09:45,458 --> 01:09:48,000 -Och nu en present till Alisa. -Snabbt! 966 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 Ett hus åt din lurviga vän. 967 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 -Tack. -Jag har en fantastisk idé! 968 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 Vi åker till julgudstjänsten med lokomobil. 969 01:10:09,500 --> 01:10:11,375 Underbar idé! Eller hur, Alisa? 970 01:10:15,916 --> 01:10:17,000 Jag mår inte bra. 971 01:10:18,291 --> 01:10:20,375 Jag vill stanna hemma. 972 01:10:41,791 --> 01:10:43,250 Vad gör du här? 973 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 Det är jul. Jag har en klapp till dig. 974 01:10:47,791 --> 01:10:50,041 Va? Nån kunde ha sett dig! 975 01:10:50,125 --> 01:10:52,416 Men jag lovade att visa dig stan nattetid! 976 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 -Är du galen? -Se upp! 977 01:10:59,083 --> 01:11:02,250 Jag kan inte bara lämna huset, särskilt inte nu. 978 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Jag hjälper dig. 979 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 Matvej! 980 01:11:11,458 --> 01:11:12,625 Allt är okej. 981 01:11:14,291 --> 01:11:15,791 -Jag gör det. -Vänta lite. 982 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 Jag är dålig på det här. Du har sett mig. 983 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 Vi löser det. 984 01:11:25,833 --> 01:11:27,916 Bra. Lite snabbare nu. 985 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Jag kan inte. 986 01:11:33,041 --> 01:11:36,625 Struntprat. Sluta tänka på det, så klarar du det. 987 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Vi gör det ihop. 988 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 -Ett… -Ett… 989 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 -Två! -Två! 990 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 Ett… 991 01:11:48,333 --> 01:11:50,333 Håll i mig och titta inte ner. 992 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 Ett, två. 993 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 Ett, två. 994 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 Glöm allt och titta framåt. 995 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 Så ja. 996 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 Det är Lejonbron framför oss. 997 01:12:16,041 --> 01:12:18,416 Åker du under den, går alla önskningar i uppfyllelse. 998 01:12:26,291 --> 01:12:28,791 Min far tänder alla dessa gatlampor. 999 01:12:28,875 --> 01:12:29,708 -Gör han? -Ja. 1000 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 -Var inte rädd. -Vad gör du? 1001 01:12:47,458 --> 01:12:48,291 Titta. 1002 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Titta på hornen! 1003 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 CIRCUS CINISELLI 1004 01:13:17,750 --> 01:13:18,708 Får jag? 1005 01:13:18,791 --> 01:13:21,083 "…än att höra om det hundra gånger." 1006 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 -Vad har han där? -Täck mig. 1007 01:13:28,583 --> 01:13:30,250 -Vart ska du? -Så där. 1008 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 Det är mjöl. 1009 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 Jag vet! 1010 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 Diffusion ökar reaktionsytan! 1011 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 -Du vet? -Nej. 1012 01:13:46,375 --> 01:13:47,750 -Det är gott! -Tack. 1013 01:13:47,833 --> 01:13:48,666 Tack. 1014 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 -Hur… -Bit bara i det. 1015 01:13:54,875 --> 01:13:57,291 Vi går och tittar på brottarna. 1016 01:13:57,833 --> 01:14:00,583 -Men gungan då? -Vi kommer tillbaka. 1017 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 Matvej! 1018 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 VARMA PAJER 1019 01:14:06,958 --> 01:14:08,166 Vilken överraskning! 1020 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 Aleks, Margo. 1021 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 Alisa. 1022 01:14:12,416 --> 01:14:13,541 God kväll. 1023 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 Jag minns Alisa. 1024 01:14:14,833 --> 01:14:16,791 -Alisa? -Vad har ni för planer? 1025 01:14:17,541 --> 01:14:18,750 -Vi ville… -Får jag? 1026 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Gå en promenad, bara ni två? Så tråkigt! 1027 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 Opa! 1028 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 Kvantitet blir kvalitet. 1029 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 Det tar tid att värma vatten, men det kokar genast. 1030 01:14:55,833 --> 01:14:58,000 På ett ögonblick börjar det koka, 1031 01:14:58,083 --> 01:15:01,166 och det här kejsardömet går upp i rök. 1032 01:15:03,041 --> 01:15:07,250 Så du tror att för att uppnå social rättvisa 1033 01:15:07,916 --> 01:15:10,250 måste majoriteten ge upp sin egendom? 1034 01:15:10,333 --> 01:15:13,291 Majoriteten har ingen. De är inte problemet. 1035 01:15:13,375 --> 01:15:18,000 Problemet är klassen inkräktare som måste ersättas med ett folkråd. 1036 01:15:18,083 --> 01:15:19,250 Här! 1037 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 Läs den här boken. 1038 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 Den hjälper dig att förstå. 1039 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 Det är min julklapp till dig. 1040 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 Skål för julklappen! 