1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,023 --> 00:00:28,445 ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 Коли на кораблях посеред океану… 5 00:00:47,088 --> 00:00:49,299 виникають проблеми… 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 тебе можуть просто викинути за борт. 7 00:00:55,263 --> 00:00:59,267 Вам небезпечно працювати над цим фільмом. 8 00:00:59,350 --> 00:01:02,145 Це дуже ризиковано. 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,155 Якщо боїтеся смерті — повертайтеся додому. 10 00:01:36,262 --> 00:01:37,722 Мене звати Алі. 11 00:01:38,223 --> 00:01:39,140 Це я. 12 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 Скільки я себе пам'ятаю, 13 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 мене зачаровували дельфіни та кити. 14 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Моє захоплення океаном 15 00:01:48,566 --> 00:01:51,111 почалося з перегляду документальних фільмів 16 00:01:51,194 --> 00:01:53,696 таких авторів як Жак Кусто, 17 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 Девід Аттенборо та Сільвія Ерл. 18 00:01:57,075 --> 00:02:00,662 Їхні фільми відкрили для мене новий світ, 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,581 сповнений красою, 20 00:02:03,665 --> 00:02:05,416 кольорами та життям. 21 00:02:06,376 --> 00:02:09,879 Я мріяв, що досліджуватиму наші розкішні океани, 22 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 як це робили вони. 23 00:02:11,214 --> 00:02:14,175 Зніматиму неймовірних диких тварин, 24 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 що живуть під поверхнею води. 25 00:02:18,054 --> 00:02:20,974 Після коледжу я працював над документалками, 26 00:02:21,057 --> 00:02:23,935 але у 22 відчув, що час створити власний фільм 27 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 про наші неймовірні океани. 28 00:02:31,734 --> 00:02:34,988 У них живуть до 80% мешканців Землі. 29 00:02:35,947 --> 00:02:39,409 Більша частина океанів досі недосліджена, 30 00:02:39,492 --> 00:02:44,289 і для мене вони стали невичерпним джерелом натхнення. 31 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Але майже одразу після початку проєкту 32 00:02:48,459 --> 00:02:52,755 моє романтичне бачення океанів повністю змінилося. 33 00:02:53,590 --> 00:02:56,467 …у знайденого цього тижня на березі кита 34 00:02:56,551 --> 00:02:59,721 у шлунку виявили понад 30 пластикових пакетів. 35 00:02:59,804 --> 00:03:03,266 Уже 29 китів цього виду викинулися на європейські береги 36 00:03:03,349 --> 00:03:04,475 за минулі 2 тижні. 37 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 Це найбільший показник за останні… 38 00:03:07,729 --> 00:03:08,855 …викинувся на берег 39 00:03:08,938 --> 00:03:14,027 у Великобританії. За останні дні ще четверо… 40 00:03:14,110 --> 00:03:17,447 Коли з'явилися сюжети про китів, які викидаються на берег 41 00:03:17,530 --> 00:03:20,200 навіть на узбережжі Англії, де я мешкав, 42 00:03:20,283 --> 00:03:23,411 я був змушений побачити те, про що не здогадувався. 43 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 Дізнатися, як сильно ми впливаємо на океани. 44 00:03:28,124 --> 00:03:31,836 Поява на берегах цих тварин із пластиком у шлунках 45 00:03:31,920 --> 00:03:36,549 засмучувала мене не лише тому, що вони мають надзвичайний інтелект, 46 00:03:37,175 --> 00:03:40,553 а й тому, що вони підтримують добробут усього океану. 47 00:03:41,346 --> 00:03:43,765 Коли дельфіни та кити виринають подихати, 48 00:03:43,848 --> 00:03:47,227 вони здобрюють фітопланктон — крихітні морські рослини, 49 00:03:47,310 --> 00:03:51,231 які щороку поглинають у 4 рази більше вуглекислого газу, 50 00:03:51,314 --> 00:03:53,107 ніж амазонські тропічні ліси, 51 00:03:53,191 --> 00:03:56,945 та продукують до 85% кисню, яким ми дихаємо. 52 00:03:58,905 --> 00:04:01,950 Тож у світі, занепокоєному зміною клімату, 53 00:04:02,033 --> 00:04:05,662 захист цих тварин дорівнює захисту усієї планети. 54 00:04:06,246 --> 00:04:09,165 Я вважав так: якщо загинуть дельфіни та кити, 55 00:04:09,249 --> 00:04:10,625 загине і океан. 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,877 А якщо загине океан — загинемо й ми. 57 00:04:12,961 --> 00:04:16,422 Мертвих китів було стільки, що майбутнє здавалося сумним. 58 00:04:17,048 --> 00:04:20,134 Пластик заполоняв усі куточки Світового океану, 59 00:04:20,677 --> 00:04:23,596 в якому також з'являлися величезні сміттєві плями… 60 00:04:23,680 --> 00:04:25,181 1,6 МЛН КМ² 61 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 …на кшталт Великої тихоокеанської. 62 00:04:27,350 --> 00:04:34,190 Сьогодні у океан щохвилини потрапляє повна вантажівка пластику, 63 00:04:34,274 --> 00:04:39,737 який додається до 150 млн тонн, які вже є у воді. 64 00:04:39,821 --> 00:04:44,409 Він розкладається на мікропластик, кількість часточок якого перевищує 65 00:04:44,492 --> 00:04:47,412 кількість зірок у Чумацькому Шляху 66 00:04:47,495 --> 00:04:49,664 щонайменше у 500 разів. 67 00:04:49,747 --> 00:04:52,875 Вони потрапляють в організми усіх мешканців океану. 68 00:04:52,959 --> 00:04:56,921 Наші океани перетворюються на токсичний суп із пластику. 69 00:04:57,505 --> 00:05:00,633 Найгіршим стало те, що я теж був частиною проблеми. 70 00:05:01,634 --> 00:05:05,430 Я підписував петиції і отримував розсилки новин про океан, 71 00:05:05,513 --> 00:05:08,141 але нічого не робив для його захисту. 72 00:05:08,224 --> 00:05:09,517 Тож я зробив те, 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,895 що зробив би кожен послідовник Жака Кусто. 74 00:05:12,979 --> 00:05:15,523 Я оголосив пластику війну. 75 00:05:15,606 --> 00:05:18,985 Я підтримував усі відомі мені фонди, що допомагали океану. 76 00:05:20,778 --> 00:05:22,113 Я прибирав пляжі 77 00:05:22,196 --> 00:05:25,992 і всюди носив із собою прибори та пляшку для води. 78 00:05:26,075 --> 00:05:27,327 Ціль була проста: 79 00:05:27,410 --> 00:05:29,912 світ має забути про пластикові щітки, 80 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 трубочки, прибори, пляшки, пакети 81 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 та інший одноразовий пластик. 82 00:05:34,375 --> 00:05:37,378 Я не збирався зупинятися, допоки мене не почують. 83 00:05:38,046 --> 00:05:41,132 -Seaside Fish and Chips. -Привіт, мене звати Алі. 84 00:05:41,215 --> 00:05:43,885 Може, відмовитеся від пластикових трубочок? 85 00:05:43,968 --> 00:05:46,095 Вони вбивають китів і черепашок. 86 00:05:47,555 --> 00:05:48,473 Алло? 87 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 Я продовжував боротися з пластиковою чумою. 88 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 Це перший пляж. За годину 89 00:05:54,854 --> 00:05:57,774 я зібрав три пакети пластикового сміття. 90 00:05:57,857 --> 00:05:59,901 Тут є пакування від їжі на виніс, 91 00:05:59,984 --> 00:06:02,403 прибори, трубочки. Усе є. 92 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 Я навіть знайшов Немо. 93 00:06:04,614 --> 00:06:05,948 Йдемо далі. 94 00:06:07,408 --> 00:06:09,035 Але куди б я не ходив 95 00:06:09,118 --> 00:06:10,661 і скільки б не прибирав, 96 00:06:11,204 --> 00:06:13,998 пластик лишався, а на березі з'являлися тварини. 97 00:06:14,540 --> 00:06:15,375 ТЮЛЕНЯ 98 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 З часом 99 00:06:16,376 --> 00:06:19,837 я задумався, чи дійсно це кращий спосіб врятувати океан, 100 00:06:19,921 --> 00:06:21,672 і побачив ось це. 101 00:06:22,298 --> 00:06:26,135 Японія підтвердила поновлення комерційного полювання на китів 102 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 і свій вихід із Міжнародною китобійної комісії. 103 00:06:29,263 --> 00:06:32,975 Їхні китобійні кораблі вирушили до Антарктики минулого вівторка. 104 00:06:33,059 --> 00:06:36,771 Токіо планує порушити світову заборону на вбивства. 105 00:06:37,605 --> 00:06:40,441 Я побачив ці новини сьогодні вранці. 106 00:06:40,525 --> 00:06:43,861 Японська влада поновлює китобійний промисел в Антарктиці. 107 00:06:43,945 --> 00:06:46,906 Я знав, що дельфіни та кити гинуть через пластик, 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 але й уявити не міг, що вони стануть жертвами 109 00:06:49,951 --> 00:06:53,538 індустрії, яка, як я вважав, залишилася у минулому. 110 00:06:53,621 --> 00:06:58,084 Я дізнався, що з 1986 року діє міжнародна заборона на цей промисел. 111 00:06:58,167 --> 00:07:01,587 Але декілька країн продовжують діяльність у тіні, 112 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 і найвідомішою з них є Японія. 113 00:07:04,799 --> 00:07:08,302 Технічно дуже складно зафільмувати або взагалі щось зробити 114 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 з китобоями у Антарктиці. 115 00:07:10,054 --> 00:07:13,099 Але я знайшов місце на півдні Японії, 116 00:07:13,182 --> 00:07:16,185 де їхню діяльність можна спостерігати з берега. 117 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 У місті Тайджі 118 00:07:18,062 --> 00:07:23,317 понад 700 дельфінів та малих китів щороку заганяють у бухту 119 00:07:23,401 --> 00:07:24,444 та вбивають. 120 00:07:24,527 --> 00:07:25,653 Я хотів дізнатися, 121 00:07:25,736 --> 00:07:28,364 яку загрозу становить ця японська практика 122 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 у порівнянні з пластиком. 123 00:07:31,075 --> 00:07:35,329 Я зустрівся з одним із активістів, який займається цим багато років. 124 00:07:35,413 --> 00:07:38,166 РІК О'БЕРРІ ЗАСНОВНИК DOLPHIN PROJECT 125 00:07:38,249 --> 00:07:43,963 Японський уряд старанно приховує це від людей. 126 00:07:44,046 --> 00:07:47,091 Якби ви потрапили туди, не знаючи, як себе поводити, 127 00:07:47,175 --> 00:07:50,344 могли б надовго опинитися за гратами. 128 00:07:50,428 --> 00:07:53,473 Вони намагаються позбавитися тих, хто виступає проти 129 00:07:53,556 --> 00:07:55,475 їхньої війни з дельфінами. 130 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 Варто вам приїхати у Тайджі, 131 00:07:57,477 --> 00:08:00,104 як поліція одразу починає за вами слідкувати. 132 00:08:00,188 --> 00:08:03,065 У готелі і всюди, де ви буваєте. 133 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 Члени якудзи, праворадикали, 134 00:08:05,610 --> 00:08:09,113 представники влади, рибалки — усі налаштовані проти вас. 135 00:08:09,197 --> 00:08:11,032 Вас прослуховують. 136 00:08:11,115 --> 00:08:15,036 Телевізор фотографує вас у вашому номері. 137 00:08:15,119 --> 00:08:18,706 Питаєте, що чекає на вас у Тайджі? 138 00:08:18,789 --> 00:08:21,501 Знайте: усі ці люди слідкують за вами 139 00:08:21,584 --> 00:08:23,127 і намагаються придумати, 140 00:08:23,211 --> 00:08:25,171 як вас позбавитися. 141 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 Якщо це так ризиковано 142 00:08:27,548 --> 00:08:30,259 і є інші загрози для океану 143 00:08:30,343 --> 00:08:33,888 на кшталт пластику — навіщо їхати у Тайджі? 144 00:08:33,971 --> 00:08:36,641 Приїхати туди з камерою — надзвичайно важливо. 145 00:08:36,724 --> 00:08:37,975 Якщо не виправимо це… 146 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 БУХТА ТАЙДЖІ 147 00:08:38,976 --> 00:08:41,229 …як ми врятуємо океан? 148 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 Якщо навіть з цим не впораємося. 149 00:08:43,397 --> 00:08:45,441 Бухта розміром з футбольне поле. 150 00:08:47,568 --> 00:08:51,197 У мене було багато запитань. Але починалося полювання, 151 00:08:51,280 --> 00:08:53,699 і я знав: те, що відбувається у Тайджі, 152 00:08:53,783 --> 00:08:57,620 допоможе мені краще зрозуміти, як врятувати океан. 153 00:08:57,703 --> 00:09:00,790 Я міг залишитися вдома і нескінченно збирати сміття 154 00:09:00,873 --> 00:09:04,544 або ризикнути і з'ясувати, чи існує серйозніша загроза. 155 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 Я залишив усі інші проєкти, 156 00:09:07,463 --> 00:09:11,551 спакував обладнання, переконав свою партнерку Люсі поїхати зі мною 157 00:09:11,634 --> 00:09:15,012 і, сповнений рішучості з'ясувати, що діється з океаном, 158 00:09:15,096 --> 00:09:17,223 сів у наступний літак до Японії. 159 00:09:29,569 --> 00:09:33,114 ТАЙДЖІ ПІВДЕНЬ ЯПОНІЇ 160 00:09:36,325 --> 00:09:41,122 ПОЛІЦІЯ ТАЙДЖІ ТА НЕПОЗНАЧЕНЕ ПОЛІЦЕЙСЬКЕ АВТО 161 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 Куди ви їдете? 162 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Ми щойно приїхали. Тимчасовий візит. 163 00:09:55,636 --> 00:09:56,470 На відпочинок? 164 00:09:56,554 --> 00:09:58,097 Так. Відпочинок. 165 00:09:58,180 --> 00:09:59,056 Бережіть себе. 166 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Дякуємо. 167 00:10:01,976 --> 00:10:02,852 Що за маячня? 168 00:10:04,270 --> 00:10:07,231 З того моменту нас всюди супроводжувала поліція, 169 00:10:07,315 --> 00:10:09,692 спецслужби, копи під прикриттям 170 00:10:09,775 --> 00:10:12,320 та берегова охорона. Куди б ми не пішли. 171 00:10:16,449 --> 00:10:20,369 ГОТЕЛЬНИЙ НОМЕР У ТАЙДЖІ 172 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 Це поліція? 173 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 Так. Ходімо через запасний вихід. 174 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 ПАГОРБ ПОНАД БУХТОЮ 5:30 РАНКУ 175 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 Отже, ми прибули у Тайджі, 176 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 і вранці одразу вирішили піти до бухти. 177 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 Кораблі швидко почали виходити у море. 178 00:10:43,351 --> 00:10:47,813 Десь близько 13. Їх не було кілька годин. 179 00:10:47,897 --> 00:10:50,066 Повернулися вони у строю. 180 00:10:50,149 --> 00:10:52,485 З вихлопних труб валив чорний дим. 181 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 Вони стукали жердинами по воді, 182 00:10:55,446 --> 00:10:58,532 щоб залякати велику зграю дельфінів 183 00:10:58,616 --> 00:11:02,119 і загнати їх у бухту, де я зараз знаходжуся. 184 00:11:02,203 --> 00:11:04,288 Нереально розгледіти, що діється. 185 00:11:04,372 --> 00:11:05,831 Багато плескоту. 186 00:11:05,915 --> 00:11:07,958 Люди борються з дельфінами. 187 00:11:08,042 --> 00:11:09,960 Вони не хочуть, щоб ми знімали. 188 00:11:10,044 --> 00:11:11,712 Нас шукає поліція. 189 00:11:13,005 --> 00:11:15,716 Ми намагаємося знімати у дуже складних умовах. 190 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 Загони дельфінів у Тайджі… 191 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 ЛОРІ МАРІНО ЗАСНОВНИЦЯ WSP 192 00:11:44,328 --> 00:11:49,500 …підтримуються і фінансуються парками розваг, у яких є морські тварини. 193 00:11:49,583 --> 00:11:53,003 Живий дельфін коштує дуже дорого. 