1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 Faltan tres días para mi cumpleaños. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 Su majestad, 5 00:00:43,625 --> 00:00:48,250 los platos para su celebración esperan su aprobación. 6 00:00:51,291 --> 00:00:53,291 ¡Ya voy! 7 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 Buenos días, Rosario. 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Bonjour, su majestad. 9 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 ¿Qué sorpresas nos has preparado este año? 10 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 Dulces para abrir el apetito. 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 Y muslos de pollo rellenos de manzanas en su propio jugo. 12 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Magnifique. 13 00:01:16,291 --> 00:01:17,750 El plato principal 14 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 es pavo al horno con patatas. 15 00:01:21,375 --> 00:01:23,166 Y el postre, claro. 16 00:01:34,333 --> 00:01:36,916 ¡Eh! A vuestro sitio ahora mismo. 17 00:01:37,000 --> 00:01:37,916 ¿Me oís? 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Vosotros, volved aquí. Mon Dieu. 19 00:02:15,875 --> 00:02:19,666 No me gusta esta comida, Rosario. ¡Guardias! 20 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 ¡No! 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,375 - ¡Deprisa! - ¡Salvadme! 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,250 ¡Socorro! 23 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 ¿Qué hacéis ahí parados? Id a rescatar al rey. 24 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 Vosotros, atrás. 25 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 ¡Vamos! 26 00:02:40,750 --> 00:02:43,750 - Llevadlo al calabozo. - Mon Dieu. 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 NETFLIX PRESENTA 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 BASADA EN EL CUENTO DE LOS HERMANOS GRIMM HANSEL Y GRETEL 29 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 - ¡Han secuestrado al rey! - ¿Cómo? 30 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Imposible. 31 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 Era magia negra. ¿Reúno al ejército, señor? 32 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 No, que no cunda el pánico. 33 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Manténgalo en secreto. 34 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 Para luchar contra la magia negra hay que recurrir a la ASCM. 35 00:03:26,583 --> 00:03:32,000 La Agencia Secreta de Control Mágico vigila a los magos del reino. 36 00:03:35,250 --> 00:03:38,416 Han registrado todas las varitas mágicas. 37 00:03:40,541 --> 00:03:43,875 No se preparan pociones sin su conocimiento. 38 00:03:54,250 --> 00:03:56,875 Si alguien puede encontrar al rey, 39 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 son ellos. 40 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 Aquí está. 41 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 Bien. 42 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 ¿Quién es? ¿Cómo ha entrado, señorita? 43 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 Agente Gretel, de la ASCM. 44 00:04:27,666 --> 00:04:29,125 ¿ASCM? 45 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 ¿Qué quiere de mí? 46 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 Soy un trabajador del circo que intenta ganarse la vida. 47 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 Buen intento. 48 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 Se comenta que hace contrabando. 49 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 Salgamos al aire libre. 50 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 Hablémoslo fuera. 51 00:04:44,541 --> 00:04:47,125 En serio, debe haber un error. 52 00:04:47,208 --> 00:04:49,333 Sí, secuestrar al rey. 53 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 No debería haberse metido. 54 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 ¡Chicos! Enseñadle el camino a casa. 55 00:05:31,875 --> 00:05:36,000 Por secuestrar al rey, será condenado de por vida… 56 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 ¿Qué? 57 00:05:47,916 --> 00:05:49,583 ¿Era una pista falsa? 58 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 Pero aun así. 59 00:05:52,250 --> 00:05:54,791 ¿Tiene a seres mágicos en jaulas? 60 00:05:54,875 --> 00:05:56,041 Está prohibido. 61 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 ¿Qué dice? 62 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 ¿Qué jaulas? 63 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 Son sus casas. 64 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 Son muy felices aquí. 65 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 Ya lo veremos. 66 00:06:05,125 --> 00:06:07,333 Espere. ¿Cómo se atreve…? 67 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 Primer ministro. 68 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 Agente Madrastra. ¿Ha aparecido? 69 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 Hemos registrado a magos y a brujas, 70 00:06:47,833 --> 00:06:49,958 a los que ejercen la magia, 71 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 con licencia y sin ella, pero en vano. 72 00:06:53,125 --> 00:06:55,458 Queda una última pista. 73 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 Agente Gretel, ¿ha encontrado a los secuestradores? 74 00:07:00,250 --> 00:07:03,083 No, era una pista falsa. 75 00:07:03,166 --> 00:07:04,791 Un callejón sin salida. 76 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 Se nos escapa algo que tenemos delante. 77 00:07:09,416 --> 00:07:12,583 Hay que verlo desde otro ángulo. 78 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 Necesitamos a alguien que haya hecho algo así. 79 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 ¿Encontrar a reyes? 80 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 Alguien que haya secuestrado a plena luz, 81 00:07:22,041 --> 00:07:23,666 que haya engañado, 82 00:07:23,750 --> 00:07:27,041 que deje a la gente en ridículo. 83 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 No entiendo a qué se refiere. 84 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 ¡Yo sí que lo entiendo! 85 00:07:31,750 --> 00:07:33,208 El maestro Hansel. 86 00:07:33,291 --> 00:07:37,208 ¿Recuerda que robó la estatua del rey de la plaza? 87 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 ¡Sí! El reino se volvió loco. 88 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 Buscamos sin parar. 89 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 Sí, ¿y recuerda cómo la devolvió? 90 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 Nos dejó en ridículo. 91 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 Lo consideran el mejor mago del reino. 92 00:07:51,125 --> 00:07:54,041 ¡Parad! No es más que un charlatán. 93 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 Si el rey no está presente 94 00:07:58,416 --> 00:08:02,916 en su cumpleaños, dentro de dos días, habrá pánico, caos 95 00:08:03,000 --> 00:08:04,416 y más pánico. 96 00:08:05,000 --> 00:08:07,791 Hay que probar todas las opciones. 97 00:08:09,541 --> 00:08:10,583 Vale. 98 00:08:10,666 --> 00:08:13,083 Puede ser la única oportunidad. 99 00:08:17,250 --> 00:08:18,333 Agente Gretel. 100 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 Sí, señora. 101 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 Arreste a Hansel y tráigamelo. 102 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 Sí, señora. 103 00:08:26,916 --> 00:08:29,208 ¿Cree que va a cooperar? 104 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 No lo dude. 105 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 La agente es su hermana. 106 00:08:32,875 --> 00:08:37,625 - ¿Arrestará a su hermano? - Sí, es una profesional implacable 107 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 y desea ser la mejor agente. 108 00:08:40,291 --> 00:08:43,500 Su deber está por encima de su familia. 109 00:08:43,583 --> 00:08:47,125 Llegamos tarde. Llevo toda la vida esperando. 110 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 Llevo meses esperando verlo. 111 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 ¿Visteis el último? ¡Genial! 112 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 Ahí hay una mesa. 113 00:08:54,375 --> 00:08:55,791 Busquemos asiento. 114 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 Soy el maestro Hansel. 115 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 Las llamas del caos han quemado mis manos 116 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 y ningunas otras las han herido desde entonces. 117 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 Los cuerpos celestiales me han cegado 118 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 y, desde entonces, veo más lejos que cualquier mortal. 119 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 Sé que no tienen poder sobre el futuro, 120 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 pero yo puedo predecirlo y ayudarles. 121 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 ¡Maestro! 122 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ¡Increíble! 123 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 Sean testigos, hijos míos. 124 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 Contemplen. 125 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 ¿Qué es ese horror? 126 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 Antes era un conejo normal, 127 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 vivía tranquilamente en una granja. 128 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 El granjero tuvo un problema con una hechicera. 129 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 Una cosa llevó a la otra 130 00:10:09,375 --> 00:10:13,000 y la propiedad del granjero quedó maldita. 131 00:10:13,083 --> 00:10:17,291 - ¿Maldita? ¡Qué horror! - ¿Qué podemos hacer? 132 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 Pero solo si no tienen un amuleto protector de ébano, 133 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 la madera del pantano embrujado del Bosque Milagroso. 134 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 O tejo de las Montañas Prohibidas. 135 00:10:29,583 --> 00:10:31,250 O el boj noruego 136 00:10:31,333 --> 00:10:34,625 del Fiordo Eterno de las Hadas. 137 00:10:35,250 --> 00:10:39,916 El amuleto de boj noruego. Es mi sueño desde siempre. 138 00:10:40,000 --> 00:10:45,166 El dueño de este amuleto no teme a ninguna maldición. 139 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 Aquí. 140 00:10:52,541 --> 00:10:55,041 Lo quiero. Quiero ese amuleto. 