1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,166 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Recuerdo bien cuando llegué por primera vez. 5 00:01:05,916 --> 00:01:09,666 Me dijeron que Forte dei Marmi era un sitio de playa elegante. 6 00:01:10,416 --> 00:01:11,375 Y, de hecho, 7 00:01:12,125 --> 00:01:14,458 era como si entrase en una postal, 8 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 donde todo parecía una puesta en escena perfecta. 9 00:01:25,916 --> 00:01:29,833 Las tiendas blancas y azules de los balnearios. 10 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 La arena rastrillada. 11 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 El sonido de la risa transportado por la brisa. 12 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 Y me impresionó una cierta atmósfera intemporal. 13 00:01:46,208 --> 00:01:49,833 Las bicicletas que recorren silenciosas el paseo al atardecer. 14 00:01:52,166 --> 00:01:54,458 Un magnífico lugar de veraneo. 15 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Pero también en Forte dei Marmi 16 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 los días se acortan y las noches se alargan. 17 00:02:07,291 --> 00:02:09,000 En la cima de los Alpes Apuanos, 18 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 el mármol blanco desmenuzado 19 00:02:11,708 --> 00:02:14,208 cede su lugar a un manto de nieve helada. 20 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 La oscuridad devora la luz. 21 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 Y nos asalta el miedo. 22 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Incluso en Forte dei Marmi 23 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 hemos aprendido a ponernos a salvo. 24 00:02:29,041 --> 00:02:31,291 Esa ciudad soleada y serena 25 00:02:32,375 --> 00:02:34,166 ahora parece deshabitada, 26 00:02:35,416 --> 00:02:36,791 como evacuada. 27 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Esta historia 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,791 es una historia invernal. 29 00:02:58,958 --> 00:03:02,166 CÁMARA PAC-15 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 SEGURIDAD RAFFAELLI 31 00:03:35,916 --> 00:03:36,791 Socorro… 32 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 ¡Socorro! 33 00:04:06,666 --> 00:04:08,750 Socorro… 34 00:04:34,125 --> 00:04:35,791 ¿Qué haces aquí a esta hora? 35 00:04:35,875 --> 00:04:40,666 Son los Clementi. Dicen que solo quieren hablar contigo. Desde las Barbados. 36 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 No tienen nada mejor que hacer. 37 00:04:44,750 --> 00:04:48,791 Están asustados por algo que han visto en la cámara de su puerta. 38 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Esperaba dormir unas horas esta noche. 39 00:04:52,916 --> 00:04:56,000 Dijiste que por los clientes prémium podía llamarte. 40 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Has hecho bien. 41 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 - Buenas noches, Emma. - Duerme. 42 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 Lo intentaré. 43 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 Señor Clementi. 44 00:05:42,083 --> 00:05:44,541 - ¿Ha llegado a la casa? - Sí, estoy aquí. 45 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 ¿Y qué? ¿Todo en orden? 46 00:05:46,625 --> 00:05:49,041 Las cámaras perimetrales están bien. 47 00:05:49,541 --> 00:05:52,125 - Sí, pero… - No hay rastro de allanamiento. 48 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 No, lo que le decía es que la chica parecía angustiada. 49 00:05:56,000 --> 00:05:59,041 Quién sabe qué ha visto. Quizá haya un merodeador. 50 00:05:59,625 --> 00:06:03,750 Han invadido el país. Uno no está tranquilo en ninguna parte. 51 00:06:03,833 --> 00:06:06,375 Ya, pero nadie dice que sea un inmigrante. 52 00:06:06,458 --> 00:06:09,541 - Pero contrólelo de todos modos. - Sí, lo controlo. 53 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Gracias, Santini. 54 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 Vale, que tenga un buen día. 55 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 En realidad, aquí es entrada la noche. 56 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Gracias de todos modos. 57 00:06:22,041 --> 00:06:24,083 - Adiós, Santini. - Adiós. 58 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 ¿Qué coño hace este? 59 00:06:43,500 --> 00:06:45,166 ¿Qué coño haces? 60 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 FAVORITOS 61 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 CARABINEROS 62 00:06:52,708 --> 00:06:54,625 - Buenas noches, Santini. - Hola. 63 00:06:54,708 --> 00:06:58,541 Tengo un posible conductor ebrio entre las calles Volta y Carrara. 64 00:06:58,625 --> 00:07:01,750 Matrícula: Palermo, Imola, 55388. 65 00:07:02,375 --> 00:07:03,791 Mandamos a alguien. 66 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Gracias. 67 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Oye, ya no es necesario. 68 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 ¿Seguro? 69 00:07:23,166 --> 00:07:25,083 Sí, yo me encargo. Adiós. 70 00:07:27,541 --> 00:07:29,666 - ¿Algún problema, capullo? - Dario. 71 00:07:30,291 --> 00:07:31,333 ¿Te conozco? 72 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 Conozco a tu madre. 73 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Sube, no puedes conducir así. Te llevo yo a casa. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Tranquilo. 75 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 Mierda… 76 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 ¿Qué ha hecho? 77 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 Ya ajustaremos cuentas. Entra. 78 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 ¿Qué cuentas? 79 00:08:05,125 --> 00:08:06,458 Conducía borracho. 80 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Por suerte, lo he visto yo. 81 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Me temo que es más que alcohol. 82 00:08:16,041 --> 00:08:18,250 ¿Qué haces por ahí a estas horas? 83 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 Algún millonario ha perdido el gato. 84 00:08:32,583 --> 00:08:34,291 El coche está en Via Volta. 85 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 Gracias, Roberto. 86 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 - Buenas noches. - Sí. 87 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Me alegro de verte. 88 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 ¡Dario! 89 00:09:05,416 --> 00:09:06,333 Dario, abre. 90 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 ¡Dario! 91 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Dario, abre. 92 00:09:17,208 --> 00:09:18,291 ¡Dario! 93 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 Buenos días. 94 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 ¿A quién quieres engañar? 95 00:10:07,791 --> 00:10:11,250 Hasta Angela sabe que no has dormido aquí. Vino a las 3:00. 96 00:10:11,333 --> 00:10:12,333 Un lunes. 97 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 En esta casa ya no hay reglas. 98 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 99 00:10:18,875 --> 00:10:21,166 Tus clientes, los antropólogos, 100 00:10:22,000 --> 00:10:26,083 ¿saben que cuando no puedes dormir aquí vas a no dormir en su casa? 101 00:10:26,166 --> 00:10:28,291 Estarán en Sudáfrica un tiempo. 102 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 ¿Dónde estaba Angela? 103 00:10:30,333 --> 00:10:31,458 VOTA A LA ALCALDESA 104 00:10:31,541 --> 00:10:34,833 Si te interesa, pregúntaselo o controla su teléfono. 105 00:10:34,916 --> 00:10:38,416 Ya lo hablamos. No quiero instalar esa mierda en su móvil. 106 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 - Que haga su vida. - Claro. 107 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 - Oye… - Claro. 108 00:10:41,875 --> 00:10:43,666 Estás en portada con Pilati. 109 00:10:43,750 --> 00:10:45,208 PILATI APOYA A CLAUDIA RAFFAELLI 110 00:10:45,291 --> 00:10:47,500 Fenomenal. No me acordaba. 111 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Mira qué contenta está. ¡Buenos días! 112 00:10:51,458 --> 00:10:52,833 Buenos días, jovencita. 113 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 Nosotros, muy bien. ¿Y tú? 114 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 - Di algo. - ¡Angela! 115 00:10:57,500 --> 00:11:02,250 Has excedido el toque de queda. Te tengo dicho que no llegues tarde entre semana. 116 00:11:02,333 --> 00:11:06,416 Se lo he dicho a mamá. Me quedé dormida estudiando en casa de Ginevra. 117 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 ¿Dónde estabas tú? 118 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Es tarde, me voy. 119 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 - Nada de móvil en la bici. - No me lo repitas. 120 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 ¿Has visto a mamá en portada? 121 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Angela, ¿has visto a mamá en portada? 122 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 No me ha oído. 123 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Aunque te oyera, le daría igual. 124 00:11:25,500 --> 00:11:28,041 Por ahí viene alguien a quien le importa. 125 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 ¡Matteo! 126 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 - Qué tío. - Recoge todo esto. 127 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 No da buena imagen de nosotros, ¿no? Venga, va. 128 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 Tómate los somníferos. Pareces un vampiro. 129 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 Esa medicina me vuelve loco. 130 00:11:42,125 --> 00:11:43,958 ¿Y así eres normal? 131 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 ¡Buenos días! 132 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 Matteo. 133 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Enhorabuena por la portada. 134 00:11:48,666 --> 00:11:51,333 - Gracias. ¿Has visto qué maravilla? - Sí. 135 00:11:51,416 --> 00:11:53,500 Traigo la nueva versión. 136 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 - Bien. - Esta vez te gustará. 137 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Hemos cambiado la música. 138 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 - Aquí está. - El mar. Precioso. 139 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Perfecto. 140 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 La panorámica. 141 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 - Con Forte. - Esta es la parte mala. 142 00:12:08,250 --> 00:12:09,375 Estoy tensa. 143 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 No es verdad. 144 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 En un mundo amenazado, votar por mí es votar por un futuro más seguro. 145 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 - Estás muy bien. - Pero me río demasiado. 146 00:12:24,625 --> 00:12:27,166 En la gala de Pilati para recaudar fondos, 147 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 - adivina quién se nos unirá. - ¿Quién? 148 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Marcello… 149 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 Ferrario. 150 00:12:32,625 --> 00:12:34,250 - ¿El multimillonario? - Sí. 151 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 - Es tremendo. Brutal. - Genial. 152 00:12:36,333 --> 00:12:39,375 Su equipo de seguridad ya me ha llamado. Toma esto. 153 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 ¿Se encargará el señor Santini? 154 00:12:43,000 --> 00:12:44,916 No, me encargo yo. 155 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 - Bien. Vamos. - Vamos. 156 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 POR UN PUEBLO MÁS SEGURO 157 00:13:26,708 --> 00:13:28,791 - Buenos días. - Hola, buenos días. 158 00:13:29,500 --> 00:13:31,750 ¿Qué haces aquí? ¿No te toca de noche? 159 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Quería enseñarte una cosa. 160 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 ¿Qué? 161 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Esto es lo que grabó anoche la cámara de los Clementi. 162 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Joder. 163 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 ¿Qué clientes viven en esa calle? 164 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 ¿Por qué? ¿Tienen el historial? 165 00:13:56,833 --> 00:14:00,416 Sí, todas las cámaras perimetrales guardan el historial. 