194 00:11:53,087 --> 00:11:56,716 Отже, вигідно ловити молодих дельфінів та китів… 195 00:11:56,799 --> 00:11:59,301 ДРЕСИРОВАНИЙ ДЕЛЬФІН КОШТУЄ БІЛЬШЕ 100 000$ 196 00:11:59,385 --> 00:12:01,512 …та продавати їх у парки розваг. 197 00:12:01,595 --> 00:12:04,682 У неволі, у бетонних резервуарах 198 00:12:04,765 --> 00:12:08,978 вони позбавлені всього, що робить їхнє життя щасливим. 199 00:12:09,562 --> 00:12:12,690 Вони не можуть робити те, що їм потрібно. 200 00:12:12,773 --> 00:12:16,193 Плюс їх змушують робити те, чого вони не хочуть. 201 00:12:17,153 --> 00:12:19,780 Я все життя любив ходити у ці місця, 202 00:12:19,864 --> 00:12:23,534 але не думав про те, як туди потрапили тварини. 203 00:12:24,243 --> 00:12:26,996 Побачивши зв'язок з китобійним промислом, 204 00:12:27,079 --> 00:12:29,498 я пообіцяв собі більше їх не відвідувати. 205 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Усі дні у Тайджі були однаковими. 206 00:12:32,918 --> 00:12:35,421 Вихід кораблів у море, загін дельфінів, 207 00:12:35,504 --> 00:12:38,507 вилов і масове вбивство членів зграї. 208 00:12:38,591 --> 00:12:41,010 Знову і знову. 209 00:12:46,932 --> 00:12:49,810 Ми не помітили, як пролетів тиждень, 210 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 але так і не зрозуміли, нащо ж вони їх вбивають. 211 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 Мертві дельфіни не виконують трюки. 212 00:12:58,194 --> 00:13:00,237 Люсі, покажи, що ти з'ясувала. 213 00:13:00,321 --> 00:13:02,740 Я підраховувала доступні дані. 214 00:13:02,823 --> 00:13:06,368 У 2000-2015 роках на кожного спійманого дельфіна 215 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 приходиться мінімум 12 вбитих. Безглуздя. 216 00:13:09,079 --> 00:13:11,332 Не розумію, чому їх вбивають. 217 00:13:12,416 --> 00:13:14,502 Якщо це спонсорує індустрія вилову… 218 00:13:14,585 --> 00:13:16,295 ТАМАРА АРЕНОВІЧ SEA SHEPHERD 219 00:13:16,378 --> 00:13:19,298 …виникає питання: «Навіщо вбивати дельфінів, 220 00:13:19,381 --> 00:13:20,883 яких не виловлюють? 221 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Причин це робити майже немає. 222 00:13:23,093 --> 00:13:25,012 М'ясо дельфінів непопулярне. 223 00:13:25,095 --> 00:13:27,264 Чому б не випускати їх назад?» 224 00:13:27,348 --> 00:13:30,768 Справа у тому, що їх вважають шкідниками. 225 00:13:30,851 --> 00:13:34,355 Рибалки бачать у дельфінах суперників, 226 00:13:34,438 --> 00:13:36,190 які їдять забагато риби. 227 00:13:36,273 --> 00:13:38,150 Думають, що позбудуться них, 228 00:13:38,234 --> 00:13:40,694 і риби для вилову буде більше. 229 00:13:40,778 --> 00:13:45,324 Вбивство дельфінів — це реакція 230 00:13:45,407 --> 00:13:48,410 на перевилов риби, що відбувається у Тайджі. 231 00:13:49,662 --> 00:13:53,249 Якщо дельфінів дійсно звинувачують у перевилові, 232 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 бойкот парків з морськими тваринами це не виправить. 233 00:13:56,418 --> 00:13:59,171 Ми вирішили відвідати місцевий рибацький порт 234 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 поруч із Тайджі. 235 00:14:01,549 --> 00:14:04,468 КІІКАЦУРА ПІВДЕНЬ ЯПОНІЇ 236 00:14:04,552 --> 00:14:07,388 Після приїзду ми швидко зрозуміли, 237 00:14:07,471 --> 00:14:09,473 що це не просто рибацький порт. 238 00:14:13,519 --> 00:14:14,353 Алі. 239 00:14:14,854 --> 00:14:16,105 Що таке, Алі? 240 00:14:17,147 --> 00:14:18,357 Це тунець. 241 00:14:19,108 --> 00:14:20,526 Вони виловлюють тунця. 242 00:14:21,402 --> 00:14:25,739 Ми натрапили на один із найбільших осередків вилову тунця у світі. 243 00:14:25,823 --> 00:14:27,825 Сюди доставляють блакитного тунця, 244 00:14:27,908 --> 00:14:30,286 найдорожчу рибу на Землі. 245 00:14:30,369 --> 00:14:33,539 На ринку у Токіо одна з таких рибин була продана 246 00:14:33,622 --> 00:14:35,291 більш ніж за 3 млн доларів. 247 00:14:35,374 --> 00:14:36,625 ЗНИКАЮЧИЙ ВИД 248 00:14:36,709 --> 00:14:40,004 Я про неї читав. Ця теплокровна риба — океанський гепард, 249 00:14:40,087 --> 00:14:42,548 що прискорюється швидше, ніж Ferrari. 250 00:14:42,631 --> 00:14:44,675 Але висока ціна прискорювала лише… 251 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 РИБНИЙ РИНОК У ТОКІО ЯПОНІЯ 252 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 …їхнє вимирання. 253 00:14:48,637 --> 00:14:52,141 Сьогодні лишилося менше 3% особин цього виду. 254 00:14:52,224 --> 00:14:54,643 Кілька десятиліть тому все було інакше. 255 00:14:59,690 --> 00:15:02,067 Тут не лише блакитний тунець. Усі види. 256 00:15:02,651 --> 00:15:05,362 Будь-які. Їх продають у всьому світі. 257 00:15:05,446 --> 00:15:09,617 Ця індустрія оцінюється у 42 млрд доларів. І їй загрожує перевилов. 258 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 Тож вони звинувачують дельфінів. 259 00:15:11,785 --> 00:15:16,790 Пояснення вбивства дельфінів тим, що вони їдять рибу, виявилося брехнею. 260 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 Насправді з дельфінів зробили крайніх, 261 00:15:19,501 --> 00:15:21,170 звинувативши у перевилові. 262 00:15:21,253 --> 00:15:23,839 Таким чином можна залишитися 263 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 у багатомільярдній індустрії 264 00:15:26,175 --> 00:15:29,136 та позбавитися екологічної відповідальності. 265 00:15:29,219 --> 00:15:31,764 Одна з найбільших компаній з вилову тунця 266 00:15:31,847 --> 00:15:33,265 належить Mitsubishi, 267 00:15:33,349 --> 00:15:36,769 що контролює 40% вилову рідкісного блакитного тунця. 268 00:15:36,852 --> 00:15:38,687 Вона знаходиться у Японії, 269 00:15:38,771 --> 00:15:41,315 і ми відвідали їхній головний офіс. 270 00:15:42,441 --> 00:15:44,401 Ми хотіли б провести інтерв'ю. 271 00:15:44,485 --> 00:15:47,988 Запитати, чому ваша компанія знищує зникаючі види, 272 00:15:48,072 --> 00:15:50,157 і до чого тут вбивство дельфінів. 273 00:15:50,240 --> 00:15:53,786 -Компанія відмовилася, тож… -Так. 274 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Завжди відмовляєтеся? 275 00:15:55,746 --> 00:15:57,498 Так, від усіх інтерв'ю. 276 00:15:57,581 --> 00:16:00,709 Нас попросили вимкнути камери і негайно піти. 277 00:16:02,127 --> 00:16:03,837 У рибацькому порту я помітив, 278 00:16:03,921 --> 00:16:07,716 що тунець — не єдиний цінний вид, який туди доставляють. 279 00:16:11,595 --> 00:16:13,847 Там було повно акул, 280 00:16:14,556 --> 00:16:16,850 і їм усім відрізали плавники. 281 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 Вимкніть камеру! 282 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 Вимкніть! 283 00:16:25,859 --> 00:16:26,986 Вимкніть камеру! 284 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Чому ви проти зйомки? 285 00:16:30,155 --> 00:16:34,910 Багатомільярдна індустрія акулячих плавників тісно пов'язана… 286 00:16:34,994 --> 00:16:36,787 ПОЛ ДЕ ГЕЛДЕР ЗАХИСНИК АКУЛ 287 00:16:36,870 --> 00:16:40,082 …з криміналом та мафіозними схемами. 288 00:16:40,165 --> 00:16:42,793 Вони проти людей з камерами, 289 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 бо не хочуть висвітлення 290 00:16:44,712 --> 00:16:47,214 усіх своїх темних справ. 291 00:16:47,297 --> 00:16:50,217 У всьому світі акул вбивають заради плавників. 292 00:16:50,300 --> 00:16:53,554 Їх доставляють у Азію — насамперед, у Китай — 293 00:16:53,637 --> 00:16:54,680 для супу, 294 00:16:54,763 --> 00:16:56,390 який є символом престижу. 295 00:16:56,473 --> 00:17:00,019 Він не має харчової цінності або яскравого смаку, 296 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 але коштує від 100$ за порцію. 297 00:17:03,480 --> 00:17:05,190 Після такого видовища 298 00:17:05,274 --> 00:17:07,901 та вигнання з порту за зйомку 299 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 я мав дізнатися більше. 300 00:17:09,486 --> 00:17:12,948 Ми з'ясували про дельфінів у Тайджі все, що могли, 301 00:17:13,032 --> 00:17:16,702 і вирішили розібратися з акулами і дізнатися, який вплив 302 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 ця індустрія має на Світовий океан. 303 00:17:22,082 --> 00:17:22,916 ГОНКОНГ 304 00:17:23,000 --> 00:17:25,836 Короткий переліт через океан — і ми у Гонконзі, 305 00:17:25,919 --> 00:17:28,130 відомому як місто акулячих плавників. 306 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 На вулицях їх було повно. 307 00:17:31,175 --> 00:17:34,386 Вантажівки з ними зустрічалися на кожному кроці. 308 00:17:36,221 --> 00:17:38,557 Ми спробували зняти їх зблизька, 309 00:17:38,640 --> 00:17:40,934 але реакція була такою ж, як і раніше. 310 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 Ні! Йдіть звідси! 311 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 Не можна знімати? 312 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 Вдарите мене стільцем? 313 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 Добре, ми йдемо. 314 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 -Жодних фото? -Ні. 315 00:17:56,325 --> 00:17:58,368 Чому? Чому ви знімаєте? 316 00:17:58,452 --> 00:17:59,953 Чому фотографуєте? 317 00:18:00,037 --> 00:18:01,663 У вас немає дозволу. 318 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 Видаліть фото. 319 00:18:02,748 --> 00:18:03,582 Видаліть. 320 00:18:06,794 --> 00:18:10,047 Знімати у місті акулячих плавників виявилося складно. 321 00:18:10,130 --> 00:18:14,134 Нам довелося придбати приховані камери. 322 00:18:15,135 --> 00:18:21,767 ПРИХОВАНА КАМЕРА 323 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 Я в дитинстві боявся акул. 324 00:18:31,110 --> 00:18:34,696 Людям не варто боятися того, що в океанах є акули. 325 00:18:35,239 --> 00:18:37,991 Треба боятися того, що їх може там не стати. 326 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 Акули підтримують рівновагу. 327 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 Сприяють добробуту екосистем та популяцій риб. 328 00:18:43,330 --> 00:18:44,957 Не дають гинути рифам. 329 00:18:45,040 --> 00:18:46,542 Якщо ми втратимо акул, 330 00:18:46,625 --> 00:18:49,128 якщо їх винищать заради плавників — 331 00:18:49,211 --> 00:18:52,506 океан стане болотом. Знаєте, хто зникне слідом за ними? 332 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 Ми. 333 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Багато людей думають, що я точно не буду захищати акул. 334 00:18:57,094 --> 00:18:58,262 СПРАВЖНІ КАДРИ 2009 335 00:18:58,345 --> 00:19:00,722 На момент нападу я служив вже 12 років. 336 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 На антитерористичних навчаннях 337 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 у Сідней-Гарбор на мене напала акула. 338 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 Але знання розвіюють страх. 339 00:19:07,271 --> 00:19:09,982 Довелося дізнатися про складне становище акул, 340 00:19:10,065 --> 00:19:13,068 бо моя робота десять років була пов'язана 341 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 з їхніми зйомками. 342 00:19:14,778 --> 00:19:17,656 Виявилося, що акули не менш важливі 343 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 для життя океану, ніж дельфіни та кити. 344 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 І вперше в історії 345 00:19:24,329 --> 00:19:27,541 через нас їм загрожує зникнення. 346 00:19:28,417 --> 00:19:31,503 Як і з блакитним тунцем, популяції акул зменшуються. 347 00:19:31,587 --> 00:19:35,257 Популяції акул-лисиць, акул-биків та акул-молотів 348 00:19:35,340 --> 00:19:39,011 зменшилися на 80-99% 349 00:19:39,094 --> 00:19:40,721 лише за кілька десятиліть. 350 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 Це стало причиною неочікуваного зникнення інших видів. 351 00:19:44,975 --> 00:19:47,644 Ми вивчаємо морських птахів десь з 1950 року. 352 00:19:47,728 --> 00:19:49,938 КАЛЛУМ РОБЕРТС ОКЕАНОГРАФ, ПИСЬМЕННИК 353 00:19:50,022 --> 00:19:53,692 Їхня кількість за цей час зменшилася десь на 70%. 354 00:19:53,775 --> 00:19:56,653 Причина у тому, як вони харчуються. 355 00:19:56,737 --> 00:19:57,905 АКУЛИ 356 00:19:57,988 --> 00:19:59,948 Вони ніби пірнають у воду 357 00:20:00,032 --> 00:20:02,534 і хапають біля поверхні малих риб. 358 00:20:02,618 --> 00:20:04,536 Найкраще їм це вдається тоді, 359 00:20:04,620 --> 00:20:07,122 коли риби-хижаки підганяють зграю 360 00:20:07,206 --> 00:20:09,708 до поверхні, де її можуть дістати крячки. 361 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 Якщо ловити забагато хижаків, 362 00:20:12,211 --> 00:20:16,965 вони не підганяють зграї, і птахам не вистачає їжі. 363 00:20:17,049 --> 00:20:20,385 Через зниження кількості риби у океані 364 00:20:20,969 --> 00:20:25,682 ми починаємо змагатися за неї з китами, дельфінами та птахами. 365 00:20:25,766 --> 00:20:29,019 Так їхні популяції зменшуються ще більше. 366 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Акули — суперхижаки. Верхівка. 367 00:20:31,563 --> 00:20:33,774 ГЕРІ СТОКС СПІВЗАСНОВНИК OCEANS ASIA 368 00:20:33,857 --> 00:20:36,235 Перший рівень харчового ланцюга. 369 00:20:36,318 --> 00:20:37,819 Вони їдять другий рівень. 370 00:20:37,903 --> 00:20:40,239 Його слабких та хворих представників. 371 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 Але якщо прибрати перший рівень — 372 00:20:42,616 --> 00:20:44,701 другого стане забагато. 373 00:20:44,785 --> 00:20:46,703 І другий рівень з'їсть третій. 374 00:20:46,787 --> 00:20:50,582 Їх стане дійсно забагато. Вони знищать свою кормову базу, 375 00:20:50,666 --> 00:20:53,752 тобто третій рівень, і їжі для другого не залишиться. 376 00:20:53,835 --> 00:20:56,213 Тоді другий рівень зникне. Вимре. 377 00:20:56,296 --> 00:20:58,632 І так буде з усім харчовим ланцюгом. 378 00:20:58,715 --> 00:21:00,550 До найменших організмів. 379 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 Ми говоримо про порятунок і значення акул, 380 00:21:03,887 --> 00:21:06,223 хоч і не всім людям вони подобаються, 381 00:21:06,306 --> 00:21:08,642 бо вони надзвичайно важливі для океану. 382 00:21:08,725 --> 00:21:10,560 У середньому щороку 383 00:21:10,644 --> 00:21:13,355 акули вбивають біля десяти людей. 384 00:21:13,438 --> 00:21:15,232 Для порівняння, 385 00:21:15,315 --> 00:21:20,487 ми вбиваємо від 11 до 30 тисяч акул щогодини. 386 00:21:20,570 --> 00:21:22,239 Складно повірити, 387 00:21:22,322 --> 00:21:27,494 але майже половина з них — прилов промислових рибалок. 388 00:21:27,577 --> 00:21:30,789 Їх вважають непотребом і викидають назад у океан. 389 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 Прилов — це усі морські мешканці, 390 00:21:33,250 --> 00:21:35,585 виловлені з тими, чий вилов заплановано. 391 00:21:35,669 --> 00:21:37,004 Я був шокований тим, 392 00:21:37,087 --> 00:21:39,798 що мінімум 50 млн акул щороку 393 00:21:39,881 --> 00:21:41,341 потрапляють у сітки 394 00:21:41,425 --> 00:21:44,177 разом із нашими улюбленими морепродуктами. 