141 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 Me embrujaron hace poco. Mire. 142 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Los compro todos. 143 00:11:06,666 --> 00:11:10,291 Tengo un hogar grande y no quiero problemas. 144 00:11:10,375 --> 00:11:11,916 Soy muy gentil. 145 00:11:12,000 --> 00:11:16,166 Acepto joyas y piedras preciosas de más de dos quilates. 146 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 ¡Qué envidia! 147 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ¡Qué felicidad! 148 00:11:19,833 --> 00:11:25,791 Adiós. Que tengan un buen día. Que el poder de los amuletos los proteja. 149 00:11:25,875 --> 00:11:28,041 Ya me siento mejor. 150 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 Disculpe. 151 00:11:35,208 --> 00:11:38,041 - ¿Cómo…? - Disculpe, maestro Hansel. 152 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 Quería que se fueran todos. 153 00:11:40,833 --> 00:11:43,208 ¿Puede prestarme un amuleto? 154 00:11:44,583 --> 00:11:47,083 Soy huérfana y mi hermana está mala. 155 00:11:49,000 --> 00:11:53,625 No puedo pagar a un médico, su amuleto es la única esperanza. 156 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 No. 157 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 La magia de estos amuletos no funciona con los niños. 158 00:12:02,000 --> 00:12:03,458 ¿Y qué hago? 159 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 Tengo monedas de oro mágicas. 160 00:12:09,125 --> 00:12:11,083 Podrás pagar un médico 161 00:12:11,166 --> 00:12:14,166 y lo que necesitéis tu hermana y tú. 162 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Gracias, maestro Hansel. 163 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 Pero recuerda, 164 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 si cuentas que te he dado yo esas monedas mágicas, 165 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 se harán polvo. 166 00:12:24,708 --> 00:12:27,166 No lo contaremos. Gracias. 167 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 ¿Y ahora qué? 168 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Hansel. 169 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 ¿Gretel? 170 00:12:36,625 --> 00:12:38,791 - ¡Hermana! - Estás detenido. 171 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 ¡Alto! 172 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 Manos arriba. 173 00:12:46,625 --> 00:12:49,666 Así no se trata a la familia. 174 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 Vamos a tomarnos un té y hablamos. 175 00:12:53,166 --> 00:12:55,500 Voy a poner la tetera. 176 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 - No me engañas. - ¿Por qué me detienes? 177 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 Si es por la alfombra, la gente vio que volaba. 178 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 ¿El genio no sale de la botella? 179 00:13:10,666 --> 00:13:12,916 Tal vez no la frotas bien. 180 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 Deténgase. 181 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 Menuda reunión familiar. 182 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 Cogedlo. 183 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 Adiós, hermana. 184 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 ¡Qué daño! Venga. 185 00:13:39,291 --> 00:13:42,541 Se me permite mandar una paloma mensajera. 186 00:13:43,708 --> 00:13:44,541 Es la ley. 187 00:13:45,208 --> 00:13:48,083 Y también permanecer en silencio. 188 00:14:08,166 --> 00:14:12,541 Bienvenidos. ¿Al joven le da miedo que le corten el pelo? 189 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 Quiere un peinado que abra su mundo interior. 190 00:14:16,958 --> 00:14:18,958 Es la contraseña. 191 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 Qué chulo es esto. 192 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 ¿En serio trabajas aquí? 193 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 Cuidado, esa escoba es impredecible. 194 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 Átala mejor. Usa dos cepos. 195 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 Sí, agente Gretel. 196 00:15:28,666 --> 00:15:30,333 Un consejo: 197 00:15:30,416 --> 00:15:34,083 los sospechosos de gelatina van en cubos. 198 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 Lo arreglaremos, agente. 199 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Hola. 200 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 Soy la agente Madrastra, directora de la ASCM. 201 00:16:04,291 --> 00:16:05,708 Un placer. 202 00:16:05,791 --> 00:16:09,375 Soy Hansel, una persona honrada e inocente. 203 00:16:11,000 --> 00:16:12,041 Suéltelo. 204 00:16:12,125 --> 00:16:17,291 Hace tres días secuestraron al rey en el castillo, usando magia. 205 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 No he sido yo. 206 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Cogí esa estatua, pero la devolví. 207 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 Un truco para publicitar mi negocio. 208 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 Por eso está aquí. 209 00:16:27,958 --> 00:16:32,208 Los mejores agentes no dan con el secuestrador y no hay tiempo. 210 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 Si el rey no va a su cumpleaños dentro de dos días, 211 00:16:36,916 --> 00:16:38,875 será la anarquía total. 212 00:16:38,958 --> 00:16:41,333 Necesitamos a alguien como usted, 213 00:16:41,416 --> 00:16:45,125 que lo vea desde el punto de vista de un ladrón. 214 00:16:45,791 --> 00:16:49,083 ¿Qué? ¿Le pide ayuda a este traidor? 215 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 ¿Soy un traidor? 216 00:16:50,583 --> 00:16:55,833 Sí. Nuestros padres nos enseñaron a ser honrados y a combatir el mal, 217 00:16:55,916 --> 00:16:59,958 pero nos traicionaste y te volviste un charlatán. 218 00:17:00,041 --> 00:17:03,541 Por lo que a mí respecta, no tengo hermano. 219 00:17:03,625 --> 00:17:08,625 ¿Y no nos enseñaron ellos que no olvidáramos a la familia? 220 00:17:08,708 --> 00:17:09,541 ¡Ya basta! 221 00:17:09,625 --> 00:17:12,666 Dejen la riña para las cenas navideñas. 222 00:17:12,750 --> 00:17:15,291 Deben trabajar juntos. 223 00:17:16,166 --> 00:17:17,083 ¿Qué? 224 00:17:17,875 --> 00:17:19,291 No. Ni hablar. 225 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 Qué tontería. 226 00:17:20,583 --> 00:17:22,791 No nos aguantamos. 227 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 Exacto. 228 00:17:24,166 --> 00:17:27,583 Vosotros, santitos, no estáis a mi altura. 229 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 No le pido un favor, señor Hansel. 230 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 Será fácil revelar cada truco que ha hecho. 231 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 Todos los habitantes del reino sabrán que tan solo es un charlatán. 232 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 Acabará en la calle, sin dinero, 233 00:17:45,208 --> 00:17:47,500 se acabará la vida fácil. 234 00:17:48,291 --> 00:17:50,875 Y en cuanto a usted, agente, 235 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 perdió la oportunidad de encontrarlo. 236 00:17:53,916 --> 00:17:57,208 Si vuelve a incumplir mi orden, 237 00:17:57,291 --> 00:18:01,666 no habrá forma de que consiga el título de mejor agente. 238 00:18:01,750 --> 00:18:05,958 Servirá café en la agencia para siempre. 239 00:18:08,333 --> 00:18:11,208 Cuánta energía negativa tiene. 240 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 Pero si encuentra al rey, maestro Hansel, 241 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 le daré la licencia de hechicero de nivel 80. 242 00:18:19,166 --> 00:18:21,125 Y usted, agente Gretel, 243 00:18:21,208 --> 00:18:22,583 ascenderá 244 00:18:22,666 --> 00:18:25,958 y obtendrá el título de mejor agente. 245 00:18:26,583 --> 00:18:32,291 Por eso no encontraría solo al rey, también al Hombre invisible. 246 00:18:32,375 --> 00:18:35,333 Como en los viejos tiempos, hermana. 247 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 ¿Saludo secreto? 248 00:18:37,625 --> 00:18:41,750 Vean a la agente Hijastra. Les dará lo que necesitan. 249 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 Sí, señora. 250 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 Buena suerte. 251 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 El reino depende de ustedes. 252 00:18:51,916 --> 00:18:53,375 Vaya, he fallado. 253 00:18:54,291 --> 00:18:56,625 Siempre tuviste mala puntería. 254 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 Qué fuerte que trabajemos juntos. 255 00:19:03,333 --> 00:19:07,250 Eres un timador, un artista del engaño y un charlatán. 256 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 Lo siento, solo he oído artista. 257 00:19:11,375 --> 00:19:15,375 Recuerda que trabajo sola, así que déjame. 258 00:19:29,333 --> 00:19:30,458 ¿Qué es esto? 259 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 I + D mágico. 260 00:19:36,333 --> 00:19:38,791 No toques nada. 261 00:19:38,875 --> 00:19:41,250 Son buenos, no como los tuyos. 262 00:19:41,333 --> 00:19:45,208 Sí, claro, como si no reconociese un amuleto falso. 263 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 ¡Son de verdad! 264 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 ¡Qué cosas! 265 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 La lámpara de Aladino. 266 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 El martillo de Thor. 267 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Esta es la caja de Pandora. 268 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 - A ver qué hay. - ¿Estás loco? 269 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 La espada en la piedra. 270 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 Tal vez sea el nuevo rey. 271 00:20:17,083 --> 00:20:18,333 ¡El Santo Grial! 272 00:20:19,083 --> 00:20:20,250 ¡Agente Gretel! 273 00:20:20,750 --> 00:20:22,125 Agente Hijastra. 274 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 ¿Y este civil? 275 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 ¡Hala! ¡Una alfombra mágica! 276 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 Mi hermano. 277 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 No, es una normal. 278 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 La familia no se elige. ¿Qué hace aquí? 279 00:20:35,000 --> 00:20:38,958 Necesitamos equipo. Es mi compañero nuevo. 280 00:20:39,541 --> 00:20:41,916 Investigamos el secuestro del rey. 281 00:20:42,416 --> 00:20:43,750 Botas de siete leguas. 