1041 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 Ja! 1042 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 Tack. 1043 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 KAPITALET 1044 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 Men om vi tar ditt exempel med vatten. Ångan är fortfarande vatten, H2O. 1045 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 Samma substans, men i en annan form. 1046 01:15:43,500 --> 01:15:45,166 Kommer det att bli nån förändring 1047 01:15:45,250 --> 01:15:48,958 om du ersätter en minoritet av inkräktare, som du kallar dem, med en annan? 1048 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 Ser ni? 1049 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 Oviljan att ge upp privilegiet är orsaken till att fredlig förändring är omöjlig. 1050 01:15:59,458 --> 01:16:01,666 -Ja! -Matvej, vad tycker du? 1051 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 Jag tycker att vi borde fokusera på det vi har gemensamt, 1052 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 inte våra skillnader. 1053 01:16:11,375 --> 01:16:13,000 Varför lyssnar du på henne? 1054 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 Hon är borgerlig. 1055 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 Vad annars skulle hon säga? 1056 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 Och den här lismaren håller med om allt hon säger 1057 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 bara för att komma in under kjolen på henne. 1058 01:16:24,583 --> 01:16:26,541 Det är solklart! 1059 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 Be om ursäkt. 1060 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 Jag ska berätta en hemlighet för dig. 1061 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 De är likadana på vissa ställen. 1062 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 Grevinnor… 1063 01:16:54,500 --> 01:16:56,416 …och bondflickor likaså! 1064 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Nu jävlar. 1065 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Vadå? Slagsmål? 1066 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 Beordra dem att sluta! 1067 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 Jag kan inte beordra dem. Jag kan komma med förslag. 1068 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 Gör det då. 1069 01:17:19,750 --> 01:17:21,875 Jag föreslår att ni slutar slåss! 1070 01:17:21,958 --> 01:17:24,958 -Han bråkar med fel kille. -Varför är du så oförskämd? 1071 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 Och du, lugna dig. 1072 01:17:27,125 --> 01:17:27,958 Aleks! 1073 01:17:32,208 --> 01:17:34,000 Ingen bra fest utan slagsmål! 1074 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 -Det låter som en skål! -Vart ska du? 1075 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 Vänta. 1076 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 Matvej! 1077 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 Tack. 1078 01:17:59,125 --> 01:18:00,625 Jag kom hem helskinnad, men du… 1079 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 Jag är åter i skick på nolltid. 1080 01:18:14,333 --> 01:18:17,625 Jag önskar att natten aldrig tar slut, 1081 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 men… 1082 01:18:19,791 --> 01:18:20,666 Men vadå? 1083 01:18:23,291 --> 01:18:24,750 Jag måste berätta nåt. 1084 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 De planerar att gifta bort mig. 1085 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 Men… 1086 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 Du ville ju studera. 1087 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 Ska du gifta dig utan kärlek? 1088 01:18:44,458 --> 01:18:49,875 Kärlek är bara blinda sexuella instinkter som… 1089 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 …kontrollerar vårt beteende. 1090 01:19:03,083 --> 01:19:04,250 Du borde gå. 1091 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 Adjö. 1092 01:19:26,833 --> 01:19:28,833 Det här är fantastiskt! 1093 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 Vi lever bara en gång, nu dricker vi! 1094 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 Sprit! Hej, kompis, 1095 01:19:34,958 --> 01:19:40,666 häll upp ett glas kumminvodka! Vi tar två. Eller snarare tre! 1096 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Och låt oss vara fria! 1097 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 Hej, kompis! 1098 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Fortsätt hälla upp! 1099 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 Jag köper hela kannan! Idag är jag en rik man! 1100 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 Jag är rik, behåll växeln. 1101 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 Tack. 1102 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 Ajöken! 1103 01:20:10,791 --> 01:20:12,875 Herrn, du tappade plånboken. 1104 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 Min plånbok. Min lilla plånbok. 1105 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 Marusja! 1106 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 Vart ska du? Du kommer att falla och skada dig själv! 1107 01:20:44,416 --> 01:20:45,708 Mina damer och herrar! 1108 01:20:46,208 --> 01:20:51,958 Jag vill önska er alla en god berusad eftermiddag! 1109 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 Stopp där! 1110 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Polis! Jag har dig, din lymmel. 