166 00:14:01,333 --> 00:14:03,166 Lo paguen o no. 167 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Anoche no dormí nada. 168 00:14:15,625 --> 00:14:18,000 ¿Por qué llevas abrigo? ¿Tienes frío? 169 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Odio el invierno. Lo odio. 170 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 - Qué bien hacemos nuestro trabajo. - Los mejores. 171 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Mira. 172 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Ahí está. 173 00:14:36,541 --> 00:14:38,083 ¿A quién están arrestando? 174 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 No se distingue. 175 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 ¡Joder! 176 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 ¿Qué pasa? 177 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 Es Walter. 178 00:14:51,750 --> 00:14:53,291 Esa es su hija, Maria. 179 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Spezi. 180 00:14:57,708 --> 00:14:58,708 Era mi técnico. 181 00:14:59,625 --> 00:15:01,000 El mejor del sector. 182 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 ¿Quién es ese que graba? 183 00:15:12,208 --> 00:15:13,333 Walter… 184 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 BIBLIOTECA CURSO DE ESCRITURA CREATIVA 185 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Bueno, antes de deleitaros con mis perlas de sabiduría, 186 00:15:45,333 --> 00:15:47,291 debo daros una mala noticia. 187 00:15:48,250 --> 00:15:50,458 Maria Spezi está hospitalizada. 188 00:15:50,541 --> 00:15:52,041 Dios mío, ¿qué ha pasado? 189 00:15:52,125 --> 00:15:54,250 Tropezó con una botella de su padre. 190 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 Chicos, por favor. 191 00:15:57,291 --> 00:16:01,333 En fin, Maria está bien, no es grave. Y ahora, por favor, a trabajar. 192 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 A ver, Angela. Estábamos con la manzana de la discordia. 193 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 - ¿Estás lista? - No, aún no. 194 00:16:09,416 --> 00:16:14,041 Debo conseguir meter a mis padres más de diez segundos en el mismo cuarto. 195 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Profe. 196 00:16:19,000 --> 00:16:20,208 Cariño… 197 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 Ya no sé cómo decírtelo. 198 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 No soy vuestro profesor. 199 00:16:25,875 --> 00:16:29,541 Historia, Matemáticas, Geografía. Eso ahí fuera, con los otros. 200 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Yo vengo para enseñaros a buscar la verdad. 201 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Sin censura. 202 00:16:35,041 --> 00:16:38,416 Y no la verdad que muestran la tele o las redes sociales. 203 00:16:39,416 --> 00:16:42,125 Yo, chicos, estoy aquí 204 00:16:43,541 --> 00:16:47,875 para enseñaros a hacer interesante la vida sobre el papel. 205 00:16:49,500 --> 00:16:53,708 Suponiendo que sobreviváis a los agentes, publicistas, editores y demás. 206 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 Móviles. 207 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Cenizas a las cenizas. 208 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Polvo al polvo. 209 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Encomendamos estos teléfonos a su lugar temporal de reposo. 210 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Recordad. 211 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 Nada sale de este santuario. 212 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 Por tanto, por favor, 213 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 nada de juicios, 214 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 y sinceridad total. 215 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Ginevra. Venga. 216 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 Soy todo tuyo. 217 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Título provisional: 218 00:17:23,666 --> 00:17:24,791 ¡Pillado! 219 00:17:26,500 --> 00:17:29,041 "La primera vez que vi al socio de mi padre, 220 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Volmaro, 221 00:17:31,916 --> 00:17:33,166 tenía seis años. 222 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 Diez años después era su lolita. 223 00:17:38,458 --> 00:17:40,958 Y él era mi venganza contra mis padres. 224 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Era insaciable". 225 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 ¡Mamá! 226 00:17:45,583 --> 00:17:46,916 "Insaciable. 227 00:17:47,541 --> 00:17:52,208 Pero no se trataba de follar, sino de joderles la cabeza a los demás". 228 00:18:03,041 --> 00:18:05,500 Perdona, Angela, ¿algún ruidito más? 229 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Perdonad, pero ¿soy la única que cree 230 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 que el punto de vista del narrador carece de empatía? 231 00:18:11,958 --> 00:18:14,083 Profesor, este es mi trauma. 232 00:18:14,708 --> 00:18:17,083 No pienso aguantar que me ofendan así. 233 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 Tienes razón. 234 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 No tienes por qué. 235 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Sigue, por favor. 236 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 "No siempre nos salía bien la cosa". 237 00:18:33,791 --> 00:18:35,583 CARABINEROS 238 00:18:37,500 --> 00:18:38,791 - Enzino. - Hola. 239 00:18:39,416 --> 00:18:41,000 - Vigilante. - ¿Todo bien? 240 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 - Bien. ¿Tú? - Bien. Oye… 241 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 ¿Quién es el que grabó? ¿Domenichetti? 242 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 ¿Por qué? El caso está cerrado. 243 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 Es culpable, lo confesó. Mira el expediente. 244 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 El vecino de Spezi, Rizieri. 245 00:19:04,208 --> 00:19:06,916 Llamó para denunciar a Spezi por embriaguez. 246 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Tenía miedo por la hija. 247 00:19:09,708 --> 00:19:13,208 Dice que habían tenido una bronca tremenda unas horas antes. 248 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 La vuelta a la normalidad es una cuesta empinada. 249 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 ¿Una cuesta? 250 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 No todos lo logran. 251 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Maria. 252 00:19:40,666 --> 00:19:43,291 En una escala del uno al diez, ¿cuánto duele? 253 00:19:43,916 --> 00:19:44,791 Once. 254 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Vayamos despacio. 255 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 ¿Puedes mover los dedos así? 256 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Muy bien. Al revés. 257 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 A ver la movilidad. 258 00:20:03,125 --> 00:20:06,666 Despacio. Relaja el brazo, déjame a mí. 259 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Probamos otra vez. Suelta. 260 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 A ver, Maria. 261 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Tienes un hombro dislocado. 262 00:20:20,125 --> 00:20:23,666 Si sigues así, el brazo podría bloquearse por la inmovilidad. 263 00:20:24,500 --> 00:20:26,666 Cuanto más hagas ahora, menos costará luego. 264 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 DULCES REPOSTERÍA TARTAS 265 00:20:48,791 --> 00:20:49,708 ¡Hola! 266 00:21:11,416 --> 00:21:12,416 Hola. 267 00:21:17,916 --> 00:21:20,458 Venga, muerde la fruta prohibida. 268 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 - Ya lo he hecho. - Otra vez. 269 00:21:26,375 --> 00:21:29,541 Tesoro, para eso necesitas a alguien de tu edad. 270 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 Eres demasiado insaciable. 271 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 ¿"Insaciable"? ¿Qué? 272 00:21:36,041 --> 00:21:38,250 ¡No oses compararme con Ginevra! 273 00:21:38,875 --> 00:21:40,875 Lo que hay entre nosotros es real. 274 00:21:41,750 --> 00:21:42,916 Sí, pero tengo trabajo. 275 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 ¿Qué pasa? 276 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 El domingo por la noche volviste muy tarde. 277 00:21:56,750 --> 00:21:59,833 No me dejaste dormir aquí. ¿Dónde coño estabas? 278 00:22:00,416 --> 00:22:03,458 Hablas como mi exmujer, que por algo es ex. 279 00:22:04,541 --> 00:22:05,583 Lo sé, perdona. 280 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 No quiero enjaularte. 281 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 Pero noto que algo no funciona, solo quiero ayudarte. 282 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 Escucha. 283 00:22:13,875 --> 00:22:16,833 La presión de este maldito libro me vuelve loco. 284 00:22:16,916 --> 00:22:19,958 Ni siquiera sé si acabaré. Si estás aquí, no podré. 285 00:22:20,041 --> 00:22:22,958 Por favor, dame una semana y luego soy todo tuyo. 286 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Pero ahora vete. 287 00:22:25,541 --> 00:22:26,375 Te lo ruego. 288 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 Aún no me has respondido: ¿dónde estabas el domingo? 289 00:22:36,041 --> 00:22:38,250 - Di una vuelta en coche. - ¿Para qué? 290 00:22:39,375 --> 00:22:41,541 - Para buscar una cosa. - ¿Qué? 291 00:22:41,625 --> 00:22:43,583 No lo sé, una cosa. ¡Mi musa! 292 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 Pues esa zorra de Ginevra ha puesto una foto tuya. 293 00:23:06,541 --> 00:23:08,208 ¿Salgo bien al menos? 294 00:23:10,416 --> 00:23:13,166 Muy mono. En el patio del colegio. 295 00:23:14,791 --> 00:23:16,750 Se morirían todos si lo supieran. 296 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 Pero nunca deben saberlo, Angela. 297 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Nunca. 298 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 Me haces daño. 299 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 Me haces daño. 300 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 ¡Me haces daño! 301 00:23:39,666 --> 00:23:40,708 ¿Qué haces? 302 00:23:40,791 --> 00:23:43,208 Sincronizo el audio del móvil de Domenichetti. 303 00:23:43,291 --> 00:23:44,208 ¡Es culpa mía! 304 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 ¡Es culpa mía! 305 00:24:01,166 --> 00:24:03,000 Qué trágico todo esto de Spezi. 306 00:24:03,083 --> 00:24:05,875 Para ti no podía haber pasado en mejor momento. 307 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 Eso es un golpe bajo. 308 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Estás guapa esta noche. 309 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - ¿Ah, sí? - Sí. 310 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 Quién sabe si es por el evento o por Pilati. 311 00:24:27,000 --> 00:24:30,208 Si no estuviera casada, me sentiría muy atraída por él. 312 00:24:30,291 --> 00:24:33,791 No es cierto. Estás casada pero él te atrae de todas formas. 313 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Lo entiendo. 314 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 Es todo lo contrario a mí. Es lo que yo no seré nunca. 315 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Un hombre rico y elegante. 316 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Rico. 317 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 Quizá en otro universo. 318 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Ya hemos llegado. 319 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Intenta no divertirte demasiado. 320 00:24:55,541 --> 00:24:58,666 Y, por favor, recuerda no darle la mano a Pilati. 321 00:24:58,750 --> 00:25:01,125 ¿Qué es ese rollo de no tocar? 322 00:25:01,833 --> 00:25:05,500 Vale que si eres rico puedes permitirte ciertas fobias, pero… 323 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 una relación sin tocarse no es una relación. 324 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 No necesariamente. 325 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Buenas noches. 326 00:25:20,541 --> 00:25:22,208 Buenas noches. 327 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Qué elegancia, Carlo. 328 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Buenas noches. 329 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 - Curzio… - Claudia. 330 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 ¿Ves qué concurrencia? 331 00:25:33,666 --> 00:25:35,500 Todo el que importa está aquí. 332 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 - Increíble. - Gracias a ti. 333 00:25:37,291 --> 00:25:38,416 Gracias a ti. 334 00:25:39,416 --> 00:25:44,208 Roberto, mira a tu mujer. Con esta luz, parece… 335 00:25:44,291 --> 00:25:46,375 la Venus de Médici. 