1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:57,791 --> 00:01:02,041 Četiri „Petrove lađe” s ribom! Šest „Brončanih konjanika” s divljači! 5 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Ljudima su se svidjele pite od divljači! 6 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Zbog posebne ponude, dvije za jednu. 7 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 Kao u ljekarni. 8 00:01:14,208 --> 00:01:15,333 Trapav si. 9 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Gdje su zvona? 10 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 -Zaboravih. -Idući put ostaješ bez posla. 11 00:01:24,166 --> 00:01:25,000 U pećnicu! 12 00:01:25,791 --> 00:01:28,375 Sad ćemo ti dati zlatnu koru, draga. 13 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 Odlična! 14 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 U trgovinu! 15 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 Dostava Le Grand Pirogue. Dobar dan! 16 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 Da, dostavit ćemo u 12 h. Mohova ulica 32. 17 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 Terentjev? Je li naručio za Božić? 18 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Jest, 50 pita. 19 00:02:02,375 --> 00:02:04,083 Tko je najbrži od vas? 20 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 Dođi. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 Mohova 32. Imaš 20 minuta. 22 00:02:21,541 --> 00:02:22,416 Oprostite! 23 00:02:30,833 --> 00:02:31,916 Živio, prijatelju. 24 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 Brže! Lijeni konju. 25 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 Oprostite! 26 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 Duhan! Dođi i kupi! Nemoj se sramiti! 27 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Prolaz! Žuri mi se. 28 00:03:39,916 --> 00:03:42,416 -Što se dogodilo? -Opet su zatvorili ulicu. 29 00:03:49,500 --> 00:03:51,333 ...kosa ti se na glavi digne! 30 00:03:57,833 --> 00:04:00,083 Hej! Kamo ćeš ti? Zaustavite ga! 31 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 Stoj! 32 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 Vidi ti njega! 33 00:04:05,375 --> 00:04:06,291 Ustaj! 34 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 -Smirite se! -Smiren sam! 35 00:04:13,375 --> 00:04:14,333 I ne bunite se! 36 00:04:14,416 --> 00:04:18,291 -Mudrijaš, ha? Iznad zakona si? -Kojeg to zakona? 37 00:04:18,375 --> 00:04:21,333 Zna se kojeg. Rekli su da čekamo - čekamo! 38 00:04:21,416 --> 00:04:22,416 Evo, stižu. 39 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 Stoj! 40 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 Čekaj. Okrećemo se. 41 00:04:48,208 --> 00:04:49,125 Alice! 42 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 Alice! Pažnja, molim. 43 00:04:53,166 --> 00:04:56,250 Kad treba poslati pozivnice za večeru? 44 00:04:56,333 --> 00:04:59,958 Ne prije deset dana, ali ne kasnije od sedam 45 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 prije zakazanog događaja. 46 00:05:02,666 --> 00:05:03,500 Dobro. 47 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 Kako se domaćica treba ponašati 48 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 prije nego što gosti nađu mjesta za stolom? 49 00:05:09,791 --> 00:05:12,666 Ako broj gostiju nije prevelik, 50 00:05:13,250 --> 00:05:16,708 slobodno šeće dnevnom sobom i razgovara s gostima. 51 00:05:16,791 --> 00:05:17,791 Točno. 52 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 Nastavit ćemo nakon ručka, 53 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 s pravilima za raspored sjedenja gostiju. 54 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 Tako uzbudljivo! 55 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 „Tako uzbudljivo!” 56 00:05:38,208 --> 00:05:40,791 Nikolaju Nikolajeviču! Večera je poslužena! 57 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Fjodore. 58 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Draga! 59 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Gđice Jackson! 60 00:05:58,541 --> 00:06:00,291 Alisa! Sjednite. 61 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 Dobili smo pozivnicu za novogodišnji bal velikog kneza. 62 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 Bit će à la russe. U tradicionalnom ruskom stilu. 63 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 Domoljublje je opet u modi? 64 00:06:18,000 --> 00:06:18,958 Jest! 65 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 Dogovorila sam se s kostimografom iz Marijinskog teatra. 66 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 Izradit će nam kostime. 67 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 Svi će zanijemiti. 68 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 "U čast prijelaza stoljeća, svjetiljke na Eiffelu 69 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 bit će zamijenjene električnim lampama.” 70 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 Francuzi se nadaju vratiti svoju izgubljenu veličinu. 71 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 Ali siguran sam da to neće doživjeti u 20. stoljeću. 72 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Upamtite što sam rekao! 73 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 U Francuskoj žene imaju pristup visokom obrazovanju. 74 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 Opet vi po svome. Koliko puta moramo o tome? 75 00:06:51,000 --> 00:06:54,083 Sveučilišta proizvode samo slobodnjake i pobunjenike. 76 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 Ugledna dama nema što ondje raditi. 77 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 Oprostite, gđice Jackson, 78 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 što mislite o takozvanim ženskim pravima? 79 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 Po mom mišljenju, 80 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 vjerujem da svatko treba gledati svoja posla. 81 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Žene i muškarci imaju različite uloge. 82 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Puno vam hvala. 83 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 Vidite, Alisa? 84 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 To je mišljenje obrazovane Europljanke. 85 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 Završimo tu temu jednom zauvijek. 86 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 A kraljica Viktorija? 87 00:07:28,958 --> 00:07:31,041 Kakve veze ona ima s tim? 88 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Nešto me dodirnulo ispod stola. 89 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 Možda je to bio duh? 90 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Što je? 91 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Ili astralno tijelo. 92 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 Rekao sam da ne dovodite životinje u blagovaonicu! 93 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 Zadovoljan? Mogu sad kartati? 94 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 Ovo zadrži. 95 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 Hvala! 96 00:08:10,000 --> 00:08:11,208 A sad se gubi. 97 00:08:11,291 --> 00:08:12,833 Samo predaj kutiju. 98 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Ne razumijem. 99 00:08:16,083 --> 00:08:20,583 Tvoje nečuveno kašnjenje osramotilo je Terentjeva i otkazao je narudžbu. 100 00:08:21,166 --> 00:08:23,916 Cesta je bila blokirana! Nikoga nisu puštali! 101 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 Iskupit ću se. 102 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 Znam vaš tip. Jednom popustiš i postanete svinje. 103 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 Nisam svinja! 104 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 Zahtijevam punu plaću za prošli mjesec! 105 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 Ako zahtijevaš, dobit ćeš. 106 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 -Van! -Što radiš? 107 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 -Pustite me! -Evo. 108 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 Ja sam. 109 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 -Donijela? -Da. 110 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Gospođo, nemojte se ljutiti. 111 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 Počela je kreketati i tako je do toga došlo! 112 00:09:27,916 --> 00:09:30,000 Grijeh! Van iz duše! 113 00:09:30,583 --> 00:09:33,083 Nisam ljuta. Hvala, Proša. 114 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 I ovo, kako ste tražili. 115 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 Što ćete sa žabom? 116 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Za vradžbinu? 117 00:09:46,250 --> 00:09:47,625 Božićno je vrijeme. 118 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 I ja ću sebi gatati. 119 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 Ali za to bih trebala veće zrcalo. 120 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Kao ovo vaše. Mogu li doći navečer? 121 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Tko želi ovo? Nismo ih prodali! 122 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 Pričekajte. 123 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 Makni se! 124 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 Rekao si da ćemo za ribu dobiti mnogo novca. 125 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 Prljave vijesti iz Pariza! 126 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Dovraga! 127 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 Oprostite. 128 00:10:42,333 --> 00:10:43,583 Dajte, pomoći ću vam. 129 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 Ajme. 130 00:10:45,083 --> 00:10:47,000 -Puni ste snijega. -Da. 131 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 Prljave vijesti iz Pariza… 132 00:10:50,750 --> 00:10:51,583 Čekajte! 133 00:10:53,583 --> 00:10:54,833 Ovo vam je palo! 134 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 Prokletniče! Zakopat ću te pod led! 135 00:11:14,625 --> 00:11:15,958 Zašto me loviš? 136 00:11:17,750 --> 00:11:19,166 Ovo vam je palo. 137 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 Brz si! Gdje si naučio tako dobro klizati? 138 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 To mi je posao. 139 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Zapravo, bio je. 140 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 Le Grand Pirogue. 141 00:11:34,750 --> 00:11:37,166 -Dostava u roku 30… -Otpustili su te? Kad? 142 00:11:37,750 --> 00:11:39,250 -Danas. -Čestitam! 143 00:11:39,916 --> 00:11:41,916 -Zašto? -Započinješ novi život. 144 00:11:42,416 --> 00:11:43,750 Trebaš posao? 145 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 Da, prilično. 146 00:11:47,708 --> 00:11:51,583 U ponoć dođi na Vražji most. Znaš li gdje je? 147 00:12:15,791 --> 00:12:18,833 Izgubio sam ravnotežu. Događa se svima. 148 00:12:19,333 --> 00:12:22,708 -Dobro je. Bio si blizu. -Prava slučajnost! 149 00:12:22,791 --> 00:12:24,666 To ti misliš. 150 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 Nema slučajnosti. Bilo je suđeno. 151 00:12:28,041 --> 00:12:29,125 -Tata! -Da? 152 00:12:29,791 --> 00:12:35,541 A da ti sad siga s krova padne na glavu? I to bi bilo suđeno? 153 00:12:36,333 --> 00:12:39,000 Ovisi. Ako padne na gradonačelnika, 154 00:12:39,083 --> 00:12:41,750 možda će početi čistiti krovove. 155 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 Motja! 156 00:12:53,333 --> 00:12:55,916 Zašto si snužden? To ti nije nalik. 157 00:12:57,125 --> 00:12:58,958 Vidim to. Što se dogodilo? 158 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 Zaboravi. Hajdemo. 159 00:13:09,916 --> 00:13:11,291 Jesu li te otpustili? 160 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Dobro je, Motja. Ne uzrujavaj se. 161 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 Ti si pametan momak. 162 00:13:18,833 --> 00:13:22,333 Začas ćeš naći novi posao! Daleko bolji od prošlog. 163 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 Ako Bog da, izdržat ćemo ovaj mjesec. 164 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 Možda te uzmu za nažigača? 165 00:13:29,458 --> 00:13:32,333 Vidjet ćeš, uskoro će sve biti električno. 166 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 -To su sve bajke. -Bajke? To je budućnost. 167 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 Gle! Kao britva! 168 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 To ti je nizozemska kvaliteta. 169 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 Sjećaš se, kad si mi ih darovao, rekao si da su čarobne? 170 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 To je meni moj tata rekao. To je obiteljska tradicija. 171 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 Koriste se godinama, ali nisu istrošene. 172 00:13:53,500 --> 00:13:57,125 To je čista čarolija! A ne struja! 173 00:13:57,708 --> 00:14:00,041 -Evo. -Da! 174 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 -Ta mi se sviđa. Tko je skladatelj? -Claude Debussy. 175 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 Šteta što nije Rus. 176 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 Primijetio sam da to svirate uvijek kad me želite nešto pitati. 177 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 Da, jesam. 178 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 Niki, od vas se ništa ne može skriti! 179 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 To je vaš dar! 180 00:14:24,416 --> 00:14:25,833 To je moje prokletstvo. 181 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 Alisa si sve češće dopušta 182 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 posve neoprostive ispade. 183 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Kao onaj danas. 184 00:14:38,291 --> 00:14:40,416 Otvoreno je nepristojna prema vama. 185 00:14:40,583 --> 00:14:42,541 Što predlažete, kako to riješiti? 186 00:14:42,875 --> 00:14:43,916 Da je bičujem? 187 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 Brak može ohladiti i najbuntovnije glave. 188 00:14:49,375 --> 00:14:53,458 Draga, nemam ništa protiv! No pristojne partije ne rastu na drveću. 189 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 Zar u Sankt Peterburgu nema nijednog dostojnog kandidata? 