1111 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 Gå hem. 1112 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 Gå hem, sa jag. 1113 01:21:38,541 --> 01:21:39,541 Nu! 1114 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 Flyg! 1115 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 Nu sticker vi! 1116 01:22:12,083 --> 01:22:12,916 Ur vägen! 1117 01:22:24,375 --> 01:22:25,458 Ner! 1118 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 Ur vägen! 1119 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 -Ur vägen! -Flytta på er! 1120 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 -Undan, allihop! -Flytta er! 1121 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 Oj. 1122 01:23:24,458 --> 01:23:26,041 -Snurra mig! -Okej! 1123 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Dyk! 1124 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 Flyg! 1125 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Nu kör vi! 1126 01:23:55,458 --> 01:23:56,500 Vi delar på oss. 1127 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 Matvej! 1128 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 Tack. 1129 01:25:08,250 --> 01:25:09,625 Du kommer inte undan. 1130 01:25:33,041 --> 01:25:33,958 Tack. 1131 01:25:35,791 --> 01:25:39,541 Du har tur. Kulan missade benet. 1132 01:25:40,291 --> 01:25:41,125 Försiktigt. 1133 01:25:42,500 --> 01:25:45,500 Jag rekommenderar att du undviker fysisk aktivitet. 1134 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 Ta det här för smärtan. 1135 01:25:53,666 --> 01:25:54,500 Tack. 1136 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 Miss Jackson, Alice, var hälsade. 1137 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Herregud! Vad har hänt? 1138 01:26:09,583 --> 01:26:11,000 Smärre skada i tjänsten. 1139 01:26:12,375 --> 01:26:15,083 Jag kunde inte missa chansen att se Alice igen. 1140 01:26:16,791 --> 01:26:18,000 Får jag ledsaga dig? 1141 01:26:19,500 --> 01:26:20,333 Kom igen. 1142 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 Det jag ville säga på rinken… 1143 01:26:26,375 --> 01:26:30,625 Din uppmärksamhet smickrar mig, men mina intressen ligger annorstädes. 1144 01:26:31,250 --> 01:26:34,250 -Vilken flicka som helst skulle vara lyck… -Jag vet. 1145 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Vad? 1146 01:26:36,125 --> 01:26:38,750 Kära Alisa, jag vet att du är annorlunda. 1147 01:26:38,833 --> 01:26:42,458 Du är en smart, modern flicka. En 1900-talskvinna. 1148 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 Tro mig, våra åsikter är mer lika än du tror. 1149 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 Okej då. 1150 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 Vad tycker du om högre utbildning för kvinnor? 1151 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 Det kan vara svårt att tro, men… 1152 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 …jag är liberal. 1153 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 Jag stöder kvinnors jämlikhet. Inom allt. 1154 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 Inklusive rösträtten. 1155 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 Men vi har inga val. 1156 01:27:11,666 --> 01:27:14,541 Herr greve, du sitter bredvid Alisa. 1157 01:27:22,833 --> 01:27:27,875 Och nu behöver jag hjälp av två personer. 1158 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 En man och en kvinna. 1159 01:27:31,416 --> 01:27:33,541 Yin och yang. 1160 01:27:37,291 --> 01:27:41,916 Deras energi kommer att förena elementen 1161 01:27:42,500 --> 01:27:44,125 i mitt nästa nummer. 1162 01:27:46,041 --> 01:27:47,416 Severina, 1163 01:27:47,500 --> 01:27:51,625 gör mig äran att välja två assistenter. 1164 01:28:12,750 --> 01:28:15,708 Jag tror att Alisa och Arkadij 1165 01:28:16,750 --> 01:28:18,500 är perfekta för det här. 1166 01:28:19,166 --> 01:28:20,791 Formidabelt. 1167 01:28:21,958 --> 01:28:28,041 Alisa och Arkadij, kom till mig med era ljus. 1168 01:28:30,958 --> 01:28:32,916 Alisa, stå till vänster, 1169 01:28:33,500 --> 01:28:34,958 hjärtats sida. 1170 01:28:35,625 --> 01:28:38,583 Arkadij, stå till höger. 1171 01:28:40,708 --> 01:28:44,375 Och nu ska ni ta 1172 01:28:44,916 --> 01:28:49,916 flammorna från era ljus mot ytan av skålen. 1173 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 Var uppmärksamma. 1174 01:28:51,708 --> 01:28:55,708 Se till att göra det samtidigt. 1175 01:28:57,375 --> 01:28:58,208 Ett! 1176 01:28:59,333 --> 01:29:01,000 Två! 1177 01:29:01,833 --> 01:29:02,833 Tre! 1178 01:29:05,666 --> 01:29:06,791 Ungdomar, 1179 01:29:07,583 --> 01:29:13,750 jag känner att era energier är avsedda för varandra! 1180 01:29:13,833 --> 01:29:17,791 Om detta är sant, skadar denna flamma inte mig. 1181 01:29:48,041 --> 01:29:52,250 Formidabelt! Tack vare er energi gör flamman mig ingen skada! 1182 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 Alisa! 1183 01:29:56,000 --> 01:29:58,166 Som jag sa, extraordinär energi! 1184 01:29:58,250 --> 01:30:00,375 Den här effekten kallas kall eld. 1185 01:30:00,458 --> 01:30:02,750 -Alisa! -För att se den, blandar man… 1186 01:30:02,833 --> 01:30:04,333 Jag ber dig att sluta. 1187 01:30:04,416 --> 01:30:06,791 …etanol och borsyra… 1188 01:30:06,875 --> 01:30:07,833 Gå av scenen! 1189 01:30:07,916 --> 01:30:10,458 -…och tänder blandningen. -Det är en order! 1190 01:30:10,541 --> 01:30:12,083 Det är svalt. 1191 01:30:12,750 --> 01:30:16,250 Det är inte magi. Det är kemi. 1192 01:30:17,041 --> 01:30:20,083 Ni vet säkert att när alkoholen börjar brinna 1193 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 kommer lågan att bli het. 1194 01:30:34,708 --> 01:30:36,916 Jag beklagar det här, mina damer och herrar. 