336 00:25:46,458 --> 00:25:50,125 Delicada por fuera, sólida como el mármol por dentro. 337 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Eres un hombre con suerte. 338 00:25:52,625 --> 00:25:54,250 Siempre lo he pensado. 339 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 - Discurso en cinco minutos. - Claro. 340 00:25:57,250 --> 00:26:01,708 - El multimillonario Ferrario está aquí. - Por favor. Basta con "Ferrario". 341 00:26:02,458 --> 00:26:04,250 - Un whisky. - Roberto. 342 00:26:04,333 --> 00:26:07,708 Te presento a mi nueva clienta americana, Camilla. 343 00:26:08,500 --> 00:26:13,166 Ha comprado una casa en Via Gorizia. Justo a tiempo si los rumores son ciertos. 344 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 ¿Qué rumores? 345 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 Si Marcello Ferrario invierte, 346 00:26:17,708 --> 00:26:21,375 esperamos que el valor de las casas aumente al menos un 20 %. 347 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 ¿Sabes que Ferrario no debería estar aquí esta noche? 348 00:26:25,666 --> 00:26:29,166 De hecho, no se permiten fotos. Ni siquiera con el móvil. 349 00:26:29,250 --> 00:26:32,583 Dios no quiera que vean a un progresista como él 350 00:26:32,666 --> 00:26:34,583 con un candidato de la derecha. 351 00:26:36,416 --> 00:26:38,208 ¿Lo estamos aburriendo? 352 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Sí. 353 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 No, es broma. 354 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 Sufro de insomnio. Llevo varias noches sin dormir. 355 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Pobrecillo. 356 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 ¿Toma algo? 357 00:26:57,958 --> 00:27:02,000 Si no, se corre el riesgo de tener alucinaciones. 358 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Lo sé. 359 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Bueno, y lo primero, 360 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 nada de alcohol. 361 00:27:10,125 --> 00:27:12,500 Señoras y señores, atiéndanme. 362 00:27:24,416 --> 00:27:28,125 Los conozco a todos y sé que Forte dei Marmi, para muchos, 363 00:27:28,208 --> 00:27:31,583 es una segunda casa. Incluso una tercera o una cuarta. 364 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Pero Forte es sobre todo un lugar… 365 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 que nos es querido a todos. 366 00:27:40,333 --> 00:27:43,750 Y que no nos digan que no lo merecemos, o nos enfadamos. 367 00:27:45,458 --> 00:27:46,291 Señores. 368 00:27:47,708 --> 00:27:50,416 Nuestro próximo alcalde, o mejor, 369 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 nuestra primera alcaldesa, 370 00:27:52,541 --> 00:27:56,000 que garantizo que será el mejor alcalde que hemos tenido. 371 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Claudia Raffaelli: por un Forte dei Marmi más seguro. 372 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Gracias. 373 00:28:07,166 --> 00:28:08,958 Nací en Forte dei Marmi. 374 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Aquí crecí. 375 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 Aquí nació y creció mi hija. 376 00:28:14,416 --> 00:28:16,208 Y aquí quiero envejecer. 377 00:28:17,125 --> 00:28:20,208 Cuando era pequeña, me movía por aquí con libertad. 378 00:28:20,708 --> 00:28:22,125 Las calles eran seguras. 379 00:28:23,000 --> 00:28:25,166 No teníamos nada que temer. 380 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Dejábamos las puertas abiertas. 381 00:28:27,208 --> 00:28:28,541 Pensadlo. 382 00:28:29,333 --> 00:28:31,875 Hay una razón para que los llamen invasores. 383 00:28:32,583 --> 00:28:33,416 O… 384 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 indeseables. 385 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 Y no olvidemos 386 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 cuánto le debemos a nuestro coronel Mori. 387 00:28:45,125 --> 00:28:50,416 Si la reciente ola de robos y atracos está por fin bajo control. 388 00:28:51,583 --> 00:28:52,541 ¿Sabéis? 389 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 Un suceso dramático 390 00:28:55,083 --> 00:28:56,791 como el que nos golpeó 391 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 el domingo de madrugada 392 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 y que afectó a esa chica 393 00:29:01,250 --> 00:29:02,833 es el ejemplo perfecto. 394 00:29:04,250 --> 00:29:07,708 La agredió una persona de quien se fiaba. 395 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 ¿Vas a entrar? 396 00:29:17,541 --> 00:29:20,541 ¿Quieres un vampiro rondando por casa a las 3:00? 397 00:29:23,875 --> 00:29:26,250 Hoy todos estaban enamorados de ti. 398 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Claudia. 399 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 Es tarde, ¿qué pasa? 400 00:30:12,916 --> 00:30:17,250 Esa zorra ha cambiado de versión. Dice que todo pasó en casa de Pilati. 401 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 - ¿Qué? - Pero no es verdad. 402 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Tranquilo, él estaba en Milán. La casa estaba vacía. 403 00:30:25,041 --> 00:30:28,333 No es ese el problema, sino el daño a su imagen. 404 00:30:29,041 --> 00:30:30,500 Tienes que solucionarlo. 405 00:30:30,583 --> 00:30:33,041 Lo antes posible. ¿Vale? 406 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 De acuerdo. 407 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 ¿Está muy apretado? 408 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 Déjame aflojarlo un poco. 409 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Espera. 410 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 Enséñame la mano. El otro lado. 411 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Roberto, dile a tu mujer que no se preocupe. 412 00:30:55,916 --> 00:30:57,875 La niña protege a su padre. 413 00:30:57,958 --> 00:31:01,625 Se le pasó el efecto del sedante, vio que estaba detenido y se asustó. 414 00:31:02,250 --> 00:31:07,041 Ahora dice que todo fue en casa de Pilati, que bebió mucho, que había otro chico. 415 00:31:07,125 --> 00:31:08,916 - ¿Qué chico? - No lo sabe. 416 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Se le olvidó el nombre. Y una mierda. 417 00:31:11,416 --> 00:31:13,125 Se lo está inventando todo. 418 00:31:16,208 --> 00:31:18,333 Mira, Spezi ya ha estado aquí. 419 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Estaba borracho, confuso, hasta se resistió, 420 00:31:21,291 --> 00:31:24,166 pero confesó en la escena del crimen, recuérdalo. 421 00:31:24,666 --> 00:31:26,375 ¿Había drogas? 422 00:31:26,458 --> 00:31:31,000 En el análisis toxicológico no sale nada, solo lo que le dieron para el dolor. 423 00:31:33,125 --> 00:31:35,083 - ¿Dónde está Walter? - Liberado. 424 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 Si su hija no quiere denunciarlo… 425 00:31:40,958 --> 00:31:44,166 Tranquilo, la enviamos a casa con una asistente social. 426 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 - Perdón. - Alessandro, ¿vienes? 427 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Sí, claro. 428 00:31:59,500 --> 00:32:01,708 He perdido una apuesta conmigo misma. 429 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 ¿Qué apuesta? 430 00:32:03,000 --> 00:32:05,625 Creía que tardaría otro año en verte. 431 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 ¿Has recogido el coche de Dario? 432 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Sí. 433 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Sí. 434 00:32:12,125 --> 00:32:14,916 Debo hablar con él. ¿Me dices dónde trabaja? 435 00:32:15,666 --> 00:32:18,750 - Si hubiese hecho algo, ¿me lo dirías? - Claro. 436 00:32:19,583 --> 00:32:21,500 Trabaja en el restaurante Gilda. 437 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 A lo mejor nos vemos luego. 438 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 - Adiós. - Vale. 439 00:32:32,583 --> 00:32:35,541 Dario lleva cinco o seis semanas sin venir. 440 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 ¿Ha dicho por qué? 441 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Nos va bien sin él. 442 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Gracias. 443 00:32:48,250 --> 00:32:52,041 Si encuentras al capullo de Dario, dile que llame a Letizia. 444 00:32:56,666 --> 00:32:58,500 Así puedo no contestarle. 445 00:34:08,625 --> 00:34:10,291 Maria, ¿dónde duermes? 446 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Arriba. 447 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 ¿Y usted dónde duerme? 448 00:34:17,833 --> 00:34:18,708 Ahí. 449 00:34:22,375 --> 00:34:25,166 ¿Y tiene un trabajo para mantener a su hija? 450 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Sí. 451 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 De acuerdo. ¿Estás segura? 452 00:34:36,583 --> 00:34:39,333 Sí, ¿por qué me lo preguntan todos? 453 00:34:39,833 --> 00:34:40,791 Estoy bien aquí. 454 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 De acuerdo. 455 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Yo me voy. Tome. 456 00:34:47,791 --> 00:34:49,208 Son para el dolor. 457 00:34:49,291 --> 00:34:53,625 Es importante que Maria las tome exactamente como las han recetado. 458 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Adiós, Maria. 459 00:35:03,500 --> 00:35:06,375 Maria, lo siento. ¿Hablamos de lo que ha pasado? 460 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 No me apetece. 461 00:35:09,041 --> 00:35:12,083 Tranquilo, les dije que tú no tienes nada que ver. 462 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 Oye, Maria. Escucha. 463 00:35:19,291 --> 00:35:21,250 Limpiaré mi nombre, ya lo verás. 464 00:35:21,750 --> 00:35:23,958 No pueden seguir tratándonos así. 465 00:35:24,041 --> 00:35:26,083 ¡No pueden seguir tratándonos así! 466 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Se ha dormido. 467 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Yo puedo ayudarle. 468 00:36:24,791 --> 00:36:27,416 - Santini, ¿todo bien? - Se ha dormido. 469 00:36:30,166 --> 00:36:32,625 Está verde. Ve adonde tengas que ir. 470 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Roberto. El insomnio, 471 00:36:34,916 --> 00:36:39,208 la noche, la oscuridad, es una nueva perspectiva. 472 00:36:39,291 --> 00:36:42,166 - Debes asumirla. - Vete a la mierda, bruja. 473 00:37:12,041 --> 00:37:15,958 Es el diente podrido en la bella sonrisa de Forte dei Marmi. 474 00:37:16,041 --> 00:37:19,666 No os imagináis cuánto tiempo llevaba esperando este momento. 475 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Es preciosa. 476 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Maravillosa. 477 00:37:23,041 --> 00:37:24,208 - ¿Subimos? - Sí. 478 00:37:26,833 --> 00:37:29,750 Fuera pondría cámaras perimetrales térmicas. 479 00:37:30,250 --> 00:37:32,791 Cero contaminación lumínica y sensores de movimiento. 480 00:37:33,416 --> 00:37:37,125 Tienen un sistema de reconocimiento facial muy preciso. 481 00:37:37,208 --> 00:37:38,875 Reconocen a cualquiera: 482 00:37:38,958 --> 00:37:42,000 a los amigos, a los enemigos, a los indeseables. 483 00:37:42,958 --> 00:37:45,750 A cualquier otra petición, la respuesta es "sí". 484 00:37:45,833 --> 00:37:48,291 Con la tecnología, hoy haces lo que sea. 485 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 No hubo violaciones, ni muertes, 486 00:37:52,416 --> 00:37:55,750 ni huesos rotos. Todos los hímenes están intactos. 487 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Solo fue una discusión familiar. 488 00:38:01,375 --> 00:38:03,458 Eligió un buen sector, Sr. Santini. 489 00:38:03,541 --> 00:38:05,250 Sí, querido Marcello. 490 00:38:05,916 --> 00:38:09,833 Nos hemos convertido en blancos. Qué remedio, el mundo ha cambiado. 491 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 Y nosotros, en tanto que blancos, 492 00:38:12,166 --> 00:38:15,875 no podemos permitirnos que nos conmuevan los que quedaron atrás. 493 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 ¡Marcello! 494 00:38:17,291 --> 00:38:19,208 No quiero una fortaleza. 495 00:38:19,291 --> 00:38:22,541 - Me gusta la casa porque es céntrica. - Aquí está todo. 496 00:38:22,625 --> 00:38:24,958 Solo quiere ir a pie a Prada y a Gucci. 497 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 ¿Nos vamos? 498 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 ¿Puedo leer tu libro? 499 00:39:07,791 --> 00:39:09,166 Aún no está listo. 