282 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 ¡No toque eso! No sabe… 283 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 ¡Qué rápidas! 284 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 Me estoy mareando. No puedo frenar. 285 00:21:04,041 --> 00:21:08,208 - Espero que no hayas roto nada. - Estoy bien. Gracias. 286 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 No me refería a ti. 287 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 ¡Por los amuletos! 288 00:21:16,375 --> 00:21:20,500 Con este arsenal puedes robar un rey 289 00:21:20,583 --> 00:21:22,041 y todo un reino. 290 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 Más que robar, yo diría destrozar. 291 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 Por eso están en la instalación más segura. 292 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 Y solo los usamos para estudiar. 293 00:21:33,333 --> 00:21:38,541 ¿Es Hansel? ¿El famoso charla…? Quiero decir, ¿ilusionista? 294 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 A su servicio. 295 00:21:40,333 --> 00:21:43,916 - ¿Cómo robó la estatua? - Es secreto. 296 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 Molará tener un hermano tan famoso. 297 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 Sí, somos como uña y carne. 298 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 Está muy orgullosa de mí. 299 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Manos a la obra. Les daré el equipo. 300 00:21:57,416 --> 00:21:59,708 Aquí estudiamos los objetos 301 00:21:59,791 --> 00:22:03,375 y usamos ingeniería inversa para equipar a los agentes. 302 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 Como este, nuestro último invento. 303 00:22:06,875 --> 00:22:10,541 Son unas gafas con un diseño especial. 304 00:22:10,625 --> 00:22:13,791 Son para ver magia. Pruébeselas. 305 00:22:13,875 --> 00:22:18,083 Pero no pueden usarse mucho porque te dañan los ojos. 306 00:22:18,166 --> 00:22:20,583 Eche un vistazo y quíteselas. 307 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 Oye, vacíate los bolsillos. 308 00:22:25,166 --> 00:22:27,875 No he sido yo. Me lo habrán metido. 309 00:22:28,833 --> 00:22:30,125 ¿Has sido tú? 310 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 Y esto es un reloj mágico. 311 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 Tiene de todo: 312 00:22:37,916 --> 00:22:42,666 brújula, tijeras, sierra y pintalabios. 313 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 Con esto entras donde sea. 314 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 Mire. 315 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 Pero dura unos segundos. 316 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 Sabía que no tenías corazón. 317 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 Esto es para novatos como usted. 318 00:23:20,583 --> 00:23:24,166 Guijarros antipérdida. Jamás se perderá. 319 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 ¡Tenga! 320 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 Y ahora lo más importante. 321 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 Los resultados de las pruebas. 322 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 El ingrediente que dio vida a la comida del rey. 323 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 Hace cinco minutos hice esto. 324 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 ¡Increíble! Ha formulado un reactivo. 325 00:23:47,791 --> 00:23:48,875 ¿Qué ha hecho? 326 00:23:49,375 --> 00:23:53,500 Es como un rastreador. Nos llevará al ingrediente. 327 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 ¡Sí, soy un genio! 328 00:23:55,875 --> 00:23:59,458 Una lista de los proveedores del rey. 329 00:24:01,166 --> 00:24:04,625 Esta, la tienda Azúcar y Picante. 330 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 Está en la peor zona. 331 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 Ahí llevaría un negocio encubierto. 332 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Gracias por tu opinión criminal. 333 00:24:12,375 --> 00:24:14,583 Me gano la vida como puedo. 334 00:24:14,666 --> 00:24:17,541 Vigilaremos esta noche. Bien, agente. 335 00:24:17,625 --> 00:24:18,458 Gracias. 336 00:24:18,541 --> 00:24:20,083 Vale, hay que irse. 337 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 Sí, muchas gracias por todo. 338 00:24:24,125 --> 00:24:25,916 - Suerte. - Igualmente. 339 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 Ya casi está. 340 00:24:45,625 --> 00:24:47,916 Necesito más vainilla. 341 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 ¿Solo esto? 342 00:24:52,916 --> 00:24:54,375 ¿Y el resto? 343 00:24:56,625 --> 00:24:59,250 ¿Qué? ¿Los han apresado? 344 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 No vengas con excusas. 345 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 Necesito vainilla. 346 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 Ahora eres general. 347 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 No me decepciones. 348 00:25:48,041 --> 00:25:50,458 Por fin ha llegado. 349 00:25:55,875 --> 00:25:58,458 Mi encantador rey. 350 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 Nunca se pelee con quien le da de comer. 351 00:26:02,500 --> 00:26:07,541 Me alegro de que por fin visite mi humilde morada. 352 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 Hagamos un banquete. 353 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 ¿Ilvira? 354 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 ¿Qué es todo esto? 355 00:26:23,583 --> 00:26:26,250 ¿Esto es lo que le das al rey? 356 00:26:26,916 --> 00:26:30,875 Dicen que al hombre se le conquista por el estómago. 357 00:26:30,958 --> 00:26:33,416 Pruebe esta sopa tan rica. 358 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 Eso no es sopa. 359 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 ¡Es magia negra! 360 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 ¡Fuera! 361 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 Vete de mi reino. No vuelvas a pisarlo. 362 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 Quedas desterrada de por vida. 363 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 ¡Para siempre! 364 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 Aún se acuerda de mí. 365 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 ¿Qué quieres? ¿Dinero? Te daré lo que quieras. 366 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 ¿Una licencia? Te doy una vitalicia. Suéltame. 367 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 Majestad, no vaya tan lejos. 368 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 - ¿Para qué quiero eso? - ¿Qué quieres? 369 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 Pronto, todo su reino será mío. 370 00:27:14,416 --> 00:27:16,666 Ni hablar. Jamás en mi vida. 371 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Espere, su majestad. Tranquilícese. 372 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 Quiero que pruebe mi último postre real. 373 00:27:23,750 --> 00:27:24,583 Yo… 374 00:27:25,250 --> 00:27:28,958 - Está rico, ¿verdad? - ¿De qué están hechos? 375 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 ¿De alguna asquerosidad? 376 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 Nunca sobran ranas en una sopa. 377 00:27:34,416 --> 00:27:39,083 Seguro que pronto le encantarán ellas y le encantaré yo. 378 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 ¡No! Jamás… 379 00:27:42,625 --> 00:27:45,250 - No. - El apetito se abre comiendo. 380 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 ¡No! No… 381 00:28:02,750 --> 00:28:05,333 Está muy tranquilo, demasiado. 382 00:28:05,416 --> 00:28:06,375 No me gusta. 383 00:28:07,208 --> 00:28:08,958 ¿Por qué escondernos? 384 00:28:09,041 --> 00:28:10,625 No hay nadie. 385 00:28:13,750 --> 00:28:17,041 Habrá trampas, así que ve con ojo. 386 00:28:17,125 --> 00:28:18,250 Vamos. 387 00:28:32,750 --> 00:28:34,541 Has caído en la trampa. 388 00:28:46,958 --> 00:28:49,500 Oye, cuando termine todo esto, 389 00:28:49,583 --> 00:28:52,958 ¿con quién hablo para lo de la compensación? 390 00:28:53,875 --> 00:28:57,708 ¿Hay que rellenar un formulario o una tarjeta? 391 00:29:02,791 --> 00:29:05,083 ¿Por qué no me han dado una? 392 00:29:05,166 --> 00:29:07,833 Cállate. Tú vigilas y yo registro. 393 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 Hace un frío que pela. 394 00:29:25,625 --> 00:29:27,125 ¿Qué tal tu vida? 395 00:29:27,208 --> 00:29:30,166 ¿Tienes tatuajes? ¿Sales de fiesta? 396 00:29:30,250 --> 00:29:34,666 Llevamos años sin hablar, conservemos la costumbre. 397 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 ¡Pero bueno! 398 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 Claro. ¿Cómo no lo he visto? 399 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 Es un truco, fuego frío. 400 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 Vámonos. No hay rastro del ingrediente, 401 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 otra vez sin salida. 402 00:29:53,708 --> 00:29:54,750 ¿Hansel? 403 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 ¿Dónde estás? 404 00:29:58,250 --> 00:30:00,500 Ven. He encontrado algo. 405 00:30:01,375 --> 00:30:02,958 Estás… ardiendo. 406 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 Es falso. Está frío. 407 00:30:05,291 --> 00:30:08,333 Yo uso este truco. Siempre pican. 408 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 Ven, es un pasadizo secreto. 409 00:30:13,125 --> 00:30:16,166 "Trabajo sola. No necesito compañero". 410 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 Cállate. 411 00:30:19,875 --> 00:30:22,416 Es una despensa secreta. 412 00:30:22,500 --> 00:30:25,458 Hay para empachar a todo el reino. 413 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 Premio. 414 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 Ver para creer. 415 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Los pasteles están vivos. 416 00:30:56,750 --> 00:30:58,000 ¿Ves esa puerta? 417 00:31:02,208 --> 00:31:04,000 Ahí esconderán al rey. 418 00:31:04,083 --> 00:31:06,000 ¿Y qué hacemos? 419 00:31:06,083 --> 00:31:08,166 Pidamos ayuda a la agencia. 420 00:31:09,000 --> 00:31:11,041 Negativo. Yo puedo. 421 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 Mira e intenta seguirme. 422 00:31:27,375 --> 00:31:30,875 ¿Por qué te dan miedo? Son pastelitos. 423 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 Es al revés. Estamos arriba de la cadena alimenticia. 424 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 Hola, pastelito. 425 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 ¿Quién es tu dueño o tu repostero? 