1195 01:30:45,583 --> 01:30:46,458 Pappa! 1196 01:31:05,500 --> 01:31:06,958 Alisa, jag vill… 1197 01:31:07,041 --> 01:31:08,833 -Far! -…prata med dig… 1198 01:31:08,916 --> 01:31:11,583 -Du har aldrig kommit in utan att knacka. -…om ikväll. 1199 01:31:11,666 --> 01:31:13,916 Vad gömmer du? Ge mig det. 1200 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 Det ser ut som att dekabristerna inte har lärt någon något. 1201 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 Alla våra problem härrör från 1202 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 att vi slutade aga våra barn. 1203 01:31:48,833 --> 01:31:50,416 Ska jag hämta käpparna? 1204 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 -Eller har du några ifall att? -Din sarkasm är olämplig. 1205 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 Det är bara böcker. 1206 01:31:56,416 --> 01:32:00,291 Du har ingen aning om hur mycket olja de kan gjuta på elden! 1207 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 Bränn dem. 1208 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 KAPITALET 1209 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 Vad glor du på? Försvinn. 1210 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Bra. 1211 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 Kom igen. Jag har dig. Gör som jag. 1212 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 Titta på mig. Vänd dig nu. Motja. 1213 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 Titta aldrig ner. 1214 01:33:10,125 --> 01:33:11,500 Titta alltid framåt. 1215 01:33:13,125 --> 01:33:14,416 Försök själv nu. 1216 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 Iväg med dig. 1217 01:33:15,791 --> 01:33:17,125 Själv. Ja! 1218 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 Bra gjort. 1219 01:33:26,750 --> 01:33:29,041 Pappa, jag kan åka skridskor. Titta! 1220 01:33:29,125 --> 01:33:32,166 Bra jobbat! Titta inte ner! 1221 01:33:33,791 --> 01:33:35,000 Titta alltid framåt. 1222 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 Pappa? 1223 01:33:48,041 --> 01:33:49,000 Pappa! 1224 01:34:15,166 --> 01:34:18,250 Inget gott kommer att komma från pengar som har vunnits oärligt. 1225 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 Du måste ge tillbaka pengarna. 1226 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 Lova mig, Matvej! 1227 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 Jag lovar. 1228 01:35:01,791 --> 01:35:04,083 Jag har bestämt att jag åker imorgon. 1229 01:35:05,375 --> 01:35:06,708 Tillbaka till England. 1230 01:35:14,875 --> 01:35:16,958 Jag såg nåt i dina ögon idag 1231 01:35:18,000 --> 01:35:20,375 som fick mig att inse så många saker. 1232 01:35:30,208 --> 01:35:36,416 Jag har tillbringat hela mitt liv med att leva ett liv jag aldrig ville ha. 1233 01:35:37,708 --> 01:35:43,708 Jag simmade längs livets flod vetandes i god tid i förväg vart den skulle leda, 1234 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 men jag hittade aldrig modet att simma mot strömmen. 1235 01:35:58,875 --> 01:36:00,333 Här är min sista läxa. 1236 01:36:02,708 --> 01:36:05,125 Lev inte efter nån annans regler. 1237 01:36:06,916 --> 01:36:08,125 Lev efter dina egna. 1238 01:36:10,541 --> 01:36:12,500 Vet du vad du verkligen vill? 1239 01:36:14,833 --> 01:36:17,291 Lova mig då att du följer din dröm. 1240 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 Ibland är de svåraste besluten de enklaste att fatta. 1241 01:36:38,750 --> 01:36:39,791 Behåll det. 1242 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 Jag kan inte. Jag lovade. 1243 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Var är Greven? 1244 01:36:50,375 --> 01:36:51,625 Han kommer tillbaka. 1245 01:36:54,083 --> 01:36:55,750 Är det ditt slutliga beslut? 1246 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 Varför ens komma hit då? 1247 01:37:05,166 --> 01:37:07,208 Jag ville berätta det personligen. 1248 01:37:26,666 --> 01:37:29,666 En ed till ens far är helig. 1249 01:37:31,375 --> 01:37:32,750 Man kan inte bryta den. 1250 01:38:05,708 --> 01:38:06,791 Vem? 1251 01:38:08,125 --> 01:38:08,958 Stanna! 1252 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 Stanna, sa jag. 1253 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 Fjodor! 1254 01:38:29,125 --> 01:38:30,000 En flicka. 1255 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 Ge mig dina ömma smekningar Vi kan leva som om det vore en dröm 1256 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 Inget har hänt Greven! 1257 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 Han gick nog för att träffa Dusja. Han kommer imorgon bitti. 1258 01:38:47,875 --> 01:38:49,208 Greven har aldrig… 1259 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 Hon letade efter dig. 1260 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 Alisa? 1261 01:39:02,625 --> 01:39:03,708 Jag flyr hemifrån. 1262 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 Jag ska till Paris. 1263 01:39:05,625 --> 01:39:08,750 Jag ska studera på universitetet. De har den bästa kemiskolan. 1264 01:39:08,833 --> 01:39:09,708 Jag har smycken. 1265 01:39:09,791 --> 01:39:13,416 Nog för att betala för biljetterna och din fars behandling. 1266 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Här. 1267 01:39:40,541 --> 01:39:42,375 Du håller dig varm hela natten. 1268 01:39:46,041 --> 01:39:50,375 Det är inte lika mysigt som ditt rum, men jag hoppas du sover gott. 1269 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Ja. 1270 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 Jag är glad att du besökte mig då tidigare. 