500 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Esta vez quiero que nos corramos juntos, a la vez. 501 00:39:26,541 --> 00:39:28,625 No quiero correrme antes que tú. 502 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Pero ¿qué cojones? 503 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Me parece que ya no me deseas como antes. 504 00:39:37,625 --> 00:39:39,541 He pensado que igual con esto… 505 00:39:41,541 --> 00:39:43,333 Pero ¿qué cojones dices? 506 00:39:44,333 --> 00:39:46,166 Tengo 40 años, no 70. 507 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 ¿Y crees que este es el problema? 508 00:39:52,625 --> 00:39:54,875 ¿Que basta con una pastilla azul? 509 00:39:56,291 --> 00:39:58,666 Por Dios, Angela. Eres una cría. 510 00:40:08,291 --> 00:40:10,625 - Es una pena, ¿no? - ¿Qué? 511 00:40:11,625 --> 00:40:14,333 Que necesites a esa gentuza para ser alcaldesa. 512 00:40:15,791 --> 00:40:17,875 - Forma parte del juego. - ¿"Juego"? 513 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Sí. 514 00:40:19,541 --> 00:40:22,541 "Todos los hímenes están intactos". Qué bonito. 515 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 - Me pregunto cómo coño es posible. - ¿Qué? 516 00:40:25,416 --> 00:40:29,416 - Que se la sude lo que le pasó a Maria. - Era una broma, Roberto. 517 00:40:30,541 --> 00:40:32,833 - ¿Una broma? - Sí, una broma. 518 00:40:32,916 --> 00:40:35,750 ¿La chica está marcada de por vida y bromeamos? 519 00:40:35,833 --> 00:40:39,250 No dejo de pensar que podría haberle pasado a Angela. 520 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Pero no fue así. 521 00:40:41,541 --> 00:40:45,208 Y me esfuerzo para que no le pase nunca ni a ella ni a nadie. 522 00:40:45,291 --> 00:40:46,833 - Sí, sí. - ¿Sí, sí? 523 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 ¿Será posible? 524 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Precisamente tú. 525 00:40:53,250 --> 00:40:55,666 Dime una cosa: ¿estás otra vez con Elena? 526 00:40:57,458 --> 00:40:58,541 No. 527 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 - ¿No? - No. 528 00:41:03,125 --> 00:41:05,583 No. ¿Y entonces…? 529 00:41:06,708 --> 00:41:09,833 - ¿Estas pastillas azules? - No son mías. 530 00:41:09,916 --> 00:41:11,375 - ¿No son tuyas? - No. 531 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 No, son mías. "Masculus 5." 532 00:41:15,041 --> 00:41:18,500 Claudia, tengo 40 años, no 70. No las necesito. 533 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Claro, tú rindes como nadie. 534 00:41:20,708 --> 00:41:23,583 - ¿Dónde estaban? - En casa. ¿Dónde si no? 535 00:41:23,666 --> 00:41:26,250 Habrá un recibo, una factura. ¡Compruébalo! 536 00:41:26,875 --> 00:41:29,541 - A ver en la bolsa. - Igual fue por internet. 537 00:41:30,333 --> 00:41:32,583 Ya está. Lo he encontrado. 538 00:41:32,666 --> 00:41:35,041 Esperabas que no lo encontrase, pero… 539 00:41:37,041 --> 00:41:38,083 Son de Angela. 540 00:41:40,791 --> 00:41:42,333 ¿Para qué las necesita? 541 00:41:43,666 --> 00:41:47,083 ¿Y no es ilegal? Es una menor. ¿Quién se las dio? 542 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Madre mía, ¿con quién se acuesta? 543 00:41:53,666 --> 00:41:55,166 ¿Se acuesta con un viejo? 544 00:41:56,541 --> 00:41:58,250 Esta familia se desmorona. 545 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 Ya no nos contamos nada. 546 00:42:02,250 --> 00:42:05,125 Somos como compañeros de piso que conviven 547 00:42:05,875 --> 00:42:06,916 y nada más. 548 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Estás loca. 549 00:42:27,416 --> 00:42:28,958 ¿No estaba en la cárcel? 550 00:42:33,041 --> 00:42:35,458 Máximo lujo solo en Forte dei Marmi. 551 00:42:37,791 --> 00:42:39,583 Dios mío, chicos. 552 00:42:40,375 --> 00:42:41,416 Está loco. 553 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 ¿Viene aquí? 554 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Espero que no. 555 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 ¡Dios mío! 556 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 - ¿Qué haces? - Está loco. 557 00:42:50,916 --> 00:42:52,916 Chiara, no has cambiado nada. 558 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Chavales… 559 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 ¿Y tú? 560 00:42:58,708 --> 00:43:04,166 ¿Recuerdas cuando venías a los cumpleaños de Maria y mi mujer hacía la tarta? 561 00:43:04,250 --> 00:43:06,291 Tú has comido demasiada. 562 00:43:06,375 --> 00:43:09,791 Chicos, ¿qué os ha pasado a todos? 563 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Yo no lo sé. 564 00:43:13,166 --> 00:43:14,000 En fin… 565 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 No… 566 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 Esto es de septiembre, después del arresto de abril. 567 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 En septiembre me dispararon con una Taser 568 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 mientras estaba tranquilo en el parque. 569 00:43:29,541 --> 00:43:33,125 Ahora la policía y los carabineros deben detenernos a todos. 570 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 ¿"Un futuro más seguro"? 571 00:43:37,250 --> 00:43:41,041 No para mí, que soy un número en una estadística. Todos lo saben. 572 00:43:55,291 --> 00:43:58,333 255 ME GUSTA - MÁXIMO LUJO SOLO EN FORTE DEI MARMI 573 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 - ¿Has visto esto? - ¿Qué? 574 00:44:19,083 --> 00:44:22,666 Un mensaje de Angela: "Reunión familiar mañana a las 15:00". 575 00:44:24,041 --> 00:44:25,958 "Sin excusas". ¿Qué trama? 576 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 Mañana lo descubriremos. 577 00:44:31,208 --> 00:44:32,791 Sin excusas. 578 00:44:38,333 --> 00:44:42,416 La buena noticia es que, de los cinco propietarios de Villa Casamora, 579 00:44:42,500 --> 00:44:44,166 cuatro han aceptado. 580 00:44:44,791 --> 00:44:47,708 Solo uno de los hermanos es reacio aún. 581 00:44:47,791 --> 00:44:48,625 ¿Por qué? 582 00:44:49,208 --> 00:44:51,000 Quiere más de un quinto. 583 00:44:51,083 --> 00:44:53,208 Me alegro por él. Pero va de farol. 584 00:44:53,291 --> 00:44:56,750 - Sinceramente, diría que sí. - Sigan, no me hagan caso. 585 00:44:58,541 --> 00:45:02,208 Ahora pasemos al tema del contrato. 586 00:45:33,875 --> 00:45:36,000 - Soy yo. - Hola. 587 00:45:36,708 --> 00:45:38,791 Tenemos una conversación pendiente. 588 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Sí. 589 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Pues sí. 590 00:45:43,125 --> 00:45:46,083 Si tú encuentras un sitio, yo encontraré un rato. 591 00:45:47,250 --> 00:45:49,416 - ¿Cuándo? - ¿Esta noche? 592 00:45:53,291 --> 00:45:56,041 Estoy segura de que encontraré canguro. 593 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 No esperes que yo cuide a Federico, ¿eh? 594 00:46:00,958 --> 00:46:04,666 Claro que no. Sería inhumano pedirte una cosa así. 595 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Va a casa de Ugo. 596 00:46:07,041 --> 00:46:09,083 ¿Por qué no me dijiste que dejaste el trabajo? 597 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 Odio mi vida. ¿Esta noche? 598 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 Vale. Te mando un mensaje luego. 599 00:46:16,625 --> 00:46:17,541 - Vale. - Adiós. 600 00:46:20,458 --> 00:46:21,291 ¿Quién era? 601 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 Era Emma. 602 00:46:25,250 --> 00:46:27,208 Quería cambiar el turno de noche. 603 00:46:29,083 --> 00:46:30,875 - Te traigo el café. - Gracias. 604 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Joder. 605 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 "Condiciones de venta: 606 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 la venta se hace con los siguientes acuerdos y condiciones". 607 00:47:19,083 --> 00:47:20,583 Luego se lo explico… 608 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 "Las propiedades en cuestión 609 00:47:24,041 --> 00:47:28,041 están y estarán, hasta la fecha del contrato final de compraventa…" 610 00:47:28,500 --> 00:47:29,750 Debo decirle algo. 611 00:47:29,833 --> 00:47:33,166 "…libres de cargas hipotecarias…". 612 00:47:33,750 --> 00:47:35,916 - ¡No! - ¡No debe tocarlo! 613 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 No debe tocarlo. 614 00:47:38,791 --> 00:47:41,541 No se le puede tocar, ¿está claro? 615 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 - Yo no quería. - Lo siento. 616 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Para mí, tocar… 617 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 es como manipular carne muerta. 618 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Lo siento, estoy mortificada. 619 00:47:53,166 --> 00:47:54,416 No me lo puedo creer. 620 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 - Yo he acabado. Me voy. - Sí… 621 00:48:01,791 --> 00:48:02,708 Adiós. 622 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Qué gilipollas eres, Dario. 623 00:48:23,041 --> 00:48:23,958 Y esa es Maria. 624 00:48:43,750 --> 00:48:44,791 Bien, el brindis. 625 00:48:56,375 --> 00:48:57,791 Y ahí está Pilati. 626 00:50:05,916 --> 00:50:07,166 ELIMINADO FORMATEADO 627 00:50:16,458 --> 00:50:17,708 ELIMINADO FORMATEADO 628 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Emma, ¿por qué se formatearon algunas cámaras internas de Pilati? 629 00:50:27,291 --> 00:50:29,500 Habrá sido el personal de Ferrario. 630 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 ¿De Ferrario? ¿Y quién los autorizó? 631 00:50:33,541 --> 00:50:34,666 Tu mujer. 632 00:50:37,625 --> 00:50:40,833 ¿Por qué ha desaparecido el historial de las perimetrales en iCloud? 633 00:50:40,916 --> 00:50:45,416 Les dio acceso total para borrar toda prueba de la presencia de Ferrario. 634 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 ¿Acceso total? 635 00:50:46,958 --> 00:50:49,000 ¡Por esa puta gala! 636 00:50:49,083 --> 00:50:51,541 La grabación del estudio tampoco está. ¿Por qué? 637 00:50:51,625 --> 00:50:54,333 Porque entró Ferrario. Porque entramos todos. 638 00:50:54,833 --> 00:50:56,041 Por eso no está. 639 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Lo siento. Claudia me dijo que no te molestara con eso. 640 00:51:00,958 --> 00:51:02,666 No te preocupes. Perdona. 641 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 Lo hiciste bien, Claudia. 642 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Lo hiciste bien. 643 00:51:10,625 --> 00:51:11,916 Odio a Ugo. 644 00:51:12,000 --> 00:51:14,750 - Para ya, no es verdad. - Que sí. 645 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 Hola. ¿Cómo estás? 646 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 - Gracias, te debo un favor. - Tranquila. 647 00:51:31,541 --> 00:51:33,500 Sé bueno, cariño. ¡Te quiero! 648 00:52:26,666 --> 00:52:27,791 ¿Qué pasa? 649 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 Es nocturna. Como tú. 650 00:52:32,833 --> 00:52:34,916 - Es mi conciencia. - Esta noche no. 651 00:53:05,541 --> 00:53:07,458 ¿Alguna cámara oculta, Santini? 652 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 ¿Nos está espiando alguien? 653 00:53:20,166 --> 00:53:22,625 ¿Las cámaras térmicas detectan la excitación? 654 00:53:23,750 --> 00:53:25,375 - Desde luego que sí. - ¿Sí? 655 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Sí, Federico. 656 00:53:59,958 --> 00:54:03,000 No te preocupes. Ya voy, estoy casi en el coche. 657 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 ¿Vale? 658 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 ¡Elena! 659 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Elena. 660 00:54:16,541 --> 00:54:17,458 ¡Elena! 661 00:54:19,625 --> 00:54:22,833 - ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? - Ha llamado Federico, desesperado. 662 00:54:23,333 --> 00:54:27,125 No quería ir a casa de Ugo y le obligué. ¿Qué clase de madre soy? 663 00:54:28,333 --> 00:54:31,208 ¿Ves por qué no puede ser? Cometo errores. 664 00:54:32,291 --> 00:54:35,833 Lo siento, esto está mal. Ya no puedo cometer estos errores. 665 00:54:35,916 --> 00:54:38,750 ¿Un error? ¿Eso es lo que somos ahora? 666 00:54:40,500 --> 00:54:42,666 Dijiste que teníamos una conversación pendiente. 667 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 Y tenías razón. 668 00:54:47,500 --> 00:54:48,541 Cuando… 669 00:54:49,583 --> 00:54:52,541 Cuando lo dejamos, hice un juramento. 670 00:54:52,625 --> 00:54:55,791 Si no podía tenerte a ti, no quería tener a nadie más. 671 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Y es exactamente lo que tengo. 