1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 Bare tre dager til bursdagen min! 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 Deres Majestet, 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 rettene til festen din er klare for prøvesmaking. 6 00:00:51,833 --> 00:00:53,291 Jeg kommer! 7 00:00:54,541 --> 00:00:58,166 -God morgen, Rosario! -Bonjour, Deres Majestet. 8 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 Hvilke overraskelser har du laget til oss i år? 9 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 Bakverk vekker appetitten. 10 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 Så har vi kyllinglår fylt med epler i sin egen jus. 11 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Magnifique! 12 00:01:16,291 --> 00:01:20,708 Og hovedretten, kalkun bakt med poteter. 13 00:01:21,375 --> 00:01:23,166 Og dessert. 14 00:01:34,250 --> 00:01:36,916 Hei, du! Kom tilbake med en gang! 15 00:01:37,000 --> 00:01:37,916 Hører du? 16 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Hei, du. Kom hit. Mon Dieu! 17 00:02:15,875 --> 00:02:19,666 Rosario, jeg liker ikke denne maten! Vakter! 18 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 Å, nei. 19 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 -Skynd dere! -Redd meg! 20 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 Hjelp! 21 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 Hvorfor står dere stille? Gå og redd kongen! 22 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Du! Unna vei! 23 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 Kom igjen! 24 00:02:40,750 --> 00:02:43,833 -Send Rosario til fangehullet! -Mon Dieu. 25 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX PRESENTERER 26 00:02:59,416 --> 00:03:02,958 BASERT PÅ BRØDRENE GRIMMS EVENTYR HANS OG GRETE 27 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 -Kongen er kidnappet! -Hva? Hvordan? 28 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Det er umulig. 29 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 Det var svart magi. Skal jeg samle hæren, sir? 30 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 Nei, vi trenger ikke panikk. 31 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Hold det som skjedde hemmelig. 32 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 For å kjempe mot svart magi, må vi ha hjelp av MAMI. 33 00:03:26,708 --> 00:03:32,000 Magiministeriet holder øye med alle magikerne i riket. 34 00:03:35,208 --> 00:03:38,291 Hver eneste tryllestav er registrert. 35 00:03:40,500 --> 00:03:43,666 Intet brygg kan brygges uten deres viten. 36 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 Hvis noen kan finne kongen, 37 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 er det dem. 38 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Her er den. 39 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 Bra. 40 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 Hva? Hvem er du? Hvordan kom du deg inn? 41 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Spesialagent Grete, Magiministeriet. 42 00:04:27,666 --> 00:04:30,958 MAMI? Hva vil du med meg? 43 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Jeg er en lovlydig sirkusarbeider som gjør en ærlig jobb. 44 00:04:35,750 --> 00:04:39,958 Godt forsøk. Folk sier du opererer som smugler. 45 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 La oss gå ut i frisk luft. 46 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Vi kan diskutere dette ute. 47 00:04:44,541 --> 00:04:49,333 -Tro meg, det må være en feil. -Feilen var å kidnappe kongen! 48 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 Du burde ha passet dine egne saker. 49 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 Gutter! Vis denne damen veien hjem. 50 00:05:31,833 --> 00:05:36,000 For å ha kidnappet Hans Majestet, vil du dømmes til… 51 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Hva? 52 00:05:48,000 --> 00:05:49,791 Var det et falskt spor? 53 00:05:50,916 --> 00:05:52,125 Men likevel! 54 00:05:52,208 --> 00:05:56,041 Du har magiske skapninger i bur. Det er forbudt. 55 00:05:56,125 --> 00:05:59,125 Hva snakker du om? Hvilke bur? 56 00:05:59,208 --> 00:06:02,916 Dette er husene deres. De er trives her. 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 La oss se på det. 58 00:06:05,125 --> 00:06:07,333 Vent nå. Hvordan våger du… 59 00:06:41,458 --> 00:06:44,833 -Statsminister. -Agent Stemor. Har dere funnet kongen? 60 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 Vi sjekker alle trollmenn og hekser, 61 00:06:47,833 --> 00:06:53,083 alle som bruker det minste magi, med og uten lisens, men forgjeves. 62 00:06:53,166 --> 00:06:56,125 Det er kun ett spor igjen. 63 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 Spesialagent Grete. Har du funnet kidnapperne? 64 00:07:00,250 --> 00:07:03,083 Nei. Det var et falskt spor. 65 00:07:03,166 --> 00:07:04,791 Det var et blindspor. 66 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Det er noe vi ikke ser. Noe rett foran oss. 67 00:07:09,916 --> 00:07:16,250 Da må vi se det fra en ny vinkel. Noen som har gjort noe sånt kan hjelpe. 68 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 Funnet kidnappede konger? 69 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Nei, noen som har kidnappet noen, 70 00:07:22,041 --> 00:07:27,041 noen som lurte folk og fikk dem til å se ut som idioter. 71 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 Jeg forstår ikke hva du mener. 72 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 Jeg forstår! 73 00:07:31,750 --> 00:07:33,208 Mester Hans. 74 00:07:33,291 --> 00:07:37,500 Han stjal statuen av kongen rett fra torget? 75 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 Nettopp! Kongeriket gikk av skaftet. 76 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Vi lette høyt og lavt. 77 00:07:43,041 --> 00:07:47,958 Husker du hvordan han returnerte den? Alle så dumme ut. 78 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Han er den største trollmannen i riket. 79 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 Slutt! Han er bare en bedrager. 80 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 Hvis kongen ikke er til stede 81 00:07:58,416 --> 00:08:02,958 på bursdagsfesten om to dager, vil det føre til panikk, kaos 82 00:08:03,041 --> 00:08:04,458 og mer panikk. 83 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 Du må utforske alle alternativer. 84 00:08:09,541 --> 00:08:12,750 Greit. Det kan være vår eneste sjanse. 85 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 Agent Grete. 86 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 Ja, ma'am. 87 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Arrester Hans og få ham hit. 88 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 Ja, ma'am. 89 00:08:26,916 --> 00:08:29,250 Tror du han vil samarbeide? 90 00:08:29,333 --> 00:08:32,791 Det vil han. Agent Grete er søsteren hans. 91 00:08:32,875 --> 00:08:37,625 -Vil hun arrestere broren sin? -Selvfølgelig, hun er proff. 92 00:08:37,708 --> 00:08:43,083 Hun drømmer om å bli "Beste agent". Hun setter plikter foran familien. 93 00:08:43,583 --> 00:08:47,750 Skynd dere, vi er sene. Jeg har ventet på denne dagen! 94 00:08:47,833 --> 00:08:52,583 Jeg har ventet i månedsvis! Så du hans siste show? Fantastisk! 95 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 Det er et bord der! 96 00:08:54,375 --> 00:08:55,750 Vi må sette oss! 97 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Jeg er mester Hans! 98 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Hendene mine har blitt svidd av kaosflammene 99 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 og har ikke blitt skadet av noe ild siden da. 100 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Jeg ble blendet av de himmelske kroppene, 101 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 og siden har de sett lenger enn andre dødelige øyne. 102 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Jeg vet at dere ikke har makt over fremtiden, 103 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 men jeg kan profetere og hjelpe dere. 104 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 Mester! 105 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 Utrolig. 106 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 Bevitne dette, mine barn. 107 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 Se! 108 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 Hva er den fæle tingen? 109 00:09:57,541 --> 00:10:02,916 Dette var en vanlig kanin, den bodde på en gård i utkanten av byen. 110 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 Bonden fikk problemer med en trollkvinne. 111 00:10:06,625 --> 00:10:12,958 Én ting førte til en annen, så ble bondens eiendom jinxet! 112 00:10:13,041 --> 00:10:17,291 -Jinxet? Så fryktelig! -Så fælt! Hva kan vi gjøre? 113 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 Ja! Men bare hvis du ikke har en beskyttende ibenholtamulett, 114 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 treet fra de forheksede sumpene i Mirakelskogen. 115 00:10:26,500 --> 00:10:29,666 Barlindamuletten fra De forbudte fjellene, 116 00:10:29,750 --> 00:10:34,625 eller norsk buksbomved fra Evigfjord. 117 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 Norsk buksbomvedamulett! Jeg har drømt om dette hele livet! 118 00:10:40,000 --> 00:10:45,166 Eieren av denne amuletten frykter ingen former for jinxer. 119 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 Her borte. 120 00:10:52,666 --> 00:10:55,041 Jeg vil ha den amuletten! 121 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Jeg ble nylig forhekset. Se her! 122 00:11:04,500 --> 00:11:10,291 Jeg kjøper alle! Jeg har stor husholdning og trenger ikke trøbbel. 