1271 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 Var ska du sova? 1272 01:40:04,041 --> 01:40:06,708 Där nere. Det här är Aleks kajuta. 1273 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 Imorgon åker vi till stationen. 1274 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 För att kolla nästa tåg till Paris. 1275 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 God natt. 1276 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 God natt. 1277 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 Matvej. 1278 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 Vad skulle du säga 1279 01:40:44,500 --> 01:40:47,250 om jag bad dig följa med mig till Paris? 1280 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 Säg nåt på franska. 1281 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 Det första du kommer på. 1282 01:41:54,500 --> 01:41:55,458 Je t'aime. 1283 01:41:59,750 --> 01:42:00,958 Vad betyder det? 1284 01:42:02,666 --> 01:42:03,750 Mina herrar! 1285 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 Ni är omringade! 1286 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 Motstånd är lönlöst. 1287 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 Kom ut en efter en med händerna högt, 1288 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 annars tvingas vi att vidta åtgärder! 1289 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Det är bylingen! 1290 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 Ni har 30 sekunder! 1291 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 Er tid är ute, mina herrar! 1292 01:42:41,375 --> 01:42:42,291 Sätt igång! 1293 01:43:01,708 --> 01:43:02,958 Skeppet brinner! 1294 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 Vi är omringade! 1295 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 De är överallt. 1296 01:43:17,333 --> 01:43:18,875 Polisen är här. 1297 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 Vi ville diskutera det med dig. 1298 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 Minns du hur du sa att du skulle ge upp dina privilegier för vanliga människor? 1299 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 Nej, hon har inget med detta att göra! 1300 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 Hon blir inte skadad. Vi byter henne mot vår frihet. 1301 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 -Jag kan inte andas. -Vi drar, raring. 1302 01:43:33,500 --> 01:43:35,833 Vi har inte tid för din ridderlighet! 1303 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 -Aleks! -Kom igen! 1304 01:43:37,791 --> 01:43:39,000 Aleks! 1305 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 -Gå! -Du då? 1306 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 Gå. Jag vet vad jag gör. 1307 01:43:54,583 --> 01:43:55,541 Här borta! 1308 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Din hand! 1309 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 Gå! 1310 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 Kom igen! 1311 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 Stanna! Ditåt. 1312 01:44:22,041 --> 01:44:23,375 Ta flickan! 1313 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 Släpp mig! 1314 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 Gå. 1315 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 Från den här sidan. 1316 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 Som från balkongen. 1317 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 Släpp mig, din jävel! 1318 01:44:46,916 --> 01:44:49,125 Du då? Hur kommer du ut? 1319 01:44:49,208 --> 01:44:50,375 Jag följer dig. 1320 01:45:03,750 --> 01:45:04,791 Ingen brådska. 1321 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 Som jag sa, glöm aldrig vem du är. 1322 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 -Aleks… -Vad är det där? 1323 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 Nej! 1324 01:45:12,791 --> 01:45:14,250 Och var du kommer ifrån. 1325 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 Han lever. 1326 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 Är det alla? 1327 01:45:31,875 --> 01:45:33,166 Jag har en gisslan! 1328 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 En adelskvinna! 1329 01:45:38,916 --> 01:45:40,250 En ministers dotter. 1330 01:45:44,041 --> 01:45:45,166 Hon heter Alisa. 1331 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 Bluffar han? 1332 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 Skjut inte! 1333 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 Släpp henne! Hon har inget med det här att göra. 1334 01:46:00,166 --> 01:46:02,291 Släpp dem först, så pratar vi sen. 1335 01:46:17,250 --> 01:46:19,791 Skynda dig, annars har du ingen att rädda. 1336 01:46:23,416 --> 01:46:24,500 Få upp dem på fötterna. 1337 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 Han med. 1338 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 Men han är en förrädare! 1339 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 Ja, men han är vår förrädare. Se hur de har gett sig på honom. 1340 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 Nu är det din tur! 1341 01:46:40,083 --> 01:46:42,625 Jag behöver en garanti för att du släpper dem. 1342 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 En officerares ord. 1343 01:47:01,166 --> 01:47:02,250 Ni får gå. 1344 01:47:18,333 --> 01:47:19,541 Håll i repet. 1345 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 Fånga henne! 