672 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 Nada. 673 00:55:00,625 --> 00:55:04,958 No permití a nadie que me hiciera sentir como cuando estaba contigo: vivo. 674 00:55:05,750 --> 00:55:09,583 Ahora me he convertido en un desgraciado sin rostro, sin rasgos. 675 00:55:10,666 --> 00:55:11,833 ¡Mírame! 676 00:55:11,916 --> 00:55:14,625 Un hijo me odia y el otro no me deja respirar. 677 00:55:14,708 --> 00:55:17,250 - Déjame hablar con Dario. - No, lo haré yo. 678 00:55:19,083 --> 00:55:22,083 Estaba en casa de Pilati la noche en que pasó lo de Maria. 679 00:55:26,708 --> 00:55:28,208 ¿Por qué me lo dices ahora? 680 00:55:28,708 --> 00:55:31,666 ¿Me lo dices cuando ya nos hemos acostado? ¡Dios! 681 00:55:32,250 --> 00:55:34,041 Dijimos que no se repetiría. 682 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Te lo digo ahora porque ahora creo que pudo ser él. 683 00:55:37,416 --> 00:55:39,625 Debo hablar con él antes que nadie. 684 00:55:39,708 --> 00:55:42,166 No hay ningún motivo para que no lo haga. 685 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Está arriba. No me voy, quiero estar aquí. 686 00:56:14,208 --> 00:56:16,625 La noche del domingo, cuando te encontré, 687 00:56:17,125 --> 00:56:18,208 ¿estabas borracho? 688 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 ¿Dónde estuviste? 689 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 ¿El domingo? 690 00:56:24,541 --> 00:56:26,750 Bebiendo con un amigo en un bar de Sarzana. 691 00:56:27,250 --> 00:56:29,541 - ¿A ti qué te importa? - No es verdad. 692 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Estabas en casa de Curzio Pilati. 693 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 ¿O no? 694 00:56:36,666 --> 00:56:37,541 Es verdad. 695 00:56:38,041 --> 00:56:39,291 El domingo, sí. 696 00:56:39,875 --> 00:56:41,625 Ahora trabajo para él. 697 00:56:42,125 --> 00:56:44,625 Le hago trabajillos, sobre todo de noche. 698 00:56:44,708 --> 00:56:46,541 Vigilo sus cosas… 699 00:56:46,625 --> 00:56:47,625 Como un guarda. 700 00:56:47,708 --> 00:56:51,833 Yo te quiero, pero nadie en su sano juicio te contrataría de vigilante. 701 00:56:51,916 --> 00:56:54,916 Por eso nunca digo a mi madre nada de lo que hago. 702 00:56:55,000 --> 00:56:56,708 ¿Dónde conociste a Pilati? 703 00:56:56,791 --> 00:56:58,208 - ¿Me interrogáis? - ¡Sí! 704 00:56:59,500 --> 00:57:02,000 En el Bagno Gilda. Siempre come allí. 705 00:57:02,541 --> 00:57:03,625 Oye, Roberto. 706 00:57:04,250 --> 00:57:07,375 Me paga el triple y es mucho mejor que colar la arena. 707 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 ¿Y la cámara? 708 00:57:10,750 --> 00:57:13,416 - ¿La cámara? - La que arrancaste de la pared. 709 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Ya lo pillo. 710 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 Ahora os estáis acostando 711 00:57:23,166 --> 00:57:26,875 y te crees con derecho a jugar a hacer de padre, pero no va así. 712 00:57:28,000 --> 00:57:30,541 ¡Dario! 713 00:57:30,625 --> 00:57:33,583 Rompí la cámara porque me despidió sin motivo. 714 00:57:33,666 --> 00:57:34,666 Es un tipo raro. 715 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 ¿Y Maria Spezi? ¿Por qué estaba allí? 716 00:57:39,208 --> 00:57:40,041 ¿Y bien? 717 00:57:45,958 --> 00:57:47,041 Vale. 718 00:57:48,458 --> 00:57:50,875 Pilati y otro tío la encontraron por la calle. 719 00:57:50,958 --> 00:57:53,791 - ¿Qué tío? - No sé. Un tío. 720 00:57:53,875 --> 00:57:56,666 Quería entrar en la iglesia de Via Trento. Lloraba. 721 00:57:56,750 --> 00:57:59,375 - La obligaron a subir al coche. - ¿A cuál? 722 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 - Al de Pilati. - ¿Y se metió sin más? 723 00:58:02,166 --> 00:58:03,958 No, sin más no. 724 00:58:04,041 --> 00:58:06,875 Ella conocía a ese tío y él la conocía. 725 00:58:08,166 --> 00:58:09,791 Estaba muy alterada. 726 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 No sé por qué. 727 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Bebimos, nos emborrachamos, sobre todo ella. 728 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Luego le hicimos café. 729 00:58:17,916 --> 00:58:19,500 - ¿Café? - Sí, café. 730 00:58:19,583 --> 00:58:21,625 - Lo del café es verdad. - ¿Ves? 731 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 Intenté que se espabilara y me fui directo a casa. 732 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Lo juro. 733 00:58:28,125 --> 00:58:30,916 Yo también siento que se haya hecho daño. 734 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Pero es que, pasara lo que pasara, yo no sé nada. 735 00:58:48,291 --> 00:58:50,666 La iglesia de Via Trento. 736 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Vamos por partes. 737 00:58:54,875 --> 00:58:56,166 Despacito. 738 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 ¿DÓNDE ESTÁS? ¡TENEMOS REUNIÓN FAMILIAR! 739 00:59:24,333 --> 00:59:25,833 - ¡Joder! - ¿Dónde vas? 740 00:59:25,916 --> 00:59:27,083 He olvidado algo. 741 00:59:29,291 --> 00:59:32,125 Llegas tarde. Te he escrito. ¿No miras el móvil? 742 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Había tráfico. 743 00:59:45,208 --> 00:59:46,041 Bueno… 744 00:59:46,916 --> 00:59:49,916 Mi ensayo se titula "La manzana de la discordia". 745 00:59:54,000 --> 00:59:56,083 Mamá, sé que no te gustará, 746 00:59:56,166 --> 00:59:59,125 pero es hora de decir la verdad sobre esta familia. 747 01:00:00,250 --> 01:00:04,083 O sobre lo que pasó en esta familia cuando yo tenía siete años. 748 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Vale. 749 01:00:10,875 --> 01:00:14,083 ¿Por qué se convirtió en una "manzana de la discordia"? 750 01:00:14,916 --> 01:00:16,916 ¿Por qué no podéis hablar de ello? 751 01:00:17,416 --> 01:00:19,791 - Angela, porque… - Porque fue horrible. 752 01:00:20,708 --> 01:00:23,000 Fue el peor día de mi vida. 753 01:00:24,125 --> 01:00:26,125 Te perdí diez minutos en el parque 754 01:00:26,875 --> 01:00:28,875 y fueron diez minutos de angustia. 755 01:00:29,291 --> 01:00:30,666 Diez minutos de agonía. 756 01:00:31,208 --> 01:00:33,583 Luego te encontramos detrás del tiovivo. 757 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 Y allí estaba el asqueroso de Walter Spezi molestándote. 758 01:00:37,166 --> 01:00:39,791 Con el pene fuera y el pantalón manchado de esperma. 759 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Claudia… 760 01:00:41,541 --> 01:00:43,958 Por suerte, tu padre lo detuvo. 761 01:00:45,416 --> 01:00:47,958 - ¿Estás contenta? - ¿Por qué no me acuerdo? 762 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Porque sufriste un trauma, cielo. 763 01:00:50,666 --> 01:00:53,166 Porque la mente te protege y olvida. 764 01:00:53,791 --> 01:00:57,291 Solo recuerdo a un médico raro que me enseñaba unas muñecas… 765 01:00:57,375 --> 01:00:59,666 El psiquiatra que te ayudó a curarte. 766 01:00:59,750 --> 01:01:02,833 - ¿Por qué no condenaron a Spezi? - Buena pregunta. 767 01:01:04,125 --> 01:01:05,041 Buena pregunta. 768 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 Pero ahora me encargaré yo. 769 01:01:12,333 --> 01:01:14,750 Y esta vez la pagará. 770 01:01:14,833 --> 01:01:16,666 ¡Mamá! Y ahora se va. 771 01:01:16,750 --> 01:01:19,458 Sabes que es imposible hablar con ella de esto. 772 01:01:19,541 --> 01:01:20,416 ¡Perfecto! 773 01:01:22,250 --> 01:01:26,041 - ¿Tú tampoco me ayudas? - Puedo decirte que era pis, no esperma. 774 01:01:26,625 --> 01:01:31,041 A propósito de verdades familiares, vamos a hablar de unas pastillas azules. 775 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 ¡Claudia! 776 01:01:35,958 --> 01:01:36,791 ¡Claudia! 777 01:01:37,833 --> 01:01:40,458 Despedí a Spezi por ti, pero no te bastó. 778 01:01:40,541 --> 01:01:42,916 ¡No! No me bastó. 779 01:01:43,000 --> 01:01:47,083 No entiendo por qué investigas a todos pero te niegas sistemáticamente 780 01:01:47,166 --> 01:01:49,958 a investigar a nuestra hija y lo que nos oculta. 781 01:01:50,041 --> 01:01:52,333 - Quizá no quiera saberlo. - Claro. 782 01:01:57,666 --> 01:01:58,500 ¡Angela! 783 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 ¿Cuántas veces prometí que nunca lo haría? 784 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 Lo prometí muchas veces. 785 01:02:18,791 --> 01:02:20,708 Probemos con su cumpleaños. 786 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 Su cumpleaños al revés. 787 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 ¿Qué habrá puesto? ¿Una dirección? 788 01:02:42,750 --> 01:02:44,458 No me digas que eres tan… 789 01:02:46,875 --> 01:02:49,541 Angela, no te he enseñado nada. 790 01:02:49,625 --> 01:02:51,166 Cinco, ocho, tres, 791 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 cero, dos cuatro. 792 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 ¿Dónde has estado? 793 01:03:01,791 --> 01:03:02,708 El lunes, 794 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 en casa y en la escuela. 795 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 El martes… 796 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 ¿Qué es este sitio? 797 01:03:15,666 --> 01:03:17,333 ¿Qué es esta "Bakery"? 798 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 ¿Adónde ibas? 799 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 CAPRIGLIA - RESIDENCIAL 800 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Tranquilízate. 801 01:04:00,500 --> 01:04:04,041 "Mi amor…". 802 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 ¿Quién coño es este, Angela? 803 01:04:08,916 --> 01:04:11,541 ¿Quién es? ¿Quién coño es? 804 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 RECUERDOS 805 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 "Vacaciones. Amigos". 806 01:04:28,916 --> 01:04:30,166 ¡MILÁN! 807 01:04:37,125 --> 01:04:39,083 No… 808 01:04:53,833 --> 01:04:55,166 ¿Qué tal la escritura? 809 01:04:57,041 --> 01:05:02,500 Intento encontrar la verdad en una niebla de recuerdos confusos. 810 01:05:04,916 --> 01:05:06,125 ¿Cómo me has encontrado? 811 01:05:08,750 --> 01:05:10,666 Es increíble. ¡Me has espiado! 812 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 - ¡Dijiste que no lo harías! - ¿Quién es este capullo? 813 01:05:14,416 --> 01:05:16,958 - ¿Por qué fuiste a Milán? - No es un capullo. 814 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 - Es mi profesor. - ¿Tu profesor? 815 01:05:20,166 --> 01:05:24,416 Estábamos en Milán para una reunión importante con su agente literario. 816 01:05:24,500 --> 01:05:26,333 ¿Tenía una reunión importante? 817 01:05:26,416 --> 01:05:28,333 ¿Y cómo acabasteis en la cama? 818 01:05:29,166 --> 01:05:31,791 De acuerdo. ¿Quieres la verdad? Vale. 819 01:05:32,666 --> 01:05:36,125 No voy a ir a la universidad. Me mudo a Milán con Stefano. 820 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 - Tú no vas a ninguna parte. - ¡No lo entiendes! 821 01:05:39,500 --> 01:05:43,708 Está escribiendo una novela que va a tener un éxito enorme. 822 01:05:43,791 --> 01:05:47,958 - ¿Y tú te crees esa chorrada? - ¡Búscalo en Google, venga! 823 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Stefano Tommasi. Es novelista. 824 01:05:50,916 --> 01:05:54,125 Escribió un libro que los lectores compraron y leyeron. 825 01:05:54,208 --> 01:05:55,375 Haz lo que quieras. 826 01:05:56,583 --> 01:06:00,583 Pero yo también debo hacer algo. Tengo que contar a los carabineros 827 01:06:00,666 --> 01:06:04,583 que esa noche tu profesor estuvo en casa de Pilati con Maria Spezi. 828 01:06:06,000 --> 01:06:08,416 No me lo invento, hay pruebas. Lo siento. 829 01:06:10,166 --> 01:06:11,208 ¡Te odio! 830 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Ni siquiera sabes qué significa estar enamorado. 831 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 ¡No sabes nada del amor! 832 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Bueno, Maria… 833 01:06:38,416 --> 01:06:42,583 Nos dijiste que los únicos que estaban contigo esa noche eran Pilati 834 01:06:44,041 --> 01:06:46,000 y un chico cuyo nombre no recordabas. 835 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Sí. 836 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 ¿Y ya lo recuerdas? 837 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 No. 838 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 ¿No había nadie más? 839 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 No. 840 01:07:06,208 --> 01:07:10,666 Entonces, ¿no llegaste con Pilati y tu profesor, Stefano Tommasi? 841 01:07:14,333 --> 01:07:15,291 No… 842 01:07:17,041 --> 01:07:18,416 El profesor Tommasi 843 01:07:19,625 --> 01:07:23,000 - se fue antes de que pasara todo. - Sí, qué conveniente. 844 01:07:24,666 --> 01:07:28,000 Perdona, pero ¿hay alguien a quien no intentes encubrir? 845 01:07:35,333 --> 01:07:37,833 Perdón, no me encuentro bien. Quiero salir. 846 01:07:42,291 --> 01:07:44,375 ¿Hay algo que quieras decirnos? 847 01:07:45,916 --> 01:07:48,333 Yo no le he hecho daño a mi hija. 848 01:07:48,875 --> 01:07:50,000 Ni a nadie, parece. 849 01:07:54,291 --> 01:07:56,250 Yo sí tengo una pregunta para ti. 850 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Walter. 851 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 ¿Crees que te mereces una hija como ella? 852 01:08:03,916 --> 01:08:05,083 No me la merezco. 853 01:08:15,541 --> 01:08:18,208 Me fui antes de que pasara todo aquello. 854 01:08:18,750 --> 01:08:20,333 Y me fui a casa, lo juro. 855 01:08:22,041 --> 01:08:23,166 - ¿A casa? - Sí. 856 01:08:24,500 --> 01:08:26,166 ¿Puede confirmarlo alguien? 857 01:08:43,541 --> 01:08:45,541 Señor Pilati, estamos listos. 858 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 - ¡Ahí está! - Curzio… 859 01:08:48,041 --> 01:08:51,291 Me mentiste. Dijiste que estabas en Milán cuando pasó. 860 01:08:51,375 --> 01:08:56,083 No, yo no dije eso sino que los dejé en la cocina y que ya no estaba allí. 861 01:08:56,166 --> 01:08:57,250 Claudia… 862 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 ¿Entiendes el riesgo de esta historia? 863 01:09:00,083 --> 01:09:02,791 No solo para mí. Para ti y para las elecciones. 864 01:09:02,875 --> 01:09:05,375 - Muchos querrían leer… - Una foto. 865 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 Sí, claro. 866 01:09:06,958 --> 01:09:10,291 "Colaborador de Pilati detenido por acoso sexual". 867 01:09:10,916 --> 01:09:12,875 Mis abogados están preocupados. 868 01:09:12,958 --> 01:09:16,583 Pero si pasó en mi casa, y ruego para que no fuera así, 869 01:09:16,666 --> 01:09:17,708 debes ayudarme. 870 01:09:18,333 --> 01:09:23,125 Mientras, ya hice lo que debía y despedí a ese Dario, mi vigilante, un animal. 871 01:09:24,041 --> 01:09:26,166 - ¿Dario? - Sí, Dario Nobile. 872 01:09:26,291 --> 01:09:28,375 Me suplicó que lo readmitiese. 873 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 - Joder. - Señor Pilati, las tijeras para la cinta. 874 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 Sí, claro. Buena idea. 875 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 - Bravo, Claudia. - Gracias. 876 01:09:39,708 --> 01:09:41,333 - Nuestra alcaldesa. - Disculpad. 877 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 ¿Ahora me evitas? 878 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Ni siquiera finges dormir en el sofá. 879 01:09:53,583 --> 01:09:56,125 ¿Cómo se te ocurre incriminar a Pilati? 880 01:09:56,625 --> 01:09:59,416 Ahora debe hacer venir a sus abogados de Milán. 881 01:09:59,500 --> 01:10:00,833 Pero yo te he calado. 882 01:10:00,916 --> 01:10:03,750 Intentas proteger al imbécil de Dario. 883 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 - Tu futuro hijastro. - ¿Qué dices? 884 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Solo intento reunir las piezas… 885 01:10:09,166 --> 01:10:11,541 - ¿Puedo? - Sí, claro. 886 01:10:12,250 --> 01:10:13,791 - Gracias. - De nada. 887 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 - No pongas esa cara. - ¿Cuál? 888 01:10:18,166 --> 01:10:20,166 La que pones cuando me juzgas. 889 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Roberto. 890 01:10:24,791 --> 01:10:26,583 Esta es mi gran oportunidad. 891 01:10:27,166 --> 01:10:28,666 Mi única posibilidad. 892 01:10:29,166 --> 01:10:32,375 Es mi vida y no te permito que te interpongas. 893 01:10:33,041 --> 01:10:34,041 Ni tú, 894 01:10:34,125 --> 01:10:36,250 ni nuestro matrimonio. ¿Está claro? 895 01:10:40,166 --> 01:10:41,416 Sí, soy ambiciosa. 896 01:10:42,250 --> 01:10:43,500 Pero ¿sabes una cosa? 897 01:10:44,125 --> 01:10:45,958 Hay quien lo encuentra fascinante. 898 01:10:55,333 --> 01:10:56,875 Claudia, espera. 899 01:10:59,958 --> 01:11:02,166 ¿Qué? ¿Me vas a dar una explicación? 900 01:11:05,958 --> 01:11:08,208 Matteo, ¿no tienes cosas que hacer? 901 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Vete. 902 01:11:15,166 --> 01:11:16,666 No siempre he sido así. 903 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 Así de… 904 01:11:19,541 --> 01:11:20,916 - ¿…reservado? - No. 905 01:11:21,625 --> 01:11:22,833 Así, como soy. 906 01:11:25,791 --> 01:11:29,916 Cuando esa mujer me tocó en la cocina, saltaste a defenderme, 907 01:11:30,000 --> 01:11:32,666 sin pensártelo, como sueles hacer. 908 01:11:33,166 --> 01:11:35,875 Combativa, pero con corazón. 909 01:11:37,250 --> 01:11:39,083 Me has hecho sentir menos solo. 910 01:11:39,583 --> 01:11:42,333 Como si me entendieras sin buscar nada. 911 01:11:42,416 --> 01:11:44,958 Imagina cómo me sentí en ese momento. 912 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 Esto… 913 01:11:50,916 --> 01:11:53,166 que yo tengo, esta enfermedad, 914 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 es insoportable, créeme. 915 01:11:55,666 --> 01:11:57,041 Salió de la nada. 916 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 Lo he probado todo para entenderla, 917 01:11:59,666 --> 01:12:03,250 pero nadie logra conectarla con nada o encontrar una causa. 918 01:12:04,250 --> 01:12:05,666 Me hace imposible… 919 01:12:07,041 --> 01:12:10,083 cualquier tipo de relación íntima. Me bloqueo. 920 01:12:12,750 --> 01:12:15,000 Me pongo nervioso y me derrumbo. 921 01:12:15,750 --> 01:12:16,916 No aguanto. 922 01:12:17,000 --> 01:12:21,166 Las mujeres se sienten rechazadas, da igual lo que les diga. 923 01:12:21,250 --> 01:12:22,541 No se lo reprocho. 924 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Así que al final elegí la soledad. Fue lo más fácil. 925 01:12:28,291 --> 01:12:31,583 Siempre he sido una persona muy reservada. 926 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Soy rico. Puedo tener todo lo que quiera. 927 01:12:36,791 --> 01:12:39,500 Excepto lo que deseo más que nada. 928 01:12:40,125 --> 01:12:41,375 Un poco de intimidad. 929 01:12:42,916 --> 01:12:45,791 El tipo de amor que tú también te mereces. 930 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 Oh, Claudia. 931 01:12:50,625 --> 01:12:53,416 Quisiera resolverlo con la mejor ayuda posible. 932 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 Tu ayuda. 933 01:12:55,500 --> 01:12:57,666 Sí, quisiera estar contigo ahora. 934 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 En este universo. 935 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Eres un hombre extraordinario. 936 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Te ayudaré. 937 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Disculpad. 938 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 - La recepción. - Sí. 939 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 VIOLADOR 940 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Perdonad. 941 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Hoy el profesor Tommasi no da clase. Sois libres. 942 01:13:32,166 --> 01:13:34,958 Esto es una locura. El profesor Tommasi y Maria. 943 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 NO ES UN VIOLADOR 944 01:14:33,375 --> 01:14:34,333 ¿Qué haces aquí? 945 01:14:34,833 --> 01:14:37,666 - ¿Por qué no estás en clase? - ¿Qué hacía aquí Pilati? 946 01:14:37,750 --> 01:14:38,958 ¿Qué tiene contigo? 947 01:14:39,041 --> 01:14:40,375 - Escucha. - ¡Mírate! 948 01:14:40,458 --> 01:14:43,333 Te ha reducido a tu versión más patética y aburrida. 949 01:14:43,416 --> 01:14:45,708 ¡Angela, siéntate! Y escúchame. 950 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 Nunca he escrito mi novela. 951 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 ¿Qué? 952 01:14:52,333 --> 01:14:54,875 Soy escritor fantasma del libro de Pilati. 953 01:14:57,500 --> 01:14:59,500 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Porque… 954 01:15:00,083 --> 01:15:02,583 no es el futuro que imaginaba para mí. 955 01:15:03,083 --> 01:15:04,750 Pero ¿sabes una cosa? 956 01:15:05,458 --> 01:15:08,333 Ese hombre ha tenido una vida muy interesante. 957 01:15:08,416 --> 01:15:10,208 Ganó millones gestionando deudas. 958 01:15:10,291 --> 01:15:13,375 No tiene familia y quiere que el libro sea su legado. 959 01:15:13,458 --> 01:15:17,500 Hay potencial aquí dentro. A su modo es un genio rebelde. 960 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 ¿Un genio rebelde? ¡Es un capullo! 961 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 ¡Ese capullo me paga! 962 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Dinero de verdad, que necesito para pagarle a mi exmujer. 963 01:15:25,416 --> 01:15:27,083 Te pregunto por última vez. 964 01:15:27,166 --> 01:15:31,708 Dime la verdad o le digo al director que hemos follado 200 veces desde junio 965 01:15:32,208 --> 01:15:33,333 y se enteran todos. 966 01:15:34,041 --> 01:15:35,750 ¿Qué hiciste el domingo? 967 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 Se lo he dicho a los carabineros. 968 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Vale. 969 01:15:48,208 --> 01:15:50,416 ¿Sabes lo que vamos a hacer? 970 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Nos vamos. 971 01:15:52,208 --> 01:15:54,375 Nos vamos a vivir a alguna parte, 972 01:15:54,875 --> 01:15:56,375 a un sitio que nos guste. 973 01:15:56,875 --> 01:16:00,625 Yo me encargo. Estudiaré y trabajaré. Tú solo escribirás. 974 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 ¡Escribiste un best seller! 975 01:16:03,541 --> 01:16:04,500 ¡Hace diez años! 976 01:16:06,833 --> 01:16:08,375 Hace diez años, joder. 977 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 Es una oportunidad para empezar de nuevo. 978 01:16:17,125 --> 01:16:18,541 Tengo 40 años, Angela. 979 01:16:20,541 --> 01:16:22,000 Y tú eres maravillosa. 980 01:16:22,916 --> 01:16:24,000 Eres maravillosa. 981 01:16:26,916 --> 01:16:30,291 Pero no es buena idea hacer planes a largo plazo conmigo. 982 01:16:31,958 --> 01:16:35,625 Esto es una locura. Sabíamos desde el principio que no duraría. 983 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 Y alguien tiene que hacer de adulto. 984 01:16:40,166 --> 01:16:42,666 A juzgar por nuestro carnet, debo ser yo. 985 01:16:45,375 --> 01:16:47,208 Un día lo entenderás. 986 01:16:48,041 --> 01:16:49,583 Un día lo entenderás. 987 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 - Ha pasado algo. - Voy a fumarme un cigarro. 988 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 - Hola, papá. - Cariño… 989 01:17:39,750 --> 01:17:40,666 ¿Qué pasa? 990 01:17:41,916 --> 01:17:44,291 No se lo digas a mamá, ni en el colegio. 991 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 No se lo digas a nadie. 992 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 Me ha dejado. 993 01:17:50,041 --> 01:17:51,458 Estoy fatal. 994 01:17:55,166 --> 01:17:56,708 Cuéntamelo todo. Ven. 995 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Siéntate. 996 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 ¿Qué ha ocurrido? 997 01:18:01,291 --> 01:18:02,208 Cuéntame. 998 01:18:04,958 --> 01:18:07,375 Dijo que no podemos pensar a largo plazo. 999 01:18:08,833 --> 01:18:10,000 A largo plazo. 1000 01:18:11,541 --> 01:18:14,875 Luego dijo que uno de nosotros debía hacer de adulto. 1001 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 Uno de nosotros debe hacer de adulto. 1002 01:18:20,208 --> 01:18:21,916 Y luego me dijo que me fuera. 1003 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 ¡Vete! 1004 01:18:27,083 --> 01:18:27,916 Papá… 1005 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 - ¿Todo bien? ¿Te encuentras bien? - Sí. 1006 01:18:33,833 --> 01:18:35,416 Te traigo un vaso de agua. 1007 01:18:48,291 --> 01:18:49,166 Aquí está. 1008 01:18:49,833 --> 01:18:52,916 Zeus baja del Olimpo para salvar a su hija Atenea. 1009 01:18:54,041 --> 01:18:56,458 El domingo, ¿te fuiste antes o después del chaval? 1010 01:18:56,541 --> 01:18:57,375 ¡Bravo! 1011 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 ¡Bravo! 1012 01:19:00,166 --> 01:19:02,000 Te arruinaré, te lo juro. 1013 01:19:02,541 --> 01:19:07,125 Te has acostado con mi hija, tu alumna, y Maria subió al coche por tu culpa. 1014 01:19:07,208 --> 01:19:08,916 Tengo el vídeo que lo prueba. 1015 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Eres cómplice. Un buen motivo para mentir. 1016 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Pregunto por última vez. 1017 01:19:13,791 --> 01:19:16,708 El domingo, ¿te fuiste antes o después del chaval? 1018 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 A ver… 1019 01:19:23,416 --> 01:19:26,291 Todo el rollo de la damisela en apuros 1020 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 encaja si hablamos de erotismo. 