395 00:21:45,721 --> 00:21:48,932 Згідно з дослідженнями, до 40% виловлених істот 396 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 вважаються приловом і викидаються за борт. 397 00:21:51,810 --> 00:21:54,855 Більшість вмирає ще до повернення у воду. 398 00:21:56,315 --> 00:21:59,776 Суп з акулячих плавників — це півділа. 399 00:21:59,860 --> 00:22:03,238 Проблема у тому, що споживання риби не краще, 400 00:22:03,322 --> 00:22:06,158 або й гірше за індустрію акулячих плавників, 401 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 адже вона існує лише в Азії, 402 00:22:10,078 --> 00:22:13,373 а рибу їдять у всьому світі. 403 00:22:13,457 --> 00:22:16,460 Прилов — це невидимі жертви рибної промисловості. 404 00:22:16,543 --> 00:22:18,670 К-Н ПІТЕР ХАММЕРСТЕДТ SEA SHEPHERD 405 00:22:18,754 --> 00:22:21,381 Їх називають «випадковим виловом», 406 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 але у цьому немає нічого випадкового. 407 00:22:24,343 --> 00:22:27,637 Це враховано в економічних розрахунках риболовлі. 408 00:22:27,721 --> 00:22:31,350 Дані про прилов, які нам доступні, 409 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 викликають занепокоєність. 410 00:22:33,810 --> 00:22:38,690 Наприклад, в Ісландії за місяць 411 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 одна компанія виловила 269 морських свиней, 412 00:22:42,402 --> 00:22:45,572 біля 900 морських котиків чотирьох видів 413 00:22:45,655 --> 00:22:47,949 та 5 000 птахів. 414 00:22:48,033 --> 00:22:51,953 І це лише одна компанія у маленькій частині Ісландії. 415 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 Якщо говорити про весь океан, 416 00:22:53,872 --> 00:22:56,958 прилов у ньому просто величезний. 417 00:22:57,918 --> 00:23:01,546 А ще гірше те, що ця згубна компанія 418 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 роками отримує визнання за стале рибальство 419 00:23:04,549 --> 00:23:07,260 і має значок, який я завжди шукав 420 00:23:07,344 --> 00:23:10,472 на морепродуктах — блакитну позначку MSC. 421 00:23:11,139 --> 00:23:14,768 Я запросив на інтерв'ю представників установи, що їх видає, 422 00:23:14,851 --> 00:23:16,478 але не отримав відповіді. 423 00:23:17,104 --> 00:23:19,648 ІНІЦІАТИВА ООН ЩОДО МІНІМІЗАЦІЇ ПРИЛОВУ 424 00:23:19,731 --> 00:23:24,027 Я знайшов більше сотні правил, що мали б обмежувати прилов. 425 00:23:24,111 --> 00:23:27,447 Проблема у тому, що в океані 426 00:23:27,531 --> 00:23:29,199 4,5 млн риболовецьких суден, 427 00:23:29,282 --> 00:23:32,411 і влада майже не слідкує за виконанням цих правил. 428 00:23:33,120 --> 00:23:34,246 Але з'ясувалося, 429 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 що є одна громадська організація, 430 00:23:36,498 --> 00:23:38,417 яка намагається зайняти цю нішу. 431 00:23:39,000 --> 00:23:41,586 Це група волонтерів, що плавають по світу, 432 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 ризикуючи собою, 433 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 щоб захистити океани і притягнути винних до відповідальності. 434 00:23:47,050 --> 00:23:49,177 Природоохоронна група Sea Shepherd 435 00:23:49,261 --> 00:23:52,806 потопила 13 китобійних та нелегальних риболовецьких суден 436 00:23:52,889 --> 00:23:56,643 і протаранила ще 5. І все це — не завдавши шкоди жодній людині. 437 00:23:58,353 --> 00:24:00,063 Близький контакт 438 00:24:00,147 --> 00:24:02,065 з індустріями, що нищать океан, 439 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 дозволив їм зробити шокуючі відкриття. 440 00:24:05,026 --> 00:24:06,278 Недавно ми з'ясували… 441 00:24:06,361 --> 00:24:08,071 ЛАМІЯ ЕССЕМЛАЛІ SEA SHEPHERD 442 00:24:08,155 --> 00:24:13,994 …що біля узбережжя Франції через прилов щороку гинуть до 10 000 дельфінів. 443 00:24:14,077 --> 00:24:18,999 Це у 10 разів більше, ніж у Тайджі, і про це ніхто не знав. 444 00:24:19,082 --> 00:24:22,085 Це відбувається мінімум 30 років, 445 00:24:22,169 --> 00:24:26,423 бо французька влада вдало приховує проблему. 446 00:24:26,506 --> 00:24:29,551 Люди люблять дельфінів і зазвичай не здогадуються, 447 00:24:29,634 --> 00:24:33,054 що, споживаючи рибу, виносять смертний вирок 448 00:24:33,138 --> 00:24:35,682 дельфінам біля берегів Франції. 449 00:24:41,271 --> 00:24:43,815 Більшість людей не знають шокуючої правди 450 00:24:43,899 --> 00:24:48,320 про те, що промислове рибальство — найбільша загроза для китів і дельфінів. 451 00:24:48,403 --> 00:24:51,615 Щороку більше 300 000 китів та дельфінів 452 00:24:51,698 --> 00:24:54,159 помирають у результаті прилова. 453 00:24:54,743 --> 00:24:58,497 А як щодо позначок на кшталт «Безпечно для дельфінів» на тунці? 454 00:24:58,580 --> 00:25:02,250 Проводячи у морі стільки часу, як я, 455 00:25:02,792 --> 00:25:06,630 розумієш, що позначки завуальовують те, що там відбувається. 456 00:25:07,130 --> 00:25:11,551 Ми ловили тих, хто вбивав 45 дельфінів, 457 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 щоб спіймати 8 тунців. 458 00:25:13,178 --> 00:25:18,642 І те судно працювало на виробника з позначкою «Безпечно для дельфінів». 459 00:25:20,393 --> 00:25:22,938 Я вже встиг дізнатися дещо шокуюче, 460 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 але це мене вразило. 461 00:25:25,232 --> 00:25:27,192 Я не зміг підтвердити ці цифри 462 00:25:27,275 --> 00:25:30,612 і скептично сприйняв це звинувачення Sea Shepherd. 463 00:25:30,695 --> 00:25:34,533 Я вирішив зв'язатися з організацією, що відповідає за позначку — 464 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 Earth Island Institute. 465 00:25:36,409 --> 00:25:40,330 Скільки дельфінів повинно загинути, щоб тунця позбавили позначки? 466 00:25:40,413 --> 00:25:41,957 МАРК ДЖ. ПАЛМЕР DST / EII 467 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 Нуль. Один. 468 00:25:45,085 --> 00:25:48,380 Якщо один загине — все. 469 00:25:48,964 --> 00:25:52,175 Ви гарантуєте, що кожна банка безпечна для дельфінів? 470 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Ні. Ніхто не гарантує. 471 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 Хто знає, що вони роблять в океані? 472 00:25:58,515 --> 00:26:00,684 На борту є наші спостерігачі. 473 00:26:00,767 --> 00:26:02,644 Але їх можна підкупити. 474 00:26:02,727 --> 00:26:06,356 Чекайте… Часто там є ваші спостерігачі? 475 00:26:06,439 --> 00:26:07,899 Не на регулярній основі. 476 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 Ніхто там не слідкує за тим, 477 00:26:11,278 --> 00:26:14,739 вбивають дельфінів чи ні. Як знати, чи безпечно це для них? 478 00:26:14,823 --> 00:26:19,202 Особливо коли вони платять тобі за позначку «Безпечно для дельфінів»? 479 00:26:19,286 --> 00:26:22,163 Вони вірять тому, що каже капітан. 480 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 Дивляться записи. Там: «Я не вбивав дельфінів». 481 00:26:25,250 --> 00:26:26,835 «Добре. Тримайте позначку. 482 00:26:26,918 --> 00:26:28,545 З вас стільки-то грошей». 483 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 Хочу зрозуміти. 484 00:26:31,381 --> 00:26:34,843 Спостерігачі рідко відвідують судна. Їх можна підкупити. 485 00:26:34,926 --> 00:26:37,887 То ви не гарантуєте, що це безпечно для дельфінів? 486 00:26:37,971 --> 00:26:42,142 Так. Так влаштована система. 487 00:26:42,225 --> 00:26:45,437 То що робити людям, які хочуть захистити дельфінів? 488 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 Ми радимо купувати тунця з позначкою, 489 00:26:47,856 --> 00:26:51,526 перевіреного Earth Island Institute. 490 00:26:51,610 --> 00:26:53,862 Але гарантій немає. 491 00:26:53,945 --> 00:26:55,989 Ніхто не може це гарантувати. 492 00:26:56,906 --> 00:27:00,702 Але якщо це не гарантовано, чому «Безпечно для дельфінів»? 493 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 Ми можемо гарантувати, що безпечно. 494 00:27:03,455 --> 00:27:05,707 Але ви сказали, що не можете. 495 00:27:05,790 --> 00:27:12,047 Це не гарантовано, бо світ — це взагалі складна штука. 496 00:27:15,425 --> 00:27:16,760 Конфлікт інтересів. 497 00:27:16,843 --> 00:27:20,180 Так, конфлікт інтересів. І шахрайство. 498 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Я працював у них і пішов. 499 00:27:23,725 --> 00:27:25,810 Заробляв більше 100 000$ на рік. 500 00:27:25,894 --> 00:27:28,772 Безкоштовне страхування життя. Його не купиш. 501 00:27:28,855 --> 00:27:35,820 Я пішов через фальшиву позначку «Безпечно для дельфінів». Це не для мене. 502 00:27:35,904 --> 00:27:38,114 Я не міг повірити у те, що почув. 503 00:27:38,198 --> 00:27:40,617 Міжнародна позначка для морепродуктів 504 00:27:40,700 --> 00:27:44,287 виявилася фальшивкою, бо нічого не гарантувала. 505 00:27:44,371 --> 00:27:47,999 Тоді я почав думати, що ще вони приховують. 506 00:27:48,083 --> 00:27:51,711 Навіть ті, хто говорить про пластик, не говорять про його… 507 00:27:51,795 --> 00:27:54,089 ДЖОРДЖ МОНБІО ПИСЬМЕННИК, ЕКОАКТИВІСТ 508 00:27:54,172 --> 00:27:55,173 …значну частину, 509 00:27:55,256 --> 00:27:58,259 а саме про рибальське приладдя. 510 00:27:58,343 --> 00:28:00,762 Ми часто чуємо про сміттєву пляму. 511 00:28:00,845 --> 00:28:04,224 «Жах, правда? Наші вушні палички і пакети 512 00:28:04,307 --> 00:28:07,644 у Великій тихоокеанській сміттєвій плямі». 513 00:28:07,727 --> 00:28:10,063 Але 46% плями — це рибальські сітки. 514 00:28:10,146 --> 00:28:13,149 Викинуті сітки значно небезпечніші 515 00:28:13,233 --> 00:28:15,944 для океану, ніж наші пластикові трубочки. 516 00:28:16,027 --> 00:28:18,029 Бо вони створені, щоб вбивати. 517 00:28:18,530 --> 00:28:23,368 Це ж так очевидно. Чому ми про це не говоримо? 518 00:28:23,451 --> 00:28:28,081 Чому навіть антипластикові ініціативи мовчать про сітки? 519 00:28:30,208 --> 00:28:32,168 Як я міг не знати про це раніше? 520 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 Риболовні судна викидають купу сміття. 521 00:28:34,587 --> 00:28:36,339 СІТКИ - БУЇ - МОТУЗКИ - ЯЩИКИ 522 00:28:36,423 --> 00:28:37,298 Це серйозно. 523 00:28:37,382 --> 00:28:41,428 Рибальське приладдя знаходять у найвіддаленіших куточках Землі. 524 00:28:42,512 --> 00:28:46,391 Наприклад, на острові Гендерсон у Тихому океані 525 00:28:46,474 --> 00:28:48,935 та на Шпіцбергені за полярним колом. 526 00:28:49,894 --> 00:28:54,482 Я також дізнався, що у шлунках китів, які викинулися на британський берег, 527 00:28:54,566 --> 00:28:57,694 найбільше було саме рибальського приладдя. 528 00:28:59,112 --> 00:29:02,782 Але всі мовчали про цю величезну — розміром з кита — проблему. 529 00:29:03,867 --> 00:29:05,744 Я дізнався, що у ярусному лові 530 00:29:05,827 --> 00:29:09,080 використовують стільки волосіні, що можна 500 разів 531 00:29:09,164 --> 00:29:12,333 обгорнути нею планету. Щодня. 532 00:29:14,419 --> 00:29:16,379 У світі немає рибних промислів, 533 00:29:16,463 --> 00:29:18,506 які навмисно виловлюють черепах, 534 00:29:18,590 --> 00:29:23,219 але 6 із 7 їхніх видів знаходяться під загрозою. 535 00:29:23,303 --> 00:29:26,598 Справа не у зміні клімату, не у забрудненні океану 536 00:29:26,681 --> 00:29:29,684 і не у пластику. Справа у риболовлі. 537 00:29:29,768 --> 00:29:32,187 Але про це ніхто не хоче говорити. 538 00:29:32,979 --> 00:29:35,982 Знов-таки, якщо це правда — чому я про це не чув? 539 00:29:36,065 --> 00:29:39,402 У новинах завжди робили акцент на трубочках. 540 00:29:39,486 --> 00:29:41,696 Я вирішив подивитися дослідження. 541 00:29:41,780 --> 00:29:45,533 У одному з них зазначалося, що близько тисячі морських черепах 542 00:29:45,617 --> 00:29:47,243 щороку гине через пластик. 543 00:29:47,327 --> 00:29:50,121 Але лише у США 544 00:29:50,205 --> 00:29:54,334 250 000 морських черепах щороку ловлять, травмують 545 00:29:54,417 --> 00:29:57,128 і вбивають риболовецькі судна. 546 00:29:57,796 --> 00:30:00,965 Якщо черепаха з трубочкою у носі підірвала інтернет, 547 00:30:01,049 --> 00:30:03,301 чому ці дані не потрапили у топ новин? 548 00:30:03,968 --> 00:30:06,930 На сайтах провідних організацій, 549 00:30:07,013 --> 00:30:08,640 виступаючих проти пластику, 550 00:30:08,723 --> 00:30:11,601 було дуже багато закликів 551 00:30:11,684 --> 00:30:14,020 не використовувати чайні пакетики 552 00:30:14,103 --> 00:30:15,146 і жуйку. 553 00:30:15,230 --> 00:30:18,775 Але там не зазначалося, що робити з рибальським приладдям, 554 00:30:18,858 --> 00:30:20,860 яке взагалі не завжди згадувалося. 555 00:30:20,944 --> 00:30:24,322 Натомість 99% матеріалів зосереджувалися 556 00:30:24,405 --> 00:30:27,742 на пластикових трубочках, що вразило мене ще більше, 557 00:30:27,826 --> 00:30:32,914 коли я дізнався, що вони складають 0,03% 558 00:30:32,997 --> 00:30:35,083 усього пластику в океані. 559 00:30:35,667 --> 00:30:39,295 Це наче рятувати амазонські ліси від вирубки 560 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 бойкотом зубочисток. 561 00:30:41,506 --> 00:30:43,258 Крапля в океані. 562 00:30:43,341 --> 00:30:45,343 Якщо рибальство — така загроза, 563 00:30:45,426 --> 00:30:49,389 я хотів дізнатися, чому мовчить моя улюблена організація. 564 00:30:49,472 --> 00:30:50,473 ДЖЕКІ НУНЬЄС PPC 565 00:30:50,557 --> 00:30:55,645 Що PPC вважає основним джерелом пластику у Тихоокеанській сміттєвій плямі? 566 00:30:55,728 --> 00:30:56,813 Мікропластик. 567 00:30:57,564 --> 00:31:00,733 У Великій тихоокеанській сміттєвій плямі це він. 568 00:31:00,817 --> 00:31:04,988 Останні дослідження показали, що ця сміттєва пляма на 46% складається 569 00:31:05,071 --> 00:31:06,739 з рибальських сіток, 570 00:31:06,823 --> 00:31:10,159 а інше сміття — це насамперед інше рибальське приладдя. 571 00:31:10,243 --> 00:31:12,579 Це не більшість? 572 00:31:12,662 --> 00:31:14,914 Ні, я б не сказала, що більшість 573 00:31:14,998 --> 00:31:17,417 пластику там — це сітки. 574 00:31:18,042 --> 00:31:19,919 Там багато усього. Суміш. 575 00:31:20,003 --> 00:31:22,046 Але більшість — це більше 50%, 576 00:31:22,130 --> 00:31:23,673 а рибальського сміття 577 00:31:23,756 --> 00:31:25,717 у плямі більше 50%. 578 00:31:25,800 --> 00:31:27,969 То хіба це не більшість? 579 00:31:28,052 --> 00:31:29,512 Так. Якщо… 580 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 Якщо його близько 50%, то… 581 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 Так, пластикові сітки. 582 00:31:34,642 --> 00:31:38,771 З цим показником кількості одного виду сміття ніщо не зрівняється. 583 00:31:39,439 --> 00:31:41,816 Особливо засмучує, 584 00:31:41,900 --> 00:31:44,861 що ці сітки пластикові. 585 00:31:44,944 --> 00:31:46,654 Люди можуть зробити щось, 586 00:31:46,738 --> 00:31:48,573 щоб позбавитися цих сіток? 587 00:31:50,199 --> 00:31:53,578 Насамперед можна повністю 588 00:31:53,661 --> 00:31:57,582 або частково перестати вживати рибу. 589 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Дати популяціям відновитися. 