1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 ‎再三天就是我的生日了 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 ‎陛下 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 ‎您過幾天壽宴的菜色 ‎要請您試吃同意了 6 00:00:51,291 --> 00:00:53,291 ‎我來了 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 ‎羅薩里歐,早安 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 ‎您好,陛下 9 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 ‎你今年替我們準備了什麼驚喜啊? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 ‎能刺激食慾的美味糕點 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 ‎還有塞了蘋果的多汁雞腿 12 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 ‎棒極了 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,750 ‎主菜是 14 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 ‎馬鈴薯烤金黃火雞 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,750 ‎當然還有甜點 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,916 ‎喂,快給我回來 17 00:01:37,000 --> 00:01:37,916 ‎聽到沒有? 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 ‎喂,過來,天啊 19 00:02:15,875 --> 00:02:19,666 ‎羅薩里歐,我不喜歡這些菜,守衛 20 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 ‎糟了 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 ‎-快點 ‎-救救我 22 00:02:27,875 --> 00:02:30,708 ‎救命啊… 23 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 ‎你們還杵著幹嘛?快去救駕 24 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 ‎你!退後! 25 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 ‎走 26 00:02:40,750 --> 00:02:43,666 ‎-把羅薩里歐打入大牢 ‎-天啊 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 ‎NETFLIX 出品 28 00:02:59,208 --> 00:03:02,875 ‎(根據格林兄弟童話 ‎《糖果屋》改編而成) 29 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 ‎-國王被綁架了 ‎-什麼?怎麼會? 30 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 ‎不可能 31 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 ‎有人使用黑魔法,我該召集軍隊嗎? 32 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 ‎不,不要引起恐慌 33 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 ‎這件事千萬別張揚出去 34 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 ‎想對付黑魔法,我們就得找SMCA協助 35 00:03:26,708 --> 00:03:28,916 ‎神秘魔法部 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 ‎秘密監視王國的每個魔法師 37 00:03:35,208 --> 00:03:38,291 ‎每根魔杖都做了註記 38 00:03:40,500 --> 00:03:43,541 ‎不知會他們就別想調配魔藥 39 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 ‎所以想找到國王 40 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 ‎找他們就對了 41 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 ‎好了 42 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 ‎很好 43 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 ‎什麼?妳是誰? ‎妳怎麼進來的,小姐? 44 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 ‎我是神秘魔法部的葛蕾塔特別探員 45 00:04:27,666 --> 00:04:29,125 ‎神秘魔法部? 46 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 ‎你們找我有什麼事? 47 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 ‎我是奉公守法的馬戲團員工 ‎就是混口飯吃 48 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 ‎高招 49 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 ‎聽說你經營走私集團 50 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 ‎我們出去透透氣吧 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 ‎有事到外面好商量 52 00:04:44,541 --> 00:04:47,125 ‎相信我,一定是搞錯了 53 00:04:47,208 --> 00:04:49,333 ‎錯就錯在你綁架國王 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 ‎妳不該來插手我的事 55 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 ‎手下,送這位小姐回家 56 00:05:31,875 --> 00:05:36,000 ‎你綁架陛下會被關一輩子… 57 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 ‎什麼? 58 00:05:47,916 --> 00:05:49,583 ‎這條線索錯了? 59 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 ‎不重要 60 00:05:52,250 --> 00:05:54,833 ‎你把魔法生物關在籠子裡? 61 00:05:54,916 --> 00:05:56,041 ‎這是禁止的事 62 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 ‎妳在胡說什麼? 63 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 ‎什麼籠子? 64 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 ‎這是他們的家 65 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 ‎他們在這裡很開心 66 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 ‎來看看吧 67 00:06:05,125 --> 00:06:07,333 ‎等等,妳好大的膽子 68 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 ‎首相先生 69 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 ‎繼媽媽探員,妳找到國王了嗎? 70 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 ‎我們認識的男女巫都問過了 71 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 ‎只要會一點魔法的都問 72 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 ‎有沒有執照的都問,但都沒下文 73 00:06:53,125 --> 00:06:55,500 ‎只剩下最後一條線索了 74 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 ‎葛蕾塔探員,妳終於回來了 ‎找到綁匪了嗎? 75 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 ‎繼媽媽探員,沒有 76 00:07:01,708 --> 00:07:03,083 ‎那條線索不通 77 00:07:03,166 --> 00:07:04,375 ‎我們無計可施了 78 00:07:05,625 --> 00:07:07,708 ‎我們一定漏了什麼 79 00:07:07,791 --> 00:07:09,333 ‎就在眼前卻沒看到 80 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 ‎那我們就得換一個角度看 81 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 ‎可以找做過這種事的人來幫忙 82 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 ‎做過什麼事?找回被綁架的國王? 83 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 ‎不是,是在光天化日之下綁過人 84 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 ‎騙過人 85 00:07:23,750 --> 00:07:27,041 ‎把人當白痴耍得團團轉 86 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 ‎我不懂你的意思 87 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 ‎我知道,我懂 88 00:07:31,750 --> 00:07:33,250 ‎他在說韓索大師 89 00:07:33,333 --> 00:07:35,583 ‎記得他在中央廣場 90 00:07:35,666 --> 00:07:37,500 ‎直接把國王的雕像偷走嗎? 91 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 ‎沒錯,整個王國都快瘋了 92 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 ‎我們到處找 93 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 ‎對,記得他歸還的方式有多聰明嗎? 94 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 ‎搞得我們像大笨蛋? 95 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 ‎人民到現在還是相信 ‎他是王國最偉大的巫師 96 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 ‎夠了,他只是個江湖騙子罷了 97 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 ‎妳清楚如果兩天後 98 00:07:58,416 --> 00:08:00,458 ‎國王沒出現在他的壽宴 99 00:08:00,541 --> 00:08:02,916 ‎國家就會陷入恐慌、混亂 100 00:08:03,000 --> 00:08:04,416 ‎天下會大亂 101 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 ‎妳得探討各種可能的方法 102 00:08:09,541 --> 00:08:10,583 ‎好 103 00:08:10,666 --> 00:08:12,750 ‎我們可能就靠他了 104 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 ‎葛蕾塔探員 105 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 ‎是的,長官 106 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 ‎立刻逮補韓索,帶來見我 107 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 ‎是的,長官 108 00:08:26,916 --> 00:08:29,250 ‎妳真的覺得他會配合嗎? 109 00:08:29,333 --> 00:08:30,625 ‎他會的 110 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 ‎葛蕾塔探員是他的妹妹 111 00:08:32,875 --> 00:08:34,875 ‎但她會逮補自己的哥哥? 112 00:08:34,957 --> 00:08:37,625 ‎那當然,她只顧事業不顧情面 113 00:08:37,707 --> 00:08:40,207 ‎而她的夢想是成為最佳探員 114 00:08:40,291 --> 00:08:43,082 ‎她把責任擺在家人之前 115 00:08:43,582 --> 00:08:47,750 ‎快點,我們要遲到了 ‎我等這一天好久了 116 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 ‎我等著看他都幾個月了 117 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 ‎妳有看他的上一場表演嗎?太精彩了 118 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 ‎那裡有桌子 119 00:08:54,375 --> 00:08:55,750 ‎快找位子 120 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 ‎我是韓索大師 121 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 ‎我的雙手被混亂火焰炙燒 122 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 ‎之後,別的火都傷不了我 123 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 ‎我的雙眼因天體而失明 124 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 ‎之後,我能看得比凡人都要遠 125 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 ‎我知道各位無法掌控未來 126 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 ‎但我能預言並幫助各位 127 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 ‎大師 128 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‎太神了 129 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 ‎孩子們,請見證 130 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 ‎請看 131 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 ‎那是什麼噁心的東西? 132 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 ‎牠本來是一隻正常的兔子 133 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 ‎在郊區的農場上乖乖過日子 134 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 ‎後來,農夫看一個女巫不爽 135 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 ‎事情一發不可收拾 136 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 ‎農夫的財產就碰到厄運了 137 00:10:13,000 --> 00:10:16,291 ‎-厄運?不會吧,太慘了 ‎-好糟 138 00:10:16,375 --> 00:10:18,041 ‎-我們該怎麼辦? ‎-對 139 00:10:18,125 --> 00:10:22,041 ‎但如果你有烏木護身符就不會有事 140 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 ‎這木頭來自奇蹟森林的魔幻沼澤 141 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 ‎禁山的紫杉護身符也行 142 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 ‎要不就是挪威黃楊木 143 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 ‎從仙子永恆峽灣出土的 144 00:10:35,250 --> 00:10:37,583 ‎挪威黃楊木護身符耶 145 00:10:37,666 --> 00:10:39,916 ‎好想要,我等了一輩子了 146 00:10:40,000 --> 00:10:45,541 ‎有了這個護身符,就不怕任何厄運了 147 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 ‎這裡 148 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 ‎我要!