123 00:11:10,375 --> 00:11:11,916 Jeg er så nådig. 124 00:11:12,000 --> 00:11:15,708 Jeg tar også smykker og edelstener over to karat. 125 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 Du er så sjalu! 126 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Jeg er så glad! 127 00:11:19,833 --> 00:11:26,083 Farvel. Ha en fin dag. Måtte amulettenes kraft beskytte dere. 128 00:11:26,166 --> 00:11:28,250 Jeg føler meg bedre! 129 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Unnskyld meg. 130 00:11:35,208 --> 00:11:37,583 -Hvordan… -Jeg beklager. 131 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 Jeg ventet på at alle dro. 132 00:11:40,833 --> 00:11:43,416 Kan du låne meg en av amulettene? 133 00:11:44,583 --> 00:11:47,666 Jeg er foreldreløs, søsteren min er syk. 134 00:11:48,958 --> 00:11:53,458 Jeg har ikke råd til lege, amuletten er mitt eneste håp. 135 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 Nei. 136 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 Saken er at magien ikke fungerer på barn. 137 00:12:02,000 --> 00:12:03,500 Hva skal jeg gjøre? 138 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 Jeg har noen magiske gullmynter. 139 00:12:09,125 --> 00:12:13,625 Det dekker legehjelp og det du og søsteren din trenger. 140 00:12:14,250 --> 00:12:17,833 Å. Tusen takk, mester Hans. 141 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 Men husk, 142 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 hvis du forteller noen at jeg ga deg disse myntene, 143 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 blir de til støv. 144 00:12:24,708 --> 00:12:27,166 Vi sier ingenting. Takk. 145 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Hva nå? 146 00:12:32,458 --> 00:12:33,333 Hans. 147 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 Grete. 148 00:12:36,625 --> 00:12:38,791 -Søster! -Du er arrestert. 149 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 Stopp der! 150 00:12:44,166 --> 00:12:45,708 Opp med hendene! 151 00:12:46,708 --> 00:12:49,666 Kom igjen. Behandler du familien sånn? 152 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 Vi setter oss, drikker te og prater. 153 00:12:53,166 --> 00:12:55,500 Jeg setter på tevannet. 154 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 -Du lurer ikke meg. -Hva arresterer du meg for? 155 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Er det teppet? Alle så det fløy da jeg solgte det. 156 00:13:07,250 --> 00:13:10,041 Kommer ingen ånde ut av flasken? 157 00:13:10,666 --> 00:13:12,916 Kanskje du gnir feil vei. 158 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 Stå helt i ro. 159 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 For en familiegjenforening. 160 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 Ta ham! 161 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Adios, søster. 162 00:13:36,250 --> 00:13:37,750 Au, det gjør vondt! 163 00:13:39,291 --> 00:13:42,208 Jeg har rett på én brevduemelding. 164 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 Det er loven. 165 00:13:45,208 --> 00:13:47,541 Du har også rett til å tie! 166 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 Velkommen! Er den unge mannen redd for å klippe håret? 167 00:14:12,625 --> 00:14:16,500 Han vil ha en frisyre som åpner hans indre verden. 168 00:14:17,000 --> 00:14:18,958 Det er passordet. 169 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 Det er så kult her. 170 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 Er det virkelig her du jobber? 171 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Forsiktig, den kosten er uforutsigbar. 172 00:15:22,500 --> 00:15:27,000 -Sikre den bedre, bruk to fotlenker. -Ja, agent Grete. 173 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 Dere to, et godt råd, 174 00:15:30,416 --> 00:15:34,083 mistenkte i geléform må transporteres i kar. 175 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 Vi ordner det, agent Grete. 176 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 God morgen. 177 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 Jeg er agent Stemor, leder for Magiministeriet. 178 00:16:04,333 --> 00:16:09,333 Hyggelig å møte deg. Jeg er Hans, en ærlig og uskyldig person. 179 00:16:11,000 --> 00:16:12,083 Løslat ham. 180 00:16:12,166 --> 00:16:17,291 For tre dager siden ble kongen kidnappet med magiske midler. 181 00:16:17,375 --> 00:16:21,958 Jeg har ikke kidnappet kongen! Og jeg returnerte statuen. 182 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Det var ett lite reklametriks. 183 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Det er derfor du er her. 184 00:16:27,958 --> 00:16:32,208 Agentene har ikke funnet kidnapperen, tiden renner ut. 185 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 Hvis kongen ikke er til stede på festen om to dager, 186 00:16:36,916 --> 00:16:38,916 vil det oppstå anarki. 187 00:16:39,000 --> 00:16:41,291 Vi trenger en som deg, 188 00:16:41,375 --> 00:16:45,125 en som kan se situasjonen fra tyvens synsvinkel. 189 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 Hva? Ber du forræderen om hjelp? 190 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 En forræder? 191 00:16:50,583 --> 00:16:55,750 Foreldrene våre oppdro oss til å være ærlige og kjempe mot det onde, 192 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 men du forrådte familien vår og ble en bedrager. 193 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Slik jeg ser det, har jeg ingen bror. 194 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 Ble vi ikke også oppdratt til å ikke glemme familien vår? 195 00:17:08,708 --> 00:17:09,541 Nok nå! 196 00:17:09,625 --> 00:17:12,666 Spar kranglingen til julemiddagen. 197 00:17:13,250 --> 00:17:15,291 Dere må jobbe sammen. 198 00:17:16,208 --> 00:17:17,083 Hva? 199 00:17:17,875 --> 00:17:19,291 Nei! Ikke tale om. 200 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 Dette er teit! 201 00:17:20,583 --> 00:17:22,791 Vi tåler ikke hverandre! 202 00:17:22,875 --> 00:17:24,166 Nettopp! 203 00:17:24,250 --> 00:17:27,375 Dere flinkiser er ikke i min liga. 204 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 Jeg ber deg ikke om en tjeneste, mester Hans. 205 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Det blir lett for oss å avsløre alle dine triks. 206 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Alle i vårt rike vil vite at du er en bedrager. 207 00:17:42,125 --> 00:17:47,500 Du ender opp på gaten, blakk, ikke noe lett liv for deg lenger. 208 00:17:48,791 --> 00:17:53,833 Når det gjelder deg, agent Grete, du fant ikke kongen selv. 209 00:17:53,916 --> 00:17:57,208 Hvis du feiler meg igjen, 210 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 kan du ikke oppnå tittelen "Beste agent". 211 00:18:01,708 --> 00:18:05,958 Du får servere kaffe i byrået til slutten av dine dager. 212 00:18:08,333 --> 00:18:11,208 Hun har mye negativ energi. 213 00:18:11,291 --> 00:18:15,416 Men hvis du finner kongen, mester Hans, 214 00:18:15,500 --> 00:18:19,083 får du en trollmann lisens for 80. nivå. 215 00:18:19,666 --> 00:18:26,000 Og du, agent Grete, blir forfremmet og får tittelen "Kongerikets beste agent". 216 00:18:26,458 --> 00:18:30,000 For den lisensen, finner jeg ikke bare kongen, 217 00:18:30,083 --> 00:18:32,333 men også Den usynlige mannen! 218 00:18:32,416 --> 00:18:37,541 Akkurat som i gamle dager, hva? Hva med vårt hemmelige håndtrykk? 219 00:18:37,625 --> 00:18:41,750 Snakk med agent Stedatter. Hun vil utstyre dere. 220 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Ja, ma'am. 221 00:18:43,041 --> 00:18:46,750 Lykke til. Rikets skjebne avhenger av dere. 222 00:18:51,916 --> 00:18:53,375 Jeg bommet. 223 00:18:54,333 --> 00:18:56,500 Du har alltid siktet dårlig. 224 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 Tenk at vi samarbeider! 225 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Du er en svindler, en luring og en bedrager. 226 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Beklager, jeg hørte bare "lur". 227 00:19:11,416 --> 00:19:15,375 Husk, jeg jobber alene så hold deg unna. 228 00:19:29,458 --> 00:19:30,458 Hva er dette? 229 00:19:31,291 --> 00:19:33,166 Magisk FoU-avdeling. 230 00:19:36,333 --> 00:19:41,250 Ikke rør noe her. Alle er ekte, i motsetning til dine. 231 00:19:41,333 --> 00:19:45,041 Jeg kan se forskjell på en falsk og ekte amulett. 232 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 De er ekte! 233 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 Hvem ville trodd det? 234 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 Aladdins lampe! 235 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 Tors hammer! 236 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Dette er Pandoras eske. 237 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 -La oss ta en titt i den. -Er du gal? 238 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 Sverdet i steinen. 239 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 Jeg kan bli den nye kongen! 240 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Den hellige gral! 241 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 Agent Grete! 242 00:20:20,750 --> 00:20:22,125 Agent Stedatter. 243 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 Hvem er sivilisten? 244 00:20:24,041 --> 00:20:27,750 -Grete, se! Et flyvende teppe! -Broren min. 245 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Nei, bare et vanlig teppe. 246 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 Du velger ikke familie. Hva gjør han her? 247 00:20:35,000 --> 00:20:38,958 Vi trenger utstyr. Han er min nye partner. 248 00:20:39,541 --> 00:20:43,750 -Vi etterforsker kongekidnappingen. -Sjumilsstøvler! 