590 00:32:00,710 --> 00:32:04,339 Тоді не доведеться використовувати стільки матеріалів 591 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 для вилову риби. 592 00:32:05,590 --> 00:32:09,385 Ви знаєте, чому цієї важливої інформації немає на вашому сайті? 593 00:32:09,469 --> 00:32:12,138 Я не знаю. Я не займаюся сайтом. 594 00:32:12,221 --> 00:32:14,474 Вам краще поговорити про це з Діаною. 595 00:32:14,557 --> 00:32:16,893 Вона засновниця. Вона в курсі, у неї є… 596 00:32:16,976 --> 00:32:18,770 Вона дасть кращу відповідь. 597 00:32:18,853 --> 00:32:20,438 ДІАНА КОЕН ДИРЕКТОРКА PPC 598 00:32:20,521 --> 00:32:21,564 Джекі сказала, 599 00:32:21,648 --> 00:32:24,651 що одне з рішень проблеми із сітками 600 00:32:24,734 --> 00:32:27,445 в океані — це відмова від риби. 601 00:32:27,528 --> 00:32:31,157 Цікаво, чому це не зазначено на вашому веб-сайті. 602 00:32:32,116 --> 00:32:34,535 Порада вживати менше риби? 603 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 Це не мій напрям. 604 00:32:36,746 --> 00:32:39,207 -Не фокусуюся на цьому. Розумію вас. -Так. 605 00:32:39,290 --> 00:32:41,084 Я не маю часу. У нас подія. 606 00:32:41,167 --> 00:32:43,252 Можете вимкнути камеру? Дякую. 607 00:32:44,337 --> 00:32:46,047 Мене не цікавить цей напрям. 608 00:32:46,130 --> 00:32:48,466 Я не маю позиції щодо цього питання. 609 00:32:49,175 --> 00:32:51,844 Я говорив про те, як люди можуть вплинути 610 00:32:51,928 --> 00:32:53,638 на рибальські сітки в океані, 611 00:32:53,721 --> 00:32:57,392 і Джекі сказала повністю або частково перестати вживати рибу. 612 00:32:57,475 --> 00:32:58,977 Вона цього не казала. 613 00:32:59,060 --> 00:33:00,144 -Казала. -Ні. 614 00:33:00,728 --> 00:33:05,608 …повністю або частково перестати вживати рибу. 615 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 -Сказала. Вона… -Вона не казала не вживати рибу. 616 00:33:08,778 --> 00:33:10,738 Я не розумів, що відбувається. 617 00:33:10,822 --> 00:33:12,615 Чому таке просте запитання 618 00:33:12,699 --> 00:33:14,575 викликало таку реакцію? 619 00:33:14,659 --> 00:33:16,828 Я мав дізнатися, кому це вигідно. 620 00:33:17,328 --> 00:33:18,371 Що я і зробив. 621 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 Усе стало зрозуміло. 622 00:33:21,624 --> 00:33:23,751 PPC — ПРОЄКТ EARTH ISLAND INSTITUTE 623 00:33:23,835 --> 00:33:26,045 Звісно, які там сітки. 624 00:33:26,129 --> 00:33:28,006 Plastic Pollution Coalition — 625 00:33:28,089 --> 00:33:31,467 та сама організація, що й Earth Island Institute. 626 00:33:31,551 --> 00:33:34,595 Вони створили позначку «Безпечно для дельфінів» 627 00:33:34,679 --> 00:33:37,432 і разом з рибалками просувають морепродукти. 628 00:33:37,515 --> 00:33:41,936 Звісно вони не говорять про основну причину забруднення пластиком. 629 00:33:43,396 --> 00:33:47,525 Ми абсолютно точно маємо використовувати менше пластику. 630 00:33:47,608 --> 00:33:53,072 Але навіть якщо жоден грам пластику відсьогодні 631 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 не викидатиметься в океан, 632 00:33:55,033 --> 00:33:58,244 екосистеми все одно будуть знищуватися, 633 00:33:58,327 --> 00:34:01,831 адже найбільша проблема зараз — це промислове рибальство. 634 00:34:01,914 --> 00:34:04,292 Воно завдає не лише більше шкоди, 635 00:34:04,375 --> 00:34:05,835 ніж пластик, 636 00:34:05,918 --> 00:34:09,130 а й більше, ніж забруднення під час розливу нафти. 637 00:34:09,714 --> 00:34:12,633 Розлив Deepwater Horizon у Мексиканській затоці 638 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 був найбільшим у світі. 639 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Величезні потоки нафти лилися 640 00:34:16,763 --> 00:34:19,307 в океан протягом багатьох місяців. 641 00:34:19,390 --> 00:34:21,059 Усі були приголомшені 642 00:34:21,142 --> 00:34:23,102 загибеллю тварин на пляжах, 643 00:34:23,186 --> 00:34:24,771 куди потрапила нафта. 644 00:34:24,854 --> 00:34:27,857 Але насправді рибальство у Мексиканській затоці 645 00:34:27,940 --> 00:34:31,319 знищує більше тварин за день, 646 00:34:31,402 --> 00:34:34,322 ніж той розлив нафти знищив за місяці. 647 00:34:34,405 --> 00:34:37,533 Великі ділянки були закриті для рибалок 648 00:34:37,617 --> 00:34:40,411 через загрозу забруднення. 649 00:34:40,495 --> 00:34:44,665 Мешканцям океану пішов на користь розлив нафти на Deepwater Horizon, 650 00:34:44,749 --> 00:34:47,001 бо завдяки ньому їх не чіпали рибалки. 651 00:34:48,002 --> 00:34:51,297 Складно повірити. Рибалка на маленькому човні. 652 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 -І така серйозна шкода. -Так. 653 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 То в чому справа? 654 00:34:54,967 --> 00:34:57,386 Існує образ рибалок, 655 00:34:57,470 --> 00:35:00,473 який з дитинства засів у наших головах. 656 00:35:00,556 --> 00:35:01,891 Малий червоний човен 657 00:35:01,974 --> 00:35:04,102 пливе по пінистому морю. 658 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 За штурвалом капітан Бьордзай. У нього сива борода і сяючі блакитні очі. 659 00:35:08,731 --> 00:35:10,024 Капітанський кашкет. 660 00:35:10,108 --> 00:35:12,068 Але насправді 661 00:35:12,151 --> 00:35:14,070 це машина смерті. 662 00:35:14,153 --> 00:35:17,115 Дуже ефективний 663 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 технологічний механізм. 664 00:35:19,325 --> 00:35:22,078 Це надзвичайно потужні кораблі, 665 00:35:22,161 --> 00:35:23,830 величезні рибальські судна. 666 00:35:23,913 --> 00:35:27,166 Їхня ціль: винищувати тварин, 667 00:35:27,250 --> 00:35:31,045 які є основою морського харчового ланцюга — 668 00:35:31,129 --> 00:35:32,088 риб. 669 00:35:33,131 --> 00:35:38,302 Я нарешті натрапив на потрібний слід, але мене виводило з рівноваги те, 670 00:35:38,386 --> 00:35:42,098 що увага ЗМІ та всього світу до пластику і викопного палива 671 00:35:42,181 --> 00:35:45,309 оминала індустрію, про яку ми майже не чуємо, 672 00:35:45,393 --> 00:35:47,812 але яка має більший вплив на океан. 673 00:35:47,895 --> 00:35:50,648 Я продовжив роботу і дізнався, що це стосується 674 00:35:50,731 --> 00:35:52,441 і коралових рифів. 675 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 Учені прогнозують, що 90% рифів зникнуть до 2050 року, 676 00:35:56,612 --> 00:35:59,949 але причиною цього зазвичай вважають зміну клімату. 677 00:36:00,449 --> 00:36:04,871 Мало хто згадує, що риби відіграють ключову роль у житті коралів. 678 00:36:06,873 --> 00:36:07,915 Екосистема рифів… 679 00:36:07,999 --> 00:36:10,084 ПРОФ. КРІС ЛЕНГДОН МОРСЬКИЙ БІОЛОГ 680 00:36:10,168 --> 00:36:11,043 …циклічна. 681 00:36:11,127 --> 00:36:14,463 Випорожнення цих тварин — їжа для коралів. 682 00:36:14,547 --> 00:36:17,341 Коли рибалки ловлять рибу, 683 00:36:17,425 --> 00:36:18,926 страждає не лише вона. 684 00:36:19,010 --> 00:36:21,429 Продукти її життєдіяльності 685 00:36:21,512 --> 00:36:23,306 є їжею для коралів. 686 00:36:23,389 --> 00:36:27,059 Без неї немає поживних речовин, що допомагають їм рости. 687 00:36:27,518 --> 00:36:31,022 Рибальство — головна загроза для багатьох рифів світу, 688 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 від Близького Сходу до Карибів, 689 00:36:34,025 --> 00:36:39,238 де зникли 90% великих риб, які щасливо жили там тисячоліттями. 690 00:36:40,281 --> 00:36:42,909 Наші океани досягли критичної точки 691 00:36:42,992 --> 00:36:45,369 і мені були потрібні чіткі відповіді. 692 00:36:45,453 --> 00:36:49,332 Я хотів поговорити з тими, хто все життя захищав океан. 693 00:36:49,415 --> 00:36:51,417 Першою стала жива легенда 694 00:36:51,500 --> 00:36:54,295 і одна з моїх улюблених героїнь. 695 00:36:54,378 --> 00:36:56,339 Я — Сільвія Ерл, океанографиня, 696 00:36:56,422 --> 00:37:00,218 мандрівниця-дослідниця NG, засновниця Mission Blue 697 00:37:00,301 --> 00:37:03,971 та Deep Ocean Exploration and Research. 698 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 Усі ці роки я була свідком змін. 699 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 Я застала 700 00:37:07,558 --> 00:37:11,896 еру найвизначніших досліджень океану. 701 00:37:11,979 --> 00:37:14,941 І, водночас, найвизначніших втрат. 702 00:37:15,024 --> 00:37:17,151 З середини ХХ століття 703 00:37:17,235 --> 00:37:20,738 людям вдалося позбавити океан 704 00:37:20,821 --> 00:37:22,949 значної кількості його мешканців. 705 00:37:23,032 --> 00:37:25,993 Згідно з прогнозами, у середині ХХІ століття, 706 00:37:26,077 --> 00:37:30,998 якщо ми продовжимо у тому ж темпі, промислового рибальства не існуватиме. 707 00:37:31,082 --> 00:37:33,834 У океанах просто не буде достатньо риби. 708 00:37:33,918 --> 00:37:36,504 У середині 1830-х у Північному морі 709 00:37:36,587 --> 00:37:38,923 рибальське судно могло ловити 710 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 одну-дві тонни палтуса щодня. 711 00:37:41,842 --> 00:37:44,387 Сьогодні всі судна разом 712 00:37:44,470 --> 00:37:47,765 виловлюють дві тонни палтуса на рік. 713 00:37:47,848 --> 00:37:52,645 Кількість палтуса зменшилася більш ніж у тисячу разів. 714 00:37:52,728 --> 00:37:54,814 Ми оголосили океану війну. 715 00:37:54,897 --> 00:37:56,565 СІРІЛЛ ГУТШ ЗАСНОВНИК PFTO 716 00:37:56,649 --> 00:37:58,818 Якщо виграємо — втратимо все. 717 00:37:58,901 --> 00:38:01,737 Не виживемо на планеті з мертвим океаном. 718 00:38:01,821 --> 00:38:06,701 Проблема у тому, що риболовля стала промисловою. 719 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 Ми знищуємо все з величезною швидкістю. 720 00:38:10,329 --> 00:38:15,167 Промислове рибальство — це фактично масове браконьєрство. 721 00:38:15,251 --> 00:38:19,422 Ми виловлюємо до 2,7 млрд риб щороку 722 00:38:19,505 --> 00:38:23,134 та до 5 млн щохвилини. 723 00:38:24,802 --> 00:38:26,429 Жодна інша індустрія 724 00:38:26,512 --> 00:38:29,098 не вбиває стільки тварин — 725 00:38:29,181 --> 00:38:32,226 та ще й диких, про яких ми далеко не все знаємо. 726 00:38:32,310 --> 00:38:33,519 Через це деякі риби… 727 00:38:33,602 --> 00:38:36,147 ПАЛТУС - ТРІСКА - БЛАКИТНИЙ ТУНЕЦЬ - ПІКША 728 00:38:36,230 --> 00:38:37,189 …можуть вимерти. 729 00:38:37,273 --> 00:38:39,191 Один із найбільш шокуючих фактів 730 00:38:39,275 --> 00:38:42,820 повідомили експерти галузі, які порахували, 731 00:38:42,903 --> 00:38:45,323 що нинішні темпи рибальства 732 00:38:45,406 --> 00:38:47,867 призведуть до спустошення океану 733 00:38:47,950 --> 00:38:50,119 вже у 2048 році. 734 00:38:54,040 --> 00:38:56,959 Чим більше я дізнавався, тим гірше це виглядало. 735 00:38:57,585 --> 00:38:59,837 Я починав розуміти, наскільки всі види 736 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 пов'язані одне з одним 737 00:39:01,922 --> 00:39:04,967 та наскільки важливою є їхня роль для океану 738 00:39:05,051 --> 00:39:07,428 та атмосфери нашої планети. 739 00:39:07,511 --> 00:39:09,722 Звучить нереально, 740 00:39:09,805 --> 00:39:13,517 але тварини, що рухаються вниз та вгору 741 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 у товщі води, 742 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 перемішують її сильніше, 743 00:39:17,104 --> 00:39:21,025 ніж вітер, хвилі, 744 00:39:21,108 --> 00:39:24,403 припливи та течії разом узяті. 745 00:39:24,487 --> 00:39:27,656 Це має величезний вплив 746 00:39:27,740 --> 00:39:30,076 на фізику, хімію 747 00:39:30,159 --> 00:39:32,244 та біологію океану. 748 00:39:32,828 --> 00:39:34,288 Усе це бурління води, 749 00:39:34,372 --> 00:39:37,875 можливо, допомагає океану поглинати тепло з атмосфери. 750 00:39:37,958 --> 00:39:38,793 Рух тварин… 751 00:39:38,876 --> 00:39:40,920 ВІДЕО СТЕНФОРДСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ 752 00:39:41,003 --> 00:39:45,216 …спричиняє даунвелінг: тепла вода з поверхні змішується з холодною. 753 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 Цей процес потребує дослідження, 754 00:39:47,385 --> 00:39:50,888 але знищення морських жителів може заважати йому 755 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 і сприяти збільшенню температури води. 756 00:39:53,432 --> 00:39:54,350 Суть у тому, 757 00:39:54,433 --> 00:39:56,060 що океани та їхні мешканці 758 00:39:56,143 --> 00:39:59,146 впливають на клімат значно сильніше, ніж ми думали. 759 00:39:59,772 --> 00:40:00,981 Виявляється, 760 00:40:01,065 --> 00:40:04,610 мешканці океану вкрай важливі 761 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 для утримання вуглецю і запобігання 762 00:40:07,613 --> 00:40:09,990 його вивільненню в атмосферу. 763 00:40:10,074 --> 00:40:13,494 Ми розуміємо, що збереження та висадка дерев 764 00:40:13,577 --> 00:40:15,746 допомагають з вуглекислим газом, 765 00:40:15,830 --> 00:40:17,248 але найважливіше — 766 00:40:17,331 --> 00:40:20,960 це підтримувати цілісність океану. 767 00:40:21,043 --> 00:40:22,670 Ці величезні тварини — 768 00:40:22,753 --> 00:40:24,088 та й малі теж — 769 00:40:24,588 --> 00:40:25,798 забирають вуглець. 770 00:40:25,881 --> 00:40:29,176 Вони секвеструють його, коли опускаються на дно океану. 771 00:40:29,260 --> 00:40:31,887 Океан поглинає найбільше вуглецю на Землі. 772 00:40:34,098 --> 00:40:35,141 Щоб зупинити… 773 00:40:35,224 --> 00:40:37,476 К-Н ПОЛ ВОТСОН ЗАСНОВНИК SEA SHEPHERD 774 00:40:37,560 --> 00:40:42,022 …зміну клімату, треба захистити океан. Треба просто його не чіпати. 775 00:40:42,106 --> 00:40:44,442 Завжди порівнюю з космічним кораблем. 776 00:40:44,525 --> 00:40:47,236 Земля — корабель, що мандрує галактикою. 777 00:40:47,319 --> 00:40:49,572 Один оберт займає 250 млн років. 778 00:40:49,655 --> 00:40:52,491 На кожному кораблі є система життєзабезпечення. 779 00:40:52,575 --> 00:40:54,702 Вона надає нам їжу та повітря, 780 00:40:54,785 --> 00:40:56,745 регулює клімат та температуру. 781 00:40:56,829 --> 00:41:00,374 Цією системою управляє екіпаж землян. 782 00:41:00,458 --> 00:41:02,501 Якщо вбити забагато його членів, 783 00:41:02,585 --> 00:41:05,629 прилади будуть ламатися, а інженерів не вистачатиме. 784 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 Це відбувається з нами. Ми вбиваємо екіпаж. 785 00:41:15,556 --> 00:41:18,517 Я з'ясував, що один із найголовніших членів екіпажу 786 00:41:18,601 --> 00:41:22,146 нашого космічного корабля — це морські рослини. 787 00:41:22,229 --> 00:41:24,523 Один акр цих рослин може зберігати 788 00:41:24,607 --> 00:41:26,734 у 20 разів більше вуглецю, 789 00:41:26,817 --> 00:41:28,194 ніж ліс на суші. 790 00:41:28,277 --> 00:41:31,489 Насправді 92% світового CO2 791 00:41:31,572 --> 00:41:34,533 зберігається в океані за допомогою рослинності — 792 00:41:34,617 --> 00:41:35,910 водоростей і коралів. 