190 00:15:23,041 --> 00:15:26,166 Bogek! Kakvo je to čaranje? 191 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 To je znanost. 192 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 ZNANOST I ŽIVOT 193 00:15:47,750 --> 00:15:51,791 „Tečaj višeg obrazovanja za žene prima nove studentice." 194 00:15:51,875 --> 00:15:56,583 Budući mužu, dođi k meni na večeru! 195 00:16:00,000 --> 00:16:03,666 Mogu li ugasiti svjetlo? Smeta mi. 196 00:16:04,166 --> 00:16:05,750 Dat ću vam petrolejku. 197 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Izgubio si se? 198 00:16:44,541 --> 00:16:46,416 Pozvao me... On! 199 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 On je prijatelj. 200 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Vojvoda! 201 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Džingis. 202 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 Aleks. 203 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Drago mi je. Ja sam Matvej. 204 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 A ovo je Muha. 205 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 -Zašto Muha? -Vraški me teško uhvatiti. 206 00:17:09,250 --> 00:17:12,458 Budući mužu, dođi k meni na večeru! 207 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 Zašto ne dolaziš, jadniče? 208 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 A da vi pokušate? 209 00:17:20,833 --> 00:17:23,000 Svijeće su već upaljene. 210 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 -Ne vjerujem u to. -Kako to? 211 00:17:25,125 --> 00:17:28,750 Tako je moja mama ugledala tatu, a baka djeda. 212 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 Vjenčali su se idućeg dana! 213 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 Živjeli su sretno 40 godina. 214 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 Kako ne vjerovati u to? 215 00:17:35,000 --> 00:17:39,250 Ne vjerujem da je od milijardu ljudi za tebe suđen samo jedan. 216 00:17:40,208 --> 00:17:41,666 Što je to milijarda? 217 00:17:46,916 --> 00:17:48,708 Dugo se tim bavite? 218 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 Čime to? 219 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 Pa, krađom. 220 00:17:54,708 --> 00:17:58,166 To nije krađa. Ne možeš ukrasti ono što im ne pripada. 221 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Kome to njima? 222 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 Uzurpatorima. 223 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Onima koji žive na račun drugih. 224 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Trgovci, 225 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 zemljoposjednici, 226 00:18:10,083 --> 00:18:10,916 časnici, 227 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 činovnici, 228 00:18:14,000 --> 00:18:16,416 plemići. Zovu se Legija jer ih je mnogo. 229 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 Sve što navodno posjeduju, ne pripada im. 230 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 Samo je privremeno kod njih. 231 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 No, je li i car uzurpator? 232 00:18:34,666 --> 00:18:38,250 Ti si agent? Kakva to pitanja postavljaš poštenim ljudima? 233 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 Momci, samo… 234 00:18:46,083 --> 00:18:46,916 Šalio sam se. 235 00:18:51,416 --> 00:18:52,666 Idemo se klizati? 236 00:18:58,875 --> 00:19:01,500 Najveće je poniženje biti rob robu. 237 00:19:01,583 --> 00:19:04,500 -Čiji je on rob? -Tvoj poslodavac rob je kapitala. 238 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 -Kao i sva buržoazija. -Burž... Kako? 239 00:19:06,958 --> 00:19:08,916 Buržoazija. Vladajuća klasa 240 00:19:09,000 --> 00:19:11,625 koja zarađuje preko najamne radne snage. 241 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 Aleks, pomutit ćeš mu glavu! 242 00:19:18,791 --> 00:19:20,375 Što si ugledao? 243 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 Ovaj je grb bio na kočiji zbog koje su blokirali cestu. 244 00:19:25,625 --> 00:19:27,291 Lav s metlom u ustima? 245 00:19:27,375 --> 00:19:28,375 Neki bogataš! 246 00:19:28,458 --> 00:19:30,000 I on je buržoazija? 247 00:19:30,083 --> 00:19:32,041 Ne, on je aristokracija. 248 00:19:35,250 --> 00:19:38,916 A njih treba kazniti! 249 00:19:59,500 --> 00:20:00,833 Letiš prenisko. 250 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 Uhvati ga za bradavicu. Neće mu smetati. 251 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 Budi nježan! 252 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Hajde, požuri se. 253 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Naslikaj nešto i uljepšaj ga. 254 00:21:14,875 --> 00:21:15,708 Gospođica! 255 00:21:25,291 --> 00:21:26,500 Nemojte vrištati. 256 00:21:40,875 --> 00:21:42,125 To je bilo prekrasno! 257 00:21:44,708 --> 00:21:46,791 Hajdemo odavde. 258 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Nosi me, Muho. 259 00:21:52,750 --> 00:21:56,083 Dobro te sredila. Ta je ženska prava vatra! 260 00:21:57,583 --> 00:21:58,625 Momci! 261 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 Idem sad. 262 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 Moj je dom onuda. 263 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 U redu. 264 00:22:06,708 --> 00:22:09,750 Dobro bi nam došle tvoje ruke. Iako su opečene. 265 00:22:10,333 --> 00:22:11,166 I tvoje noge, 266 00:22:12,125 --> 00:22:14,083 unatoč tim čudnim klizaljkama. 267 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 Možete nas naći na Ledenom sajmu. 268 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 Razmislit ću. Bilo mi je drago. 269 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 Vidimo se. 270 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 Bok. 271 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 Neće doći. Previše je pošten. 272 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 -Kladimo se? -Da! 273 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 Dobro jutro! 274 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Jeste li dobro spavali? 275 00:22:52,333 --> 00:22:54,458 Sinoć ste si gatali! 276 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 Uvijek poslije svrbi nos. 277 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 I? Je li došao? 278 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 Kakav je? 279 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Zgodan? Je li vam se svidio? 280 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 Časnik? 281 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 S brkovima? 282 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 Plemić? 283 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Ne. 284 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 Baš suprotno. 285 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Kako suprotno? 286 00:23:23,916 --> 00:23:26,666 Večera kod Šuvalova zapečatit će moju sudbinu. 287 00:23:27,291 --> 00:23:29,208 Zatražit ću Sonečkinu ruku. 288 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 Što će ti Sonečka? Svi znaju da je Šuvalov švorc. 289 00:23:36,041 --> 00:23:39,708 Izgubio je sve veze na dvoru. Njegova je karijera gotova. 290 00:23:40,208 --> 00:23:41,625 -Oprosti... -Gospodo! 291 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 Sjednite! 292 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 To su prljave glasine. 293 00:23:48,791 --> 00:23:51,625 Kažu da je i njegova kći slobodna. 294 00:23:51,708 --> 00:23:53,875 Najveći ulov sezone. 295 00:23:53,958 --> 00:23:56,833 Majka je vojvotkinji ostavila poveći miraz. 296 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Počnimo. 297 00:24:08,625 --> 00:24:14,916 Ovdje imam najnoviji model pendreka. 298 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 Budući da je vlada objavila želju za brzom modernizacijom, 299 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 smatramo prikladnim dio sablji zamijeniti ovim palicama. 300 00:24:26,125 --> 00:24:32,125 Za zadavanje udaraca i učinkovito razbijanje prosvjeda. 301 00:24:32,708 --> 00:24:35,916 Upotreba palica, za razliku od sablji, 302 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 ne rezultira smrću ni ozbiljnim ozljedama. 303 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 Eto. 304 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 Kako se kaže: batina je izašla iz raja. 305 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 Da, jako smiješno. 306 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 -Pen... Pan... Pendrek. -Odnesi ga, molim te. 307 00:24:59,625 --> 00:25:03,250 Predlažete da ih uvezemo iz Engleske? 308 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Ne, nikakav uvoz. 309 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 Proizvedene su u Rusiji. 310 00:25:07,166 --> 00:25:13,416 Tvornica u blizini Tule može ih proizvesti do 10 000 godišnje. 311 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 Gospodo, tko želi komentirati? 312 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Arkadij Trubeckoj. 313 00:25:24,833 --> 00:25:27,375 Odjel za javni red i sigurnost. 314 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 S obzirom na političke napetosti u zemlji, 315 00:25:30,500 --> 00:25:33,666 takva bi se modernizacija mogla pogrešno protumačiti. 316 00:25:34,375 --> 00:25:38,333 Ako se pobunjenici prestanu bojati policajaca sa sabljama, 317 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 tada posljedice mogu biti nepredvidive. 318 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 Rekao bih da taj prijedlog nije u skladu s trenutnim državnim interesima. 319 00:25:47,666 --> 00:25:51,541 Nemate potreban čin da biste razmišljali o državnim interesima. 320 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Oprostite, samo sam dao svoje mišljenje. 321 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 Jeste li možda u rodu s grofom Mihailom Trubeckim? 322 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 Jesam, Vaša Ekscelencijo. On je moj otac. 323 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 Jasno. 324 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 Ta tvornica blizu Tule. 325 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 Da, Vaša Uzvišenosti. 326 00:26:09,625 --> 00:26:13,041 Ne pripada li možda vašem tastu? 327 00:26:15,541 --> 00:26:16,791 Čista slučajnost. 328 00:26:18,333 --> 00:26:20,166 Ponudili su najbolju cijenu. 329 00:26:23,250 --> 00:26:24,250 U to sam siguran. 330 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 Sjednite. 331 00:26:28,666 --> 00:26:30,750 Aleksandre Ivanoviču, 332 00:26:30,833 --> 00:26:33,791 mislim da trebate usredotočiti svoj trud 333 00:26:33,875 --> 00:26:37,958 ne na ove pendreke, Bože oprosti, 334 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 nego na sve učestalije džeparenje. 335 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 Što se tu može? 336 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 -Vrijeme je blagdana. -Što? 337 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 -Vaša Ekscelencijo. -Da? 338 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 Banditi navodno provode svoja nedjela na klizaljkama. 339 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 Većina džeparenja zbiva se na Ledenom sajmu. 340 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 Da. Brze su te hulje. 341 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Policajci ih ne mogu uvijek dostići. 342 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 Tomu se može doskočiti. 343 00:27:04,666 --> 00:27:07,041 Znate li kako? 344 00:27:17,041 --> 00:27:19,333 -Koliko je kobasica? -Slasna je! 345 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Hej! 346 00:27:24,708 --> 00:27:26,666 Nećeš ga naći nigdje drugdje. 347 00:27:28,583 --> 00:27:29,791 Navratit ću poslije. 348 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 -Jesi li razmislio? -Jesam. 349 00:27:48,833 --> 00:27:50,125 Izgubio si okladu. 350 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 Da vidimo kakav si. 351 00:27:55,666 --> 00:27:59,041 Ponekad je dovoljno odabrati pravi trenutak, 352 00:27:59,125 --> 00:28:01,375 biti na pravom mjestu u pravo vrijeme. 353 00:28:02,125 --> 00:28:03,000 Trenutak. 354 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 Tad ti se samo nudi. 355 00:28:04,500 --> 00:28:05,333 Uzmi. 356 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 To je najbolji dio. 357 00:28:12,250 --> 00:28:15,416 Zbog klizaljki smo tako brzi da buržuji ni ne opaze 358 00:28:15,500 --> 00:28:18,208 kako ih olakšavamo za teški teret iz džepova. 359 00:28:18,791 --> 00:28:20,208 Brzi si klizač, 360 00:28:20,291 --> 00:28:22,833 no sad me zanima brzina tvojih ruku. 361 00:28:22,916 --> 00:28:23,875 Gledaj mene. 362 00:28:25,083 --> 00:28:27,416 Jesi li vidio? Sad ti pokušaj. 363 00:28:29,875 --> 00:28:32,375 Razvit ćemo ti spretnost ruku i reakciju. 364 00:28:33,416 --> 00:28:36,833 Ponavljat ćeš dok ti ne postane prirodno. 365 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 Ruke moraju same sve obaviti. 366 00:28:39,916 --> 00:28:41,041 Bez tebe. 367 00:28:43,375 --> 00:28:45,875 Ono zovemo „prometnom nesrećom”. 368 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 Uh! Treba biti oprezniji. 369 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 U redu je. Može se dogoditi svakom. 370 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 Ovo je "zvrk". 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 Vrtiš gospodina dok ne izgubi višak težine. 372 00:28:59,416 --> 00:29:00,250 Zašto „zvrk”? 373 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 Lijepo zvuči. 374 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 Trinaesto poglavlje. 375 00:29:05,916 --> 00:29:08,916 Put do srca kapitalista jest kroz njegovu lisnicu. 376 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 Nakon svakog eksa... 377 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Čega? -Eksproprijacije. 378 00:29:13,375 --> 00:29:15,041 Moraš brzo predati plijen. 379 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 Zato naše društvo ima banku za oročene depozite. 380 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Prijatelju, čaj, molim. 