249 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 Ikke rør! Du vet ikke hva… 250 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 For en fart! 251 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 Jeg blir dårlig. Jeg kan ikke stoppe. 252 00:21:04,041 --> 00:21:08,208 -Jeg håper du ikke har ødelagt noe. -Det går bra. Takk. 253 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 Jeg snakket ikke om deg. 254 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 Hellige amuletter! 255 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 Med et sånt arsenal kan man ikke bare knabbe kongen, 256 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 men hele riket. 257 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Du ville kunne utslette det. 258 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Derfor har vi dem her, i tidenes sikreste anlegg. 259 00:21:29,875 --> 00:21:32,083 Vi studerer dem bare. 260 00:21:33,250 --> 00:21:38,541 Så du er Hans, den berømte bedra… illusjonisten? 261 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 Til tjeneste. 262 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 -Hvordan stjal du statuen? -Yrkeshemmelighet. 263 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 Det må være kult å ha en berømt bror. 264 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Jeg og søsteren min er som erteris. 265 00:21:49,791 --> 00:21:52,208 Hun er så stolt av meg. 266 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Vi setter i gang. Jeg skal finne frem utstyret. 267 00:21:57,416 --> 00:22:03,375 Her studerer vi magiske gjenstander og lager utstyr til agentene våre. 268 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Som denne, vår nye oppfinnelse. 269 00:22:06,875 --> 00:22:10,541 Dette er våre spesialdesignede briller. 270 00:22:10,625 --> 00:22:13,791 De lar deg se tegn på magi. Prøv dem. 271 00:22:13,875 --> 00:22:17,916 De skader øynene dine om du bruker dem for lenge. 272 00:22:18,000 --> 00:22:20,333 Ta en kjapp titt og ta dem av. 273 00:22:22,041 --> 00:22:23,750 Hei, tøm lommene dine. 274 00:22:25,166 --> 00:22:28,250 Det var ikke meg. Noen må ha plantet dem. 275 00:22:28,833 --> 00:22:30,125 Var det deg? 276 00:22:33,458 --> 00:22:35,833 Dette er en magisk klokke. 277 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 Den har absolutt alt, 278 00:22:37,916 --> 00:22:42,666 et kompass, en saks, en håndsag og leppestift. 279 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 Denne får dere inn overalt. 280 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Se. 281 00:23:02,375 --> 00:23:04,791 Effekten varer i noen sekunder. 282 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 Du er hjerteløs. 283 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Dette er for nybegynnere som deg. 284 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 Sporstein. Du går deg aldri vill om du har dem. 285 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 Her! 286 00:23:28,458 --> 00:23:32,750 Og nå det viktigste. Resultatene fra åstedsanalysen. 287 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 En ingrediens som gjorde kongens mat levende. 288 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 Og jeg bygget nettopp denne! 289 00:23:43,583 --> 00:23:47,041 Utrolig! Du formulerte et reagensmiddel. 290 00:23:47,791 --> 00:23:48,875 Hva for noe? 291 00:23:49,375 --> 00:23:53,500 En sporingsenhet som kan lede oss til ingrediensen. 292 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 Ja, jeg er genial. 293 00:23:55,875 --> 00:23:59,458 Her er leverandørlisten til kongens kjøkken. 294 00:24:01,166 --> 00:24:06,625 Sukker og krydderbutikken er i den røffeste delen av byen. 295 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 Den hadde jeg valgt som skjulested. 296 00:24:09,875 --> 00:24:14,625 -Takk for din kriminelle ekspertise. -Jeg gjør bare mitt. 297 00:24:14,708 --> 00:24:20,125 Vi undersøker i kveld. Godt jobbet. Takk. På tide å gå. 298 00:24:20,208 --> 00:24:23,125 Ja, takk for alt. 299 00:24:24,125 --> 00:24:26,083 -Lykke til! -Til deg også! 300 00:24:43,875 --> 00:24:47,916 Nesten ferdig. Vanilje, jeg trenger mer vanilje. 301 00:24:51,833 --> 00:24:55,083 Er det alt? Hvor er resten av vaniljen min? 302 00:24:56,666 --> 00:25:01,250 Hva? Er de tatt til fange? Jeg vil ikke ha unnskyldninger. 303 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Jeg vil ha vanilje. 304 00:25:10,791 --> 00:25:14,791 Nå er du generalen. Ikke skuff meg. 305 00:25:48,541 --> 00:25:50,458 Endelig er du her. 306 00:25:55,833 --> 00:25:58,458 Å, min søte konge! 307 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 Man må aldri falle ut med ens levebrød, sant? 308 00:26:02,500 --> 00:26:07,541 Jeg er så glad for at du endelig besøker mitt beskjedne hjem. 309 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 La oss feire med en fest! 310 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 Ilvira? 311 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Hva betyr dette? 312 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 Er det dette du gir til kongen? 313 00:26:26,833 --> 00:26:30,916 Det sies at veien til mannens hjerte er gjennom magen. 314 00:26:31,000 --> 00:26:33,166 Prøv den deilige suppen min. 315 00:26:34,916 --> 00:26:37,750 Det er ikke suppe. Det er svart magi! 316 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Ut! 317 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 Kom deg ut av mitt rike! Og kom aldri tilbake! 318 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 Du er forvist for alltid! 319 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 For alltid! 320 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Du husker meg fortsatt! 321 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 Hva vil du ha? Penger? Jeg betaler hva som helst. 322 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 Du kan få en livsvarig lisens! Bare la meg gå. 323 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 Deres Majestet, ingen grunn til det. 324 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 -Hva skal jeg med sånn nips? -Hva vil du ha? 325 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 Snart blir hele kongeriket mitt! 326 00:27:13,916 --> 00:27:16,666 Nei! Aldri i livet! 327 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Vent, Deres Majestet! Ro deg ned. 328 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Smak på denne nye kongelige desserten. 329 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 Jeg… 330 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 -Deilig, ikke sant? -Hva er de laget av? 331 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 Noen fæle ting igjen? 332 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 Man kan ikke ha for mange frosker i suppe. 333 00:27:34,416 --> 00:27:39,083 Du kommer nok til å elske dem snart, og elske meg også. 334 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 Nei! Jeg vil… 335 00:27:42,625 --> 00:27:45,166 -Nei! -Appetitt kommer av å spise. 336 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 Nei! Jeg vil ikke… 337 00:28:02,750 --> 00:28:06,208 Det ser altfor stille ut. Jeg liker det ikke. 338 00:28:07,208 --> 00:28:10,625 Hvorfor gjemmer vi oss? Det er ingen her. 339 00:28:13,750 --> 00:28:18,125 Det er nok eksplosiver her, pass hvor du går. Kom igjen. 340 00:28:32,666 --> 00:28:35,125 Å, du gikk i sneglenes felle. 341 00:28:46,958 --> 00:28:52,958 Hei, når dette er over, hvem snakker jeg med om kompensasjon? 342 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 Må jeg fylle ut et skjema eller et timekort? 343 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 Hvorfor fikk ikke jeg en sånn? 344 00:29:05,166 --> 00:29:08,500 Stille. Hold utkikk, jeg sjekker ting her. 345 00:29:17,458 --> 00:29:19,041 Det er iskaldt. 346 00:29:25,625 --> 00:29:30,166 Hvordan er livet ditt? Har du tatoveringer? Klubber du? 347 00:29:30,250 --> 00:29:34,666 Vi har ikke snakket på år. Vi bryter ikke den tradisjonen. 348 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 Hva i huleste? 349 00:29:42,833 --> 00:29:47,458 Selvsagt! Hvorfor så jeg ikke det? Det er et triks, kald ild. 350 00:29:47,541 --> 00:29:53,125 Ok, vi drar. Det er ingen tegn til ingrediensen her, enda et blindspor. 351 00:29:53,875 --> 00:29:54,750 Hans? 352 00:29:55,291 --> 00:29:56,625 Hans, hvor er du? 353 00:29:58,458 --> 00:30:00,500 Kom hit. Jeg fant noe. 354 00:30:01,375 --> 00:30:02,833 Du brenner! 355 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 Den er ikke ekte. 356 00:30:05,791 --> 00:30:08,333 Jeg lurer folk med det trikset. 357 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Det er en hemmelig gang her. 358 00:30:13,125 --> 00:30:16,166 "Jeg jobber alene og uten partner." 359 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 Stille. 360 00:30:19,875 --> 00:30:26,083 Vi har funnet et hemmelig lager. Det er nok til å gi hele riket sukkerkoma. 361 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Bingo. 362 00:30:37,083 --> 00:30:40,541 Jeg kan ikke tro det. De muffinsene lever. 363 00:30:56,708 --> 00:30:58,000 Ser du den døra? 364 00:31:02,208 --> 00:31:04,083 Kongen er nok der inne. 365 00:31:04,166 --> 00:31:07,875 Hva skal vi gjøre? La oss hente hjelp fra byrået. 366 00:31:09,000 --> 00:31:13,250 Nei. Jeg fikser dette. Følg med, og prøv å holde følge. 367 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 Hva er skummelt med dem? De er bare muffins. 368 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 De bør frykte oss. Vi topper næringskjeden. 369 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 Hei, muffins! 370 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 Hvem er eieren eller bakeren deres? 