793 00:41:35,993 --> 00:41:38,579 Втрата 1% цієї екосистеми 794 00:41:38,662 --> 00:41:42,875 дорівнює викидам 97 млн авто. 795 00:41:43,417 --> 00:41:45,044 Вилов риби з океанів… 796 00:41:45,127 --> 00:41:46,962 РІЧАРД ОППЕНЛЕНДЕР ПИСЬМЕННИК 797 00:41:47,046 --> 00:41:48,964 …нагадує дефорестацію. 798 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 Ми не просто забираємо рибу. 799 00:41:51,217 --> 00:41:54,178 Процес вилову та його методи знищують екосистеми. 800 00:41:54,762 --> 00:41:56,764 ПОШКОДЖЕННЯ ВІД ТРАЛОВОГО ПРОМИСЛУ 801 00:41:56,847 --> 00:41:58,015 Шкоди ще більше, 802 00:41:58,098 --> 00:41:59,975 бо вона прихована від очей. 803 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Траловий промисел — 804 00:42:01,810 --> 00:42:03,854 найбільш руйнівний вид рибальства. 805 00:42:03,938 --> 00:42:05,981 Ці сітки настільки великі, 806 00:42:06,065 --> 00:42:07,691 що можуть охопити собор 807 00:42:07,775 --> 00:42:10,236 або до 13 авіалайнерів. 808 00:42:10,319 --> 00:42:12,321 Сітки тягнуть важкі грузи, 809 00:42:12,404 --> 00:42:15,199 які пошкоджують дно, де раніше буяло життя, 810 00:42:15,282 --> 00:42:17,952 а тепер залишається пустота. 811 00:42:18,035 --> 00:42:19,578 Це наче зрівняти із землею 812 00:42:19,662 --> 00:42:21,830 незаймані тропічні ліси Амазонки. 813 00:42:21,914 --> 00:42:24,291 Навіть гірше. 814 00:42:24,375 --> 00:42:28,462 Щороку ми втрачаємо 25 млн акрів лісів, 815 00:42:28,546 --> 00:42:31,757 що дорівнює 27 футбольним полям щохвилини. 816 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 Водночас траловий промисел знищує 817 00:42:34,718 --> 00:42:39,223 близько 3,9 млрд акрів на рік. 818 00:42:39,807 --> 00:42:41,850 Це наче втрачати суттєво більше 819 00:42:41,934 --> 00:42:45,271 4 316 футбольних полів щохвилини. 820 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 У підсумку за рік 821 00:42:48,190 --> 00:42:50,651 це дорівнює знищенню ділянки суші 822 00:42:50,734 --> 00:42:53,571 розміром з Гренландію, Норвегію, Швецію, Данію, 823 00:42:53,654 --> 00:42:57,157 Фінляндію, Великобританію, Німеччину, Францію, Іспанію, 824 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 Португалію, Італію, Туреччину, Іран, Таїланд 825 00:43:01,078 --> 00:43:03,539 та Австралію разом. 826 00:43:04,456 --> 00:43:08,586 Де природозахисні організації? Чому вони це не розслідують? 827 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Це ж так очевидно. 828 00:43:10,004 --> 00:43:11,672 Прямо у нас під носом. 829 00:43:11,755 --> 00:43:15,175 Індустрія рибальства знищує рибу 830 00:43:15,259 --> 00:43:17,303 та усіх інших мешканців океану. 831 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Куди вже очевидніше? 832 00:43:20,389 --> 00:43:23,100 Але більшість організацій мовчать. 833 00:43:23,183 --> 00:43:25,477 Вони не виступають проти цього. 834 00:43:25,561 --> 00:43:29,023 Вони свідомо мовчать 835 00:43:29,106 --> 00:43:31,650 про найголовнішу проблему. 836 00:43:31,734 --> 00:43:33,444 Багато дослідників вважають, 837 00:43:33,527 --> 00:43:36,488 що близько 30% океану повинні бути захищеними. 838 00:43:36,572 --> 00:43:37,740 Але сьогодні 839 00:43:37,823 --> 00:43:41,160 заповідні зони займають 5% океану. 840 00:43:41,243 --> 00:43:45,998 І це обман. Більш ніж у 90% цих зон дозволено рибалити. 841 00:43:46,081 --> 00:43:49,877 Тож насправді правила діють на території, меншій за 1% океану. 842 00:43:49,960 --> 00:43:51,462 Ми часто чуємо від влади 843 00:43:51,545 --> 00:43:53,297 про ці заповідні зони. 844 00:43:53,380 --> 00:43:56,425 Якось міністра запитали: 845 00:43:56,508 --> 00:44:01,096 «Оця заповідна зона. Як саме ви її додатково захищаєте? 846 00:44:01,180 --> 00:44:04,266 Від промислового рибальства?» «Ні». 847 00:44:04,350 --> 00:44:07,102 «Від видобутку нафти?» «Ні». 848 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 «То від чого ви її захищаєте?» 849 00:44:09,355 --> 00:44:11,774 «Ми додамо обмеження 850 00:44:11,857 --> 00:44:12,983 для каякерів». 851 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 Серйозно? 852 00:44:14,151 --> 00:44:15,027 Для каякерів? 853 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Це єдине, що вона придумала? 854 00:44:17,905 --> 00:44:19,823 Це просто ганьба. 855 00:44:20,449 --> 00:44:23,911 Заповідних зон із забороною рибальства майже не існує. 856 00:44:23,994 --> 00:44:26,830 Популяції риб на межі зникнення. 857 00:44:26,914 --> 00:44:28,290 Я почав замислюватись, 858 00:44:28,374 --> 00:44:31,085 чи існує взагалі стале рибальство. 859 00:44:31,960 --> 00:44:36,548 Я довго і наполегливо шукала приклад — 860 00:44:36,632 --> 00:44:41,512 ситуацію, у якій масовий вилов відповідав би принципам сталості. 861 00:44:43,931 --> 00:44:47,267 Його не існує. 862 00:44:47,810 --> 00:44:49,144 Складно сказати: 863 00:44:49,228 --> 00:44:51,355 «У деяких місцях рибалити можна, 864 00:44:51,438 --> 00:44:52,648 а в інших — ні». 865 00:44:52,731 --> 00:44:55,192 Бо хто це визначатиме? 866 00:44:55,275 --> 00:44:59,488 Як дізнатися, рибу виловили нелегально 867 00:44:59,571 --> 00:45:04,159 чи це сталий промисел? 868 00:45:04,243 --> 00:45:06,662 Його не існує. Це неможливо. 869 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 Сталого рибальства не існує. 870 00:45:08,914 --> 00:45:10,749 Риби просто недостатньо. 871 00:45:10,833 --> 00:45:12,459 Зараз усе називають сталим. 872 00:45:12,543 --> 00:45:14,878 Це не так. Це просто рекламний вислів. 873 00:45:15,462 --> 00:45:17,464 Не погоджуєтеся з організаціями, 874 00:45:17,548 --> 00:45:19,842 що радять обирати сталі морепродукти 875 00:45:19,925 --> 00:45:21,343 заради захисту океану? 876 00:45:21,427 --> 00:45:23,303 Абсолютно не погоджуюся. 877 00:45:23,387 --> 00:45:27,891 Вони звертаються до більшості. Хочуть підтримки тих, 878 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 хто їсть рибу. 879 00:45:30,102 --> 00:45:31,520 Та ж проблема була 880 00:45:31,603 --> 00:45:34,022 зі Sierra Club. Я був їхнім директором. 881 00:45:34,106 --> 00:45:38,360 Вони не хотіли засуджувати мисливство, рибальство та вживання м'яса. 882 00:45:38,444 --> 00:45:42,281 Вони боялися втратити підтримку. 883 00:45:42,364 --> 00:45:44,867 Мало кого цікавить вирішення проблеми. 884 00:45:44,950 --> 00:45:46,952 Вони хочуть на ній наживатися. 885 00:45:47,536 --> 00:45:49,830 Організацій багато. Зміна клімату, 886 00:45:49,913 --> 00:45:53,917 охорона природи тощо. Це бізнес. Приємний бізнес. 887 00:45:54,001 --> 00:45:55,753 Я зайшов на сайт Oceana — 888 00:45:55,836 --> 00:45:58,380 найбільшої організації із захисту океанів. 889 00:45:58,464 --> 00:46:02,634 Там не згадувалося обмеження чи припинення споживання морепродуктів. 890 00:46:02,718 --> 00:46:04,970 Організація навпаки радить 891 00:46:05,053 --> 00:46:08,557 їсти рибу тим, хто хоче її врятувати. 892 00:46:08,640 --> 00:46:11,351 Oceana підтримує стале рибальство, 893 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 тож я зустрівся з ними, щоб розібратися, що це. 894 00:46:14,480 --> 00:46:16,106 Що таке стале рибальство? 895 00:46:16,190 --> 00:46:17,733 МАРІЯ-ХОСЕ КОРНАКС OCEANA 896 00:46:17,816 --> 00:46:19,985 Це дуже змістовне питання. 897 00:46:20,527 --> 00:46:21,361 Стале… 898 00:46:21,445 --> 00:46:23,739 Чіткого визначення немає. 899 00:46:23,822 --> 00:46:25,365 Ми не маємо визначення, 900 00:46:25,449 --> 00:46:29,077 що означає «стале» для рибальства загалом. 901 00:46:29,161 --> 00:46:32,790 То чи не заплутує це? «Вживайте рибу зі сталих джерел», 902 00:46:32,873 --> 00:46:34,792 але визначення терміну відсутнє? 903 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 Так. 904 00:46:36,376 --> 00:46:39,254 Ні, споживачі зараз не можуть оцінити, 905 00:46:39,338 --> 00:46:41,173 чи є риба екологічно сталою. 906 00:46:42,090 --> 00:46:43,342 Є багато порад, 907 00:46:43,425 --> 00:46:47,095 але споживачі дійсно не можуть прийняти зважене рішення. 908 00:46:47,179 --> 00:46:51,141 Якщо ніхто не знає, що це значить, чи не буде більш ефективно 909 00:46:51,225 --> 00:46:54,102 обмежити чи припинити вживання морепродуктів? 910 00:46:54,186 --> 00:46:56,396 Чи не найкраще це рішення для океану? 911 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 Це… 912 00:46:59,608 --> 00:47:02,444 Складно відповісти 913 00:47:02,528 --> 00:47:04,530 на таке серйозне запитання, 914 00:47:04,655 --> 00:47:06,907 зовсім його не обдумавши, правда? 915 00:47:08,075 --> 00:47:10,118 Ми не маємо позиції щодо цього. 916 00:47:10,202 --> 00:47:11,954 Нас ніколи про це не питали. 917 00:47:12,037 --> 00:47:13,789 Це можна написати на сайті. 918 00:47:13,872 --> 00:47:16,250 «Краще, що ви можете зробити для океану, 919 00:47:16,333 --> 00:47:18,877 це вживати менше риби». Щось таке. 920 00:47:20,379 --> 00:47:24,174 Моя віра в Oceana похитнулася ще більше. 921 00:47:24,258 --> 00:47:27,302 Я був розчарований відсутністю відповіді 922 00:47:27,386 --> 00:47:28,720 про стале рибальство. 923 00:47:28,804 --> 00:47:32,182 Можливо, я отримаю відповідь від представників влади. 924 00:47:32,266 --> 00:47:36,144 Зрештою, звернутися до них — це друга порада на сайті Oceana. 925 00:47:36,228 --> 00:47:37,479 Я взяв високу планку… 926 00:47:37,563 --> 00:47:38,397 ЄВРОПАРЛАМЕНТ 927 00:47:38,480 --> 00:47:42,150 …і зустрівся з єврокомісаром із питань риболовлі та довкілля, 928 00:47:42,234 --> 00:47:45,237 який працював над забороною одноразового пластику. 929 00:47:45,320 --> 00:47:48,323 Що таке стале рибальство? 930 00:47:48,407 --> 00:47:49,700 КОМІСАР КАРМЕНУ ВЕЛЬЯ 931 00:47:49,783 --> 00:47:51,285 Уявіть гроші на рахунку. 932 00:47:51,368 --> 00:47:55,706 У вас є капітал. Ви поклали у банк 100€. 933 00:47:55,789 --> 00:47:58,292 Ці 100€, цей капітал 934 00:47:58,375 --> 00:48:00,252 приносить вам відсотки. 935 00:48:00,335 --> 00:48:02,588 Допоки ви берете відсотки 936 00:48:02,671 --> 00:48:04,214 і витрачаєте їх, 937 00:48:04,298 --> 00:48:06,633 не чіпаючи капітал, 938 00:48:06,717 --> 00:48:09,261 цей процес буде сталим. 939 00:48:09,344 --> 00:48:12,681 Коли почнете забирати капітал — 940 00:48:12,764 --> 00:48:15,976 цикл перестане бути сталим. 941 00:48:16,059 --> 00:48:20,272 За вашою аналогією у нас не просто борги перед океаном. 942 00:48:20,355 --> 00:48:24,651 Це криза. Чи не перестати нам витрачати те, що не можемо собі дозволити? 943 00:48:24,735 --> 00:48:28,363 Звісно, ми не можемо вдатися до інших крайнощів і сказати: 944 00:48:28,447 --> 00:48:31,700 «Єдиний вихід — це перестати рибалити». 945 00:48:31,783 --> 00:48:33,952 Ми не… Думаю, не можемо це зробити. 946 00:48:34,036 --> 00:48:38,582 Ваш уряд вживає серйозних заходів для заборони одноразового пластику. 947 00:48:38,665 --> 00:48:41,376 Але рибальство завдає більшої шкоди. 948 00:48:41,460 --> 00:48:44,546 Чому рибалки заслуговують на особливе ставлення? 949 00:48:44,630 --> 00:48:47,966 Так. Для мене сенс у тому, щоб не припиняти ловити рибу, 950 00:48:48,050 --> 00:48:54,348 а зробити рибальство більш сталим. 951 00:48:54,890 --> 00:48:58,727 «Зробити більш сталим» — це продовжувати те, що не працює, 952 00:48:58,810 --> 00:49:00,520 і навіть не має визначення. 953 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 Було цікаво, як відсутність визначення 954 00:49:03,148 --> 00:49:06,944 впливає на організації, які видають сертифікати — на кшталт MSC, 955 00:49:07,027 --> 00:49:09,029 які так мені і не відповіли. 956 00:49:09,112 --> 00:49:11,198 Ви про Marine Stewardship Council? 957 00:49:11,281 --> 00:49:12,532 -Так. -Боже. 958 00:49:13,158 --> 00:49:16,536 Що ж, поговоримо про MSC. 959 00:49:19,998 --> 00:49:23,418 Що саме сказати? Вони видають сертифікати промислам 960 00:49:23,502 --> 00:49:26,630 із неймовірними рівнями прилову, 961 00:49:26,713 --> 00:49:29,007 які ігноруються, бо рівень вбивств 962 00:49:29,091 --> 00:49:31,802 відповідає вимогам «сталості». 963 00:49:31,885 --> 00:49:34,179 Але споживачам потрібно не це. 964 00:49:34,262 --> 00:49:36,974 Вони хочуть знати, що жоден морський ссавець 965 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 чи птиця не загинули, 966 00:49:38,684 --> 00:49:41,061 щоб на тарілку людини потрапила риба. 967 00:49:41,144 --> 00:49:42,688 Позначка на банці 968 00:49:42,771 --> 00:49:45,190 деколи не варта ні копійки. 969 00:49:45,273 --> 00:49:49,653 Вони виставляють це так, ніби з'їсти 970 00:49:49,736 --> 00:49:54,199 лосося зі сталого виробництва краще, ніж вбити блакитного тунця. 971 00:49:54,282 --> 00:49:57,077 Це слугує виправданням для споживачів. 972 00:49:57,160 --> 00:50:00,080 Але це ніби казати, що для екологічної сталості 973 00:50:00,163 --> 00:50:03,375 краще вбити білого ведмедя, ніж панду. Насправді ж 974 00:50:03,458 --> 00:50:06,086 обидва варіанти погані й не «сталі». 975 00:50:06,169 --> 00:50:10,340 Як думаєте, мені колись вдасться поговорити з MSC? 976 00:50:10,924 --> 00:50:12,592 Навряд чи це можливо. 977 00:50:13,135 --> 00:50:15,053 У офісі зараз нікого немає. 978 00:50:15,137 --> 00:50:16,596 Багато конференцій. 979 00:50:16,680 --> 00:50:20,267 Після того, як нам багато разів відмовили телефоном, 980 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 ми вирішили відвідати головний офіс. 981 00:50:22,769 --> 00:50:23,603 MSC ЛОНДОН 982 00:50:23,687 --> 00:50:27,524 Мене звати Алі. Я місяцями намагався домовитися про інтерв'ю. 983 00:50:27,607 --> 00:50:30,110 У мене є запитання про стале рибальство. 984 00:50:30,193 --> 00:50:32,612 Чи можу я швидко з кимось поговорити? 985 00:50:33,155 --> 00:50:36,783 Нам сказали чекати, доки вони когось знайдуть. 986 00:50:36,867 --> 00:50:39,911 Налякані працівники півгодини переглядалися, а потім 987 00:50:39,995 --> 00:50:41,204 нас попросили піти. 988 00:50:43,457 --> 00:50:46,251 MSC знову нас відфутболили. 989 00:50:46,334 --> 00:50:49,004 Головні експерти зі сталого рибальства 990 00:50:49,087 --> 00:50:51,798 не хочуть зі мною про нього говорити. 991 00:50:53,633 --> 00:50:56,553 Залишалося спробувати з'ясувати, кому це вигідно. 992 00:50:57,054 --> 00:51:00,057 Я швидко виявив значний конфлікт інтересів. 993 00:51:00,557 --> 00:51:02,142 Одним із засновників MSC 994 00:51:02,225 --> 00:51:03,894 була корпорація Unilever, 995 00:51:03,977 --> 00:51:06,188 яка займалася продажем морепродуктів. 996 00:51:06,271 --> 00:51:10,317 І хоча безліч риболовних компаній вочевидь мали згубний вплив, 997 00:51:10,400 --> 00:51:14,780 за більш ніж 20 років лише кільком відмовили у сертифікації. 998 00:51:14,863 --> 00:51:16,531 Та найбільше шокувало те, 999 00:51:16,615 --> 00:51:18,492 що більше 80% прибутку, 1000 00:51:18,575 --> 00:51:21,036 що становить майже 30 млн фунтів на рік, 1001 00:51:21,119 --> 00:51:24,081 вони отримували за надання логотипу. 1002 00:51:24,164 --> 00:51:27,542 Чим більше позначок вони видавали, тим більше заробляли. 