1021 01:19:30,375 --> 01:19:34,583 Pero las orgías siempre me han deprimido, y cuando vi que éramos tantos… 1022 01:19:35,750 --> 01:19:37,916 Propuse a Maria acompañarla a casa. 1023 01:19:39,416 --> 01:19:41,875 Pero ella no quería volver con su padre. 1024 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Así que… 1025 01:19:44,916 --> 01:19:46,083 yo me fui… 1026 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 antes que el chaval. 1027 01:19:51,708 --> 01:19:55,041 Además, ya tenía una damisela esperándome en la cama. 1028 01:19:55,125 --> 01:19:57,916 ¡Hijo de puta! 1029 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Hijo de… 1030 01:20:05,541 --> 01:20:07,916 Perdona… Eres ridículo. 1031 01:20:10,125 --> 01:20:11,541 No puedes evitarlo, ¿eh? 1032 01:20:20,750 --> 01:20:21,791 Roberto, ven. 1033 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Mira. 1034 01:20:26,916 --> 01:20:29,000 "Mi padre cambió por completo. 1035 01:20:30,750 --> 01:20:35,250 Cosas que antes eran impensables para él, de repente se hicieron realidad. 1036 01:20:36,291 --> 01:20:37,166 Era… 1037 01:20:37,625 --> 01:20:39,708 como una bomba de relojería". 1038 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 Pobrecita. 1039 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 ¿Qué es eso? 1040 01:20:42,916 --> 01:20:46,791 Un vídeo de Maria Spezi grabado a escondidas durante una clase. 1041 01:20:46,875 --> 01:20:49,833 Acaban de publicarlo y ya tiene más de 800 visitas. 1042 01:20:50,625 --> 01:20:53,541 ¿Cómo es posible que nadie se diera cuenta 1043 01:20:53,625 --> 01:20:55,666 de todas estas señales de peligro? 1044 01:20:55,750 --> 01:20:57,166 "Si muestras tus miedos, 1045 01:20:57,875 --> 01:20:59,250 despiertas a la bestia. 1046 01:20:59,333 --> 01:21:02,250 Por eso yo los ocultaba y sigo ocultándolos…". 1047 01:21:02,333 --> 01:21:04,333 - ¿Qué te has hecho? - Nada. 1048 01:21:04,416 --> 01:21:06,791 ¿Aún crees que es inocente? 1049 01:21:06,875 --> 01:21:08,791 "…perdía el sentido cada noche. 1050 01:21:10,833 --> 01:21:14,166 Y yo me dormía en la silla junto a su improvisada cama. 1051 01:21:15,208 --> 01:21:18,041 Me despertaba y lo veía observándome 1052 01:21:18,125 --> 01:21:20,208 con esos ojos que parecían vacíos. 1053 01:21:22,625 --> 01:21:24,375 Su eterna rabia 1054 01:21:24,458 --> 01:21:27,500 contra la ciudad, por un arresto injusto ocurrido años antes, 1055 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 era ahora rabia contra el universo entero. 1056 01:21:31,250 --> 01:21:34,208 Un universo que tal vez no le hacía más justicia 1057 01:21:34,291 --> 01:21:36,916 - que su propia comunidad". - Qué gente… 1058 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 "Una comunidad que él veía ahora corrupta y despiadada. 1059 01:21:42,666 --> 01:21:46,791 Tras la muerte de mi madre, se produjo una extraña inversión. 1060 01:21:48,125 --> 01:21:51,166 Yo me convertí en progenitor y él en hijo. 1061 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 Pensé que sería algo temporal a causa de la bebida…". 1062 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Apágalo, por favor. 1063 01:22:01,083 --> 01:22:02,541 - ¡Apágalo! - ¿Qué pasa? 1064 01:22:02,625 --> 01:22:04,333 - Apágalo. - Lo grabó Ginevra. 1065 01:22:04,416 --> 01:22:05,583 "Pasaron las semanas 1066 01:22:05,666 --> 01:22:09,375 y empecé a darme cuenta de que la situación ya nunca cambiaría. 1067 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 Y que ya no sería libre. 1068 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 Que nunca más sería libre". 1069 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 3700 VISUALIZACIONES 1070 01:22:28,333 --> 01:22:29,375 "Fin". 1071 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 Hola. 1072 01:23:52,625 --> 01:23:53,791 ¿Qué has hecho? 1073 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Seis de nuestros mejores clientes han rescindido su contrato. 1074 01:24:00,375 --> 01:24:01,875 Llevo horas al teléfono. 1075 01:24:03,041 --> 01:24:04,458 Dicen que eres… 1076 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 inestable 1077 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 y violento. 1078 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 WALTER SPEZI INSTALACIONES ELÉCTRICAS 1079 01:24:21,416 --> 01:24:22,250 Maria. 1080 01:24:22,750 --> 01:24:24,083 No, espera, por favor. 1081 01:24:30,291 --> 01:24:31,250 ¡Emma! 1082 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 ¡Emma! 1083 01:24:42,958 --> 01:24:48,000 ¿Qué clientes han rescindido el contrato? ¡Emma! Los que han rescindido el contrato. 1084 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 Está claro. 1085 01:24:53,333 --> 01:24:55,666 Todos son amigos de Pilati. 1086 01:24:56,666 --> 01:24:58,625 Ahora vamos a ver el historial. 1087 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Acabo de borrarlo todo. 1088 01:25:01,750 --> 01:25:03,250 Por una orden judicial. 1089 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Te tengo dicho que no se elimina nada. Cliente uno. 1090 01:25:07,791 --> 01:25:09,541 - El coche de Dario. - Cliente dos. 1091 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 - Cliente tres. - ¿Qué ocultan? 1092 01:25:13,708 --> 01:25:15,625 Dario, ¿qué más hiciste? 1093 01:25:16,291 --> 01:25:17,791 Cliente cinco. 1094 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 Fíjate. Mira. 1095 01:25:22,291 --> 01:25:24,083 Maria ya estaba herida. 1096 01:25:26,833 --> 01:25:28,416 Dario, eres un mentiroso. 1097 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 No fue Spezi. 1098 01:25:32,500 --> 01:25:34,791 Lo detuvieron a las 2:56. 1099 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 Inestable y violento. 1100 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 ¿Maria? 1101 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Ven hoy a clase, por favor. 1102 01:25:51,125 --> 01:25:52,208 Stefano ha vuelto. 1103 01:25:54,708 --> 01:25:55,916 Voy contigo. 1104 01:26:13,083 --> 01:26:15,416 Esto es para los Grassi. ¿Te ocupas? 1105 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 - ¿Nos permites un momento? - Claro. 1106 01:26:19,458 --> 01:26:21,166 - ¿Qué te ha pasado? - Deja. 1107 01:26:21,250 --> 01:26:24,041 Dario te mintió. Nos mintió a los dos. 1108 01:26:24,541 --> 01:26:26,666 Esto solo empeorará las cosas. 1109 01:26:27,833 --> 01:26:30,958 Tiene que decirles la verdad a los carabineros. 1110 01:26:32,416 --> 01:26:34,041 Si quieres, lo llevo yo. 1111 01:26:56,916 --> 01:26:58,791 Yo era tu electricista jefe. 1112 01:27:01,166 --> 01:27:04,791 Ahora tengo suerte si alguien me deja arreglarle la tostadora. 1113 01:27:08,250 --> 01:27:10,208 Imagina si mi mujer nos ve ahora. 1114 01:27:10,833 --> 01:27:12,791 Diría que somos dos indeseables. 1115 01:27:14,541 --> 01:27:15,791 Dos marginados. 1116 01:27:18,875 --> 01:27:22,000 ¿Por qué dijiste que era culpa tuya cuando te encontraron con Maria? 1117 01:27:23,333 --> 01:27:24,416 Porque es verdad. 1118 01:27:25,041 --> 01:27:28,125 Nos peleamos esa tarde por la bebida. 1119 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Se escapó y yo estaba como una cuba. 1120 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 No podía… 1121 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 ir detrás de ella. Ese es el tema. 1122 01:27:38,166 --> 01:27:39,583 Debí detenerla. 1123 01:27:40,166 --> 01:27:43,833 Todo lo que ha pasado es culpa mía porque soy un inútil. 1124 01:27:46,291 --> 01:27:50,083 Ojalá hubiera escrito en su redacción sobre los buenos momentos. 1125 01:27:50,666 --> 01:27:53,291 - Porque los hubo. - Yo sí me acuerdo. 1126 01:27:58,875 --> 01:27:59,708 Roberto. 1127 01:28:03,625 --> 01:28:05,291 Después del incidente… 1128 01:28:06,916 --> 01:28:08,041 con Angela, 1129 01:28:09,333 --> 01:28:11,583 tenías que despedirme. Lo entendí. 1130 01:28:11,666 --> 01:28:13,458 - Pero sabes que… - Walter. 1131 01:28:15,041 --> 01:28:16,458 Te debo una disculpa. 1132 01:28:18,583 --> 01:28:20,125 Te la debemos todos. 1133 01:28:28,166 --> 01:28:30,125 "Quería dar una vuelta en el tiovivo. 1134 01:28:30,208 --> 01:28:33,500 Una vuelta despreocupada y juguetona en el paraíso. 1135 01:28:39,041 --> 01:28:41,333 Pero llegué y el tiovivo estaba roto. 1136 01:28:43,416 --> 01:28:47,750 Mi madre nunca dejaba la puerta abierta o el cinturón de seguridad sin abrochar. 1137 01:28:49,333 --> 01:28:52,416 Si veía un perro por la calle, llamaba a la perrera. 1138 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 - Por eso…" - ¡Angela! 1139 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 "…perder a una hija…" 1140 01:28:56,458 --> 01:28:57,291 ¡Angela! 1141 01:28:57,916 --> 01:29:00,000 "…sacudió con fuerza su mundo". 1142 01:29:02,958 --> 01:29:03,791 ¡Angela! 1143 01:29:21,166 --> 01:29:22,583 ¿Cómo os conocisteis? 1144 01:29:23,708 --> 01:29:24,791 En el Bagno Gilda. 1145 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 A él… 1146 01:29:29,958 --> 01:29:32,875 le gustaba ver que las chicas se excitaban por mí. 1147 01:29:34,333 --> 01:29:35,916 Y me repetía que… 1148 01:29:36,000 --> 01:29:37,833 le hacía sentir más joven. 1149 01:29:42,750 --> 01:29:45,291 Un día me dijo que, si quería, 1150 01:29:45,791 --> 01:29:48,166 podía usar su casa para echar un polvo. 1151 01:29:49,333 --> 01:29:50,541 Y acepté enseguida. 1152 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 No me lo pensé. 1153 01:29:59,791 --> 01:30:01,250 La única regla era 1154 01:30:01,791 --> 01:30:04,500 que siempre tenía que hacerlo en su estudio. 1155 01:30:05,166 --> 01:30:07,458 Nunca en su cuarto. Y recuerdo que… 1156 01:30:08,208 --> 01:30:12,166 Al principio, pensé que era por un tema de gérmenes, de higiene. 1157 01:30:15,041 --> 01:30:16,333 Pero luego… 1158 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 descubrí la verdadera razón. 1159 01:31:07,083 --> 01:31:08,416 No es bonito. 1160 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 No estoy orgulloso. 1161 01:31:11,833 --> 01:31:13,041 Hice una gilipollez. 1162 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Pero para mí se trataba solamente de acostarme con esas chicas. 1163 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 Y todas dieron su consentimiento. Lo puede verificar, si quiere. 1164 01:31:27,000 --> 01:31:28,625 ¿Pilati te pagaba por esto? 1165 01:31:29,041 --> 01:31:29,916 Sí. 1166 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 En efectivo. 1167 01:31:32,625 --> 01:31:34,875 Y a veces me daba un extra. 1168 01:31:37,000 --> 01:31:38,166 Háblame de Maria. 1169 01:31:39,916 --> 01:31:42,125 "Los oía a todos gritar mi nombre, 1170 01:31:42,750 --> 01:31:45,916 pero quería que alguien hiciera girar el tiovivo". 1171 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 ¿Dónde está el mecánico? 1172 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 "Y ahí estaba. 1173 01:31:51,208 --> 01:31:52,916 El hombre que lo arreglaba todo". 1174 01:31:53,000 --> 01:31:55,166 Señor, ¿puede arreglar el tiovivo? 1175 01:31:55,250 --> 01:31:56,666 "Estaba segura 1176 01:31:56,750 --> 01:31:59,416 de que con su magia lo haría girar para mí. 1177 01:32:01,791 --> 01:32:05,166 ¿Cómo podía saber lo trágica que sería esa coincidencia? 1178 01:32:06,916 --> 01:32:09,208 Un momento tan inofensivo. 1179 01:32:10,791 --> 01:32:13,000 Un resultado tan desastroso". 1180 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 Con María fue muy distinto. 1181 01:32:19,500 --> 01:32:20,625 Todo salió mal. 1182 01:32:23,125 --> 01:32:25,666 Se notaba que era mucho más joven. 1183 01:32:27,166 --> 01:32:28,166 Pero… 1184 01:32:28,708 --> 01:32:31,791 A Pilati le daba igual, y yo seguía llenando el vaso, 1185 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 como hacía con las otras chicas. 1186 01:32:35,416 --> 01:32:37,583 Toma, bebe. ¡El vino! 1187 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Ese tío que la conocía… 1188 01:32:39,708 --> 01:32:40,541 Me voy. 1189 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 Empezó a ponerse nervioso y se fue. 1190 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 ¡No! ¡No te vayas! 1191 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 - ¡Por favor! - Me tengo que ir. 1192 01:32:51,875 --> 01:32:54,791 Pilati no podía dejar de mirarla. 1193 01:32:56,250 --> 01:32:59,916 Me daba la impresión de que la estaba tocando con los ojos. 1194 01:33:01,916 --> 01:33:04,583 Y luego me di cuenta de que tenía… 1195 01:33:05,666 --> 01:33:06,958 una erección. 1196 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 "Nunca tuve miedo. 1197 01:33:16,958 --> 01:33:17,791 Al contrario. 1198 01:33:18,666 --> 01:33:19,875 Casi me fascinaba. 