1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:16,450 --> 00:02:21,640 Train No 0377 going from Allahabad to Gomtinagar... 4 00:02:21,720 --> 00:02:25,860 ...the Vivah Special Express, will soon leave from Platform No. 3. 5 00:02:25,940 --> 00:02:28,640 This is a special train. It is overbooked. 6 00:02:29,400 --> 00:02:31,560 They say, matches are made in heaven, 7 00:02:31,850 --> 00:02:33,500 but the timing is decided here, on earth. 8 00:02:33,920 --> 00:02:37,430 In the city of Allahabad alone, 13,000 weddings will take place... today. 9 00:02:39,830 --> 00:02:42,650 One would think that the entire Indian economy runs on 10 00:02:42,730 --> 00:02:44,770 the business of conducting weddings. 11 00:02:45,100 --> 00:02:46,900 And we, the loyal citizens, are running, 12 00:02:46,980 --> 00:02:49,290 to make our contributions toward the economy. 13 00:02:52,940 --> 00:02:55,910 I am Kartik Singh, and I'm running... 14 00:02:56,510 --> 00:02:59,780 And I am Aman Tripathi, and I'm running as well. 15 00:03:04,650 --> 00:03:06,420 I was six, the first time I had to run. 16 00:03:07,400 --> 00:03:09,900 The local boys hated my hair colour. 17 00:03:10,320 --> 00:03:12,050 The only thought I had, every time I ran was... 18 00:03:12,130 --> 00:03:13,520 One day, I could be like the superstar Amitabh Bachchan. 19 00:03:13,600 --> 00:03:18,510 'I have never followed anyone... always taken the lead.' 20 00:03:18,890 --> 00:03:20,910 Two whacks from my father, taught me two things. 21 00:03:20,990 --> 00:03:23,910 One: Running doesn't help you grow up any faster. 22 00:03:24,150 --> 00:03:26,600 Two: You can't just become a superstar... 23 00:03:26,930 --> 00:03:28,950 You have to be born as one. 24 00:03:30,740 --> 00:03:33,100 In my case, I was running away from love, not violence. 25 00:03:33,510 --> 00:03:36,160 As my family was running after me, to put cake on my face. 26 00:03:36,720 --> 00:03:39,380 Mummy always said that I am different. 27 00:03:40,050 --> 00:03:42,610 But all their love, coupled with all that frosting on my face... 28 00:03:42,820 --> 00:03:44,850 made me look no different from them. 29 00:03:45,230 --> 00:03:46,830 I've been running ever since. 30 00:03:47,400 --> 00:03:49,590 But today, it's a different story. 31 00:04:11,880 --> 00:04:13,820 Does your toothpaste celebrate love? 32 00:04:14,560 --> 00:04:16,250 Does your toothpaste celebrate love? 33 00:04:16,690 --> 00:04:18,290 Does your toothpaste celebrate love? 34 00:04:18,900 --> 00:04:20,290 Does your toothpaste celebrate love? 35 00:04:20,440 --> 00:04:22,570 Hey Kartik, nobody here is interested in celebrating their love. 36 00:04:22,750 --> 00:04:24,220 So what, if they are not listening? 37 00:04:24,340 --> 00:04:25,470 We will make ourselves heard. 38 00:04:25,690 --> 00:04:27,000 How do we do that? 39 00:04:27,810 --> 00:04:28,980 Go and sit on that kiddie train. 40 00:04:29,160 --> 00:04:30,340 Crazy or what? 41 00:04:30,460 --> 00:04:32,140 Go on, I have to fight these germs. 42 00:04:32,660 --> 00:04:34,010 Are you on a holiday or what? 43 00:04:34,090 --> 00:04:35,330 Get up! 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,130 Get up! 45 00:04:37,390 --> 00:04:38,040 Hello? 46 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 Mummy? 47 00:04:39,330 --> 00:04:40,640 Does your toothpaste celebrate love? 48 00:04:40,810 --> 00:04:42,900 Don't know about my toothpaste. 49 00:04:43,080 --> 00:04:46,050 But I do have a heart that beats for my darling Guddu. 50 00:04:48,610 --> 00:04:49,380 Wait a minute. 51 00:04:49,460 --> 00:04:50,390 Hold on, Guddu. 52 00:04:51,170 --> 00:04:53,530 Down with black cauliflowers! 53 00:04:53,870 --> 00:04:57,710 These farmers protesting against the black cauliflowers are driving us mad. 54 00:04:59,170 --> 00:05:01,020 So, when are you coming home? 55 00:05:01,230 --> 00:05:02,610 Goggle is getting married. 56 00:05:02,820 --> 00:05:04,460 We'll leave early morning tomorrow. 57 00:05:04,730 --> 00:05:06,500 Our train leaves at 06:55. Get some more of these. 58 00:05:06,580 --> 00:05:08,250 Mummy, I won't be going home. I had told you. 59 00:05:08,330 --> 00:05:09,120 How many times must I repeat myself? 60 00:05:09,240 --> 00:05:10,130 You idiot! 61 00:05:10,250 --> 00:05:11,850 Is this why I gave you those polio drops? 62 00:05:11,970 --> 00:05:13,320 So you could keep running away from me, huh? 63 00:05:13,440 --> 00:05:15,210 I'm very busy, Mummy. 64 00:05:15,410 --> 00:05:16,430 I keep telling you this. 65 00:05:16,550 --> 00:05:18,170 I don't need your money. 66 00:05:18,400 --> 00:05:20,250 What does 10,000 amount to, anyway? 67 00:05:20,450 --> 00:05:21,240 Fine, don't come. 68 00:05:21,510 --> 00:05:22,810 There's a wedding taking place, 69 00:05:23,020 --> 00:05:24,920 the entire family is coming together. 70 00:05:25,040 --> 00:05:25,920 And you can't make it! 71 00:05:26,270 --> 00:05:27,420 So what? 72 00:05:27,500 --> 00:05:28,610 They are around anyway. 73 00:05:28,730 --> 00:05:30,340 Step out of the door and they're all there. 74 00:05:30,460 --> 00:05:31,440 Die! You bloody dog! 75 00:05:31,520 --> 00:05:32,730 May you lose your job! 76 00:05:32,810 --> 00:05:34,080 I hope you break your hand! 77 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 Does your toothpaste celebrate love? 78 00:05:35,320 --> 00:05:37,250 All you can think of is whether your toothpaste can love you. 79 00:05:37,370 --> 00:05:39,480 What about all the love you've got from the family? 80 00:05:39,760 --> 00:05:40,780 Hang up now. 81 00:05:41,080 --> 00:05:42,850 Now that you've called and I'm getting billed for it, 82 00:05:42,930 --> 00:05:44,010 go on, carry on with your ranting. 83 00:05:44,180 --> 00:05:46,150 We were never outgoing anyway, 84 00:05:46,360 --> 00:05:48,450 we'll become incoming again. 85 00:05:48,860 --> 00:05:49,750 Bye! 86 00:05:52,790 --> 00:05:54,300 Does your toothpaste celebrate love? 87 00:05:55,570 --> 00:05:58,690 Aunty, should I keep a mosquito coil in Guddu's room? 88 00:05:58,770 --> 00:05:59,890 Or is he still allergic to it? 89 00:06:00,010 --> 00:06:00,890 Guddu is dead! 90 00:06:01,100 --> 00:06:02,550 He got run over... cut into two pieces. 91 00:06:02,670 --> 00:06:03,940 The top half was claimed by his work. 92 00:06:04,020 --> 00:06:04,940 And the bottom half... 93 00:06:08,680 --> 00:06:10,490 Is this because of a girl? 94 00:06:11,580 --> 00:06:12,340 Kusum! 95 00:06:12,420 --> 00:06:14,030 The black cauliflower created by 96 00:06:14,110 --> 00:06:16,110 agricultural scientist, Shri Shankar Tripathi 97 00:06:16,190 --> 00:06:17,720 has created unrest among the farmers in UP. 98 00:06:17,800 --> 00:06:18,690 Oh God! 99 00:06:19,210 --> 00:06:20,630 Where is Guddu's father? 100 00:06:20,910 --> 00:06:22,040 Mummy! 101 00:06:22,160 --> 00:06:23,800 Aren't we supposed to complete these rituals on time? 102 00:06:24,020 --> 00:06:24,940 I've been ready and waiting for so long... 103 00:06:25,060 --> 00:06:26,200 and no one is bothered. 104 00:06:26,340 --> 00:06:27,530 Everyone's busy catching stupid cauliflowers. 105 00:06:27,710 --> 00:06:30,160 Wait, my turn. Move. Move away. 106 00:06:32,760 --> 00:06:34,570 May God help you. 107 00:06:34,690 --> 00:06:36,450 You can't even handle a cauliflower, 108 00:06:36,610 --> 00:06:37,860 how will you handle your wife? 109 00:06:38,070 --> 00:06:40,360 I'll be able to handle everything, just get married, Uncle. 110 00:06:40,440 --> 00:06:42,210 How will he get you married? 111 00:06:42,290 --> 00:06:43,540 Uncle, move, a black cauliflower! 112 00:06:43,660 --> 00:06:45,830 He hasn't been able to get his daughter married in all these years! 113 00:06:45,950 --> 00:06:47,640 She is getting married tomorrow. 114 00:06:47,720 --> 00:06:49,590 I couldn't find a suitable boy. 115 00:06:49,790 --> 00:06:51,290 It did take some time, but I've finally found somebody. 116 00:06:51,410 --> 00:06:52,180 You haven't. 117 00:06:52,300 --> 00:06:55,550 It's your brother who has found... that ancient relic. 118 00:06:55,670 --> 00:07:00,410 Any longer, and he would have become a museum exhibit. 119 00:07:01,010 --> 00:07:01,600 Mummy! 120 00:07:01,680 --> 00:07:03,070 Don't you dare badmouth Ashok. 121 00:07:03,150 --> 00:07:05,760 I'll set the house on fire, let me tell you. 122 00:07:05,840 --> 00:07:06,630 Where is he? 123 00:07:06,710 --> 00:07:07,630 Should we start the rituals? 124 00:07:07,750 --> 00:07:09,410 Has anyone seen Guddu's father? 125 00:07:09,490 --> 00:07:11,290 Oh God, these damn cauliflowers. 126 00:07:12,570 --> 00:07:13,200 Chaman! 127 00:07:13,320 --> 00:07:14,590 Yes, what happened? 128 00:07:15,260 --> 00:07:16,330 Have you seen Guddu's father? 129 00:07:16,410 --> 00:07:17,460 He's there, on the terrace. 130 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 This damn terrace is like his mistress... 131 00:07:19,400 --> 00:07:20,760 he's always on top of it. 132 00:07:21,120 --> 00:07:21,580 Let's go. 133 00:07:21,700 --> 00:07:23,640 Down with the black cauliflower! 134 00:07:23,720 --> 00:07:25,720 The cauliflower has ruined us all. 135 00:07:25,800 --> 00:07:27,870 Shankar Tripathi, shame on you! 136 00:07:27,950 --> 00:07:29,870 The cauliflower has ruined us all. 137 00:07:29,990 --> 00:07:31,970 Shankar Tripathi, shame on you! 138 00:07:32,050 --> 00:07:34,230 Shankar Tripathi, shame on you! 139 00:07:34,310 --> 00:07:37,180 There is always hope... Have you seen this, Uncle? 140 00:07:37,900 --> 00:07:38,840 A miracle. 141 00:07:40,210 --> 00:07:43,340 Let me gift you a sack of these black cauliflowers. 142 00:07:43,460 --> 00:07:45,270 No, no thank you, Shankar. 143 00:07:45,390 --> 00:07:48,100 Take it. It's good for the children, very nutritious. 144 00:07:48,310 --> 00:07:50,870 This is what we've been eating for the past week. 145 00:07:51,260 --> 00:07:52,680 - Really? - Yes! 146 00:07:52,950 --> 00:07:54,320 Did you hear that, Gauri Shankar? 147 00:07:54,510 --> 00:07:57,460 He's been eating this since the past week, and he's still alive. 148 00:07:57,540 --> 00:07:58,330 He's fine. 149 00:07:58,450 --> 00:08:02,620 Tell me something, these farmers who say they've been ruined... 150 00:08:03,110 --> 00:08:04,230 were they any better off, earlier? 151 00:08:04,350 --> 00:08:04,870 Er... 152 00:08:04,950 --> 00:08:06,660 No way! 153 00:08:06,740 --> 00:08:08,920 Their cauliflowers get infested with worms, 154 00:08:09,000 --> 00:08:11,720 - See this, Uncle. - our black cauliflowers don't. 155 00:08:12,660 --> 00:08:13,340 What's this? 156 00:08:13,880 --> 00:08:14,850 Our neighbourhood. 157 00:08:15,270 --> 00:08:16,260 Wow! 158 00:08:16,750 --> 00:08:20,210 Gauri Shankar, our neighbourhood is featured on the internet. 159 00:08:20,680 --> 00:08:22,420 This is... our house. And isn't this... 160 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 Mr. Mishra's terrace? 161 00:08:25,060 --> 00:08:27,410 Correct, those are his wife's undergarments put up for drying. See. 162 00:08:28,020 --> 00:08:29,040 It's theirs. 163 00:08:30,290 --> 00:08:31,060 Whatever. 164 00:08:31,140 --> 00:08:34,680 It's great that our neighbourhood is featured on the internet. 165 00:08:35,050 --> 00:08:39,400 I'll celebrate by giving all of you a sack of black cauliflowers each. 166 00:08:39,600 --> 00:08:40,840 Where are you? 167 00:08:41,300 --> 00:08:43,070 I'm right here. What happened? 168 00:08:43,150 --> 00:08:44,390 See this, Uncle. 169 00:08:44,510 --> 00:08:46,420 Why are you creating a ruckus? I'm right here. 170 00:08:46,620 --> 00:08:47,650 Kusum. 171 00:08:47,820 --> 00:08:49,490 She's Mr. Nagar's daughter, isn't it? 172 00:08:49,610 --> 00:08:52,240 I've spoken to her mother and booked her for the past one year. 173 00:08:52,580 --> 00:08:53,050 Booked her for what? 174 00:08:53,170 --> 00:08:54,190 For our Guddu. 175 00:08:54,370 --> 00:08:55,470 Right. 176 00:08:55,660 --> 00:08:56,470 What do you mean right? 177 00:08:56,590 --> 00:08:57,960 I've been stalling for a year now. 178 00:08:58,040 --> 00:08:59,360 Gifting dry fruits won't work anymore. 179 00:08:59,480 --> 00:09:02,470 I'd thought of getting Guddu married to her when he'd visit for Goggle's wedding. 180 00:09:02,780 --> 00:09:04,700 But your darling son has refused to come home. 181 00:09:06,130 --> 00:09:07,230 Where are you running off to? 182 00:09:07,630 --> 00:09:09,410 I'm feeling shy, Aunty. 183 00:09:09,530 --> 00:09:10,960 Let's finalise things first. 184 00:09:12,350 --> 00:09:13,480 Okay, you can go. 185 00:09:14,350 --> 00:09:16,650 Take this... bangle. 186 00:09:17,680 --> 00:09:19,810 It's a gift from me and a promise from his side. 187 00:09:19,890 --> 00:09:20,860 But... 188 00:09:21,250 --> 00:09:22,490 God bless you... 189 00:09:24,280 --> 00:09:26,790 You better practice calling me Mummy, from now. 190 00:09:27,300 --> 00:09:28,510 Go on. 191 00:09:30,410 --> 00:09:31,710 Don't misplace it. 192 00:09:31,830 --> 00:09:34,070 I have just the one - bangle and son. 193 00:09:40,020 --> 00:09:41,000 Why don't you say something? 194 00:09:41,850 --> 00:09:43,480 What can I say, madam Sunaina? 195 00:09:43,770 --> 00:09:45,930 You're the one speaking on my behalf. 196 00:09:46,430 --> 00:09:49,340 Don't worry, I'll speak to Guddu. 197 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 He'll come home. 198 00:09:50,720 --> 00:09:51,590 Brother! 199 00:09:52,770 --> 00:09:54,900 Hurry up! The police are about beat up the protestors. 200 00:09:55,400 --> 00:09:57,840 No... it's okay. 201 00:10:02,720 --> 00:10:05,210 Will someone start with the rituals? 202 00:10:14,880 --> 00:10:17,890 Mummy, I guess we're done. 203 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 I'm ready to get married now. 204 00:10:20,760 --> 00:10:22,070 Keshav, start the music. 205 00:10:32,900 --> 00:10:38,040 Our lives have come together as one Just like the river meets the sea 206 00:10:38,120 --> 00:10:42,780 I want our lives to flow together forever 207 00:10:43,420 --> 00:10:46,190 Knowing you I have realised 208 00:10:46,310 --> 00:10:48,870 That life can be so beautiful 209 00:10:48,950 --> 00:10:53,510 I always want to be with you 210 00:10:54,160 --> 00:10:56,790 Whether we win over this world or not 211 00:10:57,100 --> 00:10:59,480 Happiness will drive away our sorrows 212 00:10:59,830 --> 00:11:02,160 When you are with me Nothing else matters 213 00:11:02,430 --> 00:11:05,710 You are all that I need 214 00:11:07,780 --> 00:11:10,150 You are all that I need - This is Devika's house. 215 00:11:10,230 --> 00:11:11,430 We'll help her elope. 216 00:11:12,030 --> 00:11:13,060 Stop... stop. 217 00:11:16,600 --> 00:11:18,010 Help me with the stand first. 218 00:11:27,410 --> 00:11:29,340 Go in, what are you waiting for? 219 00:11:29,680 --> 00:11:30,690 I will. 220 00:11:31,170 --> 00:11:32,160 Keep the engine running. 221 00:11:32,350 --> 00:11:33,960 I can't start this piece of junk. 222 00:11:34,220 --> 00:11:35,490 Start it for me. 223 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 I've told you so many times to get it repaired. 224 00:11:37,480 --> 00:11:39,810 It will cost you 100 bucks. But you're so stingy. 225 00:11:47,300 --> 00:11:48,570 You scared? 226 00:11:49,630 --> 00:11:50,970 Shit scared. 227 00:11:51,300 --> 00:11:52,140 Come here. 228 00:11:59,990 --> 00:12:01,000 We'll handle everything. 229 00:12:12,290 --> 00:12:13,520 Devika! 230 00:12:13,690 --> 00:12:14,620 Devika! 231 00:12:15,140 --> 00:12:15,830 Devika! 232 00:12:17,470 --> 00:12:18,590 You dog! 233 00:12:19,500 --> 00:12:21,250 I've been waiting for so long. 234 00:12:29,420 --> 00:12:31,180 It's my first time... getting a girl to elope. 235 00:12:31,560 --> 00:12:32,210 Really? 236 00:12:32,290 --> 00:12:33,930 As if I elope every single day. 237 00:12:34,410 --> 00:12:35,240 What if we get caught? 238 00:12:35,360 --> 00:12:36,570 Let me jump first. 239 00:12:36,650 --> 00:12:38,000 I'll keep an eye on your father. 240 00:12:38,120 --> 00:12:38,400 Okay. 241 00:12:38,480 --> 00:12:40,390 If he comes out, I'll make a run for it. 242 00:12:40,470 --> 00:12:41,170 What about me? 243 00:12:41,290 --> 00:12:42,880 I'll keep hanging from the balcony? 244 00:12:43,110 --> 00:12:45,110 Tell him that you were drying clothes and you fell. 245 00:12:45,410 --> 00:12:47,520 You dumbass, my father watches quiz shows all the time. 246 00:12:47,600 --> 00:12:48,470 He's not stupid. 247 00:12:48,640 --> 00:12:50,070 By the way, we have a dryer at home. 248 00:12:50,190 --> 00:12:51,340 We don't put clothes out to dry on the balcony. 249 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 'That's the right answer.' 250 00:12:54,110 --> 00:12:57,540 If your father had brains, he would've put a grill around the balcony. 251 00:12:57,660 --> 00:12:58,290 What do you mean? 252 00:12:58,410 --> 00:13:00,430 Girls who have open balconies are the first ones to have affairs. 253 00:13:00,550 --> 00:13:02,100 All the Delhi boys know this. 254 00:13:02,270 --> 00:13:04,450 Girls living on first floors are easy targets. 255 00:13:06,280 --> 00:13:07,950 Have you come to help me elope 256 00:13:08,070 --> 00:13:10,990 or to explain first floor-second floor dynamics, in this ridiculous costume? 257 00:13:11,070 --> 00:13:11,990 Kartik! 258 00:13:12,580 --> 00:13:13,960 What's taking you so long? 259 00:13:14,040 --> 00:13:14,980 This piece of junk has stopped again. 260 00:13:15,150 --> 00:13:15,960 What? 261 00:13:16,690 --> 00:13:17,540 Oh God! 262 00:13:18,770 --> 00:13:21,830 Listen, the commercial break will get over in a minute. 263 00:13:21,950 --> 00:13:23,820 Dad won't budge from his seat after that. 264 00:13:23,940 --> 00:13:25,120 Next up is the million-dollar question... 265 00:13:25,200 --> 00:13:28,020 Followed by a three-minute lecture by the host. 266 00:13:28,300 --> 00:13:29,630 Yes, that much he deserves. 267 00:13:29,710 --> 00:13:31,590 Then again, there will be a commercial break. 268 00:13:32,600 --> 00:13:34,710 You have five minutes to get me out of here. 269 00:13:34,830 --> 00:13:35,620 Okay? 270 00:13:36,650 --> 00:13:38,190 Will your boyfriend, Ravi turn up? 271 00:13:39,030 --> 00:13:41,170 There is no guarantee for first loves. 272 00:13:42,510 --> 00:13:46,510 Ravi isn't my first love, and you know that. 273 00:13:47,620 --> 00:13:50,560 He has sent me the location pin and... 274 00:13:52,040 --> 00:13:53,350 100,000 bucks in cash. 275 00:13:53,430 --> 00:13:54,400 OMFG! 276 00:13:54,520 --> 00:13:55,560 So much cash! 277 00:13:55,680 --> 00:13:58,920 It's from the Education Policy that Dad had bought for me. 278 00:13:59,510 --> 00:14:00,430 Kartik! 