1003 00:51:27,626 --> 00:51:29,294 Особисто я 1004 00:51:29,377 --> 00:51:31,963 ні за що більше не повірю цим позначкам. 1005 00:51:32,047 --> 00:51:34,883 Насправді інші спроби регулювати індустрію 1006 00:51:34,966 --> 00:51:36,426 теж були провальними. 1007 00:51:36,510 --> 00:51:37,844 Представників влади, 1008 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 які мали спостерігати за рибальськими суднами, 1009 00:51:40,972 --> 00:51:42,766 вбивали у відкритому морі, 1010 00:51:42,849 --> 00:51:45,393 викидали за борт, як Кіта Девіса — 1011 00:51:45,477 --> 00:51:48,021 41-річного американського спостерігача, 1012 00:51:48,105 --> 00:51:52,526 який зник біля узбережжя Перу. Більше його ніхто не бачив. 1013 00:51:52,609 --> 00:51:54,027 У Папуа Новій Гвінеї 1014 00:51:54,111 --> 00:51:57,197 усього за 5 років зникли 18 спостерігачів. 1015 00:51:57,280 --> 00:51:59,991 У 2015 році на Філіппінах 1016 00:52:00,075 --> 00:52:02,702 спостерігачці на ім'я Гьорлі Алпахора 1017 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 погрожували рідні рибалки… 1018 00:52:04,412 --> 00:52:05,247 «СМЕРТЬ» 1019 00:52:05,330 --> 00:52:06,957 …арештованого за порушення. 1020 00:52:07,541 --> 00:52:10,502 Незабаром до неї прийшли озброєні чоловіки 1021 00:52:10,585 --> 00:52:12,420 і жорстоко вбили її 1022 00:52:12,504 --> 00:52:14,047 пострілом у голову 1023 00:52:14,131 --> 00:52:16,633 на очах її двох малих синів. 1024 00:52:17,884 --> 00:52:19,386 Злочини рибалок 1025 00:52:19,469 --> 00:52:23,932 варто розглядати у контексті міжнародної організованої злочинності. 1026 00:52:24,015 --> 00:52:27,018 Синдикати, що займаються незаконним рибальством, 1027 00:52:27,102 --> 00:52:30,897 відповідальні також за торгівлю наркотиками, 1028 00:52:30,981 --> 00:52:33,191 торгівлю людьми та інші злочини. 1029 00:52:33,275 --> 00:52:37,571 Ті, хто втручається у їхній бізнес, ризикують власним життям. 1030 00:52:37,654 --> 00:52:41,158 А ще хай вас не дивує, на що здатні урядовці, 1031 00:52:41,241 --> 00:52:43,160 щоб не допустити розкриття 1032 00:52:43,243 --> 00:52:44,661 економічних схем, 1033 00:52:44,744 --> 00:52:46,913 що субсидують рибальство. 1034 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Субсидії — гроші платників податків, надані індустрії 1035 00:52:50,834 --> 00:52:53,920 задля штучного утримання низьких цін. 1036 00:52:54,004 --> 00:52:55,881 Усе більше країн 1037 00:52:55,964 --> 00:52:59,426 витрачають більше грошей, ніж отримують риби. 1038 00:53:00,010 --> 00:53:01,761 Якщо ви не їсте рибу, 1039 00:53:01,845 --> 00:53:04,014 ви все одно підтримуєте промисел, 1040 00:53:04,097 --> 00:53:06,433 коли платите податки. 1041 00:53:06,516 --> 00:53:09,603 Шокує те, що ми надаємо рибному промислу… 1042 00:53:09,686 --> 00:53:11,646 Д-Р КРІСТІНА ХІКС ЕКОСОЦІОЛОГИНЯ 1043 00:53:11,730 --> 00:53:14,900 …близько 35 млрд доларів субсидій. 1044 00:53:15,609 --> 00:53:20,697 Згідно з ООН, саме ця сума потрібна для вирішення проблеми голоду у світі. 1045 00:53:22,449 --> 00:53:26,453 Субсидії були створені, щоб забезпечити людей їжею. 1046 00:53:26,536 --> 00:53:27,621 За іронією долі, 1047 00:53:27,704 --> 00:53:31,917 зараз вони спричиняють нестачу їжі у багатьох регіонах, що розвиваються. 1048 00:53:32,542 --> 00:53:35,545 Рибний промисел ЄС десь у Західній Африці 1049 00:53:35,629 --> 00:53:38,924 відбувається завдяки субсидіям ЄС. 1050 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Місцеві бізнесмени не можуть конкурувати 1051 00:53:41,968 --> 00:53:43,762 з економічною могутністю 1052 00:53:43,845 --> 00:53:45,347 Європейського Союзу. 1053 00:53:45,430 --> 00:53:47,599 Насправді це продовження 1054 00:53:47,682 --> 00:53:51,186 пограбування африканського континенту. 1055 00:53:52,520 --> 00:53:56,191 Інтенсивне рибальство знищує не лише рибу, 1056 00:53:56,274 --> 00:53:58,818 а й економіку. 1057 00:53:58,902 --> 00:54:00,362 У США 1058 00:54:00,445 --> 00:54:03,782 до третини імпортованих диких риб 1059 00:54:03,865 --> 00:54:06,826 виловлюються — а отже і продаються — незаконно. 1060 00:54:07,369 --> 00:54:12,207 Нерідко їх крадуть у найбідніших країн, де тепер відбуваються війни за рибу. 1061 00:54:12,290 --> 00:54:13,917 СОМАЛІ СХІДНА АФРИКА 1062 00:54:14,000 --> 00:54:17,254 Однією з причин появи славнозвісного піратства у Сомалі 1063 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 було незаконне рибальство. 1064 00:54:19,798 --> 00:54:21,258 Вони були рибалками, 1065 00:54:21,341 --> 00:54:23,093 які годували свої родини. 1066 00:54:23,176 --> 00:54:25,720 Але після початку громадянської війни 1067 00:54:25,804 --> 00:54:29,557 справжні пірати — закордонні рибальські судна — 1068 00:54:29,641 --> 00:54:32,143 вторглися у їхні води й стали красти рибу. 1069 00:54:32,227 --> 00:54:35,146 Вони буквально крали їжу 1070 00:54:35,230 --> 00:54:39,109 та змусили сомалійських рибалок шукати нову роботу. 1071 00:54:39,359 --> 00:54:41,778 Пограбування африканського узбережжя 1072 00:54:41,861 --> 00:54:43,530 відбувалося не лише там. 1073 00:54:43,613 --> 00:54:46,783 Sea Shepherd відважно вирішили припинити це, 1074 00:54:46,866 --> 00:54:50,829 співпрацюючи з урядами задля відстеження і арешту злочинців 1075 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 у таких місцях, як Ліберія. 1076 00:54:52,622 --> 00:54:57,544 МОНРОВІЯ, ЛІБЕРІЯ ЗАХІДНА АФРИКА 1077 00:54:57,627 --> 00:55:02,090 Незважаючи на попередження щодо регіону, ми приєдналися до Sea Shepherd, 1078 00:55:02,173 --> 00:55:04,509 щоб побачити проблему власними очима. 1079 00:55:05,969 --> 00:55:07,846 Це насамперед міжнародні судна… 1080 00:55:07,929 --> 00:55:09,764 СТЕФАНО ТРІКАНІКО SEA SHEPHERD 1081 00:55:09,848 --> 00:55:12,767 …з країн, чиї власні запаси вже виснажено. 1082 00:55:12,851 --> 00:55:16,646 Тож вони йдуть далі, щоб це компенсувати. 1083 00:55:16,730 --> 00:55:21,443 Щоб збільшити вилов, вони використовують новітні технології. 1084 00:55:21,526 --> 00:55:23,153 АЛІСТЕР АЛЛАН SEA SHEPHERD 1085 00:55:23,236 --> 00:55:25,322 Ці судна діють незаконно. 1086 00:55:25,405 --> 00:55:27,782 Їхній вилов коштує величезні гроші. 1087 00:55:27,866 --> 00:55:29,576 Це наче золота лихоманка. 1088 00:55:29,659 --> 00:55:32,203 ДЖ. Ф. ДЖОНСОН КОЛИШНІЙ ЗАСМІНІСТРА ОБОРОНИ 1089 00:55:32,287 --> 00:55:37,876 Біля наших берегів коїться свавілля. Нещодавно ми вирішили діяти, щось робити. 1090 00:55:37,959 --> 00:55:42,630 Ми, військові, вирушаємо на ці завдання у повній готовності. 1091 00:55:42,714 --> 00:55:44,716 Ми знаємо про піратство. 1092 00:55:44,799 --> 00:55:46,760 Це дійсно небезпечне завдання. 1093 00:55:48,261 --> 00:55:53,475 174 КМ ВІД БЕРЕГА ЛІБЕРІЇ РИБООХОРОННИЙ ПАТРУЛЬ 1094 00:55:54,184 --> 00:55:55,185 Потрапивши сюди, 1095 00:55:55,268 --> 00:55:58,355 ми зрозуміли, чому океан біля Західної Африки 1096 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 так заслуговує захисту. 1097 00:56:03,151 --> 00:56:06,571 Це один з останніх оплотів мешканців нашого океану. 1098 00:56:09,032 --> 00:56:12,619 Він просто кишить різноманітними дикими тваринами. 1099 00:56:16,164 --> 00:56:18,917 Безліч видів перетинають Атлантичний океан, 1100 00:56:19,000 --> 00:56:21,211 щоб опинитися у цих водах. 1101 00:56:21,920 --> 00:56:27,592 Притулок для парування та вигодовування. Найгармонічніше місце, яке я бачив. 1102 00:56:28,676 --> 00:56:30,553 Але представники іншого виду 1103 00:56:30,637 --> 00:56:34,140 прибувають у ці води з іншою ціллю. 1104 00:56:36,601 --> 00:56:41,856 Невдовзі ми побачили, як вистежують рибальські судна та потрапляють на них. 1105 00:56:56,079 --> 00:57:01,376 Тварини, яких я ще не бачив, помирали швидше, ніж я встигав віддати їм належне. 1106 00:57:02,710 --> 00:57:04,254 Під палубою коїлося таке, 1107 00:57:04,337 --> 00:57:06,172 що стало зрозуміло: ці кораблі 1108 00:57:06,256 --> 00:57:08,967 схожі на плавучі бійні. 1109 00:57:10,385 --> 00:57:13,012 Це трюм одного сейнера з кошелевим неводом. 1110 00:57:13,555 --> 00:57:17,183 Це верхівка айсберга. Він простягається через увесь корабель. 1111 00:57:17,267 --> 00:57:19,060 Тут, можливо, сотні тисяч риб. 1112 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 Щоб потрапити на цей корабель, потрібна військова операція. 1113 00:57:23,189 --> 00:57:25,942 Ніхто не дізнається, як вони рибалять. 1114 00:57:26,025 --> 00:57:27,694 Продадуть як сертифіковану. 1115 00:57:27,777 --> 00:57:32,365 Не уявляю, як вимагати дотримання правил сталого рибальства 1116 00:57:32,449 --> 00:57:34,576 на стількох кораблях, що так далеко. 1117 00:57:36,077 --> 00:57:37,954 Не уявляю, як це можливо. 1118 00:57:40,457 --> 00:57:43,751 ЛІБЕРІЙСЬКІ ПРИБЕРЕЖНІ ВОДИ 3:30 РАНКУ 1119 00:57:45,044 --> 00:57:46,129 Саме вночі 1120 00:57:46,212 --> 00:57:49,048 у темряві процвітає незаконне рибальство. 1121 00:57:49,132 --> 00:57:52,218 Судна непомітно потрапляють у води інших країн 1122 00:57:52,302 --> 00:57:53,928 та крадуть їхню рибу. 1123 00:57:54,012 --> 00:57:57,891 Для Sea Shepherd це теж найактивніший час. 1124 00:57:57,974 --> 00:58:01,269 Так, йдемо до них на борт. Якомога швидше. 1125 00:58:01,352 --> 00:58:02,479 Прийнято. 1126 00:58:02,562 --> 00:58:05,982 Отже, Sea Shepherd щойно помітили корабель. 1127 00:58:06,065 --> 00:58:07,233 Видно на радарах. 1128 00:58:07,317 --> 00:58:08,902 Можливо, це злочинці. 1129 00:58:08,985 --> 00:58:10,528 Скоро дізнаємося. 1130 00:58:54,405 --> 00:58:56,574 Це був китайський траулер. 1131 00:58:57,116 --> 00:59:00,828 У трюмі величезна кількість незаконно спійманої риби. 1132 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 Судно затримали і оштрафували. 1133 00:59:03,706 --> 00:59:05,250 Це лише одна перемога, 1134 00:59:05,333 --> 00:59:08,294 але вона чітко дала зрозуміти іншим кораблям, 1135 00:59:08,378 --> 00:59:11,339 що їхнє порушення закону матиме наслідки. 1136 00:59:12,131 --> 00:59:16,928 Після сходу сонця, коли судно готували до відправки у порт, 1137 00:59:17,512 --> 00:59:19,305 до нього наблизився човен. 1138 00:59:20,265 --> 00:59:25,311 Я пам'ятав попередження міністерства, але вони не були схожі на піратів. 1139 00:59:25,853 --> 00:59:29,232 Навіщо ризикувати життям у човні у відкритому морі? 1140 00:59:30,066 --> 00:59:32,151 Аж раптом я побачив це. 1141 00:59:34,112 --> 00:59:35,280 Вони хотіли їсти. 1142 00:59:38,491 --> 00:59:40,994 Ці люди споконвіку живуть 1143 00:59:41,077 --> 00:59:42,328 на цьому узбережжі. 1144 00:59:42,912 --> 00:59:45,290 Це їхній прожиток. Їхнє життя. 1145 00:59:45,373 --> 00:59:49,085 Коли ми дозволяємо поблизу промислове рибальство, 1146 00:59:49,168 --> 00:59:51,963 у них немає шансів на гарний улов. 1147 00:59:52,046 --> 00:59:54,632 Якщо він не зловить потрібну кількість 1148 00:59:54,716 --> 00:59:58,261 через те, що все забрало промислове судно, 1149 00:59:58,344 --> 00:59:59,846 доведеться плисти далі. 1150 00:59:59,929 --> 01:00:03,516 Вони тут без жилетів. Це небезпечно. Усе може трапитися. 1151 01:00:03,600 --> 01:00:06,436 Якщо випадеш з човна — все. 1152 01:00:07,478 --> 01:00:11,357 У працівників риболовних суден одна з найнебезпечніших професій. 1153 01:00:11,441 --> 01:00:12,317 Наприклад, 1154 01:00:12,400 --> 01:00:15,820 більше 4 500 американських солдатів 1155 01:00:15,903 --> 01:00:18,698 загинули в Іраку за 15 років війни. 1156 01:00:18,781 --> 01:00:20,366 За той самий період 1157 01:00:20,450 --> 01:00:24,787 під час роботи загинули 360 000 працівників риболовного промислу, 1158 01:00:24,871 --> 01:00:29,042 адже за підрахунками щороку гине близько 24 000 працівників. 1159 01:00:29,125 --> 01:00:31,127 У рибалок із Західної Африки 1160 01:00:31,210 --> 01:00:33,338 найвищий показник смертності 1161 01:00:33,421 --> 01:00:35,506 серед працівників рибного промислу. 1162 01:00:36,591 --> 01:00:39,218 Величезна кількість людей залежали від риби, 1163 01:00:39,302 --> 01:00:40,887 якої майже не залишилося. 1164 01:00:40,970 --> 01:00:44,098 Це стало причиною голоду не лише на узбережжі, 1165 01:00:44,182 --> 01:00:47,101 а й за 1 600 км від берегу. 1166 01:00:47,185 --> 01:00:49,270 То чим люди замінюють рибальство? 1167 01:00:49,854 --> 01:00:51,773 Полюють на диких тварин на суші. 1168 01:00:51,856 --> 01:00:55,276 Це не просто жахливо впливає 1169 01:00:55,360 --> 01:00:57,362 на життя звірів, 1170 01:00:57,445 --> 01:01:00,823 це сильно впливає і на людей, 1171 01:01:00,907 --> 01:01:02,867 бо торгівля м'ясом диких тварин 1172 01:01:02,950 --> 01:01:06,454 призводить до епідемій Еболи. 1173 01:01:06,537 --> 01:01:09,666 Можете перевірити, все це є у науковій літературі. 1174 01:01:09,749 --> 01:01:13,002 Крадіжка риби посилює 1175 01:01:13,086 --> 01:01:16,923 або спричиняє спалахи Еболи у Західній Африці. 1176 01:01:19,217 --> 01:01:21,427 Наша мандрівка добігала кінця, 1177 01:01:21,511 --> 01:01:24,472 і я замислився про альтернативні методи, 1178 01:01:24,555 --> 01:01:26,432 які допомогли б розібратися 1179 01:01:26,516 --> 01:01:30,687 з наслідками впливу рибальства на довкілля та людей. 1180 01:01:30,770 --> 01:01:32,647 Проблиском надії 1181 01:01:32,730 --> 01:01:34,440 стало рибництво. 1182 01:01:34,941 --> 01:01:39,070 Його заведено вважати дружнім до довкілля способом нагодувати світ 1183 01:01:39,153 --> 01:01:41,572 без проблем, пов'язаних із дикою рибою. 1184 01:01:42,448 --> 01:01:44,867 Жодного прилову, незаконного вилову, 1185 01:01:44,951 --> 01:01:46,285 пошкодження дна, 1186 01:01:46,369 --> 01:01:48,329 знищення рідкісних видів 1187 01:01:48,413 --> 01:01:51,958 та небезпечних умов праці. Саме те, що я шукав. 1188 01:01:52,041 --> 01:01:54,168 Багато людей роблять висновок, 1189 01:01:54,252 --> 01:01:58,339 що рибництво більш екологічно стале, ніж ловля у морі. 1190 01:01:58,423 --> 01:02:00,591 Насправді це не так. 1191 01:02:00,675 --> 01:02:03,678 Рибництво пов'язане з купою проблем. 1192 01:02:04,303 --> 01:02:07,098 Забруднення, хвороби. Також необхідно запитати, 1193 01:02:07,181 --> 01:02:08,933 що ж їдять ці риби. 1194 01:02:09,016 --> 01:02:10,184 А що їдять ці риби? 1195 01:02:10,268 --> 01:02:13,604 Виробники зазначають: щоб виростити 1 кг лосося, 1196 01:02:13,688 --> 01:02:16,441 потрібно 1,2 кг корму. 1197 01:02:16,524 --> 01:02:20,403 Але я з'ясував, що корм піддається серйозній обробці 1198 01:02:20,486 --> 01:02:23,865 і складається з рибного борошна та риб'ячого жиру, 1199 01:02:23,948 --> 01:02:26,993 виробництво яких потребує величезної кількості риби. 1200 01:02:27,076 --> 01:02:31,372 Господарство використовує у багато разів більше риби, 1201 01:02:31,456 --> 01:02:32,790 ніж може виготовити. 1202 01:02:33,374 --> 01:02:36,461 Отже, вилов — невід'ємна частина рибництва. 1203 01:02:37,086 --> 01:02:39,213 Ще більш шокуючою новиною 1204 01:02:39,297 --> 01:02:42,467 став розмір індустрії рибництва. 1205 01:02:42,550 --> 01:02:45,595 Сьогодні близько 50% морепродуктів 1206 01:02:45,678 --> 01:02:48,306 походить з таких ферм. 1207 01:02:48,389 --> 01:02:53,060 У величезних клітках в океані знаходяться десятки тисяч риб. 1208 01:02:55,104 --> 01:02:56,773 З Ліберії ми відправилися 1209 01:02:56,856 --> 01:03:01,152 до Великобританії, де Шотландія є одним із лідируючих виробників лосося. 1210 01:03:01,235 --> 01:03:02,195 СХІДНА ШОТЛАНДІЯ 1211 01:03:02,278 --> 01:03:04,947 Великі компанії не хотіли з нами говорити, 1212 01:03:05,031 --> 01:03:08,201 тож ми вирішили зустрітися з викривачами. 1213 01:03:08,743 --> 01:03:11,329 Лососева індустрія у Шотландії дуже могутня. 1214 01:03:11,412 --> 01:03:12,955 КОРІН СМІТ ЗАСНОВНИК ISSF 1215 01:03:13,039 --> 01:03:17,668 Йдеться про міжнародні компанії, які мають ресурси контролювати інформацію 1216 01:03:17,752 --> 01:03:20,922 та слідкувати за тим, щоб люди знали лише те, 1217 01:03:21,005 --> 01:03:22,715 що вигідно цим компаніям. 1218 01:03:22,799 --> 01:03:24,550 Щоб задокументувати проблеми, 1219 01:03:24,634 --> 01:03:27,261 я потрапив на одну з ферм. 1220 01:03:27,345 --> 01:03:31,390 Там я зняв найтяжчі випадки зараження морськими вошами, 1221 01:03:31,474 --> 01:03:32,683 що були зафіксовані. 1222 01:03:33,559 --> 01:03:37,772 Корін зміг зняти лосося, якого заживо з'їдають 1223 01:03:37,855 --> 01:03:40,358 морські воші. 1224 01:03:40,441 --> 01:03:43,736 Це — повсякденна реальність рибництва. 1225 01:03:44,195 --> 01:03:46,656 Сумно думати, що ці неймовірні створіння, 1226 01:03:46,739 --> 01:03:50,117 які мільйони років еволюції вчилися мігрувати через океан 1227 01:03:50,201 --> 01:03:54,247 та долати течію у річках, щоб досягти нерестовища, де народилися, 1228 01:03:54,330 --> 01:03:57,959 тепер змушені плавати по колу у власних випорожненнях. 1229 01:03:58,960 --> 01:04:03,464 Кожна лососева ферма у Шотландії виробляє стільки ж органічних відходів, 1230 01:04:03,548 --> 01:04:05,925 як місто з населенням 10-20 тисяч людей. 1231 01:04:06,968 --> 01:04:11,889 Уся шотландська лососева індустрія виробляє стільки ж органічних відходів, 1232 01:04:11,973 --> 01:04:14,851 скільки усе населення Шотландії. Щороку. 1233 01:04:19,730 --> 01:04:21,649 Я хотів зустрітися з активістом… 1234 01:04:21,732 --> 01:04:23,401 ДОН СТЕНІФОРД ЗАСНОВНИК SSW 1235 01:04:23,484 --> 01:04:25,736 …який висвітлює реалії рибництва. 1236 01:04:25,820 --> 01:04:28,531 НАЙБІЛЬША У СВІТІ КОМПАНІЯ З ВИРОЩУВАННЯ ЛОСОСЯ 1237 01:04:28,614 --> 01:04:30,032 І він узяв нас із собою. 1238 01:04:32,243 --> 01:04:34,495 Ми на лососевій фермі Marine Harvest. 1239 01:04:34,579 --> 01:04:35,705 І це гидота. 1240 01:04:35,788 --> 01:04:38,374 Отак смердить шотландський лосось. 1241 01:04:38,457 --> 01:04:41,544 Отут помирає лосось з ферм. 1242 01:04:41,627 --> 01:04:45,965 На шляху від ікринки до тарілки гине близько 50% лосося. 1243 01:04:46,048 --> 01:04:48,050 Смертність дуже висока. 1244 01:04:48,134 --> 01:04:51,262 Це характерно для вирощування лосося у клітках. 1245 01:04:51,345 --> 01:04:53,431 Ці рибини помирають від анемії, 1246 01:04:53,514 --> 01:04:54,849 ураження паразитами, 1247 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 інфекційних хвороб, 1248 01:04:56,434 --> 01:04:58,019 хламідій та хвороб серця. 1249 01:04:58,102 --> 01:04:59,270 Умови жахливі. 1250 01:04:59,353 --> 01:05:02,315 Це аж ніяк не вирішення проблеми голоду. 1251 01:05:02,398 --> 01:05:04,609 Це даремна трата ресурсів. 1252 01:05:04,692 --> 01:05:06,527 Маячня з точки зору біології. 1253 01:05:07,528 --> 01:05:09,155 Сморід був просто жахливий. 1254 01:05:09,238 --> 01:05:11,365 Це не ті помаранчеві та рожеві риби, 1255 01:05:11,449 --> 01:05:13,117 яких я бачив у рекламі. 1256 01:05:13,743 --> 01:05:15,286 Вирощений на фермі лосось 1257 01:05:15,369 --> 01:05:18,706 був би сірим, якби йому у їжу не додавали барвники. 1258 01:05:18,789 --> 01:05:23,044 Фермери навіть можуть обирати відтінок, 1259 01:05:23,127 --> 01:05:24,879 як ми, коли фарбуємо стіни. 1260 01:05:24,962 --> 01:05:28,382 Можна обрати, наскільки рожевим буде твій лосось. 1261 01:05:28,466 --> 01:05:30,426 Не мені вам це розповідати, 1262 01:05:30,509 --> 01:05:33,638 але люди їдять сірого пофарбованого лосося. 1263 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 Так ми знайшли справжнє шотландське чудовисько. 1264 01:05:38,601 --> 01:05:42,438 Але вплив рибництва на довкілля не обмежувався добробутом риб. 1265 01:05:43,022 --> 01:05:45,483 Одне з найважливіших середовищ Землі — 1266 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 це мангри. 1267 01:05:46,901 --> 01:05:50,780 Мангрові ліси — надзвичайно важливий буфер проти штормів. 1268 01:05:50,863 --> 01:05:52,573 Вони захищають людей 1269 01:05:52,657 --> 01:05:55,368 від затоплень та навіть цунамі. 1270 01:05:55,451 --> 01:05:59,664 Але 38% світових мангрових лісів знищено 1271 01:05:59,747 --> 01:06:01,999 заради вирощування креветок. 1272 01:06:02,083 --> 01:06:06,253 Та найгірше для людей те, що креветки 1273 01:06:06,337 --> 01:06:08,756 напряму пов'язані з рабською працею. 1274 01:06:08,839 --> 01:06:11,258 Ми часто чуємо про криваві діаманти. 1275 01:06:11,842 --> 01:06:13,094 Це криваві креветки. 1276 01:06:15,054 --> 01:06:18,349 На цих свіжих кадрах рибалка з Південно-Східної Азії 1277 01:06:18,432 --> 01:06:20,726 потайки пише повідомлення дрону. 1278 01:06:20,810 --> 01:06:26,524 БУДЬ ЛАСКА, ПРИЙДІТЬ 1279 01:06:26,607 --> 01:06:27,525 СТІВ ТРЕНТ EJF 1280 01:06:27,608 --> 01:06:30,152 Рабство у морі — величезна проблема. 1281 01:06:30,236 --> 01:06:31,862 Думаю, дуже складно 1282 01:06:31,946 --> 01:06:33,739 назвати точні цифри, 1283 01:06:33,823 --> 01:06:36,867 бо ці люди намагаються не привертати до себе увагу. 1284 01:06:36,951 --> 01:06:42,373 Організатори цих знущань звісно не хочуть, щоб про них дізналися. 1285 01:06:42,456 --> 01:06:44,834 Наприклад, Таїланд. 1286 01:06:44,917 --> 01:06:51,048 У водах Таїланду, під його прапором близько 51 000 рибальських човнів. 1287 01:06:51,132 --> 01:06:56,804 Риби ставало менше, і вони шукали спосіб рибалити дешевше. 1288 01:06:56,887 --> 01:07:00,349 У такому випадку страждають ті, хто слабше. 1289 01:07:00,433 --> 01:07:03,561 Більшість цих човнів невигідно утримувати 1290 01:07:03,644 --> 01:07:05,730 без безкоштовної робочої сили. 1291 01:07:08,315 --> 01:07:11,360 Я й уявити не міг, що дійду до цього. 1292 01:07:11,444 --> 01:07:14,405 Складно повірити, що рибальство настільки жахливе. 1293 01:07:14,488 --> 01:07:17,158 Інформація в інтернете була суперечливою, 1294 01:07:17,241 --> 01:07:19,076 і я вирішив поспілкуватися 1295 01:07:19,744 --> 01:07:23,664 з інсайдерами індустрії на міжнародній закритій виставці. 1296 01:07:23,748 --> 01:07:25,499 Ми виготовили візитівки 1297 01:07:25,583 --> 01:07:27,710 неіснуючої компанії, 1298 01:07:27,793 --> 01:07:29,795 і це спрацювало. 1299 01:07:29,879 --> 01:07:32,089 Ми потайки зняли мою розмову 1300 01:07:32,173 --> 01:07:34,341 з представником тайської компанії. 1301 01:07:34,425 --> 01:07:35,843 Я проводив дослідження… 1302 01:07:35,926 --> 01:07:36,761 Дослідження? 1303 01:07:36,844 --> 01:07:43,434 І з'ясував, що тайські креветки часто пов'язані з рабською працею. Викрадення… 1304 01:07:43,517 --> 01:07:45,186 -Ні-ні! -Це неправда? 1305 01:07:45,269 --> 01:07:46,270 Ні, неправда! 1306 01:07:46,353 --> 01:07:48,522 -То це брехня? -Брехня. 1307 01:07:49,106 --> 01:07:51,233 -То рабства немає? -Ні. 1308 01:07:51,859 --> 01:07:53,110 Навіщо їм брехати? 1309 01:07:53,652 --> 01:07:55,237 Не знаю… 1310 01:07:56,614 --> 01:07:59,200 -Так. То це… -Бізнес, так? Бізнес. 1311 01:07:59,283 --> 01:08:01,118 Так, точно. Так, це бізнес. 1312 01:08:01,702 --> 01:08:04,955 Мене так дістали ці компанії та неурядові організації, 1313 01:08:05,039 --> 01:08:07,416 що займаються блувошингом, що я не знав, 1314 01:08:07,500 --> 01:08:08,834 що й думати. 1315 01:08:08,918 --> 01:08:10,878 Єдиним способом дізнатися, 1316 01:08:10,961 --> 01:08:13,380 чи існує рабство на рибальських суднах, 1317 01:08:13,464 --> 01:08:16,300 було особисто поговорити з колишніми рабами. 1318 01:08:16,383 --> 01:08:20,471 Чи варто мені переживати за свою безпеку під час цих зйомок? 1319 01:08:21,222 --> 01:08:22,765 Небезпека цілком реальна. 1320 01:08:22,848 --> 01:08:27,061 Я думаю, вам варто діяти на свій страх і ризик. 1321 01:08:27,144 --> 01:08:29,688 Ми бачимо, що там вбивають людей. 1322 01:08:29,772 --> 01:08:32,650 Тож дехто з тих, хто там працює — вбивці. 1323 01:08:32,733 --> 01:08:35,111 Вас можуть вбити. Це можливо, 1324 01:08:35,194 --> 01:08:38,405 якщо будете необережні та опинитеся у невдалому місці. 1325 01:08:38,489 --> 01:08:40,116 Можете стати жертвою 1326 01:08:40,199 --> 01:08:43,119 несправедливих дій правоохоронців, 1327 01:08:43,202 --> 01:08:45,788 яким заплатили. Тобто жертвою корупції. 1328 01:08:45,871 --> 01:08:47,873 Вам варто бути дуже обережним. 1329 01:08:47,957 --> 01:08:51,377 Правила безпеки, яких ви дотримуєтеся або не дотримуєтеся, 1330 01:08:51,460 --> 01:08:54,755 можуть врятувати вам життя або стати причиною загибелі. 1331 01:08:54,839 --> 01:09:00,970 БАНГКОК ТАЇЛАНД 1332 01:09:02,471 --> 01:09:03,889 Ми прибули у Бангкок, 1333 01:09:03,973 --> 01:09:07,101 маючи контакти реабілітаційного центру для втікачів. 1334 01:09:07,184 --> 01:09:09,603 Ми знали: знімаючи ці інтерв'ю 1335 01:09:09,687 --> 01:09:12,648 та висвітлюючи кримінальну діяльність, 1336 01:09:12,731 --> 01:09:15,192 ми ризикуємо собою та оточуючими. 1337 01:09:15,276 --> 01:09:16,360 ПЕРЕКЛАДАЧ 1338 01:09:16,443 --> 01:09:20,573 Не знімайте обличчя, мене можуть вистежити за те, що я вам допомагаю. 1339 01:09:21,115 --> 01:09:23,367 Ми могли лише схрестити пальці 1340 01:09:23,450 --> 01:09:25,327 і сподіватися знайти відповіді. 1341 01:09:25,411 --> 01:09:29,665 ПІВДЕНЬ ТАЇЛАНДА МІСЦЕ НЕ ПІДЛЯГАЄ РОЗГОЛОСУ 1342 01:09:31,375 --> 01:09:33,127 Спершу розкажіть, будь ласка, 1343 01:09:33,210 --> 01:09:35,379 як довго ви були на цих суднах? 1344 01:09:35,880 --> 01:09:38,424 Я провів у морі 10 років, 2 місяці і 2 дні. 1345 01:09:40,968 --> 01:09:45,806 Скажу чесно, мені було страшно. 1346 01:09:45,890 --> 01:09:51,729 Ніхто не міг піти з судна, за нами слідкували охоронці. 1347 01:09:52,354 --> 01:09:56,400 Я провів у морі шість років. 1348 01:09:57,234 --> 01:10:02,406 Було так тяжко, що тричі намагався вчинити самогубство. 1349 01:10:02,990 --> 01:10:06,452 Ми з капітаном випили і чудово провели час на суші. 1350 01:10:06,535 --> 01:10:09,330 Але на кораблі, коли корабель вийшов у море, 1351 01:10:09,413 --> 01:10:11,874 капітана наче підмінили. 1352 01:10:11,957 --> 01:10:14,752 Він робив вигляд, що ми не знайомі. 1353 01:10:14,835 --> 01:10:17,838 Ображав мене і знущався, наче ми не знайомі. 1354 01:10:17,922 --> 01:10:21,675 Лив на нас кип'яток, коли ми втомлювалися та хворіли. 1355 01:10:21,759 --> 01:10:25,930 Завжди бив залізним прутом, коли йому щось не подобалося. 1356 01:10:26,013 --> 01:10:29,350 Погрожував нам пістолетом. 1357 01:10:31,101 --> 01:10:34,355 На моєму кораблі 1358 01:10:34,438 --> 01:10:38,776 тіла вбитих іноді зберігали у морозильних камерах. 1359 01:10:39,860 --> 01:10:42,988 На моєму кораблі хлопці падали за борт і тонули. 1360 01:10:47,368 --> 01:10:51,163 Я ще довго бачив їхні тіла на поверхні води. 1361 01:10:51,622 --> 01:10:53,415 Було жаль їхніх батьків, 1362 01:10:53,499 --> 01:10:55,918 які не дізнаються про смерть сина. 1363 01:10:56,460 --> 01:10:58,504 Коли на кораблях посеред океану 1364 01:10:59,213 --> 01:11:01,048 виникають проблеми, 1365 01:11:02,091 --> 01:11:05,886 тебе можуть просто викинути за борт. 1366 01:11:05,970 --> 01:11:09,932 Правоохоронцям скажуть, 1367 01:11:10,015 --> 01:11:13,560 що тобі було погано і ти впав у воду. 1368 01:11:14,770 --> 01:11:18,315 Люди не бачать, як ми виловлюємо морепродукти, 1369 01:11:18,399 --> 01:11:20,859 вони просто хочуть їх споживати. 1370 01:11:20,943 --> 01:11:26,740 Величезна кількість морепродуктів отримується внаслідок рабської праці. 1371 01:11:26,824 --> 01:11:29,410 Вимушеної праці. 1372 01:11:29,493 --> 01:11:33,497 Я б хотів, щоб їх перестали підтримувати, 1373 01:11:33,580 --> 01:11:35,708 якщо це можливо. 1374 01:11:36,792 --> 01:11:39,336 Ви змогли б взяти нас на судно з рабами? 1375 01:11:39,420 --> 01:11:41,422 Чи це занадто небезпечно знімати? 1376 01:11:43,090 --> 01:11:50,055 Вам небезпечно працювати над цим фільмом і знімати кораблі. 1377 01:11:50,848 --> 01:11:53,517 Якщо боїтеся смерті — повертайтеся додому. 1378 01:11:56,687 --> 01:11:58,439 У цей момент поза камерою 1379 01:11:58,522 --> 01:12:01,358 нам повідомили, що треба негайно закінчувати, 1380 01:12:01,442 --> 01:12:02,943 бо сюди їде поліція. 1381 01:12:03,027 --> 01:12:06,030 Хтось повідомив, що ми знімаємо без дозволу, 1382 01:12:06,113 --> 01:12:08,240 і треба було негайно забиратися. 1383 01:12:24,840 --> 01:12:26,925 Сумно було так раптово їхати. 1384 01:12:27,009 --> 01:12:31,638 Я знав, що на рибальських суднах є хлопці, які вже не повернуться додому. 1385 01:12:31,722 --> 01:12:33,265 Ми ризикнули собою, 1386 01:12:33,349 --> 01:12:35,351 але я нічого не міг з цим зробити, 1387 01:12:35,434 --> 01:12:38,812 особливо враховуючи те, що у цьому задіяні правоохоронці. 1388 01:12:42,316 --> 01:12:47,488 АНГЛІЯ СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 1389 01:12:47,571 --> 01:12:50,115 Вдома я багато тижнів не чіпав камеру. 1390 01:12:50,949 --> 01:12:54,912 Я усвідомив усю тяжкість побаченого і почувався досить пригнічено. 1391 01:12:55,621 --> 01:12:56,914 Але задовго до цього 1392 01:12:56,997 --> 01:12:59,124 ми взяли квитки на Фарери — 1393 01:12:59,208 --> 01:13:03,045 невеличкий архіпелаг, де існував традиційний китобійний промисел. 1394 01:13:03,128 --> 01:13:07,758 Ми спланували поїздку, коли я вважав його однією з головних загроз для океану. 1395 01:13:07,841 --> 01:13:11,637 Після відкриття інших загроз та порушень людських прав 1396 01:13:11,720 --> 01:13:13,847 це здавалося кроком назад. 1397 01:13:13,931 --> 01:13:17,059 Але цей вид полювання під назвою «гринд» 1398 01:13:17,142 --> 01:13:21,105 ЗМІ нещодавно назвали сталим різновидом промислу через те, 1399 01:13:21,188 --> 01:13:24,525 що саме ці кити не були зникаючим видом, 1400 01:13:24,608 --> 01:13:26,819 і це полювання не шкодило довкіллю. 1401 01:13:26,902 --> 01:13:30,322 Я розпочав цей шлях саме через китів 1402 01:13:30,406 --> 01:13:33,409 і скептично сприйняв ідею цього «сталого» полювання. 1403 01:13:33,492 --> 01:13:37,287 Отже, ми вирушили у останню подорож — на Фарери, 1404 01:13:37,371 --> 01:13:40,082 щоб побачити полювання і поговорити з китобоєм. 