1346 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 Matvej! 1347 01:48:22,791 --> 01:48:25,291 Slå mig igen om det får dig att må bättre. 1348 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 -Nej! -Ska vi låta banditerna komma undan? 1349 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 Ta de jävlarna. 1350 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 Fånga dem! 1351 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 Hon klarar sig. 1352 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 Klarar sig? 1353 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 Jag får aldrig träffa henne igen. 1354 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 Jag pratar om henne, inte dig. 1355 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 Stanna! 1356 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 Jag skjuter! 1357 01:48:49,500 --> 01:48:52,750 Så det här är vad en officerares ord är värt nuförtiden. 1358 01:48:57,125 --> 01:48:58,958 Trodde du att ni hade en chans? 1359 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 Det här landets månghundraåriga historia är byggd på 1360 01:49:01,916 --> 01:49:04,208 att såna som ni inte är tillsammans. 1361 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 Vi älskar varandra. Landet har inget med saken att göra. 1362 01:49:09,708 --> 01:49:10,625 Intressant idé. 1363 01:49:13,916 --> 01:49:14,958 Du måste gå. 1364 01:49:15,041 --> 01:49:16,166 Isen har smält. 1365 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 Spring och hoppa. 1366 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 Du då? 1367 01:49:30,833 --> 01:49:33,125 Kaptenen går av sist eller ner med skeppet. 1368 01:49:45,416 --> 01:49:46,958 Vi ses på den andra sidan. 1369 01:49:51,333 --> 01:49:53,125 Vem är det i fören? 1370 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Jag fick honom. 1371 01:50:26,166 --> 01:50:27,000 Nej! 1372 01:51:06,083 --> 01:51:10,666 Er dotter är ledsen. Hon visste inte vem hon skulle vända sig till. 1373 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 Det lär inte hända igen. 1374 01:51:13,416 --> 01:51:17,583 Nikolaj Nikolajevitj, försök förlåta henne. 1375 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 Hoppla! 1376 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 Grigorij Anatolijevitj, några fiskare har en frostbiten pojke med sig. 1377 01:51:39,625 --> 01:51:40,750 Lägg ner honom här. 1378 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 Han låg vid vattnet. 1379 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 Vi kollade, och han verkar vara vid liv. 1380 01:51:52,416 --> 01:51:54,666 -Eller verkade. -Värm lite vatten. 1381 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 Vi har lyckats tillintetgöra 1382 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 ett gäng farliga ficktjuvar som jobbade på kanaler och rinkar. 1383 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 Ledaren var brottslingen Aleksej Tarasov, även kallad Aleks. 1384 01:52:17,333 --> 01:52:19,416 Vi har hittat en mängd värdesaker. 1385 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Jag tror bestämt att detta ur är storfurstens släktklenod 1386 01:52:24,583 --> 01:52:27,250 som stals från honom på den kejserliga rinken. 1387 01:52:50,375 --> 01:52:51,333 Alisa! 1388 01:52:54,000 --> 01:52:54,958 Grattis. 1389 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 Arkadij har bett mig om din hand. 1390 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 Och jag sa ja. 1391 01:53:04,500 --> 01:53:05,791 Fjodor, champagne! 1392 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 Hurra! 1393 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 Fru grevinna. 1394 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 Vad vacker. 1395 01:53:22,333 --> 01:53:24,291 Vi är så glada för er två! 1396 01:53:32,208 --> 01:53:36,458 Vi utropar förlovningen ikväll på nyårsbalen. 1397 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 Eller hur? 1398 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 Grattis. 1399 01:53:43,375 --> 01:53:44,875 Det här är ett gott omen! 1400 01:53:48,375 --> 01:53:49,625 Titta alltid framåt. 1401 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 Förstått? 1402 01:53:52,208 --> 01:53:53,125 Försök nu. 1403 01:53:56,791 --> 01:53:57,750 Titta inte ner. 1404 01:53:59,250 --> 01:54:00,458 Titta alltid framåt. 1405 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 Du är tillbaka från de döda. 1406 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 Här. 1407 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 Matvej. 1408 01:54:28,125 --> 01:54:29,500 Din far fördes hit. 1409 01:54:30,333 --> 01:54:31,250 Ta hand om dig. 1410 01:54:38,458 --> 01:54:40,291 Vänta. Grigorij Anatolijevitj! 1411 01:54:45,541 --> 01:54:47,250 Tack för allt. 1412 01:54:58,166 --> 01:55:01,083 Nikolaj Nikolajevitj väntar er i lokomobilen. 1413 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 Greve von Schlessenburg-Vjazemskij och hans maka. 1414 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 Nikolaj Nikolajevitj! 1415 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 Välkommen till vår enkla maskerad. 1416 01:55:44,916 --> 01:55:46,916 Var hälsad, Severina Genrichovna. 1417 01:55:47,500 --> 01:55:51,916 För att fira har jag en liten present till er. 1418 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 Mitt ur! 1419 01:55:58,041 --> 01:55:59,125 Ni hittade det! 1420 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 Jag ska prata med min kungliga brorson om era ansträngningar. 