279 00:14:01,010 --> 00:14:04,070 Policies mature way before daughters do, here. 280 00:14:06,470 --> 00:14:07,570 Hurry up. 281 00:14:08,050 --> 00:14:09,270 Please take care of this, Amitabh Bachchan. 282 00:14:09,350 --> 00:14:11,330 Kartik! Hurry up, guys! 283 00:14:13,300 --> 00:14:14,780 - 'One million!' - Who is there? 284 00:14:16,240 --> 00:14:17,980 Let's go, Aman! 285 00:14:18,450 --> 00:14:21,310 - Start the bike! - I can't! 286 00:14:21,390 --> 00:14:22,880 - Kartik! - Oh hell! 287 00:14:22,960 --> 00:14:25,090 You guys can't get anything right! 288 00:14:26,950 --> 00:14:28,890 Dad will kill me! Start the bike! 289 00:14:28,970 --> 00:14:30,010 Aman, come here! 290 00:14:30,340 --> 00:14:31,570 Get him off me! 291 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 Grab him from the back. 292 00:14:34,440 --> 00:14:36,190 Not me, grab him! 293 00:14:36,270 --> 00:14:37,660 Grab him from the back. 294 00:14:43,650 --> 00:14:45,140 Run, Aman! 295 00:14:45,220 --> 00:14:45,940 Stop! 296 00:14:46,020 --> 00:14:47,300 Where are you going? 297 00:14:47,690 --> 00:14:49,180 Stop! 298 00:14:51,600 --> 00:14:53,140 Why isn't he answering? 299 00:14:55,230 --> 00:14:57,690 Aman, why weren't you picking up the call? 300 00:14:57,810 --> 00:14:59,690 'Coz he's busy picking up girls. 301 00:14:59,770 --> 00:15:01,070 What're you saying, Uncle? Give the phone to me. 302 00:15:01,150 --> 00:15:02,920 Hello? Who is this? Hello? 303 00:15:03,000 --> 00:15:05,030 You goon, how dare you touch him! 304 00:15:05,110 --> 00:15:06,290 It's my father... 305 00:15:06,970 --> 00:15:08,590 Don't you dare do anything to him. 306 00:15:08,670 --> 00:15:09,650 Give my phone back. 307 00:15:11,050 --> 00:15:12,380 Have you spoken to Guddu? 308 00:15:12,750 --> 00:15:14,700 You were right. 309 00:15:15,940 --> 00:15:17,480 This whole thing is about a girl. 310 00:15:18,620 --> 00:15:19,550 I knew it. 311 00:15:20,050 --> 00:15:22,380 He's a young man. I'd asked you to keep an eye on him. 312 00:15:23,150 --> 00:15:25,610 But you were so busy with your black cauliflowers. 313 00:15:25,890 --> 00:15:27,250 We've lost control of our son. 314 00:15:28,430 --> 00:15:30,520 Guess I've lost my gold bangle as well. 315 00:15:31,270 --> 00:15:34,540 It's all because of the farmers' curse. 316 00:15:35,270 --> 00:15:37,050 Can you be quiet? 317 00:15:37,310 --> 00:15:38,240 Let me think. 318 00:15:38,420 --> 00:15:40,740 Your naïve son has got entangled with a Delhi girl. 319 00:15:40,820 --> 00:15:41,500 Do something about it. 320 00:15:41,620 --> 00:15:42,400 What do I do? 321 00:15:42,700 --> 00:15:43,810 Reel him in. 322 00:15:46,740 --> 00:15:48,500 Catch those pests! 323 00:15:54,830 --> 00:15:55,860 What the hell are you doing? 324 00:15:55,940 --> 00:15:57,390 Those bloody losers ran away. 325 00:15:57,810 --> 00:15:58,640 They got scared. 326 00:15:58,720 --> 00:15:59,440 This is our area! 327 00:15:59,520 --> 00:16:00,630 All I had to do was make a call. 328 00:16:00,820 --> 00:16:02,320 Listen, let's go to your place. 329 00:16:02,610 --> 00:16:04,130 We live together, remember? 330 00:16:04,250 --> 00:16:05,880 I meant, your house in Allahabad. 331 00:16:06,110 --> 00:16:07,040 Isn't your cousin getting married? 332 00:16:07,160 --> 00:16:08,100 We won't go there. 333 00:16:08,340 --> 00:16:09,310 I have the best plan. 334 00:16:09,390 --> 00:16:10,080 We'll have a blast there. 335 00:16:10,160 --> 00:16:10,840 What's wrong with you? 336 00:16:10,960 --> 00:16:12,060 I'm not taking you there. 337 00:16:12,940 --> 00:16:13,680 Why? 338 00:16:14,880 --> 00:16:16,490 I'm worth it and you know it. 339 00:16:16,760 --> 00:16:18,260 Nobody knows about us back home, Kartik. 340 00:16:18,460 --> 00:16:20,230 As if we'll tell them. 341 00:16:20,310 --> 00:16:21,380 No wonder you're so scared. 342 00:16:21,920 --> 00:16:25,200 We could go tell your father, 'Uncle, get us married as well.' 343 00:16:25,320 --> 00:16:26,450 Very funny, huh? 344 00:16:26,630 --> 00:16:27,920 We were helping Devika run away, remember? 345 00:16:28,000 --> 00:16:28,800 Now we're running away, ourselves. 346 00:16:28,920 --> 00:16:31,470 I know, I've been beaten black and blue. 347 00:16:31,550 --> 00:16:33,730 All over. 348 00:16:34,400 --> 00:16:35,550 But I don't care. 349 00:16:36,290 --> 00:16:37,100 Anything for love. 350 00:16:37,220 --> 00:16:38,850 It is the result of someone else's love. 351 00:16:38,930 --> 00:16:40,190 Love is love, after all. 352 00:16:40,460 --> 00:16:42,260 Remember, we're the good germs. They're the bad ones. 353 00:16:42,340 --> 00:16:43,800 - We're the bad ones. - Good germs. 354 00:16:43,920 --> 00:16:44,730 - Bad. - Good. 355 00:16:44,810 --> 00:16:45,950 - I'm not going to Allahabad. - Good. 356 00:16:46,130 --> 00:16:47,210 - Kartik, try to understand. - Good. 357 00:16:47,290 --> 00:16:49,390 - My family won't... - We are good germs! 358 00:16:49,470 --> 00:16:50,900 Stop shouting, they'll... 359 00:16:51,040 --> 00:16:52,100 Where do we go now? 360 00:16:52,230 --> 00:16:54,170 You loser, come here! I'll teach you a lesson! 361 00:16:54,250 --> 00:16:55,920 - Where are you going? - Come on! 362 00:16:56,000 --> 00:16:56,590 Rickshaw! 363 00:16:56,670 --> 00:16:58,390 - Stop, stop! - Come on! 364 00:16:58,620 --> 00:17:00,350 Hurry up! Get in! 365 00:17:00,430 --> 00:17:02,350 Take us to Nizamuddin railway station. 366 00:17:06,320 --> 00:17:07,970 Passengers, please pay attention. 367 00:17:08,090 --> 00:17:13,280 Train No 0377 going from Allahabad to Gomtinagar... 368 00:17:13,360 --> 00:17:18,910 ...the Vivah Special Express, will soon leave from Platform No. 3. 369 00:17:26,600 --> 00:17:27,700 Do you know the superhero Shaktiman? 370 00:17:29,470 --> 00:17:30,510 Where are we? 371 00:17:30,590 --> 00:17:31,230 Allahabad. 372 00:17:31,310 --> 00:17:32,840 We've reached your hometown. Get up. 373 00:17:33,210 --> 00:17:34,000 What time does the train leave? 374 00:17:34,080 --> 00:17:35,050 6:55 am. 375 00:17:35,250 --> 00:17:36,140 Hurry up then. 376 00:17:36,930 --> 00:17:40,220 Listen, if you meet Shaktiman, tell him... 377 00:17:40,300 --> 00:17:43,250 I know that Gangadhar is the real Shaktiman. 378 00:17:44,570 --> 00:17:47,000 Passengers, please pay attention... 379 00:17:52,450 --> 00:17:53,640 ...has arrived. 380 00:17:59,880 --> 00:18:00,840 ...has arrived. 381 00:18:00,920 --> 00:18:03,870 Oo la a... la la... ooo... 382 00:18:04,540 --> 00:18:07,570 Oo la a... la la... ooo... 383 00:18:08,280 --> 00:18:11,230 Oo la a... la la... ooo... 384 00:18:11,950 --> 00:18:15,060 Oo la a... la la... ooo... 385 00:18:15,390 --> 00:18:19,170 When the DJ plays a romantic song 386 00:18:19,250 --> 00:18:22,900 My Baby follows me everywhere 387 00:18:22,980 --> 00:18:26,270 She asks me to dance with her 388 00:18:26,350 --> 00:18:29,990 And pulls me to the dance floor 389 00:18:30,070 --> 00:18:34,380 When you come to me and I come to you... 390 00:18:36,490 --> 00:18:41,200 Everybody sings Oo la a... la la... ooo 391 00:18:41,280 --> 00:18:45,190 Oo la a... la la... ooo... 392 00:18:45,270 --> 00:18:48,800 Oo la a... la la... ooo... 393 00:18:48,880 --> 00:18:52,510 Oo la a... la la... ooo... 394 00:18:52,590 --> 00:18:55,590 Oo la a... la la... ooo... 395 00:18:56,120 --> 00:18:59,120 Oo la a... la la... ooo... 396 00:19:14,470 --> 00:19:17,770 Oh Sheila, my shirt seems to be coming off 397 00:19:17,850 --> 00:19:21,920 I am ready for some fun I wonder why 398 00:19:22,000 --> 00:19:25,730 Where have you come from? You've set my heart on fire 399 00:19:25,810 --> 00:19:29,150 Your moves drive me crazy 400 00:19:29,230 --> 00:19:32,790 When I say, I love you And you say, love you too 401 00:19:35,650 --> 00:19:40,450 Everybody sings oo la la... la la... ooo 402 00:19:40,530 --> 00:19:44,040 Oo la la... la la... ooo... 403 00:19:44,120 --> 00:19:47,810 Oo la la... la la... ooo... 404 00:19:47,890 --> 00:19:51,660 Oo la la... la la... ooo... 405 00:19:58,290 --> 00:19:59,160 What are you doing? 406 00:20:01,630 --> 00:20:02,430 Are you crazy? 407 00:20:03,720 --> 00:20:04,990 It's been so long. 408 00:20:05,480 --> 00:20:06,570 I need your touch. 409 00:20:25,400 --> 00:20:30,200 Everybody sings oo la la... la la... ooo 410 00:20:30,280 --> 00:20:34,180 Oo la la... la la... ooo... 411 00:20:51,960 --> 00:20:52,850 He's an educated man. 412 00:20:53,590 --> 00:20:54,830 I'm sure he knows. 413 00:20:55,020 --> 00:20:57,540 No, seeing us glued together, he'd think it's an ad for a glue! 414 00:20:57,830 --> 00:20:59,440 He shouldn't come. I told him. 415 00:20:59,620 --> 00:21:00,600 You're correct! 416 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 If nothing else works, a glue will surely bring you together. 417 00:21:02,940 --> 00:21:06,490 Let's put up a big sign at the ITO crossing, of us kissing. 418 00:21:07,020 --> 00:21:07,860 Kartik! 419 00:21:08,640 --> 00:21:10,360 Dad has passed out and you're still in the mood to fool around? 420 00:21:10,440 --> 00:21:11,970 Why didn't you notice him there? 421 00:21:12,050 --> 00:21:13,090 You didn't, either. 422 00:21:13,170 --> 00:21:14,180 He's your father! 423 00:21:14,260 --> 00:21:15,310 Stop shouting. 424 00:21:19,890 --> 00:21:22,820 Will be delayed for sometime... 425 00:21:23,330 --> 00:21:25,440 You know I am passionate about everything, right? 426 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 I close my eyes every time I kiss you. 427 00:21:28,080 --> 00:21:29,110 I don't care about anything around me. 428 00:21:29,190 --> 00:21:30,470 I didn't see your father. 429 00:21:30,720 --> 00:21:33,230 I close my eyes as well when I kiss you. 430 00:21:34,200 --> 00:21:35,990 I have passion in me as well. 431 00:21:36,990 --> 00:21:39,900 When we get physical, you complain that I'm distracted. 432 00:21:39,980 --> 00:21:41,120 That I'm lost. 433 00:21:42,590 --> 00:21:43,890 Today, I was completely focused. 434 00:21:44,510 --> 00:21:46,030 Aww, 435 00:21:47,600 --> 00:21:49,240 you're my strong baby. 436 00:21:49,520 --> 00:21:51,150 My baby strongest! 437 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 You're wrong, the phrase is, 'My Daddy Strongest'. 438 00:21:54,490 --> 00:21:55,370 And this... 439 00:21:57,840 --> 00:21:59,240 Kusum is looking at us. 440 00:22:07,910 --> 00:22:08,970 I'm sure he has told them. 441 00:22:09,050 --> 00:22:11,480 Everyone must be talking about it now. 442 00:22:15,630 --> 00:22:16,560 Open your mouth. 443 00:22:16,770 --> 00:22:18,330 Show me your teeth. 444 00:22:18,540 --> 00:22:19,200 Why? 445 00:22:19,280 --> 00:22:21,430 Because our teeth are our strongest weapons. 446 00:22:21,510 --> 00:22:23,160 Weapons of mass destruction. 447 00:22:23,280 --> 00:22:24,090 Are we dogs? 448 00:22:24,210 --> 00:22:25,300 We will be, if required. 449 00:22:26,000 --> 00:22:26,700 A mother's motherly love... 450 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 A father's fatherly love... An uncle's uncle-ly love. 451 00:22:27,820 --> 00:22:28,580 And an aunt's... 452 00:22:28,700 --> 00:22:29,780 What kind of love would she have? 453 00:22:29,860 --> 00:22:31,300 I'm sure it's motherly love as well, Kartik. 454 00:22:31,380 --> 00:22:32,490 Whatever. 455 00:22:32,610 --> 00:22:33,740 If they can use that as a weapon, 456 00:22:33,860 --> 00:22:36,080 why can't we, use our teeth as weapons? 457 00:22:37,260 --> 00:22:39,020 You will be a dog. We will be dogs. 458 00:22:39,140 --> 00:22:42,850 The first time my father caught me with a boy... 459 00:22:42,930 --> 00:22:46,170 ...he beat the crap out of me and... I bit him. 460 00:22:46,940 --> 00:22:48,510 - Yeah, I became... - A dog? 461 00:22:48,590 --> 00:22:49,220 Yes. 462 00:22:50,070 --> 00:22:51,600 I can't be one, Kartik. 463 00:22:51,860 --> 00:22:53,080 He's my father. 464 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 What did he eat this morning? 465 00:22:58,930 --> 00:22:59,910 Black cauliflower. 466 00:23:00,640 --> 00:23:01,460 And last night? 467 00:23:01,540 --> 00:23:02,500 Black cauliflower. 468 00:23:04,350 --> 00:23:05,460 What else would he eat? 469 00:23:05,840 --> 00:23:07,520 He's a scientist. It's his new creation. 470 00:23:07,890 --> 00:23:09,790 The farmers have thrown tons of this cauliflower at our doorstep. 471 00:23:09,910 --> 00:23:11,050 It will feed four generations. 472 00:23:12,220 --> 00:23:13,190 What's so funny? 473 00:23:13,470 --> 00:23:14,120 I was just... 474 00:23:14,240 --> 00:23:16,550 Wait, I've been slaving in the kitchen all my life. 475 00:23:16,760 --> 00:23:18,040 This has never happened. 476 00:23:18,120 --> 00:23:22,610 It's the first time a random doctor is questioning my cooking skills. 477 00:23:22,790 --> 00:23:23,420 But... 478 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 Why don't you say something? 479 00:23:26,830 --> 00:23:30,450 From now on, all of you will cook your own food. 480 00:23:30,530 --> 00:23:32,640 Come on Bhabhi, no one's blaming you. 481 00:23:32,860 --> 00:23:35,430 Doctor, all the women work together in the kitchen. 482 00:23:35,510 --> 00:23:37,110 So, they are all to blame. 483 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 It's not our fault, Doctor. 484 00:23:38,920 --> 00:23:39,990 It's the black cauliflower. 485 00:23:40,070 --> 00:23:42,220 That's all we've been eating for the last two weeks. 486 00:23:42,300 --> 00:23:43,850 It's your daughter who's getting married. 487 00:23:43,930 --> 00:23:45,780 You don't need to act so coy, Champa. 488 00:23:45,900 --> 00:23:47,400 I didn't say anything wrong. 489 00:23:47,480 --> 00:23:51,610 I've ended up sleeping with black cauliflowers, instead of Chaman. 490 00:23:51,730 --> 00:23:52,720 This is how bad it is. 491 00:23:52,840 --> 00:23:54,740 Look, this is your personal matter... 492 00:23:54,860 --> 00:23:55,780 Wait a minute. 493 00:23:55,860 --> 00:23:58,020 If you're so troubled, find yourselves another house. 494 00:23:58,140 --> 00:24:00,070 I've spent all my life looking after you. 495 00:24:01,010 --> 00:24:02,250 You? You've looked after us? 496 00:24:02,460 --> 00:24:04,020 I wake up at 4 a.m. everyday! 497 00:24:04,260 --> 00:24:07,080 I've been fetching buckets of water and filling the water tank for 35 years now. 498 00:24:07,160 --> 00:24:09,060 Cooking doesn't count for everything. 499 00:24:09,540 --> 00:24:12,280 We'll fit a pipe to the tank after you leave. 500 00:24:12,400 --> 00:24:14,740 You need not worry about that. 501 00:24:14,820 --> 00:24:17,580 So, that's how insignificant we are! 502 00:24:17,990 --> 00:24:21,150 If he'd allowed to Chaman to study law... 503 00:24:21,360 --> 00:24:23,490 ...we'd have had more standing in this family. 504 00:24:23,610 --> 00:24:25,590 Remember, it was Chaman who couldn't clear the law exam. 505 00:24:25,710 --> 00:24:27,130 We didn't stop anyone from studying. 506 00:24:27,250 --> 00:24:28,420 And why did he fail the exam? 507 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 Why? 508 00:24:29,940 --> 00:24:31,200 Questions were out of syllabus... 509 00:24:31,530 --> 00:24:34,610 If their mother had given Chaman almonds, as well... 510 00:24:34,690 --> 00:24:36,930 ...then he would have definitely cleared the exam. 511 00:24:37,010 --> 00:24:40,880 Why do all arguments revolve around my law degree? 512 00:24:41,000 --> 00:24:44,180 Champa's dream of being the queen of the house has made her a drama queen. 513 00:24:45,060 --> 00:24:46,770 We should have seen this coming... 514 00:24:46,850 --> 00:24:51,400 ...when we'd seen her family members secretly eating omelettes, at her wedding. 515 00:24:52,380 --> 00:24:55,070 Do you know Doctor, while they claim they're pure vegetarians, 516 00:24:55,190 --> 00:24:56,440 They're actually... 517 00:24:56,700 --> 00:24:57,940 Why bring this up again? 518 00:24:58,120 --> 00:24:59,650 Aunty... 519 00:25:00,620 --> 00:25:03,730 It was an eggless omelette! 520 00:25:03,810 --> 00:25:05,900 I've been hearing this for 35 years now. 521 00:25:07,300 --> 00:25:09,360 Everybody's out to spoil my big day. 522 00:25:09,440 --> 00:25:11,140 They're jealous. 523 00:25:11,870 --> 00:25:12,510 Goggle... 524 00:25:12,630 --> 00:25:13,700 Move. 525 00:25:15,040 --> 00:25:17,130 Bhabhi, you're the older one, she's younger to you. 526 00:25:17,210 --> 00:25:18,300 - Please... - Shut up. 527 00:25:18,830 --> 00:25:22,240 She has you dancing to her tunes. 528 00:25:23,120 --> 00:25:24,530 You're totally henpecked. 529 00:25:30,080 --> 00:25:31,580 Homeopathic or allopathic? 530 00:25:31,970 --> 00:25:35,060 - Homeopathic. - Allopathic. 531 00:25:35,140 --> 00:25:37,460 Fine, I'll prescribe some allopathic medicines. 532 00:25:37,850 --> 00:25:40,370 Everyone is entitled to his or her beliefs. 533 00:25:40,760 --> 00:25:43,630 Get these medicines from the store. 534 00:25:43,950 --> 00:25:44,660 Right now? 535 00:25:44,850 --> 00:25:45,610 Of course. 536 00:25:45,940 --> 00:25:47,120 Don't worry. 537 00:25:47,510 --> 00:25:49,000 The train stops for about 20 minutes here. 538 00:25:49,080 --> 00:25:50,490 There is a protest up ahead. 539 00:25:50,750 --> 00:25:52,710 Till then you can eat your 'eggless' omelettes. 540 00:25:52,790 --> 00:25:53,850 Get these, quickly. 541 00:25:54,150 --> 00:25:55,240 - He is awake. - Brother? 542 00:25:55,550 --> 00:25:58,660 Don't worry, it's not a protest against the black cauliflowers. 543 00:25:59,070 --> 00:26:01,230 Many an ill befall us, Mr. Tripathi. 544 00:26:01,560 --> 00:26:04,040 Now that you're up, why don't you take a short walk? 545 00:26:04,260 --> 00:26:04,860 Okay? 546 00:26:04,940 --> 00:26:06,100 I'll take your leave now. 547 00:26:06,820 --> 00:26:07,380 Let's go. 548 00:26:07,460 --> 00:26:08,220 Move, Kusum. 549 00:26:08,710 --> 00:26:09,760 This way, Doctor. 550 00:26:10,960 --> 00:26:13,550 Why is he so quiet, Doctor? 551 00:26:13,750 --> 00:26:17,480 I can only prescribe medicines for what ails his body not what ails his mind. 552 00:26:17,600 --> 00:26:18,230 Nice. 553 00:26:18,930 --> 00:26:19,730 You write poetry as well? 554 00:26:19,810 --> 00:26:20,660 No. 555 00:26:21,160 --> 00:26:22,940 People pay to hear my diagnosis. 556 00:26:23,060 --> 00:26:24,560 Who would pay, to hear poetry? 557 00:26:24,640 --> 00:26:25,600 But it was good. 558 00:26:29,040 --> 00:26:32,590 Snacks! Snacks! 559 00:26:35,360 --> 00:26:36,570 Oh, he's here. 560 00:26:50,440 --> 00:26:53,280 - Go. Go and speak to him. - I won't. 561 00:26:54,950 --> 00:26:55,820 Come on. 562 00:26:56,650 --> 00:27:00,420 Go and tell him that you love me and nothing can keep us apart. 563 00:27:00,860 --> 00:27:02,070 How do I go and talk to him? 564 00:27:02,260 --> 00:27:03,660 He looks like he'll throw up, every time he sees me. 565 00:27:03,840 --> 00:27:04,870 I won't go. I'm scared. 566 00:27:05,060 --> 00:27:07,090 This is the time. Be an angry young man, like Vijay in Deewar. 567 00:27:07,580 --> 00:27:09,870 Be a man. Be like Vijay, the one who stays undefeated. 568 00:27:10,140 --> 00:27:10,900 Really? 569 00:27:11,110 --> 00:27:12,260 He looked quite defeated to me, in Deewar... 570 00:27:12,340 --> 00:27:13,760 ..when Ravi threw the 'Mother' punch line at him. 571 00:27:14,020 --> 00:27:15,070 What the hell! 572 00:27:15,150 --> 00:27:18,150 The parents of the world seem to have the best punch lines in all arguments. 573 00:27:19,360 --> 00:27:20,600 Let's go together. 574 00:27:20,990 --> 00:27:23,110 If Vijay and Ravi approach them together, things will get sorted. 575 00:27:23,190 --> 00:27:23,830 Yeah, right. 576 00:27:23,910 --> 00:27:24,720 And I'll be the one getting beaten up twice. 577 00:27:24,840 --> 00:27:26,490 First by my own father and then by yours. 578 00:27:26,570 --> 00:27:27,770 I'm not going with you, you coward! 579 00:27:28,070 --> 00:27:29,020 I'm going back to Delhi. 580 00:27:29,190 --> 00:27:30,270 Hello, train? Train! Hello! 581 00:27:30,390 --> 00:27:31,950 Okay fine. I'm going, Kartik. 582 00:27:34,460 --> 00:27:35,290 Listen, 583 00:27:35,780 --> 00:27:37,340 my father is an uneducated blacksmith. 584 00:27:37,420 --> 00:27:39,040 He doesn't get all this. 585 00:27:39,740 --> 00:27:42,590 But your father is an educated man... he will. 586 00:27:43,230 --> 00:27:45,630 Try and be a hero, bro. 587 00:27:46,640 --> 00:27:48,460 Hell, why did I call you bro? 588 00:27:50,030 --> 00:27:51,120 What do I say? 589 00:27:54,070 --> 00:27:54,850 The truth. 590 00:27:56,590 --> 00:27:58,780 Why do I fall for this emotional... 591 00:28:02,370 --> 00:28:03,880 I love Kartik, Papa. 592 00:28:04,270 --> 00:28:05,880 We can't live without each other. 593 00:28:06,660 --> 00:28:08,040 I love Kartik, Papa. 594 00:28:08,380 --> 00:28:09,990 We can't live without each other. 595 00:28:11,050 --> 00:28:14,080 I love you, Papa. I mean Kartik. 596 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 I love you too, Papa. 597 00:28:15,740 --> 00:28:17,270 I love Kartik, Papa. 598 00:28:18,850 --> 00:28:19,990 - Come on, get on top and fix it. - Wait! 599 00:28:20,070 --> 00:28:21,350 Everyone will get water. 600 00:28:24,380 --> 00:28:25,160 This is not right. 601 00:28:25,240 --> 00:28:25,880 What, sir? 602 00:28:25,960 --> 00:28:26,950 This is not the right way. 603 00:28:31,020 --> 00:28:32,680 Hold the pipe like this. 604 00:28:38,040 --> 00:28:38,810 Papa? 605 00:28:44,050 --> 00:28:44,950 Papa? 606 00:28:48,130 --> 00:28:48,890 Turn it on. 607 00:28:50,460 --> 00:28:51,190 Yes. 608 00:28:51,270 --> 00:28:52,500 What did I tell you? 609 00:28:52,580 --> 00:28:53,890 There's a science to this. 610 00:28:55,230 --> 00:28:56,010 Papa? 611 00:28:58,460 --> 00:28:59,180 Papa? 612 00:29:00,730 --> 00:29:01,440 What are you doing? 613 00:29:01,520 --> 00:29:02,430 It hurts! 614 00:29:07,290 --> 00:29:08,190 Papa! 615 00:29:32,700 --> 00:29:35,640 It's very hot... 616 00:29:35,960 --> 00:29:37,390 prickly heat, you know. 617 00:29:38,440 --> 00:29:40,530 This is the best way to beat the heat. 618 00:29:46,820 --> 00:29:48,310 It's okay. 619 00:29:48,390 --> 00:29:50,640 You can always change. 620 00:29:52,050 --> 00:29:53,790 Chaman's clothes will fit you. 621 00:29:55,950 --> 00:29:59,740 Listen, stay away from that boy. 622 00:30:03,140 --> 00:30:04,750 This is not right. 623 00:30:35,130 --> 00:30:36,990 Your sister is getting married, come on. 624 00:30:37,070 --> 00:30:38,270 Get up. 625 00:30:38,420 --> 00:30:39,530 Get up. 626 00:30:51,340 --> 00:30:52,190 What's wrong? 627 00:30:53,120 --> 00:30:54,320 Papa is looking at us. 628 00:31:07,570 --> 00:31:08,900 What are you doing here? 629 00:31:09,880 --> 00:31:10,890 What did I do? 630 00:31:11,150 --> 00:31:12,250 I didn't do anything. 631 00:31:12,330 --> 00:31:13,320 What can I do? 632 00:31:13,600 --> 00:31:16,850 Shankar Tripathi, son of Deenanath Tripathi, is useless. 633 00:31:17,040 --> 00:31:20,100 A father, who can't control his son, is useless. 634 00:31:20,290 --> 00:31:21,700 Did you speak to Guddu? 635 00:31:22,080 --> 00:31:24,120 Did he tell you about the girl? 636 00:31:25,920 --> 00:31:27,660 This boy, I tell you, will embarrass us with this girl. 637 00:31:27,850 --> 00:31:29,860 That embarrassment would be nothing, but he... 638 00:31:30,530 --> 00:31:33,510 What kind of embarrassment? What are you talking about? 639 00:31:33,960 --> 00:31:34,780 Aunty! 640 00:31:34,860 --> 00:31:35,770 What? 641 00:31:36,300 --> 00:31:38,330 Sorry, Mummy. 642 00:31:38,880 --> 00:31:42,130 So, which one do you like? This one? Or that one? 643 00:31:42,610 --> 00:31:43,430 The yellow one. 644 00:31:43,640 --> 00:31:44,490 What about him? 645 00:31:44,570 --> 00:31:45,230 Who? 646 00:31:45,310 --> 00:31:47,230 - Him. - Who 'him'? 647 00:31:47,570 --> 00:31:48,380 Aman. 648 00:31:48,570 --> 00:31:49,840 She's right here! 649 00:31:50,070 --> 00:31:51,990 She's here! Kusum is here! 650 00:31:52,300 --> 00:31:53,380 Someone's calling you. 651 00:31:53,500 --> 00:31:55,030 Yes, I heard. 652 00:31:55,110 --> 00:31:57,880 You should go immediately when someone calls you. 653 00:31:57,960 --> 00:31:59,170 Else, it's bad luck. 654 00:31:59,510 --> 00:32:01,580 Now that you'll be our daughter-in-law... 655 00:32:03,760 --> 00:32:07,540 Sunaina... I hope this girl is patient. 656 00:32:07,770 --> 00:32:10,720 Else, all our hopes will get dashed. 657 00:32:10,840 --> 00:32:12,670 What are you talking about? I don't get it. 658 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Are you feeling okay? 659 00:32:16,580 --> 00:32:17,750 Sunaina... 660 00:32:17,830 --> 00:32:21,160 I'm very upset today. 661 00:32:24,850 --> 00:32:26,120 Okay, I'll give in this one time. 662 00:32:26,200 --> 00:32:28,190 It's not often that you're so upset. 663 00:32:28,270 --> 00:32:30,230 It took me a long time to wear this sari. 664 00:32:30,310 --> 00:32:33,230 You'll have to help me wear it again. 665 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 Let's go. 666 00:32:37,050 --> 00:32:38,350 Goggle! What is this, my dear? 667 00:32:38,430 --> 00:32:40,400 You asked for a band, I arranged it. 668 00:32:40,480 --> 00:32:41,980 You asked for a wedding procession, I arranged it. 669 00:32:42,060 --> 00:32:43,590 Now what's this tantrum about going on a horse? 670 00:32:43,780 --> 00:32:45,580 Don't label my desires as tantrums, Papa! 671 00:32:45,780 --> 00:32:48,150 It might be Ashok's second one, but it's the first time I'm getting married. 672 00:32:48,230 --> 00:32:50,140 If he doesn't want to come on a horse, fine. I will. 673 00:32:50,970 --> 00:32:52,130 What will his family think? 674 00:32:52,250 --> 00:32:53,510 Why bother worrying about it? 675 00:32:53,680 --> 00:32:55,210 Let's go and find out. 676 00:32:55,330 --> 00:32:56,760 Go. Fly on an aeroplane for all I care! 677 00:32:57,420 --> 00:32:58,450 Where's Mummy? 678 00:32:58,630 --> 00:33:01,000 Will anybody help me here? 679 00:33:13,450 --> 00:33:15,750 You can dance later. Let's move it. 680 00:33:20,920 --> 00:33:21,840 Where were you? 681 00:33:21,920 --> 00:33:22,600 What? 682 00:33:22,770 --> 00:33:23,640 Where were you? 683 00:33:23,950 --> 00:33:26,420 There's a special arrangement in that car. 684 00:33:27,030 --> 00:33:28,220 What arrangement? Take me there. 685 00:33:28,400 --> 00:33:29,040 What? 686 00:33:29,260 --> 00:33:30,690 Take me to that car. 687 00:33:30,810 --> 00:33:31,690 Take me there! 688 00:33:34,090 --> 00:33:35,850 Have you forgotten who gave you your first drink? 689 00:33:42,140 --> 00:33:43,270 Brother? 690 00:33:53,980 --> 00:33:54,980 Get me a cigarette. 691 00:33:55,100 --> 00:33:55,870 What did you say? 692 00:33:56,070 --> 00:33:57,280 Give me a fag. 693 00:33:58,540 --> 00:33:59,680 Hey, give me a cigarette. 694 00:33:59,760 --> 00:34:00,850 I don't smoke, Uncle. 695 00:34:01,820 --> 00:34:02,810 Here, take this. 696 00:34:06,640 --> 00:34:09,090 Hope he didn't get hit on the head by one of those black cauliflowers. 697 00:34:09,540 --> 00:34:10,480 Get lost. 698 00:34:19,680 --> 00:34:22,880 What's wrong with you people? 699 00:34:23,450 --> 00:34:25,060 I'm waiting to go and get married... 700 00:34:25,140 --> 00:34:27,040 and everyone's busy showing off their dance moves. 701 00:34:28,030 --> 00:34:28,660 To hell with all of you. 702 00:34:28,740 --> 00:34:29,590 Lead this horse, brother. 703 00:34:29,670 --> 00:34:31,020 I don't need them. I'll get married by myself. 704 00:34:31,100 --> 00:34:32,900 Lead the horse from that side and go straight to the altar. 705 00:34:33,550 --> 00:34:34,930 Move aside. 706 00:34:40,060 --> 00:34:40,740 You are our daughter-in-law! 707 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 Won't you seek our blessings first? 708 00:34:42,620 --> 00:34:44,800 Let me get married first, Uncle. 709 00:34:45,020 --> 00:34:47,100 Then I'll seek blessings from all of you. 710 00:34:47,470 --> 00:34:48,090 Let's go. 711 00:34:48,170 --> 00:34:49,440 Ashok's already there, right? 712 00:34:49,520 --> 00:34:50,340 Yes, he's inside. 713 00:34:50,420 --> 00:34:52,400 Come inside, everyone. Goggle has already gone in. 714 00:34:52,840 --> 00:34:55,160 Welcome. Hello. 715 00:34:56,340 --> 00:34:58,130 He is my... 716 00:34:58,350 --> 00:34:59,150 What happened? 717 00:35:02,350 --> 00:35:03,730 You go. Go back to Delhi. 718 00:35:04,320 --> 00:35:05,510 Are you goin' crazy? 719 00:35:06,010 --> 00:35:08,650 I'm having such a blast. Your family is so cool. 720 00:35:08,730 --> 00:35:09,580 They are not cool at all. 721 00:35:09,660 --> 00:35:11,240 Papa has been staring at us the entire evening. 722 00:35:13,000 --> 00:35:14,930 What has he done? To be your father. 723 00:35:15,270 --> 00:35:16,420 Just given a single sperm! 724 00:35:16,720 --> 00:35:17,580 Yes. 725 00:35:17,950 --> 00:35:20,470 And I have to pay for that single sperm all my life, Kartik. 726 00:35:20,730 --> 00:35:21,730 You should leave. 727 00:35:21,810 --> 00:35:22,620 You should take the next train. 728 00:35:22,740 --> 00:35:23,930 Don't be crazy. 729 00:35:25,050 --> 00:35:27,020 You are not to blame for his behaviour. 730 00:35:27,300 --> 00:35:30,180 I'll leave at dawn, before anyone wakes up. 731 00:35:30,560 --> 00:35:32,210 The way he's looking at us, 732 00:35:32,560 --> 00:35:34,210 I don't know when we'll see each other next. 733 00:35:34,390 --> 00:35:35,770 Dance the night away with me. 734 00:35:35,850 --> 00:35:37,580 Take your hands off, Kartik. I'm not in the mood for dancing. 735 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 I'll get you in the mood. 736 00:35:39,000 --> 00:35:40,150 Like always. 737 00:35:41,710 --> 00:35:42,770 Come on, let's go. 738 00:35:43,280 --> 00:35:44,290 I'll see you inside. 739 00:35:44,560 --> 00:35:45,930 You'll have to handle it, if things go wrong. 740 00:35:50,520 --> 00:35:51,250 Bro! 741 00:35:51,520 --> 00:35:53,150 Play something cool for my entry. 742 00:35:53,450 --> 00:35:55,200 It should be sexy AF. 743 00:36:15,850 --> 00:36:17,900 Putting up with your tantrums 744 00:36:18,180 --> 00:36:20,540 And whims day and night 745 00:36:21,080 --> 00:36:22,890 Putting up with your tantrums 746 00:36:23,360 --> 00:36:25,660 And whims day and night 747 00:36:26,230 --> 00:36:29,030 I roam around With a broken heart 748 00:36:29,300 --> 00:36:31,730 This dude is in love with you 749 00:36:31,890 --> 00:36:34,870 This dude is in love with you 750 00:36:34,990 --> 00:36:37,040 Stop me if you can 751 00:36:37,120 --> 00:36:39,530 This dude is scared of none 752 00:36:39,650 --> 00:36:42,600 This dude is in love with you 753 00:36:53,320 --> 00:36:55,870 Our bond cannot be broken 754 00:36:55,950 --> 00:36:58,780 I'll give up the world but won't give you up 755 00:37:03,650 --> 00:37:06,130 Our bond cannot be broken 756 00:37:06,210 --> 00:37:08,950 I'll give up the world but won't give you up 757 00:37:09,260 --> 00:37:11,740 This dude gives you his word 758 00:37:11,860 --> 00:37:15,010 This dude is in love with you 759 00:37:15,250 --> 00:37:16,980 I can let go of this world 760 00:37:17,060 --> 00:37:19,530 But this dude won't let go of you 761 00:37:19,610 --> 00:37:22,480 This dude is in love with you 762 00:37:27,360 --> 00:37:29,820 This dude is in love with you 763 00:37:29,900 --> 00:37:32,890 Yes, this dude is crazy about you 764 00:38:19,670 --> 00:38:20,840 What the f*&^! 765 00:38:27,550 --> 00:38:28,570 Mummy... 766 00:38:29,080 --> 00:38:29,780 Chaman! 767 00:38:29,980 --> 00:38:30,560 Yes? 768 00:38:30,680 --> 00:38:31,560 Do something, Chaman. 769 00:38:31,730 --> 00:38:32,810 What can I do? 770 00:38:38,900 --> 00:38:41,360 Why do I have to deal with 'out of syllabus' questions, every time? 771 00:38:51,220 --> 00:38:53,690 [CHANTS MANTRAS] 772 00:38:59,360 --> 00:39:01,920 [CHANTS MANTRAS] 773 00:39:16,050 --> 00:39:17,950 Everyone, please bow down 774 00:39:18,470 --> 00:39:19,830 with folded hands. 775 00:39:20,910 --> 00:39:22,560 We have been blessed. 776 00:39:24,090 --> 00:39:24,950 A miracle. 777 00:39:29,450 --> 00:39:31,020 It's our family tradition. 778 00:39:31,540 --> 00:39:35,730 When... a girl gets married, her elder brother... 779 00:39:36,560 --> 00:39:39,620 and his best friend... 780 00:39:44,110 --> 00:39:46,600 welcome... everyone like this. 781 00:39:47,120 --> 00:39:47,830 Right. 782 00:39:48,480 --> 00:39:49,110 Like this? 783 00:39:49,310 --> 00:39:50,000 Yes. 784 00:39:52,210 --> 00:39:53,550 But they are... 785 00:39:53,630 --> 00:39:54,920 Kissing? Yes. 786 00:39:55,690 --> 00:39:58,280 Not all kisses are romantic, you know. 787 00:39:58,840 --> 00:40:01,480 Some kisses are formal ones. 788 00:40:02,310 --> 00:40:03,950 But this one's on the lips. 789 00:40:04,580 --> 00:40:06,050 Doesn't look formal to me. 790 00:40:06,510 --> 00:40:09,650 You are not aware of our customs. 791 00:40:09,970 --> 00:40:15,100 They're actually exchanging cardamom seeds. 792 00:40:15,180 --> 00:40:16,130 Right. 793 00:40:16,750 --> 00:40:17,450 With their mouth? 794 00:40:17,530 --> 00:40:18,350 Yes. 795 00:40:18,430 --> 00:40:19,900 It's very auspicious. 796 00:40:19,980 --> 00:40:21,580 It blesses the newly married couple. 797 00:40:22,440 --> 00:40:23,510 That's enough. 798 00:40:24,950 --> 00:40:26,260 Are you done exchanging? 799 00:40:27,330 --> 00:40:28,020 Done! 800 00:40:28,100 --> 00:40:29,130 They're done! 801 00:40:29,900 --> 00:40:31,560 Congratulations! 802 00:40:31,680 --> 00:40:34,370 Come, let's start with the wedding rituals. 803 00:40:34,450 --> 00:40:34,890 Let's start. 804 00:40:34,970 --> 00:40:35,780 Come here, son. 805 00:40:36,380 --> 00:40:38,650 - Please join us. - Let's go. 806 00:40:41,610 --> 00:40:42,850 That's enough. 807 00:40:43,190 --> 00:40:45,480 You've done exactly as I had expected. 808 00:40:45,700 --> 00:40:46,580 Enough. 809 00:40:47,180 --> 00:40:47,990 Chaman! 810 00:40:48,110 --> 00:40:48,700 Yes, Brother? 811 00:40:48,780 --> 00:40:51,890 Chaman, take this boy away. 812 00:40:52,220 --> 00:40:54,850 Put him into a train and make sure he doesn't come back. 813 00:40:55,400 --> 00:40:57,030 But, I have to give away my daughter, according to the rituals. 814 00:40:57,110 --> 00:40:58,990 I've been waiting for all these years. 815 00:40:59,070 --> 00:41:03,080 I'll give her away. It's no big deal. 816 00:41:04,590 --> 00:41:06,020 Come on, I'll see you off. 817 00:41:06,200 --> 00:41:07,590 Let me just talk to Aman, okay? 818 00:41:07,670 --> 00:41:08,820 No way! 819 00:41:09,840 --> 00:41:11,260 Let me just speak to him, Uncle! Bro! 820 00:41:11,340 --> 00:41:12,850 - Let me speak to him once. - No way! 821 00:41:12,930 --> 00:41:14,830 - I'll just say bye from afar. - No way! 822 00:41:14,910 --> 00:41:16,340 Can I say a final goodbye, please? 823 00:41:16,870 --> 00:41:17,870 Move aside. 824 00:41:17,950 --> 00:41:19,650 You'll have to fight me for this. 825 00:41:19,870 --> 00:41:21,330 I don't want to fight with you. 826 00:41:22,430 --> 00:41:24,060 You may not know this, 827 00:41:24,780 --> 00:41:26,850 we fight many battles every day in our lives. 828 00:41:28,160 --> 00:41:30,850 But the battles we fight against our family, 829 00:41:31,040 --> 00:41:33,030 are the toughest and the most dangerous ones. 830 00:41:34,660 --> 00:41:35,650 Take Arjun, for instance. 831 00:41:36,010 --> 00:41:37,220 Mr. Mathur's son? 832 00:41:38,230 --> 00:41:39,290 Is he also in your gang? 833 00:41:39,780 --> 00:41:42,310 Come on, he's talking about Arjun from Mahabharata. 834 00:41:42,490 --> 00:41:43,950 You're going on a tangent here. 835 00:41:44,700 --> 00:41:46,550 My daughter's getting married now. 836 00:41:46,670 --> 00:41:48,050 General knowledge questions are the last thing on my mind. 837 00:41:48,130 --> 00:41:51,150 Why don't you record your speech on a voice message and send it to us? 838 00:41:51,270 --> 00:41:52,350 We'll get the entire family to sit and listen to it. 839 00:41:52,470 --> 00:41:53,430 Please, let's just go now. 840 00:41:54,010 --> 00:41:55,020 Okay, let's go. 841 00:41:56,760 --> 00:41:57,640 Pay up. 842 00:41:58,250 --> 00:41:59,270 For what? 843 00:41:59,800 --> 00:42:02,530 No matter what the world labels us. 844 00:42:03,610 --> 00:42:05,050 We still have to pay for a train ticket. 845 00:42:14,890 --> 00:42:15,850 Here. 846 00:42:17,860 --> 00:42:20,780 Hunger... will also strike me. 847 00:42:21,770 --> 00:42:22,730 Obviously. 848 00:42:28,150 --> 00:42:28,790 Here. 849 00:42:29,410 --> 00:42:30,460 Covers the GST as well. 850 00:42:32,860 --> 00:42:36,500 By the way Uncle Bro, be nice to him. 851 00:42:37,220 --> 00:42:39,890 He's your son. He's just like you. 852 00:42:41,080 --> 00:42:41,980 A hard nut. 853 00:42:42,490 --> 00:42:43,140 Hey! 854 00:42:43,220 --> 00:42:44,310 Chaman, get him out of here! 855 00:42:44,390 --> 00:42:46,350 Get this disaster away from here! 856 00:42:46,430 --> 00:42:49,160 Stay there till the train leaves the platform. 857 00:42:49,350 --> 00:42:50,130 Okay! 858 00:42:54,080 --> 00:42:55,740 What... what are you doing? 859 00:42:55,820 --> 00:42:58,840 Royal salutes... for my father's bravery. 860 00:42:59,100 --> 00:42:59,770 What do you mean? 861 00:43:00,070 --> 00:43:00,920 Goggle? 862 00:43:01,610 --> 00:43:02,410 Goggle? 863 00:43:02,530 --> 00:43:04,040 - Sunaina, Goggle... - Stop her! 864 00:43:04,120 --> 00:43:06,280 They stopped the wedding midway! 865 00:43:06,400 --> 00:43:08,780 Stop right there. This wedding cannot take place. 866 00:43:08,900 --> 00:43:10,350 What is the problem, Sushil? 867 00:43:10,640 --> 00:43:12,520 If the elders are okay with it, where's the problem? 868 00:43:12,600 --> 00:43:15,740 Ashok is the eldest member of our family. 869 00:43:15,900 --> 00:43:17,130 And he has decided not to marry her. 870 00:43:17,210 --> 00:43:18,440 That's it. Please leave. 871 00:43:18,520 --> 00:43:19,300 But why? 872 00:43:19,450 --> 00:43:21,870 Your boy likes boys. 873 00:43:22,700 --> 00:43:24,360 Uncle, your son is gay. 874 00:43:24,480 --> 00:43:25,930 Dad has refused to go ahead with the wedding. 875 00:43:26,050 --> 00:43:27,410 We don't want a stepmother. 876 00:43:27,490 --> 00:43:28,060 You may leave now. 877 00:43:28,540 --> 00:43:31,600 It's a mistake. It's not like that. Brother! 878 00:43:31,970 --> 00:43:33,030 Aman! 879 00:43:39,430 --> 00:43:41,030 Tell me something, son... 880 00:43:42,300 --> 00:43:44,740 When did you decide, you'll be like this? 881 00:43:45,350 --> 00:43:46,220 What? 882 00:43:46,790 --> 00:43:48,520 I mean... this. 883 00:43:49,690 --> 00:43:51,670 It's called being gay. 884 00:43:51,750 --> 00:43:53,200 Same thing. 885 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 When did you decide it? 886 00:43:59,230 --> 00:44:01,940 When did you decide, you won't be gay? 887 00:44:02,070 --> 00:44:03,870 What's there to decide? 888 00:44:03,950 --> 00:44:05,440 I'm born this way. 889 00:44:09,670 --> 00:44:10,700 Really? 890 00:44:12,730 --> 00:44:14,070 You have a valid point. 891 00:44:16,550 --> 00:44:18,050 Do your parents know? 892 00:44:21,580 --> 00:44:23,000 Stop. 893 00:44:24,030 --> 00:44:24,820 Go on. 894 00:44:32,030 --> 00:44:33,560 I'll take your leave, Uncle. 895 00:44:34,420 --> 00:44:35,910 We'll meet again, if destined. 896 00:44:40,710 --> 00:44:42,270 Remember one thing... 897 00:44:43,260 --> 00:44:44,780 if you hurt Aman, 898 00:44:45,430 --> 00:44:50,860 I'll find your address and hunt you down. 899 00:44:54,260 --> 00:44:58,800 Tell Shankar Tripathi, if he wants to play god 900 00:45:00,370 --> 00:45:02,590 ...I can exert my powers as well. 901 00:45:20,710 --> 00:45:22,060 Hello Champa, all well? 902 00:45:22,290 --> 00:45:23,900 Are the wedding rituals over? 903 00:45:24,480 --> 00:45:25,460 No... 904 00:45:26,320 --> 00:45:27,560 Why are you crying? 905 00:45:27,640 --> 00:45:28,850 Have you sent her off already? 906 00:45:30,850 --> 00:45:31,750 Our... 907 00:45:31,830 --> 00:45:33,080 I can't understand. 908 00:45:33,200 --> 00:45:33,960 You are crying so much. 909 00:45:34,040 --> 00:45:35,270 Give the phone to someone else. 910 00:45:37,630 --> 00:45:39,480 - Uncle? - Yes, Keshav? 911 00:45:39,560 --> 00:45:40,700 Goggle took off. 912 00:45:40,900 --> 00:45:41,850 But why? 913 00:45:41,930 --> 00:45:42,800 Why did she take off with Ashok? 914 00:45:42,880 --> 00:45:44,310 I was getting them married. 915 00:45:44,430 --> 00:45:46,310 Not with Ashok, she took off with the horse. 916 00:45:46,580 --> 00:45:47,340 The horse? 917 00:45:47,460 --> 00:45:49,880 Ashok's family called off the wedding, that's why. 918 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Called it off? I'll slap you for this nonsense. 919 00:45:52,470 --> 00:45:53,920 I'm reaching in two minutes. 920 00:45:54,000 --> 00:45:54,580 She took off? 921 00:45:56,920 --> 00:45:58,880 When the hell will this train arrive? 922 00:45:59,970 --> 00:46:01,580 The train will be here soon. 923 00:46:03,770 --> 00:46:04,830 Recite the poem, son. 924 00:46:05,420 --> 00:46:08,130 Jack and Jill went up the hill 925 00:46:08,410 --> 00:46:11,200 To fetch a pail of water. 926 00:46:11,660 --> 00:46:14,970 Jack fell down and broke his crown, 927 00:46:15,350 --> 00:46:17,580 Jill came tumbling after. 928 00:46:17,660 --> 00:46:19,010 - Very good. - It's wrong. 929 00:46:21,380 --> 00:46:22,510 This poem is wrong. 930 00:46:24,390 --> 00:46:26,990 Jack and Johnny went up the hill, 931 00:46:27,110 --> 00:46:29,540 To live in love and laughter. 932 00:46:29,800 --> 00:46:31,710 Jack got thrashed by his dad, 933 00:46:31,830 --> 00:46:34,340 And Johnny hid soon after. 934 00:46:40,700 --> 00:46:41,580 This is the right one. 935 00:46:41,960 --> 00:46:42,910 What's wrong with you? 936 00:46:42,990 --> 00:46:44,160 Why are you teaching him this rubbish? 937 00:46:44,470 --> 00:46:45,420 What's wrong in this, Uncle? 938 00:46:46,270 --> 00:46:48,640 Why does it have to be Jill, who Jack always climbs the hill with? 939 00:46:48,720 --> 00:46:49,920 Why can't Jack go with Johnny? 940 00:46:50,170 --> 00:46:51,430 How do I know? 941 00:46:51,550 --> 00:46:52,460 This is what is written in the books. 942 00:46:52,910 --> 00:46:55,610 Has anyone ever asked Jack whom he wants to go with? 943 00:46:55,730 --> 00:46:57,440 Jill or Johnny? 944 00:46:58,530 --> 00:46:59,870 That's why I am saying: 945 00:47:00,130 --> 00:47:01,840 Jack and Johnny went up the hill, 946 00:47:01,960 --> 00:47:03,750 To live in love and laughter. 947 00:47:03,870 --> 00:47:05,640 Jack got thrashed by his dad, 948 00:47:05,720 --> 00:47:07,690 And Johnny hid soon after. 949 00:47:09,060 --> 00:47:10,540 Jack and Johnny went up the hill, 950 00:47:10,620 --> 00:47:11,980 To live in love and laughter. 951 00:47:12,100 --> 00:47:13,300 Jack got thrashed by his dad, 952 00:47:13,420 --> 00:47:15,020 And Johnny hid soon after. 953 00:47:15,250 --> 00:47:16,530 Jack and Johnny went up the hill, 954 00:47:16,650 --> 00:47:17,780 To live in love and laughter. 955 00:47:17,860 --> 00:47:18,900 Jack got thrashed by his dad, 956 00:47:19,020 --> 00:47:20,610 And Johnny hid soon after. 957 00:47:20,730 --> 00:47:22,250 Jack and Johnny went up the hill, 958 00:47:22,330 --> 00:47:23,640 To live in love and laughter. 959 00:47:23,720 --> 00:47:25,030 Jack got thrashed by his dad, 960 00:47:25,170 --> 00:47:26,670 And Johnny hid soon... 961 00:47:34,550 --> 00:47:35,240 Brother? 962 00:47:35,540 --> 00:47:36,450 Goggle has run away. 963 00:47:36,570 --> 00:47:37,220 We'll see. 964 00:47:37,340 --> 00:47:38,170 What do you mean, 'we'll see'? 965 00:47:38,520 --> 00:47:39,820 We can't find her. 966 00:47:39,990 --> 00:47:41,700 Should we deal with someone we can't find, 967 00:47:41,860 --> 00:47:43,570 or do we deal with what we have just found out? 968 00:47:43,690 --> 00:47:44,410 Really! 969 00:47:44,810 --> 00:47:46,320 Let's go, your highness! 970 00:47:46,400 --> 00:47:47,300 Wait a minute, Brother. 971 00:47:49,240 --> 00:47:50,380 She is my daughter. 972 00:47:52,310 --> 00:47:55,150 Here, I'm trying to save our family from embarrassment... 973 00:47:55,380 --> 00:47:58,250 ...and you're going on and on about your daughter. 974 00:47:58,820 --> 00:48:01,820 She's the one who decided to run away, isn't it? 975 00:48:02,270 --> 00:48:03,840 She'll return when she decides to. 976 00:48:04,060 --> 00:48:05,710 All daughters belong to someone else, anyway. 977 00:48:05,790 --> 00:48:06,560 Put some sense into his head. 978 00:48:06,640 --> 00:48:07,540 Let's go. 979 00:48:08,080 --> 00:48:10,110 So when will that 'someone' come and take her away? 980 00:48:11,500 --> 00:48:12,570 What is this, Bhabhi? 981 00:48:13,130 --> 00:48:14,720 - Why the sudden change? - Bhabhi. 982 00:48:14,990 --> 00:48:16,610 What if that 'someone' is no one? 983 00:48:17,220 --> 00:48:18,510 You can't stop everyone. 984 00:48:18,820 --> 00:48:19,930 People will talk. 985 00:48:20,260 --> 00:48:21,060 We can't stop them. 986 00:48:21,180 --> 00:48:23,710 Your misdeeds have ruined Goggle's life. 987 00:48:23,790 --> 00:48:24,820 It will ruin our family next. 988 00:48:24,900 --> 00:48:25,410 Isn't it? 989 00:48:25,490 --> 00:48:27,140 Why will this ruin our family? I don't understand. 990 00:48:27,320 --> 00:48:28,420 We are such a big family. 991 00:48:28,500 --> 00:48:32,150 Who cares, whose son is sleeping with whom? 992 00:48:32,270 --> 00:48:33,190 What do you mean 'sleeping with'? 993 00:48:33,420 --> 00:48:35,150 You'd said that you're merely in love with him. 994 00:48:35,270 --> 00:48:36,910 So, I'm allowed to love him but not sleep with him? 995 00:48:37,330 --> 00:48:38,910 Why are you going off on a tangent? 996 00:48:39,220 --> 00:48:40,400 They must be roommates. 997 00:48:40,990 --> 00:48:42,040 You are roommates, right? 998 00:48:42,310 --> 00:48:44,530 I used to sleep with Chaman when we were younger. 999 00:48:44,650 --> 00:48:52,380 Sometimes in his sleep, he'd put his legs on me, that doesn't mean... 1000 00:48:54,320 --> 00:48:56,310 In your sleep, if you accidentally touch someone... 1001 00:48:56,390 --> 00:48:59,040 ...it's not that ...what you think it is. 1002 00:48:59,350 --> 00:49:01,420 You are mistaken. Nothing happened. 1003 00:49:01,500 --> 00:49:02,240 You are fine. 1004 00:49:02,320 --> 00:49:03,010 He's fine! 1005 00:49:03,090 --> 00:49:03,560 Yes, he is fine. 1006 00:49:03,640 --> 00:49:05,690 Come on, Papa, I'm not mistaken. 1007 00:49:05,770 --> 00:49:09,530 It's as if you want to pee and I tell you that you're mistaken. 1008 00:49:09,610 --> 00:49:10,940 Is that even possible? 1009 00:49:11,060 --> 00:49:13,260 There's a difference between peeing and loving, isn't there? 1010 00:49:13,660 --> 00:49:15,330 The body has physical needs. 1011 00:49:15,450 --> 00:49:16,130 What? 1012 00:49:16,500 --> 00:49:17,730 Have you ever been in love? 1013 00:49:18,110 --> 00:49:18,800 So what's left? 1014 00:49:18,880 --> 00:49:19,450 Peeing. 1015 00:49:21,770 --> 00:49:24,590 There is a science behind wanting to pee. 1016 00:49:24,780 --> 00:49:25,670 Proper science. 1017 00:49:25,790 --> 00:49:27,940 Yes Papa, there is a science behind loving as well. 1018 00:49:28,020 --> 00:49:28,850 Proper science. 1019 00:49:28,970 --> 00:49:31,560 Love is not a readymade drink that you can just gulp down. 1020 00:49:34,110 --> 00:49:36,880 Mummy, the first time I saw Kartik, it grew big. 1021 00:49:36,960 --> 00:49:37,720 Huh? 1022 00:49:39,190 --> 00:49:40,850 My eyes. My eyes grew big! 1023 00:49:40,930 --> 00:49:41,740 This happens when you're in love. 1024 00:49:41,820 --> 00:49:42,730 There's a science behind this. 1025 00:49:44,290 --> 00:49:48,190 At his mere touch, there was an explosion of dopamine in my body. 1026 00:49:48,550 --> 00:49:49,440 Dopamine? 1027 00:49:50,040 --> 00:49:53,270 - It's a kind of... - It's something our body secretes. 1028 00:49:54,230 --> 00:49:57,540 When you're in love, it's released by the body. 1029 00:49:58,560 --> 00:50:01,540 I feel so stressed when I'm away from him. 1030 00:50:02,140 --> 00:50:03,410 It happens because of corticotrophin. 1031 00:50:03,740 --> 00:50:04,530 Ohh! 1032 00:50:06,940 --> 00:50:09,330 Who are you reminded of? Why are you sighing? 1033 00:50:10,340 --> 00:50:11,200 Kumar. 1034 00:50:14,570 --> 00:50:17,730 I'd tried telling you about him before we got married, but you wouldn't listen. 1035 00:50:18,050 --> 00:50:19,270 Why are you getting angry at Mummy? 1036 00:50:19,390 --> 00:50:20,530 Just because you couldn't be with the one you loved... 1037 00:50:20,650 --> 00:50:22,060 ...doesn't mean you will hate people who fall in love. 1038 00:50:22,140 --> 00:50:23,450 Have you forgotten about your Yezdi bike? 1039 00:50:24,590 --> 00:50:27,040 You were about to elope... against everybody's wishes with... 1040 00:50:27,240 --> 00:50:28,710 What was her name? Rani Asthana. 1041 00:50:28,940 --> 00:50:30,950 I wanted to. But I didn't elope. 1042 00:50:31,350 --> 00:50:32,920 I married someone my family wanted me to marry. 1043 00:50:33,000 --> 00:50:34,110 They succeeded in stopping the wedding, 1044 00:50:34,190 --> 00:50:35,580 but, were they able to stop you from being in love? 1045 00:50:37,700 --> 00:50:40,050 Papa, the first time I kissed Kartik, in a cab... 1046 00:50:40,420 --> 00:50:42,410 ...there was a burst of cortisol in my body. 1047 00:50:42,710 --> 00:50:43,750 You must have experienced the same 1048 00:50:44,170 --> 00:50:46,040 when you kissed the one you loved, for the first time. 1049 00:50:46,290 --> 00:50:47,090 What about you, Mummy? 1050 00:50:47,210 --> 00:50:47,800 Shut up. 1051 00:50:47,990 --> 00:50:49,060 Why do you want him to shut up? 1052 00:50:49,300 --> 00:50:50,060 Let him talk. 1053 00:50:50,270 --> 00:50:51,490 Yes, I was in love once. 1054 00:50:51,610 --> 00:50:52,910 But with a girl. 1055 00:50:52,990 --> 00:50:53,780 A woman. 1056 00:50:53,900 --> 00:50:55,290 You are in love with a boy. 1057 00:50:55,370 --> 00:50:56,260 A man! 1058 00:50:56,340 --> 00:50:57,840 What f&*king difference does it make? 1059 00:50:58,680 --> 00:50:59,470 What? 1060 00:51:00,220 --> 00:51:01,320 Did you just swear? 1061 00:51:02,080 --> 00:51:03,880 I am his father and... 1062 00:51:05,230 --> 00:51:06,240 I am. Right? 1063 00:51:06,650 --> 00:51:07,410 Of course, you are. 1064 00:51:07,490 --> 00:51:09,280 I'd just held hands with him. 1065 00:51:10,540 --> 00:51:13,990 I had stopped swearing so that you wouldn't learn those words. 1066 00:51:14,110 --> 00:51:15,700 And this is how you talk to me? 1067 00:51:15,820 --> 00:51:17,790 It's not me, it's the oxytocin talking. 1068 00:51:17,960 --> 00:51:20,360 It is manufactured in the hypothalamus when you are in love. 1069 00:51:20,480 --> 00:51:22,170 It gives you goose bumps and fires you from within. 1070 00:51:22,250 --> 00:51:23,590 Your behaviour changes and you don't give a damn about anyone, 1071 00:51:23,670 --> 00:51:25,340 even if it's your father standing in front of you. 1072 00:51:27,730 --> 00:51:30,080 How do I make my hypothalamus understand? 1073 00:51:31,040 --> 00:51:32,970 That Kartik is a boy and so am I. 1074 00:51:33,480 --> 00:51:36,670 And that this should not make a difference to anyone else. 1075 00:51:37,020 --> 00:51:38,200 - But son... - Papa. 1076 00:51:46,080 --> 00:51:47,210 Aman... 1077 00:51:48,800 --> 00:51:50,380 We will get you treated. 1078 00:51:50,900 --> 00:51:52,730 There is nothing medical science can't do nowadays. 1079 00:51:52,890 --> 00:51:53,580 Right? 1080 00:51:53,910 --> 00:51:55,100 You'll be fine. 1081 00:51:55,430 --> 00:51:56,430 Sure, Mummy. 1082 00:51:57,040 --> 00:52:00,430 Your oxytocin signals love and mine signals a disease? 1083 00:52:02,720 --> 00:52:03,760 Aman! 1084 00:52:04,850 --> 00:52:07,010 Sunaina, take off your sari. 1085 00:52:08,870 --> 00:52:10,040 You're upset, again? 1086 00:52:10,120 --> 00:52:11,140 I can't do this again. 1087 00:52:11,260 --> 00:52:13,960 Sunaina, listen to me. Take off your sari. 1088 00:52:15,850 --> 00:52:19,300 Somebody should think about people who want to commit suicide. 1089 00:52:19,550 --> 00:52:21,400 Have a heart, you rascals! 1090 00:52:21,790 --> 00:52:22,710 What are you doing, Goggle? 1091 00:52:22,790 --> 00:52:23,670 Have you gone mad? 1092 00:52:23,790 --> 00:52:25,040 I want to kill myself. 1093 00:52:25,120 --> 00:52:26,040 But why? 1094 00:52:26,120 --> 00:52:27,260 My wedding was called off. 1095 00:52:27,340 --> 00:52:28,390 All because of you. 1096 00:52:28,510 --> 00:52:29,950 So you want to kill yourself just because of that? 1097 00:52:30,070 --> 00:52:31,210 It's important to marry to have a fulfilled life. 1098 00:52:31,330 --> 00:52:32,830 But one can die alone, right? 1099 00:52:32,950 --> 00:52:33,750 Enough now. 1100 00:52:33,870 --> 00:52:35,060 This is crazy. 1101 00:52:35,200 --> 00:52:36,530 All you've been talking about is marriage! 1102 00:52:36,610 --> 00:52:37,790 - Did you ask me before... -Shut up. 1103 00:52:38,120 --> 00:52:38,930 Be quiet. 1104 00:52:39,100 --> 00:52:40,520 No one will talk about marriage here. 1105 00:52:42,220 --> 00:52:44,600 It's as if marriage is like a course of antibiotics... 1106 00:52:44,920 --> 00:52:46,040 something you must complete. 1107 00:52:46,280 --> 00:52:47,460 So what, if the wedding is called off? 1108 00:52:47,540 --> 00:52:49,020 Why do you want to die? 1109 00:52:49,280 --> 00:52:51,760 I was 15 when my boyfriend tried to kiss me. 1110 00:52:51,920 --> 00:52:53,690 Seeing my fake eye freaked him out. 1111 00:52:55,180 --> 00:52:56,450 I've been waiting ever since. 1112 00:52:56,930 --> 00:52:58,220 Show it to me again! 1113 00:52:58,540 --> 00:53:00,760 Whoa, Conjuring! 1114 00:53:02,190 --> 00:53:03,340 He must've been shit scared. 1115 00:53:03,520 --> 00:53:05,500 We were on the terrace and I pushed him off. 1116 00:53:06,170 --> 00:53:07,960 Now he is missing a leg and I am missing an eye. 1117 00:53:08,710 --> 00:53:10,430 I felt guilty about it and had to treat him like a brother. 1118 00:53:10,640 --> 00:53:12,450 Aman's father kept behaving like this 1119 00:53:12,570 --> 00:53:13,540 and now, you're behaving like this. 1120 00:53:13,660 --> 00:53:15,420 The entire family is bonkers. 1121 00:53:16,130 --> 00:53:17,370 Yes, we are. 1122 00:53:17,840 --> 00:53:20,260 Aman, your father is trying to hang himself! 1123 00:53:20,380 --> 00:53:21,420 What are you up to? 1124 00:53:21,600 --> 00:53:22,540 Give me a minute. 1125 00:53:22,660 --> 00:53:23,560 Aman! 1126 00:53:24,040 --> 00:53:24,920 What happened? 1127 00:53:25,140 --> 00:53:25,890 It's our personal matter. 1128 00:53:25,970 --> 00:53:26,850 He is trying to commit suicide. 1129 00:53:27,030 --> 00:53:28,140 We'll solve this in five minutes. 1130 00:53:28,320 --> 00:53:29,870 Hurry up, Aman! 1131 00:53:30,190 --> 00:53:31,640 Move. Move. 1132 00:53:32,630 --> 00:53:33,580 Shit! 1133 00:53:34,440 --> 00:53:35,270 What are you doing? 1134 00:53:36,030 --> 00:53:37,270 You don't even know how to commit suicide. 1135 00:53:37,390 --> 00:53:38,360 Aman will be right here. 1136 00:53:41,340 --> 00:53:43,070 Why are you in such a hurry? 1137 00:53:43,550 --> 00:53:45,610 You could have done this at home. 1138 00:53:46,330 --> 00:53:48,220 It's a personal matter. It will be over in two minutes. 1139 00:53:48,570 --> 00:53:49,730 Wait, Goggle. 1140 00:53:49,910 --> 00:53:51,000 Where are you going? 1141 00:53:51,280 --> 00:53:52,470 To lie on the train tracks. 1142 00:53:52,590 --> 00:53:53,640 Don't! 1143 00:53:54,250 --> 00:53:55,210 Don't do that. 1144 00:53:55,330 --> 00:53:56,510 Why are you doing this? 1145 00:53:57,170 --> 00:53:58,740 You have your family to support you. 1146 00:54:00,180 --> 00:54:01,870 All I had was... a shadow of a father. 1147 00:54:01,990 --> 00:54:03,740 When I met all of you for the first time, 1148 00:54:03,820 --> 00:54:05,520 I realised that I wanted to be a part of this family. 1149 00:54:06,440 --> 00:54:08,790 This is the family I want to get married into. 1150 00:54:10,880 --> 00:54:14,410 If you love him so much, why are you running away and leaving him all alone? 1151 00:54:16,000 --> 00:54:19,610 I don't have anyone to love. But you do. 1152 00:54:19,960 --> 00:54:22,870 You'll never be happy, if you run away now. 1153 00:54:24,730 --> 00:54:25,860 Nor would Aman. 1154 00:54:28,540 --> 00:54:29,680 You knew about it? 1155 00:54:31,010 --> 00:54:32,130 Yeah, since childhood. 1156 00:54:36,430 --> 00:54:39,200 He had such big dreams for you. 1157 00:54:39,820 --> 00:54:41,470 He has done so much for you. 1158 00:54:41,640 --> 00:54:43,100 And this is how you repay it? 1159 00:54:46,010 --> 00:54:48,240 What are you punishing us for? 1160 00:54:49,730 --> 00:54:51,690 We've never asked anything from you? 1161 00:54:51,940 --> 00:54:53,210 Have we? 1162 00:54:54,050 --> 00:54:56,100 If you don't want to live here, fine. 1163 00:54:56,530 --> 00:54:58,510 We'll buy you a place in Delhi. 1164 00:54:59,070 --> 00:55:00,700 You don't need to send any money back home. 1165 00:55:01,330 --> 00:55:03,440 But please listen to your father. 1166 00:55:07,060 --> 00:55:09,110 We have chosen Kusum as your bride. 1167 00:55:09,230 --> 00:55:09,970 She is a good girl. 1168 00:55:10,380 --> 00:55:11,360 She's a girl. 1169 00:55:13,310 --> 00:55:14,740 Agree to marry her. 1170 00:55:19,160 --> 00:55:21,090 Goggle, let's go. 1171 00:55:21,580 --> 00:55:22,370 Where? 1172 00:55:22,450 --> 00:55:23,470 To your place. 1173 00:55:24,070 --> 00:55:25,260 To my future in-laws. 1174 00:55:34,720 --> 00:55:35,770 I'm coming, Aman, 1175 00:55:37,340 --> 00:55:39,280 to set off some fireworks in the Tripathi family. 1176 00:55:40,700 --> 00:55:43,090 We deserve a happy ending as well. 1177 00:55:53,130 --> 00:55:56,380 After all that dance and drama my knees are acting up. 1178 00:55:56,460 --> 00:55:58,620 Your knees are just as useless as your black cauliflowers. 1179 00:55:58,700 --> 00:56:00,840 Should we have let him have his way? 1180 00:56:01,450 --> 00:56:02,600 Aman's our son, after all. 1181 00:56:02,720 --> 00:56:03,510 He's yours. 1182 00:56:03,680 --> 00:56:04,580 Our own. 1183 00:56:04,720 --> 00:56:06,020 Just like Goggle was. 1184 00:56:07,760 --> 00:56:08,410 Champa! Champa! 1185 00:56:08,490 --> 00:56:09,600 I meant... she is, will always be. 1186 00:56:09,680 --> 00:56:11,890 I'm sure Goggle is here, somewhere. 1187 00:56:11,970 --> 00:56:13,690 Be patient, Chaman. Everything will be fine. 1188 00:56:15,730 --> 00:56:18,510 Chaman, what I meant is, 1189 00:56:18,590 --> 00:56:21,460 Aman's problem is affecting us all. 1190 00:56:21,540 --> 00:56:24,580 And together we'll have to find a miracle cure. 1191 00:56:24,720 --> 00:56:26,020 Uncle! 1192 00:56:26,210 --> 00:56:27,420 I found something on Google. 1193 00:56:27,540 --> 00:56:30,420 It clearly states that being gay is not a kind of disease. 1194 00:56:30,540 --> 00:56:31,200 See this. 1195 00:56:31,380 --> 00:56:33,320 Whose side are you on? This Google's or ours? 1196 00:56:33,780 --> 00:56:35,930 The Tripathis have been here way before 3G and 4G arrived. 1197 00:56:36,110 --> 00:56:37,290 Go and sit in the bus. 1198 00:56:38,030 --> 00:56:38,950 Chaman... 1199 00:56:42,400 --> 00:56:44,000 You have no sense of timing. 1200 00:56:44,170 --> 00:56:44,920 But... 1201 00:57:02,620 --> 00:57:05,600 'The issue of black cauliflowers has taken a political turn in Allahabad.' 1202 00:57:05,800 --> 00:57:09,960 'It is said, because of this problem the farmers are turning to violence.' 1203 00:57:10,120 --> 00:57:12,750 'It has resulted in a curfew in Allahabad.' 1204 00:57:13,840 --> 00:57:17,870 Nobody from the Tripathi clan has brought disgrace to the family. 1205 00:57:18,150 --> 00:57:19,890 And look at you, you've brought the entire city to its knees. 1206 00:57:43,310 --> 00:57:44,530 Are you crazy? 1207 00:57:46,680 --> 00:57:47,740 Don't worry. 1208 00:57:48,070 --> 00:57:50,080 I'll fix your problem. 1209 00:57:50,940 --> 00:57:51,970 Fix me? 1210 00:57:52,570 --> 00:57:54,920 I am not some machine that needs fixing. 1211 00:57:55,940 --> 00:57:56,910 I know what to do. 1212 00:57:56,990 --> 00:57:57,820 One minute. 1213 00:57:58,210 --> 00:57:59,000 Don't come so close. 1214 00:57:59,080 --> 00:58:00,180 Go and sit over there. 1215 00:58:02,480 --> 00:58:03,520 Okay? 1216 00:58:04,490 --> 00:58:08,980 With your chutzpah and my belief, I'm sure we'll hit it off. 1217 00:58:10,020 --> 00:58:10,810 What? 1218 00:58:11,270 --> 00:58:12,330 Hit what? 1219 00:58:12,690 --> 00:58:13,870 Will you hit the ball out of the park, after marriage? 1220 00:58:13,990 --> 00:58:15,120 Will there be billboards on us? 1221 00:58:15,890 --> 00:58:17,530 At the most, you'll have more kids than the usual two. 1222 00:58:17,760 --> 00:58:19,590 Those kids will grow up thinking they can hit it off, as well. 1223 00:58:19,980 --> 00:58:22,440 But in this country, kids get hit way before they can hit it off. 1224 00:58:23,720 --> 00:58:24,280 You still have time. 1225 00:58:24,360 --> 00:58:25,060 Refuse to get married to me. 1226 00:58:25,140 --> 00:58:26,200 Else, it won't be a hit, it'll be a miss. 1227 00:58:27,290 --> 00:58:28,770 I won't refuse to the marriage. 1228 00:58:29,140 --> 00:58:32,410 You're only concerned with your own problem. 1229 00:58:33,100 --> 00:58:35,550 Listen, I maybe gay, but this is not a problem for me. 1230 00:58:36,040 --> 00:58:38,920 Maybe not for you, but it is a problem for your parents. 1231 00:58:39,040 --> 00:58:40,890 As soon as we get home, I'll call Panditji 1232 00:58:41,010 --> 00:58:44,900 and get a pooja to mark Aman's rebirth as a man. 1233 00:58:45,580 --> 00:58:47,140 It will solve everything. 1234 00:58:48,380 --> 00:58:50,580 It will be the first of its kind, in Allahabad. 1235 00:58:51,510 --> 00:58:52,500 Okay? 1236 00:58:52,660 --> 00:58:53,560 That's a great idea. 1237 00:58:53,640 --> 00:58:54,440 Isn't it? 1238 00:58:54,650 --> 00:58:55,910 Let me tell Chaman about this. 1239 00:58:56,130 --> 00:58:57,050 Chaman! 1240 00:58:57,370 --> 00:58:58,100 Aunty! 1241 00:58:58,500 --> 00:58:59,650 He has gone to pee. 1242 00:58:59,820 --> 00:59:03,360 See, you are my last hope. 1243 00:59:03,720 --> 00:59:06,530 Please, don't refuse to marry me. 1244 00:59:06,610 --> 00:59:07,870 It's my request, please. 1245 00:59:08,260 --> 00:59:08,920 Aman! 1246 00:59:10,820 --> 00:59:11,800 It's a long journey. 1247 00:59:12,560 --> 00:59:14,560 Why don't you go ahead and do it on all our behalf? 1248 00:59:29,460 --> 00:59:30,570 What you are doing is wrong. 1249 00:59:31,000 --> 00:59:31,900 Really? 1250 00:59:32,440 --> 00:59:34,520 Now I'll have to learn how to pee, from you? 1251 00:59:34,870 --> 00:59:36,740 Who am I to teach you anything? I am younger to you. 1252 00:59:37,670 --> 00:59:41,790 The elders have mastered the art of peeing all over our hopes and desires. 1253 00:59:42,310 --> 00:59:45,580 Come on, which hope of yours have I dampened? 1254 00:59:45,880 --> 00:59:47,360 Sort out your own issues. 1255 00:59:50,510 --> 00:59:51,810 You sort out your issues first. 1256 00:59:52,030 --> 00:59:54,400 Your daughter has run away from home. 1257 00:59:54,840 --> 00:59:56,770 It's all because of your son. 1258 00:59:56,850 --> 00:59:57,950 He is the reason she has done this. 1259 00:59:58,030 --> 00:59:58,790 No, no. 1260 00:59:58,870 --> 00:59:59,820 That's not the real reason. 1261 00:59:59,940 --> 01:00:03,930 The real reason is that you were unable to find a groom for her. 1262 01:00:04,010 --> 01:00:07,380 You seem to have forgotten that she lost her eye because of your airgun. 1263 01:00:07,460 --> 01:00:09,200 Because she lost an eye, nobody wants to marry her. 1264 01:00:09,280 --> 01:00:11,100 Great. 1265 01:00:11,340 --> 01:00:13,440 And this is how you took your revenge? 1266 01:00:13,600 --> 01:00:15,700 You think I ruined your daughter's life, 1267 01:00:15,820 --> 01:00:17,840 so you ruined my son's? 1268 01:00:18,200 --> 01:00:19,370 Isn't it? 1269 01:00:19,570 --> 01:00:22,310 All those CDs with dirty movies that you'd keep in your room, 1270 01:00:22,750 --> 01:00:25,010 Aman would secretly watch them all. 1271 01:00:25,270 --> 01:00:27,020 There were girls, featured in those movies. 1272 01:00:27,100 --> 01:00:28,940 But your son is interested in boys. 1273 01:00:29,060 --> 01:00:30,400 Only girls, huh? 1274 01:00:30,800 --> 01:00:32,820 We need evidence here. 1275 01:00:32,940 --> 01:00:34,690 Mr. Lawyer, why are you silent now? 1276 01:00:34,770 --> 01:00:35,990 Were there only girls, in those films? 1277 01:00:36,070 --> 01:00:36,930 No! 1278 01:00:37,240 --> 01:00:39,510 There were boys as well. 1279 01:00:40,090 --> 01:00:42,100 How would I know, he'd be more interested in looking at boys? 1280 01:00:42,270 --> 01:00:44,280 Don't blame me for Aman's behaviour. 1281 01:00:44,360 --> 01:00:46,020 Think of the past. 1282 01:00:46,100 --> 01:00:48,120 Who introduced me to such movies? 1283 01:00:48,200 --> 01:00:48,970 You did! 1284 01:00:49,090 --> 01:00:52,910 What about those magazines with dirty pictures, that you'd keep hidden? 1285 01:00:52,990 --> 01:00:53,880 Debo-Nair? 1286 01:00:53,960 --> 01:00:54,630 What about those? 1287 01:00:54,710 --> 01:00:56,730 Not Debo-Nair, it's Debonair! 1288 01:00:56,810 --> 01:00:57,560 At least pronounce it properly. 1289 01:00:57,680 --> 01:00:59,790 Don't change the topic. 1290 01:01:00,060 --> 01:01:02,120 It's all your fault. 1291 01:01:02,200 --> 01:01:02,990 That's all. 1292 01:01:04,380 --> 01:01:08,950 You dog, I used to get those magazines for Shashikant Uncle. 1293 01:01:09,150 --> 01:01:10,280 But all of us would enjoy them, wouldn't we? 1294 01:01:10,400 --> 01:01:11,500 It's Uncle's mistake! 1295 01:01:11,620 --> 01:01:12,610 Have you lost your mind? 1296 01:01:12,730 --> 01:01:13,910 Leave him. 1297 01:01:14,220 --> 01:01:17,360 At least pull up your zips, before you fight, both of you. 1298 01:01:23,060 --> 01:01:23,790 Let's go. 1299 01:01:23,970 --> 01:01:24,790 You are right. 1300 01:01:25,140 --> 01:01:28,450 This taunt of yours... has really hurt me. 1301 01:01:29,030 --> 01:01:30,490 So you are saying, it is Uncle's mistake. 1302 01:01:31,380 --> 01:01:33,660 Let me promise you one thing. 1303 01:01:33,870 --> 01:01:37,750 From now on, no uncle in the family will make such a mistake. 1304 01:01:38,880 --> 01:01:39,630 Let's go, Champa. 1305 01:01:39,840 --> 01:01:41,230 Wash your hands before touching me. 1306 01:01:41,560 --> 01:01:42,610 Go on. 1307 01:01:45,900 --> 01:01:50,410 Sunaina, this stinks of revolt. 1308 01:01:50,760 --> 01:01:52,680 The stink... is coming from the pee. 1309 01:01:52,920 --> 01:01:53,690 Let's go. 1310 01:01:54,260 --> 01:01:56,190 Aman is alone with Kusum. 1311 01:01:56,550 --> 01:01:58,680 Last night when I found out that you are gay... 1312 01:01:59,650 --> 01:02:01,130 I was thrilled. 1313 01:02:02,060 --> 01:02:03,050 But why? 1314 01:02:03,590 --> 01:02:05,530 You're the first one to be thrilled about this. 1315 01:02:06,130 --> 01:02:07,210 May I ask, why? 1316 01:02:07,640 --> 01:02:12,520 Actually, I'm in love with someone else. 1317 01:02:13,060 --> 01:02:13,830 What? 1318 01:02:15,810 --> 01:02:19,240 You're in love with someone else and that's why you want to marry me? 1319 01:02:20,290 --> 01:02:20,890 Why? 1320 01:02:21,010 --> 01:02:22,290 I mean, who is this person? 1321 01:02:24,320 --> 01:02:25,380 Rakesh. 1322 01:02:26,100 --> 01:02:27,130 Sounds unique. 1323 01:02:27,250 --> 01:02:28,190 Doesn't it? 1324 01:02:28,900 --> 01:02:30,130 He is a simple guy. 1325 01:02:30,400 --> 01:02:31,990 He steals cars in Meerut. 1326 01:02:32,600 --> 01:02:34,260 In fact, he's also accused of a murder. 1327 01:02:34,380 --> 01:02:37,330 But love is blind, you know. 1328 01:02:38,040 --> 01:02:40,220 But he has sworn on his mother that he didn't do it. 1329 01:02:40,470 --> 01:02:41,770 What? Love? 1330 01:02:41,850 --> 01:02:43,020 The murder. 1331 01:02:43,670 --> 01:02:45,200 He really loves me. 1332 01:02:46,660 --> 01:02:48,450 It's my parents who don't like him. 1333 01:02:49,020 --> 01:02:50,320 Parents can be crazy, right? 1334 01:02:51,290 --> 01:02:53,310 He's such a simple guy and they still don't like him! 1335 01:02:54,270 --> 01:02:55,740 Are you making fun of me? 1336 01:02:56,490 --> 01:02:57,790 Did you get Kartik to sign an application form, 1337 01:02:57,870 --> 01:02:59,250 before you fell in love with him? 1338 01:02:59,330 --> 01:03:02,460 My parents' problem is that Rakesh belongs to a different caste. 1339 01:03:04,600 --> 01:03:05,580 Sorry. 1340 01:03:06,090 --> 01:03:07,370 You don't need to feel guilty. 1341 01:03:07,540 --> 01:03:08,820 You have enough problems of your own. 1342 01:03:10,320 --> 01:03:11,350 I have an offer. 1343 01:03:11,650 --> 01:03:13,140 You are gay. Alright? 1344 01:03:13,770 --> 01:03:14,810 Marry me. 1345 01:03:15,120 --> 01:03:17,030 We'll settle down in Delhi. 1346 01:03:17,510 --> 01:03:19,810 Rakesh is planning to expand his business in Delhi, as well. 1347 01:03:20,510 --> 01:03:23,450 So, I'll get married to you, but I'll live with him. 1348 01:03:23,680 --> 01:03:25,480 And you can go ahead and live with Kartik. 1349 01:03:25,710 --> 01:03:27,340 Have you lost it? 1350 01:03:28,080 --> 01:03:30,420 Why don't you elope with him? Why are you involving me? 1351 01:03:30,640 --> 01:03:33,380 If I elope, I'll miss out on getting the jewellery. 1352 01:03:35,210 --> 01:03:37,750 Just think over it, for a few minutes. 1353 01:03:38,260 --> 01:03:40,230 You will have full freedom after marriage. 1354 01:03:40,680 --> 01:03:42,050 How many people are as lucky? 1355 01:03:43,610 --> 01:03:44,790 Tell me. 1356 01:03:46,650 --> 01:03:48,540 Oh no, your parents are coming this way. 1357 01:03:48,930 --> 01:03:49,610 Tell me if you agree or not. 1358 01:03:49,730 --> 01:03:50,340 Yes or no? 1359 01:03:50,460 --> 01:03:51,180 Yes or no! 1360 01:03:51,300 --> 01:03:51,970 No! 1361 01:03:52,530 --> 01:03:53,620 That means yes. 1362 01:03:54,410 --> 01:03:55,550 If a girl's refusal is assumed to be her consent, 1363 01:03:55,670 --> 01:03:56,910 the same applies to you as well. 1364 01:03:58,700 --> 01:03:59,280 Thank you! 1365 01:03:59,400 --> 01:04:00,510 Get away! 1366 01:04:02,030 --> 01:04:03,310 Why don't you eat something, Aman? 1367 01:04:03,390 --> 01:04:04,550 Don't irritate me. 1368 01:04:20,020 --> 01:04:21,910 Romeo was a city boy 1369 01:04:22,030 --> 01:04:24,310 While Juliet was a village belle 1370 01:04:27,790 --> 01:04:32,240 There's no way the two of them Could be together, the society decreed 1371 01:04:34,500 --> 01:04:36,400 Romeo was a city boy 1372 01:04:36,520 --> 01:04:38,140 While Juliet was a village belle 1373 01:04:38,220 --> 01:04:40,040 There's no way the two of them 1374 01:04:40,120 --> 01:04:42,170 Could be together, the society decreed 1375 01:04:42,290 --> 01:04:44,220 They were so much in love 1376 01:04:44,300 --> 01:04:46,190 That she ran away from home 1377 01:04:46,310 --> 01:04:48,240 There was chaos everywhere 1378 01:04:48,360 --> 01:04:50,870 And their love set the village ablaze 1379 01:04:53,500 --> 01:04:58,900 Bringing their morality to a nought, my dear 1380 01:04:59,320 --> 01:05:02,800 Bringing their morality to a nought, my dear 1381 01:05:03,160 --> 01:05:07,220 Bringing their morality to a nought, my dear 1382 01:05:36,200 --> 01:05:37,110 Congratulations. 1383 01:05:37,330 --> 01:05:38,370 We have a boy. 1384 01:05:38,490 --> 01:05:39,880 Normal delivery. 1385 01:05:42,240 --> 01:05:43,930 What's this new drama, Mummy? 1386 01:05:44,310 --> 01:05:46,110 You're a newborn. You can't talk just yet. 1387 01:05:46,230 --> 01:05:47,400 You can just cry. 1388 01:05:47,790 --> 01:05:49,120 Look at my face. I'm doing just that. 1389 01:05:49,240 --> 01:05:51,560 Be quiet, or your father will threaten us with suicide again. 1390 01:05:54,730 --> 01:05:57,150 Have you thought of a new name for your newborn son? 1391 01:06:05,160 --> 01:06:06,180 Chandravadhan. 1392 01:06:07,880 --> 01:06:09,850 Chandravadhan Tripathi. 1393 01:06:11,360 --> 01:06:16,060 Henceforth, Aman will be known as Chandravadhan Tripathi. 1394 01:06:16,270 --> 01:06:18,960 Aman, our first born, has left us. 1395 01:06:25,050 --> 01:06:26,830 Just wait a little longer, mister. 1396 01:06:26,950 --> 01:06:29,120 The rituals aren't over yet. 1397 01:06:29,410 --> 01:06:30,980 They will be, soon. 1398 01:06:31,160 --> 01:06:33,750 We have done our job, fulfilled our responsibility. 1399 01:06:33,930 --> 01:06:35,080 What was I saying? 1400 01:06:37,240 --> 01:06:38,180 Aman has left us. 1401 01:06:38,260 --> 01:06:39,360 We don't know where he is. 1402 01:06:39,440 --> 01:06:40,770 In fact, we don't even want to know. 1403 01:06:40,850 --> 01:06:43,830 He is dead for us. 1404 01:06:44,860 --> 01:06:45,980 We have conducted his last rites. 1405 01:06:46,060 --> 01:06:48,700 And done away with his bad habits... 1406 01:06:52,480 --> 01:06:58,440 The fact is, Chandravadhan Tripathi is all set to start his life anew. 1407 01:06:58,790 --> 01:07:00,950 Please give him your blessings. 1408 01:07:01,990 --> 01:07:03,200 Nonsense! 1409 01:07:03,870 --> 01:07:06,620 He should have done this for our daughter as well. 1410 01:07:06,770 --> 01:07:07,680 Shut up. 1411 01:07:13,390 --> 01:07:14,160 Who could it be? 1412 01:07:14,240 --> 01:07:15,280 - During a curfew? - I don't know. 1413 01:07:15,360 --> 01:07:16,620 - Let me see. - No, Champa. 1414 01:07:16,940 --> 01:07:17,900 It could be those black cauliflowers again. 1415 01:07:18,060 --> 01:07:19,930 But they fall from above, Uncle. 1416 01:07:20,380 --> 01:07:23,090 You haven't created ones that walk through the door, yet. 1417 01:07:28,740 --> 01:07:29,550 Goggle is back! 1418 01:07:29,670 --> 01:07:30,860 Not here. Let's go there. 1419 01:07:31,210 --> 01:07:32,540 Goggle! 1420 01:07:32,780 --> 01:07:33,630 Let's go. 1421 01:07:35,080 --> 01:07:35,940 Goggle! 1422 01:07:36,710 --> 01:07:38,500 No one even bothered to come looking for me. 1423 01:07:40,660 --> 01:07:42,980 Goggle is... 1424 01:07:45,280 --> 01:07:46,720 Brother... 1425 01:07:47,230 --> 01:07:48,490 What happened to Aman? 1426 01:07:49,590 --> 01:07:52,670 Don't worry, Goggle. Everything is fine. 1427 01:07:52,790 --> 01:07:55,490 See, that's him, standing right there. 1428 01:07:56,600 --> 01:07:59,000 I've been trying to convince your parents for the last two days. 1429 01:07:59,080 --> 01:08:00,170 That you are fine. 1430 01:08:00,250 --> 01:08:01,720 They need not worry. 1431 01:08:01,900 --> 01:08:03,880 We have raised you well. 1432 01:08:04,850 --> 01:08:07,760 I can't tell you how happy I am, to see you. 1433 01:08:08,670 --> 01:08:13,040 There were minor problems, but everything will be okay now. 1434 01:08:13,120 --> 01:08:14,960 Our family will come together and prepare for 1435 01:08:15,180 --> 01:08:17,890 Chandravadhan and Kusum's wedding. 1436 01:08:18,960 --> 01:08:22,040 Hey, what are you racing towards? The finish line? 1437 01:08:22,670 --> 01:08:23,500 Aman. 1438 01:08:23,620 --> 01:08:24,330 In the past. 1439 01:08:24,810 --> 01:08:25,810 He has been reborn. 1440 01:08:33,900 --> 01:08:37,120 Sorry Uncle, I have no idea what you guys are up to. 1441 01:08:37,990 --> 01:08:41,970 Don't feel bad, but the cause of your problems... 1442 01:08:42,290 --> 01:08:43,380 is up there. 1443 01:08:47,350 --> 01:08:48,800 Who is playing the music? 1444 01:08:49,810 --> 01:08:51,000 Oh shit. 1445 01:08:51,880 --> 01:08:52,720 Chaman! 1446 01:08:52,880 --> 01:08:54,710 Are you coming or not, Chaman? 1447 01:08:57,470 --> 01:08:58,660 Who is it? 1448 01:08:58,780 --> 01:08:59,940 Who is up there? 1449 01:09:04,050 --> 01:09:05,160 Who is playing the music? 1450 01:09:05,240 --> 01:09:06,290 Oh God! 1451 01:09:07,110 --> 01:09:09,000 Chaman, catch that pigeon. 1452 01:09:10,010 --> 01:09:11,620 I am sure Karthik must be behind all this. 1453 01:09:13,330 --> 01:09:14,180 I won't. 1454 01:09:14,400 --> 01:09:15,640 Chaman, catch that pigeon! 1455 01:09:15,810 --> 01:09:16,950 I won't do your bidding anymore. 1456 01:09:17,230 --> 01:09:20,390 You're always ordering me around. 1457 01:09:20,820 --> 01:09:22,810 From now on, everyone will solve their problems, by themselves. 1458 01:09:23,490 --> 01:09:25,280 Is this how you talk to your elder brother, Chaman? 1459 01:09:25,360 --> 01:09:26,220 Enough, Bhabhi. 1460 01:09:26,620 --> 01:09:30,510 I refuse to play the sidekick anymore. 1461 01:09:31,670 --> 01:09:33,890 I'll get my degree in law and play the lead role. 1462 01:09:34,340 --> 01:09:35,110 Did you see... 1463 01:09:36,180 --> 01:09:38,110 Yes, got it! 1464 01:09:38,400 --> 01:09:40,730 I told you, I'll catch you. 1465 01:09:41,140 --> 01:09:42,960 You should look over there. 1466 01:09:53,970 --> 01:09:54,860 Friends! 1467 01:09:55,320 --> 01:09:57,360 Shankar Tripathi is ill. 1468 01:09:57,780 --> 01:09:58,880 Very ill. 1469 01:10:01,610 --> 01:10:03,340 That man who is featured in the 'smoking kills' ad... 1470 01:10:03,530 --> 01:10:04,680 Mukesh! 1471 01:10:05,370 --> 01:10:07,070 He's way more sick than that man is. 1472 01:10:08,680 --> 01:10:10,590 It was only Mukesh's lungs that are affected. 1473 01:10:10,850 --> 01:10:14,360 But Shankar Tripathi's lungs, liver, heart and brain... 1474 01:10:14,590 --> 01:10:16,280 ...has been taken over by a dangerous disease. 1475 01:10:17,760 --> 01:10:19,280 This disease is called... 1476 01:10:19,850 --> 01:10:20,790 Homophobia! 1477 01:10:20,910 --> 01:10:22,030 Homophobia! 1478 01:10:22,150 --> 01:10:23,610 Homophobia! 1479 01:10:24,710 --> 01:10:26,450 Sounds like a Dolby kind of disease. 1480 01:10:27,680 --> 01:10:28,470 Yes. 1481 01:10:28,720 --> 01:10:31,100 And this disease has no cure. 1482 01:10:31,900 --> 01:10:33,040 What nonsense is this? 1483 01:10:34,690 --> 01:10:36,370 I had told you to make sure he gets on that train. 1484 01:10:36,890 --> 01:10:37,970 Where are you all going? 1485 01:10:38,180 --> 01:10:39,750 Don't worry, ladies and gentlemen. 1486 01:10:39,920 --> 01:10:42,430 This disease is not contagious. 1487 01:10:42,510 --> 01:10:45,140 This disease only affects the mind. 1488 01:10:45,310 --> 01:10:46,310 Stop him. 1489 01:10:46,430 --> 01:10:49,010 Unfortunately this is not a killer disease... 1490 01:10:49,740 --> 01:10:50,160 But... 1491 01:10:50,280 --> 01:10:51,410 What are you doing? Let him go. 1492 01:10:51,530 --> 01:10:52,830 the diseased man becomes a killer. 1493 01:10:55,550 --> 01:10:57,140 There will be films on him. 1494 01:10:57,930 --> 01:10:59,370 His story will be oft repeated. 1495 01:10:59,670 --> 01:11:01,570 Shankar Tripathi will be featured on the news. 1496 01:11:01,690 --> 01:11:07,150 And one day, Shankar Deenanath Tripathi will turn into a zombie. 1497 01:11:07,570 --> 01:11:08,530 Zombie! 1498 01:11:08,610 --> 01:11:09,830 He'll be a zombie. 1499 01:11:09,990 --> 01:11:12,590 He'll be... a zombie. 1500 01:11:19,620 --> 01:11:22,730 Now that you're back, I'll deal with you. 1501 01:11:26,330 --> 01:11:27,550 Stay right here. 1502 01:11:28,000 --> 01:11:29,070 Don't leave. 1503 01:11:30,440 --> 01:11:31,500 I'll be back in two minutes. 1504 01:11:31,730 --> 01:11:32,650 In two minutes. 1505 01:11:33,140 --> 01:11:34,900 He's fooling around, Papa. I'll deal with him. 1506 01:11:35,130 --> 01:11:37,360 No, son, no one will say a word. 1507 01:11:37,950 --> 01:11:40,240 He has brought this disease here. 1508 01:11:40,920 --> 01:11:42,810 And he will take it back with him. 1509 01:11:44,250 --> 01:11:45,270 Papa, I... 1510 01:11:45,350 --> 01:11:46,440 - Listen... - No... 1511 01:11:47,340 --> 01:11:49,310 Mummy, why don't you say something to him? 1512 01:11:49,390 --> 01:11:50,630 You always have something to say. 1513 01:11:50,820 --> 01:11:51,700 What can I say? 1514 01:11:51,910 --> 01:11:53,560 After what you've done, is there anything left for me to say? 1515 01:11:53,680 --> 01:11:54,450 What is he doing wrong? 1516 01:11:54,750 --> 01:11:57,060 You are the one who left home and changed yourself. 1517 01:11:57,260 --> 01:11:58,230 But we're still the same. 1518 01:11:58,400 --> 01:12:00,090 Please stop this drama, Aunty. 1519 01:12:01,250 --> 01:12:02,950 I hope he doesn't own a gun. 1520 01:12:03,180 --> 01:12:05,870 If he does, I have a few last wishes that you could fulfil for me. 1521 01:12:05,950 --> 01:12:07,340 I really need to pee, man. 1522 01:12:07,990 --> 01:12:08,920 What are you doing? 1523 01:12:09,370 --> 01:12:10,280 I was handling everything. 1524 01:12:10,850 --> 01:12:12,200 Don't worry, I'll deal with it. 1525 01:12:12,560 --> 01:12:13,790 I'm a strong guy. 1526 01:12:14,700 --> 01:12:16,980 Uncle, take him away. He's a softie. 1527 01:12:17,130 --> 01:12:18,340 Please stop all this. 1528 01:12:18,850 --> 01:12:21,300 Kartik, stop this drama right now. 1529 01:12:22,200 --> 01:12:24,770 It's not just you, 1530 01:12:25,130 --> 01:12:26,970 everyone has to deal with this kind of crap, bro. 1531 01:12:28,410 --> 01:12:30,580 You should leave. 1532 01:12:31,010 --> 01:12:32,710 Will you be able to watch me getting beaten up? 1533 01:12:34,290 --> 01:12:35,090 Yes. 1534 01:12:35,290 --> 01:12:36,250 I will stand right here. 1535 01:12:36,470 --> 01:12:41,090 Today you'll find out, a scientist can hit as hard as a blacksmith can. 1536 01:12:41,580 --> 01:12:43,400 Because that's the way fathers are. 1537 01:12:44,130 --> 01:12:44,890 Paying for that single sperm, huh? 1538 01:12:45,010 --> 01:12:47,400 I told you. I'll have to pay for it, all my life. 1539 01:12:48,500 --> 01:12:50,960 Now that you are here, stand your ground. 1540 01:12:51,710 --> 01:12:52,800 Don't fall to your knees. 1541 01:12:57,990 --> 01:13:02,870 Babe, this guy is crazy about you 1542 01:13:02,990 --> 01:13:07,570 He doesn't know if he's going right or left 1543 01:13:07,930 --> 01:13:10,440 He is willing to brave all odds For the sake of love 1544 01:13:10,560 --> 01:13:12,990 I devote my life to you I'm yours, come what may 1545 01:13:13,070 --> 01:13:18,030 My love is one of a kind Don't you see? 1546 01:13:18,150 --> 01:13:23,080 What do you do, my love 1547 01:13:23,160 --> 01:13:25,660 When you're away from me? 1548 01:13:25,960 --> 01:13:34,650 I sit all alone Hiding my tears 1549 01:13:45,610 --> 01:13:49,640 Every breath I take Belongs to you 1550 01:13:50,660 --> 01:13:55,600 My life will have no meaning If you lose trust in me 1551 01:13:56,020 --> 01:13:58,480 This world envies what we have 1552 01:13:58,560 --> 01:14:00,900 And tries to break us apart 1553 01:14:01,020 --> 01:14:05,890 I have loved you Despite what the world had to say 1554 01:14:06,140 --> 01:14:13,640 What do you do, my love When you're away from me? 1555 01:14:13,940 --> 01:14:22,290 I sit all alone Hiding my tears 1556 01:14:40,040 --> 01:14:42,920 My sexuality is my sexuality. 1557 01:14:44,360 --> 01:14:46,080 None of your sexuality. 1558 01:14:52,650 --> 01:14:54,160 He's faking it. 1559 01:14:54,450 --> 01:14:55,790 He's still breathing. 1560 01:14:56,730 --> 01:14:59,300 You aren't as strong as... 1561 01:14:59,640 --> 01:15:01,210 Father used to be. 1562 01:15:02,470 --> 01:15:04,150 If there wasn't a curfew, you could've taken him to the hospital. 1563 01:15:04,270 --> 01:15:05,350 I wouldn't have said no. 1564 01:15:05,680 --> 01:15:08,440 If there is a police case, then always remember, I am there. 1565 01:15:09,650 --> 01:15:12,680 Yeah, good way to catch your first client. 1566 01:15:13,370 --> 01:15:14,520 Let's go, Champa. 1567 01:15:16,110 --> 01:15:17,040 Home? 1568 01:15:17,670 --> 01:15:19,230 Is this really our home anymore? 1569 01:15:19,940 --> 01:15:21,540 Only a part of it is. 1570 01:15:24,770 --> 01:15:25,920 I have to go, Didi is calling me. 1571 01:15:26,040 --> 01:15:27,000 Coming! 1572 01:15:27,490 --> 01:15:28,450 What did you say, Champa? 1573 01:15:28,610 --> 01:15:29,840 - What did she say? - Got it. 1574 01:15:30,090 --> 01:15:31,160 See this article, Uncle. 1575 01:15:31,570 --> 01:15:33,670 Sex is actually your gender - 1576 01:15:33,790 --> 01:15:35,180 male, female... 1577 01:15:35,340 --> 01:15:36,510 Your physical body. 1578 01:15:36,820 --> 01:15:40,110 Sexuality is what you feel from within. 1579 01:15:40,330 --> 01:15:41,030 Simple. 1580 01:15:41,150 --> 01:15:41,960 That can be different from gender. 1581 01:15:42,080 --> 01:15:43,490 How can it differ? 1582 01:15:43,570 --> 01:15:46,770 I feel the same way, without and within, when I feel up your aunt. 1583 01:15:46,950 --> 01:15:50,310 If one is physically male, how can he be a female from within? 1584 01:15:50,460 --> 01:15:51,670 I found another article on this. 1585 01:15:51,830 --> 01:15:53,900 It is explained in detail, listen carefully. 1586 01:15:54,800 --> 01:15:57,000 Gender is not merely male or female. 1587 01:15:57,340 --> 01:16:00,050 Your sexuality can lie anywhere on this spectrum. 1588 01:16:00,170 --> 01:16:01,630 Like, if a woman... 1589 01:16:01,710 --> 01:16:03,890 You broke it, Uncle. 1590 01:16:07,020 --> 01:16:11,020 No one will utter the word 'sex' in this house anymore. 1591 01:16:11,600 --> 01:16:12,570 What word won't you use? 1592 01:16:12,650 --> 01:16:13,530 Sex. 1593 01:16:14,020 --> 01:16:15,090 Sorry, Uncle. 1594 01:16:15,270 --> 01:16:16,220 I won't. 1595 01:16:18,830 --> 01:16:19,900 Where is Aman? 1596 01:16:20,100 --> 01:16:21,640 Won't he eat dinner? 1597 01:16:22,220 --> 01:16:23,120 He has locked himself in his room. 1598 01:16:23,300 --> 01:16:25,340 He hasn't come out since that incident. 1599 01:16:26,550 --> 01:16:28,530 I hope he hasn't committed suicide. 1600 01:16:28,650 --> 01:16:29,770 Shut up. 1601 01:16:32,560 --> 01:16:33,550 I'll go take a look. 1602 01:16:33,940 --> 01:16:34,890 I'll come with you, Mummy. 1603 01:16:35,120 --> 01:16:36,930 This boy! 1604 01:16:37,420 --> 01:16:38,730 Have you lost your mind? 1605 01:16:38,850 --> 01:16:40,080 That's what these youngsters do nowadays. 1606 01:16:40,160 --> 01:16:41,090 It has become a trend. 1607 01:16:41,250 --> 01:16:42,200 Don't blame me. 1608 01:16:42,570 --> 01:16:44,700 This is another one who tried to kill herself on the rail tracks. 1609 01:16:45,480 --> 01:16:47,260 Don't give me that look. 1610 01:16:47,380 --> 01:16:49,910 I know what you were doing on that bridge. 1611 01:16:50,200 --> 01:16:51,720 Yes, you know everything. 1612 01:16:51,880 --> 01:16:53,630 But you don't know why I had gone there. 1613 01:16:53,750 --> 01:16:55,010 Why do youngsters commit suicide? 1614 01:16:55,380 --> 01:16:57,060 Before marriage or after it? 1615 01:17:01,210 --> 01:17:02,350 The father tried to kill himself. 1616 01:17:02,470 --> 01:17:03,470 Now the son is trying to kill himself. 1617 01:17:03,720 --> 01:17:05,940 Maybe I should kill myself as well and get it over with. 1618 01:17:06,980 --> 01:17:07,790 Aman! 1619 01:17:08,390 --> 01:17:09,940 Please open the door! 1620 01:17:10,530 --> 01:17:13,510 Don't kill yourself over something so petty. 1621 01:17:15,210 --> 01:17:16,810 I had to deal with four rejections. 1622 01:17:17,110 --> 01:17:19,030 I didn't run to the nearest railway tracks. 1623 01:17:19,150 --> 01:17:20,750 And you look at you, taking off on that horse. 1624 01:17:21,630 --> 01:17:24,190 Girls, in our time, were more determined. 1625 01:17:24,380 --> 01:17:26,820 We would make sure that we grab a husband. 1626 01:17:26,990 --> 01:17:27,870 Grab? 1627 01:17:28,050 --> 01:17:29,470 You mean, have a husband. 1628 01:17:31,590 --> 01:17:33,250 You mind your own business. 1629 01:17:33,500 --> 01:17:35,590 Children need to be motivated nowadays. 1630 01:17:35,960 --> 01:17:37,080 We didn't need this kind of motivation 1631 01:17:37,200 --> 01:17:38,670 although we had problems of our own. 1632 01:17:39,250 --> 01:17:41,260 But you had somebody to talk to. 1633 01:17:41,470 --> 01:17:42,550 Who do I have? 1634 01:17:42,740 --> 01:17:44,870 You had somebody to share your problems with. 1635 01:17:45,960 --> 01:17:46,980 Bade Gulam Ali, the singer. 1636 01:17:47,170 --> 01:17:48,740 I loved listening to his sad songs. 1637 01:17:48,960 --> 01:17:50,330 Aman, open the door! 1638 01:17:50,450 --> 01:17:53,190 Mummy, what will I do if he kills himself? 1639 01:17:53,510 --> 01:17:55,020 Be quiet. Be positive. 1640 01:17:55,680 --> 01:17:57,540 - Aman! - He's my last hope. 1641 01:17:57,800 --> 01:17:58,840 Son! 1642 01:17:59,030 --> 01:18:00,510 This damn bangle is also stuck. 1643 01:18:00,790 --> 01:18:01,930 Try using soap, it'll come off. 1644 01:18:02,980 --> 01:18:04,070 Aman! 1645 01:18:04,380 --> 01:18:05,850 No matter how hopeless it seems, 1646 01:18:06,070 --> 01:18:08,480 one day you will find someone who loves you. 1647 01:18:08,730 --> 01:18:09,870 Chaman will find someone fro you. 1648 01:18:10,200 --> 01:18:11,670 I won't let him die before he does. 1649 01:18:11,790 --> 01:18:13,070 Let me live in peace until then. 1650 01:18:13,650 --> 01:18:15,120 I don't want to get married. 1651 01:18:15,390 --> 01:18:16,540 Never ever! 1652 01:18:16,660 --> 01:18:19,010 I'll throw you out of the house if you talk like this. 1653 01:18:19,090 --> 01:18:20,410 I dare you to. 1654 01:18:20,530 --> 01:18:21,510 This is my home. 1655 01:18:21,670 --> 01:18:22,670 Will you hit me with a stick, 1656 01:18:22,790 --> 01:18:24,230 - just like you guys hit him? - Hey! 1657 01:18:24,440 --> 01:18:26,180 I have a share in this house. 1658 01:18:26,360 --> 01:18:27,690 Forgotten? 1659 01:18:27,870 --> 01:18:29,120 Bravo, Chaman! 1660 01:18:29,320 --> 01:18:31,120 If you wanted your share of the property, 1661 01:18:31,240 --> 01:18:33,310 you should have spoken to me directly. 1662 01:18:33,590 --> 01:18:34,700 Why are you making her speak on your behalf? 1663 01:18:34,820 --> 01:18:36,290 No, Brother. Never. 1664 01:18:36,410 --> 01:18:37,540 What nonsense is this? 1665 01:18:37,660 --> 01:18:38,520 She is right. 1666 01:18:38,640 --> 01:18:39,330 Bravo. 1667 01:18:39,450 --> 01:18:42,750 Champa, nothing could divide the Tripathis, 1668 01:18:42,830 --> 01:18:43,860 and nothing will. 1669 01:18:43,980 --> 01:18:45,040 Anyway, there wasn't much to divide. 1670 01:18:45,200 --> 01:18:46,400 But we should divide everything now. 1671 01:18:46,620 --> 01:18:49,130 Else, the children and their children will end up fighting with each other. 1672 01:18:49,440 --> 01:18:53,030 Your daughter plans to have children before marriage, does she? 1673 01:18:53,110 --> 01:18:55,870 She's 27. I still have hope. 1674 01:18:55,950 --> 01:18:57,880 Thanks to your son, you don't. 1675 01:18:57,960 --> 01:18:59,910 He has brought home a son-in-law for you. 1676 01:18:59,990 --> 01:19:00,690 How dare you! 1677 01:19:00,770 --> 01:19:04,230 Get him to have children first, then you can stake a claim to the property. 1678 01:19:04,310 --> 01:19:05,300 - You can call him a man then! - Be quiet. 1679 01:19:05,420 --> 01:19:06,860 - Mummy, please. - Be quiet. 1680 01:19:06,940 --> 01:19:07,860 Aman! 1681 01:19:08,290 --> 01:19:09,490 - Didi! - Bhabhi! 1682 01:19:09,610 --> 01:19:10,380 Sunaina! 1683 01:19:10,460 --> 01:19:11,490 What happened, Bhabhi? 1684 01:19:14,440 --> 01:19:15,680 Nothing happened. 1685 01:19:16,860 --> 01:19:19,450 See what Guddu has written. 1686 01:19:20,450 --> 01:19:22,430 See this. 1687 01:19:22,760 --> 01:19:25,420 I promise to marry Kusum, 1688 01:19:25,610 --> 01:19:27,750 but Kartik should not be harmed. 1689 01:19:28,460 --> 01:19:29,870 Why are you crying then? 1690 01:19:30,030 --> 01:19:30,850 Why did you scream? 1691 01:19:31,050 --> 01:19:34,270 I screamed because I was happy. 1692 01:19:34,440 --> 01:19:35,340 Silly woman. 1693 01:19:38,780 --> 01:19:39,650 This... 1694 01:19:40,770 --> 01:19:42,310 Is it written in his blood? 1695 01:19:42,430 --> 01:19:43,950 No, it's nail polish. 1696 01:19:44,350 --> 01:19:45,330 My son... 1697 01:19:45,750 --> 01:19:46,400 Where did he go? 1698 01:19:46,520 --> 01:19:52,180 Champa, wait and watch, Aman will get married and have children as well. 1699 01:19:52,630 --> 01:19:54,640 We would love that. 1700 01:19:55,450 --> 01:19:57,470 Unfortunately, our daughter... 1701 01:19:57,790 --> 01:19:59,190 Congratulations, Bhabhi. 1702 01:20:00,330 --> 01:20:01,740 Kusum, you too... 1703 01:20:04,480 --> 01:20:05,750 Let's forget what just happened. 1704 01:20:05,830 --> 01:20:08,070 Why drag children into this? 1705 01:20:08,150 --> 01:20:09,710 Things are finally working out well. 1706 01:20:13,050 --> 01:20:14,620 Mummy, play louder. 1707 01:20:14,740 --> 01:20:16,880 It's your daughter's wedding after all. 1708 01:20:17,000 --> 01:20:17,700 Keep quiet. 1709 01:20:17,820 --> 01:20:19,120 Who holds a wedding during a curfew? 1710 01:20:19,330 --> 01:20:20,710 Shankar Tripathi does. 1711 01:20:21,660 --> 01:20:25,230 Had you ever imagined that your daughter would be... 1712 01:20:25,520 --> 01:20:27,210 ...escorted by the police on her wedding day? 1713 01:20:29,000 --> 01:20:30,170 Have you seen this necklace? 1714 01:20:30,290 --> 01:20:31,130 It's real gold. 1715 01:20:31,460 --> 01:20:32,320 There's more jewellery here. 1716 01:20:32,440 --> 01:20:33,530 Show me. 1717 01:20:33,860 --> 01:20:34,900 It's mine. 1718 01:20:38,190 --> 01:20:40,620 Goggle, why don't you help me play this? 1719 01:20:40,740 --> 01:20:44,640 By the way Aunty, my name is Rajni, not Goggle. 1720 01:20:47,260 --> 01:20:49,430 You go ahead and play the drum yourself. 1721 01:20:49,700 --> 01:20:50,790 You call this a horse? 1722 01:20:51,480 --> 01:20:52,430 She will grow up, soon. 1723 01:20:52,620 --> 01:20:55,070 In a matter of minutes? 1724 01:20:55,190 --> 01:20:56,220 Like in the movies? 1725 01:20:56,340 --> 01:20:57,270 Don't shout, Uncle. 1726 01:20:57,550 --> 01:20:58,760 It's her first time. 1727 01:20:59,160 --> 01:21:00,060 She's a virgin. 1728 01:21:00,180 --> 01:21:02,350 I'm not shouting, I'm merely requesting you. 1729 01:21:02,700 --> 01:21:05,120 We can't step out of the house during the curfew. 1730 01:21:05,350 --> 01:21:06,910 We'll get her to walk around the courtyard a few times, 1731 01:21:07,030 --> 01:21:08,260 so that it feels like a real wedding. 1732 01:21:08,440 --> 01:21:09,310 And... 1733 01:21:10,690 --> 01:21:12,550 - Keshav. - Coming, Uncle. 1734 01:21:12,630 --> 01:21:13,290 Here. 1735 01:21:15,830 --> 01:21:16,920 Put this on. 1736 01:21:17,160 --> 01:21:18,340 We don't have too many guests. 1737 01:21:18,710 --> 01:21:19,790 Feel free to join in the dance. 1738 01:21:19,950 --> 01:21:20,780 It's my humble request. 1739 01:21:21,950 --> 01:21:25,120 Chaman, what are you waiting for? Switch the lights on. 1740 01:21:34,330 --> 01:21:35,640 Has Article 377 been abolished? 1741 01:21:37,260 --> 01:21:39,980 Wait. What the hell is all this? 1742 01:21:41,090 --> 01:21:42,280 You're getting married? 1743 01:21:43,480 --> 01:21:44,490 To Kusum. 1744 01:21:46,560 --> 01:21:47,500 Who is this Kusum? 1745 01:21:48,930 --> 01:21:50,010 A girl, Kartik. 1746 01:21:51,050 --> 01:21:51,700 Are you okay? 1747 01:21:51,820 --> 01:21:52,810 Are you feeling okay? 1748 01:21:53,630 --> 01:21:55,040 Haven't you learnt your lesson? 1749 01:22:01,270 --> 01:22:03,050 Don't take stress. Take a deep breath. 1750 01:22:03,170 --> 01:22:04,310 I don't want to. 1751 01:22:04,710 --> 01:22:06,740 We'll talk to her... Suman. 1752 01:22:06,860 --> 01:22:08,290 Her name is Kusum, not Suman. 1753 01:22:08,410 --> 01:22:09,650 And this was her idea. 1754 01:22:09,890 --> 01:22:10,690 Her idea? 1755 01:22:11,310 --> 01:22:12,490 She's in love with someone else. 1756 01:22:13,060 --> 01:22:14,130 Her parents didn't agree to the match. 1757 01:22:14,310 --> 01:22:15,850 Ours would be a fake marriage. 1758 01:22:17,420 --> 01:22:19,300 Why the hell do you want to play house with her then? 1759 01:22:20,810 --> 01:22:22,330 Six months down the line, you'll be asked to have a kid. 1760 01:22:22,490 --> 01:22:23,590 One down, you'll be asked to have another one. 1761 01:22:23,710 --> 01:22:24,540 Can you do it? 1762 01:22:24,790 --> 01:22:26,290 Will you be able to do it with your 'legally married wife'? 1763 01:22:26,410 --> 01:22:27,700 What else can I do? I'll have to do it. 1764 01:22:27,820 --> 01:22:29,940 I'll have to figure out a way to deal with this crazy bunch. 1765 01:22:30,060 --> 01:22:30,890 OMG! 1766 01:22:31,080 --> 01:22:31,750 Way to go. 1767 01:22:31,830 --> 01:22:33,080 What a brilliant idea, you dumbass! 1768 01:22:33,840 --> 01:22:36,870 First, Sunita and you will fool your parents. 1769 01:22:37,170 --> 01:22:37,790 Her name is Kusum. 1770 01:22:37,910 --> 01:22:39,570 Simran and her boyfriend will then fool her parents. 1771 01:22:39,650 --> 01:22:40,410 Her name is Kusum! 1772 01:22:40,530 --> 01:22:42,240 Then your parents will try and fool the society. 1773 01:22:42,360 --> 01:22:43,460 Then we will fool them. 1774 01:22:43,580 --> 01:22:46,400 At the age of 40, you will realise that you are the one who has been fooled. 1775 01:22:46,720 --> 01:22:48,600 Go. Get married to Sangeeta. 1776 01:22:48,720 --> 01:22:49,820 I told you, her name is Kusum! 1777 01:22:49,940 --> 01:22:50,840 Aman! 1778 01:22:50,960 --> 01:22:52,000 The horse is ready. 1779 01:22:52,120 --> 01:22:53,000 So is the bride. 1780 01:22:53,170 --> 01:22:54,600 Her name is Kusum! 1781 01:22:56,650 --> 01:22:57,530 Please leave. 1782 01:23:02,110 --> 01:23:04,460 No chance in hell, Aman Tripathi. 1783 01:23:05,710 --> 01:23:08,430 This isn't a game, bro. Stop playing with my heart. 1784 01:23:08,790 --> 01:23:10,360 What do you think, you're in a film, 1785 01:23:10,440 --> 01:23:11,740 and the frame will freeze at the end of your nuptials? 1786 01:23:11,820 --> 01:23:13,220 The end. Happy ending. 1787 01:23:13,550 --> 01:23:14,460 No way! 1788 01:23:14,890 --> 01:23:17,030 You will get roasted right from your wedding night. 1789 01:23:17,250 --> 01:23:18,790 Will you be able to perform, life long? 1790 01:23:18,910 --> 01:23:20,870 Can you play the role of a dutiful husband? 1791 01:23:21,390 --> 01:23:23,950 When she goes gallivanting with her boyfriend... 1792 01:23:24,170 --> 01:23:25,810 will you be able stay calm when she asks, 1793 01:23:25,930 --> 01:23:27,050 'how am I looking baby?' 1794 01:23:28,110 --> 01:23:29,180 Can you handle that? 1795 01:23:29,920 --> 01:23:32,020 Kartik, I tried my best to make them understand. 1796 01:23:32,280 --> 01:23:33,200 You know I did. 1797 01:23:33,320 --> 01:23:35,580 You think you did! 1798 01:23:36,630 --> 01:23:38,290 Don't get fooled. 1799 01:23:39,040 --> 01:23:40,350 They are your parents. 1800 01:23:40,470 --> 01:23:42,050 I'm sure they knew all along that you're different. 1801 01:23:42,710 --> 01:23:45,820 And your father, the villain of the piece... 1802 01:23:45,940 --> 01:23:48,520 he who had celebrated your birth. 1803 01:23:49,170 --> 01:23:51,810 He knows that his son likes men. 1804 01:23:52,650 --> 01:23:53,360 They are your parents. 1805 01:23:53,480 --> 01:23:54,990 They know everything about you... Right from the beginning. 1806 01:23:55,300 --> 01:23:57,690 Your likes, dislikes, every f*&king thing. 1807 01:23:59,300 --> 01:24:00,490 They are unable to accept this, thinking of 1808 01:24:00,720 --> 01:24:02,350 what people would say. What would society say? 1809 01:24:02,430 --> 01:24:04,580 And Shankar Tripathi has seen this fear in you as well. 1810 01:24:06,240 --> 01:24:07,790 You are scared of coming out. 1811 01:24:10,330 --> 01:24:11,980 What do I do? Tell me. 1812 01:24:12,300 --> 01:24:13,120 What should I do? 1813 01:24:13,400 --> 01:24:14,630 Don't get carried away. 1814 01:24:16,490 --> 01:24:20,660 He has been fighting this ever since he saw us, inside the train. 1815 01:24:22,130 --> 01:24:23,800 He is ready for a fight. 1816 01:24:23,920 --> 01:24:26,820 Unfortunately, there is no one to take him on. 1817 01:24:28,650 --> 01:24:31,810 I have been at the receiving end of this kind of frustration. Twice. 1818 01:24:38,830 --> 01:24:39,840 Are you leaving? 1819 01:24:47,280 --> 01:24:48,360 Not so soon. 1820 01:24:49,830 --> 01:24:51,850 I'll see you getting married, before I leave. 1821 01:24:53,820 --> 01:24:55,130 Remember one thing, 1822 01:24:56,030 --> 01:24:59,690 it's not often that you get a chance to be a hero. 1823 01:25:01,030 --> 01:25:04,340 Now you decide, who you want to be - 1824 01:25:04,720 --> 01:25:07,450 the hero or a bystander, in this story. 1825 01:25:20,840 --> 01:25:23,380 Put some more lights up here. 1826 01:25:23,980 --> 01:25:24,860 Sunaina? 1827 01:25:26,610 --> 01:25:27,860 You're here. Aren't you ready? 1828 01:25:29,680 --> 01:25:30,820 - Listen. - Yes? 1829 01:25:31,340 --> 01:25:35,180 There was something else written on that piece of paper. 1830 01:25:35,500 --> 01:25:36,900 What was written on it? 1831 01:25:37,020 --> 01:25:38,060 One minute, I'll show it to you. 1832 01:25:38,640 --> 01:25:40,190 On the back it is written - 1833 01:25:42,520 --> 01:25:45,330 The legality of Article 377... 1834 01:25:45,410 --> 01:25:46,830 Let me close the door. 1835 01:25:51,900 --> 01:25:58,090 The Supreme Court will decide the legality of Article 377, tomorrow. 1836 01:25:58,880 --> 01:26:00,530 It means, tomorrow it will be decided 1837 01:26:00,610 --> 01:26:03,490 whether what Aman and Kartik are doing, is legal or not. 1838 01:26:04,260 --> 01:26:05,100 What do you want me to do? 1839 01:26:05,220 --> 01:26:07,890 Pack a bag and leave from here. 1840 01:26:08,490 --> 01:26:10,370 I'll ask Chaman to drop you to the station. 1841 01:26:10,700 --> 01:26:15,200 This matter being debated in the Supreme Court affects us as well. 1842 01:26:16,030 --> 01:26:20,220 Tomorrow, if the Court decides that homosexuality is not a crime... 1843 01:26:20,930 --> 01:26:21,640 Then what? 1844 01:26:21,940 --> 01:26:22,610 Then what? 1845 01:26:23,490 --> 01:26:27,260 You'll be thrown in jail for torturing Aman and Kartik. 1846 01:26:27,520 --> 01:26:28,920 You can go ahead and ask them these questions when you're in jail. 1847 01:26:29,040 --> 01:26:30,190 Even if our son doesn't, that boy... 1848 01:26:30,310 --> 01:26:31,600 Kartik will definitely file a case against you. 1849 01:26:31,840 --> 01:26:32,900 Why did you beat him so mercilessly? 1850 01:26:33,580 --> 01:26:35,000 I won't be the only one going to jail. 1851 01:26:35,310 --> 01:26:36,570 All of you are involved in this. 1852 01:26:36,860 --> 01:26:38,740 The entire family will go to jail. 1853 01:26:39,030 --> 01:26:39,830 I won't. 1854 01:26:40,140 --> 01:26:41,190 I am the mother. 1855 01:26:41,830 --> 01:26:44,800 I'll say I was busy in the kitchen when you guys were doing all this. 1856 01:26:46,440 --> 01:26:49,030 And you'll send me to jail? 1857 01:26:49,270 --> 01:26:53,410 So now, the Supreme Court will decide for us, what's right and wrong? 1858 01:26:53,670 --> 01:26:55,070 Yes, that's what they do. 1859 01:26:55,290 --> 01:26:56,590 Do you have any higher authority than them? 1860 01:26:57,660 --> 01:26:59,710 And we don't understand anything? 1861 01:26:59,830 --> 01:27:01,350 No, you don't. 1862 01:27:01,820 --> 01:27:03,980 I'll say that I've learnt the truth just now. 1863 01:27:04,170 --> 01:27:06,850 I had to give up my studies after I got married to this man. 1864 01:27:06,930 --> 01:27:09,050 I am an uneducated woman after all. 1865 01:27:09,350 --> 01:27:10,310 So much to do at home. 1866 01:27:10,430 --> 01:27:13,110 Sunaina, don't pretend to be a helpless woman. 1867 01:27:13,280 --> 01:27:14,680 I wasn't alone in all this. 1868 01:27:14,800 --> 01:27:16,010 Who beat up that boy? 1869 01:27:16,220 --> 01:27:17,290 Why didn't you stop me? 1870 01:27:17,470 --> 01:27:19,000 Who got the stick? 1871 01:27:19,240 --> 01:27:20,240 You... 1872 01:27:21,670 --> 01:27:23,930 It has been 25 years, Mr. Tripathi. 1873 01:27:24,090 --> 01:27:26,470 It's high time you got your aim right. 1874 01:27:26,590 --> 01:27:30,100 Sunaina, why get into this argument today? 1875 01:27:30,610 --> 01:27:33,770 Throwing me to the wolves so that you can become the ideal mother? 1876 01:27:34,180 --> 01:27:35,250 Of course, I am the ideal mother. 1877 01:27:35,370 --> 01:27:36,860 Mothers are run by emotions. 1878 01:27:37,070 --> 01:27:38,880 And fathers run on batteries, right? 1879 01:27:39,000 --> 01:27:40,080 Can't say about the others... 1880 01:27:40,630 --> 01:27:41,970 All I can say is, for the past 25 years, 1881 01:27:42,090 --> 01:27:43,840 you've been living with me half-heartedly. 1882 01:27:44,080 --> 01:27:46,470 You'd given away half of your heart to Rani, before we got married. 1883 01:27:46,550 --> 01:27:47,390 Brother! 1884 01:27:48,070 --> 01:27:49,150 Did you have sex with her? 1885 01:27:51,250 --> 01:27:53,740 First you tell me. What all have you done with Kumar? 1886 01:27:53,940 --> 01:27:55,030 What hurt you more? 1887 01:27:55,150 --> 01:27:57,340 Giving up your studies or giving up Kumar? 1888 01:27:57,980 --> 01:27:59,420 You must really miss her! 1889 01:27:59,500 --> 01:28:01,260 You're always sitting in the bathroom! 1890 01:28:01,340 --> 01:28:02,320 Brother! 1891 01:28:02,500 --> 01:28:04,130 Aman is ready. 1892 01:28:04,370 --> 01:28:05,290 We are coming! 1893 01:28:05,720 --> 01:28:07,330 Your brother is upset, again! 1894 01:28:08,350 --> 01:28:10,460 You could also get upset sometimes. 1895 01:28:12,710 --> 01:28:13,480 Disgusting. 1896 01:28:13,560 --> 01:28:15,010 Same to you, Sunaina. 1897 01:28:15,090 --> 01:28:15,990 Same to you. 1898 01:28:16,380 --> 01:28:17,900 I have seen your Facebook account. 1899 01:28:18,020 --> 01:28:21,060 There are multiple searches for Kumar. 1900 01:28:21,140 --> 01:28:21,780 Why? 1901 01:28:25,000 --> 01:28:26,600 Why don't you answer? 1902 01:28:26,720 --> 01:28:28,010 Cat got your tongue? 1903 01:28:28,600 --> 01:28:29,300 Tell me! 1904 01:28:29,420 --> 01:28:30,670 I only searched for him online, 1905 01:28:30,790 --> 01:28:34,150 but you... have an entire album full of Rani's photos. 1906 01:29:16,530 --> 01:29:18,570 We are ruining his life. 1907 01:29:20,460 --> 01:29:27,990 We are forcing him to live a life that he doesn't want to. Just like us. 1908 01:29:29,320 --> 01:29:30,280 We are bad people. 1909 01:29:30,540 --> 01:29:31,740 No, we are not. 1910 01:29:32,290 --> 01:29:33,320 Would good people do something like this? 1911 01:29:33,440 --> 01:29:34,250 We aren't good either. 1912 01:29:34,480 --> 01:29:36,760 We are just people. 1913 01:29:37,690 --> 01:29:39,670 I am not feeling bad about it. What can I do? 1914 01:29:40,770 --> 01:29:42,950 Sunaina, let him get married. 1915 01:29:43,030 --> 01:29:44,440 Everything will be fine. 1916 01:29:44,770 --> 01:29:45,820 I swear. 1917 01:29:46,190 --> 01:29:47,800 He has made a promise. 1918 01:29:47,920 --> 01:29:49,110 Where's that sheet of paper? 1919 01:29:49,360 --> 01:29:53,110 We'll show that paper to the police and nothing will happen. 1920 01:29:54,010 --> 01:29:55,200 He is our son. 1921 01:29:55,720 --> 01:29:56,530 Okay? 1922 01:29:57,020 --> 01:29:59,730 Our guests have arrived. 1923 01:30:00,620 --> 01:30:02,600 Let's not mess things up now. 1924 01:30:03,540 --> 01:30:04,330 Okay? 1925 01:30:06,080 --> 01:30:08,880 Why are you wasting time? 1926 01:30:09,240 --> 01:30:10,540 Get lost. 1927 01:30:36,610 --> 01:30:38,720 This is your science. 1928 01:30:40,860 --> 01:30:43,410 And these worms your nature 1929 01:30:45,430 --> 01:30:50,620 Let me see if there is any science that can change your son's nature. 1930 01:30:56,030 --> 01:30:57,350 Congratulations on the wedding. 1931 01:31:46,870 --> 01:31:51,380 In the previous episode you saw how Kusum 1932 01:31:51,560 --> 01:31:56,250 agreed to marry Shankar Tripathi's gay son and fooled the entire family. 1933 01:31:56,830 --> 01:32:01,800 The desperate and unsuspecting mother handed over all her jewellery to Kusum. 1934 01:32:01,880 --> 01:32:05,540 And Kusum ran away with all the jewellery, before the wedding. 1935 01:32:05,860 --> 01:32:11,150 To guard their son's secret no one will lodge a complaint against Kusum. 1936 01:32:11,330 --> 01:32:13,170 Kusum is a free bird now. 1937 01:32:13,430 --> 01:32:16,340 She has fought for her love and earned her freedom. 1938 01:32:16,690 --> 01:32:18,980 Will the Tripathi family be able to overcome this? 1939 01:32:19,530 --> 01:32:21,890 Will Aman be able to fight his own battle? 1940 01:32:22,700 --> 01:32:23,850 Who cares! 1941 01:32:24,260 --> 01:32:26,000 Rakesh's lover, Kusum. 1942 01:32:26,080 --> 01:32:26,620 What! 1943 01:32:29,900 --> 01:32:31,120 She ran away. 1944 01:32:32,650 --> 01:32:33,880 What the hell! 1945 01:32:34,140 --> 01:32:36,390 Should I get the bride, Panditji? 1946 01:32:40,510 --> 01:32:41,770 She has all my jewellery. 1947 01:32:41,850 --> 01:32:42,970 Should I get her? 1948 01:32:43,890 --> 01:32:45,520 Goggle, go and get her. 1949 01:32:45,600 --> 01:32:46,390 Why? 1950 01:32:46,550 --> 01:32:47,400 Go. 1951 01:32:48,380 --> 01:32:50,190 Children these days... 1952 01:32:57,460 --> 01:33:00,080 Are you ready? Bhabhi! 1953 01:33:02,040 --> 01:33:02,960 Kusum? 1954 01:33:03,130 --> 01:33:04,050 The Panditji wants you there. 1955 01:33:04,130 --> 01:33:05,750 I don't really care about this wedding. 1956 01:33:06,530 --> 01:33:08,390 My brother's life is getting ruined anyway. 1957 01:33:13,340 --> 01:33:14,490 Hello! 1958 01:33:14,740 --> 01:33:16,360 Do you want to get married or not? 1959 01:33:29,860 --> 01:33:31,360 Why are you wearing this shawl? 1960 01:33:32,390 --> 01:33:33,690 I'm shivering. 1961 01:33:34,200 --> 01:33:35,640 It's too cold, ya. 1962 01:33:35,720 --> 01:33:37,880 Goggle! Hurry up. 1963 01:33:38,040 --> 01:33:39,410 I'll be right there. 1964 01:33:39,590 --> 01:33:41,980 Be patient. It takes time for a bride to get ready and come. 1965 01:33:42,420 --> 01:33:44,090 Haven't yet found someone for me, in 27 years... 1966 01:33:44,170 --> 01:33:45,990 you're in a big hurry to get your son married! 1967 01:33:49,540 --> 01:33:51,170 Do you want me to carry you down? 1968 01:33:51,350 --> 01:33:52,460 Let's go! 1969 01:33:54,360 --> 01:33:57,970 Woman, what are you waiting for? 'Here comes the bride'? 1970 01:33:58,340 --> 01:34:01,250 There's a curfew in the city. Hurry up. 1971 01:34:03,560 --> 01:34:05,670 How have you worn the saree? 1972 01:34:06,740 --> 01:34:09,340 It's me Kartik, Goggle. 1973 01:34:09,890 --> 01:34:11,010 I hope they don't recognise me. 1974 01:34:11,130 --> 01:34:12,200 Where's Kusum? 1975 01:34:14,450 --> 01:34:15,430 She has run away. 1976 01:34:16,050 --> 01:34:16,890 Run away? 1977 01:34:17,240 --> 01:34:20,200 Just in case something goes wrong, please save my ass. 1978 01:34:20,320 --> 01:34:21,820 If something goes wrong. 1979 01:34:22,290 --> 01:34:22,910 If? 1980 01:34:23,140 --> 01:34:25,140 If you manage to stay alive till the ceremony gets over, 1981 01:34:25,260 --> 01:34:26,780 I'll give you 100 bucks. 1982 01:34:27,090 --> 01:34:28,740 Remember, I'd saved your life earlier. 1983 01:34:28,860 --> 01:34:31,220 Yes, but that was from the Indian railways. 1984 01:34:31,340 --> 01:34:32,890 We're dealing with the Tripathi clan here. 1985 01:34:33,010 --> 01:34:34,720 No one can save you now. 1986 01:34:40,300 --> 01:34:41,330 Please call the bride. 1987 01:34:41,540 --> 01:34:42,030 Where were you? 1988 01:34:42,110 --> 01:34:43,690 What do you mean? I was getting her ready. 1989 01:34:44,300 --> 01:34:45,370 It takes time. 1990 01:34:45,450 --> 01:34:47,150 Where are you going? 1991 01:34:51,690 --> 01:34:53,020 Why are you sulking? 1992 01:34:53,100 --> 01:34:54,260 At least someone is happy here. 1993 01:34:54,380 --> 01:34:55,980 Our daughter will also be happy, one day. 1994 01:34:56,060 --> 01:34:58,850 Has she always been this tall? 1995 01:34:59,150 --> 01:35:01,060 She's wearing heels. Be quiet. 1996 01:35:01,470 --> 01:35:02,800 Are you okay, my dear? 1997 01:35:03,190 --> 01:35:04,550 Do you want something? 1998 01:35:06,960 --> 01:35:08,310 Are you feeling cold? 1999 01:35:10,510 --> 01:35:12,040 Her hands are so hairy. 2000 01:35:12,230 --> 01:35:13,780 Didn't she get her arms waxed? 2001 01:35:13,990 --> 01:35:15,530 She's a modern girl. 2002 01:35:15,700 --> 01:35:18,540 She wants Aman to accept her the way she is. 2003 01:35:18,820 --> 01:35:20,230 But she did go to the salon, didn't she? 2004 01:35:20,500 --> 01:35:22,020 She took money from me. 2005 01:35:22,840 --> 01:35:23,950 Relax, Aunty. 2006 01:35:24,070 --> 01:35:26,220 Aren't you going a little slow,Panditji? 2007 01:35:26,340 --> 01:35:27,190 Yes. 2008 01:35:27,310 --> 01:35:28,890 Get ready for the vows. 2009 01:35:29,090 --> 01:35:30,560 Come on, stand up. 2010 01:35:37,990 --> 01:35:38,620 One minute. 2011 01:35:38,870 --> 01:35:39,870 Mummy! 2012 01:35:46,640 --> 01:35:47,670 Are you drunk? 2013 01:35:47,750 --> 01:35:48,930 One minute. 2014 01:35:52,080 --> 01:35:54,850 Why are you following her? 2015 01:35:54,970 --> 01:35:56,080 She's not going anywhere. 2016 01:35:57,990 --> 01:35:58,950 Where are you going? 2017 01:35:59,030 --> 01:36:00,660 Just a minute. 2018 01:36:01,560 --> 01:36:02,480 Pause. 2019 01:36:02,950 --> 01:36:04,110 Pause. 2020 01:36:05,110 --> 01:36:06,980 I want to lift the veil. 2021 01:36:07,150 --> 01:36:07,890 Whose? 2022 01:36:08,110 --> 01:36:09,350 The bride's. 2023 01:36:09,890 --> 01:36:11,030 What are you saying? 2024 01:36:11,290 --> 01:36:13,310 The bride does not show her face before the wedding is over. 2025 01:36:13,430 --> 01:36:14,720 And certainly not to her father-in-law. 2026 01:36:14,840 --> 01:36:16,070 But I want to. 2027 01:36:16,240 --> 01:36:17,340 Are you mad? 2028 01:36:17,740 --> 01:36:19,740 Why are you insisting? 2029 01:36:19,860 --> 01:36:21,230 Why do you want to see her face? 2030 01:36:21,440 --> 01:36:22,480 Because I want to. 2031 01:36:22,600 --> 01:36:23,250 That's it. 2032 01:36:23,370 --> 01:36:25,730 If you must, here, lift my veil. 2033 01:36:25,890 --> 01:36:26,820 Why do you want to lift her veil? 2034 01:36:26,940 --> 01:36:27,570 Lift mine! 2035 01:36:27,690 --> 01:36:29,510 No, I want to lift hers. 2036 01:36:29,630 --> 01:36:31,980 This is too much, Mr. Tripathi. 2037 01:36:32,330 --> 01:36:34,870 - Can't you see how scared she is? - I'm scared. 2038 01:36:34,950 --> 01:36:36,720 What a dirty mind! 2039 01:36:37,720 --> 01:36:38,790 Absolutely correct. 2040 01:36:39,150 --> 01:36:40,490 I have a dirty mind. 2041 01:36:41,000 --> 01:36:42,300 But, at least I have a mind. 2042 01:36:42,950 --> 01:36:45,500 Which none of you seem to have. 2043 01:36:45,890 --> 01:36:46,750 One minute. 2044 01:36:47,250 --> 01:36:48,110 Calm down. 2045 01:36:48,450 --> 01:36:49,310 Be patient. 2046 01:36:49,520 --> 01:36:51,100 Give me a moment. 2047 01:36:53,640 --> 01:36:55,330 What are you doing? 2048 01:36:55,410 --> 01:36:56,550 Chaman, stop her. 2049 01:36:56,670 --> 01:36:57,310 No I won't, Brother. 2050 01:36:57,390 --> 01:36:58,350 Do it yourself. 2051 01:36:58,470 --> 01:37:00,230 You can have half the property. Just stop her. 2052 01:37:00,350 --> 01:37:01,160 Go! 2053 01:37:01,690 --> 01:37:03,040 Why is Papa doing this, Mummy? 2054 01:37:03,160 --> 01:37:05,110 Forget him, why does Kusum keep running away? 2055 01:37:05,190 --> 01:37:06,360 It's not Kusum. It's Kartik. 2056 01:37:08,110 --> 01:37:09,540 Catch him. 2057 01:37:13,070 --> 01:37:14,130 What's wrong with you, Kartik? 2058 01:37:14,500 --> 01:37:15,770 Why are you after him? 2059 01:37:15,890 --> 01:37:17,380 Kusum is the one who ran away. Look at this. 2060 01:37:17,830 --> 01:37:19,890 She has run away with all your jewellery, Aunty. 2061 01:37:20,100 --> 01:37:21,320 All my jewellery? 2062 01:37:21,520 --> 01:37:24,300 Fake jewellery is the best, I told you so. 2063 01:37:26,190 --> 01:37:27,910 Our daughter-in-law has run away and you're more worried about your jewellery? 2064 01:37:28,080 --> 01:37:29,250 It's my wedding jewellery. 2065 01:37:29,540 --> 01:37:31,630 The jewellery maybe gone, but you are safe. 2066 01:37:32,200 --> 01:37:32,850 Stay away! 2067 01:37:32,930 --> 01:37:34,110 Catch him. 2068 01:37:34,190 --> 01:37:34,950 What the hell are you doing, Kartik? 2069 01:37:35,070 --> 01:37:36,110 Catch him. 2070 01:37:37,090 --> 01:37:38,690 Chaman, catch him! 2071 01:37:40,440 --> 01:37:41,390 Why are you going there? 2072 01:37:41,740 --> 01:37:43,010 Where are my shoes, Keshav? 2073 01:37:43,090 --> 01:37:44,390 Kartik! Uncle, what...! 2074 01:37:44,510 --> 01:37:45,450 I got him, Brother! 2075 01:37:45,610 --> 01:37:47,010 Caught behind! 2076 01:37:47,830 --> 01:37:48,750 Take if off. 2077 01:37:49,200 --> 01:37:50,010 Take off the sari. 2078 01:37:51,160 --> 01:37:51,890 Why? 2079 01:37:53,510 --> 01:37:54,690 Won't you take it off for me? 2080 01:37:56,540 --> 01:37:58,570 - Stop, Papa. This is enough. - Why are you doing this? 2081 01:37:59,770 --> 01:38:00,680 Why are you doing this? 2082 01:38:01,220 --> 01:38:03,530 The people you are trying to impress, they're laughing at you. 2083 01:38:04,790 --> 01:38:06,200 They aren't laughing at Kartik or me. 2084 01:38:06,590 --> 01:38:10,220 They are laughing at your antics. 2085 01:38:11,750 --> 01:38:13,230 I don't feel sorry for you. 2086 01:38:13,690 --> 01:38:14,770 Do you know why? 2087 01:38:15,680 --> 01:38:18,180 Because I had never expected you to understand. 2088 01:38:20,930 --> 01:38:22,870 I have been quiet all my life. 2089 01:38:24,100 --> 01:38:26,230 Because I couldn't see you like this. 2090 01:38:26,540 --> 01:38:27,820 What are you saying, Aman? 2091 01:38:29,400 --> 01:38:30,500 He's your father. 2092 01:38:31,080 --> 01:38:32,200 Not everyone is lucky to have one. 2093 01:38:32,570 --> 01:38:33,530 Ask me about it. 2094 01:38:33,960 --> 01:38:36,690 I had told you, they won't understand. 2095 01:38:36,870 --> 01:38:38,520 Of course, they won't. 2096 01:38:38,640 --> 01:38:40,260 They have no idea. 2097 01:38:41,430 --> 01:38:45,010 They are familiar with Romeo Juliet and other love stories. 2098 01:38:45,380 --> 01:38:49,260 But our kind of love... is something unfamiliar to them. 2099 01:38:49,930 --> 01:38:51,200 They won't understand. 2100 01:38:51,780 --> 01:38:54,890 And what they don't understand, they try to stifle. 2101 01:38:55,400 --> 01:38:56,820 Don't worry. 2102 01:38:57,980 --> 01:39:01,020 It's our battle and we will fight it ourselves. 2103 01:39:02,890 --> 01:39:03,920 Let's go, Aman. 2104 01:39:04,720 --> 01:39:05,670 Just a minute. 2105 01:39:06,750 --> 01:39:08,060 Tell me something. 2106 01:39:08,480 --> 01:39:12,430 Does the fact that I love this man, change our relationship in any way? 2107 01:39:14,800 --> 01:39:17,250 Why the hell do sons have to save the day every time? 2108 01:39:17,610 --> 01:39:19,230 Fathers can save the day as well! 2109 01:39:20,530 --> 01:39:22,470 And Mummy, you may have lost your jewellery now. 2110 01:39:22,710 --> 01:39:24,220 But you'd lost your son much before this. 2111 01:39:24,600 --> 01:39:26,580 Now that you've lost it all, why stop at this. 2112 01:39:27,290 --> 01:39:28,540 Let's go all the way. 2113 01:39:28,960 --> 01:39:29,890 Let's go, Kartik. 2114 01:39:31,500 --> 01:39:32,660 Panditji, let's start the nuptials. 2115 01:39:32,890 --> 01:39:34,580 But you haven't proposed to me yet. 2116 01:39:36,040 --> 01:39:37,100 Mummy, get ready for this. 2117 01:39:37,220 --> 01:39:41,620 This kind of a wedding will be more common in the coming years. 2118 01:39:42,050 --> 01:39:43,350 Panditji, let's start. 2119 01:39:45,300 --> 01:39:47,470 It's time to set an example. 2120 01:39:47,830 --> 01:39:48,680 No. 2121 01:39:49,380 --> 01:39:50,910 I cannot be a part of this. 2122 01:39:51,480 --> 01:39:53,630 Fine, Panditji, why don't you sing a song instead? 2123 01:39:53,750 --> 01:39:54,630 It's just a formality. 2124 01:39:54,850 --> 01:39:56,150 The entire family is already here. 2125 01:39:56,350 --> 01:39:59,120 They will get busy with their lives from tomorrow. 2126 01:39:59,920 --> 01:40:02,320 And who knows what the Court is going to decide tomorrow. 2127 01:40:03,860 --> 01:40:04,600 See, Panditji... 2128 01:40:04,680 --> 01:40:07,960 according to the scriptures, marriage is a union of two souls, right? 2129 01:40:08,340 --> 01:40:09,880 Do souls have a gender? 2130 01:40:10,530 --> 01:40:11,540 No. 2131 01:40:11,910 --> 01:40:13,700 Then start singing, bro! 2132 01:40:14,170 --> 01:40:21,100 This friendship is something we will never give up. 2133 01:40:21,620 --> 01:40:25,730 I am willing to give up my life, 2134 01:40:25,920 --> 01:40:29,740 but I am never willing to give you up. 2135 01:40:30,490 --> 01:40:33,170 This friendship... 2136 01:40:33,290 --> 01:40:34,880 No one will move. 2137 01:40:36,670 --> 01:40:38,580 We have come to arrest these two. 2138 01:40:39,320 --> 01:40:41,760 According to Article 377, being gay is a crime. 2139 01:40:42,070 --> 01:40:43,810 A crime that is being committed openly here. 2140 01:40:43,890 --> 01:40:45,490 What are you saying? 2141 01:40:47,710 --> 01:40:49,800 How can you just arrest these boys? 2142 01:40:50,190 --> 01:40:51,920 We will have to arrest them. 2143 01:40:52,000 --> 01:40:53,550 Please don't interfere. 2144 01:40:53,670 --> 01:40:54,750 Arrest these lover boys. 2145 01:40:54,970 --> 01:40:56,370 One minute. 2146 01:40:56,960 --> 01:40:58,230 Do something. 2147 01:40:58,350 --> 01:40:59,900 Stop them! 2148 01:41:01,330 --> 01:41:02,450 Let's go. 2149 01:41:05,810 --> 01:41:08,600 Alright, Inspector, you can take them away. 2150 01:41:10,470 --> 01:41:11,980 He's the father. 2151 01:41:12,780 --> 01:41:14,910 There isn't much he is capable of, except sulk. 2152 01:41:16,830 --> 01:41:21,290 And he's the son, he expects us to change our beliefs overnight. 2153 01:41:22,970 --> 01:41:23,870 Take them away. 2154 01:41:23,990 --> 01:41:25,140 Let's end this matter. 2155 01:41:26,380 --> 01:41:28,190 The family was falling apart anyway. 2156 01:41:29,180 --> 01:41:33,080 Shankar Tripathi isn't capable of putting up a fight anymore. 2157 01:41:37,570 --> 01:41:38,770 Come on, let's go. 2158 01:41:38,850 --> 01:41:39,290 Wait. 2159 01:41:39,370 --> 01:41:41,350 Just a minute, Inspector. 2160 01:41:45,080 --> 01:41:46,260 Just a minute, Inspector. 2161 01:41:46,800 --> 01:41:49,090 This is our house. 2162 01:41:49,380 --> 01:41:50,480 Our family. 2163 01:41:51,000 --> 01:41:53,700 And this is our personal family matter. 2164 01:41:53,780 --> 01:41:54,960 We will deal with it. 2165 01:41:55,600 --> 01:41:59,080 According to law, being gay is a crime, Uncle. 2166 01:41:59,160 --> 01:42:00,410 Excuse me. 2167 01:42:02,740 --> 01:42:03,880 Move aside, Champa. 2168 01:42:03,960 --> 01:42:05,650 - Go from that side! - Okay. 2169 01:42:07,050 --> 01:42:09,470 Don't try to teach me the law, Inspector. 2170 01:42:09,830 --> 01:42:11,250 My name is Chaman Tripathi. 2171 01:42:11,980 --> 01:42:13,290 I am their family lawyer. 2172 01:42:16,400 --> 01:42:17,350 And a part of their family as well. 2173 01:42:19,880 --> 01:42:22,880 So... according to law, being gay is a crime. 2174 01:42:22,960 --> 01:42:24,550 - Okay? - Okay. 2175 01:42:24,630 --> 01:42:29,450 But how can you assume that these two are gay? 2176 01:42:29,690 --> 01:42:30,730 I see. 2177 01:42:31,540 --> 01:42:32,690 Get her. 2178 01:42:33,280 --> 01:42:35,030 This girl has told us everything. 2179 01:42:36,530 --> 01:42:38,480 We caught her at the bus stop with all the jewellery. 2180 01:42:38,560 --> 01:42:40,070 The jewellery that she has stolen. 2181 01:42:42,040 --> 01:42:45,400 Who is she to decide whether they are gay or not? 2182 01:42:45,480 --> 01:42:49,670 Tell me, have you caught them doing anything 2183 01:42:49,750 --> 01:42:51,880 that made you believe that they are gay? 2184 01:42:52,310 --> 01:42:53,710 Go on. Tell me. 2185 01:42:53,790 --> 01:42:54,820 I am their lawyer. 2186 01:42:55,540 --> 01:42:56,870 No, you haven't. 2187 01:42:57,090 --> 01:42:59,810 Then how will you prove this in court? 2188 01:42:59,890 --> 01:43:00,980 How? 2189 01:43:03,940 --> 01:43:05,760 Let me present my next argument. 2190 01:43:06,170 --> 01:43:07,160 Champa! 2191 01:43:08,000 --> 01:43:09,700 Give me your blessings, Brother. 2192 01:43:11,600 --> 01:43:14,320 If two consenting adult men hold hands 2193 01:43:14,400 --> 01:43:18,040 or do anything in the confines of their bedroom... Bhabhi... 2194 01:43:18,300 --> 01:43:22,800 Then you, me or anyone for that matter, should not have any objection. 2195 01:43:23,010 --> 01:43:24,410 Well done. 2196 01:43:29,100 --> 01:43:30,370 Well done, Mr. Lawyer. 2197 01:43:30,610 --> 01:43:31,510 Right? 2198 01:43:35,070 --> 01:43:41,200 Inspector, whatever they are doing, it's their choice. 2199 01:43:41,880 --> 01:43:46,360 When we don't have the right to question their choice, who are you to interfere? 2200 01:43:46,440 --> 01:43:50,090 - Like I said, the law... - Which can change tomorrow. 2201 01:43:50,700 --> 01:43:53,970 You may come tomorrow, after the Supreme Court has passed its judgement. 2202 01:43:54,050 --> 01:43:56,030 Until then... Keshav! They are free to go. 2203 01:43:56,110 --> 01:43:56,630 - Okay, Uncle. - Please. 2204 01:43:56,770 --> 01:43:57,380 Let's go. 2205 01:43:57,570 --> 01:44:00,390 If you don't mind, Mr. Tripathi, we will stay right here. 2206 01:44:00,700 --> 01:44:03,670 Until the ruling is passed, we have to follow the law. 2207 01:44:03,980 --> 01:44:05,420 The accused may run away. 2208 01:44:05,700 --> 01:44:07,060 What's wrong is wrong. 2209 01:44:07,230 --> 01:44:09,920 Yes, what's wrong is wrong. 2210 01:44:10,250 --> 01:44:13,380 Of course. Let me invite you to stay. 2211 01:44:13,650 --> 01:44:17,000 We have a lot of food and not too many guests. 2212 01:44:17,740 --> 01:44:19,920 We have some tasty black cauliflower snacks. 2213 01:44:20,040 --> 01:44:20,970 They are very nutritious. You must try some. 2214 01:44:21,090 --> 01:44:23,110 We are on duty. It's not allowed. 2215 01:44:23,330 --> 01:44:25,590 It's black cauliflower I'm offering, not black money. 2216 01:44:25,710 --> 01:44:26,470 Come with me. 2217 01:44:41,070 --> 01:44:44,560 They say, love shouldn't cross limits 2218 01:44:44,640 --> 01:44:48,080 They, who have never been in love 2219 01:44:48,290 --> 01:44:51,620 This heart is a simpleton 2220 01:44:51,960 --> 01:44:54,840 Unable to fathom the ways of the world 2221 01:44:55,560 --> 01:44:58,650 They may think they know us 2222 01:44:59,250 --> 01:45:03,330 But they don't 2223 01:45:05,930 --> 01:45:10,040 We may get finished But our passion will remain 2224 01:45:10,160 --> 01:45:13,680 The embers of our love will Burn on 2225 01:45:14,030 --> 01:45:17,330 Our misty eyes Will forever 2226 01:45:17,450 --> 01:45:20,940 Hope for happiness 2227 01:45:21,260 --> 01:45:24,480 We may get finished But our passion will remain 2228 01:45:24,670 --> 01:45:28,310 The embers of our love will Burn on 2229 01:45:28,430 --> 01:45:31,630 Our misty eyes Will forever 2230 01:45:31,750 --> 01:45:36,200 Hope for happiness 2231 01:45:42,790 --> 01:45:45,380 Love will not be stifled 2232 01:45:46,420 --> 01:45:49,210 And driven away by fear 2233 01:45:50,190 --> 01:45:53,080 The embers of hope will remain 2234 01:45:53,740 --> 01:45:56,880 And will grow from the pain 2235 01:45:57,390 --> 01:46:00,870 We will grow stronger 2236 01:46:00,990 --> 01:46:04,400 With every blow 2237 01:46:08,490 --> 01:46:09,130 'Breaking News!' 2238 01:46:09,210 --> 01:46:12,810 'The Supreme Court has passed a landmark judgement on homosexuality.' 2239 01:46:12,890 --> 01:46:15,030 'In their judgement, Supreme Court has stated that' 2240 01:46:15,110 --> 01:46:21,020 'same-gender, private relationships between two consenting adults,' 2241 01:46:21,100 --> 01:46:24,430 'will not be considered a crime.' 2242 01:46:24,510 --> 01:46:28,600 We may get finished But our passion will remain 2243 01:46:28,790 --> 01:46:32,210 The embers of our love will Burn on 2244 01:46:32,330 --> 01:46:35,840 Our misty eyes Will forever 2245 01:46:36,070 --> 01:46:40,070 Hope for happiness 2246 01:46:48,360 --> 01:46:51,820 No matter how harsh the axe 2247 01:46:51,940 --> 01:46:55,460 The root will find a way to live 2248 01:46:55,580 --> 01:46:59,030 One love, one war Both are at fault 2249 01:46:59,150 --> 01:47:02,600 Will have to find a way together 2250 01:47:02,890 --> 01:47:06,210 It's hard enough to control my heart 2251 01:47:06,580 --> 01:47:10,080 I don't care about what people say 2252 01:47:20,220 --> 01:47:23,030 Let me drop you off at the station. 2253 01:47:28,480 --> 01:47:29,870 Come Kartik, Papa will drop us. 2254 01:47:30,050 --> 01:47:30,940 I won't sit on the bike. 2255 01:47:31,020 --> 01:47:32,160 But why? 2256 01:47:33,660 --> 01:47:34,890 I want to drive it. 2257 01:47:35,050 --> 01:47:36,160 - I won't let you. - I want to drive it. 2258 01:47:36,240 --> 01:47:36,920 - I won't let you. - I want to drive it. 2259 01:47:37,000 --> 01:47:37,670 - I won't let you. - I want to drive it. 2260 01:47:37,750 --> 01:47:38,710 Drive it. 2261 01:47:42,080 --> 01:47:43,080 Let him ride. 2262 01:47:43,350 --> 01:47:44,090 I'll drive. 2263 01:47:44,700 --> 01:47:48,780 We may get finished But our passion will remain 2264 01:47:48,860 --> 01:47:52,460 The embers of our love will Burn on 2265 01:47:52,540 --> 01:47:56,040 Our misty eyes Will forever 2266 01:47:56,120 --> 01:47:59,820 Hope for happiness 2267 01:48:10,080 --> 01:48:11,540 Okay, Papa. 2268 01:48:13,430 --> 01:48:14,820 Don't call me Papa. 2269 01:48:15,780 --> 01:48:17,210 Papaji? 2270 01:48:19,720 --> 01:48:21,090 Papa is fine. 2271 01:48:35,850 --> 01:48:37,950 I don't know... 2272 01:48:38,850 --> 01:48:41,210 if I will ever understand this thing. 2273 01:48:41,440 --> 01:48:50,220 But don't let me stop you from living your life to the fullest. 2274 01:48:52,810 --> 01:48:56,030 Go ahead and live your life, son. 2275 01:49:02,110 --> 01:49:04,520 Go. 2276 01:49:14,210 --> 01:49:16,190 Hurry up or you'll miss the train. 2277 01:49:57,690 --> 01:50:00,830 We are running for love. 2278 01:50:01,900 --> 01:50:03,920 Just like Laila would have, for Juliet. 2279 01:50:04,550 --> 01:50:05,950 Majnu would have, for Romeo. 2280 01:50:06,440 --> 01:50:07,560 Simran would have, for Anjali. 2281 01:50:08,370 --> 01:50:10,000 Veeru would have perhaps, for Jai. 2282 01:50:10,540 --> 01:50:11,880 Weddings happen at a fixed time, 2283 01:50:12,980 --> 01:50:15,620 but there is no fixed time to fall in love. 2284 01:50:15,960 --> 01:50:19,210 Love has no fixed colour or gender. 2285 01:50:20,270 --> 01:50:21,970 We have to remove the restrictions we impose on our hearts... 2286 01:50:22,050 --> 01:50:23,540 to be with the one we love. 2287 01:50:23,970 --> 01:50:25,410 Until then 2288 01:50:25,490 --> 01:50:27,110 we'll keep running 2289 01:50:27,470 --> 01:50:29,530 for our love.