1405 01:13:40,165 --> 01:13:41,667 ФАРЕРИ, ТЕРИТОРІЯ ДАНІЇ 1406 01:13:41,750 --> 01:13:46,088 У деякі роки полювання на китів відбувається лише кілька разів. 1407 01:13:46,672 --> 01:13:48,674 У інші — не відбувається взагалі. 1408 01:13:49,466 --> 01:13:52,344 Ми 10 днів терпляче чекали новин, 1409 01:13:52,428 --> 01:13:54,888 і от нам нарешті подзвонили. 1410 01:14:00,185 --> 01:14:01,687 Гринд? Далеко? 1411 01:14:03,689 --> 01:14:04,523 Добре. 1412 01:14:05,816 --> 01:14:06,733 Хваннасунд? 1413 01:14:06,817 --> 01:14:07,985 Як це пишеться? 1414 01:14:08,068 --> 01:14:10,571 Х-в… Так. 1415 01:14:10,654 --> 01:14:11,947 …с-у-н-д. 1416 01:14:12,906 --> 01:14:15,742 Так, знаю, де це. Добре. До зустрічі. 1417 01:14:34,136 --> 01:14:37,473 ХВАННАСУНД ФАРЕРСЬКІ ОСТРОВИ 1418 01:16:01,181 --> 01:16:06,520 ВАГІТНА САМКА КИТА 1419 01:17:47,162 --> 01:17:49,414 У всьому цьому хаосі 1420 01:17:49,956 --> 01:17:52,376 я нарешті зрозумів, що таке сталість. 1421 01:17:52,876 --> 01:17:54,836 Це коли щось може продовжуватися 1422 01:17:54,920 --> 01:17:56,588 нескінченно, 1423 01:17:57,339 --> 01:18:00,175 скільки б страждань це не спричиняло. 1424 01:18:00,258 --> 01:18:03,970 Насправді, гринд був максимально екологічно сталим процесом. 1425 01:18:04,054 --> 01:18:06,473 Але я почав думати, чи дійсно сталість — 1426 01:18:06,556 --> 01:18:09,601 те, чого варто прагнути для океану. 1427 01:18:11,353 --> 01:18:13,063 ЄНС МОРТАН РАСМУССЕН КИТОБІЙ 1428 01:18:13,146 --> 01:18:15,857 Я не відчуваю себе поганою людиною. 1429 01:18:15,941 --> 01:18:20,237 Хтось скаже: «Ти погана людина, бо вбив кита». 1430 01:18:21,905 --> 01:18:24,449 Я краще вб'ю одного кита, ніж 2 000 курей. 1431 01:18:24,533 --> 01:18:26,952 Це приблизно однакова кількість м'яса. 1432 01:18:28,120 --> 01:18:30,372 Якщо світ хоче забрати 2 000 життів, 1433 01:18:30,455 --> 01:18:33,125 а ми забираємо одне — можете нам подякувати. 1434 01:18:33,208 --> 01:18:34,626 У цей момент 1435 01:18:34,710 --> 01:18:39,047 я вважаю себе кращим за багатьох інших. 1436 01:18:39,131 --> 01:18:41,466 Вони такі: 1437 01:18:42,050 --> 01:18:44,594 «Ми вчора вечеряли лососем». 1438 01:18:44,678 --> 01:18:45,512 Так? 1439 01:18:46,012 --> 01:18:47,723 Чотири людини. Лосось. 1440 01:18:47,806 --> 01:18:51,017 Це дві-три вбиті рибини. 1441 01:18:51,601 --> 01:18:55,689 Як вам, подобається вбити двох лососів, 1442 01:18:56,231 --> 01:18:57,357 щоб повечеряти? 1443 01:18:58,608 --> 01:19:01,027 Я розумію людей, які кажуть: 1444 01:19:01,737 --> 01:19:03,739 «Не вбивай нікого, щоб поїсти». 1445 01:19:04,281 --> 01:19:06,783 Тих, хто їсть овочі, фрукти 1446 01:19:06,867 --> 01:19:07,951 та оце все. 1447 01:19:08,034 --> 01:19:09,202 Я це розумію. 1448 01:19:09,286 --> 01:19:13,081 Але не погоджуюся з тими, хто каже, 1449 01:19:13,999 --> 01:19:17,127 що гринд — це погано, а потім вбиває 1450 01:19:17,210 --> 01:19:19,129 або їсть інших тварин. 1451 01:19:19,212 --> 01:19:22,340 Для мене риба, курка та кит 1452 01:19:22,424 --> 01:19:24,801 мають однакову цінність. 1453 01:19:24,885 --> 01:19:26,261 Це одне життя. 1454 01:19:27,095 --> 01:19:31,433 І дехто каже, що не треба вбивати задля їжі, 1455 01:19:31,516 --> 01:19:33,310 але ми це робимо. 1456 01:19:40,358 --> 01:19:42,652 Я не міг у всьому з ним погодитися, 1457 01:19:42,736 --> 01:19:44,196 але китобій мав рацію. 1458 01:19:44,279 --> 01:19:46,239 Увесь цей час я розглядав риб 1459 01:19:46,323 --> 01:19:49,576 й інших мешканців моря з точки зору екологічного впливу, 1460 01:19:49,659 --> 01:19:54,039 але не думав саме про життя тварин та їхню здатність відчувати. 1461 01:19:55,499 --> 01:19:59,669 Мене вражає, що це питання взагалі звучить. 1462 01:19:59,753 --> 01:20:01,880 «Чи відчувають риби біль?» 1463 01:20:03,256 --> 01:20:07,052 Для вченого це очевидно. 1464 01:20:07,135 --> 01:20:09,137 У риб є нервова система. 1465 01:20:09,221 --> 01:20:13,266 Їм притаманні основні ознаки хребетних. 1466 01:20:13,350 --> 01:20:17,646 Вони здатні відчувати на такому рівні, 1467 01:20:17,729 --> 01:20:19,856 який найімовірніше не доступний нам. 1468 01:20:19,940 --> 01:20:22,400 Ми відчуваємо біль та дотики. 1469 01:20:22,484 --> 01:20:25,862 Але риби мають бічну лінію, 1470 01:20:25,946 --> 01:20:29,699 завдяки якій відчувають найлегші коливання води. 1471 01:20:29,783 --> 01:20:32,285 Тисяча риб рухаються, наче одна. 1472 01:20:32,369 --> 01:20:36,039 Дехто каже, що можна робити що завгодно, бо риби не відчувають, 1473 01:20:36,122 --> 01:20:40,043 бо вони не можуть усвідомлювати біль 1474 01:20:40,126 --> 01:20:42,254 чи передчувати небезпеку. 1475 01:20:42,337 --> 01:20:45,465 Ці люди просто не спостерігали за рибами. 1476 01:20:45,549 --> 01:20:47,926 Я думаю, так вони виправдовують 1477 01:20:48,009 --> 01:20:49,970 підступне ставлення 1478 01:20:50,053 --> 01:20:51,721 до невинних істот. 1479 01:20:52,681 --> 01:20:54,683 Це єдине можливе пояснення того, 1480 01:20:54,766 --> 01:20:56,810 що ми ставимося до риб 1481 01:20:56,893 --> 01:20:59,187 таким жахливим чином. 1482 01:20:59,771 --> 01:21:01,356 То ви не їсте рибу? 1483 01:21:01,439 --> 01:21:04,526 Я більше не їм рибу та інших тварин. 1484 01:21:05,652 --> 01:21:07,737 Група науковців ЄС 1485 01:21:07,821 --> 01:21:11,491 дійшла висновку, що риби відчувають біль і страх. 1486 01:21:11,992 --> 01:21:14,077 Як і у дельфінів з китами, 1487 01:21:14,160 --> 01:21:16,329 у риб є розвинуті соціальні зв'язки. 1488 01:21:16,413 --> 01:21:19,791 Вони навіть об'єднуються з іншими видами для пошуку їжі. 1489 01:21:19,875 --> 01:21:25,213 Учені впевнені: інтелект, пам'ять та чутливість цих тварин — 1490 01:21:25,297 --> 01:21:29,843 риб та навіть ракоподібних — робить їх більш схожими на нас, ніж ми думали. 1491 01:21:29,926 --> 01:21:33,722 Риби напевно першими розвинули чуття. Вони давно живуть на Землі. 1492 01:21:33,805 --> 01:21:35,265 ДЖОНАТАН БАЛКОМ ЕТОЛОГ 1493 01:21:35,348 --> 01:21:40,395 У них чудовий зір, слух, здатність відчувати дотик, запах та смак. 1494 01:21:40,478 --> 01:21:42,480 У них є больові рецептори 1495 01:21:42,564 --> 01:21:45,901 для болю фізичного, хімічного та теплового походження. 1496 01:21:45,984 --> 01:21:47,736 Ті самі три види, що і у нас. 1497 01:21:48,528 --> 01:21:51,698 Також є докази, що риби демонструють зацікавленість, 1498 01:21:51,781 --> 01:21:56,536 можливо — занепокоєність та страх, коли бачать, як інших риб забирають 1499 01:21:56,620 --> 01:21:59,164 та вбивають прямо біля акваріуму. 1500 01:21:59,247 --> 01:22:01,124 Це можуть бути родичі 1501 01:22:01,207 --> 01:22:04,502 або просто особини, яким вони симпатизують. 1502 01:22:04,586 --> 01:22:08,798 Також досліджується, як тварини приймають рішення демократичним шляхом. 1503 01:22:08,882 --> 01:22:12,552 У оселедців, наприклад, дуже цікавий спосіб комунікації. 1504 01:22:12,636 --> 01:22:14,387 Вони для цього пукають. 1505 01:22:14,471 --> 01:22:17,641 Якщо 60% оселедців у зграї пукають — 1506 01:22:17,724 --> 01:22:20,602 треба забиратися, що й не дивно. 1507 01:22:20,685 --> 01:22:23,813 Вони дійсно спілкуються таким чином. 1508 01:22:25,565 --> 01:22:27,651 Не можу не сміятися. 1509 01:22:29,277 --> 01:22:34,032 Це дійсно смішно, але мене вчили, що морепродукти важливі для харчування. 1510 01:22:34,115 --> 01:22:35,450 У мене були запитання. 1511 01:22:35,533 --> 01:22:38,036 Чого мені не вистачатиме без морепродуктів? 1512 01:22:38,119 --> 01:22:39,829 Д-Р МАЙКЛ ГРЕГЕР ПИСЬМЕННИК 1513 01:22:39,913 --> 01:22:43,124 Без морепродуктів вам не вистачатиме 1514 01:22:43,208 --> 01:22:45,710 токсичних важких металів. 1515 01:22:45,794 --> 01:22:46,795 Ртуті. 1516 01:22:46,878 --> 01:22:50,340 Ви вживатимете менше діоксинів і ПХБ, 1517 01:22:50,423 --> 01:22:52,801 оцих стійких органічних забруднювачів. 1518 01:22:52,884 --> 01:22:54,844 Морський харчовий ланцюг 1519 01:22:54,928 --> 01:22:59,099 має найбільшу концентрацію промислового забруднення. 1520 01:22:59,182 --> 01:23:00,725 Чиста риба? 1521 01:23:00,809 --> 01:23:03,770 Риба буває лише брудна та ще брудніша. 1522 01:23:03,853 --> 01:23:06,690 Це головне джерело діоксинів, 1523 01:23:06,773 --> 01:23:09,234 токсичних важких металів, ПХБ, 1524 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 гексахлорбензолу, 1525 01:23:10,944 --> 01:23:13,655 пластику та антипіренів. 1526 01:23:13,738 --> 01:23:17,325 У рибі найвища концентрація чи не усіх цих забруднювачів, 1527 01:23:17,409 --> 01:23:22,122 бо це кінцева зупинка. Усі вони потрапляють у рибу. 1528 01:23:22,205 --> 01:23:23,331 Ртуть — це отрута. 1529 01:23:23,415 --> 01:23:25,250 Д-Р ДЖЕЙН ХАЙТАУЕР ПИСЬМЕННИЦЯ 1530 01:23:25,333 --> 01:23:28,795 Припустимо, ртуть з виробництва забруднює повітря або воду. 1531 01:23:28,878 --> 01:23:32,549 Вона потрапляє в організми бактерій та планктону. 1532 01:23:32,632 --> 01:23:34,968 А потім їх їдять малі тварини. 1533 01:23:35,051 --> 01:23:38,388 Малих риб їдять більші риби. 1534 01:23:38,471 --> 01:23:41,516 Фактично це називається біоакумуляцією. 1535 01:23:41,599 --> 01:23:45,103 Тож у рибі багато всього, не лише омега-3 жирні кислоти. 1536 01:23:45,186 --> 01:23:50,025 Шкода від цих забруднювачів часто перевищує користь нутрієнтів. 1537 01:23:50,108 --> 01:23:53,445 Рибу вважають кращим джерелом незамінних омега-3 кислот. 1538 01:23:53,528 --> 01:23:55,530 Д-Р МАЙКЛ КЛЕПЕР TRUENORTH CLINIC 1539 01:23:56,114 --> 01:23:59,909 Але люди не розуміють, що риби не виробляють ці кислоти. 1540 01:23:59,993 --> 01:24:03,288 Омега-3 виробляється клітинами водоростей, 1541 01:24:03,371 --> 01:24:05,999 і риби їдять ці водорості. 1542 01:24:06,082 --> 01:24:10,045 У тілах риб у результаті міститься саме DHA з водоростей. 1543 01:24:10,128 --> 01:24:15,842 Ми вбиваємо рибу і вичавлюємо з її плоті омега-3 у вигляді «риб'ячого жиру». 1544 01:24:15,925 --> 01:24:18,470 Але це ті самі жирні кислоти з водоростей. 1545 01:24:18,553 --> 01:24:20,055 Чому б не їсти водорості? 1546 01:24:20,138 --> 01:24:22,515 ДОМІНІК БАРНС ЗАСНОВНИЦЯ NEW WAVE FOODS 1547 01:24:22,599 --> 01:24:26,436 Навіщо посередники, якщо можна отримувати все напряму. 1548 01:24:26,519 --> 01:24:32,901 Ми заснували New Wave Foods заради океану. Ми створюємо нові рослинні морепродукти. 1549 01:24:32,984 --> 01:24:35,612 Смак нікуди не подінеться. Буде смачно. 1550 01:24:35,695 --> 01:24:38,198 Дуже. Але у них не буде холестерину, 1551 01:24:38,281 --> 01:24:39,449 не буду ПХБ, 1552 01:24:39,532 --> 01:24:42,535 ртуті та антибіотиків. 1553 01:24:42,619 --> 01:24:45,955 Отримуєте те, що потрібно від морепродуктів. Без мінусів. 1554 01:24:46,039 --> 01:24:47,499 Рослинні альтернативи — 1555 01:24:47,582 --> 01:24:50,794 один із найкращих варіантів подальшого розвитку. 1556 01:24:50,877 --> 01:24:52,378 Традиційне тваринництво, 1557 01:24:52,462 --> 01:24:56,382 вирощування корів та курей на суші має величезний вплив на океан. 1558 01:24:56,466 --> 01:24:59,677 Через стічні води індустрії виникають мертві зони. 1559 01:24:59,761 --> 01:25:01,763 Рибальство і рибництво не кращі. 1560 01:25:01,846 --> 01:25:05,016 Якщо ми знайдемо смачні і корисні альтернативи, 1561 01:25:05,100 --> 01:25:08,061 безпечніші для довкілля — які у цьому мінуси? 1562 01:25:08,645 --> 01:25:10,647 Я пройшов довгий шлях. 1563 01:25:10,730 --> 01:25:13,525 Став свідком жахливих руйнівних процесів, 1564 01:25:13,608 --> 01:25:16,528 але моє захоплення океаном лише посилилося. 1565 01:25:17,028 --> 01:25:19,197 Нові знання давали мені силу, 1566 01:25:19,280 --> 01:25:21,908 і я хотів швидше ними скористатися. 1567 01:25:21,991 --> 01:25:24,410 Я продовжував збирати сміття на пляжі… 1568 01:25:24,494 --> 01:25:25,912 WWW.DISRUPTMOVEMENT.ORG 1569 01:25:25,995 --> 01:25:30,041 …і почав проєкт із розслідування та висвітлення екологічних проблем. 1570 01:25:30,125 --> 01:25:32,293 Поява стількох рослинних альтернатив 1571 01:25:32,377 --> 01:25:35,630 усім видам морепродуктів, які я лише міг собі уявити, 1572 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 РОСЛИННА «РИБА» 1573 01:25:37,173 --> 01:25:41,302 переконала мене, що найкраще, що я можу щодня робити 1574 01:25:41,386 --> 01:25:42,887 для захисту океану 1575 01:25:42,971 --> 01:25:45,557 та його прекрасних мешканців — це просто 1576 01:25:46,182 --> 01:25:47,308 їх не їсти. 1577 01:25:48,518 --> 01:25:50,895 Якщо будемо захищати їх, менше рибалити, 1578 01:25:50,979 --> 01:25:52,939 відновлювати той самий баланс 1579 01:25:53,022 --> 01:25:54,649 та здорові екосистеми, 1580 01:25:54,732 --> 01:25:57,986 у них є непоганий шанс пережити прийдешні складні часи. 1581 01:25:58,069 --> 01:25:59,320 Надія є, 1582 01:25:59,404 --> 01:26:01,531 бо морські екосистеми 1583 01:26:01,614 --> 01:26:04,534 швидко відновлюються, якщо надати їм можливість. 1584 01:26:05,118 --> 01:26:07,287 Рифи оживатимуть, 1585 01:26:07,370 --> 01:26:11,624 повертатимуться неймовірні зграї риб, 1586 01:26:11,708 --> 01:26:14,586 кити знову припливатимуть до наших берегів. 1587 01:26:14,669 --> 01:26:17,046 Це реально. 1588 01:26:17,130 --> 01:26:18,506 Ми можемо це зробити. 1589 01:26:18,590 --> 01:26:21,176 Перспективи відновлення океану 1590 01:26:21,259 --> 01:26:23,928 та дикої природи просто чудові. 1591 01:26:24,012 --> 01:26:25,513 Але для цього необхідно 1592 01:26:25,597 --> 01:26:30,935 заборонити промислове рибальство на значній території океану. 1593 01:26:31,019 --> 01:26:34,147 Допоки уряди не готові діяти, 1594 01:26:34,230 --> 01:26:37,442 а індустрія залишається неврегульованою, 1595 01:26:37,525 --> 01:26:39,277 єдиний етичний вибір — 1596 01:26:40,195 --> 01:26:41,696 це припинити їсти рибу. 1597 01:26:41,779 --> 01:26:47,785 Ще не пізно скористатися нашим найкращим шансом 1598 01:26:47,869 --> 01:26:49,913 мати дім у цьому всесвіті. 1599 01:26:49,996 --> 01:26:53,333 Поважати те, що маємо. Захищати те, що залишилося. 1600 01:26:53,416 --> 01:26:55,335 Берегти все, що у нас є. 1601 01:26:55,919 --> 01:26:58,338 Більшість позитивних та негативних змін 1602 01:26:58,421 --> 01:27:01,257 в історії людської цивілізації 1603 01:27:01,341 --> 01:27:02,800 почалися з когось. 1604 01:27:03,509 --> 01:27:04,677 З когось одного. 1605 01:27:05,511 --> 01:27:08,097 Ніхто не може зробити все, 1606 01:27:08,181 --> 01:27:11,893 але кожен може зробити щось. 1607 01:27:12,435 --> 01:27:13,811 Іноді 1608 01:27:14,270 --> 01:27:16,773 сміливі ідеї призводять до великих змін. 1609 01:27:16,856 --> 01:27:18,816 Це те, що ми можемо зробити. 1610 01:27:18,900 --> 01:27:21,569 Це те, що ви можете зробити прямо зараз. 1611 01:27:22,028 --> 01:27:24,489 Подивіться у дзеркало. Розберіться. 1612 01:27:24,572 --> 01:27:25,531 Дійте. 1613 01:28:54,329 --> 01:28:57,540 Переклад субтитрів: Анастасія Дуб