1421 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 Tack, men äran tillhör greve Arkadij Trubetskoj. 1422 01:56:11,916 --> 01:56:13,125 Självklart minns jag dig. 1423 01:56:14,208 --> 01:56:15,333 Skridskorna! 1424 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Vår gamla familjelegend säger 1425 01:56:18,458 --> 01:56:23,416 att klockan är den enda värdesaken Marie Antoinette tog från Versailles 1426 01:56:23,500 --> 01:56:27,916 när slottet stormades av de där bönderna i röda mössor. 1427 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Och gissa var hon gömde klockan? 1428 01:56:31,541 --> 01:56:32,375 Var? 1429 01:56:35,666 --> 01:56:37,541 Jag vågar inte säga det inför damerna. 1430 01:56:40,041 --> 01:56:42,708 -Välkomna. -Tack, Ers Höghet. 1431 01:56:42,791 --> 01:56:44,583 Greve Olsufiev med maka. 1432 01:57:01,333 --> 01:57:02,416 Vad är det för röra? 1433 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 Samla ihop det! Stå inte och lata er! 1434 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 Vet du vad de kostar? 1435 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 Det är exotisk frukt! 1436 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 -Varsågod. -Tack. 1437 01:57:48,500 --> 01:57:49,875 Jag är inte din fiende. 1438 01:57:50,375 --> 01:57:52,916 Du lär känna mig med tiden och sen… 1439 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 Ursäkta mig, herr greve, jag måste gå ut. 1440 01:57:59,416 --> 01:58:00,583 Jag ledsagar dig. 1441 01:58:02,625 --> 01:58:04,708 -Herr greve! -Kan jag inte gå själv? 1442 01:58:04,791 --> 01:58:07,125 Herr greve! Gå inte förbi! 1443 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 Självklart. 1444 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 Får jag lov, herr greve! 1445 01:58:34,833 --> 01:58:37,000 Hördu, ge oss lite. 1446 01:59:04,000 --> 01:59:04,833 Alisa. 1447 01:59:08,791 --> 01:59:09,625 Alisa. 1448 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 Jag har två biljetter. 1449 01:59:18,125 --> 01:59:20,083 Vi hinner fortfarande till Paris. 1450 01:59:21,291 --> 01:59:22,416 Vad sysslar du med? 1451 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 Stör han dig? 1452 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 Tillbaka till jobbet. Nu. 1453 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 Vid det här glada tillfället vid sekelskiftet 1454 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 vill jag meddela att min familj har goda nyheter. 1455 01:59:42,208 --> 01:59:47,375 Alisa och greve Arkadij Trubetskoj har förlovat sig! 1456 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 -Hurra! -Herr greve, var är Alisa? 1457 01:59:52,208 --> 01:59:53,541 Jag hämtar henne. 1458 01:59:53,625 --> 01:59:55,833 Det nya året börjar om en minut! 1459 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 Vi räknar ner tillsammans! Sextio! 1460 02:00:00,375 --> 02:00:02,000 Femtionio! 1461 02:00:02,500 --> 02:00:03,708 Femtioåtta! 1462 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 Femtiosju! 1463 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 Femtiosex! 1464 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 Femtiofem! 1465 02:00:11,291 --> 02:00:12,333 Femtiofyra! 1466 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 Hon stod där borta. 1467 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 Femtiotvå! 1468 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 Femtioen! 1469 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 FRÅN SANKT PETERSBURG TILL PARIS 1470 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 Skynda dig! 1471 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 Fyra! 1472 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 Tre! 1473 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 Två! 1474 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 Ett! 1475 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Hurra! 1476 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 Skynda dig. 1477 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 -Lystring, passagerare! -Vi hinner. 1478 02:01:37,541 --> 02:01:39,791 -Nord Express-tåget till Paris… -Hitåt! 1479 02:01:39,875 --> 02:01:42,291 …är redo för ombordstigning. 1480 02:01:48,291 --> 02:01:49,125 Vi hinner. 1481 02:01:52,416 --> 02:01:53,333 Ur vägen! 1482 02:01:54,291 --> 02:01:55,791 Inga hästar tillåtna här! 1483 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 Stopp! 1484 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 Greve Trubetskoj, fjärde divisionen. 1485 02:02:04,000 --> 02:02:05,083 Dessa ryssar. 1486 02:02:05,166 --> 02:02:07,291 Sankt Petersburg gör folk galna. 1487 02:02:17,041 --> 02:02:17,958 Bon voyage. 1488 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 Får jag se era biljetter? Tack. 1489 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 -Och din? -Det är två. 1490 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 -Nej, bara en. -Va? 1491 02:02:25,250 --> 02:02:27,250 Jag förstår inte. Jag hade två. 1492 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 -Släpp in oss. Vi betalar. -Visst, i biljettkontoret. 1493 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 Ni har fem minuter på er. 1494 02:02:38,666 --> 02:02:39,916 Jag följer med. 1495 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 Det går fort. 1496 02:02:46,458 --> 02:02:47,791 Du är trött. Stig på. 1497 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 -Stig på. -Stiger du på? 1498 02:02:50,625 --> 02:02:51,500 Tack. 1499 02:02:51,583 --> 02:02:52,666 Stig på, tack. 1500 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 Reser ni utan bagage? 1501 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 Ja. 1502 02:02:55,875 --> 02:02:59,000 -Oroa dig inte, jag skyndar mig. -Den här vägen, tack. 1503 02:03:00,666 --> 02:03:03,333 -Tack. -Släpp inte av henne om jag inte hinner. 1504 02:03:04,416 --> 02:03:05,333 Snälla! 1505 02:03:06,541 --> 02:03:07,500 Stig på. 1506 02:03:50,083 --> 02:03:51,958 -Matvej! -Vart ska du? 1507 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 Är du galen? Tåget rör sig. 1508 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 Matvej! 1509 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 Ers nåd! 1510 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 Matvej! 1511 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 Snälla! 1512 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 Ers nåd! 1513 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 Jag ser inget blod. 1514 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 -Du… -Här är den andra biljetten. 1515 02:05:20,333 --> 02:05:23,583 Hördu, mår du bra? 1516 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 Ja. 1517 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 Vad kan jag säga? Gå till er kupé. 1518 02:05:37,375 --> 02:05:40,250 De är magiska. 1519 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 FYRA ÅR SENARE 1520 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 -Dimitrij Ivanovitj? -Ja? 1521 02:05:54,500 --> 02:05:59,541 Jag vet att min dotter har brevväxlat med dig i hemlighet i flera år nu. 1522 02:06:08,916 --> 02:06:13,458 Eftersom du vet det och pratar om det, 1523 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 skulle jag inte kalla det i hemlighet. 1524 02:06:19,500 --> 02:06:22,875 -Du har inte nämnt det för mig. -Oroa dig inte, sätt dig. 1525 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 Dimitrij Ivanovitj, som specialist inom kemi, 1526 02:06:28,375 --> 02:06:30,583 vad kan du säga om hennes framsteg? 1527 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 Hörde du det? "Som specialist." Underhållande. 1528 02:06:36,250 --> 02:06:39,875 Som specialist måste jag säga 1529 02:06:40,708 --> 02:06:45,833 att hon under denna tid har uppnått enastående resultat. 1530 02:06:46,750 --> 02:06:52,333 Dessutom är jag övertygad om att hon nästa år får en akademisk titel, 1531 02:06:52,416 --> 02:06:58,416 vilket är makalöst för en kvinnlig student. 1532 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 Ja. 1533 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 Sen kommer vetenskapens värld välkomna henne hjärtligt. 1534 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 De bästa europeiska universiteten vore glada att ha henne. 1535 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 Och… 1536 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 Ryska universitet, då? 1537 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 Nikolaj Nikolajevitj, 1538 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 stadgan låter inte kvinnor undervisa på universitetet. 1539 02:07:32,083 --> 02:07:35,125 -Det är inte Bibeln. Vi kan ändra det. -Det stämmer. 1540 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 Eller hur? 1541 02:07:40,875 --> 02:07:41,916 Vad är det här? 1542 02:07:48,708 --> 02:07:50,416 Vi blandar rätt mängder 1543 02:07:50,500 --> 02:07:53,625 borsyra och etanol 1544 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 och tillsätter svavelsyra, som fungerar som en katalysator när den värms upp. 1545 02:08:01,833 --> 02:08:07,916 Ångorna av trietylborat ger en blå och sval flamma. 1546 02:08:08,416 --> 02:08:09,416 Titta på det här. 1547 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 Vacker, eller hur? 1548 02:08:16,125 --> 02:08:18,666 Jag älskar att demonstrera detta experiment. 1549 02:08:19,500 --> 02:08:22,625 Jag har en personlig historia kopplat till det. 1550 02:08:23,208 --> 02:08:24,333 -Alisa Nikolajevna. -Ja? 1551 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 -Berätta. -Gör det. Väldigt intressant! 1552 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 Jag lovar att göra det nån annan gång. 1553 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 Nu ska vi se på reaktionen på kemins språk. 1554 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 Vi blandar etanol med borsyra och svavelsyra… 1555 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 Hennes föreläsningar är oerhört populära. 1556 02:08:44,958 --> 02:08:49,708 Trietylborat skapar en blå flamma, som är vadå? 1557 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 Sval. 1558 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 Sval. 1559 02:09:01,541 --> 02:09:03,500 -Men var försiktig. -Visst. 1560 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 Nu åker vi. 1561 02:09:11,416 --> 02:09:13,958 Bra. Titta inte ner. Titta alltid framåt. 1562 02:09:15,083 --> 02:09:16,041 Bra gjort. 1563 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 Det går redan så bra. Försök nu utan min hjälp. 1564 02:09:27,750 --> 02:09:28,916 Titta på honom! 1565 02:09:30,250 --> 02:09:31,458 Han brås på sin far. 1566 02:09:36,708 --> 02:09:38,625 -Petja, titta! -Se vad pappa kan göra! 1567 02:09:39,375 --> 02:09:40,750 Fantastiskt, eller hur? 1568 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 Kom igen. 1569 02:09:47,375 --> 02:09:48,250 Bra gjort! 1570 02:16:39,750 --> 02:16:43,750 Undertexter: Borgir Ahlström