1199 01:33:21,041 --> 01:33:26,083 Era como mirar a un caballo que hacía pipí en la calle". 1200 01:33:36,541 --> 01:33:38,166 Entonces la besé. 1201 01:33:38,750 --> 01:33:41,791 Pero solo una vez, porque ella estaba… 1202 01:33:43,041 --> 01:33:45,250 demasiado borracha, y no me apetecía. 1203 01:33:45,333 --> 01:33:46,791 Me parecía ridículo. 1204 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 Y pensé que quizá antes había que hacerle un café. 1205 01:33:54,250 --> 01:33:56,083 - ¿Quién se lo hizo? - Pilati. 1206 01:33:57,000 --> 01:33:57,916 Pero… 1207 01:33:59,708 --> 01:34:03,291 no sirvió de nada, porque se durmió enseguida. 1208 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 Entonces… 1209 01:34:11,875 --> 01:34:13,250 él estaba allí conmigo. 1210 01:34:17,750 --> 01:34:19,333 Le desabotonó la camisa, 1211 01:34:19,416 --> 01:34:22,000 pero muy despacio, 1212 01:34:22,083 --> 01:34:25,083 porque quería tener cuidado de no rozarle la piel. 1213 01:34:25,166 --> 01:34:28,125 Y me miró con una expresión, como diciendo: 1214 01:34:28,833 --> 01:34:31,625 "Es tu turno, te toca a ti". Y yo dije que no. 1215 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Que no me apetecía hacerlo. 1216 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 Y él… 1217 01:34:38,125 --> 01:34:40,541 se enfadó mucho y me echó de casa. 1218 01:34:43,916 --> 01:34:45,375 Yo estaba muy borracho. 1219 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 No recuerdo nada, solo que… 1220 01:34:49,041 --> 01:34:51,500 rompí la cámara, la de Roberto. 1221 01:34:53,833 --> 01:34:55,583 Entonces oí gritar a Maria. 1222 01:34:59,416 --> 01:35:01,041 - ¿Qué coño haces? - Angela. 1223 01:35:01,458 --> 01:35:04,208 "No faltaba nada: un hombre con el pene en la mano, 1224 01:35:05,291 --> 01:35:06,791 una niña curiosa, 1225 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 una madre cegada por el pánico… 1226 01:35:10,208 --> 01:35:11,458 Yo lloraba, sí, 1227 01:35:12,125 --> 01:35:14,583 pero porque me mordí el labio al caerme. 1228 01:35:16,250 --> 01:35:17,666 Intenté decírselo a mi madre. 1229 01:35:18,166 --> 01:35:22,791 Intenté decirle que era pipí, no esperma, lo de los pantalones de Spezi. 1230 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 Pilati estaba enloquecido. 1231 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 La estaba golpeando. 1232 01:35:39,041 --> 01:35:41,333 Le daba patadas en la cabeza. 1233 01:35:41,416 --> 01:35:42,291 Muy fuertes. 1234 01:35:50,291 --> 01:35:52,416 Y él quería ponerla en la silla, 1235 01:35:52,500 --> 01:35:54,416 y la agarró del brazo, pero… 1236 01:35:56,708 --> 01:35:58,125 estiró demasiado fuerte. 1237 01:36:00,125 --> 01:36:03,250 Es un milagro que el brazo no se le saliera. 1238 01:36:09,291 --> 01:36:12,416 Empezó a gritarme como si fuera culpa mía. 1239 01:36:16,541 --> 01:36:17,833 Me dijo: 1240 01:36:19,041 --> 01:36:20,166 "Debía intentarlo". 1241 01:36:20,250 --> 01:36:22,125 Debía intentarlo. ¿Entiendes? 1242 01:36:22,916 --> 01:36:25,625 Debía hacerlo. Creía que no lo sentiría. 1243 01:36:25,708 --> 01:36:26,791 ¿Sentir qué? 1244 01:36:26,875 --> 01:36:30,791 ¡La muerte! Pensaba que no sentiría la muerte en sus carnes. 1245 01:36:37,291 --> 01:36:38,500 Sácala de aquí. 1246 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Lárgate. 1247 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Maria… 1248 01:36:58,041 --> 01:37:01,708 "En nuestra casa no se permitía otra versión de la verdad. 1249 01:37:01,791 --> 01:37:04,875 Tenía que ser la de mi madre, nacida del miedo, 1250 01:37:05,916 --> 01:37:09,166 que la absolvía de haberme perdido de vista a mí, 1251 01:37:10,875 --> 01:37:12,291 lo que más ama en el mundo. 1252 01:37:14,250 --> 01:37:16,000 Nunca entendí esta historia. 1253 01:37:16,791 --> 01:37:18,666 Porque no entendía a mi madre. 1254 01:37:21,416 --> 01:37:22,333 Pero ahora sí. 1255 01:37:28,416 --> 01:37:31,833 La historia habría sido mejor si me hubiera traumatizado. 1256 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 Mucho más interesante. 1257 01:37:35,833 --> 01:37:37,166 Probable. 1258 01:37:37,916 --> 01:37:40,000 Pero no es la historia que cuento". 1259 01:37:48,250 --> 01:37:52,208 Para tu información: la llave larga abre la puerta principal. 1260 01:37:52,916 --> 01:37:53,833 Todo tuyo. 1261 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Ella… 1262 01:38:06,083 --> 01:38:06,958 me tenía… 1263 01:38:07,916 --> 01:38:09,166 mucho miedo. 1264 01:38:11,083 --> 01:38:11,916 Y… 1265 01:38:13,333 --> 01:38:14,958 saltó del coche. 1266 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Estaba buscándola cuando Roberto me detuvo, 1267 01:38:22,916 --> 01:38:24,583 porque quería hacer algo. 1268 01:38:24,666 --> 01:38:25,916 Quería ayudarla. 1269 01:38:35,666 --> 01:38:36,708 Joder. 1270 01:38:38,625 --> 01:38:40,375 Ese tío me va a matar. 1271 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Tranquilo. 1272 01:38:54,916 --> 01:38:57,833 ¿Qué había en el análisis toxicológico, aparte de alcohol? 1273 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Te lo dije, solo un analgésico. 1274 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Oxicodona. 1275 01:40:30,958 --> 01:40:33,166 ¿Cuántas veces os habéis acostado? 1276 01:40:33,916 --> 01:40:34,916 Una. 1277 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Por favor, Roberto. 1278 01:40:38,333 --> 01:40:39,666 Di la verdad al menos. 1279 01:40:40,791 --> 01:40:41,708 Es la verdad. 1280 01:40:42,208 --> 01:40:43,541 - Claro. - Sí. 1281 01:40:44,208 --> 01:40:45,708 Pero ese no es el motivo. 1282 01:40:48,333 --> 01:40:50,125 Nuestro matrimonio se acabó. 1283 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 Lo sabemos los dos. 1284 01:40:53,916 --> 01:40:56,250 Angela ya tiene un pie fuera de casa. 1285 01:40:59,125 --> 01:41:00,750 Explícame una cosa. 1286 01:41:01,458 --> 01:41:03,500 ¿Quieres echarlo todo a perder? 1287 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 Todo lo que hemos construido. 1288 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 Los negocios, la familia, tu carrera. 1289 01:41:11,458 --> 01:41:12,291 ¿Por qué? 1290 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 ¿Por una mujer caótica con un hijo delincuente? 1291 01:41:18,166 --> 01:41:20,583 ¿O porque quieres volver a tener 19 años? 1292 01:41:22,333 --> 01:41:23,666 ¿Seguro que es amor? 1293 01:41:24,541 --> 01:41:26,666 Igual es otra forma de sonambulismo. 1294 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 ¿Sinceramente? 1295 01:41:29,916 --> 01:41:30,750 No lo sé. 1296 01:41:32,958 --> 01:41:35,125 Pero vale la pena arriesgarse. 1297 01:42:00,625 --> 01:42:02,500 Tengo que preguntarte una cosa. 1298 01:42:03,625 --> 01:42:08,125 ¿Sabías que el personal de Ferrario no borró solo las imágenes de la gala? 1299 01:42:11,541 --> 01:42:12,375 Lo sabía. 1300 01:42:13,041 --> 01:42:14,458 Pilati es un mal hombre. 1301 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 Está enfermo. 1302 01:42:18,166 --> 01:42:20,416 Tiene dinero para librarse de lo que sea. 1303 01:42:20,500 --> 01:42:21,458 Tal vez. 1304 01:42:21,541 --> 01:42:22,666 Pero hay algo raro. 1305 01:42:22,750 --> 01:42:25,333 No dejo de preguntarme cómo es posible. 1306 01:42:25,416 --> 01:42:28,916 Hizo café para espabilar a Maria, pero ella se durmió. 1307 01:42:29,416 --> 01:42:30,250 Raro, ¿no? 1308 01:42:33,625 --> 01:42:34,916 Podría haber muerto. 1309 01:42:42,541 --> 01:42:43,375 Ese hombre… 1310 01:42:45,083 --> 01:42:47,166 me ha hecho sentir viva de nuevo. 1311 01:42:48,166 --> 01:42:51,500 Sea quien sea, por mucho que haya hecho Pilati, 1312 01:42:52,083 --> 01:42:54,625 me hace sentir algo que no sentía desde hace mucho, 1313 01:42:54,708 --> 01:42:56,291 que había olvidado. 1314 01:42:57,041 --> 01:42:59,333 Pero es problema mío, no tuyo. 1315 01:42:59,833 --> 01:43:01,791 Aunque una cosa sí puedo decirte. 1316 01:43:02,666 --> 01:43:04,916 Jamás dejaré que un hombre me engañe. 1317 01:43:05,625 --> 01:43:06,458 Nunca más. 1318 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 ¿Quién es usted? 1319 01:43:47,541 --> 01:43:49,500 El padre de Maria, Walter Spezi. 1320 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 ¿Qué quiere? 1321 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Quiero saber qué paso el domingo. 1322 01:43:55,833 --> 01:43:58,875 Señor Spezi, lo siento, pero por desgracia, 1323 01:43:58,958 --> 01:44:02,500 ya se ha aclarado todo. Las fiestas, la droga… 1324 01:44:03,541 --> 01:44:06,250 Estoy muy enfadado con ese cerdo de Dario, 1325 01:44:06,333 --> 01:44:10,208 que se aprovechó del privilegio de trabajar para mí. 1326 01:44:10,291 --> 01:44:13,791 Porque a Maria no fue a la única que trajo para sus cosas. 1327 01:44:13,875 --> 01:44:16,875 No, mire, si tiene algún problema, 1328 01:44:16,958 --> 01:44:18,500 debe hablar con el chico. 1329 01:44:18,583 --> 01:44:22,708 Hable con él. Dario Nobile, vive aquí. En Via Donati, creo. 1330 01:44:24,000 --> 01:44:27,041 - Pero Roberto… - Una cosa le digo del Sr. Santini. 1331 01:44:27,125 --> 01:44:30,000 Se tira a la madre de Dario. Lo sabemos todos. 1332 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Es normal que proteja al chico. 1333 01:44:32,666 --> 01:44:36,291 Señor Spezi, lo siento. Disculpe, pero tengo que irme. 1334 01:45:12,166 --> 01:45:14,000 Vamos a ver la tele, ¿vale? 1335 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 - Vale. - Muy bien, vamos. 1336 01:45:17,333 --> 01:45:18,208 Adiós. 1337 01:45:23,541 --> 01:45:25,000 He hablado con Claudia. 1338 01:45:25,750 --> 01:45:26,791 Se lo he dicho todo. 1339 01:45:28,416 --> 01:45:29,416 ¿Y ella? 1340 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 ¡Hay un hombre que da miedo! 1341 01:45:32,708 --> 01:45:34,791 - Te mato. - ¡Llama a los carabineros! 1342 01:45:34,875 --> 01:45:37,000 - Walter. - Eres un mentiroso. 1343 01:45:37,083 --> 01:45:38,583 - ¿Qué haces? - Te mato. 1344 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 - Walter. - ¡Déjame! 1345 01:45:40,708 --> 01:45:42,791 ¡Un hombre intenta matar a mi hijo! 1346 01:45:42,875 --> 01:45:44,000 - Walter. - ¡Déjame! 1347 01:45:44,083 --> 01:45:45,250 - ¡Mírame! - Suelta… 1348 01:45:45,333 --> 01:45:47,875 ¡Soy yo, Walter! ¡Mírame! 1349 01:45:48,583 --> 01:45:50,291 - ¡Suéltame! - ¡No fue Dario! 1350 01:45:50,375 --> 01:45:51,958 ¡Fue Pilati! 1351 01:45:52,041 --> 01:45:54,833 ¡Te juro que encontraré las pruebas! 1352 01:45:56,041 --> 01:45:57,000 Créeme. 1353 01:46:04,083 --> 01:46:05,291 Se acabó, Walter. 1354 01:46:07,541 --> 01:46:08,500 Se acabó. 1355 01:46:14,041 --> 01:46:14,875 Sí. 1356 01:46:16,958 --> 01:46:18,000 Se acabó. 1357 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Estoy perdido. 1358 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 Me buscan a mí. 1359 01:46:40,291 --> 01:46:42,000 Siempre ha sido así. 1360 01:46:42,083 --> 01:46:44,416 ¡Sal con las manos en alto! 1361 01:46:52,416 --> 01:46:53,541 Avanza. 1362 01:46:54,250 --> 01:46:55,791 Avanza, Spezi. Ven. 1363 01:46:56,458 --> 01:46:57,666 Sigue. 1364 01:46:58,625 --> 01:46:59,916 Sigue. 1365 01:47:00,583 --> 01:47:01,416 Quieto. 1366 01:47:04,666 --> 01:47:05,875 Espósalo, Ricciardi. 1367 01:47:08,333 --> 01:47:10,166 ¡Quieto, suelta el arma! 1368 01:47:12,625 --> 01:47:14,416 ¡Suelta el arma, Walter! 1369 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 ¡Suelta el arma! 1370 01:48:28,916 --> 01:48:29,833 OXICODONA 1371 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Oxicodona. 1372 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 ¡Vino! 1373 01:48:40,416 --> 01:48:42,583 Basta, chicos. Ahora, calma. 1374 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 ¡Quiero vino! 1375 01:49:09,041 --> 01:49:10,041 Basta. 1376 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 Está bueno, pruébalo. 1377 01:49:35,541 --> 01:49:36,791 ¿ACTIVAR ALARMA? 1378 01:49:39,583 --> 01:49:40,416 ACTIVAR 1379 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 ¿ENVIAR GRABACIÓN A CLIENTES SELECCIONADOS? 1380 01:51:05,625 --> 01:51:07,625 Es triste cuando una comunidad 1381 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 se une solo cuando sucede una tragedia. 1382 01:51:12,750 --> 01:51:14,750 Es triste cuando los seres humanos 1383 01:51:15,541 --> 01:51:17,583 salen de sus fortalezas 1384 01:51:17,666 --> 01:51:19,500 solo para compartir su dolor, 1385 01:51:20,250 --> 01:51:22,541 para reconocer sus miedos. 1386 01:51:24,416 --> 01:51:25,375 Es triste. 1387 01:53:27,916 --> 01:53:31,625 CUALQUIER ALUSIÓN A LUGARES, PERSONAS O HECHOS REALES ES PURA COINCIDENCIA. 1388 01:57:55,083 --> 01:57:58,916 Subtítulos: S. Torregrosa