426 00:31:40,750 --> 00:31:42,833 ¿Por qué retenéis al rey? 427 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 Para ya. 428 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 ¿Qué he dicho? Os la cargaréis. 429 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 ¡Os tengo! 430 00:32:02,916 --> 00:32:05,333 Distráelos mientras lo busco. 431 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Igual no estoy arriba de la cadena. 432 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Gretel. 433 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 No los dejes entrar. 434 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 ¿Qué…? 435 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 Aquí no está el rey. 436 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 Pero hay pociones. 437 00:32:25,833 --> 00:32:27,458 ¿Enfadadina? 438 00:32:27,541 --> 00:32:30,250 Incitador de ira. ¿Hongus Encogilius? 439 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 ¡Socorro! 440 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ¿Recomendado por Baba Yagá? 441 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 Está involucrada. 442 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 No es un secuestro normal. 443 00:32:46,583 --> 00:32:51,458 - Es algo más serio. - Tan serio que va a comernos. 444 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 ¿Grasa de sapo? No. 445 00:32:53,625 --> 00:32:57,375 ¿Seta venenosa? No. ¿Nanopomada para el acné? 446 00:32:59,833 --> 00:33:02,750 Es el ingrediente que les da vida. 447 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 ¡Vete! Túmbate. Perro malo. 448 00:33:16,458 --> 00:33:17,791 Baja. 449 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 ¡Túmbate! 450 00:33:31,083 --> 00:33:33,333 Mira, cógelo. Ve a por eso. 451 00:33:34,208 --> 00:33:36,875 Para. ¿Qué haces? No hagas eso. 452 00:33:40,208 --> 00:33:42,791 Ve. Sí, ve a por eso. 453 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 ¿Qué pasa? 454 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 Por aquí. 455 00:34:57,000 --> 00:34:58,541 Registren la zona. 456 00:35:01,000 --> 00:35:01,916 Gretel. 457 00:35:10,291 --> 00:35:11,958 ¿Estás bien? 458 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 ¿Qué te ha pasado? 459 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 Pues me… 460 00:35:22,166 --> 00:35:26,083 "Me". Te has convertido en niño, eso es. 461 00:35:26,166 --> 00:35:28,291 Dije que no tocaras nada. 462 00:35:29,625 --> 00:35:31,458 Tendré que ir sola. 463 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 Pero soy una agente especial, puedo hacerlo. 464 00:35:35,375 --> 00:35:37,875 Y solo das problemas. 465 00:35:39,583 --> 00:35:40,500 ¿Qué? 466 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 ¡No! 467 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 No quiero ser pequeña. 468 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ¡Ni ir a clase otra vez! 469 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 Fui de sobresaliente diez años. 470 00:35:54,875 --> 00:35:56,958 No quiero repetir eso. 471 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 De pequeño lo pasé mal. 472 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 Deberes, verduras, castigos, 473 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 sentirse impotente. 474 00:36:05,375 --> 00:36:07,458 Se podrá solucionar. 475 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Te dije que no tirases las pociones. 476 00:36:10,541 --> 00:36:14,208 ¿Sería mejor que el monstruo nos hubiese comido? 477 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 Deberías haberme hecho caso y pedir ayuda. 478 00:36:20,041 --> 00:36:25,250 - Pero no, te has vuelto una impertinente. - Autosuficiente. 479 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 Solo yo conseguí la beca real sin ayuda de sus padres. 480 00:36:30,875 --> 00:36:34,500 Soy casi la mejor agente. Todo por mi esfuerzo. 481 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 Y, por tu culpa, me han engañado como a una novata. 482 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 Cuánto lo siento, querida. 483 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 Mira ahí. 484 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 ¡Vosotros! ¿Qué habéis hecho? ¿Qué es esto? 485 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 Vámonos. 486 00:36:54,708 --> 00:36:56,625 ¡Eh! Volved aquí. 487 00:36:58,291 --> 00:37:00,666 A por ellos. Por aquí. 488 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 ¡A por ellos! 489 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 Venga, se escapan. 490 00:37:07,458 --> 00:37:09,375 Por los pelos. 491 00:37:10,458 --> 00:37:11,291 ¿Y ahora? 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Estoy pensando. 493 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 Hongus Encogilius. 494 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 ¡Oye! Que no te he insultado. 495 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Tú no, la poción que nos transformó. 496 00:37:20,958 --> 00:37:25,125 Hongus Encogilius, de Baba Yagá. La vi en un estante. 497 00:37:25,208 --> 00:37:27,708 ¿Qué hacemos ahora? 498 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 Hay pruebas. 499 00:37:28,958 --> 00:37:32,500 La agente Hijastra sabrá de quién es la marca 500 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 y atraparemos al secuestrador. 501 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Volvamos a la ASCM. 502 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 ¿Podrá romper el hechizo? 503 00:37:39,333 --> 00:37:40,333 Eso espero. 504 00:37:40,416 --> 00:37:43,583 No salvaremos al rey siendo niños. 505 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 ¡Déjalo! Vamos. 506 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 Oye, que es un cachorro. No vamos a abandonarlo. 507 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 Vale. 508 00:37:53,791 --> 00:37:57,958 Igual les sirve en el laboratorio, para experimentar. 509 00:37:59,625 --> 00:38:02,041 No le hagas caso. 510 00:38:07,875 --> 00:38:09,791 Déjese de cortesías. 511 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 ¿Qué es esto? 512 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 Un peinado para abrir mi mundo interior. 513 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 No volváis por aquí, mocosos. 514 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 Ah, ¿sí? 515 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 Soy la agente Gretel. 516 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 Lo demostraré. Se arrepentirá. 517 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 No me habían tratado así. 518 00:38:38,958 --> 00:38:40,291 Tranquila. 519 00:38:42,666 --> 00:38:43,500 Vale. 520 00:38:43,583 --> 00:38:45,875 Hay que buscar otra entrada. 521 00:38:45,958 --> 00:38:48,500 ¿A las instalaciones más seguras? 522 00:38:48,583 --> 00:38:51,541 - Sí, será facilito. - No lo olvides. 523 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Soy la agente Gretel. 524 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 Hay problemas. La pastelería está destrozada. 525 00:39:12,875 --> 00:39:14,916 Hansel y Gretel no están. 526 00:39:15,000 --> 00:39:17,583 - Ni rastro. - Tranquilo, agente. 527 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 Son los mejores. 528 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 Habrán localizado al secuestrador 529 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 y lo estarán trayendo aquí. 530 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 No lo entiende, tenemos que ir al cuartel general. 531 00:39:29,875 --> 00:39:34,833 Por última vez, id a jugar a otro sitio. 532 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 Es increíble que nos hagan esto. 533 00:40:21,333 --> 00:40:23,416 Somos agentes especiales. 534 00:40:23,500 --> 00:40:27,166 Para ellos somos niños. Tú tampoco nos creerías. 535 00:40:27,250 --> 00:40:30,041 Ahora nunca seré la mejor agente. 536 00:40:31,000 --> 00:40:34,666 Venga, a lo hecho, pecho. 537 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 Tienes razón. 538 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 Conseguir ayuda de la ASCM es imposible, 539 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 pero no somos unos niños normales. 540 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 Podemos hacerlo solitos. 541 00:40:49,416 --> 00:40:51,916 Vamos al Bosque Espeso. 542 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 ¿Al Bosque Espeso? ¿Por qué? 543 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 No van ni los lobos. 544 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 Está la guarida de Baba Yagá. 545 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 Sí. Es a quien tenemos que visitar. 546 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 ¿Estás pirada? 547 00:41:04,416 --> 00:41:06,791 Baba Yagá come niños. 548 00:41:06,875 --> 00:41:07,958 Supuestamente. 549 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 No hay pruebas ni testigos de ello. 550 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 Sí, porque se los comió. 551 00:41:15,000 --> 00:41:18,333 No olvides que soy agente especial 552 00:41:18,416 --> 00:41:20,958 de la ASCM 553 00:41:21,041 --> 00:41:24,916 y puedo hacer que Baba Yagá nos levante el hechizo. 554 00:41:25,000 --> 00:41:27,333 Sabrá quién hace los polvos. 555 00:41:28,125 --> 00:41:30,541 ¿Cómo vamos a llegar a su casa? 556 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 Así. 557 00:41:39,708 --> 00:41:40,875 ¿Otra vez? 558 00:41:40,958 --> 00:41:42,500 Os la vais a cargar. 559 00:41:53,958 --> 00:41:56,916 Os vais a enterar, niñatos. 560 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Mira. 561 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 Gretel, creo que nos han multado. 562 00:42:38,958 --> 00:42:41,458 No volveremos por ahí. Venga. 563 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 Mira ahí, en el ático. 564 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 Es un mortero de verdad. 565 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 ¿Crees que volará? 566 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 Pregúntaselo tú. 567 00:42:59,083 --> 00:43:02,791 - Si tuviera uno, sería el más guay… - Charlatán. 568 00:43:02,875 --> 00:43:05,916 Para ya, anda. ¿No puedo ni soñar? 569 00:43:07,833 --> 00:43:08,833 Oye, cabaña. 570 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 De cara hacia mí y de espaldas al bosque. 571 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 ¿Quién ha hecho el soplo de tormenta? 