371 00:31:40,750 --> 00:31:43,083 Hvor holder dere kongen? Svar! 372 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 Stopp der. 373 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 Hva sa jeg? Dere skal få! 374 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 Har dere! 375 00:32:03,458 --> 00:32:05,916 Distraher dem til jeg finner kongen. 376 00:32:07,416 --> 00:32:09,791 Topper jeg ikke næringskjeden? 377 00:32:14,791 --> 00:32:15,833 Grete! 378 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 Ikke slipp dem inn her! 379 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 Hva… 380 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Ingen konge her. 381 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 Men så mange brygg. 382 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 "Sintefurie"? 383 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 "Raseritrigger"? "Soppus Forminskikus"? 384 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 Redd meg! 385 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 "Baba Yaga anbefaler"? 386 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Så hun er involvert! 387 00:32:44,125 --> 00:32:48,750 Dette er ikke en vanlig kidnapping. Noe mer alvorlig foregår. 388 00:32:48,833 --> 00:32:51,458 Svært alvorlig, den vil spise oss! 389 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 "Paddefett"? Nei. 390 00:32:53,625 --> 00:32:57,166 "Paddenarrium"? Nei. "Akne-nano-salve"? 391 00:32:59,791 --> 00:33:03,333 Det er ingrediensen som gjør dem levende! 392 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 Gå din vei! Dekk! Slem hund! 393 00:33:16,458 --> 00:33:17,625 Dekk! 394 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 Dekk! 395 00:33:31,083 --> 00:33:32,958 Apport! Gå og ta den! 396 00:33:34,291 --> 00:33:36,875 Nei, stopp! Hva gjør du? Ikke! 397 00:33:40,208 --> 00:33:42,791 Stikk! Ja! Stikk! Ta den! 398 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 Hva skjedde? 399 00:34:49,375 --> 00:34:50,333 Denne veien! 400 00:34:56,916 --> 00:34:58,541 Gjennomsøk området. 401 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 Grete! 402 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 Grete! 403 00:35:10,291 --> 00:35:11,333 Går det bra? 404 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Hva skjedde med deg? 405 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 Hva, jeg… 406 00:35:22,166 --> 00:35:28,291 "Jeg…" Du har blitt et barn, det er greia. Jeg sa du ikke skulle røre noe. 407 00:35:29,625 --> 00:35:31,458 Nå må jeg jobbe alene. 408 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 Men jeg er en spesialagent, jeg klarer dette. 409 00:35:35,375 --> 00:35:37,791 Du er bare trøbbel uansett. 410 00:35:39,583 --> 00:35:40,416 Hva? 411 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 Nei! 412 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 Jeg vil ikke være et barn! 413 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Gå på skolen igjen! 414 00:35:51,916 --> 00:35:56,958 Jeg var en stjerneelev i ti år! Jeg vil ikke gjøre det igjen! 415 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 Jeg hatet virkelig å være barn. 416 00:35:59,750 --> 00:36:05,291 Lekser, grønnsaker, husarrest, føle seg maktesløs. 417 00:36:05,375 --> 00:36:10,458 Vi må kunne fikse dette. Jeg sa du ikke skulle kaste brygg omkring. 418 00:36:10,541 --> 00:36:14,250 Hadde det vært bedre om monsteret spiste oss? 419 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Du burde ha hørt på meg og hentet hjelp! 420 00:36:20,041 --> 00:36:25,250 -Men nei, du har blitt så selvgod! -Selvgående! 421 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Jeg fikk det kongelige stipendet uten foreldrehjelp. 422 00:36:30,208 --> 00:36:34,500 Jeg er nesten "Beste agent", alt ved egen innsats! 423 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 Nå, på grunn av deg, blir jeg lurt som en nybegynner! 424 00:36:38,708 --> 00:36:41,541 Å, kjære. Jeg er så lei for det. 425 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 Du! Se der. 426 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 Hei! Hva har dere gjort? Hva foregår her? 427 00:36:53,541 --> 00:36:54,791 Vi burde dra. 428 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Hei, kom tilbake! 429 00:36:58,291 --> 00:37:00,666 Ta dem! Menn, denne veien! 430 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 Etter dem! 431 00:37:02,875 --> 00:37:04,166 De slipper unna! 432 00:37:07,458 --> 00:37:08,875 Det var nære på. 433 00:37:10,458 --> 00:37:11,291 Hva da? 434 00:37:11,958 --> 00:37:14,750 Jeg tenker. Soppus Forminskikus! 435 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 Hei! Jeg ertet ikke deg. 436 00:37:17,750 --> 00:37:23,333 Ikke deg, brygget som forvandlet oss. Soppus Forminskikus av Baba Yaga. 437 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 Jeg så det på hylla. 438 00:37:25,208 --> 00:37:27,625 Så hva gjør vi nå? 439 00:37:27,708 --> 00:37:32,500 Vi har beviset. Agent Stedatter finner ut hvem merket tilhører, 440 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 så arresterer vi kidnapperen. 441 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Vi drar tilbake til MAMI. 442 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 Kan hun bryte trolldommen? 443 00:37:39,333 --> 00:37:43,583 Jeg håper det. Vi får ikke kongen tilbake som barn. 444 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 La den være! Vi drar. 445 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 Hei, det er bare en valp. Vi kan ikke la ham være alene. 446 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 Ok, greit. 447 00:37:53,791 --> 00:37:58,208 Kanskje det kan være til nytte i noen eksperimenter. 448 00:37:59,666 --> 00:38:02,041 Ikke hør på henne. 449 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 Dropp høflighetene. 450 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 Hva er meningen med dette? 451 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Jeg vil ha en frisyre som åpner min indre verden. 452 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 Ikke kom tilbake, pøbler! 453 00:38:31,250 --> 00:38:34,125 Jaså? Jeg er agent Grete! 454 00:38:34,208 --> 00:38:38,875 Dette kommer du til å angre på! Ingen snakker sånn til meg! 455 00:38:38,958 --> 00:38:40,291 Ro deg ned! 456 00:38:42,625 --> 00:38:43,500 Greit. 457 00:38:43,583 --> 00:38:45,916 Vi må finne en annen vei ned. 458 00:38:46,000 --> 00:38:48,500 Ned til tidenes sikreste anlegg? 459 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 -Ja, det blir problemløst. -Ikke glem! 460 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Jeg er agent Grete. 461 00:39:08,875 --> 00:39:12,791 Ting er ille! Konditoriet er fullstendig ødelagt. 462 00:39:12,875 --> 00:39:15,000 Hans og Grete er borte. 463 00:39:15,083 --> 00:39:17,583 -Sporløst! -Ro deg ned, agent! 464 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 Hans og Grete er de beste. 465 00:39:20,041 --> 00:39:25,041 De har nok allerede sporet kidnapperen og er på vei hit nå. 466 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 Du forstår ikke, vi må til hovedkvarteret! 467 00:39:29,875 --> 00:39:34,416 For siste gang, finn et annet sted å leke. 468 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 Jeg fatter ikke at de gjør dette. 469 00:40:21,333 --> 00:40:23,416 Vi er spesialagenter. 470 00:40:23,500 --> 00:40:27,208 De ser bare barn. Du ville ikke trodd oss heller. 471 00:40:27,291 --> 00:40:30,041 Nå blir jeg aldri "Beste agent". 472 00:40:31,041 --> 00:40:34,875 Kom igjen. Ingen vits i å gråte over spilt melk. 473 00:40:38,833 --> 00:40:39,791 Du har rett. 474 00:40:40,291 --> 00:40:47,208 Hjelp fra MAMI er ikke et alternativ, men vi er ikke vanlige barn. 475 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 Vi kan fikse dette selv. 476 00:40:49,416 --> 00:40:54,458 -La oss dra til Tykkeskogen. -Til Tykkeskogen? Hvorfor? 477 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 Selv ulvene drar ikke dit. 478 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Det er der Baba Yaga bor. 479 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Ja. Hun er akkurat den vi må besøke. 480 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 Er du gal? 481 00:41:04,416 --> 00:41:07,958 -Baba Yaga spiser barn. -Angivelig. 482 00:41:08,041 --> 00:41:11,458 Det finnes ikke bevis, ingen vitner heller. 483 00:41:11,541 --> 00:41:14,041 Ja, fordi hun spiste dem alle. 484 00:41:15,000 --> 00:41:20,958 Ikke glem at jeg er spesialagent Grete fra Magiministeriet, 485 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 jeg får lett Baba Yaga til å bryte trolldommen. 486 00:41:24,958 --> 00:41:27,458 Hun vet hvem som lager pulveret. 487 00:41:28,166 --> 00:41:31,791 -Så hvordan kommer vi oss dit? -Sånn! 488 00:41:39,750 --> 00:41:42,291 Dere igjen? Nå skal dere få! 489 00:41:53,958 --> 00:41:56,916 Drittunger! Dere skal få en lekse! 490 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Se! 491 00:42:30,000 --> 00:42:33,083 Grete, jeg tror vi får en parkeringsbot. 492 00:42:38,916 --> 00:42:41,458 Vi kommer ikke tilbake den veien. 493 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Se, der borte, på loftet. 494 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 Det er en ekte mørtel. 495 00:42:54,375 --> 00:42:58,458 -Tror du den flyr? -Du kan spørre det selv snart. 496 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 -Hvis jeg hadde en, ville jeg vært… -Bedrager. 497 00:43:02,875 --> 00:43:05,916 Kan du ikke engang la meg drømme? 498 00:43:07,875 --> 00:43:08,833 Hei! Hytte! 499 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 Snu deg mot meg og ryggen til skogen. 500 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 Hvem kommer på denne tiden? 501 00:43:28,916 --> 00:43:32,416 Baba Yaga, vi er barn, Hans og Grete. 502 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 Slipp oss inn. 503 00:43:35,416 --> 00:43:36,291 Hva er det? 504 00:43:36,375 --> 00:43:41,916 Det er bare det at det er Baba Yaga! 505 00:43:43,041 --> 00:43:44,208 Kom igjen. 506 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 Barn? 507 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 Med en kakehund? 508 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 Vi er fra Magiministeriet, og hunden er bevis. 509 00:43:53,583 --> 00:43:58,833 -Vi etterforsker kidnappingen av kongen. -Hvor er foreldrene deres? 510 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 Vi er foreldreløse. 511 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Vær så snill, kom inn, mine kjære barn. 512 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 -Se. Hun rocker! -Ikke stå ute i kulden, kom inn. 513 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 Jeg skal gi dere mat, varme senger og fortelle dere alt. 514 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 Jeg selger bryggene mine i sju kongeriker. 515 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 Jeg kan ikke huske alle kundene mine. 516 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 Kan du bryte trolldommen, kjære "bestemor" Yaga? 517 00:44:39,333 --> 00:44:41,916 Jeg husker navnet på brygget. 518 00:44:42,000 --> 00:44:46,500 Det var Soppus Forminskikus. Vi betaler tilbake, jeg lover. 519 00:44:46,583 --> 00:44:52,958 Jeg forlenger lisensen din med ti år, så snart jeg blir den vanlige meg igjen. 520 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 Det skal jeg, kjære. Det skal jeg. 521 00:44:55,750 --> 00:45:00,000 Jeg skal koke brygget i morgen og bryte trolldommen. 522 00:45:00,083 --> 00:45:02,916 Men nå bør dere legge dere. 523 00:45:03,000 --> 00:45:06,458 Alt blir bedre etter en god natts søvn. 524 00:45:07,875 --> 00:45:09,583 Jeg trenger litt søvn. 525 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Ett spørsmål til, "bestemor". 526 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 Hvorfor kommer dette fra? 527 00:45:16,041 --> 00:45:22,125 -Jeg trodde kun du lagde magiske brygg. -Det er en mektig havheks. 528 00:45:22,208 --> 00:45:27,541 Hun lager vanilje. Hun bor ved en stor vulkan. 529 00:45:30,875 --> 00:45:34,375 Forresten, hunden deres stinker av vanilje. 530 00:45:35,875 --> 00:45:39,125 Så det var hun som kidnappet kongen vår? 531 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Selvsagt var det henne! 532 00:45:41,791 --> 00:45:47,583 Ok. Nå må dere legge dere hvis jeg skal byte trolldommen i morgen. 533 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Jeg må koke brygget. 534 00:45:51,291 --> 00:45:57,166 Hør på hva de voksne sier. Til sengs nå. God natt, "bestemor" Baba Yaga. 535 00:45:57,708 --> 00:45:59,541 God natt, unger. 536 00:46:00,375 --> 00:46:01,833 Sov godt. 537 00:46:03,666 --> 00:46:04,791 For en heks! 538 00:46:06,000 --> 00:46:09,416 -Hun vil virkelig spise oss! -Hva mener du? 539 00:46:09,500 --> 00:46:13,166 Hun hadde sovebrygg i kakene. 540 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 "Se. Hun rocker!" 541 00:46:18,208 --> 00:46:23,208 -Vi burde ikke kommet overhodet. -Jo, det var det rette å gjøre. 542 00:46:23,791 --> 00:46:29,666 Du hørte henne. Kongen ble kidnappet av havheksa. 543 00:46:30,333 --> 00:46:34,250 Vi er nødt til å rømme. Vi klatrer gjennom vinduet! 544 00:46:41,708 --> 00:46:44,041 Ikke sov! Hva skal vi gjøre? 545 00:46:46,375 --> 00:46:52,125 Gå på kjøkkenet og se på urtene. Den vi trenger kalles "månestein". 546 00:46:52,208 --> 00:46:56,750 Det er motgiften. Hvis vi ikke får tak i den, er vi… 547 00:46:59,166 --> 00:47:01,375 Hvordan ser den ut? 548 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 Unger. Ganske lubne og smakfulle. 549 00:47:20,916 --> 00:47:25,750 -Med litt løk og poteter… -Dette må fungere. 550 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 Gratulerer! 551 00:47:31,500 --> 00:47:34,041 -Hva? -Du er den heldige vinneren. 552 00:47:34,125 --> 00:47:37,458 -Du har vunnet… -Forsvinn, elendige vesen! 553 00:47:37,916 --> 00:47:40,625 Å, så synd. 554 00:47:40,708 --> 00:47:43,833 Du er den første vinneren på tusen år. 555 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 Vent! 556 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Men hva har jeg vunnet? 557 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 En reise til et tropisk paradis! 558 00:47:53,041 --> 00:47:58,500 Sandstrender, fruktdrinker, beroligende gjørmebad, ansiktsløftninger. 559 00:47:58,583 --> 00:48:00,708 Er det menn der også? 560 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Diskodans hver fredag. 561 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 -Men først må du betale en vinnerskatt. -Skatt? 562 00:48:07,916 --> 00:48:12,458 Bare en formalitet. Hva er en månesten i bytte mot lykke? 563 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Vel, ja, jeg har en her. 564 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 -Her. -Er dette månestenen? 565 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 -Vel, ja. -Er du sikker? 566 00:48:29,875 --> 00:48:34,000 Den er grei! Dette er billetten din. Ses i paradis! 567 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 Tykk sevjeekstrakt? 568 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 -Er du gal? -Hva? 569 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 Man skal bare lukte på den! 570 00:48:58,333 --> 00:49:02,208 Burde ikke dere sove? Åpne døra! Gjør det! 571 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 Hva nå? Hun vil spise oss. 572 00:49:06,166 --> 00:49:11,750 Vi må løpe til havheksa! Men sykkelen er borte, og vi er i en sump! 573 00:49:11,833 --> 00:49:13,708 Da flyr vi i mørtelen! 574 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Ja! Mørtelen på loftet! 575 00:49:17,958 --> 00:49:20,708 Vi finner vel ut om den kan fly. 576 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Hjelp meg. 577 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 Går det? 578 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 -Hva? -Skynd deg! 579 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 Skal dere rømme? 580 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Hit, fort! 581 00:49:50,083 --> 00:49:51,083 Kom tilbake! 582 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 Stopp, drittunger! 583 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Grete, hjelp! 584 00:50:11,666 --> 00:50:14,750 -Hvordan virker den? -Hva er den til? 585 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 Se! 586 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 En lås? 587 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 Jeg tar meg av den. 588 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 -Baba Yagas sopelime, den… -Har den. 589 00:50:47,625 --> 00:50:49,666 Du brakk sopelimen min. 590 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 Stjålet mørtelen min! 591 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 Og satt fyr på hytta mi! Råtne unger! 592 00:51:07,791 --> 00:51:11,583 Ja, ta den! Og lisensen din er opphevet. 593 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 Hva slags barn er dere? 594 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 Spiste dere noe spesielt for å bli sånn? 595 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Dere er gale! 596 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 Dette er så kult! 597 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 -Dette kaller jeg agentarbeid. -Jeg vet det. 598 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Du tok henne! 599 00:51:40,458 --> 00:51:44,833 Du brant hytta hennes, og jeg som trodde du var kjedelig. 600 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 Men det rocket! 601 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Og jeg trodde du var dum, 602 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 men du kom på å kapre mørtelen for å redde oss. 603 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 Jeg fatter det ikke! 604 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 Virker som om vi et bra team. Hva sier du? 605 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 Kanskje. Ok, send meg sopelimen. 606 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 Hvilken? 607 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 Baba Yagas, du skulle hente den. 608 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Ja, du ba meg knekke den. Jeg gjorde det. 609 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 Hva? Jeg sa ikke det. Hvorfor knakk du den? 610 00:52:13,791 --> 00:52:19,041 Hekser flyr med dem. Hun hadde tatt oss igjen med den. 611 00:52:19,125 --> 00:52:22,583 Vi trenger sopelimen for å styre mørtelen! 612 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 Au da. 613 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 Jeg tar tilbake det om at du ikke er dum. 614 00:52:32,500 --> 00:52:36,875 -Så hva gjør vi nå? -Jeg vet ikke, fryse i hjel? 615 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 Jeg vet hvordan vi kan varme oss. 616 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 Hei! Slutt! 617 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 Grete! 618 00:52:48,708 --> 00:52:50,250 Ikke slå meg! 619 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 Hvor vil dere fly? 620 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 Til havheksa? 621 00:52:57,958 --> 00:52:59,583 Ruten er programmert. 622 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 Se! Der er Den magiske innsjøen. 623 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Så vakker. 624 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 Så hva var poenget med å klage på sopelimen? 625 00:53:17,666 --> 00:53:19,875 "Hvorfor knakk du den?" 626 00:53:26,833 --> 00:53:31,541 Havheksa, rett frem. Bruk den manuelle kontrollen for å lande. 627 00:53:34,125 --> 00:53:38,958 Det holder ikke. Kom tilbake! Jeg snakker til deg! Dumme pinne. 628 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 Hold fast, vi krasjer! 629 00:53:54,541 --> 00:53:55,958 Det er over. 630 00:54:20,500 --> 00:54:23,916 Dere har ankommet. Vennligst ranger sjåføren. 631 00:54:28,125 --> 00:54:32,291 -Spis! Du blir stor og sterk! -Jeg vil ikke! 632 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 MAMI? Hva? 633 00:54:42,166 --> 00:54:43,916 Motbydelige barn? 634 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 Hengt drage? 635 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 Sprengt lager? 636 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 De har sprengt kakelageret! 637 00:54:59,041 --> 00:55:00,833 De skal få svi for det! 638 00:55:08,541 --> 00:55:09,500 Hell den ut! 639 00:55:33,625 --> 00:55:35,291 Mamma! 640 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 De har såret mammaen din så fælt. 641 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Finn dem. 642 00:55:42,125 --> 00:55:43,875 Hva skal du så gjøre? 643 00:55:46,250 --> 00:55:47,125 Fantastisk! 644 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 Rull dem flate for mamma! 645 00:56:01,416 --> 00:56:05,375 Reis deg. Vi fløy mot innsjøen, så det er retningen. 646 00:56:06,375 --> 00:56:09,666 Synd mørtelen er ødelagt. Jeg ville ha den. 647 00:56:09,750 --> 00:56:14,541 Vind i håret og oppmerksomheten til alle single damer i riket. 648 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 Drøm videre. Gjør deg klar. 649 00:56:17,333 --> 00:56:19,875 Som om du ikke har slike drømmer? 650 00:56:20,833 --> 00:56:24,541 Og ikke skriver dem ned i "Hemmelighetsdagboken". 651 00:56:25,625 --> 00:56:27,416 Få den! Den er min! 652 00:56:29,791 --> 00:56:35,583 "Kjære dagbok, jeg hadde mitt livs mest intense opplevelse i dag." 653 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 -Dette blir heftig! -Gi meg den. 654 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 "Hjertet dunket raskere enn noensinne." 655 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 Slutt å lese! 656 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 "Da jeg så blikket hans, endret jeg meg for alltid." 657 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 Det er privat! 658 00:56:49,000 --> 00:56:54,375 "Jeg har aldri følt meg mer levende enn under min første arrestasjon." 659 00:56:55,708 --> 00:56:57,250 Vent. Hva er dette? 660 00:56:59,541 --> 00:57:04,083 Det handler om jobb. Har du ikke noe privatliv? 661 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 "Jeg er undercover. 662 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 Jeg er i en høyhastighetsjakt. 663 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 Jeg er på skytetrening. 664 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Kjære dagbok, jeg håper 665 00:57:14,458 --> 00:57:20,875 jeg blir 'Beste agent' som mamma og pappa så de blir stolte av meg." 666 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Dust. 667 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 -Grete, beklager. -Spar deg. 668 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 Hva er planen? 669 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Vi sniker oss inn, usynlige som skygger. 670 00:57:52,958 --> 00:57:56,791 Lydløse, som ninjaer. Som skygger av ninjaer. 671 00:58:00,125 --> 00:58:01,916 Hva? Hva vil du? 672 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Gratulerer, agent Grete. Dette er tidenes oppdrag. 673 00:58:37,916 --> 00:58:41,916 Når rømmer vi usynlige og lydløse som ninjaer? 674 00:58:42,000 --> 00:58:46,333 Umulig. Det sies at havheksa er et ekte monster. 675 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 Deres Høyhet, vi har gjester. 676 01:00:13,541 --> 01:00:17,333 Hvem er dere, og hvorfor… Kake! 677 01:00:18,083 --> 01:00:19,291 Spioner! 678 01:00:19,375 --> 01:00:24,958 Bare se på dette! Nå sender Ilvira til og med barn. 679 01:00:25,916 --> 01:00:27,083 Hvem er Ilvira? 680 01:00:27,166 --> 01:00:32,083 -Vi er ikke spioner, vi er… -Snoking er unødvendig. Ransak dem! 681 01:00:32,791 --> 01:00:33,666 Her, mamma. 682 01:00:34,833 --> 01:00:36,125 Takk, kjære deg. 683 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 -Vår magiske vanilje! -Tyver! 684 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 Dere er her for å stjele vaniljen vår. 685 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Jeg gjør dere om til fisk for å eksfoliere føttene mine! 686 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 Få meg ut herfra! 687 01:01:09,958 --> 01:01:12,541 Forbered dem på forvandlingen! 688 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 Nei! Ikke gjør det! 689 01:01:29,958 --> 01:01:32,041 Mamma! Stopp! 690 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 De er venner! 691 01:01:33,416 --> 01:01:34,958 Hun har kjedet mitt. 692 01:01:43,208 --> 01:01:45,666 Sånn endte vi opp hos deg. 693 01:01:45,750 --> 01:01:47,583 Du reddet datteren min. 694 01:01:47,666 --> 01:01:53,250 Beklager vi tok dere for Ilviras tjenere. Hun sender tyvene sine hit. 695 01:01:53,333 --> 01:01:58,125 Hvem er denne Ilvira? Den trollkvinnen finnes ikke i databasen. 696 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 Hun er ikke engang en trollkvinne. 697 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 Hun bruker vaniljen min til å bake tjenere. 698 01:02:05,625 --> 01:02:10,750 For å få magiske krefter må hun bli dronning, som meg. 699 01:02:11,541 --> 01:02:15,041 Men hvilken konge vil gifte seg med den tyven? 700 01:02:15,958 --> 01:02:20,375 Den hun har kidnappet! Hvis han gifter seg med henne… 701 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 Da får Ilvira magi på kongelig nivå. 702 01:02:24,208 --> 01:02:25,500 Men ingen fare. 703 01:02:25,583 --> 01:02:31,291 Ingen har elsket Ilvira, så ingen vil gifte seg med den hoggormen. 704 01:02:31,958 --> 01:02:34,250 Deres Majestet, vi fanget én tyv til. 705 01:02:34,750 --> 01:02:35,791 Levende mat! 706 01:02:36,416 --> 01:02:38,166 Send ham til de andre. 707 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 Deres Majestet, hvor er Ilvira? 708 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 Hadde jeg visst det, hadde jeg stoppet henne. 709 01:02:57,833 --> 01:03:04,500 Kakene hennes dukker opp fra det blå, stjeler vaniljen og forsvinner uten spor. 710 01:03:04,583 --> 01:03:07,208 Bortsett fra de vi klarer å fange. 711 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Vi holder Ilviras kaker her. 712 01:03:17,166 --> 01:03:20,458 Uten at noen befaler dem, er de som barn. 713 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 Kan de fortelle oss hvor Ilvira er? 714 01:03:28,125 --> 01:03:32,833 Vi prøvde, men de snakker bare tøv. Ingen forstår språket. 715 01:03:33,416 --> 01:03:35,041 Enda et blindspor. 716 01:03:36,333 --> 01:03:38,708 Ikke mist håpet. 717 01:03:38,791 --> 01:03:45,166 Du har reddet min eneste datter, så dere kan dele paradislivet vårt her. 718 01:03:45,250 --> 01:03:47,666 Men vi må redde kongen! 719 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 Jeg er lei for at jeg ikke kan hjelpe. 720 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 Glem kongen og bli her for å nyte den endeløse feiringen. 721 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Kanskje du burde slutte å stå imot. 722 01:04:15,958 --> 01:04:18,875 Noen ganger må man akseptere realiteten. 723 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Husk, vi er æresgjester, ikke fanger. 724 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 Fanger! 725 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 -Nettopp! -Hva? 726 01:04:29,333 --> 01:04:30,333 Kom igjen! 727 01:04:38,666 --> 01:04:41,083 -Hva skal du gjøre? -Avledning! 728 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 -Vi setter fangene fri. -Men hvorfor? 729 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 La oss følge kakene. 730 01:04:47,500 --> 01:04:49,958 De vil føre oss til Ilvira. 731 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 Nei! Havfruene har allerede prøvd. 732 01:04:53,041 --> 01:04:59,250 Havfruene er ikke utdannet ved Magiministeriet. 733 01:06:07,708 --> 01:06:09,250 Bingo. Følg ham! 734 01:06:24,416 --> 01:06:25,750 Hvor ble de av? 735 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Vi mistet dem. 736 01:06:29,666 --> 01:06:31,500 Jeg sa det var meningsløst. 737 01:06:38,583 --> 01:06:40,083 Hva er det med ham? 738 01:06:41,791 --> 01:06:42,791 Hører du det? 739 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 Se opp! 740 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 Hva er det? 741 01:07:24,291 --> 01:07:25,666 Hva skal vi gjøre? 742 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 Jeg vet ikke! Den er for stor! 743 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 Hold deg fast! 744 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 Jeg kan ikke! Jeg faller! 745 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 Forlat meg og redd deg selv! 746 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 Aldri! 747 01:08:39,708 --> 01:08:41,000 -Hunden! -Å, nei! 748 01:08:42,083 --> 01:08:45,875 Å, hunden min. Det er ingenting igjen av ham. 749 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 For en grusom verden! 750 01:08:49,291 --> 01:08:50,125 Stille! 751 01:08:51,500 --> 01:08:53,125 -Lukter du noe? -Ja! 752 01:08:53,208 --> 01:08:56,750 Hunden min må ha vært så redd før han døde. 753 01:08:56,833 --> 01:08:57,875 Nei. 754 01:08:57,958 --> 01:09:00,833 Spesialserum brukes til å skape magi. 755 01:09:01,333 --> 01:09:04,166 Det første du lærer på MAMI er, 756 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 hvis du lukter serum, vær klar til å møte på magi. 757 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 En passasje! Kom igjen. 758 01:09:18,291 --> 01:09:22,875 Hva gjør du? Skynd deg. Vær forsiktig, passasjen er smal. 759 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 Hunden lever! 760 01:09:39,333 --> 01:09:41,708 -Hva gjør han? -Flink bisk! 761 01:09:41,791 --> 01:09:43,750 Han avleder dem for oss. 762 01:09:52,291 --> 01:09:53,125 Følg meg. 763 01:10:10,541 --> 01:10:15,833 -Ser du? Og du trodde det var håpløst. -Vi er et kjempebra team. 764 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Ja, det kan virke sånn. 765 01:10:17,916 --> 01:10:20,166 -Hemmelig håndtrykk? -Nei. 766 01:10:22,125 --> 01:10:24,791 Takk for at du reddet meg. 767 01:10:26,791 --> 01:10:30,500 Det er min plikt så lenge vi er partnere. 768 01:10:33,666 --> 01:10:38,416 Redde kongeriket sammen, akkurat som vi drømte da vi var barn. 769 01:10:38,500 --> 01:10:43,666 Ja, men det var bare du som gjorde den drømmen til virkelighet. 770 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 Ikke jeg. 771 01:10:45,583 --> 01:10:47,750 Det er aldri for sent. 772 01:10:48,375 --> 01:10:49,333 Tror du det? 773 01:10:49,916 --> 01:10:53,916 Selvsagt! Du har alt du trenger for å få det til. 774 01:10:54,000 --> 01:10:58,250 Jeg hadde ikke oppnådd noe uten det kongelige stipendet. 775 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 Jeg hadde ikke penger, men du har masse! 776 01:11:01,541 --> 01:11:07,708 Å studere er ikke lett som å bedra folk, men du kan fortsatt bli en spesialagent. 777 01:11:35,250 --> 01:11:36,666 Det er en hel hær! 778 01:12:14,666 --> 01:12:16,916 -Vi fant ham! -Hurra! 779 01:12:25,333 --> 01:12:29,500 Deres Majestet, vi skal redde deg. Skynd deg, følg oss! 780 01:12:31,250 --> 01:12:33,458 Redde meg? Fra hva da? 781 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 Hva mener du? 782 01:12:37,541 --> 01:12:40,625 Du er kidnappet, vi skal ta deg tilbake! 783 01:12:41,250 --> 01:12:46,875 Ilvira, min elskede! Det er noen barn her, de vil noe med meg. 784 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 Er det dine barn? 785 01:12:49,125 --> 01:12:52,791 Be dem la meg være i fred. De gjør meg sliten. 786 01:13:03,500 --> 01:13:06,083 -Kongen er forhekset! -Grete, her! 787 01:13:07,791 --> 01:13:09,333 Kjærlighetskjeks! 788 01:13:10,333 --> 01:13:14,416 Så det er slik hun planlegger å gifte seg med kongen! 789 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Hun har forhekset ham med kjærlighetskjeks. 790 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 Når hun blir dronning, 791 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 blir alle som spiser kjeksen slavene hennes! 792 01:13:26,041 --> 01:13:31,833 Det var derfor hun trengte lageret i byen. Hun vil forhekse hele riket! 793 01:13:32,458 --> 01:13:34,375 Kjekspokalypse! 794 01:13:35,000 --> 01:13:36,583 Vi må redde kongen. 795 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Deres Majestet, tante Ilvira laget en velsmakende bryllupsgave. 796 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 Å, virkelig? Hvor er den? 797 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 Vi skal vise deg om du blir med oss. 798 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 Hva venter vi på? 799 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 Kom igjen. 800 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Og her er utveien. 801 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 Løft med beina! Beina! 802 01:14:09,000 --> 01:14:13,291 Jeg prøver, men han er tyngre enn gullstatuen av ham. 803 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Hans? Statue! 804 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Du er den svindleren som stjal statuen min! 805 01:14:19,791 --> 01:14:24,625 Jeg stjal dem ikke. Det var bare et reklamestunt. 806 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 Du stjal statuen min, og nå vil du stjele meg! 807 01:14:29,333 --> 01:14:30,583 Vakter! 808 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 Hjelp! 809 01:14:38,041 --> 01:14:42,916 Ser man det. Hvem har vi her? 810 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 Illy! De prøver å kidnappe meg. 811 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 Det er de rakkerne jeg har hørt så mye om. 812 01:14:52,041 --> 01:14:57,166 Dere har ødelagt kjeksforsyningen min, og nå kidnapper dere min kjære konge. 813 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Gi oss kongen tilbake, så er vi greie. 814 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 Det var akkurat det jeg skulle gjøre, vennene mine. 815 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Hans Majestet og jeg flyr til palasset for å gifte oss! 816 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Og du skal servere forhekset kjeks i bryllupet. 817 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 Du har knekt planen min. 818 01:15:15,291 --> 01:15:20,041 Men det spiller ingen rolle. Jeg skal lage godterier av dere. 819 01:15:20,125 --> 01:15:22,416 Drøm videre! Sov. 820 01:15:29,083 --> 01:15:31,041 Godt forsøk, vennen. 821 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Kast dem i ovnen! Den for godteri. 822 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 -Nei! Slipp meg. -Du skal få angre på dette! 823 01:15:39,625 --> 01:15:41,041 For en søtnos. 824 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 Forræder! Ta en kjeks. 825 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Vi drar. 826 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 Ta plass. 827 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 Nei! 828 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 -Går det bra? -Forsvinn! 829 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 Dette er din feil. 830 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Hvis du ikke var en bedrager, 831 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 ville han ikke husket deg, og jeg hadde reddet ham. 832 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 Du sa det selv. Han er forhekset. 833 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 Du er her takket være meg. 834 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 Nettopp! Jeg har alltid gjort alt alene. 835 01:16:34,333 --> 01:16:40,125 Jeg ville ha funnet kongen, men nei, du måtte involvere deg og ødelegge alt, 836 01:16:40,208 --> 01:16:42,833 bare så du kunne få lisensen. 837 01:16:43,666 --> 01:16:45,583 Du får aldri nok! 838 01:16:45,666 --> 01:16:50,208 Tror du jeg er her på grunn av lisensen? Det er et papir. 839 01:16:50,291 --> 01:16:55,250 -Jeg har mange fans som vil se meg. -Ikke lyv for meg. 840 01:16:55,333 --> 01:16:59,458 Du er egoistisk, og du har vært sånn hele livet. 841 01:16:59,541 --> 01:17:04,666 Du ble en svindler mens foreldrene våre var ærlige krigere. 842 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Du kunne også ha studert og fått et stipend. 843 01:17:08,708 --> 01:17:11,625 Det var ikke noe stipend! 844 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 -Hva mener du med "ikke noe stipend"? -Jeg løy. 845 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 Uten foreldrene våre var vi raka fant. 846 01:17:23,083 --> 01:17:28,666 Tror du ikke jeg ville bli agent, at det var drømmen min å bedra folk? 847 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 Jeg måtte så du kunne oppfylle drømmen din! 848 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 Nei. Jeg har oppnådd alt selv. 849 01:17:36,333 --> 01:17:39,416 Ja, du oppnådde alt selv. 850 01:17:39,500 --> 01:17:44,000 Jeg hjalp deg i gang. Vi ble oppdratt til å hjelpe hverandre. 851 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 Du lyver. 852 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 Bryllupsinvitasjon? 853 01:18:18,000 --> 01:18:19,541 Gratis kjeks? 854 01:19:16,416 --> 01:19:19,875 Hele livet drømte jeg om å bli "Beste agent", 855 01:19:20,666 --> 01:19:25,250 og i prosessen ofret jeg det mest dyrebare jeg hadde, 856 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 familien min. 857 01:19:28,208 --> 01:19:29,125 Tilgi meg. 858 01:19:30,916 --> 01:19:35,875 Hvis du gråter, begynner jeg også, fansen min kan ikke se det 859 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 Jeg har aldri hatt noe nag mot deg. 860 01:19:46,083 --> 01:19:48,166 La oss stikke herfra. Kom! 861 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Hjelp meg. 862 01:20:50,791 --> 01:20:52,791 Dette er kjeksoppskriften. 863 01:20:54,375 --> 01:20:56,166 Jeg lager en motgift. 864 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 Kan du det? 865 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 Ja! Studiene du betalte for var ikke forgjeves. 866 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 Finn frem ingredienser. 867 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 -Sevje nøytraliserer paddebæsj. -Her! 868 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 Klokkeblomst motvirket sumpslam. 869 01:21:13,416 --> 01:21:14,958 Har en klokkeblomst. 870 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 En ildfuglfjær mot ravnefjæren. 871 01:21:18,750 --> 01:21:20,291 Hva med en gåsefjær? 872 01:21:21,416 --> 01:21:22,291 Nei. 873 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 Hvor finner vi en ildfuglfjær? Det er ingen her. 874 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Vent, jeg har én! 875 01:21:28,791 --> 01:21:31,333 -Tuller du? -Lang historie. 876 01:21:37,750 --> 01:21:41,833 Den er klar! Gå aldri i et bryllup uten en gave. 877 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 På tide å dra på feiringen og ha det gøy. 878 01:21:52,583 --> 01:21:57,458 -Ja, men hvordan kommer vi oss dit? -Jeg vet hvordan. Følg meg. 879 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 Og her er bryllupsinvitasjonen vår. 880 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 Flott! 881 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 Jeg vet ikke hvor vi skal fly. 882 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 -Hva? -Jeg vet ikke hvordan vi kommer hjem. 883 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 Det ordnet jeg. Se! 884 01:22:48,583 --> 01:22:51,916 Har du lagt igjen spor hele tiden? 885 01:22:52,000 --> 01:22:55,875 Ja! Jeg ville nok også vært en god agent. 886 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 Kjeks! 887 01:23:12,125 --> 01:23:16,250 Denne greia er fantastisk! Jeg beholder denne. 888 01:23:16,333 --> 01:23:19,083 -Jeg tror ikke det. -Hvorfor? 889 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Livspulveret varer ikke lenge. 890 01:23:22,083 --> 01:23:22,916 Hva? 891 01:23:40,375 --> 01:23:41,291 Kom igjen. 892 01:23:45,666 --> 01:23:48,250 Tar du som din kone, 893 01:23:48,875 --> 01:23:50,833 i gode og onde dager, 894 01:23:51,583 --> 01:23:53,583 for å elske, ære, 895 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 respektere, og adlyde… 896 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 Kom tilbake hit. 897 01:24:00,666 --> 01:24:03,541 Slipp meg! Jeg må redde kongen. 898 01:24:03,625 --> 01:24:06,416 Skulle ønske jeg ble reddet da jeg giftet meg. 899 01:24:07,250 --> 01:24:08,833 Hva skal vi gjøre? 900 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 Vi må nærmere, distraher vaktene. 901 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 Hvordan da? 902 01:24:12,791 --> 01:24:16,583 Jeg vet ikke. Du er skuespilleren. Finn på noe. 903 01:24:17,166 --> 01:24:21,791 …snakk nå, eller ti for alltid. 904 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 Han protesterer! 905 01:24:27,375 --> 01:24:28,375 Hvem? 906 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 Slipp meg! Dette er… 907 01:24:33,500 --> 01:24:34,833 Det er moren min! 908 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 -Du store min! -Har hun barn? 909 01:24:38,250 --> 01:24:42,416 Mamma, kom hjem! Pappa har lett etter deg i fire timer, 910 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 Hun er gift? 911 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 Før bort løgnhalsen. 912 01:24:47,458 --> 01:24:51,000 -Hun elsker ikke barna sine! -Hjerteløs kvinne! 913 01:24:51,583 --> 01:24:53,166 For en dårlig mor! 914 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 Fortsett. 915 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 Forsegl ekteskapet med et kyss. 916 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 Hva? 917 01:25:15,208 --> 01:25:16,833 Hva er det som skjer? 918 01:25:17,375 --> 01:25:18,791 Ja! Vi klarte det! 919 01:25:24,916 --> 01:25:27,250 Jeg erklærer dere som ektefolk. 920 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 Ja, jeg er Ilvira, deres elskede dronning! 921 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Ilvira, vi elsker deg! 922 01:25:53,166 --> 01:25:59,000 Ilvira, vi elsker deg! 923 01:25:59,083 --> 01:26:05,708 Ilvira, vi elsker deg! 924 01:26:05,791 --> 01:26:09,708 -Deres Majestet, er du ok? -Hva skjer? 925 01:26:09,791 --> 01:26:15,208 -Heksa prøver å overta kongeriket. -Å, ja? Vakter, ta henne! 926 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 Slutt med det tullet! 927 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Men… 928 01:26:21,750 --> 01:26:23,333 Hvorfor adlyder ingen? 929 01:26:23,416 --> 01:26:24,750 Jeg er kongen! 930 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 Nå er jeg kongen! 931 01:26:29,833 --> 01:26:31,083 Dronningen. 932 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 Nå elsker alle meg! 933 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 Du? Kokken? 934 01:26:39,125 --> 01:26:43,250 Jeg er kjøkkensjefen, og dette er kjøkkenet mitt nå. 935 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Ta dem, og send dem til ovnen. 936 01:26:51,166 --> 01:26:56,000 Jeg kan ikke ta ende på dere, dere får elske med isteden. 937 01:26:58,416 --> 01:27:00,500 Mat dem med kjeksen min! 938 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 Der har vi det! Kjeks! 939 01:27:19,958 --> 01:27:22,166 -Hva gjør hun? -Bra jobbet. 940 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 Vi har en motgift. 941 01:27:24,250 --> 01:27:28,250 Nå kan vi fjerne forhekselsen, og du skal få svi. 942 01:27:41,208 --> 01:27:44,458 Hvis jeg var deg, ville jeg ikke gjort det, 943 01:27:45,083 --> 01:27:46,666 vennen min. 944 01:27:47,333 --> 01:27:52,958 Gi meg krukken, ellers lager jeg kjeks av broren din. 945 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 Ikke hør på henne! 946 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Redd kongeriket. Det er plikten din. 947 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 Flink jente. 948 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 La ham gå. 949 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 Med glede. 950 01:28:26,833 --> 01:28:28,458 Ha det på badet. 951 01:28:32,750 --> 01:28:35,416 Hvorfor gjorde du det? Har du en plan? 952 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 Nei. Jeg kan ikke bevege meg! 953 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 Har dere sluppet opp for triks? 954 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 Nettopp! Triks! 955 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 Hvor fikk du den fra? 956 01:28:55,666 --> 01:28:59,041 Lånte den fra agent Stedatter. 957 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Å, du… 958 01:29:01,583 --> 01:29:03,583 …har vært skikkelig flink 959 01:29:08,416 --> 01:29:09,750 Det gjør du ikke! 960 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Gi meg den tilbake. 961 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 Gi den… Nei! 962 01:29:57,375 --> 01:30:01,083 Hvorfor står alle og måper? Få meg ut nå! 963 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 Ellers sender jeg alle i ovnen! 964 01:30:15,125 --> 01:30:16,583 Mamma. 965 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 Vi klarte det! 966 01:31:03,333 --> 01:31:05,833 Takk til dere begge. 967 01:31:05,916 --> 01:31:09,000 Hvordan kan jeg vise min takknemlighet? 968 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Dere reddet meg. 969 01:31:10,708 --> 01:31:13,666 Dere reddet kongeriket og alle! 970 01:31:19,500 --> 01:31:21,000 Hemmelig håndtrykk? 971 01:31:35,791 --> 01:31:39,583 -Hent agentene brødrene Grimm til meg. -Ja, ma'am. 972 01:31:46,625 --> 01:31:51,250 Brødrene Grimm fra PR-avdelingen til tjeneste. 973 01:31:51,333 --> 01:31:56,125 Det går utrolige rykter om heksa som kidnappet kongen. 974 01:31:56,708 --> 01:31:59,416 Vi må skrive en offisiell versjon, 975 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 noe om to små barn som gikk seg vill i skogen 976 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 og beseiret Pepperkakehus-heksa ved et slags mirakel. 977 01:32:08,541 --> 01:32:14,875 Men ikke et eneste ord om kongen, og spesielt ikke om vårt hemmelige byrå. 978 01:32:14,958 --> 01:32:17,208 Vi skal gjøre vårt beste! 979 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 -Agent Stedatter. -Alt er klart. 980 01:32:21,583 --> 01:32:25,083 -Er det er trygt? -Jeg har kjørt alle testene. 981 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 Jeg brukte mus. 982 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Og… 983 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Agent Grete. 984 01:33:09,208 --> 01:33:15,416 For å ha reddet kongeriket fra heksa, får du tittelen "Beste agent". 985 01:33:21,958 --> 01:33:24,666 Jeg er glad for å tjene kongeriket. 986 01:33:26,083 --> 01:33:27,875 Gratulerer. Du klarte det! 987 01:33:33,500 --> 01:33:39,750 Så nå du, mester Hans, offisielt en kongelig magiker på 80. nivå. 988 01:33:45,500 --> 01:33:50,000 Takk, men jeg driver ikke med ekte magi. 989 01:33:51,625 --> 01:33:54,041 Det er utrolig. 990 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 Jeg visste alltid at du var en anstendig mann. 991 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 Gratulerer, Grete. 992 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Du har lykkes og blitt rikets "Beste agent". 993 01:34:07,333 --> 01:34:08,291 Takk. 994 01:34:09,041 --> 01:34:12,458 Og vi har en oppgave som passer tittelen. 995 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 En ond trollkvinne har terrorisert området ved Den fortryllede skogen. 996 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 Den mistenkte går med en rød hette. 997 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 Gjerne det, ma'am, 998 01:34:31,958 --> 01:34:35,250 men jeg klarer det ikke uten partneren min. 999 01:34:44,208 --> 01:34:47,083 Hva? Men du jobber alltid alene! 1000 01:34:47,666 --> 01:34:51,000 Jeg pleide det, men nå er vi som erteris. 1001 01:34:51,708 --> 01:34:53,500 Jeg er så stolt av ham. 1002 01:34:58,500 --> 01:35:00,083 La oss feste! 1003 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 SLUTT 1004 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 Tekst: Anya Bratberg