381 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 To je 15 kopejki. 382 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 Četiri od deset! 383 00:29:25,666 --> 00:29:27,458 Mora biti deset od deset. 384 00:29:28,833 --> 00:29:30,208 I tako tri put zaredom. 385 00:29:30,791 --> 00:29:31,958 Znaš li što je ovo? 386 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 -Novčić. -Više od toga. 387 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 Da bi dobio zlato, trebaš malo srebra. 388 00:29:44,291 --> 00:29:45,916 A ovo zovemo „šuplji džep”. 389 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Većina ionako ne zna kamo im novac odlazi. 390 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 Motja! 391 00:30:07,083 --> 00:30:09,166 Gdje si ti po cijele dane? 392 00:30:10,375 --> 00:30:11,666 Imam novi posao. 393 00:30:12,791 --> 00:30:13,750 Rekao sam ti! 394 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 Što radiš? 395 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Ništa posebno. U jednom društvu. 396 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 Čime se bavi? 397 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 Eksproprijacijom. 398 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 Zanimljivo. 399 00:30:27,291 --> 00:30:28,500 To je nešto moderno? 400 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Recimo. 401 00:30:29,833 --> 00:30:30,666 Bravo. 402 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 Ponosim se tobom. 403 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Hajde. 404 00:30:35,958 --> 00:30:37,375 Ne mogu ga ni pogledati. 405 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 Ne gledaj. Popij ga. 406 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 Pojedi bar kožicu. 407 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Tata! 408 00:30:57,333 --> 00:30:59,291 Bogatiji su nego što sam mislila. 409 00:30:59,583 --> 00:31:01,958 Imaju i raskošno imanje na jezeru Ladoga, 410 00:31:02,041 --> 00:31:05,541 vinograde blizu Nice i palaču u Jalti. 411 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 Uskoro će ondje biti privatni teren za golf. 412 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 Za što? 413 00:31:10,708 --> 00:31:13,083 -Čekaju nas, mama. -Idemo. 414 00:31:14,583 --> 00:31:15,708 Vaše blagorođe! 415 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 Hvala. 416 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 Trubeckovi! 417 00:31:19,916 --> 00:31:21,500 Drago mi je što vas vidim. 418 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 Što? 419 00:31:24,000 --> 00:31:25,958 -Grofice! -Nikolaju Nikolajeviču! 420 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 Grofe. 421 00:31:27,125 --> 00:31:30,583 Da vas upoznam. Moja supruga Severina. 422 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 Moja kći Alisa. 423 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 Drago mi je. 424 00:31:35,791 --> 00:31:38,250 Nikolaju Nikolajeviču, hvala na pozivu. 425 00:31:38,333 --> 00:31:39,666 To mi je velika čast. 426 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 Vaš pokojni otac i ja bili smo prijatelji kad smo služili na Kavkazu. 427 00:31:44,333 --> 00:31:46,583 Zašto niste tražili protekciju? 428 00:31:47,666 --> 00:31:51,416 Čovjeka treba suditi po radu, a ne po rođacima. 429 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 -Kakav otac, takav sin. -Mama! 430 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 Dobro. 431 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Grofice, lijepo vas je opet vidjeti. 432 00:31:57,791 --> 00:32:00,541 -Izvolite. -Nadam se da ćete uživati u izvedbi. 433 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Hvala. 434 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Gemini! 435 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 Zviježđe Blizanaca sastoji se od dvije sjajne zvijezde 436 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 koje su vrlo blizu jedna drugoj. 437 00:32:34,208 --> 00:32:39,000 Blizanci su prvi zračni znak u zodijaku. 438 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 Skloni su dvojnosti. 439 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 Stalno love nešto nedostižno. 440 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Zrak je njihov element, 441 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 a Merkur planet. 442 00:32:53,458 --> 00:32:58,625 Zanima ih književnost i politika. 443 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 Najpoznatiji Blizanci su 444 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 Petar Veliki, 445 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Aleksandr Puškin... 446 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 I moj muž. 447 00:33:11,291 --> 00:33:12,666 -Bravo! -Hvala, dušo. 448 00:33:13,166 --> 00:33:14,000 Bravo! 449 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 Gospodo , ukrast ću muža na tren. 450 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 Oprostite. 451 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 Nedostajali ste mi. 452 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 Grofe! 453 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 Kako vam se sviđa večer? 454 00:33:28,833 --> 00:33:29,916 -Iznimno! -Stvarno? 455 00:33:30,000 --> 00:33:32,291 Neizmjerno sam uživao u izvedbi. 456 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 Drukčije nije ni moglo biti! 457 00:33:34,625 --> 00:33:37,083 Vojvodo! Iskoristio bih ovu priliku. 458 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 Carski klizački klub uskoro održava godišnji bal. 459 00:33:41,208 --> 00:33:45,416 -Bila bi mi čast... -Nažalost, klizanje nije moja jača strana. 460 00:33:48,291 --> 00:33:49,708 Mislio sam na vašu kćer. 461 00:33:50,375 --> 00:33:52,125 To mi se čini sjajnom idejom. 462 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 Suprug i ja baš smo razgovarali 463 00:33:54,750 --> 00:33:57,416 kako Alisa treba češće izlaziti u društvo. 464 00:34:01,625 --> 00:34:07,291 Razmotrit ćemo vaš prijedlog i javiti vam na vrijeme. 465 00:34:08,541 --> 00:34:09,375 Hvala! 466 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 Dobro jutro! 467 00:34:20,041 --> 00:34:22,083 Ustajte! Vrijeme je za posao! 468 00:34:23,125 --> 00:34:25,375 Tko rano rani, dvije sreće grabi! 469 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 Dobro jutro! 470 00:34:45,916 --> 00:34:46,750 Tata! 471 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Hajdemo u bolnicu. 472 00:34:51,416 --> 00:34:52,833 Da te liječnik pregleda. 473 00:34:53,583 --> 00:34:56,916 Ma što liječnici znaju? Treba liječiti dušu, a ne tijelo. 474 00:34:58,583 --> 00:35:00,291 Otud dolaze sve bolesti. 475 00:35:06,125 --> 00:35:08,583 Još jednom. Zakašljite se. 476 00:35:15,208 --> 00:35:16,083 Odjenite se. 477 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 Hoćete li ga zadržati u bolnici? 478 00:35:19,666 --> 00:35:21,000 Nema potrebe. 479 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Hvala Bogu! 480 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 -Rekoh ti, nije ništa ozbiljno. -Ali iskašljava krv. 481 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 Što učiniti ako se nastavi? 482 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 Neka pije još mlijeka, ublažava simptome. 483 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 -Oprostite, drugi čekaju. -Hvala! 484 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 Pregled je besplatan. 485 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 Pričekaj. 486 00:35:39,750 --> 00:35:41,583 Mora postojati neko liječenje. 487 00:35:41,666 --> 00:35:43,875 -Ne možete ga ostaviti. -Kasno je. 488 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 Ima uznapredovalu sušicu. 489 00:35:46,041 --> 00:35:49,250 Nema pomoći. Nisam vas htio uzrujati. 490 00:35:49,875 --> 00:35:52,000 Čekajte! Mora postojati nešto. 491 00:35:52,083 --> 00:35:55,291 Nekamo otići, ne znam. Sigurno postoji liječenje. 492 00:35:55,375 --> 00:35:59,708 Mogu mu pomoći jedino u sanatoriju dr. Tyshlera u Baden-Badenu. 493 00:35:59,791 --> 00:36:02,291 U Njemačkoj. Jako daleko. Jako skupo. 494 00:36:02,375 --> 00:36:05,416 Ne možete si to priuštiti pa nisam ništa ni govorio. 495 00:36:05,500 --> 00:36:09,291 -A taj bi Tyshler mogao pomoći? -Motja, ne gnjavi liječnika! 496 00:36:09,375 --> 00:36:13,625 Vidi koliko pacijenata ima! Imam običnu prehladu. 497 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 On je jedini. 498 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 Idemo. 499 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 On to traži. 500 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Na tebe je red! 501 00:36:34,833 --> 00:36:35,916 Kreni. 502 00:36:53,000 --> 00:36:55,125 Nije loše za prvi put. 503 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 Koliko za najam? 504 00:37:08,083 --> 00:37:10,375 -Samo guraš saonice... -Uhvatite ga! 505 00:37:10,458 --> 00:37:12,583 I u pravom trenu skreneš pozornost. 506 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 Dođite, gospodine! 507 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 Koji… Ja sam na redu! 508 00:37:16,375 --> 00:37:18,166 Gospodine, brži sam! 509 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Odvedi me na Nikolski trg. 510 00:37:20,125 --> 00:37:21,333 Upamtit ću te! 511 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 -Polako, mladiću! -Naravno. 512 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 Tko tako vozi? Prvi put ti je? 513 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 Zapamtio si put? 514 00:38:25,250 --> 00:38:26,541 Ovdje nema ničega. 515 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Žive duše nema. 516 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 To i jest poanta. 517 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 Ne trebamo susjede. 518 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 Brod? 519 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 Ima li ime? 520 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 Naravno! Šuplja fregata. 521 00:38:48,375 --> 00:38:52,541 Bude li nam i dalje tako dobro išlo, do proljeća ćemo zakrpati rupe, 522 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 namjestiti jedra… 523 00:38:54,416 --> 00:38:55,750 I moći ćemo zaploviti. 524 00:38:56,041 --> 00:38:56,875 Kamo? 525 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 U svijetlu budućnost. 526 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 Dobro došao. 527 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 Uđi. Što si stao? 528 00:39:22,625 --> 00:39:24,291 Pomogni mi sortirati plijen. 529 00:39:25,083 --> 00:39:27,583 To je dobra žetva! 530 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 Hrpa svježeg blagdanskog novca. 531 00:39:30,333 --> 00:39:32,250 Još miriše na tintu. 532 00:39:32,333 --> 00:39:33,416 Što je ovo? 533 00:39:33,500 --> 00:39:34,458 Ne znam. 534 00:39:34,958 --> 00:39:37,625 Bilo mu je u džepu umjesto lisnice. 535 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 Da vidim. 536 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 Što je to? 537 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 To je pozivnica 538 00:39:48,875 --> 00:39:53,208 na bal u Carski klizački klub. 539 00:39:55,083 --> 00:39:57,083 Ondje će biti sama krema društva. 540 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 Za dvoje! Ti i ja na popisu! 541 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 Zlatni rudnik. 542 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 Uz takvu facu, ne bi te pustili ni s 10 pozivnica. 543 00:40:08,166 --> 00:40:10,250 -A tvoja? -Ni ne tražim da idem. 544 00:40:10,333 --> 00:40:11,625 Jednostavno je. 545 00:40:12,125 --> 00:40:14,166 Matvej će odlučiti tko ide s njim. 546 00:40:16,375 --> 00:40:17,416 -Ja? -S njim? 547 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 Zelen je! Jednom mu se posrećilo! 548 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 Što je bilo dovoljno da ugrabi pozivnicu. 549 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 Mene neće pustiti, a njega hoće? 550 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Odjevenog u te krpe? 551 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 Imaš pravo. 552 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 U tim ga krpama neće pustiti. 553 00:41:19,625 --> 00:41:20,541 I na kraju… 554 00:41:20,625 --> 00:41:21,583 Tvoje klizaljke. 555 00:41:22,166 --> 00:41:24,333 -Što s njima? -Da ih vidim. 556 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 Evo. 557 00:41:30,583 --> 00:41:33,250 Primjetne su. Neka se večeras odmore. 558 00:41:33,333 --> 00:41:35,541 -Ali... -Ne želiš se isticati. 559 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Ne izgleda li aristokratski? 560 00:41:39,125 --> 00:41:40,041 Pravi barun! 561 00:41:42,333 --> 00:41:46,333 Što ti je odjeća skuplja, to se manje ističeš među tim finim ljudima. 562 00:41:46,416 --> 00:41:50,875 Ovdje odijelo čini čovjeka, a karakter? Isto odijelo. 563 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Evo pozivnice. 564 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Ne mogu si pomoći. Oprostite. 565 00:41:54,791 --> 00:41:57,791 U Parizu zimi nemaš što raditi! Kažem ti! 566 00:41:57,875 --> 00:42:01,375 Grof Bobrinski i ja umrli bismo od dosade da nije ovoga. 567 00:42:01,458 --> 00:42:05,125 -Ne znaš čitati? -Dobro došli, gospodo. 568 00:42:05,208 --> 00:42:07,791 -Vaše klizaljke, vojvotkinjo. -Merci. 569 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 Kakva ljepotica! 570 00:42:11,916 --> 00:42:13,416 Bonjour, mademoiselle. 571 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 -Poznaješ ga? -Ne. 572 00:42:15,625 --> 00:42:17,083 Baš kako treba! 573 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 -Poznaješ ih? -Ne. 574 00:42:25,958 --> 00:42:28,750 Ali svi se ovdje pretvaraju da se poznaju. 575 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 Samo se smješkaj. 576 00:42:32,750 --> 00:42:34,375 Après vous, mademoiselle! 577 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 Hvala. 578 00:42:56,000 --> 00:42:56,833 Dobra večer! 579 00:42:56,916 --> 00:42:58,041 -Brut? -Naravno. 580 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 Hvala. 