572 00:43:28,916 --> 00:43:32,416 Baba Yagá, somos niños, Hansel y Gretel. 573 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 Déjenos entrar. 574 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 ¿Qué pasa? 575 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 No, nada, es que… 576 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 está Baba Yagá. 577 00:43:43,000 --> 00:43:44,208 Vamos. 578 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 ¿Niños? 579 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 ¿Un perro de galleta? 580 00:43:49,625 --> 00:43:53,500 Somos de la ASCM y el perro es una prueba. 581 00:43:53,583 --> 00:43:56,416 Investigamos el secuestro del rey. 582 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 Pero ¿y vuestros padres? 583 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 No tenemos padres. Somos huérfanos. 584 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 Por favor, entrad, hijos míos. 585 00:44:07,666 --> 00:44:11,875 - Te lo dije. ¡Es genial! - Hace frío, entrad. 586 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 Os daré comida, unas camas calentitas y os contaré todo. 587 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 Vendo mis pociones en siete reinos. 588 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 No recuerdo a todos mis clientes. 589 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 ¿Podrá levantar el hechizo, querida abuelita Yagá? 590 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 Recuerdo el nombre de la poción. 591 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 Hongus Encogilius. 592 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 Le devolveremos el favor. 593 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 Le prolongaré la licencia otros diez años 594 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 en cuanto vuelva a ser yo. 595 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 Lo haré, querida. Lo haré. 596 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 Haré la poción por la mañana y levantaré el maleficio. 597 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 Pero ahora tenéis que dormir. 598 00:45:03,000 --> 00:45:06,458 Todo es mucho mejor después de dormir. 599 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 Me vendría bien. 600 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 Una pregunta más, abuela Yagá. 601 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 ¿De dónde sale esta poción? 602 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 Creía que solo usted hacía pociones. 603 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Existe una poderosa bruja del lago. 604 00:45:22,208 --> 00:45:27,875 Hace vainilla. Vive junto a un volcán enorme. 605 00:45:30,958 --> 00:45:34,375 Por cierto, tu perro apesta a vainilla. 606 00:45:35,875 --> 00:45:39,125 ¿Eso es que ella secuestró al rey? 607 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 Claro. ¿Quién si no? 608 00:45:41,791 --> 00:45:47,583 Venga, a dormir si queréis que mañana os levante el hechizo. 609 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 Tengo que hacer la poción. 610 00:45:51,291 --> 00:45:53,375 Haz caso a los mayores. 611 00:45:53,458 --> 00:45:54,666 A la cama. 612 00:45:54,750 --> 00:45:56,958 Buenas noches, Baba Yagá. 613 00:45:57,666 --> 00:45:59,541 Buenas noches, niños. 614 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 Dulces sueños. 615 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 Qué vieja bruja. 616 00:46:06,000 --> 00:46:09,416 - Quiere comernos. - ¿Qué dices? 617 00:46:09,500 --> 00:46:13,166 Ha puesto una poción de sueño en los dulces. 618 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 "Te lo dije. ¡Es genial!". 619 00:46:18,208 --> 00:46:23,208 - No deberíamos haber venido. - Era lo que debíamos hacer. 620 00:46:23,791 --> 00:46:25,875 Ya la has oído. 621 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 Al rey lo secuestró la bruja del lago. 622 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 Tenemos que irnos ya. 623 00:46:32,416 --> 00:46:34,291 Saltemos por la ventana. 624 00:46:41,708 --> 00:46:44,291 No te duermas. ¿Qué hacemos? 625 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 Ve a la cocina y busca hierbas. 626 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 Necesitamos gema lunar. 627 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 Es el antídoto. Si no lo tomamos, vamos… 628 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 Vamos… 629 00:46:58,666 --> 00:47:01,375 ¿Cómo es la gema? 630 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 Niños. Bonitos, rollizos y sabrosos. 631 00:47:20,916 --> 00:47:25,750 - Con cebollas y patatas. - Espero que funcione. 632 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 ¡Enhorabuena! 633 00:47:31,500 --> 00:47:34,041 - ¿Qué? ¿Dónde? - Es la ganadora. 634 00:47:34,125 --> 00:47:37,458 - Ha ganado… - Largo, ser espantoso. 635 00:47:39,208 --> 00:47:40,625 ¡Qué pena! 636 00:47:40,708 --> 00:47:43,875 Es la primera ganadora en mil años. 637 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 ¡Espera! 638 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Pero ¿qué he ganado? 639 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 Un viaje a un paraíso tropical lejano. 640 00:47:53,041 --> 00:47:58,500 Playas de arena, cócteles afrutados, baños de barro, liftings. 641 00:47:58,583 --> 00:48:00,708 ¿Habrá hombres? 642 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 Baile en la disco cada viernes. 643 00:48:04,125 --> 00:48:07,833 - Pero debe pagar el impuesto. - ¿Impuesto? 644 00:48:07,916 --> 00:48:09,416 Una formalidad. 645 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 ¿Qué es una gema lunar a cambio de ser feliz? 646 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 Bueno, sí, tengo una aquí. 647 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 - Toma. - ¿Es la gema lunar? 648 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 - Sí. - ¿Segura? 649 00:48:29,875 --> 00:48:34,000 ¡Bien! Aquí tiene el billete. Nos vemos en el paraíso. 650 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 ¿Extracto espeso de savia? 651 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 - ¿Estás loco? - ¿Qué? 652 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 Solo hay que olerlo. 653 00:48:58,333 --> 00:49:02,208 ¿Por qué no estáis dormidos? Abrid la puerta. ¡Ya! 654 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 ¿Qué hacemos? Nos devorará. 655 00:49:06,166 --> 00:49:08,166 Busquemos a la bruja del lago. 656 00:49:08,250 --> 00:49:11,791 ¡No tenemos el monociclo y nos rodean pantanos! 657 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 Usaremos el mortero. 658 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Es verdad, está en el ático. 659 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 Vamos a descubrir si de verdad vuela. 660 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 Ayúdame. 661 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 ¿Hay suerte? 662 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 - ¿Qué? - ¡Deprisa! 663 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 ¿Queréis escapar? 664 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 Ven, rápido. 665 00:49:50,083 --> 00:49:50,958 ¡Volved! 666 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 Quietos, niñatos. 667 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 Ayúdame, Gretel. 668 00:50:11,166 --> 00:50:14,791 - ¿Cómo va? - Qué raro. ¿Para qué es esto? 669 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 ¡Mira! 670 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 ¿Un candado? 671 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 Yo me ocupo. 672 00:50:20,750 --> 00:50:23,625 - La escoba de Baba Yagá. - Yo voy. 673 00:50:47,625 --> 00:50:50,333 Me rompéis la escoba. 674 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 Robáis mi mortero. 675 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 Y quemáis mi cabaña. Niños asquerosos. 676 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Sí, chúpese esa. 677 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 Y le retiro la licencia. 678 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 ¿Qué clase de niños sois? 679 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 ¿Coméis algo especial para ser así? 680 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 Estáis locos. 681 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 ¡Cómo mola! 682 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 - Eso es un trabajo de agentes. - ¿Verdad? 683 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 Le has ganado. 684 00:51:40,458 --> 00:51:44,833 Has quemado la cabaña de Baba Yagá. Te creía aburrida. 685 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 Pero ha molado. 686 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 Y yo creía que eras tonto, 687 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 pero gracias a ti hemos robado el mortero y estamos bien. 688 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 No me lo creo. 689 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 Hacemos buen equipo. ¿Qué dices? 690 00:51:58,833 --> 00:52:02,041 Quizá. Venga, pásame la escoba. 691 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 ¿Qué escoba? 692 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 La de Baba Yagá. Fuiste a cogerla. 693 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 Dijiste que la rompiera. Eso hice. 694 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 ¿Qué? No dije eso. ¿Por qué la has roto? 695 00:52:13,291 --> 00:52:18,458 Las brujas usan escobas. Si no es por mí, nos habría cogido. 696 00:52:18,541 --> 00:52:22,583 La necesitamos para dirigir el mortero. 697 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 Vaya. 698 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 Retiro lo de que no eres tonto. 699 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 ¿Qué hacemos ahora? 700 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 No sé, ¿morir congelados? 701 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 Sé cómo calentarnos. 702 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 ¡Oye! ¡Para! 703 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 ¡Gretel! 704 00:52:48,666 --> 00:52:50,250 ¡No me pegues! 705 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 ¿Adónde quieren volar? 706 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 ¿A la bruja del lago? 707 00:52:58,000 --> 00:52:59,833 Ruta establecida. 708 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 Mira, ahí está el lago mágico. 