1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,166 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Lembro-me bem da primeira vez que estive aqui. 5 00:01:05,916 --> 00:01:09,666 Disseram-me que Forte dei Marmi era uma cidade costeira requintada. 6 00:01:10,416 --> 00:01:11,375 De facto… 7 00:01:12,125 --> 00:01:14,458 … era como entrar num postal. 8 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 Onde tudo parecia perfeitamente encenado. 9 00:01:25,916 --> 00:01:29,833 As cortinas brancas e azuis dos bares de praia. 10 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 A areia alisada. 11 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 O som do riso levado pela brisa. 12 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 E fiquei arrebatado com esta atmosfera intemporal. 13 00:01:46,208 --> 00:01:49,750 As bicicletas passam silenciosamente na marginal ao pôr-do-sol. 14 00:01:52,166 --> 00:01:54,458 Um lugar maravilhoso para as férias de verão. 15 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Mas em Forte dei Marmi, 16 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 os dias tornam-se curtos e as noites longas. 17 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Nos picos dos Alpes Apuanos, 18 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 o mármore branco 19 00:02:11,708 --> 00:02:14,208 dá lugar a um manto de neve gelada. 20 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 A escuridão devora a luz. 21 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 E o medo agarra-nos. 22 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Mesmo em Forte dei Marmi, 23 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 aprendemos a manter-nos seguros. 24 00:02:29,041 --> 00:02:31,291 A cidade solarenga e serena 25 00:02:32,375 --> 00:02:34,166 parece agora vazia. 26 00:02:35,416 --> 00:02:36,791 Como se tivesse sido evacuada. 27 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Esta história 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,791 é uma história de inverno. 29 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 SEGURANÇA RAFFAELLI 30 00:03:35,916 --> 00:03:36,791 Socorro… 31 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Socorro… 32 00:04:06,666 --> 00:04:08,750 Socorro! 33 00:04:34,125 --> 00:04:35,791 O que fazes aqui tão tarde? 34 00:04:35,875 --> 00:04:40,666 São os Clementi. Dizem que só querem falar contigo. De Barbados. 35 00:04:42,458 --> 00:04:44,250 Não têm nada melhor para fazer. 36 00:04:44,750 --> 00:04:48,791 Estão preocupados com algo que viram na câmara. 37 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Esperava dormir algumas horas esta noite. 38 00:04:52,916 --> 00:04:56,000 Disseste que podia chamar-te se fossem clientes especiais. 39 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Fizeste bem. 40 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 - Boa noite, Emma. - Dorme. 41 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 Vou tentar. 42 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 Sr. Clementi. 43 00:05:42,083 --> 00:05:44,541 - Está na casa? - Sim, estou aqui. 44 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 Então? Está tudo bem? 45 00:05:46,625 --> 00:05:49,041 As câmaras do exterior estão boas. 46 00:05:49,541 --> 00:05:52,125 - Sim, mas… - Não há sinais de arrombamento. 47 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 Não, como te disse, a rapariga parecia estar em perigo. 48 00:05:56,000 --> 00:05:59,041 Sei lá o que ela viu. Talvez haja um ladrão por aí. 49 00:05:59,625 --> 00:06:03,750 Invadiram o país. Já não há lugares seguros. 50 00:06:03,833 --> 00:06:06,375 Eu compreendo. Não sabemos se é um imigrante. 51 00:06:06,458 --> 00:06:09,541 - Mas verifique na mesma, por favor. - Muito bem. 52 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Obrigado, Santini. 53 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 Pronto, tenha um bom dia. 54 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 Na verdade, aqui é de noite. 55 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Mas obrigado na mesma. 56 00:06:22,041 --> 00:06:24,083 - Adeus, Santini. - Adeus. 57 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Que raio está ele a fazer? 58 00:06:43,500 --> 00:06:45,166 O que estás a fazer? 59 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 FAVORITOS 60 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 POLÍCIA 61 00:06:52,791 --> 00:06:54,625 - Boa noite, Santini. - Boa noite. 62 00:06:54,708 --> 00:06:58,500 Tenho um possível condutor embriagado entre as ruas Volta e Carrara. 63 00:06:58,583 --> 00:07:01,750 A matrícula é Palermo, Imola, 55388. 64 00:07:02,375 --> 00:07:03,791 Vamos já enviar alguém. 65 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Obrigado. 66 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Olha, já não é preciso. 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Tens a certeza? 68 00:07:23,166 --> 00:07:25,083 Sim, eu trato disto. Adeus. 69 00:07:27,541 --> 00:07:29,541 - Qual é o teu problema, idiota? - Dario. 70 00:07:30,291 --> 00:07:31,333 Conheço-te? 71 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 Conheço a tua mãe. 72 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Entra. Não podes conduzir assim. Eu levo-te a casa. 73 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Cuidado. 74 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 Merda… 75 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 O que é que ele fez? 76 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 Resolvemos isto depois. Entra. 77 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Resolver o quê? 78 00:08:05,125 --> 00:08:06,625 Estava a conduzir bêbado. 79 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Felizmente, eu vi-o. 80 00:08:10,541 --> 00:08:12,625 Receio que seja mais do que álcool. 81 00:08:16,041 --> 00:08:18,250 O que fazias na rua a esta hora? 82 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 Algum bilionário deve ter perdido o gato. 83 00:08:32,500 --> 00:08:33,708 O carro está na rua Volta. 84 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 Obrigada, Roberto. 85 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 - Boa noite. - Sim. 86 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Gostei de te ver. 87 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 Dario? 88 00:09:05,416 --> 00:09:06,333 Dario, abre. 89 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Dario! 90 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Dario, abre. 91 00:09:17,208 --> 00:09:18,291 Dario… 92 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 Bom dia. 93 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 Quem queres enganar? 94 00:10:07,791 --> 00:10:11,250 Até a Angela sabe que não estiveste cá esta noite. Ela voltou às três. 95 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Numa segunda-feira. 96 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 Já não há regras nesta casa. 97 00:10:16,083 --> 00:10:18,083 - Posso fazer uma pergunta? - Claro. 98 00:10:18,875 --> 00:10:21,166 Os teus clientes, os antropólogos, 99 00:10:22,000 --> 00:10:26,083 sabem que quando não consegues dormir vais para casa deles? 100 00:10:26,166 --> 00:10:28,291 Estarão uns tempos na África do Sul. 101 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Onde esteve a Angela? 102 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 PARA PRESIDENTE 103 00:10:31,416 --> 00:10:34,833 Se estás tão interessado, pergunta-lhe ou vigia-lhe o telemóvel. 104 00:10:34,916 --> 00:10:38,416 Já falámos sobre isso. Não quero instalar essa merda no telemóvel dela. 105 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 - Deixa-a viver a vida. - Claro. 106 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 - Ouve… - Claro. 107 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 Estás na primeira página com o Pilati. 108 00:10:43,791 --> 00:10:45,166 PILATI APOIA CLAUDIA RAFFAELLI 109 00:10:45,250 --> 00:10:47,500 Fantástico! Esqueci-me completamente. 110 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Olha como ela está feliz. Bom dia. 111 00:10:51,458 --> 00:10:52,750 Bom dia, menina. 112 00:10:54,166 --> 00:10:55,583 Nós estamos bem. E tu? 113 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 - Diz algo. - Angela! 114 00:10:57,500 --> 00:11:00,541 Falhaste o recolher obrigatório. Nâo disse para não te atrasares 115 00:11:00,625 --> 00:11:02,250 à semana, por causa da escola? 116 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Já disse à mãe. 117 00:11:03,708 --> 00:11:06,416 Estava na casa da Ginevra a fazer os TPC e adormecemos. 118 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 Onde estavas? 119 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 É tarde, tenho de ir. 120 00:11:11,625 --> 00:11:14,583 - Não uses telemóvel na bicicleta. - Dizes isso dez vezes por dia. 121 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 Viste a mãe na primeira página? 122 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Angela! Viste a mãe na primeira página? 123 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 Não ouviu, estava com pressa. 124 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Mesmo que ouvisse, o que lhe importa? 125 00:11:25,500 --> 00:11:28,041 Aí vem alguém que se importa. 126 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Matteo! 127 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 - Que tipo… - Arruma isto. 128 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Não é uma boa imagem nossa, pois não? Vá lá. 129 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 Toma os comprimidos para dormir. Pareces um vampiro. 130 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 Essas drogas enlouquecem-me. 131 00:11:42,125 --> 00:11:43,958 E assim és normal? 132 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Bom dia! 133 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 Matteo… 134 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Parabéns pela primeira página. 135 00:11:48,666 --> 00:11:51,333 - Obrigada. Não é maravilhoso? - Claro que sim. 136 00:11:51,416 --> 00:11:53,500 Aqui está a nova versão. 137 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 - Ótimo. - Desta vez, vais gostar. 138 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Até mudámos a música. 139 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 - Cá está. - O mar. Lindo! 140 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Perfeito. 141 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 A panorâmica. 142 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 - Com o Forte. - Esta é a parte má. 143 00:12:08,250 --> 00:12:09,375 Estou tensa. 144 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Não é verdade. 145 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 Num mundo ameaçado, um voto em mim é um voto por um futuro mais seguro. 146 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 - Estás ótima. - Mas rio-me demasiado. 147 00:12:24,625 --> 00:12:27,166 Na angariação de fundos dos Pilati… 148 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 - Adivinha quem estará ao nosso lado. - Quem? 149 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 O Marcello… 150 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 … Ferrario. 151 00:12:32,625 --> 00:12:34,250 - O bilionário? - Sim. 152 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 - É enorme! Fantástico. - É ótimo. 153 00:12:36,333 --> 00:12:39,375 A equipa dele já me ligou. Leva isto também. 154 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 O Sr. Santini vai tratar disso? 155 00:12:43,000 --> 00:12:44,916 Não. Vou eu. 156 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 - Ótimo. Vamos. - Vamos. 157 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 POR UMA CIDADE MAIS SEGURA 158 00:13:26,708 --> 00:13:28,791 - Bom dia. - Olá, bom dia. 159 00:13:29,625 --> 00:13:31,750 Que fazes aqui? Não trabalhas de noite? 160 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Queria mostrar-te uma coisa. 161 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 O quê? 162 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Isto é o que a câmara do Clementi gravou ontem à noite. 163 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Foda-se! 164 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 Que clientes vivem naquela rua? 165 00:13:53,666 --> 00:13:55,458 Porquê, ficou gravado? 166 00:13:56,833 --> 00:14:00,416 Sim, todas as câmaras do exterior gravam as imagens. 167 00:14:01,333 --> 00:14:03,166 Quer paguem ou não. 168 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Não preguei olho toda a noite. 169 00:14:15,625 --> 00:14:18,000 Porque estás de casaco? Estás com frio? 170 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Odeio o inverno. Odeio. 171 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 - Olha como somos bons no nosso trabalho. - Os melhores. 172 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Olha. 173 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Aqui vamos nós. 174 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 Quem estão a prender? 175 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 Não sei. 176 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 Foda-se! 177 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 O que foi? 178 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 É o Walter. 179 00:14:51,750 --> 00:14:53,291 E a filha dele, a Maria. 180 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Spezi. 181 00:14:57,708 --> 00:14:58,708 Era meu técnico. 182 00:14:59,625 --> 00:15:01,000 O melhor do mercado. 183 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Quem é aquele tipo a filmar? 184 00:15:12,208 --> 00:15:13,333 Walter… 185 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 BIBLIOTECA AULAS DE ESCRITA CRIATIVA 186 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Antes de vos deliciar com as minhas palavras sábias, 187 00:15:45,333 --> 00:15:47,291 tenho de dar más notícias. 188 00:15:48,250 --> 00:15:50,458 Maria Spezi, a vossa colega, está no hospital. 189 00:15:50,541 --> 00:15:52,041 Meu Deus, o que aconteceu? 190 00:15:52,125 --> 00:15:54,250 Deve ter tropeçado numa das garrafas do pai. 191 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 Pessoal, por favor. 192 00:15:57,291 --> 00:16:01,333 Enfim, a Maria está bem. Não é grave. Vamos trabalhar, por favor 193 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 Então… Angela. Ficámos no pomo da discórdia. 194 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 - Estás pronta? - Não. Ainda não. 195 00:16:09,416 --> 00:16:11,083 Tenho de pôr os meus pais 196 00:16:11,166 --> 00:16:14,041 na mesma sala mais de dez segundos. 197 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Professor… 198 00:16:19,000 --> 00:16:20,208 Querida… 199 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 Não sei mais como vos dizer. 200 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 Não sou vosso professor. 201 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 História, matemática, geografia, fazem isso lá fora, com os outros. 202 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Estou aqui para vos ensinar a procurar a verdade. 203 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Sem censura. 204 00:16:35,041 --> 00:16:38,416 E não a verdade que veem na televisão ou nas redes sociais. 205 00:16:39,416 --> 00:16:42,125 Pessoal, estou aqui 206 00:16:43,541 --> 00:16:47,875 para vos ensinar a tornar a vida interessante no papel. 207 00:16:49,500 --> 00:16:53,708 Assumindo que sobrevivem aos agentes, publicitários, editores e demais. 208 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 Telemóveis. 209 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Das cinzas às cinzas. 210 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Do pó ao pó. 211 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Entregamos estes telefones ao local de descanso temporário. 212 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Lembrem-se. 213 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 Nada sai deste lugar sagrado, 214 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 por isso, por favor, 215 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 sem julgamentos, 216 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 honestidade até ao fim. 217 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Ginevra. Força! 218 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 Sou todo teu. 219 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Título temporário: 220 00:17:23,666 --> 00:17:24,791 Foi Apanhado! 221 00:17:26,541 --> 00:17:29,041 "A primeira vez que conheci o sócio do meu pai, 222 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Volmaro, 223 00:17:31,916 --> 00:17:33,166 tinha seis anos." 224 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 "Dez anos depois, eu era a sua Lolita." 225 00:17:38,416 --> 00:17:41,250 "E ele foi a minha vingança contra os meus pais." 226 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 "Era insaciável." 227 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Mãe! 228 00:17:45,583 --> 00:17:46,916 "Insaciável." 229 00:17:47,541 --> 00:17:52,208 "Mas o que eu queria mesmo era comer os miolos das pessoas." 230 00:18:03,041 --> 00:18:05,500 Desculpa, Angela, queres fazer mais barulhos? 231 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Desculpem, pessoal, mas só eu penso 232 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 que falta empatia ao ponto de vista do narrador. 233 00:18:11,958 --> 00:18:14,083 Professor, este é o meu trauma. 234 00:18:14,708 --> 00:18:17,083 Não ficarei aqui a ser ofendida. 235 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 Tens razão. 236 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 Não o deverias fazer. 237 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Continua, por favor. 238 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 "Nem sempre levamos a nossa avante." 239 00:18:33,791 --> 00:18:35,583 POLÍCIA 240 00:18:37,500 --> 00:18:38,791 - Enzino. - Olá. 241 00:18:39,416 --> 00:18:41,000 - Vigilante. - Como estás? 242 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 - Ótimo. Tu? - Ótimo. Ouve… 243 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 Quem é o tipo que estava a filmar? Domenichetti? 244 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 Porquê? O caso está encerrado. 245 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 É culpado, confessou. Vê o processo. 246 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 É o vizinho do Spezi, Rizieri. 247 00:19:04,208 --> 00:19:06,916 Queixou-se do Spezi estar bêbedo e desordeiro. 248 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Tinha receio pela filha. 249 00:19:09,708 --> 00:19:13,125 Diz que tiveram uma grande discussão umas horas antes. 250 00:19:18,208 --> 00:19:20,708 Voltar à normalidade é uma subida íngreme. 251 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 "Subida?" 252 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 Nem todos conseguem. 253 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Maria. 254 00:19:40,666 --> 00:19:43,125 Numa escala de um a dez, quanto dói? 255 00:19:43,916 --> 00:19:44,791 Onze. 256 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Vamos começar devagar… 257 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 Podes mexer os dedos assim? 258 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Ótimo. Ao contrário. 259 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 Deixa-me ver a mobilidade. 260 00:20:03,125 --> 00:20:06,666 Com calma. Relaxa o braço, deixa comigo. 261 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Vamos tentar outra vez. Relaxa. 262 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 Maria… 263 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Tens uma luxação no ombro. 264 00:20:20,125 --> 00:20:23,666 E, se continuares assim, arriscas-te a perder a mobilidade. 265 00:20:24,500 --> 00:20:26,666 Quanto mais fizeres agora, menos custará. 266 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 PADARIA PASTELARIA 267 00:20:48,791 --> 00:20:49,708 Olá! 268 00:21:11,416 --> 00:21:12,416 Olá… 269 00:21:17,916 --> 00:21:20,458 Vá lá. Dá uma dentada no fruto proibido. 270 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 - Já o fiz. - Outra vez. 271 00:21:26,375 --> 00:21:29,541 Querida, para isso, precisas de alguém da tua idade. 272 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 És demasiado insaciável. 273 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 "Insaciável?" Como? 274 00:21:36,041 --> 00:21:38,375 Não te atrevas a comparar-me à Ginevra! 275 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 O que nós temos é real. 276 00:21:41,750 --> 00:21:42,916 Sim, mas tenho trabalho. 277 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 O que se passa? 278 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 No domingo à noite, chegaste tarde. 279 00:21:56,750 --> 00:21:59,833 Não me deixaste dormir aqui. Onde raio estavas? 280 00:22:00,416 --> 00:22:03,458 Pareces a minha ex-mulher e é por isso que é ex. 281 00:22:04,541 --> 00:22:05,583 Eu sei, desculpa. 282 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 Não te quero prender. 283 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 Mas sinto que há algo de errado. Só te quero ajudar. 284 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 Ouve… 285 00:22:13,875 --> 00:22:16,833 A pressão deste livro está a enlouquecer-me. 286 00:22:16,916 --> 00:22:19,958 Nem sei se vou acabar. Se estiveres aqui, não acabo. 287 00:22:20,041 --> 00:22:22,958 Dá-me uma semana e depois sou todo teu, 288 00:22:23,500 --> 00:22:24,583 mas vai-te embora. 289 00:22:25,541 --> 00:22:26,375 Imploro-te. 290 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 Não me respondeste. Onde estiveste no domingo à noite? 291 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 - Por aí, a conduzir. - Para quê? 292 00:22:39,375 --> 00:22:41,541 - À procura de algo. - O quê? 293 00:22:41,625 --> 00:22:43,583 Não sei o quê. A minha musa. 294 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 A cabra da Ginevra publicou uma foto tua. 295 00:23:06,541 --> 00:23:08,208 Pelo menos fiquei bem? 296 00:23:10,416 --> 00:23:13,166 Muito fixe. No pátio da escola. 297 00:23:14,791 --> 00:23:16,708 Cairiam para o lado, se descobrissem. 298 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 Mas não podem descobrir, Angela. 299 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Nunca! 300 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 Estás a magoar-me. 301 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 Estás a magoar-me. 302 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 Estás a magoar-me! 303 00:23:39,708 --> 00:23:40,666 O que fazes? 304 00:23:40,750 --> 00:23:43,291 Estou a sincronizar o áudio do telemóvel do Domenichetti. 305 00:23:43,375 --> 00:23:44,291 A culpa é minha! 306 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 A culpa é minha! 307 00:24:01,166 --> 00:24:03,000 Tão trágico, isto da Spezi. 308 00:24:03,083 --> 00:24:05,875 Não podia ter acontecido em melhor altura para ti. 309 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 Que golpe baixo! 310 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Estás linda, esta noite. 311 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - Estou? - Sim. 312 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 Será para o evento ou para o Pilati? 313 00:24:27,000 --> 00:24:30,208 Se não fosse casada, sentir-me-ia atraída por ele. 314 00:24:30,291 --> 00:24:33,791 Não é verdade. És casada, mas sentes-te atraída por ele. 315 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Eu entendo. 316 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 Ele é o oposto de mim Tudo o que nunca serei. 317 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Um homem rico e elegante. 318 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Rico. 319 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 Talvez noutro universo. 320 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Aqui estamos. 321 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Tenta não te divertir demasiado. 322 00:24:55,541 --> 00:24:58,666 E, por favor, lembra-te, não apertes a mão ao Pilati. 323 00:24:58,750 --> 00:25:01,125 Que é isso do "não me toquem"? 324 00:25:01,833 --> 00:25:05,208 Percebo que quem é rico pode ter a fobia que quiser, mas… 325 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Uma relação sem o toque não é verdadeira. 326 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Não necessariamente. 327 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Boa noite. 328 00:25:20,541 --> 00:25:22,208 - Boa noite. - Boa noite. 329 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Estás elegante, Carlo. 330 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Boa noite. 331 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 - Curzio… - Claudia. 332 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 Já viste a afluência? 333 00:25:33,666 --> 00:25:35,500 Todos os que importam estão aqui. 334 00:25:35,583 --> 00:25:37,166 - Incrível. - Graças a ti. 335 00:25:37,250 --> 00:25:38,375 Graças a ti. 336 00:25:39,416 --> 00:25:44,208 Roberto, observa a tua mulher, esta noite. Com esta luz, ela parece 337 00:25:44,291 --> 00:25:46,375 a Vénus de Médici. 338 00:25:46,458 --> 00:25:50,125 Delicada por fora, sólida como mármore por dentro. 339 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 És um homem de sorte, Roberto. 340 00:25:52,625 --> 00:25:54,250 Sempre pensei o mesmo. 341 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 - Discursos em cinco minutos. - Certo. 342 00:25:57,250 --> 00:25:59,041 O bilionário Ferrario está aqui. 343 00:25:59,125 --> 00:26:01,708 Matteo, por favor. "Ferrario" é suficiente. 344 00:26:02,458 --> 00:26:04,250 - Um uísque, por favor. - Roberto. 345 00:26:04,333 --> 00:26:07,708 Posso apresentar-te a minha nova cliente americana, a Camilla? 346 00:26:08,500 --> 00:26:10,458 Comprou uma casa na Via Gorizia. 347 00:26:10,541 --> 00:26:13,166 Mesmo a tempo, se os rumores forem verdadeiros. 348 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 Que rumores? 349 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 Se o Marcello Ferrario vai investir, 350 00:26:17,708 --> 00:26:21,375 esperamos que o valor das casas suba pelo menos 20 por cento. 351 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 Sabes que o Ferrario nem devia estar aqui esta noite? 352 00:26:25,666 --> 00:26:29,166 Na verdade, não são permitidas fotos. Nem com o telefone. 353 00:26:29,250 --> 00:26:32,583 Deus nos livre de verem um progressista como ele 354 00:26:32,666 --> 00:26:34,583 com uma candidata de direita. 355 00:26:36,416 --> 00:26:38,208 Estamos a aborrecê-lo? 356 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Sim. 357 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 Estou a brincar. 358 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 Sofro de insónias. Não durmo há várias noites. 359 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Pobrezinho. 360 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Está a tomar alguma coisa? 361 00:26:57,958 --> 00:27:02,000 Caso contrário, corre o risco de ter alucinações. 362 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Eu sei. 363 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Primeiro, 364 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 não beba álcool. 365 00:27:10,125 --> 00:27:12,625 Senhoras e senhores, peço a vossa atenção. 366 00:27:24,416 --> 00:27:28,125 Conheço-vos a todos e sei que, para muitos, Forte dei Marmi 367 00:27:28,208 --> 00:27:31,583 é um segundo lar. Até um terceiro ou um quarto. 368 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Mas Forte é sobretudo um lugar… 369 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 … que é querido de todos. 370 00:27:40,333 --> 00:27:42,541 E ninguém pode dizer que não merecemos, 371 00:27:42,625 --> 00:27:43,750 senão ficamos zangados. 372 00:27:45,458 --> 00:27:46,291 Senhores. 373 00:27:47,708 --> 00:27:50,416 A nossa próxima presidente, ou melhor, 374 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 a primeira presidente 375 00:27:52,541 --> 00:27:56,000 e também a melhor até à data, garanto. 376 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Claudia Raffaelli, para uma Forte dei Marmi mais segura. 377 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Obrigada. 378 00:28:07,166 --> 00:28:08,958 Nasci em Forte dei Marmi. 379 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Cresci aqui. 380 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 A minha filha nasceu e foi criada aqui. 381 00:28:14,416 --> 00:28:16,208 E é aqui que quero envelhecer. 382 00:28:17,125 --> 00:28:20,208 Quando era pequena, passeava livremente. 383 00:28:20,708 --> 00:28:22,083 As ruas eram seguras. 384 00:28:23,000 --> 00:28:25,166 Não tínhamos nada a temer. 385 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Deixávamos as portas destrancadas. 386 00:28:27,208 --> 00:28:28,541 Pensem nisso. 387 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 Há uma razão para se chamarem "invasores". 388 00:28:32,625 --> 00:28:35,166 Ou "indesejáveis". 389 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 E não esqueçamos 390 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 a dívida que temos ao nosso coronel Mori. 391 00:28:45,125 --> 00:28:50,416 A onda de roubos e assaltos está finalmente controlada. 392 00:28:51,583 --> 00:28:52,541 Sabem, 393 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 um evento dramático, 394 00:28:55,083 --> 00:28:56,791 como aquele que nos atingiu, 395 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 na manhã de domingo, 396 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 que envolveu aquela jovem, 397 00:29:01,250 --> 00:29:02,833 é o exemplo perfeito. 398 00:29:04,250 --> 00:29:05,958 Foi atacada 399 00:29:06,041 --> 00:29:07,708 por alguém em quem confiava. 400 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Vens? 401 00:29:17,541 --> 00:29:20,541 Queres um vampiro a vaguear pela casa às três da manhã? 402 00:29:23,875 --> 00:29:26,166 Todos te adoraram esta noite. 403 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Claudia? 404 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 É tarde, o que é? 405 00:30:12,916 --> 00:30:15,166 Roberto, aquela cabra mudou o discurso. 406 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 Diz que aconteceu tudo em casa dos Pilati. 407 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 - O quê? - Mas não é verdade. 408 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Não te preocupes, ele não estava lá. Estava em Milão. A casa estava vazia. 409 00:30:25,041 --> 00:30:28,333 Não é esse o problema, é a má publicidade. 410 00:30:29,041 --> 00:30:30,500 Resolve isto, por favor. 411 00:30:30,583 --> 00:30:33,041 O mais depressa possível. Está bem? 412 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Está bem. 413 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Está apertado? 414 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 Deixa-me soltar um pouco. 415 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Espera. 416 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 Deixa-me ver a tua mão. Do outro lado. 417 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Roberto, diz à tua mulher para não se preocupar. 418 00:30:55,916 --> 00:30:57,875 É óbvio que a rapariga está a proteger o pai. 419 00:30:57,958 --> 00:31:01,625 Após o efeito dos sedativos passar, viu que ele foi detido e entrou em pânico. 420 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 Agora, diz que foi na casa dos Pilati, 421 00:31:04,541 --> 00:31:07,041 que bebeu muito e estava lá outro rapaz. 422 00:31:07,125 --> 00:31:08,916 - Qual rapaz? - Ela não sabe. 423 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Esqueceu-se do nome. É mentira. 424 00:31:11,416 --> 00:31:13,125 Ela está a inventar tudo. 425 00:31:16,208 --> 00:31:18,333 O Spezi já cá esteve. 426 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Estava bêbedo, confuso, até resistiu, 427 00:31:21,291 --> 00:31:24,166 mas confessou na cena do crime, não nos esqueçamos. 428 00:31:24,666 --> 00:31:26,375 Há drogas envolvidas? 429 00:31:26,458 --> 00:31:28,166 O exame toxicológico estava limpo, 430 00:31:28,250 --> 00:31:30,708 exceto o que lhe deram no hospital para as dores. 431 00:31:33,125 --> 00:31:35,083 - Onde está o Walter? - Foi libertado. 432 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 Se a filha dele não quiser apresentar queixa… 433 00:31:40,958 --> 00:31:44,041 Não te preocupes. Mandámo-la para casa com uma assistente social. 434 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 - Perdão. Alessandro? - Desculpe. 435 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Sim, já vou. 436 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 Perdi uma aposta comigo própria. 437 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Que aposta? 438 00:32:03,000 --> 00:32:05,625 Pensei que não te veria durante um ano. 439 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 Ouve… Foste buscar o carro do Dario? 440 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Sim. 441 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Sim… 442 00:32:12,125 --> 00:32:14,916 Preciso de falar com ele. Sabes onde ele está? 443 00:32:15,666 --> 00:32:18,750 - Se ele fez alguma coisa, dizes-me? - Claro. 444 00:32:19,625 --> 00:32:21,125 Trabalha no restaurante Gilda. 445 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 Está bem. Talvez falemos mais logo. 446 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 - Adeus. - Está bem. 447 00:32:32,583 --> 00:32:35,541 O Dario não aparece há cinco ou seis semanas. 448 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Ele disse porquê? 449 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Passamos bem sem ele. 450 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Obrigada! 451 00:32:48,250 --> 00:32:52,041 Se encontrares esse idiota, diz-lhe para ligar à Letizia. 452 00:32:56,666 --> 00:32:58,500 Para eu não atender. 453 00:34:08,625 --> 00:34:10,291 Maria, onde dormes? 454 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Lá em cima. 455 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 E o senhor, onde dorme? 456 00:34:17,833 --> 00:34:18,708 Ali. 457 00:34:22,375 --> 00:34:25,166 E tem um emprego para sustentar a sua filha? 458 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Tenho. 459 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 Muito bem. Tens a certeza? 460 00:34:36,583 --> 00:34:39,333 Sim, mas porque é que todos me perguntam isso? 461 00:34:39,833 --> 00:34:40,791 Estou bem aqui. 462 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 Está bem. 463 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Eu vou andando. Aqui tens. 464 00:34:47,791 --> 00:34:49,208 Estes são para a dor. 465 00:34:49,291 --> 00:34:53,625 É importante que a Maria os tome como receitado pelo hospital. 466 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Adeus, Maria. 467 00:35:03,500 --> 00:35:06,375 Maria, desculpa. Queres falar do que aconteceu? 468 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 Não me apetece. 469 00:35:09,041 --> 00:35:12,083 Não te preocupes, disse-lhes que não foi nada contigo. 470 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 Olha, Maria. Ouve… Maria. 471 00:35:19,291 --> 00:35:21,250 Vou limpar o meu nome, vais ver. 472 00:35:21,750 --> 00:35:23,958 Não podem continuar a tratar-nos assim. 473 00:35:24,041 --> 00:35:26,000 Não podem continuar a tratar-nos assim! 474 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Adormeceu. 475 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Posso ajudá-lo. 476 00:36:24,791 --> 00:36:25,916 Santini, tudo bem? 477 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 Adormeceu. 478 00:36:30,166 --> 00:36:32,625 Santini, está verde. Vai à tua vida. 479 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Roberto. A insónia, 480 00:36:34,916 --> 00:36:39,208 a noite, a escuridão, é uma nova perspetiva. 481 00:36:39,291 --> 00:36:42,166 - Tem de aceitar. - Vai-te foder, bruxa! 482 00:37:12,041 --> 00:37:15,958 É o dente podre do sorriso lindo de Forte dei Marmi. 483 00:37:16,041 --> 00:37:19,666 Não imaginam quanto tempo esperei por este momento. 484 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 É tão bonito. 485 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Maravilhoso. 486 00:37:23,041 --> 00:37:24,208 - Vamos a isto? - Sim. 487 00:37:26,833 --> 00:37:29,750 Para o exterior, estava a pensar em câmaras térmicas. 488 00:37:30,250 --> 00:37:32,791 Poluição luminosa zero e sensores de movimento. 489 00:37:33,416 --> 00:37:37,125 Têm um sistema de reconhecimento facial muito preciso. 490 00:37:37,208 --> 00:37:40,916 Reconhece qualquer um: amigos, inimigos, 491 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 indesejáveis. 492 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 E para qualquer pergunta que tenha, a resposta é "sim". 493 00:37:45,833 --> 00:37:48,291 Hoje em dia, podemos fazer tudo com tecnologia. 494 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 Ninguém foi violado, ninguém morreu, 495 00:37:52,416 --> 00:37:55,750 não há ossos partidos, os hímenes estão intactos. 496 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Foi apenas uma discussão de família. 497 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 Está na área certa, Sr. Santini. 498 00:38:03,541 --> 00:38:05,250 Sim, meu caro Marcello. 499 00:38:05,916 --> 00:38:09,833 Pessoas como nós são alvos. Inegavelmente, o mundo mudou. 500 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 E nós, como alvos, 501 00:38:12,166 --> 00:38:15,875 não podemos continuar a ter pena dos responsáveis. 502 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Marcello! 503 00:38:17,291 --> 00:38:18,625 Não quero uma fortaleza. 504 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 - A casa é linda pela localização. - É central. 505 00:38:22,625 --> 00:38:24,958 Ela só quer ir a pé à Prada e à Gucci. 506 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Vamos? 507 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 Posso ler o teu livro? 508 00:39:07,791 --> 00:39:09,166 Ainda não está pronto. 509 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Desta vez, quero vir-me ao mesmo tempo. 510 00:39:26,541 --> 00:39:28,625 Não me quero vir sem ti. 511 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Mas que raio, Angela… 512 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Parece que não me queres como dantes. 513 00:39:37,625 --> 00:39:39,541 Pensei que com isto… 514 00:39:41,541 --> 00:39:43,333 De que raio estás a falar? 515 00:39:44,333 --> 00:39:46,166 Tenho 40 anos, não 70. 