我要這個護身符 149 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 ‎我最近才被下咒,你看 150 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 ‎我全買了 151 00:11:06,666 --> 00:11:10,291 ‎我有一大家子,我不想惹麻煩 152 00:11:10,375 --> 00:11:11,916 ‎我人太好了 153 00:11:12,000 --> 00:11:15,666 ‎我也接受珠寶跟超過兩克拉的寶石 154 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 ‎我好嫉妒 155 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ‎我太開心了 156 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 ‎再見,祝你今天愉快 157 00:11:22,750 --> 00:11:26,083 ‎願護身符的魔法保護你 158 00:11:26,166 --> 00:11:28,041 ‎我感覺病都沒了 159 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 ‎不好意思 160 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 ‎-妳是怎麼… ‎-抱歉,韓索大師 161 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 ‎我等大家都走才來找你的 162 00:11:40,833 --> 00:11:43,583 ‎拜託借一個護身符給我好嗎? 163 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 ‎我是孤兒,我的妹妹病得很重 164 00:11:49,000 --> 00:11:50,583 ‎我請不起醫生 165 00:11:51,250 --> 00:11:53,583 ‎只能指望你的護身符了 166 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 ‎不行 167 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 ‎問題是這些護身符的魔法對小孩沒用 168 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 ‎那我該怎麼辦? 169 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 ‎我有一些魔法金幣 170 00:12:09,125 --> 00:12:11,083 ‎這能讓妳有錢看醫生 171 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 ‎還能讓妳跟妹妹在外面討生活 172 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 ‎韓索大師,太感謝了 173 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 ‎不過別忘了 174 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 ‎如果妳把我給妳魔法金幣的事說出去 175 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‎它們就會化成灰 176 00:12:24,708 --> 00:12:27,166 ‎我們不會告訴別人的,謝謝 177 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 ‎現在又怎麼了? 178 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 ‎韓索 179 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 ‎葛蕾塔? 180 00:12:36,625 --> 00:12:38,791 ‎-妹妹 ‎-你被逮補了 181 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 ‎不准動 182 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 ‎雙手舉高 183 00:12:46,625 --> 00:12:49,666 ‎好了,老妹,不能對家人這樣 184 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 ‎我們坐下來喝杯茶敘敘舊吧 185 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 ‎我去燒水 186 00:12:58,166 --> 00:12:59,208 ‎你騙不了我的 187 00:12:59,291 --> 00:13:01,291 ‎妳是為了什麼要抓我? 188 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 ‎如果是飛毯的事 ‎我賣掉時,大家都有看到它在飛 189 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 ‎是精靈不從瓶子出來嗎? 190 00:13:10,666 --> 00:13:12,416 ‎也許是妳摩擦的方式不對 191 00:13:14,583 --> 00:13:15,416 ‎給我站住 192 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 ‎這是什麼家人團圓嘛 193 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 ‎抓住他 194 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 ‎掰了,妹妹 195 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 ‎好痛,別這樣 196 00:13:39,333 --> 00:13:42,500 ‎我可以飛鴿傳書一次 197 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 ‎這是法律規定 198 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 ‎你也有權保持緘默 199 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 ‎歡迎,這個年輕人害怕剪頭髮嗎? 200 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 ‎這個年輕人想剪個 ‎能打開內心世界的髮型 201 00:14:16,958 --> 00:14:18,250 ‎那是通關密語 202 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 ‎這裡好酷喔 203 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 ‎妳真的在這裡上班? 204 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 ‎喂,你小心點,那種掃把很不穩定 205 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 ‎要加強鞏固,綁兩顆鐵球 206 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 ‎好的,葛蕾塔探員 207 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 ‎我奉勸你們兩位 208 00:15:30,916 --> 00:15:34,083 ‎果凍嫌犯得用密封管運送才行 209 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 ‎我們會處理,葛蕾塔探員 210 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 ‎早安 211 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 ‎我是繼媽媽探員,神秘魔法部部長 212 00:16:04,333 --> 00:16:05,666 ‎很高興認識妳 213 00:16:05,750 --> 00:16:09,333 ‎我是韓索,一個正直清白的人 214 00:16:10,958 --> 00:16:12,000 ‎放開他 215 00:16:12,083 --> 00:16:13,208 ‎三天前 216 00:16:13,291 --> 00:16:17,291 ‎國王在王宮被人以魔法綁架 217 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 ‎我沒有綁架國王 218 00:16:19,250 --> 00:16:20,958 ‎不久前,我拿走那尊雕像 219 00:16:21,041 --> 00:16:21,958 ‎但我歸還了 220 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 ‎這只是我替事業打廣告的小手段 221 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 ‎所以我們才把你請來這裡 222 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 ‎我們派出最優秀的探員也找不到綁匪 223 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 ‎現在時間緊迫 224 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 ‎要是兩天後 ‎國王沒有出現在自己的壽宴上 225 00:16:36,916 --> 00:16:38,875 ‎天下就會大亂 226 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 ‎我們需要你這種人 227 00:16:41,333 --> 00:16:45,125 ‎能用小偷的觀點來看事情的人 228 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 ‎什麼?妳要找這個叛徒來幫忙? 229 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 ‎我是叛徒? 230 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 ‎對!爸媽教導我們要當正直的人 231 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 ‎打擊罪惡 232 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 ‎結果你背叛家人,變成江湖騙子 233 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 ‎對我來說,我沒有哥哥 234 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 ‎爸媽是不是也教導我們別忘了家人? 235 00:17:08,708 --> 00:17:09,540 ‎夠了 236 00:17:09,625 --> 00:17:12,665 ‎過節聚餐時再吵家裡的事吧 237 00:17:13,250 --> 00:17:15,290 ‎你們兩個得一起做事 238 00:17:16,208 --> 00:17:17,083 ‎什麼? 239 00:17:17,875 --> 00:17:19,290 ‎不,門都沒有 240 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 ‎太蠢了 241 00:17:20,583 --> 00:17:22,790 ‎我們受不了對方 242 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 ‎沒錯 243 00:17:24,165 --> 00:17:27,583 ‎你們這麼高尚 ‎我這江湖騙子高攀不起 244 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 ‎我不是要請你幫忙,韓索大師 245 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 ‎我們隨便就能全部揭發你的騙術 246 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 ‎王國的百姓都會知道 ‎你只是個江湖騙子 247 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 ‎你會流落街頭、身無分文 248 00:17:45,208 --> 00:17:47,500 ‎以後日子就不好過了 249 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 ‎至於妳,葛蕾塔探員 250 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 ‎妳錯失靠自己找到國王的機會 251 00:17:54,416 --> 00:17:57,208 ‎如果妳再不聽我的指示 252 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 ‎就不可能拿到最佳探員的頭銜 253 00:18:01,708 --> 00:18:05,875 ‎妳就等著在部裡一輩子倒咖啡吧 254 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 ‎她這個人的能量好負面喔 255 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 ‎但韓索大師,如果你找到國王 256 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 ‎我就核發80級魔法師執照給你 257 00:18:19,666 --> 00:18:21,125 ‎至於妳,葛蕾塔探員 258 00:18:21,208 --> 00:18:22,583 ‎妳會升官 259 00:18:22,666 --> 00:18:26,000 ‎還會拿到本王國最佳探員的頭銜 260 00:18:26,583 --> 00:18:30,125 ‎能拿到這種執照,不但找國王沒問題 261 00:18:30,208 --> 00:18:32,291 ‎我連隱形人都能替妳找到 262 00:18:32,375 --> 00:18:35,333 ‎好,妹妹,學學從前 263 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 ‎來個秘密手勢吧? 264 00:18:37,625 --> 00:18:39,291 ‎去找繼孩孩探員 265 00:18:39,375 --> 00:18:41,750 ‎她會幫你們準備所需用具 266 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 ‎是的,長官 267 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 ‎祝你們成功 268 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 ‎王國的命運就靠你們了 269 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 ‎糟糕,我打偏了 270 00:18:54,208 --> 00:18:56,250 ‎妳從小準頭就很糟 271 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 ‎想不到我們要合作 272 00:19:03,333 --> 00:19:06,125 ‎你是花言巧語的詐騙高手 273 00:19:06,208 --> 00:19:07,250 ‎江湖騙子 274 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 ‎抱歉,我只聽到高手兩字 275 00:19:11,416 --> 00:19:15,375 ‎記住,我獨立作業,所以你少礙事 276 00:19:29,333 --> 00:19:30,458 ‎這是什麼地方? 277 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 ‎魔法研發部 278 00:19:36,333 --> 00:19:38,791 ‎別亂碰這裡的東西 279 00:19:38,875 --> 00:19:41,250 ‎這些都是真的,哪像你 280 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 ‎對啦 281 00:19:42,250 --> 00:19:45,041 ‎我最好不會分辨護身符的真假 282 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 ‎這些是真的 283 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 ‎誰想得到呢,對吧? 284 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 ‎阿拉丁神燈 285 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 ‎雷神之鎚 286 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 ‎這是潘朵拉盒子 287 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 ‎來看看裡面有什麼 288 00:20:07,291 --> 00:20:08,291 ‎你瘋了嗎? 289 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 ‎傳說中的石中劍 290 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 ‎也許我會直接成為新國王 291 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 ‎聖杯 292 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 ‎葛蕾塔探員 293 00:20:20,750 --> 00:20:22,125 ‎繼孩孩探員 294 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 ‎這個人是誰? 295 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 ‎葛蕾塔,妳看,有飛毯? 296 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 ‎我哥 297 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 ‎不是,只是普通地毯 298 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 ‎人無法選擇家人,但他在這裡幹嘛? 299 00:20:35,000 --> 00:20:38,750 ‎我們得拿用具,他是我的新搭檔 300 00:20:39,416 --> 00:20:41,625 ‎我們要調查國王被綁架的事 301 00:20:42,500 --> 00:20:43,750 ‎七里靴 302 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 ‎住手!別碰!你不知道… 303 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 ‎神速啊 304 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 ‎我快吐了,我停不下來 305 00:21:04,041 --> 00:21:06,416 ‎希望一切沒事 306 00:21:06,500 --> 00:21:08,208 ‎我沒事,謝謝 307 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 ‎我說的不是你 308 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 ‎不會吧 309 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 ‎有這種寶庫,別說是偷國王 310 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 ‎整個王國都能偷 311 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 ‎我覺得不是偷,是完全摧毀吧 312 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 ‎所以寶物才會放在 ‎有史以來最安全的設施裡 313 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 ‎我們也只是用來研究而已 314 00:21:33,333 --> 00:21:37,000 ‎所以你是韓索,那個有名的江湖騙… 315 00:21:37,083 --> 00:21:38,541 ‎我是說魔術師? 316 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 ‎隨時為您效勞 317 00:21:40,333 --> 00:21:42,833 ‎你到底是怎麼偷走國王的雕像? 318 00:21:42,916 --> 00:21:43,916 ‎商業機密 319 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 ‎有這種有名的哥哥一定很酷 320 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 ‎對,我跟我妹非常要好 321 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 ‎她超以我為榮 322 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 ‎做事吧,我拿工具給你們 323 00:21:57,416 --> 00:21:59,708 ‎我們在這裡研究魔法文物 324 00:21:59,791 --> 00:22:03,375 ‎再利用反向工程 ‎為本部探員打造全部的裝置與機關 325 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 ‎比方這個全新的發明 326 00:22:06,875 --> 00:22:10,041 ‎這是特殊設計鏡片 327 00:22:10,125 --> 00:22:13,791 ‎任何魔法跡象都躲不過,戴戴看 328 00:22:13,875 --> 00:22:18,083 ‎但不能看太久,否則會傷眼 329 00:22:18,166 --> 00:22:20,041 ‎迅速瞄一下就得摘下來 330 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 ‎把口袋掏空 331 00:22:25,166 --> 00:22:27,875 ‎我沒拿,一定是別人放的 332 00:22:28,833 --> 00:22:30,125 ‎是妳嗎? 333 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 ‎這是魔錶 334 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 ‎裡面什麼都有 335 00:22:37,916 --> 00:22:42,666 ‎指南針、剪刀、手鋸跟口紅 336 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 ‎這能讓你進入任何地方 337 00:22:46,958 --> 00:22:48,083 ‎你們看 338 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 ‎但效果很短暫,只有幾秒 339 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 ‎我就知道妳沒心沒肺 340 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 ‎這是專門給你這種新人用的 341 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 ‎不迷路小石子 ‎有他們就永遠不會迷路 342 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 ‎來 343 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 ‎現在是最重要的東西 344 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 ‎犯罪現場的分析結果 345 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 ‎我發現微量的神秘成分 ‎讓國王的食物有了生命 346 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 ‎我在五分鐘前做好這個 347 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 ‎了不起,妳配了一帖試劑 348 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 ‎她做了什麼? 349 00:23:49,291 --> 00:23:51,375 ‎就當它是一種追踪裝置吧 350 00:23:51,458 --> 00:23:53,500 ‎它能帶領我們找到神秘成分 351 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 ‎對,我是天才 352 00:23:55,875 --> 00:23:58,708 ‎這是御膳房的食材供應商名單 353 00:24:01,166 --> 00:24:04,625 ‎底下這間糖與香料店 354 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 ‎位在鎮上最不好的區 355 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 ‎如果我不想引人注目 ‎就會把那裡當據地 356 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 ‎謝謝罪犯的專業見解 357 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 ‎就是混口飯吃囉 358 00:24:14,625 --> 00:24:16,000 ‎我們今晚過去監視 359 00:24:16,083 --> 00:24:17,541 ‎做得好,繼孩孩探員 360 00:24:17,625 --> 00:24:18,458 ‎謝謝 361 00:24:18,541 --> 00:24:20,083 ‎好,該走了 362 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 ‎對,謝謝妳 363 00:24:24,125 --> 00:24:25,916 ‎-祝你們好運 ‎-妳也是 364 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 ‎快好了 365 00:24:45,625 --> 00:24:47,916 ‎香草,我需要更多香草 366 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 ‎就這樣? 367 00:24:52,916 --> 00:24:54,958 ‎其他的香草呢? 368 00:24:56,666 --> 00:24:59,250 ‎什麼?他們被抓了? 369 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 ‎少給我這種藉口 370 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 ‎我需要香草 371 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 ‎現在換你當將軍了 372 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 ‎別讓我失望 373 00:25:48,541 --> 00:25:50,583 ‎你總算來了 374 00:25:55,916 --> 00:25:58,458 ‎親愛的國王 375 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 ‎千萬別跟最重要的人吵架,對吧? 376 00:26:02,500 --> 00:26:07,541 ‎我好開心,你終於光臨寒舍了 377 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 ‎我們來吃大餐慶祝吧 378 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 ‎伊薇拉? 379 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 ‎這是什麼意思? 380 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 ‎妳平常就是餵國王吃這些東西? 381 00:26:26,833 --> 00:26:30,875 ‎人家說 ‎想抓住男人的心,就要先抓住他的胃 382 00:26:30,958 --> 00:26:33,416 ‎現在來嚐嚐我這好喝的湯吧 383 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 ‎這才不是湯 384 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 ‎這是黑魔法 385 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 ‎出去 386 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 ‎還不馬上給我滾 ‎以後再也不許踏入宮中半步 387 00:26:42,708 --> 00:26:45,125 ‎妳被永遠放逐了 388 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 ‎永永遠遠 389 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 ‎你還記得我 390 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 ‎妳想要什麼?錢?妳要多少我都給妳 391 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 ‎執照?妳可以拿永久執照,快放了我 392 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 ‎陛下,不用走到那一步 393 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 ‎-我要那些玩意幹嘛? ‎-那妳到底要什麼? 394 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 ‎你的王國很快就會歸我了 395 00:27:13,916 --> 00:27:16,666 ‎門都沒有,妳休想 396 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 ‎等等,陛下,冷靜點 397 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 ‎你來嚐嚐我的全新皇家甜點 398 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 ‎我… 399 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 ‎-好吃,很香吧? ‎-這是什麼做的? 400 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 ‎又是噁心的東西? 401 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 ‎湯裡加再多青蛙也不嫌多 402 00:27:34,416 --> 00:27:37,083 ‎你很快就會愛上的 403 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 ‎也會愛我 404 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 ‎不,我… 405 00:27:42,625 --> 00:27:45,083 ‎-拜託不要 ‎-愈吃愈上癮 406 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 ‎不,我不… 407 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 ‎看來靜悄悄的,太靜了 408 00:28:05,375 --> 00:28:06,416 ‎我覺得不妙 409 00:28:07,208 --> 00:28:08,958 ‎我們為什麼要躲起來? 410 00:28:09,041 --> 00:28:10,791 ‎這裡又沒人 411 00:28:13,750 --> 00:28:15,833 ‎這裡可能有陷阱 412 00:28:15,916 --> 00:28:17,541 ‎所以你走路小心點,走吧 413 00:28:32,666 --> 00:28:34,541 ‎看來妳掉進蛞蝓陷阱了 414 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 ‎老妹,這件事結束後 415 00:28:49,583 --> 00:28:52,958 ‎我要找誰談報酬的事? 416 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 ‎我需要填表格還是交工時卡嗎? 417 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 ‎他們怎麼不給我一把? 418 00:29:05,166 --> 00:29:07,833 ‎別吵,你來把風,我進去看看 419 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 ‎冷死人了 420 00:29:25,625 --> 00:29:27,166 ‎告訴我,妳過得好嗎? 421 00:29:27,250 --> 00:29:30,125 ‎妳有刺青嗎?妳會上夜店嗎? 422 00:29:30,208 --> 00:29:31,958 ‎聽好,我們幾百年沒聯絡了 423 00:29:32,041 --> 00:29:34,666 ‎這種優良傳統就別打破吧 424 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 ‎搞什麼? 425 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 ‎對喔,我怎麼會沒注意到? 426 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 ‎這是戲法,冷火 427 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 ‎好,走吧,這裡沒有神秘成分 428 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 ‎又是死胡同 429 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 ‎韓索? 430 00:29:55,291 --> 00:29:56,583 ‎韓索,你在哪裡? 431 00:29:58,250 --> 00:30:00,500 ‎快過來,我有發現了 432 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 ‎你…著火了 433 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 ‎這不是真火,這是冷的 434 00:30:05,291 --> 00:30:07,125 ‎我會在舞台上用這個噱頭 435 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 ‎每次都騙倒觀眾 436 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 ‎跟我來,這裡有秘密通道 437 00:30:13,125 --> 00:30:16,166 ‎“我獨立作業,我不需要搭檔” 438 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 ‎別吵 439 00:30:19,875 --> 00:30:22,375 ‎看來我們找到某人的秘密藏貨了 440 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 ‎這些好貨足以讓全王國陷入糖昏迷 441 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 ‎有了 442 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 ‎我不敢相信我的眼睛 443 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 ‎這些杯子蛋糕是活的 444 00:30:56,708 --> 00:30:58,000 ‎看到那扇門了嗎? 445 00:31:02,166 --> 00:31:04,083 ‎他們一定把國王藏在那裡 446 00:31:04,166 --> 00:31:06,000 ‎我們該怎麼辦? 447 00:31:06,083 --> 00:31:07,875 ‎我們去找魔法部支援 448 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 ‎不用,我能搞定 449 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 ‎看好,努力跟上吧 450 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 ‎他們哪裡可怕了?不就是杯子蛋糕嘛 451 00:31:32,250 --> 00:31:34,083 ‎他們應該怕我們才對 452 00:31:34,166 --> 00:31:36,083 ‎我們在食物鏈的頂端 453 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 ‎嘿,杯子蛋糕 454 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 ‎你們的主人或麵包師傅是誰? 