709 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 Qué bonito. 710 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 ¿Para qué te quejas de la escoba? 711 00:53:17,666 --> 00:53:19,875 "¿Por qué la has roto?". 712 00:53:26,833 --> 00:53:31,583 Bruja del lago, todo recto. Control manual para aterrizar. 713 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 ¡Oye! Eso no vale. Vuelve. 714 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 Te hablo a ti, trozo de madera. 715 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 Agárrate, nos caemos. 716 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 Ya está. 717 00:54:20,500 --> 00:54:22,000 Han llegado. 718 00:54:22,083 --> 00:54:23,875 Puntúen a su conductor. 719 00:54:28,125 --> 00:54:32,291 - Coma. Se hará grande y fuerte. - No quiero. 720 00:54:37,541 --> 00:54:40,875 ¿La ASCM? ¿Qué? 721 00:54:42,166 --> 00:54:44,125 ¿Niños asquerosos? 722 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 ¿Vómito? 723 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 ¿Almacén volado? 724 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 Han volado mi almacén. 725 00:54:59,041 --> 00:55:00,958 Me las pagarán. 726 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 Viértelo. 727 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 ¡Mami! 728 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 Le han hecho mucho daño a tu mami. 729 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 Encuéntralos. 730 00:55:41,625 --> 00:55:44,041 ¿Qué les harás? 731 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 Estupendo. 732 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 Aplástalos para tu mami. 733 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 Levántate. 734 00:56:02,333 --> 00:56:05,166 Íbamos hacia el lago, es por ahí. 735 00:56:06,375 --> 00:56:09,041 Qué pena, quería el mortero. 736 00:56:09,708 --> 00:56:14,541 El pelo al viento, las damas solteras volviendo la cabeza. 737 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 Sigue soñando. Prepárate. 738 00:56:17,333 --> 00:56:20,041 ¿Es que tú no tienes sueños así? 739 00:56:20,833 --> 00:56:24,208 No los escribas en tu diario de secretos. 740 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 ¡Dámelo! ¡Es mío! 741 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 "Querido diario: 742 00:56:31,041 --> 00:56:35,583 he vivido una de las experiencias más intensas de mi vida". 743 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 - Aquí hay chicha. - Dámelo. 744 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 "El corazón me iba a mil por hora". 745 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 Deja de leer. 746 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 "Cuando vi su mirada, supe que ya no sería la misma". 747 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 ¡Es privado! 748 00:56:49,000 --> 00:56:52,250 "Nunca me sentí tan viva como cuando usé las esposas 749 00:56:52,333 --> 00:56:54,333 e hice mi primer arresto". 750 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 Espera. ¿Qué es esto? 751 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 Es del trabajo. 752 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 ¿No tienes vida personal? 753 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 "Estoy infiltrada". 754 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 "Estoy en una persecución". 755 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 "Estoy en práctica de tiro". 756 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 "Querido diario: espero 757 00:57:14,458 --> 00:57:20,791 ser la mejor agente como papá y mamá para que estuviesen orgullosos". 758 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 Idiota. 759 00:57:26,291 --> 00:57:29,041 - Lo siento, Gretel. - Ahórratelo. 760 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 ¿Cuál es el plan? 761 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 Nos colaremos como sombras invisibles. 762 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 Silenciosos como ninjas. 763 00:57:54,916 --> 00:57:56,791 Como sombras de ninjas. 764 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 ¿Qué? ¿Qué quieres? 765 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 Enhorabuena. Es la mejor misión de la historia. 766 00:58:37,416 --> 00:58:41,916 ¿Cuándo escapamos silenciosamente como ninjas? 767 00:58:42,000 --> 00:58:43,500 No podemos. 768 00:58:43,583 --> 00:58:46,500 La bruja del lago es un monstruo. 769 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 Su alteza, tenemos invitados. 770 01:00:13,541 --> 01:00:17,333 ¿Quiénes sois y por qué…? ¡Una galleta! 771 01:00:18,291 --> 01:00:19,291 ¡Espías! 772 01:00:19,375 --> 01:00:21,125 Mirad. 773 01:00:21,208 --> 01:00:24,958 Ahora esa villana de Ilvira manda niños. 774 01:00:25,916 --> 01:00:27,000 ¿Ilvira? 775 01:00:27,125 --> 01:00:32,083 - No somos espías… - No os escondáis. Registradlos. 776 01:00:32,666 --> 01:00:33,916 Toma, mamá. 777 01:00:34,833 --> 01:00:36,250 Gracias, cielo. 778 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 - Nuestra vainilla. - ¡Ladrones! 779 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 Venís a robar la vainilla mágica. 780 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 Os convertiré en peces para exfoliar mis reales pies. 781 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 ¡Sacadme de aquí! 782 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 Preparadlos para transformarlos. 783 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 ¡No! ¡No lo haga! 784 01:01:29,958 --> 01:01:32,041 Mamá, para. 785 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 Son amigos. 786 01:01:33,416 --> 01:01:34,916 Tiene mi colgante. 787 01:01:43,208 --> 01:01:45,666 Así acabamos en su casa. 788 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 Salvaste a mi hija. 789 01:01:47,750 --> 01:01:50,333 Perdón por tomaros por sirvientes de Ilvira. 790 01:01:50,416 --> 01:01:53,250 Siempre envía sus galletas ladronas. 791 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 ¿Quién es Ilvira? 792 01:01:55,333 --> 01:01:58,000 En la base de datos no aparece. 793 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 No es hechicera. 794 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 Usa mi vainilla para prepararse sirvientes. 795 01:02:05,625 --> 01:02:10,750 Para tener poderes mágicos necesita ser reina, como yo. 796 01:02:11,583 --> 01:02:14,625 ¿Qué rey se casaría con esa ladrona? 797 01:02:15,916 --> 01:02:18,125 El que ha secuestrado. 798 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 Si el rey se casa con ella… 799 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 Ilvira tendrá magia de nivel real. 800 01:02:24,416 --> 01:02:25,500 Tranquilos. 801 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 Nadie ha querido a Ilvira, 802 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 así que nadie querrá casarse con esa víbora. 803 01:02:31,958 --> 01:02:34,041 Hemos cogido a otro ladrón. 804 01:02:34,750 --> 01:02:35,791 ¡Comida viva! 805 01:02:36,416 --> 01:02:38,583 Llevémoslo con el resto. 806 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 Su majestad, ¿dónde está Ilvira? 807 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 De saberlo, habría parado los ataques. 808 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 Sus galletas aparecen de la nada, 809 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 nos roban la vainilla y se van sin dejar rastro. 810 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 Menos las que atrapamos. 811 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 Metemos sus galletas aquí. 812 01:03:17,166 --> 01:03:20,541 Sin nadie que las dirija, son como niños. 813 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 Igual podemos sacarles la ubicación de Ilvira. 814 01:03:28,125 --> 01:03:30,708 Solo dicen cosas sin sentido. 815 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 Nadie entiende su idioma. 816 01:03:33,416 --> 01:03:35,375 Otro callejón sin salida. 817 01:03:36,291 --> 01:03:38,708 Anímate. 818 01:03:38,791 --> 01:03:45,000 Has salvado a mi única hija, podéis quedaros en este lago paradisíaco. 819 01:03:45,083 --> 01:03:47,666 Pero tenemos que salvar al rey. 820 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 Siento no poder ayudaros en eso. 821 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 Olvidaos de él y quedaos para vivir esta fiesta eterna. 822 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 Igual deberías dejar de resistirte. 823 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 Hay que aceptar lo que da la vida. 824 01:04:20,333 --> 01:04:23,750 Somos invitados de honor, no prisioneros. 825 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 ¡Prisioneros! 826 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 - ¡Claro! - ¿Qué? 827 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 Vamos. 828 01:04:38,666 --> 01:04:39,791 ¿Qué tramas? 829 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 Distracción. 830 01:04:41,166 --> 01:04:44,458 - Liberaremos a los prisioneros. - ¿Por? 831 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 Los seguiremos. 832 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 Nos llevarán a Ilvira. 833 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 ¡No! Las sirenas ya lo han intentado. 834 01:04:53,041 --> 01:04:59,250 Las sirenas no se han graduado con honores en la Academia de la ASCM. 835 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 Premio. Síguelo. 836 01:06:24,625 --> 01:06:25,916 ¿Adónde han ido? 837 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 Se han escapado. 838 01:06:29,666 --> 01:06:31,291 Dije que no serviría. 839 01:06:38,583 --> 01:06:40,541 ¿Qué le pasa? 840 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 ¿Lo oyes? 841 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 ¡Cuidado! 842 01:06:52,125 --> 01:06:53,583 ¿Qué es eso? 843 01:07:24,291 --> 01:07:25,666 ¿Qué hacemos? 844 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 No lo sé, es enorme. 845 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 Agárrate. 846 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 No puedo, me voy a caer. 847 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 Suéltame y sálvate tú. 848 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 ¡Jamás! 849 01:08:39,708 --> 01:08:41,333 - ¿Perrito? - ¡No! 850 01:08:42,083 --> 01:08:44,333 Ay, mi perrito. 851 01:08:44,416 --> 01:08:46,125 No queda nada de él. 852 01:08:46,750 --> 01:08:49,208 ¡Qué mundo tan cruel! 853 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 Cállate. 