516 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 E achas mesmo que esse é o problema? 517 00:39:52,625 --> 00:39:54,875 Que basta um comprimido azul? 518 00:39:56,291 --> 00:39:58,666 Credo, Angela. És tão imatura. 519 00:40:08,291 --> 00:40:10,625 - Que pena, não é? - O quê? 520 00:40:11,666 --> 00:40:14,333 Precisas daquela gentalha para te tornares presidente. 521 00:40:15,791 --> 00:40:17,791 - Faz parte do jogo. - "Jogo?" 522 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Sim. 523 00:40:19,541 --> 00:40:22,541 "Os hímenes estão intactos." Lindo! 524 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 - Só me pergunto como é possível. - O quê? 525 00:40:25,416 --> 00:40:27,333 Não se importar com a Maria. 526 00:40:27,416 --> 00:40:29,416 Foi uma piada, Roberto. 527 00:40:30,541 --> 00:40:32,833 - "Uma piada?" - Sim, uma piada. 528 00:40:32,916 --> 00:40:35,750 A rapariga está marcada para a vida e fazemos piadas? 529 00:40:35,833 --> 00:40:39,250 Não consigo parar de pensar que podia ter acontecido à Angela. 530 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Mas não aconteceu. 531 00:40:41,541 --> 00:40:45,208 E estou a certificar-me que nunca acontecerá a ela nem a mais ninguém. 532 00:40:45,291 --> 00:40:46,833 - Sim, sim… - Sim? 533 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Inacreditável! 534 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Vamos falar de ti. 535 00:40:53,250 --> 00:40:55,666 Diz-me uma coisa. Andas outra vez com a Elena? 536 00:40:57,458 --> 00:40:58,541 Não. 537 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 - Não? - Não. 538 00:41:03,125 --> 00:41:05,583 Não. E estes… 539 00:41:06,708 --> 00:41:09,833 - De quem são os comprimidos azuis? - Não são meus. 540 00:41:09,916 --> 00:41:11,375 - Não são teus? - Não são. 541 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 Pois, são meus. "Masculus 5". 542 00:41:15,041 --> 00:41:18,500 Claudia, tenho 40 anos, não 70. Não preciso disso. 543 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Claro que és muito superior. 544 00:41:20,708 --> 00:41:23,583 - Onde os encontraste? - Em casa. Onde havia de ser? 545 00:41:23,666 --> 00:41:26,250 Deve haver um recibo, uma fatura, um talão. Verifica! 546 00:41:26,875 --> 00:41:29,250 - Deixa-me ver na mala. - Uma encomenda online. 547 00:41:30,333 --> 00:41:32,583 Aqui está. Encontrei. 548 00:41:32,666 --> 00:41:35,041 Esperavas que eu não encontrasse, mas… 549 00:41:37,041 --> 00:41:38,083 São da Angela. 550 00:41:40,791 --> 00:41:42,333 Para que precisa deles? 551 00:41:43,666 --> 00:41:47,083 Não é ilegal? Ela é menor. Quem lhos deu? 552 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Meu Deus! Com quem está a dormir? 553 00:41:53,666 --> 00:41:55,166 Está a dormir com um velho? 554 00:41:56,541 --> 00:41:58,250 Esta família está a desmoronar-se. 555 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 Já não falamos. 556 00:42:02,250 --> 00:42:05,125 Somos colegas de quarto que partilham a casa 557 00:42:05,875 --> 00:42:06,916 e nada mais. 558 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 És louca. 559 00:42:27,416 --> 00:42:28,958 Não estava preso? 560 00:42:33,041 --> 00:42:35,458 Luxo deste só há em Forte dei Marmi! 561 00:42:37,791 --> 00:42:39,583 Meu Deus, malta… 562 00:42:40,375 --> 00:42:41,416 É louco. 563 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 Ele vem cá? 564 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Espero que não. 565 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 Meu Deus! 566 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 - O que está a fazer? - Ele é maluco! 567 00:42:50,916 --> 00:42:52,916 Pequena Chiara, estás igual. 568 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Malta… 569 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 E tu? 570 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Lembras-te de quando ias 571 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 aos aniversários da Maria e a minha mulher fazia o bolo de anjo? 572 00:43:04,250 --> 00:43:06,291 Deve ter comido de mais. 573 00:43:06,375 --> 00:43:09,791 Malta, o que vos aconteceu? 574 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Não sei! Quem sabe? 575 00:43:13,166 --> 00:43:14,000 Enfim… 576 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 Não… 577 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 Isto é de setembro. É depois da detenção de abril. 578 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Em setembro, atingiram-me com uma arma taser 579 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 enquanto eu relaxava no parque. 580 00:43:29,541 --> 00:43:33,125 E agora a Polícia e a Guarda têm de prender toda a gente. 581 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 "Um futuro mais seguro"? 582 00:43:37,333 --> 00:43:40,666 Não para mim, sou uma estatística. Toda a gente sabe isso. 583 00:43:55,291 --> 00:43:58,333 255 GOSTOS - SÓ HÁ LUXO DESTE EM FORTE DEI MARMI 584 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 - Viste isto? - O quê? 585 00:44:19,083 --> 00:44:22,666 Uma mensagem da Angela: "Reunião de família amanhã às 15h00." 586 00:44:24,041 --> 00:44:25,958 "Sem desculpas." O que está a tramar? 587 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 Descobriremos amanhã. 588 00:44:31,208 --> 00:44:32,791 Sem desculpas… 589 00:44:38,333 --> 00:44:42,416 A boa notícia é que, dos cinco proprietários de Villa Casamora, 590 00:44:42,500 --> 00:44:44,166 quatro aceitaram. 591 00:44:44,791 --> 00:44:47,708 Só um dos irmãos ainda está um pouco relutante. 592 00:44:47,791 --> 00:44:48,625 Porquê? 593 00:44:49,208 --> 00:44:51,000 Quer mais do que um quinto. 594 00:44:51,083 --> 00:44:53,208 É bom para ele. Mas está a fazer bluff. 595 00:44:53,291 --> 00:44:56,750 - Sinceramente, acho que sim. - Continuem. Não façam caso de mim. 596 00:44:58,541 --> 00:45:02,208 Agora, passemos ao objeto do contrato. 597 00:45:33,875 --> 00:45:36,000 - Sou eu. - Olá. 598 00:45:36,708 --> 00:45:38,750 Temos assuntos pendentes, eu e tu. 599 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Sim… 600 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Sim. 601 00:45:43,125 --> 00:45:46,083 Se arranjares um sítio, eu arranjo tempo. 602 00:45:47,250 --> 00:45:49,416 - Quando? - Esta noite? 603 00:45:53,291 --> 00:45:56,041 Tenho quase a certeza que consigo uma ama. 604 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 Não esperes que eu tome conta do Federico. 605 00:46:00,958 --> 00:46:04,666 Claro que não. Seria desumano pedir-te algo assim. 606 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Vai para casa do Ugo. 607 00:46:07,041 --> 00:46:09,083 Porque não me disseste que deixaste o emprego? 608 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 Odeio a minha vida. Esta noite? 609 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 Está bem. Mando-te uma mensagem depois. 610 00:46:16,625 --> 00:46:17,500 - Está bem. - Adeus. 611 00:46:20,458 --> 00:46:21,291 Quem era? 612 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 Era a Emma. 613 00:46:25,250 --> 00:46:27,166 Queria mudar para o turno de dia. 614 00:46:29,083 --> 00:46:30,875 - Trouxe-te café. - Obrigado. 615 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Porra! 616 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 "Termos de venda." 617 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 "A venda é feita de acordo com os seguintes termos e condições…" 618 00:47:19,083 --> 00:47:20,583 Explico depois… 619 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 "As propriedades em questão, 620 00:47:24,041 --> 00:47:28,041 são e serão, até à data do contrato final de venda…" 621 00:47:28,583 --> 00:47:29,750 Tenho de dizer uma coisa. 622 00:47:29,833 --> 00:47:33,166 "… escritura sem execução hipotecária…" 623 00:47:33,750 --> 00:47:35,916 - Não! - Não lhe pode tocar. 624 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 Não lhe pode tocar. 625 00:47:38,791 --> 00:47:41,541 Não se pode tocar nele, está claro? 626 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 - Foi sem intenção. - Lamento. 627 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Para mim, tocar… 628 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 … é como mexer em carne morta. 629 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Curzio, desculpe. Estou mortificada. 630 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Incrível! 631 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 - Acabei. Vou-me embora. - Sim… 632 00:48:01,791 --> 00:48:02,708 Adeus. 633 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 És tão estúpido, Dario. 634 00:48:23,041 --> 00:48:23,958 E aquela é a Maria. 635 00:48:43,750 --> 00:48:44,791 Sim, façam brindes. 636 00:48:56,375 --> 00:48:57,791 Muito bem, Pilati. 637 00:50:05,916 --> 00:50:07,166 APAGADO REFORMATADO 638 00:50:16,458 --> 00:50:17,708 APAGADO REFORMATADO 639 00:50:22,625 --> 00:50:26,041 Emma, porque é que algumas câmaras internas do Pilati foram reformatadas? 640 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Deve ter sido o pessoal do Ferrario. 641 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 O pessoal do Ferrario? Quem os autorizou? 642 00:50:33,541 --> 00:50:34,666 A tua mulher. 643 00:50:37,625 --> 00:50:40,833 Porque é que as câmaras de exterior desapareceram do iCloud? 644 00:50:40,916 --> 00:50:42,375 Ela deu-lhes acesso total. 645 00:50:42,458 --> 00:50:45,416 Tiveram de apagar todas as provas da presença do Ferrario. 646 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 Total acesso? 647 00:50:46,958 --> 00:50:49,000 Por causa da angariação de fundos! 648 00:50:49,083 --> 00:50:51,541 As imagens do estúdio também desapareceram. Porquê? 649 00:50:51,625 --> 00:50:54,333 Porque o Ferrario entrou lá. Entrámos todos. 650 00:50:54,833 --> 00:50:56,041 Por isso desapareceu. 651 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Desculpa, Roberto. A Claudia disse-me para não te incomodar com isso. 652 00:51:00,958 --> 00:51:02,666 Não há problema. Peço desculpa. 653 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 A Claudia fez a coisa certa. 654 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Fez o que tinha a fazer. 655 00:51:10,625 --> 00:51:13,166 - Detesto o Ugo. - Para. 656 00:51:13,250 --> 00:51:14,750 - Não é verdade. - Sim, é. 657 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 Olá. Tudo bem? 658 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 - Obrigada. Devo-te uma. - De nada. 659 00:51:31,541 --> 00:51:33,500 Porta-te bem, querido, adoro-te! 660 00:52:26,666 --> 00:52:27,791 O que foi? 661 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 É noturno. Como tu. 662 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 - É a minha consciência. - Hoje não. 663 00:53:05,541 --> 00:53:07,458 Há alguma câmara escondida, Santini? 664 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 Há alguém a espiar-nos? 665 00:53:20,166 --> 00:53:22,458 As câmaras térmicas detetam excitação? 666 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 - Sem dúvida. Detetam. - Sim. 667 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Sim, Federico. 668 00:53:59,958 --> 00:54:03,000 Não te preocupes. Estou quase a entrar no carro. 669 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 Está bem? 670 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Elena! 671 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Elena… 672 00:54:16,541 --> 00:54:17,458 Elena! 673 00:54:19,625 --> 00:54:22,833 - Aonde vais? O que aconteceu? - O Federico ligou desesperado. 674 00:54:23,333 --> 00:54:25,791 Não queria ir para o Ugo e eu obriguei-o. 675 00:54:25,875 --> 00:54:27,125 Que tipo de mãe sou? 676 00:54:28,333 --> 00:54:31,208 Vês porque não posso fazer isto? Cometo erros, perco a cabeça. 677 00:54:32,291 --> 00:54:35,833 Lamento, mas está tudo errado, não tenho tempo para cometer estes erros. 678 00:54:35,916 --> 00:54:38,750 Um erro? É isso que somos agora? "Um erro?" 679 00:54:40,500 --> 00:54:42,625 Disseste que tínhamos assuntos pendentes. 680 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 E tinhas razão. 681 00:54:47,500 --> 00:54:48,541 Sabes, quando… 682 00:54:49,583 --> 00:54:52,541 Quando acabámos, prometi a mim mesmo que, 683 00:54:52,625 --> 00:54:55,791 se não te pudesse ter, não queria mais nada. 684 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 E foi isso mesmo que fiz. 685 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 Nada! 686 00:55:00,625 --> 00:55:04,583 Não deixei mais ninguém fazer sentir-me como tu: Vivo. 687 00:55:05,750 --> 00:55:09,583 Agora, tornei-me num homem sem rosto, sem feições. 688 00:55:10,666 --> 00:55:11,833 Olha para mim! 689 00:55:11,916 --> 00:55:14,625 Um filho odeia-me e o outro não sobrevive sem mim. 690 00:55:14,708 --> 00:55:17,250 - Deixa-me falar com o Dario. - Já disse. Deixa comigo. 691 00:55:19,083 --> 00:55:22,083 Ele estava em casa do Pilati na noite em que algo aconteceu à Maria. 692 00:55:26,708 --> 00:55:28,208 Porque me dizes agora? 693 00:55:28,708 --> 00:55:30,666 Depois de dormirmos juntos? 694 00:55:30,750 --> 00:55:31,666 Céus! 695 00:55:32,291 --> 00:55:34,041 Dissemos que não voltaria a acontecer. 696 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Digo-te agora, porque agora acho que pode ter sido ele. 697 00:55:37,416 --> 00:55:39,625 Tenho de falar com ele antes que alguém o faça. 698 00:55:39,708 --> 00:55:42,166 Não tenho motivo algum para dizer isto. 699 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Está lá em cima. Vou contigo. Quero estar presente. 700 00:56:14,291 --> 00:56:16,500 No domingo à noite, quando te encontrei, 701 00:56:17,125 --> 00:56:18,083 estavas embriagado? 702 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 Onde estiveste? 703 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 No domingo? 704 00:56:24,541 --> 00:56:26,750 Estive a beber com um amigo num bar em Sarzana. 705 00:56:27,250 --> 00:56:29,541 - Que te importa? - Importo-me porque é mentira. 706 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Estiveste em casa do Curzio Pilati. 707 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 Certo? 708 00:56:36,666 --> 00:56:37,541 É verdade. 709 00:56:38,041 --> 00:56:39,291 No domingo, sim. 710 00:56:39,875 --> 00:56:41,583 Agora trabalho para ele. E depois? 711 00:56:42,125 --> 00:56:44,625 Faço alguns trabalhos pequenos, sobretudo à noite. 712 00:56:44,708 --> 00:56:46,541 Fico de olho nas coisas… 713 00:56:46,625 --> 00:56:47,625 Como um guardião. 714 00:56:47,708 --> 00:56:48,666 Dario, eu adoro-te, 715 00:56:48,750 --> 00:56:51,833 mas que pessoa sã te contrataria para vigiares alguma coisa? 716 00:56:51,916 --> 00:56:54,916 É por isso que nunca digo nada à minha mãe sobre o que faço. 717 00:56:55,000 --> 00:56:56,708 Onde conheceste o Pilati? 718 00:56:56,791 --> 00:56:58,208 - É um interrogatório? - É! 719 00:56:59,541 --> 00:57:02,000 Em Bagno Gilda. Vai lá sempre almoçar. 720 00:57:02,541 --> 00:57:03,625 Ouve, Roberto… 721 00:57:04,250 --> 00:57:07,375 Ele paga-me três vezes mais e é melhor do que limpar areia. 722 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 E a câmara? 723 00:57:10,750 --> 00:57:13,125 - A câmara? - A que arrancaste da parede. 724 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Já percebi… 725 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 Vocês andam a dormir juntos 726 00:57:23,166 --> 00:57:26,875 e dá-te o direito de brincar aos pais, mas não funciona assim. 727 00:57:28,000 --> 00:57:30,541 Dario! 728 00:57:30,625 --> 00:57:33,583 Parti a câmara porque ele me despediu sem motivo. 729 00:57:33,666 --> 00:57:34,666 É um tipo estranho. 730 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 E a Maria Spezi? Porque estava lá? 731 00:57:39,208 --> 00:57:40,041 Então? 732 00:57:45,958 --> 00:57:47,041 Está bem… 733 00:57:48,458 --> 00:57:50,875 O Pilati e outro tipo encontraram-na a vaguear. 734 00:57:50,958 --> 00:57:53,791 - Que tipo? - Não sei. Um tipo qualquer. 735 00:57:53,875 --> 00:57:56,666 Ela tentou entrar na igreja na Via Trento. Estava a chorar. 736 00:57:56,750 --> 00:57:59,375 - E obrigaram-na a entrar no carro? - De quem? 737 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 - No carro do Pilati. - E ela entrou? 738 00:58:02,166 --> 00:58:03,958 Não. Claro que não. 739 00:58:04,041 --> 00:58:06,875 Ela conhecia este tipo e ele conhecia-a. 740 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 Ela estava muito abalada. 741 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Não sei porquê. 742 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Bebemos e embebedámo-nos, especialmente ela. 743 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Depois, fizemos-lhe café. 744 00:58:17,916 --> 00:58:19,500 - Café? - Sim, café. 745 00:58:19,583 --> 00:58:21,625 - O café é verdade. - Vês? 746 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 Tentei deixar a miúda sóbria e depois fui para casa. 747 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Juro. 748 00:58:28,125 --> 00:58:30,916 Também lamento que ela se tenha magoado. 749 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Não sei nada sobre o que quer que tenha acontecido. 750 00:58:48,291 --> 00:58:50,666 A igreja na Via Trento. 751 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Uma coisa de cada vez. 752 00:58:54,875 --> 00:58:56,166 Lentamente. 753 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 ONDE ESTÁS? TEMOS UMA REUNIÃO FAMILIAR! 754 00:59:24,333 --> 00:59:25,833 - Merda! - Aonde vais? 755 00:59:25,916 --> 00:59:27,083 Esqueci-me de uma coisa. 756 00:59:29,291 --> 00:59:32,125 Estás atrasado. Mandei-te mensagem, não olhas para o telemóvel? 757 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Havia trânsito. 758 00:59:45,208 --> 00:59:46,041 Então… 759 00:59:46,916 --> 00:59:49,916 O meu ensaio chama-se "Pomo da Discórdia". 760 00:59:54,000 --> 00:59:56,083 Mãe, já sei que não vais gostar. 761 00:59:56,166 --> 00:59:59,125 É hora de dizer a verdade sobre o que aconteceu nesta família. 762 01:00:00,250 --> 01:00:04,083 Melhor ainda, o que aconteceu nesta família quando eu tinha sete anos. 763 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Está bem… 764 01:00:10,875 --> 01:00:14,000 Porque é que isto é um "pomo da discórdia"? 765 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 Porque não falam sobre isso? 766 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 Angela, porque… 767 01:00:18,333 --> 01:00:19,791 Porque foi terrível. 768 01:00:20,708 --> 01:00:23,000 Foi o pior dia da minha vida. 769 01:00:24,125 --> 01:00:26,041 Perdi-te dez minutos no parque. 770 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Foram dez minutos de angústia. 771 01:00:29,333 --> 01:00:30,583 Dez minutos de agonia. 772 01:00:31,208 --> 01:00:33,583 Depois, encontrámos-te atrás de um carrossel. 773 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 E estava o tarado do Walter Spezi a molestar-te. 774 01:00:37,166 --> 01:00:39,791 Tinha o pénis de fora e as calças sujas de esperma… 775 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Claudia… 776 01:00:41,541 --> 01:00:43,958 Felizmente, o teu pai chegou e impediu-o. 777 01:00:45,416 --> 01:00:47,958 - Pronto. Estás contente? - Porque não me lembro? 778 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Porque ficaste traumatizada, querida. 779 01:00:50,666 --> 01:00:53,166 Porque a mente te protege e esquece. 780 01:00:53,833 --> 01:00:57,291 Só me lembro de um médico estranho que me mostrou bonecas… 781 01:00:57,375 --> 01:00:59,666 O psiquiatra que ajudou a tratar-te. 782 01:00:59,750 --> 01:01:02,625 - Porque é que o Spezi não foi acusado? - Boa pergunta. 783 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 Já percebi. Vou tratar disso. 784 01:01:12,333 --> 01:01:14,750 E, desta vez, ele paga. 785 01:01:14,833 --> 01:01:16,708 Mamã! Foi-se embora. 786 01:01:16,791 --> 01:01:19,458 Sabes que é impossível falar com ela sobre isso. 787 01:01:19,541 --> 01:01:20,416 Perfeito! 788 01:01:22,333 --> 01:01:23,541 Não me podes ajudar tu? 789 01:01:23,625 --> 01:01:25,875 Posso dizer-te que era urina, não esperma. 790 01:01:26,625 --> 01:01:28,333 E por falar em verdade na família… 791 01:01:28,416 --> 01:01:31,041 Vais falar-me de uns comprimidos azuis. Não saias daqui. 792 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 Claudia! 793 01:01:35,958 --> 01:01:36,791 Claudia! 794 01:01:37,833 --> 01:01:40,458 Despedi o Spezi por ti, mas não foi suficiente? 795 01:01:40,541 --> 01:01:42,916 Não! Não foi. 796 01:01:43,000 --> 01:01:47,166 Não sei porque investigas toda a gente, mas recusas sistematicamente 797 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 investigar a nossa filha e o que ela nos esconde. 798 01:01:50,041 --> 01:01:52,333 - Talvez porque não quero saber. - Sim, é claro. 799 01:01:57,666 --> 01:01:58,500 Angela! 800 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 Quantas vezes prometi que não o faria? 801 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 Muitas vezes, prometi. 802 01:02:18,791 --> 01:02:20,708 Vamos tentar a data de nascimento. 803 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 Data de nascimento ao contrário. 804 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 O que poderá ser? Uma morada? 805 01:02:42,750 --> 01:02:44,458 Não me digas que és tão… 806 01:02:46,875 --> 01:02:49,541 Angela. Não te ensinei nada… 807 01:02:49,625 --> 01:02:51,166 Cinco, oito, três, 808 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 zero, dois, quatro. 809 01:02:54,500 --> 01:02:57,625 TELEMÓVEL DE ANGELA S. 810 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 Onde estiveste? 811 01:03:01,791 --> 01:03:02,708 Segunda-feira… 812 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 Casa e escola. 813 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Terça-feira… 814 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 Que sítio é este? 815 01:03:15,666 --> 01:03:17,333 Que "Padaria" é esta? 816 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 Aonde foste? 817 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 CAPRIGLIA - RESIDENCIAL 818 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Calma… 819 01:04:00,500 --> 01:04:04,041 "Meu amor!" 820 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 Quem é este tipo, Angela? 821 01:04:08,916 --> 01:04:11,541 Quem é? Onde raio está ele? 822 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 MEMÓRIAS 823 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 "Férias. Amigos." 824 01:04:28,916 --> 01:04:30,166 MILÃO! 825 01:04:37,125 --> 01:04:39,083 Não… 826 01:04:53,833 --> 01:04:55,125 Como vai a escrita? 827 01:04:57,041 --> 01:05:00,125 Estou a tentar descobrir a verdade 828 01:05:00,625 --> 01:05:02,500 num nevoeiro de memórias contraditórias. 829 01:05:04,916 --> 01:05:06,125 Como me encontraste? 830 01:05:08,750 --> 01:05:10,666 Não acredito. Espiaste-me! 831 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 - Disseste que nunca o farias! - Quem é este idiota? 832 01:05:14,416 --> 01:05:16,958 - Porque foste a Milão com ele? - Ele não é um idiota. 833 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 - É o meu professor. - O teu professor? 834 01:05:20,166 --> 01:05:21,208 Fomos a Milão 835 01:05:21,291 --> 01:05:24,416 ter uma reunião importante com o seu agente literário. 836 01:05:24,500 --> 01:05:26,333 Teve uma reunião importante? 837 01:05:26,416 --> 01:05:28,333 E como acabaram juntos na cama? 838 01:05:29,166 --> 01:05:31,791 Certo… Queres a verdade? Está bem. 839 01:05:32,666 --> 01:05:36,125 Não vou para a faculdade. Vou para Milão com o Stefano. 840 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 - Não vais a lado nenhum, Angela. - Não percebes! 841 01:05:39,500 --> 01:05:43,708 Está a escrever um romance que vai ser um grande sucesso. 842 01:05:43,791 --> 01:05:47,958 - E acreditas nessa treta? - Que treta? Pesquisa no Google, vá! 843 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Stefano Tommasi. É um romancista. 844 01:05:50,916 --> 01:05:54,083 Escreveu um livro que as pessoas compraram e leram. 845 01:05:54,166 --> 01:05:55,333 Faz o que quiseres. 846 01:05:56,583 --> 01:05:58,750 Mas também tenho de fazer algo. 847 01:05:58,833 --> 01:06:00,583 Tenho de ir à Polícia 848 01:06:00,666 --> 01:06:04,291 e dizer-lhes que o teu professor esteve em casa do Pilati com a Maria Spezi. 849 01:06:06,041 --> 01:06:08,416 Não estou a inventar, tenho provas. Desculpa. 850 01:06:10,166 --> 01:06:11,208 Odeio-te! 851 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Não sabes o que significa estar apaixonado. 852 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 Não sabes nada sobre o amor! 853 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Então, Maria… 854 01:06:38,416 --> 01:06:42,583 Disseste que as únicas pessoas que estavam contigo naquela noite eram o Pilati… 855 01:06:44,041 --> 01:06:46,000 e um rapaz que não sabes o nome. 856 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Sim. 857 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 Já te lembras? 858 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Não… 859 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 Não havia mais ninguém? 860 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 Não. 861 01:07:06,208 --> 01:07:10,666 Não chegaste lá com o Pilati e o teu professor, o Stefano Tommasi? 862 01:07:14,333 --> 01:07:15,291 Não… 863 01:07:17,041 --> 01:07:18,416 O Professor Tommasi… 864 01:07:19,625 --> 01:07:21,291 … saiu antes de tudo acontecer. 865 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Isso é conveniente. 866 01:07:24,666 --> 01:07:28,000 Desculpa. Não estarás a encobrir alguém? 867 01:07:35,333 --> 01:07:37,833 Não me sinto bem. Quero ir lá para fora. 868 01:07:42,291 --> 01:07:44,375 Queres dizer alguma coisa? 869 01:07:45,916 --> 01:07:48,333 Não magoei a minha filha. 870 01:07:48,916 --> 01:07:50,000 Ninguém, ao que parece. 871 01:07:54,291 --> 01:07:56,208 Tenho uma pergunta para ti. 872 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Walter. 873 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 Achas que mereces uma filha como ela? 874 01:08:03,916 --> 01:08:05,083 Não. Não mereço. 875 01:08:15,541 --> 01:08:18,208 Saí antes de toda aquela confusão. 876 01:08:18,750 --> 01:08:20,333 Fui para casa. Juro. 877 01:08:22,041 --> 01:08:23,166 - Casa? - Sim. 878 01:08:24,500 --> 01:08:26,166 Alguém pode confirmar? 879 01:08:43,541 --> 01:08:45,541 Sr. Pilati, estamos prontos quando quiser. 880 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 - Cá está ela! - Curzio… 881 01:08:48,041 --> 01:08:51,291 Mentiste. Disseste-me que estavas em Milão. 882 01:08:51,375 --> 01:08:53,458 Não. Não disse isso. 883 01:08:53,541 --> 01:08:56,083 Disse que os deixei na cozinha. Não estava lá. 884 01:08:56,166 --> 01:08:57,250 Claudia… 885 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 Percebes o risco, certo? 886 01:09:00,083 --> 01:09:02,791 Não só para mim. Para ti e para a eleição. 887 01:09:02,875 --> 01:09:05,375 - Muitas pessoas querem ler… - Fotografia, por favor. 888 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 - Sim… - Sim, claro. 889 01:09:06,958 --> 01:09:10,291 "Colaborador de Pilati preso por assédio sexual." 890 01:09:10,916 --> 01:09:12,875 Os meus advogados estão preocupados. 891 01:09:12,958 --> 01:09:16,583 Mas se aconteceu em minha casa, Claudia, e rezo que não, 892 01:09:16,666 --> 01:09:17,708 tens de me ajudar. 893 01:09:18,333 --> 01:09:19,875 Entretanto, fiz o que devia. 894 01:09:19,958 --> 01:09:23,125 Despedi o Dario, o meu guardião. Um animal. 895 01:09:24,041 --> 01:09:26,166 - Dario? - Sim. Chama-se Dario Nobile. 896 01:09:26,291 --> 01:09:28,375 Implorou para o aceitar de volta. Imagina. 897 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 - Porra! - Sr. Pilati, a tesoura para a fita. 898 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 Sim, certo. Ótima ideia. 899 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 - Bom trabalho, Claudia. - Obrigada. 900 01:09:39,708 --> 01:09:41,083 - A nossa presidente. - Perdão… 901 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Estás a evitar-me? 902 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Já nem sequer finges dormir no sofá. 903 01:09:53,583 --> 01:09:56,125 O que achas que estás a fazer a incriminar o Pilati? 904 01:09:56,625 --> 01:09:59,416 Agora, tem de pedir aos advogados que venham de Milão. 905 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Mas já percebi. 906 01:10:00,916 --> 01:10:03,750 Estás a tentar proteger o idiota do Dario. 907 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 - O teu futuro enteado. - O quê? 908 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Só estou a tentar juntar as peças para… 909 01:10:09,166 --> 01:10:11,541 - Posso? - Sim, claro. 910 01:10:12,250 --> 01:10:13,791 - Obrigada. - De nada. 911 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 - Não faças essa cara. - Qual? 912 01:10:18,166 --> 01:10:20,166 A cara que fazes quando me julgas. 913 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Roberto… 914 01:10:24,791 --> 01:10:26,583 É a minha grande oportunidade. 915 01:10:27,166 --> 01:10:28,666 A minha única hipótese. 916 01:10:29,166 --> 01:10:32,375 Esta é a minha vida e não te vou deixar atrapalhar. 917 01:10:33,041 --> 01:10:34,041 Nem tu, 918 01:10:34,125 --> 01:10:36,250 nem o nosso casamento. 919 01:10:40,166 --> 01:10:41,416 Sim, sou ambiciosa. 920 01:10:42,250 --> 01:10:43,291 Mas sabes que mais? 921 01:10:44,125 --> 01:10:45,791 Há quem ache isso atraente. 922 01:10:55,333 --> 01:10:56,875 Claudia, espera. 923 01:10:59,958 --> 01:11:02,166 O quê? Tens explicações a dar? 924 01:11:05,958 --> 01:11:08,208 Matteo, não tens nada para fazer? 925 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Vai. 926 01:11:15,166 --> 01:11:16,666 Nem sempre fui assim. 927 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 Assim… 928 01:11:19,541 --> 01:11:20,916 - Reservado? - Não. 929 01:11:21,625 --> 01:11:22,833 Como sou. 930 01:11:25,791 --> 01:11:29,916 Quando aquela mulher me tocou na cozinha, saltaste para me defender, 931 01:11:30,000 --> 01:11:32,666 sem hesitar, como fazes sempre. 932 01:11:33,166 --> 01:11:35,875 Feroz, mas com coração. 933 01:11:37,250 --> 01:11:39,083 Fizeste-me sentir menos só. 934 01:11:39,583 --> 01:11:42,333 Como se me entendesses sem esperar nada. 935 01:11:42,416 --> 01:11:44,958 Imagina como me senti naquele momento. 936 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 Esta… 937 01:11:50,916 --> 01:11:53,166 Esta coisa que tenho, esta doença, 938 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 é devastadora, acredita. 939 01:11:55,666 --> 01:11:57,041 Apareceu do nada. 940 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 Tentei tudo, só para perceber, 941 01:11:59,666 --> 01:12:03,250 mas ninguém a conseguiu ligar a nada e encontrar uma causa. 942 01:12:04,250 --> 01:12:05,666 Torna impossível 943 01:12:07,041 --> 01:12:10,083 ter qualquer tipo de relação íntima. Eu bloqueio. 944 01:12:12,750 --> 01:12:15,000 Começo a ficar nervoso e desabo. 945 01:12:15,750 --> 01:12:16,916 Não aguento. 946 01:12:17,000 --> 01:12:21,166 As mulheres sentem-se rejeitadas, não importa o que diga. 947 01:12:21,250 --> 01:12:22,541 Quem as pode recriminar? 948 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Por isso, no final, escolhi a solidão. Foi a coisa mais fácil. 949 01:12:28,291 --> 01:12:31,583 Sempre fui muito reservado. 950 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Sou rico. Posso ter tudo o que quiser. 951 01:12:36,791 --> 01:12:39,625 Exceto a coisa que mais desejo. 952 01:12:40,125 --> 01:12:41,291 Alguma intimidade. 953 01:12:42,916 --> 01:12:45,500 O tipo de amor que também mereces, Claudia. 954 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 Claudia… 955 01:12:50,625 --> 01:12:53,416 Adorava resolver isto com a melhor das ajudas. 956 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 A tua ajuda. 957 01:12:55,500 --> 01:12:57,666 Sim, Claudia. Gostava de poder estar contigo, 958 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 neste universo. 959 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 És um homem fantástico, Curzio. 960 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Eu ajudo-te. 961 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Desculpe. 962 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 - A receção. - Sim… 963 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 VIOLADOR 964 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Perdão. 965 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Hoje, o professor Tommasi não dará aulas. Estão todos livres. 966 01:13:32,166 --> 01:13:34,958 Isto é de loucos. Tommasi e Maria… 967 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 ELE NÃO É UM VIOLADOR 968 01:14:33,416 --> 01:14:34,333 Que fazes aqui? 969 01:14:34,833 --> 01:14:37,666 - Porque não estás na escola? - O que fazia aqui o Palati? 970 01:14:37,750 --> 01:14:38,958 Qual é o teu envolvimento? 971 01:14:39,041 --> 01:14:40,375 - Angela, ouve. - Olha para ti! 972 01:14:40,458 --> 01:14:43,333 Ele transformou-te numa versão patética e aborrecida. 973 01:14:43,416 --> 01:14:45,708 Angela, senta-te! E ouve-me. 974 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 Não andava a escrever o meu romance. 975 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 O quê? 976 01:14:52,333 --> 01:14:54,833 Sou o escritor-fantasma do livro do Pilati. 977 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 - Porque não me disseste? - Porque… 978 01:15:00,083 --> 01:15:02,583 Porque não é o futuro que imaginei para mim. 979 01:15:03,083 --> 01:15:04,750 Mas sabes que mais? 980 01:15:05,458 --> 01:15:08,333 Aquele homem teve uma vida muito interessante. 981 01:15:08,416 --> 01:15:10,208 Ganhou milhões a gerir dívidas. 982 01:15:10,291 --> 01:15:13,375 Não tem família e quer que este livro seja o seu legado. 983 01:15:13,458 --> 01:15:15,666 Angela, há potencial aqui. 984 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 À sua maneira, é um génio rebelde. 985 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 "Um génio rebelde?" Ele é um idiota! 986 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 Aquele idiota paga-me! 987 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Dinheiro real, Angela. Dinheiro para pagar à minha ex-mulher. 988 01:15:25,416 --> 01:15:27,041 Pergunto-te pela última vez. 989 01:15:27,125 --> 01:15:28,541 Se não me disseres a verdade, 990 01:15:28,625 --> 01:15:30,416 digo ao diretor que tivemos relações 991 01:15:30,500 --> 01:15:33,208 pelo menos 200 vezes desde junho e vou expor-te. 992 01:15:34,041 --> 01:15:35,750 O que fizeste no domingo à noite? 993 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 Já disse à Polícia, Angela. 994 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Está bem… 995 01:15:48,208 --> 01:15:50,416 Sabes o que vamos fazer? 996 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Vamos embora… 997 01:15:52,208 --> 01:15:54,375 Vamos para algum sítio, vamos viver… 998 01:15:54,875 --> 01:15:56,375 … num sítio que gostamos. 999 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 Eu cuido de nós. 1000 01:15:58,166 --> 01:16:00,625 Posso estudar e trabalhar. Só pensas na escrita. 1001 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Lembra-te que escreveste um bestseller! 1002 01:16:03,541 --> 01:16:04,500 Há dez anos! 1003 01:16:06,833 --> 01:16:08,375 Há dez malditos anos. 1004 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 E então? É uma oportunidade de recomeçar. 1005 01:16:17,125 --> 01:16:18,541 Tenho 40 anos, Angela. 1006 01:16:20,541 --> 01:16:22,000 E tu és maravilhosa. 1007 01:16:22,916 --> 01:16:24,000 És maravilhosa. 1008 01:16:26,916 --> 01:16:30,291 Mas talvez não seja boa ideia fazer planos a longo prazo comigo. 1009 01:16:31,958 --> 01:16:35,583 Isto é uma loucura. Sempre soubemos que não duraria. 1010 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 E agora alguém tem de ser o adulto. 1011 01:16:40,166 --> 01:16:42,666 E a julgar pelos documentos, tenho de ser eu. 1012 01:16:45,375 --> 01:16:47,208 Um dia entenderás, Angela. 1013 01:16:48,041 --> 01:16:49,583 Um dia entenderás. 1014 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 - Aconteceu algo. - Vou fumar um cigarro. 1015 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 - Olá, pai. - Querida… 1016 01:17:39,750 --> 01:17:40,666 O que foi? 1017 01:17:41,916 --> 01:17:44,291 Não contes à mãe, nem na escola. 1018 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 Não contes a ninguém. 1019 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 Ele deixou-me. 1020 01:17:50,041 --> 01:17:51,458 Dói tanto. 1021 01:17:55,166 --> 01:17:56,708 Conta-me tudo. Entra. 1022 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Senta-te. 1023 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 O que aconteceu? 1024 01:18:01,291 --> 01:18:02,208 Conta-me. 1025 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 Ele disse que não podemos pensar a longo prazo. 1026 01:18:08,833 --> 01:18:10,000 A longo prazo. 1027 01:18:11,541 --> 01:18:14,875 Depois, disse que um de nós tem de ser o adulto. 1028 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 Um de nós tem de ser o adulto. 1029 01:18:20,208 --> 01:18:21,916 E depois disse-me para sair. 1030 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 Vai-te embora! 1031 01:18:27,083 --> 01:18:27,916 Pai… 1032 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 - Tu estás bem? - Sim. 1033 01:18:33,833 --> 01:18:35,416 Vou buscar um copo de água. 1034 01:18:48,291 --> 01:18:49,166 Vamos lá. 1035 01:18:49,833 --> 01:18:52,916 Zeus desceu do Monte Olimpo para salvar a sua filha Atena. 1036 01:18:54,041 --> 01:18:56,458 No domingo, saíste antes ou depois do rapaz? 1037 01:18:56,541 --> 01:18:57,375 Bravo… 1038 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 Bravo! 1039 01:19:00,166 --> 01:19:02,000 Vou arruinar-te, juro. 1040 01:19:02,541 --> 01:19:04,708 Dormiste com a minha filha, a tua aluna. 1041 01:19:04,791 --> 01:19:07,125 E a culpa da Maria entrar no carro é tua. 1042 01:19:07,208 --> 01:19:08,916 Tenho o vídeo a prová-lo. 1043 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 És cúmplice. O que é uma boa razão para mentir. 1044 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Vou perguntar-te uma última vez. 1045 01:19:13,791 --> 01:19:16,541 No domingo, saíste antes ou depois do rapaz? 1046 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 Quer dizer… 1047 01:19:23,416 --> 01:19:26,291 A cena da donzela em perigo… 1048 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 … faz sentido, se falamos de erotismo. 1049 01:19:30,375 --> 01:19:32,583 Mas sempre achei as orgias um pouco tristes 1050 01:19:32,666 --> 01:19:34,541 e quando vi que éramos muitos, 1051 01:19:35,750 --> 01:19:37,916 ofereci-me para levar a Maria a casa. 1052 01:19:39,416 --> 01:19:41,875 Mas ela não queria voltar para o pai. 1053 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Então… 1054 01:19:44,916 --> 01:19:46,083 … saí… 1055 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 … antes do rapaz. 1056 01:19:51,708 --> 01:19:55,041 Além disso, já tinha uma donzela à minha espera na minha cama. 1057 01:19:55,125 --> 01:19:57,916 Monte de merda! 1058 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Monte… 1059 01:20:05,541 --> 01:20:07,916 Desculpa… És ridículo. 1060 01:20:10,125 --> 01:20:11,500 Não consegues evitar? 1061 01:20:20,750 --> 01:20:21,791 Roberto, anda. 1062 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Olha. 1063 01:20:26,916 --> 01:20:28,791 "O meu pai mudou completamente…" 1064 01:20:30,750 --> 01:20:33,041 "Coisas que, para ele, eram impensáveis, 1065 01:20:33,125 --> 01:20:35,250 de repente, tornaram-se realidade." 1066 01:20:36,291 --> 01:20:37,166 "Ele era… 1067 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 … uma bomba-relógio…" 1068 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 Pobre rapariga. 1069 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 O que é? 1070 01:20:42,916 --> 01:20:46,791 Um vídeo da Maria Spezi filmado em segredo durante uma aula. 1071 01:20:46,875 --> 01:20:49,791 Acabaram de o publicar e já tem mais de 800 visualizações. 1072 01:20:50,625 --> 01:20:53,541 Como é possível que ninguém tenha reparado 1073 01:20:53,625 --> 01:20:55,666 em tudo isto? 1074 01:20:55,750 --> 01:20:57,083 "Se mostras os teus medos, 1075 01:20:58,000 --> 01:20:59,250 estás a espicaçar o monstro." 1076 01:20:59,333 --> 01:21:02,250 "Então, escondi-os e ainda o faço…" 1077 01:21:02,333 --> 01:21:04,333 - O que te aconteceu? - Nada. 1078 01:21:04,416 --> 01:21:06,791 Ainda achas que ele está inocente? 1079 01:21:06,875 --> 01:21:08,791 "… desmaiar, noite após noite." 1080 01:21:10,833 --> 01:21:14,166 "E eu adormecia na cadeira ao lado da sua cama improvisada." 1081 01:21:15,208 --> 01:21:18,041 "Acordava e encontrava-o a olhar para mim 1082 01:21:18,125 --> 01:21:20,083 com aqueles olhos vazios." 1083 01:21:22,625 --> 01:21:24,375 "A sua raiva eterna 1084 01:21:24,458 --> 01:21:27,500 pela cidade, por uma detenção injusta que ocorreu anos antes, 1085 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 transformou-se em fúria contra o universo inteiro." 1086 01:21:31,250 --> 01:21:34,208 "Um universo que, provavelmente, o auxiliava tanto 1087 01:21:34,291 --> 01:21:36,875 como a sua comunidade." - Estas pessoas… 1088 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 "Uma comunidade que agora via implacável e corrupta." 1089 01:21:42,666 --> 01:21:46,791 "E depois da morte da minha mãe, houve uma estranha inversão. 1090 01:21:48,458 --> 01:21:51,166 Eu tornei-me o pai e ele a criança." 1091 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 "Pensei que seria uma condição temporária devido à bebida…" 1092 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Desliga isso, por favor. 1093 01:22:01,083 --> 01:22:02,541 - Desliga! - Que se passa? 1094 01:22:02,625 --> 01:22:04,375 - Desliga. - A Ginevra gravou. 1095 01:22:04,458 --> 01:22:05,583 "… passaram-se semanas, 1096 01:22:06,041 --> 01:22:09,375 comecei a perceber que a situação nunca iria mudar." 1097 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 "E eu nunca seria livre." 1098 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 "Que eu nunca seria livre." 1099 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 3700 VISUALIZAÇÕES 1100 01:22:28,333 --> 01:22:29,375 "Fim." 1101 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 Olá. 1102 01:23:52,625 --> 01:23:53,791 O que fizeste? 1103 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Esta manhã, seis dos nossos melhores clientes cancelaram o contrato. 1104 01:24:00,375 --> 01:24:01,875 Estou ao telefone há horas. 1105 01:24:03,041 --> 01:24:04,458 Dizem que és… 1106 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 … instável 1107 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 e violento. 1108 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 WALTER SPEZI INSTALAÇÕES ELÉTRICAS 1109 01:24:21,416 --> 01:24:22,250 Maria… 1110 01:24:22,750 --> 01:24:23,875 Espera, por favor. 1111 01:24:30,291 --> 01:24:31,250 Emma! 1112 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Emma! 1113 01:24:42,958 --> 01:24:45,166 Que clientes cancelaram o contrato? 1114 01:24:45,250 --> 01:24:48,000 Emma! Os clientes que cancelaram o contrato. 1115 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 Faz sentido. 1116 01:24:53,333 --> 01:24:55,666 São todos amigos do Pilati. 1117 01:24:56,666 --> 01:24:58,625 Vamos ver a cronologia. 1118 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Acabei de apagar tudo. 1119 01:25:01,750 --> 01:25:03,250 Por causa de uma ordem judicial. 1120 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Quantas vezes já te disse que não apagamos nada? Cliente um. 1121 01:25:07,791 --> 01:25:09,541 - É o carro do Dario. - O cliente dois. 1122 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 - O cliente três. - O que estão a esconder? 1123 01:25:13,708 --> 01:25:15,625 Dario, o que mais fizeste naquela noite? 1124 01:25:16,291 --> 01:25:17,791 O cliente cinco. 1125 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 Olha para isto. Olha. 1126 01:25:20,916 --> 01:25:21,750 Não… 1127 01:25:22,291 --> 01:25:24,083 A Maria já estava ferida. 1128 01:25:26,833 --> 01:25:28,416 Dario, és um mentiroso. 1129 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 Não foi o Spezi. 1130 01:25:32,500 --> 01:25:34,791 Prenderam-no às 02h56. 1131 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 Instável e violento. 1132 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 Maria? 1133 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Vem às aulas hoje, por favor. 1134 01:25:51,125 --> 01:25:52,208 O Stefano já voltou. 1135 01:25:54,708 --> 01:25:55,916 Eu vou contigo. 1136 01:26:13,083 --> 01:26:15,416 Isto é para os Srs. Grassi. Consegues? 1137 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 - Pode deixar-nos, por favor? Obrigado. - Claro. 1138 01:26:19,458 --> 01:26:21,166 - O que te aconteceu? - Esquece. 1139 01:26:21,250 --> 01:26:24,041 O Dario mentiu-te. Mentiu-nos aos dois. 1140 01:26:24,541 --> 01:26:26,666 E isto só vai piorar as coisas. 1141 01:26:27,833 --> 01:26:30,958 Tem de dizer a verdade. Tem de ir à polícia. 1142 01:26:32,416 --> 01:26:34,041 Se quiseres, eu levo-o. 1143 01:26:56,916 --> 01:26:58,791 Eu era o teu eletricista-chefe. 1144 01:27:01,166 --> 01:27:04,750 Agora, é uma sorte se me deixarem arranjar uma torradeira. 1145 01:27:08,250 --> 01:27:10,166 Imagina se a minha mulher nos visse agora. 1146 01:27:10,833 --> 01:27:12,791 Diria que somos dois indesejáveis. 1147 01:27:14,541 --> 01:27:15,791 Dois rejeitados. 1148 01:27:18,875 --> 01:27:22,000 Porque disseste que a culpa foi tua quando te encontraram com a Maria? 1149 01:27:23,333 --> 01:27:24,416 Porque é verdade. 1150 01:27:25,041 --> 01:27:28,125 Tivemos uma discussão naquela tarde por causa de eu beber. 1151 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Ela fugiu e eu estava demasiado bêbedo 1152 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 para… 1153 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 … ir atrás dela. É essa a questão. 1154 01:27:38,166 --> 01:27:39,583 Devia tê-la impedido. 1155 01:27:40,166 --> 01:27:43,833 Tudo o que aconteceu é culpa minha, porque sou um idiota inútil. 1156 01:27:46,291 --> 01:27:50,083 Gostava que ela tivesse escrito o ensaio sobre os bons tempos. 1157 01:27:50,666 --> 01:27:53,291 - Porque houve alguns. - Eu lembro-me. 1158 01:27:58,875 --> 01:27:59,708 Roberto… 1159 01:28:03,625 --> 01:28:05,291 Após o incidente… 1160 01:28:06,916 --> 01:28:08,041 … com a Angela, 1161 01:28:09,333 --> 01:28:11,583 tinhas de me despedir. Eu percebo. 1162 01:28:11,666 --> 01:28:13,458 - Mas tu sabes… - Walter. 1163 01:28:15,041 --> 01:28:16,458 Devo-te um pedido de desculpas. 1164 01:28:18,583 --> 01:28:20,416 Devemos-te todos um pedido de desculpas. 1165 01:28:28,166 --> 01:28:30,125 "Só queria dar uma volta no carrossel." 1166 01:28:30,208 --> 01:28:33,500 "Uma volta descontraída e divertida no paraíso." 1167 01:28:39,041 --> 01:28:41,416 "Mas quando lá cheguei, o carrossel estava avariado." 1168 01:28:43,416 --> 01:28:45,833 "A minha mãe nunca deixava a porta destrancada 1169 01:28:45,916 --> 01:28:47,750 nem o cinto de segurança desapertado." 1170 01:28:49,333 --> 01:28:52,416 "Se visse um cão na rua, ligava para o canil." 1171 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 - "É por isso que…" - Angela! 1172 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 "… perder uma filha…" 1173 01:28:56,458 --> 01:28:57,291 Angela! 1174 01:28:57,916 --> 01:29:00,000 "… abalou o mundo dela." 1175 01:29:02,958 --> 01:29:03,791 Angela! 1176 01:29:21,166 --> 01:29:22,583 Como se conheceram? 1177 01:29:23,708 --> 01:29:24,750 Em Bagno Gilda. 1178 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 Ele… 1179 01:29:29,958 --> 01:29:32,666 … adorava quando as raparigas se entusiasmavam comigo. 1180 01:29:34,333 --> 01:29:35,916 Dizia sempre que… 1181 01:29:36,000 --> 01:29:37,833 … eu o fazia sentir-se mais novo. 1182 01:29:42,750 --> 01:29:45,291 E, um dia, disse-me que, se quisesse, 1183 01:29:45,791 --> 01:29:48,166 podia usar a casa dele para fazer sexo. 1184 01:29:49,333 --> 01:29:50,541 E eu aceitei. 1185 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 Sem pensar duas vezes. 1186 01:29:59,791 --> 01:30:01,250 A única regra era que… 1187 01:30:01,791 --> 01:30:04,500 … tinha de o fazer sempre no estúdio dele. 1188 01:30:05,166 --> 01:30:07,458 Nunca no quarto. E lembro-me que… 1189 01:30:08,208 --> 01:30:12,166 No início, pensei que era uma questão de germes e higiene. 1190 01:30:15,041 --> 01:30:16,333 Mas depois… 1191 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 … descobri o verdadeiro motivo. 1192 01:31:07,083 --> 01:31:08,416 Não é uma coisa boa. 1193 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 Não me orgulho disso. 1194 01:31:11,833 --> 01:31:13,041 Fiz merda. 1195 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Mas eu só queria dormir com as raparigas. 1196 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 E todas consentiram. Pode verificar, se quiser. 1197 01:31:27,000 --> 01:31:28,541 O Pilati pagou-te? 1198 01:31:29,041 --> 01:31:29,916 Sim… 1199 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Em dinheiro. 1200 01:31:32,625 --> 01:31:34,875 E, às vezes, dava-me um bónus. 1201 01:31:37,000 --> 01:31:38,166 Fala-me da Maria. 1202 01:31:39,916 --> 01:31:42,125 "Ouvi-os gritar o meu nome, 1203 01:31:42,750 --> 01:31:45,916 mas só queria que alguém fizesse o carrossel girar outra vez…" 1204 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Onde está o mecânico? 1205 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 "E lá estava ele… 1206 01:31:51,208 --> 01:31:52,916 O homem que consertava tudo." 1207 01:31:53,000 --> 01:31:55,166 Senhor, pode arranjar o carrossel? 1208 01:31:55,250 --> 01:31:56,666 "Tinha a certeza 1209 01:31:56,750 --> 01:31:59,416 de que, com a magia dele, consegui pô-lo a girar para mim." 1210 01:32:01,791 --> 01:32:05,166 "Como poderia ele saber quão trágica seria aquela coincidência?" 1211 01:32:06,916 --> 01:32:09,208 "Um momento tão inofensivo." 1212 01:32:10,791 --> 01:32:13,000 "Um resultado tão desastroso…" 1213 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 Com a Maria foi diferente. 1214 01:32:19,500 --> 01:32:20,625 Correu tudo mal. 1215 01:32:23,125 --> 01:32:25,666 Dava para ver que ela era mais nova do que o habitual. 1216 01:32:27,166 --> 01:32:28,166 Mas… 1217 01:32:28,708 --> 01:32:30,041 … se o Pilati não se importasse, 1218 01:32:30,125 --> 01:32:31,791 continuava a encher o copo, 1219 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 como fiz com as outras raparigas. 1220 01:32:35,416 --> 01:32:37,583 Toma, bebe. O vinho! 1221 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Aquele tipo que a conhecia… 1222 01:32:39,708 --> 01:32:40,541 Vou-me embora. 1223 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 Começou a ficar ansioso e foi-se embora. 1224 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 Não! Não vás! 1225 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 - Por favor. - Tenho de ir. 1226 01:32:51,875 --> 01:32:54,791 O Pilati não parava de olhar para ela. 1227 01:32:56,250 --> 01:32:59,916 Parecia que lhe estava a tocar com os olhos. 1228 01:33:01,916 --> 01:33:04,583 E depois percebi que ele estava a ter 1229 01:33:05,666 --> 01:33:06,958 uma ereção. 1230 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 "Nunca tive medo." 1231 01:33:16,958 --> 01:33:17,791 "Na verdade, 1232 01:33:18,666 --> 01:33:19,875 estava fascinada." 1233 01:33:21,041 --> 01:33:24,541 "Era como ver um cavalo 1234 01:33:24,625 --> 01:33:26,083 a urinar na rua." 1235 01:33:36,541 --> 01:33:38,166 Depois beijei-a. 1236 01:33:38,750 --> 01:33:41,791 Mas só uma vez porque ela estava… 1237 01:33:43,041 --> 01:33:45,250 Estava muito bêbada e não consegui. 1238 01:33:45,333 --> 01:33:46,791 Senti-me mal. 1239 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 E achei melhor fazer-lhe um café antes. 1240 01:33:54,250 --> 01:33:56,083 - Quem lhe fez o café? - O Pilati. 1241 01:33:57,000 --> 01:33:57,916 Mas… 1242 01:33:59,708 --> 01:34:03,291 Não ajudou, porque ela adormeceu logo. 1243 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 Depois… 1244 01:34:11,875 --> 01:34:13,125 Ele estava lá comigo. 1245 01:34:17,750 --> 01:34:19,333 Começou a desabotoar-lhe a camisa, 1246 01:34:19,416 --> 01:34:22,000 mas muito lentamente 1247 01:34:22,083 --> 01:34:25,083 para não lhe tocar na pele. 1248 01:34:25,166 --> 01:34:28,125 E olhou para mim com uma expressão, como se dissesse: 1249 01:34:28,833 --> 01:34:31,625 "Vamos mudar, agora é a tua vez." E eu disse que não. 1250 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Não conseguia, não me apetecia. 1251 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 E ele… 1252 01:34:38,125 --> 01:34:40,541 Ele ficou furioso e expulsou-me de casa. 1253 01:34:43,916 --> 01:34:45,375 Eu estava muito bêbedo. 1254 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 Não me lembro de nada, 1255 01:34:49,041 --> 01:34:51,500 apenas que parti a câmara do Roberto. 1256 01:34:53,833 --> 01:34:55,583 Depois, ouvi a Maria a gritar. 1257 01:34:59,458 --> 01:35:01,041 - Que porra é esta? - Angela! 1258 01:35:01,458 --> 01:35:04,791 "Os ingredientes estavam todos lá: um homem com um pénis na mão, 1259 01:35:05,291 --> 01:35:06,791 uma menina curiosa, 1260 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 uma mãe consumida e cega pelo pânico…" 1261 01:35:10,208 --> 01:35:11,458 "Eu estava a chorar, sim… 1262 01:35:12,125 --> 01:35:14,583 "… mas só porque mordi o lábio quando caí." 1263 01:35:16,250 --> 01:35:17,666 "Tentei dizer à minha mãe." 1264 01:35:18,166 --> 01:35:22,791 "Tentei dizer-lhe que era urina, não esperma, nas calças do Spezi." 1265 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 O Pilati enlouqueceu. 1266 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 Ele estava a bater-lhe. 1267 01:35:39,041 --> 01:35:41,333 Dava-lhe pontapés na nuca, 1268 01:35:41,416 --> 01:35:42,291 com muita força. 1269 01:35:50,291 --> 01:35:52,416 E ele queria pô-la na cadeira, 1270 01:35:52,500 --> 01:35:54,416 agarrou-a pelo braço, mas… 1271 01:35:56,708 --> 01:35:58,000 … puxou com muita força. 1272 01:36:00,125 --> 01:36:03,250 É um milagre não lhe ter arrancado o braço. 1273 01:36:09,291 --> 01:36:12,416 E começou a gritar comigo como se a culpa fosse minha. 1274 01:36:16,541 --> 01:36:17,833 Ele disse-me: 1275 01:36:19,041 --> 01:36:20,166 "Tive de tentar." 1276 01:36:20,250 --> 01:36:22,125 Tive de tentar! compreendes? 1277 01:36:22,916 --> 01:36:25,625 Teve de ser! Achava que não ia sentir. 1278 01:36:25,708 --> 01:36:26,791 Sentir o quê? 1279 01:36:26,875 --> 01:36:29,041 Morte! Achava que não ia sentir 1280 01:36:29,125 --> 01:36:30,791 a morte na carne dela… 1281 01:36:37,291 --> 01:36:38,500 Tira-a daqui. 1282 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Vai-te embora. 1283 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Maria… 1284 01:36:58,041 --> 01:37:01,708 "Em nossa casa, não foi permitida outra versão da verdade." 1285 01:37:01,791 --> 01:37:04,875 "Tinha de ser a da minha mãe. Nascida do medo, 1286 01:37:05,916 --> 01:37:09,166 e iria absolvê-la do facto de me ter perdido de vista." 1287 01:37:10,875 --> 01:37:12,291 "Aquilo que ela mais ama." 1288 01:37:14,250 --> 01:37:16,000 "Nunca compreendi a história 1289 01:37:16,791 --> 01:37:18,666 porque nunca compreendi a minha mãe." 1290 01:37:21,416 --> 01:37:22,458 "Mas agora compreendo." 1291 01:37:28,416 --> 01:37:32,083 "Teria sido uma história muito melhor se tivesse ficado traumatizada." 1292 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 "Muito mais interessante." 1293 01:37:35,833 --> 01:37:37,166 "É provável." 1294 01:37:37,916 --> 01:37:39,666 "Mas não é a história que conto." 1295 01:37:48,250 --> 01:37:50,166 Para tua informação. 1296 01:37:50,250 --> 01:37:52,208 A chave comprida abre a porta da frente. 1297 01:37:52,916 --> 01:37:53,833 É todo teu. 1298 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Ela estava… 1299 01:38:06,083 --> 01:38:06,958 Estava com muito… 1300 01:38:07,916 --> 01:38:09,166 … medo de mim. 1301 01:38:11,083 --> 01:38:11,916 Ela… 1302 01:38:13,333 --> 01:38:14,958 Ela saltou do carro. 1303 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Estava à procura dela quando o Roberto me abordou, 1304 01:38:22,916 --> 01:38:24,583 porque queria fazer algo. 1305 01:38:24,666 --> 01:38:25,916 Queria ajudá-la. 1306 01:38:35,666 --> 01:38:36,708 Porra! 1307 01:38:38,625 --> 01:38:40,375 Aquele homem… Ele vai matar-me. 1308 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Não te preocupes. 1309 01:38:54,916 --> 01:38:57,833 O que havia no exame toxicológico além de álcool? 1310 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Já te disse, só um analgésico. 1311 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Oxicodona. 1312 01:40:30,958 --> 01:40:33,166 Quantas vezes dormiste com ela? 1313 01:40:33,916 --> 01:40:34,916 Uma. 1314 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Por favor, Roberto. 1315 01:40:38,333 --> 01:40:39,625 Pelo menos, diz a verdade. 1316 01:40:40,791 --> 01:40:41,708 É a verdade. 1317 01:40:42,208 --> 01:40:43,541 - Certo. - Sim. 1318 01:40:44,208 --> 01:40:45,666 Mas a questão não é essa. 1319 01:40:48,333 --> 01:40:50,125 O nosso casamento acabou, Claudia. 1320 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 Ambos sabemos. 1321 01:40:53,916 --> 01:40:56,250 Além disso, a Angela já tem um pé fora de casa. 1322 01:40:59,125 --> 01:41:00,750 Diz-me uma coisa, Roberto. 1323 01:41:01,458 --> 01:41:03,500 Queres mesmo deitar tudo fora? 1324 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 Tudo o que construímos? 1325 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 O negócio, a família, a tua carreira? 1326 01:41:11,458 --> 01:41:12,291 Para quê? 1327 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 Por uma mulher fracassada com um filho delinquente? 1328 01:41:18,250 --> 01:41:20,583 Porque queres voltar a sentir-te com 19 anos? 1329 01:41:22,333 --> 01:41:23,708 De certeza que é amor? 1330 01:41:24,541 --> 01:41:26,541 Talvez seja outra forma de sonambulismo? 1331 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 Sinceramente? 1332 01:41:29,916 --> 01:41:30,750 Não sei. 1333 01:41:32,958 --> 01:41:35,125 Mas acho que vale a pena arriscar. 1334 01:42:00,625 --> 01:42:02,500 Mas quero fazer-te uma pergunta. 1335 01:42:03,666 --> 01:42:05,333 Sabias que o pessoal do Ferrario 1336 01:42:05,416 --> 01:42:08,125 não apagou apenas as imagens da angariação de fundos? 1337 01:42:11,541 --> 01:42:12,375 Eu sabia. 1338 01:42:13,041 --> 01:42:14,458 O Pilati é um homem mau. 1339 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 É um homem doente. 1340 01:42:18,208 --> 01:42:20,416 Ele tem dinheiro para se safar de tudo. 1341 01:42:20,500 --> 01:42:21,458 Talvez. 1342 01:42:21,541 --> 01:42:22,666 Mas algo é estranho. 1343 01:42:22,750 --> 01:42:25,708 Não consigo parar de pensar como é possível 1344 01:42:25,791 --> 01:42:28,916 que tenha feito café para a Maria ficar sóbria, mas ela adormeceu. 1345 01:42:29,416 --> 01:42:30,250 Estranho, não é? 1346 01:42:33,625 --> 01:42:35,208 Claudia, ela podia ter morrido. 1347 01:42:42,541 --> 01:42:43,375 Aquele homem… 1348 01:42:45,083 --> 01:42:47,166 Aquele homem fez-me sentir viva. 1349 01:42:48,166 --> 01:42:49,541 Seja quem for, 1350 01:42:49,625 --> 01:42:51,500 o que quer que o Pilati tenha feito, 1351 01:42:52,083 --> 01:42:54,625 fez-me sentir algo que não sentia há muito tempo. 1352 01:42:54,708 --> 01:42:56,291 Algo que tinha esquecido… 1353 01:42:57,041 --> 01:42:59,333 Mas isso é problema meu, não teu. 1354 01:42:59,833 --> 01:43:01,791 No entanto, digo-te uma coisa, Roberto. 1355 01:43:02,666 --> 01:43:04,916 Não permitirei que nenhum outro homem me desiluda. 1356 01:43:05,625 --> 01:43:06,458 Nunca mais. 1357 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 Quem é o senhor? 1358 01:43:47,541 --> 01:43:49,500 Sou o pai da Maria, Walter Spezi. 1359 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 O que quer? 1360 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Quero saber o que aconteceu no domingo. 1361 01:43:55,833 --> 01:43:58,875 Sr. Spezi, lamento, mas, infelizmente… 1362 01:43:58,958 --> 01:44:02,500 Está tudo esclarecido. As festas, as drogas… 1363 01:44:03,541 --> 01:44:06,250 Estou furioso com aquele nojento, o Dario, 1364 01:44:06,333 --> 01:44:10,208 que se aproveitou do privilégio de ser o meu guardião. 1365 01:44:10,291 --> 01:44:13,791 A Maria não foi a única que ele trouxe para fazer as coisas dele. 1366 01:44:13,875 --> 01:44:16,875 Ouça. Digo-lhe, se tiver algum problema, 1367 01:44:16,958 --> 01:44:18,500 devia falar com o miúdo. 1368 01:44:18,583 --> 01:44:20,791 Fale com ele. O Dario Nobile vive aqui. 1369 01:44:20,875 --> 01:44:22,708 Na Via Donati, acho eu. 1370 01:44:24,000 --> 01:44:27,041 - Mas o Roberto… - Vou dizer-lhe uma coisa do Santini. 1371 01:44:27,125 --> 01:44:30,000 Ele anda a comer a mãe do Dario. Toda a cidade sabe. 1372 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Obviamente, está a proteger o miúdo. 1373 01:44:32,666 --> 01:44:36,291 Lamento, Sr. Spezi, a sério. Agora, tenho de ir. 1374 01:45:12,166 --> 01:45:14,000 Vamos ver algo na televisão, está bem? 1375 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 - Sim. - Vamos. 1376 01:45:17,333 --> 01:45:18,208 Adeus! 1377 01:45:23,541 --> 01:45:25,000 Falei com a Claudia. 1378 01:45:25,750 --> 01:45:26,791 Contei-lhe tudo. 1379 01:45:28,416 --> 01:45:29,416 O que disse ela? 1380 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 Mãe, vi um homem assustador! 1381 01:45:32,708 --> 01:45:34,791 - Eu mato-te! - Chamem a polícia! 1382 01:45:34,875 --> 01:45:37,000 - Walter! - És um mentiroso! 1383 01:45:37,083 --> 01:45:38,583 - Que raio fazes? - Eu mato-te! 1384 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 - Walter! - Larga-me! 1385 01:45:40,750 --> 01:45:42,791 Está aqui um homem! Quer matar o meu filho! 1386 01:45:42,875 --> 01:45:44,000 - Walter! - Larga-me! 1387 01:45:44,083 --> 01:45:45,250 - Olha para mim! - Larga-me! 1388 01:45:45,333 --> 01:45:47,875 Sou eu, Walter! Olha para mim! 1389 01:45:48,583 --> 01:45:50,291 - Larga-me! - O Dario não fez nada! 1390 01:45:50,375 --> 01:45:51,958 Foi o Pilati. 1391 01:45:52,041 --> 01:45:54,833 Juro-te! Juro que encontrarei as provas. 1392 01:45:56,041 --> 01:45:57,000 Acredita em mim. 1393 01:46:04,083 --> 01:46:05,291 Acabou, Walter. 1394 01:46:07,541 --> 01:46:08,500 Acabou. 1395 01:46:14,041 --> 01:46:14,875 Sim… 1396 01:46:16,958 --> 01:46:18,000 Sim, acabou. 1397 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Estou condenado. 1398 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 É a mim que eles querem. 1399 01:46:40,291 --> 01:46:42,000 Sempre foi assim. 1400 01:46:42,083 --> 01:46:44,416 Saia com as mãos no ar! Saia! 1401 01:46:52,416 --> 01:46:53,416 Ande em frente. 1402 01:46:54,250 --> 01:46:55,791 Avance, Spezi. Venha. 1403 01:46:56,458 --> 01:46:57,666 Continue. 1404 01:46:58,625 --> 01:47:01,291 Continue. Pare! 1405 01:47:04,666 --> 01:47:05,875 Algema-o, Ricciardi. 1406 01:47:08,333 --> 01:47:10,166 Pare, largue a arma! 1407 01:47:12,625 --> 01:47:14,416 Largue a arma, Walter! 1408 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 Largue a arma! 1409 01:48:28,916 --> 01:48:29,833 OXICODONA 1410 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Oxicodona. 1411 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 Vinho! 1412 01:48:40,416 --> 01:48:42,583 Já chega, malta. Calma. 1413 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 Quero vinho! 1414 01:49:09,041 --> 01:49:10,041 Já chega! 1415 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 É bom, prova. É bom. 1416 01:49:35,541 --> 01:49:36,791 ATIVAR ALARME? 1417 01:49:39,583 --> 01:49:40,416 ATIVAR 1418 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 ENVIAR IMAGENS PARA CLIENTES SELECIONADOS? - ENVIAR 1419 01:51:05,625 --> 01:51:07,625 É triste quando uma comunidade 1420 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 apenas se une quando se dá uma tragédia. 1421 01:51:12,750 --> 01:51:14,500 É triste quando os seres humanos 1422 01:51:15,541 --> 01:51:17,583 saem das suas fortalezas 1423 01:51:17,666 --> 01:51:19,500 apenas para partilhar a sua dor, 1424 01:51:20,250 --> 01:51:22,541 para admitir os seus medos. 1425 01:51:24,416 --> 01:51:25,375 É triste. 1426 01:53:27,916 --> 01:53:29,958 QUALQUER REFERÊNCIA A LOCAIS REAIS, PESSOAS VIVAS OU FALECIDAS 1427 01:53:30,041 --> 01:53:31,625 OU EVENTOS REAIS SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 1428 01:57:55,083 --> 01:58:00,083 Legendas: Luísa Jorge