455 00:31:40,750 --> 00:31:43,083 ‎你們把國王關在哪裡?快說 456 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 ‎馬上停下來 457 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 ‎我是怎麼說的?你們要倒大楣了 458 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 ‎抓到了 459 00:32:03,416 --> 00:32:05,333 ‎把他們引開,等我找到國王 460 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 ‎也許我不在食物鏈的頂端? 461 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 ‎葛蕾塔 462 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 ‎別讓他們進來! 463 00:32:17,791 --> 00:32:18,958 ‎什麼… 464 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 ‎國王不在這裡 465 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 ‎可是有很多魔藥 466 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 ‎“怒氣噴發”? 467 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 ‎“沼澤怒氣引爆”?“真菌縮”? 468 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 ‎救救我 469 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ‎“雅加婆婆真心推薦” 470 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 ‎所以她跟這件事有關係 471 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 ‎這不是普通的綁架案 472 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 ‎問題比我們想的還大 473 00:32:48,833 --> 00:32:51,041 ‎大到要把我們吃了 474 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 ‎“蛤蟆肥鼻屎”?不 475 00:32:53,625 --> 00:32:57,125 ‎“蛤蟆糞惡作劇”?不,“痘痘奈米膏” 476 00:32:59,791 --> 00:33:02,750 ‎有了 ‎這就是賦予食物生命的神秘成分 477 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 ‎走開,下去,壞狗狗 478 00:33:16,458 --> 00:33:17,625 ‎下去 479 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 ‎下去 480 00:33:31,083 --> 00:33:33,416 ‎來,快去撿 481 00:33:34,208 --> 00:33:36,875 ‎不,住手,你在幹嘛?不行 482 00:33:40,208 --> 00:33:41,750 ‎去啊,接招 483 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 ‎怎麼回事? 484 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 ‎大家往這邊 485 00:34:57,000 --> 00:34:58,541 ‎徹底搜查這裡 486 00:35:01,000 --> 00:35:05,041 ‎葛蕾塔… 487 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 ‎葛蕾塔 488 00:35:10,291 --> 00:35:11,333 ‎妳沒事吧? 489 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 ‎你怎麼了? 490 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 ‎什麼?我… 491 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 ‎我什麼我,你變成小孩了,就是這樣 492 00:35:26,166 --> 00:35:28,291 ‎我叫你別亂碰的 493 00:35:29,625 --> 00:35:31,458 ‎這下我得獨立作業了 494 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 ‎不過我是特別探員,我有本事 495 00:35:35,375 --> 00:35:37,791 ‎反正你也只會惹麻煩 496 00:35:39,583 --> 00:35:40,500 ‎什麼? 497 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 ‎不 498 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 ‎我不想當小孩 499 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ‎又要去上學了 500 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 ‎我當學生十年科科拿A 501 00:35:54,875 --> 00:35:56,958 ‎我不想再來一次了 502 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 ‎我最討厭當小孩了 503 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 ‎寫作業、吃青菜、被禁足 504 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 ‎什麼都使不上力 505 00:36:05,375 --> 00:36:07,458 ‎一定有解決的辦法 506 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 ‎我叫你別亂扔魔藥了 507 00:36:10,541 --> 00:36:14,208 ‎所以被那個怪物吃掉比較好? 508 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 ‎妳應該聽我的,去找人支援才對 509 00:36:20,041 --> 00:36:23,666 ‎結果呢,妳長大就放肆起來了 510 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 ‎是能照顧自己 511 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 ‎我是史上第一個不靠爸媽 ‎拿皇家獎學金的人 512 00:36:30,208 --> 00:36:32,958 ‎我差點就當上最佳探員 513 00:36:33,041 --> 00:36:34,500 ‎全靠自己努力 514 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 ‎現在,你害我像新人一樣被耍 515 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 ‎天啊,真不好意思喔 516 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 ‎你,去那邊看看 517 00:36:49,041 --> 00:36:51,166 ‎喂,你們做了什麼好事? 518 00:36:51,250 --> 00:36:52,291 ‎這是怎麼回事? 519 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 ‎我們該走了 520 00:36:54,708 --> 00:36:56,208 ‎給我回來 521 00:36:58,291 --> 00:37:00,666 ‎抓住他們,這邊 522 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 ‎去追他們 523 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 ‎快點,他們要跑了 524 00:37:07,458 --> 00:37:08,833 ‎好險 525 00:37:10,458 --> 00:37:11,291 ‎怎麼辦? 526 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 ‎我在想了 527 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 ‎真菌縮! 528 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 ‎喂,我可沒罵妳 529 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 ‎不是說你,是讓我們變身的魔藥 530 00:37:20,958 --> 00:37:23,333 ‎雅加婆婆的真菌縮 531 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 ‎我在架上有看到 532 00:37:25,208 --> 00:37:27,708 ‎我們現在怎麼辦? 533 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 ‎我們有證據 534 00:37:28,958 --> 00:37:32,500 ‎繼孩孩探員可以查出這是誰的標誌 535 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 ‎我們就能逮到綁匪了 536 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 ‎我們回神秘魔法部吧 537 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 ‎她能破解魔咒嗎? 538 00:37:39,333 --> 00:37:40,333 ‎希望可以 539 00:37:40,416 --> 00:37:43,583 ‎只要我們是小孩,就無法找回國王 540 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 ‎別理牠了,走吧 541 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 ‎牠只是小狗狗,不能丟下牠孤伶伶的 542 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 ‎好吧 543 00:37:53,791 --> 00:37:58,208 ‎說不定牠能派上用場 ‎讓實驗室做點實驗 544 00:37:59,666 --> 00:38:02,041 ‎別聽她亂說 545 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 ‎把禮貌放在一邊 546 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 ‎這到底是怎麼回事? 547 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 ‎我想剪個能打開內心世界的髮型 548 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 ‎別再回來,小壞蛋 549 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 ‎是嗎? 550 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 ‎我可是葛蕾塔探員 551 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 ‎我要給你好看,你會後悔的 552 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 ‎從來沒有人這樣對過我 553 00:38:38,958 --> 00:38:40,291 ‎別激動 554 00:38:42,666 --> 00:38:43,500 ‎好 555 00:38:43,583 --> 00:38:45,875 ‎我們得另外找門路進總部 556 00:38:45,958 --> 00:38:48,500 ‎妳是說有史以來戒備最森嚴的設施? 557 00:38:48,583 --> 00:38:50,333 ‎對啦,簡單 558 00:38:50,416 --> 00:38:51,541 ‎別忘了 559 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 ‎我可是葛蕾塔探員 560 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 ‎情況不妙,糕點店全毀了 561 00:39:12,875 --> 00:39:14,916 ‎韓索跟葛蕾塔不見了 562 00:39:15,000 --> 00:39:17,583 ‎-消失無蹤 ‎-探員,冷靜 563 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 ‎韓索跟葛蕾塔非常優秀 564 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 ‎我很確定他們已經找到綁匪下落 565 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 ‎準備逮捕歸案了 566 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 ‎你不懂,我們得去總部 567 00:39:29,875 --> 00:39:34,750 ‎我最後一次警告你們,去別的地方玩 568 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 ‎我不敢相信會碰到這種對待 569 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 ‎我們是特別探員啊 570 00:40:23,458 --> 00:40:25,291 ‎我們對他們來說只是小孩 571 00:40:25,375 --> 00:40:27,208 ‎是妳也不會相信 572 00:40:27,291 --> 00:40:30,291 ‎這下我永遠別想成為最佳探員了 573 00:40:31,000 --> 00:40:34,875 ‎好了,哭也沒用 574 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 ‎你說得對 575 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 ‎我們顯然無法向神秘魔法部求援 576 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 ‎但我們終究不是一般的小孩 577 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 ‎我們可以自己搞定 578 00:40:49,416 --> 00:40:51,916 ‎我們去濃密森林吧 579 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 ‎去濃密森林?為什麼? 580 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 ‎那裡連狼都不敢去 581 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 ‎雅加婆婆的巢穴在那裡 582 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 ‎對,我們就是要去找她 583 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 ‎妳瘋了嗎? 584 00:41:04,416 --> 00:41:06,750 ‎雅加婆婆專吃小孩 585 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 ‎那是據說 586 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 ‎這件事沒有證據,也沒有證人 587 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 ‎對,因為她把證人都吃掉了 588 00:41:15,000 --> 00:41:18,333 ‎別忘了,我可是葛蕾塔探員 589 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 ‎我來自神秘魔法部 590 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 ‎我隨便就能讓雅加婆婆 ‎替我們解除魔咒 591 00:41:24,958 --> 00:41:27,333 ‎她絕對知道這粉是誰做的 592 00:41:28,041 --> 00:41:30,541 ‎那我們要怎麼去她那裡? 593 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 ‎就是靠它 594 00:41:39,708 --> 00:41:40,875 ‎又是你們? 595 00:41:40,958 --> 00:41:42,625 ‎這下你們完蛋了 596 00:41:53,958 --> 00:41:56,916 ‎臭小鬼,我以後一定會教訓你們 597 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 ‎妳看 598 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 ‎葛蕾塔,我覺得我們要被拖吊了 599 00:42:38,958 --> 00:42:41,458 ‎我們沒要從那條路回去,走吧 600 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 ‎妳看,在閣樓那邊 601 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 ‎真正的研缽 602 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 ‎妳覺得那真的能飛嗎? 603 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 ‎你待會就能自己問它了 604 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 ‎-要是我有一個,那我就是最酷的… ‎-江湖騙子 605 00:43:02,875 --> 00:43:05,916 ‎夠了,妳就不能讓我做夢嗎? 606 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 ‎喂,小屋 607 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 ‎面向我,背對森林 608 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 ‎這麼晚會是什麼人? 609 00:43:28,916 --> 00:43:32,416 ‎雅加婆婆,我們是小孩 ‎韓索跟葛蕾塔 610 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 ‎拜託讓我們進去 611 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 ‎怎麼了? 612 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 ‎妳知道啊,就是… 613 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 ‎那是雅加婆婆啊 614 00:43:43,000 --> 00:43:44,208 ‎走吧 615 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 ‎小孩? 616 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 ‎帶一隻會叫的餅乾狗? 617 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 ‎我們是神秘魔法部的人 618 00:43:51,833 --> 00:43:53,500 ‎這隻狗是證據 619 00:43:53,583 --> 00:43:56,416 ‎我們在調查國王綁架案 620 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 ‎你們的爸媽呢? 621 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 ‎我們沒有爸媽,我們是孤兒 622 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 ‎親愛的小朋友,請進來吧 623 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 ‎-跟你說了吧,她超讚 ‎-別在外面吹冷風,進來 624 00:44:11,958 --> 00:44:14,708 ‎我給你們弄點吃的,準備溫暖的床 625 00:44:14,791 --> 00:44:17,375 ‎然後全部說個清楚 626 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 ‎我在七大王國都有賣魔藥 627 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 ‎不可能記得所有的客人 628 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 ‎雅加婆婆,妳能解除我們的魔咒嗎? 629 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 ‎我記得這魔藥的確切名稱 630 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 ‎真菌縮 631 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 ‎我保證會報答妳 632 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 ‎我會一口氣讓妳的執照延長十年 633 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 ‎等我恢復正常就辦 634 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 ‎我會的,親愛的,我會的 635 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 ‎我早上會煮魔藥,立刻把魔法解除 636 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 ‎但你們現在去睡覺吧 637 00:45:03,000 --> 00:45:07,250 ‎晚上睡個好覺就什麼事都沒有了 638 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 ‎睡個覺也不錯 639 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 ‎雅加婆婆,我再問妳一件事 640 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 ‎這魔藥是哪裡來的? 641 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 ‎我以為只有妳會製造魔藥 642 00:45:19,625 --> 00:45:22,125 ‎有個強大的湖畔女巫 643 00:45:22,208 --> 00:45:24,416 ‎這是她做的香草 644 00:45:24,500 --> 00:45:27,875 ‎她住在一座大火山旁 645 00:45:30,875 --> 00:45:34,375 ‎對了,妳的狗渾身香草味 646 00:45:35,875 --> 00:45:38,583 ‎這表示國王是她綁架的? 647 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 ‎當然是她,還有誰? 648 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 ‎好了,你們上床吧 649 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 ‎想讓我在早上解除魔咒就快去 650 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 ‎我還得熬煮魔藥 651 00:45:51,291 --> 00:45:53,416 ‎要聽大人的話 652 00:45:53,500 --> 00:45:54,666 ‎上床吧 653 00:45:54,750 --> 00:45:57,166 ‎雅加婆婆,晚安 654 00:45:57,708 --> 00:45:59,666 ‎小朋友,晚安 655 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 ‎好好睡吧 656 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 ‎這個死老太婆 657 00:46:06,000 --> 00:46:07,958 ‎她真的想把我們吃掉 658 00:46:08,041 --> 00:46:09,416 ‎什麼意思? 659 00:46:09,500 --> 00:46:13,166 ‎她在糕點裡摻了睡覺藥 660 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 ‎“跟你說了吧,她超讚” 661 00:46:18,208 --> 00:46:20,375 ‎我們根本就不該來的 662 00:46:20,458 --> 00:46:23,208 ‎不,這麼做是對的 663 00:46:23,791 --> 00:46:24,958 ‎你聽到她說的話了 664 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 ‎國王被湖畔女巫綁架了 665 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 ‎我們得快跑,現在就跑 666 00:46:32,416 --> 00:46:34,291 ‎從窗戶爬出去吧 667 00:46:41,708 --> 00:46:44,291 ‎別睡著啊,我們該怎麼辦? 668 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 ‎去廚房翻一下藥草 669 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 ‎我們需要的是“月之寶” 670 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 ‎那是解藥,拿不到就… 671 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 ‎就… 672 00:46:58,666 --> 00:47:01,375 ‎這寶到底長什麼樣? 673 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 ‎小朋友,漂亮、肥美又好吃 674 00:47:20,916 --> 00:47:25,750 ‎-加點洋蔥跟馬鈴薯… ‎-最好要成功 675 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 ‎恭喜 676 00:47:31,500 --> 00:47:34,000 ‎-什麼?哪裡? ‎-妳是我們的幸運中獎人 677 00:47:34,083 --> 00:47:34,916 ‎妳中獎了… 678 00:47:35,000 --> 00:47:37,458 ‎天啊,走啦,討厭鬼 679 00:47:37,541 --> 00:47:40,625 ‎真可惜 680 00:47:40,708 --> 00:47:44,000 ‎妳是千年來第一個中獎的人 681 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 ‎等等 682 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 ‎但我中了什麼獎? 683 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 ‎遠方的熱帶天堂之旅 684 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 ‎沙灘、水果雞尾酒 ‎放鬆的泥巴浴、拉皮 685 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 ‎那裡也有男人嗎? 686 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 ‎每週五都有舞會 687 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 ‎-但妳得先繳中獎税 ‎-繳稅? 688 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 ‎就是一道小流程 689 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 ‎用一個月之寶交換妳的幸福算什麼? 690 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 ‎對,我這裡就有一個 691 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 ‎-來 ‎-這是月之寶嗎? 692 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 ‎-對 ‎-妳確定嗎? 693 00:48:29,833 --> 00:48:34,000 ‎那好,這是妳的門票,天堂見 694 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 ‎萃取濃樹汁? 695 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 ‎-你瘋了嗎? ‎-幹嘛? 696 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 ‎這用聞的就可以了 697 00:48:58,333 --> 00:49:02,208 ‎你們不是應該在睡覺嗎?快開門 698 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 ‎怎麼辦?她會把我們吞了 699 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 ‎我們得去找湖畔女巫 700 00:49:08,250 --> 00:49:11,791 ‎但要怎麼去?單輪車沒了 ‎我們還被沼澤包圍 701 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 ‎那我們就坐研缽飛去 702 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 ‎對,閣樓上的研缽 703 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 ‎我們可以看看它到底能不能飛了 704 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 ‎推我上去 705 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 ‎有嗎? 706 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 ‎-什麼? ‎-快點 707 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 ‎你們決定逃跑? 708 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 ‎來,快點 709 00:49:50,083 --> 00:49:50,958 ‎回來 710 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 ‎站住,臭小鬼 711 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 ‎葛蕾塔,救命啊 712 00:50:11,666 --> 00:50:12,625 ‎這要怎麼飛? 713 00:50:12,708 --> 00:50:14,791 ‎怪了,這是幹嘛用的? 714 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 ‎你看 715 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 ‎鎖? 716 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 ‎我來處理 717 00:50:20,750 --> 00:50:22,416 ‎雅加婆婆的掃帚… 718 00:50:22,500 --> 00:50:23,625 ‎沒問題 719 00:50:47,625 --> 00:50:50,333 ‎你把我的掃帚折斷了 720 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 ‎偷我的研缽? 721 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 ‎放火燒我的小屋,爛小孩 722 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 ‎對,活該 723 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 ‎妳的執照被吊銷了 724 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 ‎天下哪有這種小孩 725 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 ‎你們是吃了什麼才會變成這樣? 726 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 ‎瘋子 727 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 ‎太酷了 728 00:51:35,166 --> 00:51:37,166 ‎這就是祕密探員的風範 729 00:51:37,250 --> 00:51:38,541 ‎就是說啊 730 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 ‎妳把她整得好慘 731 00:51:40,458 --> 00:51:42,125 ‎妳燒了雅加婆婆的小屋 732 00:51:42,208 --> 00:51:44,666 ‎我還以為妳長大後變得很無趣 733 00:51:44,750 --> 00:51:46,166 ‎但剛剛實在太讚了 734 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 ‎我也以為你很無腦 735 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 ‎但你想出辦法 ‎我們才能劫走研缽保命 736 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 ‎不會吧 737 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 ‎看來我們是好搭檔,妳覺得呢? 738 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 ‎或許吧,好,把掃帚給我 739 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 ‎什麼掃帚? 740 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 ‎雅加婆婆的掃帚啊 ‎你不是跑去屋頂拿了? 741 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 ‎對,妳叫我折斷,我就折斷啦 742 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 ‎什麼?我才沒這麼說 ‎你為什麼要折斷? 743 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 ‎女巫都用掃帚飛行 744 00:52:15,875 --> 00:52:18,458 ‎要不是我,她已經追上來了 745 00:52:18,541 --> 00:52:22,583 ‎我們需要掃帚才能駕馭研缽 746 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 ‎糟糕 747 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 ‎我要收回我說你有腦這句話 748 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 ‎我們現在該怎麼辦? 749 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 ‎不知道,凍死嗎? 750 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 ‎但我知道要怎麼暖起來 751 00:52:43,250 --> 00:52:44,166 ‎住手 752 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 ‎葛蕾塔 753 00:52:48,666 --> 00:52:50,250 ‎別再打我了 754 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 ‎你們想飛去哪裡? 755 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 ‎去找湖畔女巫? 756 00:52:57,958 --> 00:52:59,875 ‎路線設定完畢 757 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 ‎你看,魔法湖到了 758 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 ‎好美 759 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 ‎所以妳抱怨沒掃帚是什麼意思? 760 00:53:17,666 --> 00:53:19,875 ‎“你為什麼要折斷?” 761 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 ‎湖畔女巫就在前面 762 00:53:28,916 --> 00:53:31,583 ‎請使用手動降落 763 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 ‎這樣不行,回來啊 764 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 ‎我在跟你說話,蠢木頭 765 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 ‎抓好,我們要摔下去了 766 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 ‎沒事了 767 00:54:20,500 --> 00:54:22,000 ‎抵達目的地 768 00:54:22,083 --> 00:54:24,041 ‎請替司機評分 769 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 ‎快吃 770 00:54:30,041 --> 00:54:32,291 ‎-才會頭好壯壯 ‎-我不想吃 771 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 ‎神秘魔法部?什麼? 772 00:54:42,166 --> 00:54:43,875 ‎噁心的小孩? 773 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 ‎粥被吐掉? 774 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 ‎儲藏室被炸掉? 775 00:54:53,625 --> 00:54:56,458 ‎他們炸了我的糕點儲藏室 776 00:54:59,041 --> 00:55:00,958 ‎我要給他們好看 777 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 ‎倒下來 778 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 ‎媽咪 779 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 ‎他們把你的媽咪傷得很慘 780 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 ‎把他們揪出來 781 00:55:42,125 --> 00:55:44,041 ‎然後你要怎麼對付他們? 782 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 ‎很好 783 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 ‎替媽咪把他們輾平 784 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 ‎起來 785 00:56:02,333 --> 00:56:05,375 ‎我們當時往湖飛去,所以在那邊 786 00:56:06,375 --> 00:56:09,625 ‎可惜研缽毀了,我本來想留著的 787 00:56:09,708 --> 00:56:11,500 ‎風吹拂我的頭髮 788 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 ‎讓王國的每個單身女性都回頭 789 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 ‎做夢吧,快準備好 790 00:56:17,333 --> 00:56:20,250 ‎幹嘛?妳難道沒有這類的夢想嗎? 791 00:56:20,833 --> 00:56:24,333 ‎別全寫在《親愛的秘密日記》裡 792 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 ‎還我,那是我的 793 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 ‎“親愛的日記 794 00:56:31,041 --> 00:56:35,583 ‎我今天超級驚險一瞬間” 795 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 ‎-日記會很有看頭喔 ‎-還我 796 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 ‎“我的心臟跳得比以往都快” 797 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 ‎不要看了 798 00:56:43,750 --> 00:56:45,458 ‎“我看到他的眼神後 799 00:56:45,541 --> 00:56:47,750 ‎我知道我不一樣了” 800 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 ‎那是私人日記 801 00:56:49,000 --> 00:56:50,625 ‎“我整個活過來了 802 00:56:50,708 --> 00:56:54,291 ‎這是我第一次上銬逮人” 803 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 ‎等等,這是什麼? 804 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 ‎裡頭只有工作 805 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 ‎妳沒有私生活嗎? 806 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 ‎“親愛的日記,我在臥底” 807 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 ‎“親愛的日記,我在飛車追逐” 808 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 ‎“親愛的日記,我在練靶” 809 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 ‎“親愛的日記,我只希望 810 00:57:14,458 --> 00:57:18,625 ‎我能跟爸媽一樣成為最佳探員 811 00:57:19,291 --> 00:57:20,875 ‎讓他們為我驕傲” 812 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 ‎混蛋 813 00:57:26,291 --> 00:57:29,208 ‎-葛蕾塔,對不起 ‎-省省吧 814 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 ‎所以妳有什麼打算? 815 00:57:49,750 --> 00:57:51,041 ‎我們偷溜進她的巢穴 816 00:57:51,125 --> 00:57:52,875 ‎像影子一樣隱形 817 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 ‎像忍者一樣無聲無息 818 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 ‎就像忍者的影子 819 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 ‎幹嘛?你有什麼事? 820 00:58:33,250 --> 00:58:35,125 ‎恭喜了,葛蕾塔探員 821 00:58:35,208 --> 00:58:37,333 ‎這是史上最聰明的行動 822 00:58:37,916 --> 00:58:41,916 ‎所以我們什麼時候要像忍者一樣隱形 ‎無聲無息逃掉? 823 00:58:42,000 --> 00:58:43,500 ‎不可能 824 00:58:43,583 --> 00:58:46,500 ‎傳說湖畔女巫是大怪獸 825 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 ‎陛下,我們有客人 826 01:00:13,458 --> 01:00:15,875 ‎你們是誰?為什麼會… 827 01:00:16,375 --> 01:00:17,333 ‎餅乾 828 01:00:18,291 --> 01:00:19,291 ‎間諜 829 01:00:19,375 --> 01:00:21,125 ‎妳看看 830 01:00:21,208 --> 01:00:25,083 ‎現在邪惡的伊薇拉連小孩都派來了 831 01:00:25,916 --> 01:00:27,000 ‎伊薇拉是誰? 832 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 ‎我們不是間諜… 833 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 ‎何必偷偷摸摸,搜他們的身 834 01:00:32,666 --> 01:00:33,916 ‎媽,給妳 835 01:00:34,791 --> 01:00:36,250 ‎親愛的,謝謝 836 01:00:50,750 --> 01:00:52,125 ‎我們的魔法香草 837 01:00:52,208 --> 01:00:53,166 ‎小偷 838 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 ‎你們跑來想偷魔法香草 839 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 ‎我要把你們變成魚替我的皇腳去角質 840 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 ‎救我出去 841 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 ‎準備讓他們變身 842 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 ‎不,不要 843 01:01:29,958 --> 01:01:32,041 ‎媽,停下來 844 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 ‎他們是我們的朋友 845 01:01:33,416 --> 01:01:34,916 ‎她有我的墜子 846 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 ‎我們最後才會來到這裡 847 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 ‎妳救了我唯一的女兒 848 01:01:47,750 --> 01:01:50,333 ‎抱歉 ‎我們還以為你們是伊薇拉的僕人 849 01:01:50,416 --> 01:01:52,625 ‎她老是派餅乾小偷過來 850 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 ‎這個伊薇拉到底是誰? 851 01:01:55,333 --> 01:01:58,083 ‎我們的資料庫裡沒這號女巫 852 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 ‎她連女巫都稱不上 853 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 ‎她用我的香草烤自己的僕人 854 01:02:05,625 --> 01:02:07,583 ‎想得到真正的魔法 855 01:02:07,666 --> 01:02:10,750 ‎她得像我一樣變成女王才行 856 01:02:11,541 --> 01:02:14,666 ‎但哪有國王肯娶廚子小偷? 857 01:02:15,875 --> 01:02:18,125 ‎她綁架的那個 858 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 ‎如果我們的國王娶了她… 859 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 ‎伊薇拉就會得到皇家等級的魔法 860 01:02:24,291 --> 01:02:25,500 ‎不過別擔心 861 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 ‎沒人愛過伊薇拉 862 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 ‎所以沒人會娶那種惡毒鬼的 863 01:02:31,958 --> 01:02:34,250 ‎陛下,我們又抓到一個小偷 864 01:02:34,750 --> 01:02:35,791 ‎活生生的食物 865 01:02:36,416 --> 01:02:38,166 ‎把他送去其他人那裡 866 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 ‎陛下,我們要去哪裡找伊薇拉? 867 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 ‎要是我知道,我早就能阻止入侵了 868 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 ‎她的餅乾老是突然冒出來 869 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 ‎偷走魔法香草,然後消失無蹤 870 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 ‎除了被我們逮到的以外 871 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 ‎我們把伊薇拉的餅乾放在這裡 872 01:03:17,166 --> 01:03:20,791 ‎沒人統領,他們就像小孩 873 01:03:24,000 --> 01:03:27,541 ‎那就從他們那裡套出伊薇拉的下落? 874 01:03:27,625 --> 01:03:30,708 ‎我們試過了,但他們只會胡言亂語 875 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 ‎沒人聽得懂他們的語言 876 01:03:33,416 --> 01:03:35,375 ‎又是一個死胡同 877 01:03:36,291 --> 01:03:38,708 ‎別喪氣 878 01:03:38,791 --> 01:03:41,166 ‎妳救了我的獨生女 879 01:03:41,250 --> 01:03:45,000 ‎你們可以加入湖中的天堂生活 880 01:03:45,083 --> 01:03:47,666 ‎但我們得解救國王 881 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 ‎抱歉,我什麼都幫不上忙 882 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 ‎別管國王了 ‎留下來享受天天逍遙的日子吧 883 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 ‎我看妳就別再抗拒了 884 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 ‎有時候,人就是得接受生活 885 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 ‎別忘了,我們是貴賓,不是囚犯 886 01:04:26,166 --> 01:04:27,541 ‎囚犯 887 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 ‎-那就對了 ‎-什麼? 888 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 ‎走吧 889 01:04:38,666 --> 01:04:39,791 ‎妳想幹嘛? 890 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 ‎轉移注意力 891 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 ‎-我們把囚犯放出來 ‎-為什麼? 892 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 ‎跟著餅乾走 893 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 ‎他們會直接帶我們找到伊薇拉 894 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 ‎不可能,美人魚都試過了 895 01:04:53,041 --> 01:04:59,250 ‎美人魚可不是神秘魔法部附屬學院 ‎模範畢業生 896 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 ‎有了,跟著他 897 01:06:24,625 --> 01:06:25,916 ‎他們跑去哪裡了? 898 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 ‎我們追丟了 899 01:06:29,666 --> 01:06:31,208 ‎早跟妳說這麼做沒用了 900 01:06:38,583 --> 01:06:40,041 ‎牠怎麼了? 901 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 ‎你聽到了嗎? 902 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 ‎小心 903 01:06:52,125 --> 01:06:53,583 ‎那是什麼? 904 01:07:24,791 --> 01:07:25,666 ‎怎麼辦? 905 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 ‎我不知道,它太大了 906 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 ‎抓好 907 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 ‎不行,我要掉下去了 908 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 ‎別管我,救自己吧 909 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 ‎絕對不行 910 01:08:39,707 --> 01:08:41,332 ‎-狗狗? ‎-不 911 01:08:42,082 --> 01:08:44,332 ‎我的狗狗 912 01:08:44,416 --> 01:08:46,125 ‎牠屍骨無存了 913 01:08:46,750 --> 01:08:49,207 ‎世界太殘忍了 914 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 ‎安靜 915 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 ‎-你有聞到什麼嗎? ‎-有 916 01:08:53,207 --> 01:08:56,750 ‎我可憐的狗狗在死前一定很害怕 917 01:08:56,832 --> 01:08:57,875 ‎不是 918 01:08:57,957 --> 01:09:01,166 ‎特殊血清會用來製造魔法 919 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 ‎附屬學院第一個教你的就是 920 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 ‎如果聞到血清味,就是有魔法 921 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 ‎這裡有通道,走吧 922 01:09:18,291 --> 01:09:20,000 ‎你在幹嘛?快點 923 01:09:20,082 --> 01:09:22,875 ‎小心,通道很窄 924 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 ‎狗狗還活著 925 01:09:39,291 --> 01:09:41,707 ‎-牠在做什麼? ‎-真是一隻好狗 926 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 ‎牠在替我們引開他們 927 01:09:52,291 --> 01:09:53,291 ‎跟我來 928 01:10:10,541 --> 01:10:13,416 ‎看吧?你還以為沒希望 929 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 ‎我們是很棒的團隊 930 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 ‎對,好像是 931 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 ‎秘密手勢? 932 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 ‎不要 933 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 ‎謝謝妳剛剛在懸崖救了我 934 01:10:26,791 --> 01:10:30,500 ‎只要我們是搭檔,那就是我的職責 935 01:10:33,666 --> 01:10:35,583 ‎一起解救王國… 936 01:10:35,666 --> 01:10:37,875 ‎就跟我們小時候的夢想一樣 937 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 ‎對,只不過… 938 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 ‎只有妳夢想成真 939 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 ‎我沒有 940 01:10:45,583 --> 01:10:47,750 ‎現在改正還來得及 941 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 ‎妳覺得是嗎? 942 01:10:49,916 --> 01:10:51,125 ‎當然了 943 01:10:51,208 --> 01:10:54,000 ‎你成功的條件都有了 944 01:10:54,083 --> 01:10:58,250 ‎要不是我拿到皇家獎學金 ‎我也不會有這種成就 945 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 ‎我一毛錢都沒有,但你的錢夠多 946 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 ‎當然啦,學習沒有騙人容易 947 01:11:05,166 --> 01:11:07,916 ‎但你還是可以當上特別探員 948 01:11:35,250 --> 01:11:36,666 ‎數量太多了 949 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 ‎我們找到他了 950 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 ‎陛下,我們是來救你的,快跟我們走 951 01:12:31,250 --> 01:12:33,458 ‎救我?救什麼? 952 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 ‎什麼意思? 953 01:12:37,541 --> 01:12:40,750 ‎你被綁架了,我們要帶你回去 954 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 ‎伊薇拉,我的愛 955 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 ‎來了兩個小孩,他們找我有事 956 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 ‎這是妳的小孩嗎? 957 01:12:49,125 --> 01:12:51,416 ‎叫他們別煩我 958 01:12:51,500 --> 01:12:52,791 ‎他們搞得我很累 959 01:13:03,541 --> 01:13:05,041 ‎國王被迷住了 960 01:13:05,125 --> 01:13:06,083 ‎葛蕾塔,這裡 961 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 ‎愛的餅乾 962 01:13:10,333 --> 01:13:13,791 ‎原來這就是她讓國王肯娶她的辦法 963 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 ‎她狂餵國王吃愛的餅乾好迷惑他 964 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 ‎等她當上女王後 965 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 ‎只要有人吃她的餅乾一口 ‎就會立刻變成她的奴隸 966 01:13:26,041 --> 01:13:29,250 ‎所以她才會在鎮上弄了餅乾儲藏室 967 01:13:29,333 --> 01:13:31,833 ‎她想迷惑全王國 968 01:13:32,541 --> 01:13:34,500 ‎餅乾末日 969 01:13:35,000 --> 01:13:36,833 ‎我們得解救國王 970 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 ‎陛下,伊薇拉阿姨做了 ‎很好吃的結婚禮物要給你 971 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 ‎真的嗎?在哪裡? 972 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 ‎你悄悄跟我們來 ‎我就帶你去看她藏在哪裡 973 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 ‎那我們還在等什麼? 974 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 ‎走吧 975 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 ‎這是出路 976 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 ‎用下半身的力氣推,韓索 977 01:14:09,000 --> 01:14:13,291 ‎我在努力了 ‎但他比那個醜黃金雕像還要重 978 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 ‎韓索?雕像? 979 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 ‎你是偷走我黃金雕像的騙子 980 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 ‎我沒有偷 981 01:14:21,375 --> 01:14:23,166 ‎那只是宣傳噱頭… 982 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 ‎生意宣傳 983 01:14:24,708 --> 01:14:26,625 ‎你不但偷我的雕像 984 01:14:26,708 --> 01:14:28,750 ‎現在又想把我偷帶走 985 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 ‎守衛 986 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 ‎救命 987 01:14:38,041 --> 01:14:40,166 ‎非常好 988 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 ‎看看這是誰啊 989 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 ‎小伊,他們想綁架我 990 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 ‎我聽了很多這兩個淘氣鬼的事 991 01:14:52,041 --> 01:14:54,416 ‎你們毀了我的餅乾供應管道 992 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 ‎現在還想綁架我心愛的國王 993 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 ‎把國王交出來,我們就讓妳好過一點 994 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 ‎親愛的,我就是要這麼做 995 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 ‎我跟陛下要飛去他的王宮完婚 996 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 ‎而且妳還會在婚禮上發魔法餅乾 997 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 ‎妳搞懂我的大計了 998 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 ‎但那不重要了 999 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 ‎我要把你們做成好吃的糖果 1000 01:15:20,125 --> 01:15:22,583 ‎作夢,睡覺吧 1001 01:15:29,083 --> 01:15:31,583 ‎想得美喔,親愛的 1002 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 ‎把他們丟進烤箱,做糖果的那個 1003 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 ‎-不,手拿開 ‎-妳會後悔的 1004 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 ‎真可愛 1005 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 ‎叛徒,吃餅乾吧 1006 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 ‎走吧 1007 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 ‎就位吧 1008 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 ‎不 1009 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 ‎-妳還好嗎? ‎-走開 1010 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 ‎都是你害的 1011 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 ‎要不是你愛偷拐搶騙 1012 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 ‎國王就不會認出你,我就能救走他了 1013 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 ‎妳自己說了,他被迷住了 1014 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 ‎要不是我,妳根本不會在這裡 1015 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 ‎沒錯,我能有今天都是靠自己 1016 01:16:34,333 --> 01:16:37,083 ‎我本來會找到國王的,結果咧 1017 01:16:37,166 --> 01:16:40,125 ‎你非得牽扯進來,把一切都毀了 1018 01:16:40,208 --> 01:16:42,833 ‎就為了拿到你那80級執照 1019 01:16:43,666 --> 01:16:45,583 ‎你永遠不知足 1020 01:16:45,666 --> 01:16:48,000 ‎妳以為我是為了執照才來的? 1021 01:16:48,083 --> 01:16:49,583 ‎那對我來說只是一張紙 1022 01:16:49,666 --> 01:16:53,500 ‎我本來就有粉絲等著排隊看我了 1023 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 ‎別騙我 1024 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 ‎你是自私鬼,一輩子都一樣 1025 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 ‎你成了騙子 1026 01:17:01,375 --> 01:17:04,666 ‎但正義的爸媽卻忙著打擊邪惡 1027 01:17:04,750 --> 01:17:06,375 ‎你明明能跟我一樣去求學 1028 01:17:06,458 --> 01:17:08,625 ‎拿到國王的獎學金 1029 01:17:08,708 --> 01:17:11,875 ‎根本就沒有獎學金 1030 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 ‎-沒有獎學金是什麼意思? ‎-那是我編的 1031 01:17:19,625 --> 01:17:21,916 ‎沒有爸媽,我們一毛都沒有 1032 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 ‎我們什麼都沒有 1033 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 ‎妳以為我不想成為探員嗎? 1034 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 ‎以為我的夢想是去騙人? 1035 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 ‎我不得不這麼做,好讓妳實現夢想 1036 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 ‎不,我的成就都是靠自己 1037 01:17:36,333 --> 01:17:39,500 ‎對,妳的成就都是靠自己 1038 01:17:39,583 --> 01:17:41,416 ‎我只是幫助妳開始而已 1039 01:17:41,500 --> 01:17:44,000 ‎爸媽教導我們要彼此照顧 1040 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 ‎你騙人 1041 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 ‎喜帖? 1042 01:18:18,000 --> 01:18:19,666 ‎免費餅乾? 1043 01:19:16,416 --> 01:19:19,875 ‎我一輩子都夢想成為最佳探員 1044 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 ‎在這個過程中 1045 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 ‎我犧牲了我最珍貴的東西… 1046 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 ‎我的家人 1047 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 ‎原諒我 1048 01:19:30,416 --> 01:19:33,666 ‎如果妳開始哭,我也會哭起來 1049 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 ‎我的粉絲可不能看到 1050 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 ‎我從來沒有對妳記仇 1051 01:19:46,125 --> 01:19:48,291 ‎好了,我們走吧,來吧 1052 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 ‎幫我上去 1053 01:20:50,791 --> 01:20:52,958 ‎這是愛的餅乾的食譜 1054 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 ‎我來做解藥 1055 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 ‎妳會做嗎? 1056 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 ‎廢話,你替我付的學費可沒白繳 1057 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 ‎幫我找幾個食材 1058 01:21:06,791 --> 01:21:09,250 ‎用樹汁中和蛤蟆糞 1059 01:21:09,333 --> 01:21:10,333 ‎樹汁在這裡 1060 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 ‎風鈴草能抵消沼澤泥巴 1061 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 ‎我拿到風鈴草了 1062 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 ‎烏鴉羽毛需要火鳥羽毛 1063 01:21:18,750 --> 01:21:20,291 ‎鵝的羽毛行嗎? 1064 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 ‎不行 1065 01:21:22,958 --> 01:21:24,916 ‎我們要上哪找火鳥羽毛? 1066 01:21:25,000 --> 01:21:26,583 ‎這裡沒有這種東西 1067 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 ‎等等,我有一根 1068 01:21:28,791 --> 01:21:30,250 ‎妳在開玩笑嗎? 1069 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 ‎說來話長 1070 01:21:37,750 --> 01:21:39,125 ‎好了 1071 01:21:39,208 --> 01:21:41,833 ‎參加婚禮一定要帶禮物 1072 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 ‎現在該去慶祝玩樂一下了 1073 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 ‎對,但我們要怎麼去? 1074 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 ‎我知道方法,跟我來 1075 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 ‎這就是我們的喜帖 1076 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 ‎太好了 1077 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 ‎我不知道要飛去哪裡 1078 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 ‎-什麼? ‎-我不知道怎麼回家 1079 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 ‎我都處理好了,妳看! 1080 01:22:48,583 --> 01:22:51,916 ‎你一直在沿路做記號? 1081 01:22:52,000 --> 01:22:56,083 ‎對,看吧,我也可以成為優秀的探員 1082 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 ‎餅乾 1083 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 ‎這龍太棒了 1084 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 ‎我絕對要留著用 1085 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 ‎我想不行 1086 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 ‎為什麼? 1087 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 ‎生命之粉不會持續太久 1088 01:23:22,083 --> 01:23:23,125 ‎什麼? 1089 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 ‎走吧 1090 01:23:45,666 --> 01:23:48,791 ‎你願意娶她為妻 1091 01:23:48,875 --> 01:23:50,958 ‎無論病痛健康 1092 01:23:51,583 --> 01:23:53,583 ‎敬愛、尊敬 1093 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 ‎敬重並服從… 1094 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 ‎給我回來 1095 01:24:00,666 --> 01:24:03,541 ‎放開我,我得去救國王 1096 01:24:03,625 --> 01:24:05,666 ‎真希望我結婚時也有人來救我 1097 01:24:07,250 --> 01:24:08,833 ‎我們該怎麼辦? 1098 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 ‎我們得靠過去,分散守衛的注意力 1099 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 ‎怎麼做? 1100 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 ‎我不知道,你才是表演大師 1101 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 ‎瞎掰一下 1102 01:24:17,166 --> 01:24:21,791 ‎有就立刻提出,否則就永遠保持緘默 1103 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 ‎他反對 1104 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 ‎誰反對? 1105 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 ‎放開我!這是… 1106 01:24:33,500 --> 01:24:34,791 ‎這是我媽 1107 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 ‎-我的天啊 ‎-她有小孩? 1108 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 ‎媽咪,回家吧 1109 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 ‎爸爸已經找妳四個小時了 1110 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 ‎所以她結婚了? 1111 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 ‎把這冒牌貨帶走 1112 01:24:47,458 --> 01:24:49,416 ‎她不愛她的小孩 1113 01:24:49,500 --> 01:24:51,000 ‎無情的女人 1114 01:24:51,583 --> 01:24:53,458 ‎真是個壞媽媽 1115 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 ‎繼續 1116 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 ‎現在用一個吻來互訂終身 1117 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 ‎什麼? 1118 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 ‎怎麼回事? 1119 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 ‎好啊,我們成功了 1120 01:25:24,750 --> 01:25:26,708 ‎我現在宣布你們結為夫妻 1121 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 ‎是的,我是伊薇拉,大家愛戴的女王 1122 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 ‎伊薇拉,我們愛妳 1123 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 ‎陛下,你還好嗎? 1124 01:26:08,416 --> 01:26:09,500 ‎怎麼回事? 1125 01:26:09,583 --> 01:26:11,958 ‎那個女巫想奪取王國 1126 01:26:12,041 --> 01:26:15,208 ‎是嗎?守衛,抓了她 1127 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 ‎別再鬧了 1128 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 ‎可是… 1129 01:26:21,791 --> 01:26:23,333 ‎為什麼沒人服從命令? 1130 01:26:23,416 --> 01:26:24,750 ‎我可是國王 1131 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 ‎現在我才是國王 1132 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 ‎是女王 1133 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 ‎現在,人民都愛我 1134 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 ‎妳?廚子? 1135 01:26:39,125 --> 01:26:40,833 ‎我是主廚 1136 01:26:40,916 --> 01:26:43,250 ‎這是我的廚房了 1137 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 ‎抓了他們送進烤箱 1138 01:26:51,125 --> 01:26:53,791 ‎既然我沒辦法收拾你們 1139 01:26:53,875 --> 01:26:56,000 ‎我就讓你們開始愛我吧 1140 01:26:58,416 --> 01:27:00,500 ‎餵他們吃我的餅乾 1141 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 ‎對了,餅乾 1142 01:27:19,958 --> 01:27:20,833 ‎她想做什麼? 1143 01:27:20,916 --> 01:27:22,166 ‎做得好,老妹 1144 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 ‎我們有解藥 1145 01:27:24,250 --> 01:27:26,416 ‎我們可以解除所有人的魔咒 1146 01:27:26,500 --> 01:27:28,500 ‎妳得付出代價 1147 01:27:41,166 --> 01:27:44,333 ‎如果我是妳,我不會這麼做 1148 01:27:45,083 --> 01:27:46,666 ‎親愛的 1149 01:27:47,333 --> 01:27:49,458 ‎把我的包給我 1150 01:27:49,541 --> 01:27:52,750 ‎否則我就把妳哥做成餅乾 1151 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 ‎別聽她的 1152 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 ‎解救王國,這是妳的責任 1153 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 ‎很乖 1154 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 ‎好了,放他走 1155 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 ‎樂意之至 1156 01:28:26,833 --> 01:28:27,833 ‎晚點見囉 1157 01:28:32,750 --> 01:28:35,416 ‎妳幹嘛做這種事?妳心中有打算嗎? 1158 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 ‎沒有,我動不了 1159 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 ‎小朋友,你們的招數都用完了? 1160 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 ‎沒錯,招數 1161 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 ‎那是哪弄來的? 1162 01:28:55,666 --> 01:28:59,041 ‎我跟繼孩孩探員借用的 1163 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 ‎你… 1164 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 ‎做得真好 1165 01:29:08,416 --> 01:29:09,791 ‎不行 1166 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 ‎還我 1167 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 ‎拿來…不 1168 01:29:57,083 --> 01:29:59,291 ‎你們杵在那裡幹嘛? 1169 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 ‎快把我弄出去 1170 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 ‎否則就把你們都送進烤箱 1171 01:30:15,041 --> 01:30:16,583 ‎媽咪 1172 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 ‎我們成功了 1173 01:31:03,333 --> 01:31:05,916 ‎謝謝,謝謝你們兩個 1174 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 ‎我不知道該怎麼感激你們才好 1175 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 ‎你們救了我 1176 01:31:10,708 --> 01:31:14,041 ‎你們救了王國和人民! 1177 01:31:19,458 --> 01:31:20,791 ‎秘密手勢? 1178 01:31:35,750 --> 01:31:38,541 ‎現在就把格林兄弟探員帶過來 1179 01:31:38,625 --> 01:31:39,541 ‎是的,長官 1180 01:31:46,583 --> 01:31:51,250 ‎公共事務部格林兄弟奉命報到 1181 01:31:51,333 --> 01:31:53,083 ‎事情傳得很厲害 1182 01:31:53,166 --> 01:31:56,125 ‎說有女巫綁架國王 1183 01:31:56,708 --> 01:31:59,416 ‎我們得寫官方版本報告經過 1184 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 ‎寫有兩個小朋友在森林迷路 1185 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 ‎並奇蹟打敗薑餅屋女巫 1186 01:32:08,541 --> 01:32:11,333 ‎但不要把國王寫進去 1187 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 ‎尤其是別提到這個秘密部門 1188 01:32:14,875 --> 01:32:17,250 ‎沒問題,長官,我們會盡力處理 1189 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 ‎-繼孩孩探員 ‎-都準備好了 1190 01:32:21,583 --> 01:32:23,000 ‎妳確定安全嗎? 1191 01:32:23,083 --> 01:32:25,083 ‎當然,我都測試過了 1192 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 ‎用老鼠 1193 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 ‎預備 1194 01:33:07,416 --> 01:33:09,125 ‎葛蕾塔探員 1195 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 ‎妳從邪惡女巫手中解救王國 1196 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 ‎現在要頒給妳最佳探員頭銜 1197 01:33:21,958 --> 01:33:24,583 ‎陛下,很高興能為王國效勞 1198 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 ‎葛蕾塔,恭喜,我就知道妳可以 1199 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 ‎現在,韓索大師 1200 01:33:36,166 --> 01:33:39,750 ‎你正式成為80級皇家魔法師了 1201 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 ‎謝謝… 1202 01:33:46,666 --> 01:33:50,083 ‎但很不幸,我不會真魔法 1203 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 ‎了不起 1204 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 ‎我一直知道 ‎你在內心深處是正人君子 1205 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 ‎葛蕾塔,恭喜 1206 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 ‎妳成功當上王國的最佳探員了 1207 01:34:07,333 --> 01:34:08,500 ‎謝謝 1208 01:34:09,000 --> 01:34:12,458 ‎我們有個非最佳探員莫屬的任務 1209 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 ‎有個邪惡女巫在魔法森林附近作祟 1210 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 ‎嫌犯披戴小紅帽斗篷 1211 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 ‎長官,我很樂意執行任務 1212 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 ‎但我恐怕得要有我的搭檔一起 ‎才能成功 1213 01:34:44,208 --> 01:34:45,083 ‎什麼? 1214 01:34:45,166 --> 01:34:47,083 ‎但妳一向獨立作業 1215 01:34:47,666 --> 01:34:48,666 ‎以前是 1216 01:34:48,750 --> 01:34:51,625 ‎但現在我跟我哥非常要好 1217 01:34:51,708 --> 01:34:53,500 ‎我超以他為榮 1218 01:34:58,416 --> 01:35:00,541 ‎來狂歡吧 1219 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 ‎劇終 1220 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 ‎字幕翻譯:張倩茜