854 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 - ¿Hueles algo? - Sí. 855 01:08:53,208 --> 01:08:56,750 Debe haberse asustado antes de morir. 856 01:08:56,833 --> 01:08:57,875 No. 857 01:08:57,958 --> 01:09:01,166 Se usa suero especial para crear magia. 858 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 Lo primero que enseñan en la academia 859 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 es que, si hueles suero, prepárate para la magia. 860 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 Hay un pasadizo. Vamos. 861 01:09:18,291 --> 01:09:20,000 ¿Qué haces? Venga. 862 01:09:20,083 --> 01:09:22,875 Y ten cuidado, es muy estrecho. 863 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 El perrito está vivo. 864 01:09:39,291 --> 01:09:41,708 - ¿Qué hace? - Es un buen perro. 865 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 Los está distrayendo. 866 01:09:52,291 --> 01:09:53,291 Sígueme. 867 01:10:10,541 --> 01:10:13,416 ¿Ves? Y creías que no serviría. 868 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 Oye, hacemos buen equipo. 869 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 Sí, eso parece. 870 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 ¿Saludo secreto? 871 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 No. 872 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 Gracias por salvarme… en la montaña. 873 01:10:26,791 --> 01:10:30,500 Es mi deber… mientras seamos compañeros. 874 01:10:33,666 --> 01:10:35,583 Salvando el reino, 875 01:10:35,666 --> 01:10:38,416 como soñábamos de pequeños. 876 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 Sí, pero… 877 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 Solo tú cumpliste ese sueño. 878 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 Yo no. 879 01:10:45,583 --> 01:10:47,750 Nunca es tarde para cambiar. 880 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 ¿Tú crees? 881 01:10:49,916 --> 01:10:51,125 ¡Claro! 882 01:10:51,208 --> 01:10:54,000 Tienes todo lo que necesitas. 883 01:10:54,083 --> 01:10:58,250 Yo no habría logrado esto sin la beca real. 884 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 No tenía dinero, pero tú tienes mucho. 885 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 Estudiar no es tan fácil como engañar, 886 01:11:05,166 --> 01:11:07,916 pero puedes ser agente especial. 887 01:11:35,250 --> 01:11:36,666 Es un ejército. 888 01:12:14,708 --> 01:12:16,916 - ¡Aquí está! - ¡Bien! 889 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 Venimos a rescatarlo. Deprisa, síganos. 890 01:12:31,208 --> 01:12:33,458 ¿Rescatarme? ¿De qué? 891 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 ¿Cómo dice? 892 01:12:37,541 --> 01:12:40,750 Le han secuestrado y venimos a por usted. 893 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 Ilvira, mi amor. 894 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 Hay unos niños que quieren algo de mí. 895 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 ¿Son tus hijos? 896 01:12:49,125 --> 01:12:51,416 Diles que me dejen en paz. 897 01:12:51,500 --> 01:12:52,791 Me agotan. 898 01:13:03,541 --> 01:13:06,083 - Lo ha hechizado. - Gretel, mira. 899 01:13:07,791 --> 01:13:09,208 Galletas del amor. 900 01:13:10,333 --> 01:13:14,416 Ahora está claro que piensa casarse con el rey. 901 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 Le ha dado galletas del amor para hechizarlo. 902 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 En cuanto sea reina, 903 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 cualquiera que coma sus galletas será su esclavo. 904 01:13:26,041 --> 01:13:29,250 Por eso necesitaba el almacén. 905 01:13:29,333 --> 01:13:31,833 Quiere hechizar a todo el reino. 906 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 El galletalipsis. 907 01:13:35,000 --> 01:13:36,833 Hay que salvar al rey. 908 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 Su majestad, Ilvira le ha hecho un regalo de boda muy rico. 909 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 ¿En serio? ¿Dónde está? 910 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 Si viene, le enseñaremos dónde lo tiene. 911 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 ¿A qué esperamos, pues? 912 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 Vamos. 913 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 Aquí está la salida. 914 01:14:06,333 --> 01:14:08,416 Usa las piernas, Hansel. 915 01:14:09,000 --> 01:14:13,291 Es que pesa más que esa estatua hortera suya. 916 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 Hansel. ¿Estatua? 917 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 Eres el estafador que robó mi estatua de oro. 918 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 No la robé. 919 01:14:21,375 --> 01:14:23,166 Fue para publicitar 920 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 mi negocio. 921 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 Robaste mi estatua y ahora quieres robarme a mí. 922 01:14:28,833 --> 01:14:30,583 ¡Guardias! 923 01:14:30,666 --> 01:14:32,625 ¡Socorro! 924 01:14:38,166 --> 01:14:40,166 Vaya. 925 01:14:40,250 --> 01:14:42,916 Pero bueno, ¿quién está aquí? 926 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 ¡Illy! Quieren secuestrarme. 927 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 Los diablillos de los que he oído hablar. 928 01:14:52,041 --> 01:14:57,166 Destruís mi suministro de galletas e intentáis secuestrar a mi rey. 929 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 Devuélvenos al rey y te dejaremos. 930 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 Eso es lo que iba a hacer, corazones. 931 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 Vamos a ir al castillo a casarnos. 932 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 Y servirás galletas encantadas en la boda. 933 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 Me habéis descubierto. 934 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 Pero ya da igual. 935 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 Haré dulces con vosotros. 936 01:15:20,125 --> 01:15:21,833 ¡Ya quisieras! Duerme. 937 01:15:29,083 --> 01:15:31,583 Buen intento, corazón. 938 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 Metedlos al horno de los dulces. 939 01:15:34,500 --> 01:15:38,041 - ¡No! Soltadme. - Os arrepentiréis. 940 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 Qué monada. 941 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 ¡Traidor! Una galleta. 942 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 Vámonos. 943 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 Sentaos. 944 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 ¡No! 945 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 - ¿Estás bien? - Déjame. 946 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 Es culpa tuya. 947 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 Si no fueras un estafador, 948 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 no te habría reconocido y lo habría salvado. 949 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 Si has dicho que está embrujado. 950 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 No estarías aquí sin mí. 951 01:16:30,208 --> 01:16:34,250 ¡Claro! Siempre he conseguido todo sola. 952 01:16:34,333 --> 01:16:37,083 Habría encontrado al rey, pero no, 953 01:16:37,166 --> 01:16:40,166 tenías que meterte y fastidiarlo 954 01:16:40,250 --> 01:16:42,833 por la licencia de nivel 80. 955 01:16:43,666 --> 01:16:45,666 No te conformas con nada. 956 01:16:45,750 --> 01:16:49,583 ¿Crees que lo hago por la licencia? Es un papel. 957 01:16:49,666 --> 01:16:53,500 Tengo muchos fans esperando verme. 958 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 No me mientas. 959 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Eres egoísta y has sido así toda tu vida. 960 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 Te hiciste estafador 961 01:17:01,375 --> 01:17:04,666 mientras nuestros padres combatían el mal. 962 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 Podrías haber estudiado y haber conseguido la beca. 963 01:17:08,708 --> 01:17:11,875 ¡No existía ninguna beca! 964 01:17:15,416 --> 01:17:19,541 - ¿Cómo que no existía? - Me lo inventé. 965 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 Sin nuestros padres, no teníamos dinero. 966 01:17:23,083 --> 01:17:26,166 ¿Te crees que no quería ser agente 967 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 y que mi sueño era estafar? 968 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 Lo hice para que cumplieras tus sueños. 969 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 No, lo he conseguido todo yo sola. 970 01:17:36,333 --> 01:17:39,500 Sí, lo has conseguido todo tú. 971 01:17:39,583 --> 01:17:41,416 Yo te ayudé a empezar. 972 01:17:41,500 --> 01:17:44,000 Nuestros padres nos enseñaron a ayudarnos. 973 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 ¡Mentiroso! 974 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 ¿Invitación de boda? 975 01:18:18,000 --> 01:18:19,666 ¿Galletas gratis? 976 01:19:16,416 --> 01:19:19,875 Siempre he querido ser la mejor agente 977 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 y, en el camino, 978 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 sacrifiqué lo más valioso que tenía, 979 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 mi familia. 980 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 Perdóname. 981 01:19:30,916 --> 01:19:33,666 Como llores, lloro yo, 982 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 y mis fans no pueden verlo. 983 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 Nunca te he guardado rencor. 984 01:19:46,125 --> 01:19:48,291 Vámonos de aquí. Venga. 985 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 Ayúdame. 986 01:20:50,791 --> 01:20:53,166 La receta de la galleta del amor. 987 01:20:54,375 --> 01:20:56,166 Haré un antídoto. 988 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 ¿Puedes? 989 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 Claro. El dinero que pagaste no se malgastó. 990 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 Busca los ingredientes. 991 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 - Se neutraliza una seta con savia. - Savia. 992 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 La campanilla contrarresta el barro. 993 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 La tengo. 994 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 Una pluma de pájaro de fuego. 995 01:21:18,750 --> 01:21:20,208 ¿Y una de ganso? 