581 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 -Sjajno. Ostali smo bez šampanjca. -Ima ga još. 582 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 Kako je sklisko! 583 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 -Gdje su princes-krafne? -Ondje. 584 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Ondje? 585 00:43:10,916 --> 00:43:12,833 Čekaju nas veliki pothvati! 586 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 Princes-krafne! 587 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 Kako su ukusne te princes-krafne! 588 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 Zašto ti ne uzimaš? 589 00:43:22,875 --> 00:43:25,625 -Uzmi ih prije nego što se ohlade! -Šampanjac! 590 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 Oprostite, ja sam kriv! 591 00:43:29,208 --> 00:43:31,250 -Dobro si? -Jedva da me dotaknuo. 592 00:43:38,000 --> 00:43:39,875 Previše otvoreno i nepristojno. 593 00:43:40,833 --> 00:43:44,291 Namigivanje u javnosti najodvratnije je kršenje bontona. 594 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Da. 595 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Dragi gosti! 596 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 Dobro došli u palaču Mihajlovski! 597 00:43:58,291 --> 00:44:01,958 Nikad naš bal nije bio tako veličanstven! 598 00:44:02,541 --> 00:44:06,208 Dugujemo to velikodušnosti 599 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 velikog kneza Konstantina Aleksejeviča! 600 00:44:11,291 --> 00:44:13,500 Bravo! 601 00:44:19,416 --> 00:44:23,916 Želim vam dobrodošlicu na našu skromnu proslavu! 602 00:44:24,458 --> 00:44:30,000 Uvjeren sam da će 20. stoljeće biti još uzbudljivije! 603 00:44:30,750 --> 00:44:31,708 Živjeli! 604 00:44:32,666 --> 00:44:38,541 A sad će nastupiti časnik, grof Arkadij Trubeckoj! 605 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 Molim da uvaženi gosti oslobode središte klizališta. 606 00:44:48,458 --> 00:44:49,958 Kakva divna večer! 607 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 Koja od njih? 608 00:45:36,291 --> 00:45:38,375 Primitivno razmišljate, prijatelju. 609 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 Ispričavam se. 610 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 Klizaljke su mi premale. 611 00:45:55,458 --> 00:46:00,958 Kad nema rata, časnici imaju puno kreativne energije. 612 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 To je tako prekrasno. 613 00:46:16,083 --> 00:46:18,541 -Bravo! -Nevjerojatno! 614 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Kakav skok! 615 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 Bravo! 616 00:46:30,708 --> 00:46:32,750 -Hvala vam na svemu. -Bravo! 617 00:46:36,500 --> 00:46:38,083 Drago mi je što ste došli! 618 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Gđice Jackson, Alice. 619 00:46:41,125 --> 00:46:44,583 Vaš me se nastup duboko dojmio. 620 00:46:44,666 --> 00:46:46,583 Nadam se da se nije samo vas. 621 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 Gđice Jackson, dopustite mi da pozovem Alice na valcer. 622 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 To je divna ideja. Alice. 623 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 Alice? 624 00:47:07,875 --> 00:47:10,000 Grofe, nisam sigurna na klizaljkama. 625 00:47:11,750 --> 00:47:15,291 Samo stojite, ja ću činiti sve umjesto vas. 626 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 Alisa, mogu li biti iskren? 627 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Da. 628 00:47:26,375 --> 00:47:29,125 Cijeli sam život osjećao da mi nešto nedostaje. 629 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 Uvijek sam osjećao neobičnu, 630 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 gotovo mističnu prazninu u srcu. 631 00:47:36,416 --> 00:47:39,208 Trebali biste o tome s liječnikom, a ne sa mnom. 632 00:47:39,583 --> 00:47:40,541 Duhovito. 633 00:47:41,375 --> 00:47:45,458 Dok sam slobodan, snažan i mlad Uživat ću u uzbuđenju klizanja 634 00:47:45,833 --> 00:47:48,875 Zimska šetnja i hlad Spriječit će sva liječenja 635 00:47:51,125 --> 00:47:52,875 Otkad sam vas ugledao, 636 00:47:54,416 --> 00:47:57,166 ne mogu zamisliti život bez vas. 637 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 Grofe, prvi put u životu razgovaramo. 638 00:48:01,708 --> 00:48:03,125 Uopće vas ne poznajem. 639 00:48:04,125 --> 00:48:05,583 Oprostite što prekidam, 640 00:48:05,666 --> 00:48:08,666 ali imamo problem koja traži vašu pozornost. 641 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 Odmah će doći. 642 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 Može postati vrlo ozbiljno. 643 00:48:15,125 --> 00:48:20,166 Alisa, oprostite, morat ću vas ostaviti. Otpratit ću vas do gđice Jackson. 644 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 Hvala, grofe. Malo ću vježbati klizanje. 645 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 Naravno. 646 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 Ne. Uvijek nosim sat u ovom džepu. 647 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 Gdje bi mogao biti? Znači da ga je netko ukrao. 648 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 -Grof Trubeckoj, na usluzi. -Evo što… 649 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 -Hvala. -Nema na čemu. 650 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 -To ste vi! -Ja sam. 651 00:48:52,583 --> 00:48:55,416 To je bila glupa oklada. Nisam vas htio uplašiti. 652 00:48:55,500 --> 00:48:56,833 Oklada? 653 00:48:57,625 --> 00:49:00,250 Neobično doživljavate anatomiju. 654 00:49:00,875 --> 00:49:03,416 Govorim o vašem remek-djelu na mom balkonu. 655 00:49:03,916 --> 00:49:07,208 Pa ja to tako vidim. 656 00:49:09,333 --> 00:49:11,041 Otad ste se jako promijenili! 657 00:49:11,625 --> 00:49:13,666 Živimo u vremenu brzih promjena. 658 00:49:13,750 --> 00:49:18,291 Ne mogu naći svoj novčanik! Maloprije mi je bio u džepu. 659 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 Nije ono što mislite. Vrijeme je da se oprostim. 660 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Čekajte. 661 00:49:29,458 --> 00:49:30,416 Dogovorimo se. 662 00:49:31,166 --> 00:49:32,875 Neću vas prijaviti ako… 663 00:49:33,375 --> 00:49:35,833 -Reći ću orkestru. -Slani prilaz br. 13. 664 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 Sutra u podne. 665 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 Pa, to je ucjena. 666 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 Jest. 667 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 Dame i gospodo, imamo problem. 668 00:49:46,125 --> 00:49:49,291 Dođite do rotonde ako mislite 669 00:49:49,375 --> 00:49:53,458 -da vam je nešto palo ili nestalo. -Visosti, tražio sam vas! 670 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 Ne želimo zakasniti na bakinu večeru. 671 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 Gdje je moj Breguet? 672 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 -Ako ste vidjeli… -Jesmo li se dogovorili? 673 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 ...nekog nepoznatog i sumnjivog, prijavite ga… 674 00:50:04,250 --> 00:50:06,791 -Arkadij Mihajlovič! -...grofu Trubeckomu. 675 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 Zašto je orkestar prestao svirati? 676 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 Sad ću sve riješiti. 677 00:50:17,500 --> 00:50:19,125 Gospodo, što se događa? 678 00:50:19,208 --> 00:50:21,041 -Vidjeli ste bijelog psa? -Što? 679 00:50:21,125 --> 00:50:23,416 Grofica je izgubila omiljenog psa. 680 00:50:23,500 --> 00:50:25,833 -Zatvorite vrata da ne pobjegne! -Brzo! 681 00:50:26,625 --> 00:50:28,583 -Pas? -Je li tko izašao? 682 00:50:28,666 --> 00:50:30,458 S kim si to razgovarao? 683 00:50:30,541 --> 00:50:31,791 Nije, Vaše blagorođe! 684 00:50:40,375 --> 00:50:44,041 Zar si pao na pripadnicu neprijateljske klase? 685 00:50:48,791 --> 00:50:52,166 Nikad ne zaboravi tko si i odakle si. 686 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 Ovuda. 687 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 -Anna Pavlovna! -Bože sveti, mi… 688 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 Veliki kneže, ispao vam je sat! 689 00:51:12,291 --> 00:51:14,291 Večeras slavimo. 690 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Tata, ne spavaš? 691 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 Možeš mi ih izoštriti za sutra? 692 00:52:07,458 --> 00:52:09,583 -Kakve su to klizaljke? -Za posao. 693 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 Što je s tvojim? 694 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 Neka se malo odmore. 695 00:52:17,375 --> 00:52:20,875 Ne smijemo koristiti stare, antikne klizaljke. 696 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Iz sigurnosnih razloga. 697 00:52:23,333 --> 00:52:24,833 Šef je jako strog. 698 00:52:24,916 --> 00:52:26,708 Gdje si bio cijelu noć? 699 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 Kakva je to odjeća? Jesi li pijan? 700 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 Tata! 701 00:52:31,875 --> 00:52:33,375 Pogledaj ovo. 702 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 To nije sve. Ima još. 703 00:52:39,416 --> 00:52:40,291 Gledaj. 704 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 Evo. 705 00:52:42,916 --> 00:52:43,791 Evo još. 706 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Evo. 707 00:52:48,083 --> 00:52:49,666 Moramo ga nekamo spremiti. 708 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Gdje je naša kutijica? 709 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 Matvej. 710 00:52:58,458 --> 00:53:02,083 Nečasni novac neće donijeti ništa dobroga. 711 00:53:02,625 --> 00:53:04,416 Kakve veze ima je li častan? 712 00:53:05,250 --> 00:53:07,875 Čast je za one koji si je mogu priuštiti. 713 00:53:08,541 --> 00:53:12,791 Matvej, moraš vratiti novac gdje si ga našao. 714 00:53:13,333 --> 00:53:15,666 Dok nije kasno. Obećaj mi. 715 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Neću. 716 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Trebamo taj novac. 717 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 Za tvoje liječenje. 718 00:53:24,916 --> 00:53:28,500 Liječnik mi je rekao. Moramo te što prije odvesti u Njemačku. 719 00:53:28,583 --> 00:53:31,416 Sine, ne razumiješ. 720 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 Ti želiš spasiti moje tijelo, a ja tvoju dušu. 721 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 Nema nikakve duše. 722 00:53:36,500 --> 00:53:39,708 Nema zagrobnog života. Postoji samo ovaj, ništa više. 723 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Kako to možeš reći? On te čuje! 724 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 A što ako ni On ne postoji? 725 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 Hajde! 726 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 Brže! 727 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 Drži korak! 728 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 Uspravno se drži! 729 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Bravo. 730 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Nastavite. 731 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 Udaraj jače! 732 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 Ovo je Klizački odred za brzu reakciju. 733 00:55:15,208 --> 00:55:16,916 Jesam li dobro shvatio 734 00:55:17,000 --> 00:55:20,125 da ste ga odavno htjeli osnovati? 735 00:55:20,625 --> 00:55:24,666 Dobili smo izravnu zapovijed iz ministarstva 736 00:55:25,166 --> 00:55:28,583 da sve resurse uložimo u borbu protiv političkih zločina. 737 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 Veliki knez sinoć je opljačkan na carskom klizalištu. 738 00:55:33,916 --> 00:55:38,000 Ukradena je neprocjenjiva obiteljska baština, djedov sat. 739 00:55:38,500 --> 00:55:42,541 Mislim da ne moram podsjećati tko mu je bio djed. 740 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 Jako se dobro sjećam. 741 00:55:44,833 --> 00:55:49,083 Uvjeren sam, Vaša Ekscelencijo, da je to djelo bande iz kanala. 742 00:55:50,125 --> 00:55:52,958 Krađa imovine carske obitelji 743 00:55:53,041 --> 00:55:55,416 može se usporediti s terorizmom. 744 00:55:55,500 --> 00:55:58,416 Kad vaš odred može biti spreman za rad? 745 00:55:58,916 --> 00:56:00,666 Sutra počinjemo patrolirati. 746 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Sjajno. 747 00:56:03,541 --> 00:56:07,750 Vidite, Nikolaju Nikolajeviču, drvene palice ipak su dobro došle. 748 00:56:10,041 --> 00:56:11,041 Postroj se! 749 00:56:26,416 --> 00:56:27,750 Jesi li dobro spavao? 750 00:56:29,041 --> 00:56:30,791 Nadam se da ti nismo smetali. 751 00:56:35,166 --> 00:56:36,500 Sve je u redu. 752 00:56:37,750 --> 00:56:38,625 Aleks… 753 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 Mogu li živjeti ovdje neko vrijeme? 754 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 Možeš ostati koliko želiš. 755 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Hajdemo. 756 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 Dižite se, drugovi! 757 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 Dosta odmaranja! Jakna ti neće trebati. 758 00:57:19,875 --> 00:57:22,041 Ovdje je pola iznosa. 759 00:57:22,666 --> 00:57:24,666 Možete li nazvati onaj sanatorij, 760 00:57:25,625 --> 00:57:28,083 Tyshlerov, i sve dogovoriti? 761 00:57:28,166 --> 00:57:29,458 Donijet ću ostatak. 762 00:57:31,416 --> 00:57:33,916 Uzmite ovo za profesora Tyshlera. 763 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 Nazvat ću ga, no morate se požuriti. 764 00:57:37,666 --> 00:57:39,625 Jao! Još sam živ, znaš! 765 00:57:43,166 --> 00:57:44,750 Stvarno sam bolesna. 766 00:57:45,833 --> 00:57:47,041 O, joj, nije dobro. 767 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 Proša će vam donijeti šalicu vrućeg čaja. 768 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 I… 769 00:57:58,125 --> 00:57:59,166 Keks s đumbirom. 770 00:58:22,416 --> 00:58:23,875 Daj mi rubalj! 771 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 Pa nisam banka! 772 00:58:25,625 --> 00:58:26,875 Kamo ideš? 773 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Stoj. 774 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 Čekajte ovdje. 775 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 Došli ste! 776 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 -Niste me prijavili. -Hajde. Idemo. 777 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 -Ovamo? -Da, brzo. 778 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 -Kakvo je to mjesto? -Pa, piše! 779 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 ŽENSKI STUDIJI 780 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 Ali ja… 781 00:58:55,833 --> 00:58:58,416 -Trebam li nešto dati? -Ne. 782 00:58:58,500 --> 00:59:00,208 Pretvarajte se da ste mi muž. 783 00:59:02,375 --> 00:59:04,291 Mendeljejev će biti ondje! 784 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 Dakle. 785 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 Vjazemska! 786 00:59:11,166 --> 00:59:12,458 -To ste vi? -Da. 787 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 Vi ste na redu. 788 00:59:14,041 --> 00:59:15,041 Vi pričekajte. 789 00:59:16,041 --> 00:59:16,875 Izvolite. 790 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 Tako ova formula dovršava kemijsku jednadžbu. 791 00:59:37,833 --> 00:59:39,625 -Bravo. -Iznenađen sam. 792 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 Prijatelji! 793 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 Oprostite što kasnim. 794 00:59:46,500 --> 00:59:48,916 -Došao sam ravno iz postaje. -Napokon. 795 00:59:49,000 --> 00:59:51,083 Ne bih bio uzrujan da sam ja kriv. 796 00:59:51,166 --> 00:59:52,666 Ali vlak je kasnio! 797 00:59:52,750 --> 00:59:53,708 Kao uvijek. 798 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 Vidim da se ne ljutite… 799 00:59:56,041 --> 00:59:57,250 Tipično za njega. 800 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 Nastavimo. 801 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 Što to imamo, odnosno koga to imamo? 802 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 Mademoiselle, dopustite da se predstavim. Dimitrij Ivanovič. 803 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 -A vi ste? -Alisa. 804 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Alisa? Drago mi je. 805 01:00:12,166 --> 01:00:15,041 -Onda? -Dimitrije Ivanoviču, nisam vas očekivala. 806 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 Vaše Osnove kemije znam napamet. 807 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 A to ćemo sad vidjeti. 808 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 Dopustite. 809 01:00:24,500 --> 01:00:26,083 -Početak je dobar. -Hvala. 810 01:00:26,166 --> 01:00:27,291 Bravo! 811 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 Djevojke, recite prijateljici da… 812 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 Čujte, ovo je jako smiono! 813 01:00:33,375 --> 01:00:35,458 Jako hrabro i dobro odrađeno. 814 01:00:36,541 --> 01:00:37,708 Kolege, 815 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 vidio sam dovoljno. Upišimo je. 816 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 Ne brzajte, Dimitrije Ivanoviču. 817 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 Vjerujem da imate dopuštenje za studiranje od oca ili supruga? 818 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 Naravno. Moj je muž ovdje. 819 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Pozovite ga. 820 01:00:58,875 --> 01:01:00,500 Sviđa mi se vaša smionost. 821 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 -Hvala. -Vrlo smiono. 822 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 Ovo je njezin muž. 823 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 Da, ja sam joj muž. 824 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 Pristajem na sve. 825 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 Eto vidite. 826 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 Nije me prestala gnjaviti. Moja žena. 827 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 „Želim se udati”, 828 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 mislim, "Želim studirati na ženskim..." 829 01:01:23,625 --> 01:01:24,583 Na studijima! 830 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 Studijima. 831 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 Vidite? Ni muž se ne protivi. 832 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 Da! 833 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 Dragi kolege, upišimo je! 834 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 Ne tako brzo. 835 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 Jeste li napisali dopuštenje? 836 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 -Ne. -A kako ćemo? 837 01:01:46,000 --> 01:01:47,333 Onda ga brzo napišite. 838 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 Dajte mu list papira. 839 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 Hajde. 840 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 Hajde, mladiću. 841 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 Što čekate? Pišite. 842 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Ne sramite se. 843 01:01:58,333 --> 01:01:59,250 Ovamo. 844 01:01:59,791 --> 01:02:00,750 Onda? 845 01:02:03,000 --> 01:02:04,208 Svojim riječima. 846 01:02:05,833 --> 01:02:06,708 Izvolite. 847 01:02:08,958 --> 01:02:10,333 Učinite nam tu čast. 848 01:02:15,666 --> 01:02:19,250 Gdje ste se vjenčali? U kojoj crkvi? 849 01:02:19,833 --> 01:02:22,000 -U Vladimirskoj. -U svetog Andreja. 850 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Sljedeća. 851 01:02:31,083 --> 01:02:32,916 Razgovarajte sa svojim ocem. 852 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 Kakva krasna ideja! 853 01:02:34,666 --> 01:02:36,375 Kako se toga nisam sjetila? 854 01:02:36,875 --> 01:02:38,333 Nema na čemu. 855 01:02:39,250 --> 01:02:42,458 To je sarkazam. Niste čuli za to? 856 01:02:46,750 --> 01:02:48,125 Ne poznajete mog oca. 857 01:02:48,750 --> 01:02:52,916 On ima drukčije stavove o tome što ugledna djevojka treba učiti. 858 01:02:53,000 --> 01:02:53,916 Ne razumijem. 859 01:02:54,000 --> 01:02:56,833 Da ste prošli komisiju i upisali se, što onda? 860 01:02:57,500 --> 01:02:58,833 Svejedno bi saznao. 861 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 Otišla bih od kuće. 862 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 Sve je o ovome ovisilo. 863 01:03:09,916 --> 01:03:11,375 Kako sam to mogao znati? 864 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 Niste rekli da moram pisati i odgovarati na pitanja. 865 01:03:15,125 --> 01:03:18,250 S obzirom na vaš posao, mislila sam da vješto lažete. 866 01:03:21,000 --> 01:03:22,083 Dajte mi ruku. 867 01:03:23,916 --> 01:03:24,833 Hvala. 868 01:03:24,916 --> 01:03:25,791 Što je ovo? 869 01:03:25,875 --> 01:03:26,916 Za vaše vrijeme. 870 01:03:27,000 --> 01:03:28,666 Nisam zbog toga došao! 871 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 Uzmite to. 872 01:03:31,958 --> 01:03:33,625 Bez brige, neću nikome reći. 873 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 Zamislite da ste mi to neprimjetno uzeli. 874 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Vozite me natrag. 875 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 Kako to i obično radite. 876 01:03:49,541 --> 01:03:51,083 Ti ništa ne znaš o meni! 877 01:03:51,875 --> 01:03:55,458 Odrasla si u velikoj palači, a ja sam rođen ispod stuba. 878 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 -Što? -Da, ne znam čitati. 879 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 -Kradem od bogatih. -Što… 880 01:03:58,958 --> 01:04:01,666 A vi stoljećima kradete od siromašnih! 881 01:04:01,750 --> 01:04:02,625 Žao mi je! 882 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 -Ja ni od koga nisam ukrala! -Nisi morala. 883 01:04:07,166 --> 01:04:09,208 Tvoji su se preci za to pobrinuli. 884 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 -Otkud vam ta palača? -Djed ju je izgradio. 885 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 Da. A koliko je kmetova imao? 886 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Tisuću. Dvije? 887 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 Deset. 888 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 Hajde! Pokret! 889 01:04:30,875 --> 01:04:32,583 Nisam vas htjela uvrijediti. 890 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 Imate pravo. 891 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 Ništa ne znam o životu siromaha. 892 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 Mislila sam, običnih ljudi. 893 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 Zašto želite studirati? Za što? 894 01:04:47,708 --> 01:04:48,750 Nije li očito? 895 01:04:50,000 --> 01:04:53,541 Znanstvenici mogu poboljšati svijet svojim otkrićima. 896 01:04:54,041 --> 01:04:58,833 Izliječiti neizlječive bolesti. Poboljšati život svima, a ne samo bogatima. 897 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Razumijete? 898 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 Stigli smo. 899 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 Ni ne znam vam ime. 900 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 Alisa Maria Augusta von Schlessenburg-Vjazemska. 901 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 A vaše? 902 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 Matvej. 903 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Samo Matvej. 904 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 Ipak, moram vam nekako zahvaliti. 905 01:05:34,958 --> 01:05:35,875 Radije bih… 906 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 Pođite sa mnom. 907 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Ne sad. 908 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Navečer možda? 909 01:05:44,625 --> 01:05:49,166 Prošetat ćemo, klizati se u kanalima. Pokazat ću vam drukčiji Sankt Peterburg. 910 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 Matvej, zovete me na tajni spoj? 911 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 Da. 912 01:05:56,916 --> 01:05:58,083 To je previše! 913 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 Hoću reći, na šetnju! 914 01:06:01,833 --> 01:06:02,833 Dodajte mi kaput. 915 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 Ne smijete dalje! 916 01:06:12,041 --> 01:06:13,750 -A pet kopejki? -Pričekajte. 917 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 A u vezi… 918 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 Možda, jednoga dana. 919 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Sretan Božić, prijatelju! Hvala. 920 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 Neka te sreća prati i lijepa žena bude uz tebe! 921 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 Hvala! Sretan Božić! 922 01:07:01,125 --> 01:07:04,041 -Dođite i kupite! -Jeste za šalicu čaja? 923 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 -Izvolite. -Hvala. 924 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Pazite! 925 01:07:17,083 --> 01:07:19,041 -Što ne paziš? -Oprostite. 926 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 Ovo je vaše. 927 01:07:32,166 --> 01:07:39,125 Ne znam što više volim, tvoju velikodušnost ili mudrost. 928 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 Ne postoji "previše dijamanata". 929 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 Alisa! 930 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 Ne želite isprobati svoj novi nakit? 931 01:07:56,333 --> 01:08:00,708 Vjerujte mi, kćeri, vaša nije ništa manje raskošna. 932 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 Prekrasna je. 933 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 -Hvala. -Divota! 934 01:08:12,916 --> 01:08:14,583 Da, jako je lijepo. 935 01:08:15,625 --> 01:08:17,416 A za vaš dar moramo izaći… 936 01:08:17,500 --> 01:08:19,416 -Kamo? -U dvorište. 937 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 Ne gledam. 938 01:08:24,125 --> 01:08:24,958 Voilà! 939 01:08:28,208 --> 01:08:30,083 Kočija bez konja. 940 01:08:30,625 --> 01:08:32,666 Samo ih je tri u Sankt Peterburgu. 941 01:08:32,750 --> 01:08:36,791 Jedna kod cara, jedna kod bankara Rabuškinskog, 942 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 a treća kod mog divnog, voljenog muža. 943 01:08:44,666 --> 01:08:45,541 Čudesna si. 944 01:08:46,583 --> 01:08:49,041 Koliko može proći? 945 01:08:49,125 --> 01:08:50,791 Do prve rupe? 946 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 Tako je. 947 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 Prije ćemo naučiti letjeti nego što ćemo popraviti ceste. 948 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 Fjodore, rupe su naša strateška prednost 949 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 nad zapadnim partnerima. 950 01:09:03,000 --> 01:09:05,791 Dok god su nam ceste loše, nepobjedivi smo. 951 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 -Kako to radi? -Vrlo jednostavno. 952 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 Ovako. Pritisnete papučicu i upravljate kamo želite. 953 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 A ovo je da se zaustavite. 954 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 Ona pedala pored. To je sve. 955 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 Da vidimo. 956 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 Ne miče se! 957 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 -Koju pedalu? -Desnu. 958 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 Oprezno! 959 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 Kamo ste krenuli? 960 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 Zanimljiva igračka. 961 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 Igračka? Šališ se? 962 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 Ima snagu od deset konja. 963 01:09:41,375 --> 01:09:43,708 I nijedan od njih ne kaka po cesti. 964 01:09:45,458 --> 01:09:48,000 -A sada dar za Alisu. -Brzo! 965 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 Kuća za vašeg krznenog prijatelja. 966 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 -Hvala. -Imam sjajnu ideju! 967 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 Hajdemo na božićnu misu lokomobilom. 968 01:10:09,500 --> 01:10:11,375 Divna ideja! Zar ne, Alisa? 969 01:10:15,916 --> 01:10:17,000 Nisam ozdravila. 970 01:10:18,291 --> 01:10:20,375 Ako dopustite, ostala bih kod kuće. 971 01:10:41,791 --> 01:10:43,250 Što radite ovdje? 972 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 Božić je. Imam mali dar za vas. 973 01:10:47,791 --> 01:10:50,041 Što? Netko vas može vidjeti. 974 01:10:50,125 --> 01:10:52,416 Ali obećao sam vam noćnu šetnju gradom! 975 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 -Matvej, jesi li lud? -Pazi! 976 01:10:59,083 --> 01:11:02,250 Ne mogu samo izaći iz kuće, pogotovo u ovo doba. 977 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Pomoći ću vam. 978 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 Matvej! 979 01:11:11,458 --> 01:11:12,625 Sve je u redu. 980 01:11:14,375 --> 01:11:15,625 -Mogu ja. -Čekaj. 981 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 Matvej, loše kližem, vidio si me. 982 01:11:20,291 --> 01:11:21,833 Sad ćemo to ispraviti. 983 01:11:25,833 --> 01:11:27,916 Dobro. Sad malo brže. 984 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Ne ide mi. 985 01:11:33,041 --> 01:11:36,625 Glupost. Prestani razmišljati i bit će dobro. 986 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Hajdemo zajedno. 987 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 -Jedan… -Jedan… 988 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 -Dva! -Dva! 989 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 Jedan… 990 01:11:48,333 --> 01:11:50,333 Drži se za mene i ne gledaj dolje. 991 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 Jedan, dva. 992 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 Jedan, dva. 993 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 Zaboravi na sve i gledaj naprijed. 994 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 To je to. 995 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 Ono ispred nas je Lavlji most. 996 01:12:16,083 --> 01:12:19,041 Prođeš li ispod njega, ispunit će ti se želja. 997 01:12:26,291 --> 01:12:28,791 Moj otac pali sve ove ulične svjetiljke. 998 01:12:28,875 --> 01:12:29,708 -Stvarno? -Da. 999 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 -Ne boj se. -Što radiš? 1000 01:12:47,458 --> 01:12:48,291 Gledaj. 1001 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Pogledaj te rogove! 1002 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 CIRKUS CINISELLI 1003 01:13:17,750 --> 01:13:18,708 Mogu li? 1004 01:13:18,791 --> 01:13:21,083 „...nego čuti za to sto puta.” 1005 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 -Što on radi? -Pokrivaj me. 1006 01:13:28,583 --> 01:13:30,250 -Kamo ideš? -Dobro. 1007 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 To je brašno. 1008 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 Znam! 1009 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 Difuzija povećava površinu reakcije! 1010 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 -Shvaćaš? -Ne. 1011 01:13:46,375 --> 01:13:47,750 -U slast. -Hvala. 1012 01:13:47,833 --> 01:13:48,666 Hvala. 1013 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 -Kako... -Samo zagrizi. 1014 01:13:54,875 --> 01:13:57,291 Čuj, hajdemo pogledati hrvače. 1015 01:13:57,833 --> 01:14:00,583 -A ljuljačka? -Vratit ćemo se. 1016 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 Matvej! 1017 01:14:03,375 --> 01:14:04,666 VRUĆE PITE 1018 01:14:06,958 --> 01:14:08,041 Kakvo iznenađenje! 1019 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 Aleks, Margo. 1020 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 Ovo je Alisa. 1021 01:14:12,416 --> 01:14:13,541 Dobra večer. 1022 01:14:13,625 --> 01:14:14,750 Sjećam se Alise. 1023 01:14:14,833 --> 01:14:16,791 -Alisa? -Što planirate? 1024 01:14:17,541 --> 01:14:18,750 -Htjeli smo… -Mogu? 1025 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Prošetati? Sami? Kako dosadno! 1026 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 Opa! 1027 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 Količina postaje kvaliteta. 1028 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 Voda se polako zagrijava, no proključa u trenu. 1029 01:14:55,833 --> 01:15:01,166 Nećete ni opaziti kako će sve zakipjeti i carstvo će postati veliki oblak pare. 1030 01:15:03,041 --> 01:15:07,250 Znači, mislite da bi se za socijalnu pravdu 1031 01:15:07,916 --> 01:15:10,250 većina morala odreći svoje imovine? 1032 01:15:10,333 --> 01:15:13,291 Većina je ni nema. Ona nije problem. 1033 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 Problem je klasa uzurpatora 1034 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 koju treba zamijeniti narodno vijeće. 1035 01:15:18,083 --> 01:15:19,250 Evo! 1036 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 Pročitajte ovu knjigu. 1037 01:15:20,791 --> 01:15:23,041 Sigurno će vam puno toga biti jasnije. 1038 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 Moj božićni dar za vas. 1039 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 Za božićni dar! 1040 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 Da! 1041 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 Hvala. 1042 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 KAPITAL 1043 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 Vi ste vodu naveli kao primjer. A para je isto voda, H2O. 1044 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 Ista tvar, samo je oblik drukčiji. 1045 01:15:43,500 --> 01:15:48,958 Hoće li biti ozbiljne promjene ako jednu manjinu uzurpatora zamijenite drugom? 1046 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 Vidite? 1047 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 Oni se nevoljko odriču svojih povlastica, zato je mirna promjena nemoguća. 1048 01:15:59,458 --> 01:16:01,666 -Da! -A što ti misliš, Matvej? 1049 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 Mislim da se moramo usredotočiti na ono što nam je zajedničko, 1050 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 a ne na razlike. 1051 01:16:11,458 --> 01:16:13,000 Zašto je slušate? 1052 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 Ona je buržujka. 1053 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 Što će drugo reći? 1054 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 Ovaj će se laskavac složiti s bilo čime što ona kaže 1055 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 samo da joj brže zađe pod suknju. 1056 01:16:24,583 --> 01:16:26,541 Jasno je kao dan! 1057 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 Ispričaj se. 1058 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 Odat ću ti jednu tajnu. 1059 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 Na određenim su mjestima sve one iste. 1060 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 Kako kod vojvotkinje… 1061 01:16:54,500 --> 01:16:56,416 Tako i kod seljanke! 1062 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Kurvin sine. 1063 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Što? Tučnjava? 1064 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 Naredite im da prestanu! 1065 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 Ne mogu im naređivati. Mogu im savjetovati. 1066 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 Učinite to onda. 1067 01:17:19,750 --> 01:17:21,875 Savjetujem vam da prestanete! 1068 01:17:21,958 --> 01:17:24,958 -Napao je pogrešnog! -Zašto si tako nepristojan? 1069 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 A ti? Smiri se. 1070 01:17:27,125 --> 01:17:27,958 Aleks! 1071 01:17:32,208 --> 01:17:34,000 Nema dobre zabave bez tuče! 1072 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 -Zvuči kao zdravica! -Kamo ideš? 1073 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 Pričekaj. 1074 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 Matvej! 1075 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 Hvala. 1076 01:17:59,125 --> 01:18:01,416 Stigla sam u jednom komadu, no ti… 1077 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 Glupost! Začas ću biti kao nov. 1078 01:18:14,125 --> 01:18:17,625 Voljela bih da ova noć nikad ne završi, 1079 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 ali… 1080 01:18:19,791 --> 01:18:20,666 Ali što? 1081 01:18:23,291 --> 01:18:24,750 Moram ti nešto reći. 1082 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 Planiraju me udati. 1083 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 Ali… 1084 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 Htjeli ste studirati. 1085 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 Stvarno ćete se udati bez ljubavi? 1086 01:18:44,458 --> 01:18:49,875 Ljubav je samo slijepi seksualni instinkt koji... 1087 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 Upravlja našim ponašanjem. 1088 01:19:03,083 --> 01:19:04,250 Morate ići. 1089 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 Zbogom. 1090 01:19:26,958 --> 01:19:28,833 Kakva divota! 1091 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 Živimo samo jednom, popijmo! 1092 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 Piće! Hej, stari, 1093 01:19:34,958 --> 01:19:40,666 nalij mi votke s kimom! Daj dvije. Ili bolje tri! 1094 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 I budimo slobodni! 1095 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 Hej, stari moj. 1096 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Samo nalijevaj! 1097 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 Kupit ću cijelu bocu! Danas sam bogataš! 1098 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 Bogat sam, zadržite ostatak. 1099 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 Hvala. 1100 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 Živjeli! 1101 01:20:10,791 --> 01:20:12,458 Pao vam je novčanik. 1102 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 Moj novčanik. Moj novčanik. 1103 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 Marusja! 1104 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 Kamo ideš? Past ćeš i ozlijediti se! 1105 01:20:44,416 --> 01:20:45,666 Dame i gospodo! 1106 01:20:46,208 --> 01:20:51,958 Želim vam svima sretno pijano popodne! 1107 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 Stoj! 1108 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Policija! Imam te, nitkove. 1109 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 Idi kući. 1110 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 Rekoh ti da ideš kući! 1111 01:21:38,541 --> 01:21:39,541 Sad! 1112 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 Muho! 1113 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 Bježimo! 1114 01:22:12,083 --> 01:22:12,916 Prolaz! 1115 01:22:24,375 --> 01:22:25,458 Dolje! 1116 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 Samo malo! 1117 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 -Prolaz! -Mičite se! 1118 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 -Prolaz! -Prolaz! 1119 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 Uh. 1120 01:23:24,458 --> 01:23:26,041 -Zavrti me! -Dobro! 1121 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Zaroni! 1122 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 Muho! 1123 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Učinimo to! 1124 01:23:55,458 --> 01:23:56,375 Razdvojimo se. 1125 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 Matvej! 1126 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 Hvala ti. 1127 01:25:08,250 --> 01:25:09,625 Nećeš pobjeći! 1128 01:25:33,041 --> 01:25:33,958 Hvala. 1129 01:25:35,791 --> 01:25:39,541 Imali ste sreće. Metak je promašio kost. 1130 01:25:40,291 --> 01:25:41,125 Oprezno. 1131 01:25:42,500 --> 01:25:45,416 Preporučujem izbjegavati svaku fizičku aktivnost. 1132 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 Uzmite ovo za bol. 1133 01:25:53,666 --> 01:25:54,500 Hvala. 1134 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 Gđice Jackson, Alice, pozdrav. 1135 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Bože! Što se dogodilo? 1136 01:26:09,625 --> 01:26:11,291 Mala ozljeda na dužnosti. 1137 01:26:12,375 --> 01:26:15,375 Nisam mogao propustiti priliku da opet vidim Alice. 1138 01:26:16,750 --> 01:26:18,416 Slobodno vam pravim društvo? 1139 01:26:19,500 --> 01:26:20,333 Hajde. 1140 01:26:23,958 --> 01:26:26,291 Na klizalištu sam vam htio reći… 1141 01:26:26,375 --> 01:26:30,625 Vaša pažnja je laskava, grofe, no mene zanimaju druge stvari. 1142 01:26:31,250 --> 01:26:34,250 -Znam da bi svaka djevojka bila sretna... -Ja znam. 1143 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Što? 1144 01:26:36,125 --> 01:26:38,333 Draga Alisa, znam da ste drukčiji. 1145 01:26:38,833 --> 01:26:40,625 Pametna ste, moderna djevojka. 1146 01:26:40,958 --> 01:26:42,458 Žena dvadesetog stoljeća. 1147 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 Vjeruj mi, naši su pogledi sličniji nego što mislite. 1148 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 U redu. 1149 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 Što mislite o višem obrazovanju za žene? 1150 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 Možda ćete teško povjerovati, ali… 1151 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 Ja sam liberal. 1152 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 Podržavam punu ravnopravnost žena. U svemu. 1153 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 Uključujući pravo glasa. 1154 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 Ali kod nas nema izbora. 1155 01:27:11,666 --> 01:27:14,541 Grofe, sjedite pokraj Alise. 1156 01:27:22,833 --> 01:27:27,875 A sad trebam pomoć dvoje ljudi. 1157 01:27:28,708 --> 01:27:30,750 Muškarca i žene. 1158 01:27:31,416 --> 01:27:33,541 Yin i yang. 1159 01:27:37,291 --> 01:27:41,916 Njihove će energije spojiti elemente 1160 01:27:42,500 --> 01:27:44,125 za moj sljedeći čin. 1161 01:27:46,041 --> 01:27:47,416 Severina, 1162 01:27:47,500 --> 01:27:51,625 učini mi tu čast i izaberi dva pomoćnika. 1163 01:28:12,750 --> 01:28:15,708 Mislim da su Alisa i Arkadij 1164 01:28:16,750 --> 01:28:18,083 savršeni za to. 1165 01:28:19,166 --> 01:28:20,791 Izvrsno. 1166 01:28:21,958 --> 01:28:28,041 Alisa i Arkadij, dođite mi sa svijećama. 1167 01:28:30,958 --> 01:28:32,916 Alisa, stanite lijevo, 1168 01:28:33,500 --> 01:28:34,958 na stranu srca. 1169 01:28:35,625 --> 01:28:38,583 Arkadije, stanite desno. 1170 01:28:40,708 --> 01:28:44,375 A sad ćete prinijeti 1171 01:28:44,916 --> 01:28:51,000 plamen svojih svijeća do površine ove zdjele. No, pozor. 1172 01:28:51,708 --> 01:28:55,708 Pazite da to istovremeno učinite. 1173 01:28:57,375 --> 01:28:58,208 Jedan! 1174 01:28:59,333 --> 01:29:01,000 Dva! 1175 01:29:01,833 --> 01:29:02,833 Tri! 1176 01:29:05,666 --> 01:29:06,791 Mladi ljudi, 1177 01:29:07,583 --> 01:29:13,750 osjećam da su vaše energije suđene jedna drugoj! 1178 01:29:13,833 --> 01:29:17,791 Ako je to istina, ovaj me plamen neće opeći. 1179 01:29:48,041 --> 01:29:49,125 Veličanstveno. 1180 01:29:49,791 --> 01:29:52,416 Zbog vaše energije, plamen me ne peče! 1181 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 Alisa! 1182 01:29:56,000 --> 01:29:58,166 Kao što rekoh, izvanredna energija! 1183 01:29:58,250 --> 01:30:01,125 -Taj je efekt poznat kao hladna vatra. -Alisa! 1184 01:30:01,250 --> 01:30:04,583 -Trebate pomiješati... -Molim vas, prestanite. 1185 01:30:04,750 --> 01:30:08,000 -...etanol i bornu kiselinu… -Alisa, siđite s pozornice! 1186 01:30:08,125 --> 01:30:10,458 -...i zapalite smjesu. -To je zapovijed! 1187 01:30:10,541 --> 01:30:12,083 Hladan je na dodir. 1188 01:30:12,750 --> 01:30:16,250 To nije magija. To je kemija. 1189 01:30:17,041 --> 01:30:20,083 Sigurno znate da, kad alkohol počne gorjeti, 1190 01:30:20,166 --> 01:30:21,666 plamen je vruć. 1191 01:30:34,750 --> 01:30:38,250 Oprostite, dame i gospodo. 1192 01:30:45,500 --> 01:30:46,458 Tata! 1193 01:31:05,500 --> 01:31:06,958 Alisa, volio bih… 1194 01:31:07,041 --> 01:31:08,833 -Oče! -Razgovarati s vama. 1195 01:31:08,916 --> 01:31:11,583 -Nikad niste ušli bez kucanja. - O večeras. 1196 01:31:11,666 --> 01:31:13,916 Što skrivate? Dajte mi to. 1197 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 Čini se da dekabristi nikoga ničemu nisu naučili. 1198 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 Čini se da svi naši problemi proizlaze 1199 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 iz činjenice da smo prestali bičevati djecu. 1200 01:31:48,833 --> 01:31:50,416 Da donesem šibe? 1201 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 -Ili ih imate? -Vaš sarkazam je neprimjeren. 1202 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 To su samo knjige. 1203 01:31:56,416 --> 01:32:00,291 Nemate pojma kakvu vatru mogu raspiriti! 1204 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 Spalite ih. 1205 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 KAPITAL 1206 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 Što gledaš? Odlazi. 1207 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Dobro. 1208 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 Hajde. Držim te. Ponovi za mnom! 1209 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 Pogledaj me! Sad se okrećemo. Motja! 1210 01:33:08,625 --> 01:33:10,041 Nikad ne gledaj dolje. 1211 01:33:10,125 --> 01:33:11,500 Uvijek samo naprijed. 1212 01:33:13,125 --> 01:33:14,416 Pokušaj sam. 1213 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 Idi. 1214 01:33:15,791 --> 01:33:17,125 Sam. Hajde! 1215 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 Bravo. 1216 01:33:26,750 --> 01:33:29,041 Tata, kližem se. Gle! 1217 01:33:29,125 --> 01:33:32,166 Bravo, Motja! Ne gledaj dolje! 1218 01:33:33,791 --> 01:33:35,000 Uvijek naprijed. 1219 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 Tata? 1220 01:33:48,041 --> 01:33:49,000 Tata! 1221 01:34:15,166 --> 01:34:18,250 Nečasni novac neće donijeti ništa dobroga. 1222 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 Moraš vratiti novac gdje si ga našao. 1223 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 Obećaj mi, Matvej! 1224 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 Obećavam. 1225 01:35:01,791 --> 01:35:04,083 Odlučila sam, sutra odlazim. 1226 01:35:05,500 --> 01:35:06,708 Natrag u Englesku. 1227 01:35:14,875 --> 01:35:17,041 Danas sam vidjela nešto u vašim očima 1228 01:35:18,000 --> 01:35:20,208 i toliko sam toga shvatila. 1229 01:35:30,250 --> 01:35:31,958 Cijeli svoj život 1230 01:35:33,333 --> 01:35:36,208 živim život koji nikad nisam htjela. 1231 01:35:37,708 --> 01:35:41,291 Plivala sam niz rijeku života znajući 1232 01:35:41,375 --> 01:35:43,708 daleko unaprijed kamo će me odvesti, 1233 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 ali nisam smogla hrabrosti plivati protiv struje. 1234 01:35:58,875 --> 01:36:00,583 Evo moje posljednje lekcije. 1235 01:36:02,583 --> 01:36:05,125 Nemojte živjeti prema tuđim pravilima. 1236 01:36:06,916 --> 01:36:08,208 Živite prema svojima. 1237 01:36:10,541 --> 01:36:12,500 Znate li što zapravo želite? 1238 01:36:14,833 --> 01:36:17,291 Obećajte mi da ćete slijediti svoj san. 1239 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 Katkad je najlakše donijeti najteže odluke. 1240 01:36:38,750 --> 01:36:39,791 Zadrži. 1241 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 Ne mogu. Obećao sam. 1242 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Gdje je Vojvoda? 1243 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Vratit će se. 1244 01:36:54,083 --> 01:36:55,916 Je li to tvoja konačna odluka? 1245 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 Zašto si onda došao ovamo? 1246 01:37:05,166 --> 01:37:07,000 Htio sam vam to osobno reći. 1247 01:37:26,583 --> 01:37:29,666 Zakletva ocu je sveta. 1248 01:37:31,375 --> 01:37:32,750 Ne smiješ je prekršiti. 1249 01:38:05,708 --> 01:38:06,791 Tko? 1250 01:38:08,125 --> 01:38:08,958 Stoj! 1251 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 Rekao sam, stoj! 1252 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 Fjodore! 1253 01:38:29,125 --> 01:38:30,750 Djevojka je za upravljačem! 1254 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 Daj mi svoje slatko milovanje Živimo kao da je to san 1255 01:38:41,125 --> 01:38:42,916 Vojvodi se ništa nije zbilo! 1256 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 Siguran sam da je otišao do Duške, ujutro će doći. 1257 01:38:47,875 --> 01:38:49,208 Vojvoda nikad nije... 1258 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 Tražila te u gostioni. 1259 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 Alisa? 1260 01:39:02,666 --> 01:39:04,208 Otišla sam od kuće. 1261 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 Idem u Pariz. 1262 01:39:05,625 --> 01:39:08,750 Studirat ću. Imaju najbolji kemijski fakultet. 1263 01:39:08,833 --> 01:39:13,416 Donijela sam nakit. Dovoljno za karte i liječenje tvog oca. 1264 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Evo. 1265 01:39:40,541 --> 01:39:42,041 Bit će toplo cijelu noć. 1266 01:39:46,041 --> 01:39:50,375 Ova soba nije ugodna kao tvoja, ali nadam se da ćeš se naspavati. 1267 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Da. 1268 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 Drago mi je što si me tada posjetio. 1269 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 Gdje ćeš ti spavati? 1270 01:40:04,041 --> 01:40:04,916 Dolje. 1271 01:40:05,333 --> 01:40:06,708 Ovo je Aleksova kabina. 1272 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 Sutra ćemo otići na kolodvor. 1273 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 Doznati kad ide vlak za Pariz. 1274 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 Laku noć. 1275 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 Laku noć. 1276 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 Matvej! 1277 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 Reci... 1278 01:40:44,500 --> 01:40:47,250 Bi li pošao sa mnom u Pariz? 1279 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 Reci nešto na francuskom. 1280 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 Prvo što ti pada na pamet. 1281 01:41:54,500 --> 01:41:55,458 Je t'aime! 1282 01:41:59,750 --> 01:42:00,958 Što to znači? 1283 01:42:02,666 --> 01:42:03,750 Gospodo! 1284 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 Opkoljeni ste! 1285 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 Otpor je uzaludan! 1286 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 Izađite jedan po jedan s podignutim rukama 1287 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 ili ćemo morati poduzeti mjere! 1288 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Murja je stigla! 1289 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 Imate 30 sekundi! 1290 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 Vrijeme je isteklo, gospodo! 1291 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 Krenite! 1292 01:43:01,708 --> 01:43:02,958 Brod gori! 1293 01:43:04,000 --> 01:43:05,000 Okruženi smo! 1294 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 Posvuda su. 1295 01:43:17,333 --> 01:43:18,875 Ondje je policija. 1296 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 Htjeli smo razgovarati o tome. 1297 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 Alisa, rekli ste da ćete se odreći povlastica za obične ljude? 1298 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 Nemoj, ona nema veze s ovim! 1299 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 Neće nastradati. Zamijenit ćemo je za slobodu. 1300 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 -Ne mogu disati. -Idemo, dušo. 1301 01:43:33,500 --> 01:43:35,833 Nemamo vremena za tvoje viteštvo! 1302 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 -Aleks! -Idemo! 1303 01:43:37,791 --> 01:43:39,000 Aleks! 1304 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 -Idite! -A ti? 1305 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 Izađite. Znam što radim. 1306 01:43:54,291 --> 01:43:55,250 Ovamo! 1307 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Daj mi ruku! 1308 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 Hajde! 1309 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 Idemo! 1310 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 Stani! Onuda. 1311 01:44:22,041 --> 01:44:23,375 Uhvati djevojku! 1312 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 Pusti me! 1313 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 Idi. 1314 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 S ove strane. 1315 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 Kao s balkona. 1316 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 Pusti me, gade! 1317 01:44:46,625 --> 01:44:49,125 A ti? Kako ćeš izaći? 1318 01:44:49,208 --> 01:44:50,375 Ići ću za tobom. 1319 01:45:03,750 --> 01:45:05,000 Ne morate se žuriti. 1320 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 Kao što rekoh, nikad ne zaboravi tko si. 1321 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 -Aleks... -Što je ondje? 1322 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 Ne! 1323 01:45:12,791 --> 01:45:13,916 I odakle si. 1324 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 Živ je. 1325 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 Je li to sve? 1326 01:45:31,875 --> 01:45:33,083 Imam taokinju! 1327 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 Plemkinju! 1328 01:45:38,916 --> 01:45:40,250 Ministrovu kćer. 1329 01:45:44,041 --> 01:45:45,166 Zove se Alisa. 1330 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 Blefira li? 1331 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 Ne pucajte! 1332 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 Pusti je! Ona nema ništa s ovim. 1333 01:46:00,166 --> 01:46:02,416 Prvo ih pustite, onda ćemo razgovarati. 1334 01:46:17,125 --> 01:46:19,791 Požurite se, inače nećete imati koga spasiti. 1335 01:46:23,333 --> 01:46:24,500 Dignite ih na noge. 1336 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 I njega. 1337 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 Ali on je izdajnik! 1338 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 Da, ali naš izdajnik. Vidi kako su ga unakazili. 1339 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 Sad je tvoj red! 1340 01:46:40,083 --> 01:46:42,625 Trebam jamstvo da ćeš ih pustiti. 1341 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 Časnička riječ. 1342 01:47:01,166 --> 01:47:02,250 Možete ići. 1343 01:47:18,333 --> 01:47:19,541 Drži se za uže. 1344 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 Ulovite je! 1345 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 Matvej! 1346 01:48:22,791 --> 01:48:24,875 Udari opet ako će ti biti lakše. 1347 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 -Ne! -Pustit ćemo bandite da pobjegnu? 1348 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 Uhvatite te gadove. 1349 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 Uhvatite ih! 1350 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 Bit će dobro. 1351 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 Dobro? 1352 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 Nikad je više neću vidjeti. 1353 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 Govorim o njoj, ne o tebi. 1354 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 Stoj! 1355 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 Pucat ću! 1356 01:48:49,500 --> 01:48:52,625 Evo koliko ovih dana vrijedi riječ časnika. 1357 01:48:56,958 --> 01:48:58,958 Čekaj, mislio si da imate izgleda? 1358 01:48:59,041 --> 01:49:01,833 Stoljetna tradicija ove zemlje temelji se 1359 01:49:01,916 --> 01:49:04,208 na tome da vi nikad ne budete zajedno. 1360 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 Volimo se. To nema veze sa zemljom. 1361 01:49:09,708 --> 01:49:10,625 Ima i tu nečeg. 1362 01:49:13,916 --> 01:49:14,958 Moraš ići. 1363 01:49:15,041 --> 01:49:16,166 Led se otopio. 1364 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 Trči i skoči. 1365 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 A ti? 1366 01:49:30,833 --> 01:49:33,125 Kapetan odlazi zadnji ili tone. 1367 01:49:45,291 --> 01:49:46,958 Vidimo se na drugoj strani. 1368 01:49:51,333 --> 01:49:53,125 Tko je to na pramcu? 1369 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Jesam ga. 1370 01:50:26,166 --> 01:50:27,000 Ne! 1371 01:51:06,083 --> 01:51:08,291 Vašoj je kćeri jako žao. 1372 01:51:08,916 --> 01:51:10,666 Nije znala kome se obratiti. 1373 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 Siguran sam da se neće ponoviti. 1374 01:51:13,416 --> 01:51:17,583 Nikolaju Nikolajeviču, nađite snage da joj oprostite. 1375 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 Brže! 1376 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 Grigorije Anatolijeviču, ribari su dovezli promrzlog čovjeka. 1377 01:51:39,708 --> 01:51:40,541 Spustite ga. 1378 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 Momak je ležao pored vode. 1379 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 Provjerili smo, čini se da je živ. 1380 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 Ili se činilo. 1381 01:51:54,041 --> 01:51:55,250 Zagrijte vodu. 1382 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 Uspješno smo uništili 1383 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 bandu opasnih džepara koji su operirali po kanalima i klizalištima. 1384 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 Vođa je bio recidivist Aleksej Tarasov, poznat kao Aleks. 1385 01:52:17,333 --> 01:52:19,416 Pronašli smo zalihe dragocjenosti. 1386 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Mislim da je ovaj sat obiteljsko nasljeđe velikog kneza 1387 01:52:24,583 --> 01:52:27,208 koji mu je ukraden na carskom klizalištu. 1388 01:52:50,375 --> 01:52:51,333 Alisa! 1389 01:52:54,000 --> 01:52:54,958 Čestitam. 1390 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 Arkadij me zatražio tvoju ruku. 1391 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 Dao sam mu je. 1392 01:53:04,500 --> 01:53:05,791 Fjodore, šampanjac! 1393 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 Hura! 1394 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 Grofice. 1395 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 Predivno. 1396 01:53:22,333 --> 01:53:24,291 Sretni smo zbog vas dvoje! 1397 01:53:32,083 --> 01:53:36,458 Zaruke ćemo objaviti večeras na novogodišnjem balu. 1398 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 Zar ne? 1399 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 Čestitam. 1400 01:53:43,375 --> 01:53:44,666 Ovo je sretan znak! 1401 01:53:48,375 --> 01:53:49,791 Uvijek gledaj naprijed. 1402 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 Jasno? 1403 01:53:52,208 --> 01:53:53,166 Sad pokušaj sam. 1404 01:53:56,791 --> 01:53:57,750 Ne gledaj dolje. 1405 01:53:59,250 --> 01:54:00,458 Uvijek naprijed. 1406 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 Vratio si se iz mrtvih. 1407 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 Evo. 1408 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 Matvej. 1409 01:54:28,125 --> 01:54:30,125 Tvog su oca dovezli ovamo. 1410 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 Čuvaj se. 1411 01:54:38,500 --> 01:54:40,958 Trenutak. Grigorije Anatolijeviču! 1412 01:54:45,541 --> 01:54:47,250 Hvala na svemu. 1413 01:54:58,166 --> 01:55:01,083 Nikolaj Nikolajevič čeka vas u lokomobilu. 1414 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 Vojvoda von Schlessenburg-Vjazemski i njegova supruga. 1415 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 Nikolaj Nikolajevič! 1416 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 Dobro došli na naš skromni maskenbal! 1417 01:55:44,916 --> 01:55:46,833 Pozdrav, Severina Genrikovna. 1418 01:55:47,500 --> 01:55:51,916 Kao prigodu, imam iznenađenje za vas. 1419 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 Moj sat! 1420 01:55:58,041 --> 01:55:59,125 Našli ste ga! 1421 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 Reći ću svom kraljevskom nećaku za vaš trud. 1422 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 Hvala, ali zasluga pripada grofu Arkadiju Trubeckomu. 1423 01:56:11,916 --> 01:56:13,125 Da, sjećam se grofa. 1424 01:56:14,208 --> 01:56:15,333 Klizaljke! 1425 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Naša stara obiteljska legenda kaže 1426 01:56:18,458 --> 01:56:23,416 da je ovaj sat jedina vrijednost koju je Marija Antoaneta uzela iz Versaillesa 1427 01:56:23,500 --> 01:56:27,916 kad su ga napali seljaci s crvenim kapama. 1428 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Znate gdje je skrila taj sat? 1429 01:56:31,541 --> 01:56:32,375 Gdje? 1430 01:56:35,666 --> 01:56:37,666 Ne usuđujem se reći pred damama. 1431 01:56:40,041 --> 01:56:42,708 -Molim vas. -Hvala, Visosti. 1432 01:56:42,791 --> 01:56:44,583 Grof Olsufov sa suprugom. 1433 01:57:01,333 --> 01:57:02,583 Kakav je ovo nered? 1434 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 Skupi to, brzo! Što stojiš? 1435 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 Znate li koliko to košta? 1436 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 To je egzotično voće! 1437 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 -Izvolite. -Hvala. 1438 01:57:48,500 --> 01:57:49,875 Nisam vam neprijatelj. 1439 01:57:50,375 --> 01:57:52,916 S vremenom ćete me upoznati, a onda… 1440 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 Oprostite, grofe, moram izaći. 1441 01:57:59,416 --> 01:58:00,583 Otpratit ću vas. 1442 01:58:02,625 --> 01:58:04,375 -Grofe! -Ne mogu sama? 1443 01:58:04,458 --> 01:58:07,125 Grofe. Nemojte samo proći! 1444 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 Naravno. 1445 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 Učinite mi čast, grofe! 1446 01:58:34,833 --> 01:58:37,000 Hej, daj nam malo. 1447 01:59:04,000 --> 01:59:04,833 Alisa. 1448 01:59:08,791 --> 01:59:09,625 Alisa. 1449 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 Kupio sam dvije karte. 1450 01:59:18,166 --> 01:59:20,041 Još stignemo na vlak za Pariz. 1451 01:59:21,291 --> 01:59:22,291 Što radiš? 1452 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 Gnjavi li vas? 1453 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 Natrag na posao. Odmah. 1454 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 Ovom radosnom prigodom na prijelazu stoljeća, 1455 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 želim objaviti sretnu vijest moje obitelji. 1456 01:59:42,208 --> 01:59:47,375 Zaruke moje kćeri Alise i grofa Arkadija Trubeckoga. 1457 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 -Hura! -Grofe, gdje je Alisa? 1458 01:59:52,208 --> 01:59:53,541 Idem je naći. 1459 01:59:53,625 --> 01:59:55,833 Nova godina počinje za minutu! 1460 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 Odbrojavajmo zajedno! Šezdeset! 1461 02:00:00,375 --> 02:00:02,000 Pedeset devet! 1462 02:00:02,500 --> 02:00:03,708 Pedeset i osam! 1463 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 Pedeset sedam! 1464 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 Pedeset i šest! 1465 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 Pedeset i pet! 1466 02:00:11,291 --> 02:00:12,333 Pedeset četiri! 1467 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 Ovdje je stajala. 1468 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 Pedeset dva! 1469 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 Pedeset jedan! 1470 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 SANKT PETERBURG - PARIZ 1471 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 Brzo! 1472 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 Četiri! 1473 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 Tri! 1474 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 Dva! 1475 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 Jedan! 1476 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Hura! 1477 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 Požuri se. 1478 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 -Pozor, putnici. -Možemo. 1479 02:01:37,541 --> 02:01:39,541 -North Express za Pariz... -Ovuda! 1480 02:01:39,625 --> 02:01:42,291 ...kreće s ukrcavanjem. 1481 02:01:48,291 --> 02:01:49,125 Uspjet ćemo. 1482 02:01:52,416 --> 02:01:53,333 Prolaz! 1483 02:01:54,375 --> 02:01:55,791 Zabranjeni su konji! 1484 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 Stoj! 1485 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 Grof Trubeckoj, četvrta divizija. 1486 02:02:04,000 --> 02:02:05,083 Ti Rusi. 1487 02:02:05,166 --> 02:02:07,291 Sankt Peterburg izludi ljude. 1488 02:02:17,041 --> 02:02:17,958 Bon voyage. 1489 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 Vaše karte? Hvala. 1490 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 -A vaša? -Dvije su. 1491 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 -Ne, samo je jedna. -Što? 1492 02:02:25,250 --> 02:02:27,250 Ne razumijem. Imao sam dvije. 1493 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 -Pustite nas. Platit ćemo. -Naravno, na blagajni. 1494 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 Imate pet minuta. 1495 02:02:38,666 --> 02:02:39,916 Idem s tobom. 1496 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 Bit ću brz. 1497 02:02:46,458 --> 02:02:48,125 Umorna si. Uđi i sjedni. 1498 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 -Ulazi. -Hoćete ući? 1499 02:02:50,625 --> 02:02:51,500 Hvala. 1500 02:02:51,583 --> 02:02:52,666 Uđite, molim vas. 1501 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 Putujete bez prtljage? 1502 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 Da. 1503 02:02:55,875 --> 02:02:57,541 Bez brige, brzo ću. 1504 02:02:57,625 --> 02:02:58,708 Ovuda, molim. 1505 02:03:00,666 --> 02:03:01,583 Hvala. 1506 02:03:01,666 --> 02:03:03,916 Ne dopustite da izađe ako ne stignem. 1507 02:03:04,416 --> 02:03:05,333 Molim vas! 1508 02:03:06,541 --> 02:03:07,791 Uđite, molim vas. 1509 02:03:50,083 --> 02:03:51,958 -Matvej! -Kamo ćete? 1510 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 Jeste li ludi? Vlak je krenuo. 1511 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 Matvej! 1512 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 Vaše blagorođe! 1513 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 Matvej! 1514 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 Molim te! 1515 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 Vaše blagorođe! 1516 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 Nema krvi. 1517 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 -Što vi... -Evo druge karte. 1518 02:05:20,333 --> 02:05:23,583 Čekajte, jeste li dobro? 1519 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 Jesam. 1520 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 Što da kažem. Idite u svoj kupe. 1521 02:05:37,375 --> 02:05:40,250 Čarobne su. 1522 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 POSLIJE ČETIRI GODINE 1523 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 -Dimitrije Ivanoviču! -Da? 1524 02:05:54,500 --> 02:05:58,041 Znam da se moja kći već godinama 1525 02:05:58,125 --> 02:05:59,833 privatno dopisuje s vama. 1526 02:06:08,916 --> 02:06:13,458 Budući da znate i govorite o tome, 1527 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 ne bih to nazvao privatnim. 1528 02:06:19,500 --> 02:06:20,958 Niste mi to spomenuli. 1529 02:06:21,041 --> 02:06:22,375 Bez brige, sjednite. 1530 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 Dimitrije Ivanoviču, kao stručnjak za kemiju, 1531 02:06:28,375 --> 02:06:31,208 što mi možete reći o njezinim postignućima? 1532 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 Čuli ste? "Kao stručnjak." Zabavno. 1533 02:06:36,250 --> 02:06:39,875 Kao stručnjak, moram vam reći 1534 02:06:40,708 --> 02:06:45,625 da je tijekom ovog razdoblja postigla izvanredne rezultate. 1535 02:06:46,750 --> 02:06:52,333 Štoviše, uvjeren sam da će iduće godine dobiti akademsku titulu, 1536 02:06:52,416 --> 02:06:58,416 i postat će prva studentica s tako visokim zvanjem. 1537 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 Da. 1538 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 A onda će je svijet znanosti dočekati otvorenih ruku. 1539 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 Vrata najboljih europskih sveučilišta bit će joj otvorena. 1540 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 A… 1541 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 Što je s ruskim sveučilištima? 1542 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 Nikolaju Nikolajeviču, 1543 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 ustav ne dopušta ženama predavati na sveučilištu. 1544 02:07:32,083 --> 02:07:35,125 -Nije to Biblija. Možemo ga izmijeniti. -Tako je. 1545 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 Zar ne? 1546 02:07:40,875 --> 02:07:41,916 Što je to? 1547 02:07:48,708 --> 02:07:50,416 Pomiješamo potrebnu količinu 1548 02:07:50,500 --> 02:07:53,625 borne kiseline i etanola 1549 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 te dodamo sumpornu kiselinu koja djeluje kao katalizator pri zagrijavanju. 1550 02:08:01,833 --> 02:08:07,916 Pare trijetil borata stvaraju plavi plamen koji ne peče. 1551 02:08:08,416 --> 02:08:09,416 Pogledajte. 1552 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 Predivno, zar ne? 1553 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 Volim demonstrirati ovaj eksperiment. 1554 02:08:19,375 --> 02:08:22,625 Imam osobnu priču povezanu s njim. 1555 02:08:22,958 --> 02:08:24,333 -Alisa Nikolajevna! -Da? 1556 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 -Ispričajte nam je. -Molim vas. Vrlo zanimljivo. 1557 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 Svakako hoću, ali neki drugi put. 1558 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 Pogledajmo sada tu reakciju na jeziku kemije. 1559 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 Miješamo etanol s bornom i sumpornom… 1560 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 Njezina su predavanja iznimno popularna. 1561 02:08:44,958 --> 02:08:49,708 Trijetil borat stvara plavi plamen i što još? 1562 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 Ne peče. 1563 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 Ne peče. 1564 02:09:01,541 --> 02:09:03,500 -Budi oprezan, može? -Naravno. 1565 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 Hajdemo. 1566 02:09:11,416 --> 02:09:13,958 Dobro. Ne gledaj dolje, nego naprijed. 1567 02:09:15,083 --> 02:09:16,041 Bravo. 1568 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 Već ti odlično ide! Sad pokušaj sam. 1569 02:09:27,750 --> 02:09:29,125 Pogledaj kako je brz! 1570 02:09:30,250 --> 02:09:31,583 Sav je na svog oca. 1571 02:09:36,708 --> 02:09:38,625 -Petja, gle! -Vidi što tata može! 1572 02:09:39,375 --> 02:09:40,750 Sjajno, zar ne? 1573 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 Hajde. 1574 02:09:47,375 --> 02:09:48,250 Bravo! 1575 02:16:39,750 --> 02:16:43,750 Prijevod titlova: Ines Jurišić