996 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 No. 997 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 ¿Dónde habrá una de pájaro de fuego? Aquí no. 998 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 Espera, tengo una. 999 01:21:28,791 --> 01:21:30,250 ¿En serio? 1000 01:21:30,333 --> 01:21:31,416 Ya te contaré. 1001 01:21:37,750 --> 01:21:39,125 Está listo. 1002 01:21:39,208 --> 01:21:41,833 No vayas a una boda sin regalo. 1003 01:21:47,833 --> 01:21:51,791 Hora de ir a la celebración a divertirse. 1004 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 Sí, pero ¿cómo vamos? 1005 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 Yo lo sé. Ven. 1006 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 Y aquí está nuestra invitación. 1007 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 ¡Genial! 1008 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 No sé adónde volar. 1009 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 - ¿Qué? - No sé cómo volver a casa. 1010 01:22:32,583 --> 01:22:34,750 Ya me ocupé yo de eso. Mira. 1011 01:22:48,583 --> 01:22:51,916 ¿Has ido dejando un rastro? 1012 01:22:52,000 --> 01:22:56,083 Sí. ¿Ves? Yo también sería buen agente. 1013 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 ¡Galletas! 1014 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 ¡Menuda pasada! 1015 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 Pienso quedármelo. 1016 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 Me da que no. 1017 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 ¿Por qué? 1018 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 Los polvos de vida no duran mucho. 1019 01:23:22,083 --> 01:23:23,125 ¿Qué? 1020 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 Vamos. 1021 01:23:45,666 --> 01:23:48,791 ¿La aceptas como esposa 1022 01:23:48,875 --> 01:23:51,500 en la salud y en la enfermedad, 1023 01:23:51,583 --> 01:23:53,583 para amarla, honrarla, 1024 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 respetarla y obedecerla…? 1025 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 Ven aquí. 1026 01:24:00,666 --> 01:24:03,541 Suelte. Tengo que salvar al rey. 1027 01:24:03,625 --> 01:24:06,375 Ojalá me hubiesen salvado de mi boda. 1028 01:24:07,250 --> 01:24:08,833 ¿Qué hacemos? 1029 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 Acercarnos. Distraer a los guardias. 1030 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 ¿Cómo? 1031 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 El que sabe de actuación eres tú. 1032 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 Inventa algo. 1033 01:24:16,666 --> 01:24:21,791 …que hable ahora o que calle para siempre. 1034 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 Él se opone. 1035 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 ¿Quién? 1036 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 ¡Suélteme! Es… 1037 01:24:33,500 --> 01:24:34,791 Es mi madre. 1038 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 - ¡Por Dios! - Tiene hijos. 1039 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 Vamos a casa, mamá. 1040 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 Papá lleva cuatro horas buscándote. 1041 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 Está casada. 1042 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 Llevaos al impostor. 1043 01:24:47,458 --> 01:24:49,416 ¡No quiere a sus hijos! 1044 01:24:49,500 --> 01:24:51,000 Es una mujer cruel. 1045 01:24:51,583 --> 01:24:53,458 Qué mamá tan mala. 1046 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 Continúe. 1047 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 Sellad el matrimonio con un beso. 1048 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 ¿Qué? 1049 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 ¿Qué pasa? 1050 01:25:17,250 --> 01:25:18,916 ¡Lo hemos hecho! 1051 01:25:25,000 --> 01:25:27,250 Yo os declaro marido y mujer. 1052 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 Sí, soy Ilvira, vuestra querida reina. 1053 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 Te queremos, Ilvira. 1054 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 Su majestad, ¿está bien? 1055 01:26:08,416 --> 01:26:09,500 ¿Qué pasa? 1056 01:26:09,583 --> 01:26:11,958 Quiere apoderarse del reino. 1057 01:26:12,041 --> 01:26:15,208 Ah, ¿sí? Guardias, a por ella. 1058 01:26:15,291 --> 01:26:16,958 Dejaos de tonterías. 1059 01:26:17,041 --> 01:26:17,875 Pero… 1060 01:26:21,791 --> 01:26:23,333 ¿Por qué no obedecen? 1061 01:26:23,416 --> 01:26:24,750 ¡Soy el rey! 1062 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 Ahora el rey soy yo. 1063 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 La reina. 1064 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 Ahora me quieren todos. 1065 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 ¿A ti? ¿La cocinera? 1066 01:26:38,625 --> 01:26:40,833 Soy la chef 1067 01:26:40,916 --> 01:26:43,250 y esta es mi cocina. 1068 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Cogedlos y enviadlos al horno. 1069 01:26:51,125 --> 01:26:56,000 Como no puedo acabar con vosotros, haré que me queráis. 1070 01:26:58,458 --> 01:27:00,500 Dadles mis galletas. 1071 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 ¡Eso es! Las galletas. 1072 01:27:19,458 --> 01:27:22,166 - ¿Qué trama? - Bien hecho, hermana. 1073 01:27:22,250 --> 01:27:24,166 Tenemos un antídoto. 1074 01:27:24,250 --> 01:27:28,500 Romperemos el hechizo y tú lo pagarás. 1075 01:27:41,166 --> 01:27:44,166 Si yo fuese tú, no haría eso… 1076 01:27:45,083 --> 01:27:46,666 corazón. 1077 01:27:47,333 --> 01:27:52,750 Dame eso o haré galletas con tu hermano. 1078 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 No le hagas caso. 1079 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 Salva el reino. Es tu deber. 1080 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 Buena chica. 1081 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 Suéltalo ya. 1082 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 Encantada. 1083 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 Me piro, vampiro. 1084 01:28:32,750 --> 01:28:35,416 ¿Qué has hecho? ¿Tienes un plan? 1085 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 No. No puedo moverme. 1086 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 ¿Se os han acabado los trucos, niños? 1087 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 ¡Eso! Trucos. 1088 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 ¿Y eso? 1089 01:28:55,666 --> 01:28:59,041 Se lo cogí a la agente Hijastra. 1090 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 Pero bueno… 1091 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 ¡Muy bien hecho! 1092 01:29:08,416 --> 01:29:09,791 Ni se os ocurra. 1093 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 Devuélvemelo. 1094 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 Dame… ¡No! 1095 01:29:57,375 --> 01:29:59,291 ¿Qué hacéis ahí parados? 1096 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 ¡Sacadme de aquí! 1097 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 U os mando al horno a todos. 1098 01:30:15,083 --> 01:30:16,583 Mami. 1099 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 ¡Hecho! 1100 01:31:03,333 --> 01:31:05,916 ¡Gracias! Gracias a los dos. 1101 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 No sé cómo agradecéroslo. 1102 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 Me habéis salvado. 1103 01:31:10,708 --> 01:31:14,041 Habéis salvado al reino y a todos. 1104 01:31:19,458 --> 01:31:20,791 ¿Saludo secreto? 1105 01:31:35,750 --> 01:31:38,541 Tráigame a los hermanos Grimm. 1106 01:31:38,625 --> 01:31:39,500 Sí, señora. 1107 01:31:46,625 --> 01:31:51,250 Hermanos Grimm, del Departamento de Asuntos Públicos. 1108 01:31:51,333 --> 01:31:53,083 Hay rumores increíbles 1109 01:31:53,166 --> 01:31:56,125 sobre la bruja que secuestró al rey. 1110 01:31:56,208 --> 01:31:59,416 Necesitamos una versión oficial, 1111 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 algo sobre dos niños que se perdieron en el bosque 1112 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 y vencieron a una bruja con algún milagro. 1113 01:32:08,541 --> 01:32:11,333 Pero ni una palabra del rey 1114 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 ni, sobre todo, de la agencia secreta. 1115 01:32:14,875 --> 01:32:17,250 Haremos todo lo posible. 1116 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 - Agente Hijastra. - Todo listo. 1117 01:32:21,583 --> 01:32:23,000 ¿Es seguro? 1118 01:32:23,083 --> 01:32:25,083 Claro. Lo he probado. 1119 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 He usado ratones. 1120 01:32:27,875 --> 01:32:28,708 Y… 1121 01:33:07,416 --> 01:33:09,125 Agente Gretel, 1122 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 por salvar al reino de la bruja, 1123 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 se le concede el título de mejor agente. 1124 01:33:21,958 --> 01:33:24,750 Me alegra servir al reino, majestad. 1125 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 Felicidades. Confiaba en ti. 1126 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 Ahora, usted, maestro Hansel, 1127 01:33:36,166 --> 01:33:39,750 es oficialmente un mago real de nivel 80. 1128 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 Gracias, 1129 01:33:46,666 --> 01:33:50,083 pero, desgraciadamente, no sé hacer magia. 1130 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 Eso es extraordinario. 1131 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 Siempre supe que, en el fondo, era honrado. 1132 01:34:01,000 --> 01:34:03,041 Felicidades, Gretel. 1133 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 Ha logrado ser la mejor agente del reino. 1134 01:34:07,333 --> 01:34:08,500 Gracias. 1135 01:34:08,958 --> 01:34:12,458 Tengo la misión perfecta para la mejor agente. 1136 01:34:12,541 --> 01:34:17,916 Una hechicera malvada aterroriza la zona junto al Bosque Encantado. 1137 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 La sospechosa lleva una caperucita roja. 1138 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 Me encantaría, 1139 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 pero no lo lograré sin mi compañero. 1140 01:34:43,708 --> 01:34:45,083 ¿Qué? 1141 01:34:45,166 --> 01:34:47,083 Siempre trabaja sola. 1142 01:34:47,666 --> 01:34:48,666 Antes sí, 1143 01:34:48,750 --> 01:34:51,625 pero ahora somos como uña y carne. 1144 01:34:51,708 --> 01:34:53,500 Estoy orgullosa de él. 1145 01:34:58,416 --> 01:35:00,083 ¡Vamos a celebrarlo! 1146 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 FIN 1147 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea