1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,023 --> 00:00:28,361 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,961 Saat kapal ada di tengah lautan… 5 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 jika terjadi masalah, 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 kami bisa dilempar ke laut. 7 00:00:55,263 --> 00:00:59,267 Membuat film dokumenter ini sangatlah berbahaya. 8 00:00:59,350 --> 00:01:02,145 Ada banyak risikonya. 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,155 Jika takut mati, pulanglah. 10 00:01:36,304 --> 00:01:37,680 Nama saya Ali. 11 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 Itu saya. 12 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Sudah sejak kecil, 13 00:01:41,643 --> 00:01:44,854 saya terpikat oleh lumba-lumba dan paus. 14 00:01:46,523 --> 00:01:48,483 Obsesi saya pada lautan 15 00:01:48,566 --> 00:01:51,111 sebenarnya karena menonton film dokumenter 16 00:01:51,194 --> 00:01:56,533 dari orang-orang seperti Jacques Cousteau, David Attenborough, dan Sylvia Earle. 17 00:01:57,075 --> 00:02:00,662 Menonton film mereka menyingkapkan dunia baru bagi saya, 18 00:02:01,329 --> 00:02:03,581 yang dipenuhi keindahan yang melimpah, 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,416 warna, dan kehidupan. 20 00:02:06,376 --> 00:02:11,131 Saya bermimpi kelak bisa menjelajahi lautan kita yang kaya seperti mereka. 21 00:02:11,214 --> 00:02:14,175 Mengambil gambar semua satwa liar menakjubkan 22 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 yang hidup di bawah ombak. 23 00:02:18,096 --> 00:02:21,015 Setelah lulus kuliah, saya mengerjakan film dokumenter lain, 24 00:02:21,558 --> 00:02:23,935 tetapi pada usia 22, saya siap membuat film sendiri 25 00:02:24,018 --> 00:02:26,354 tentang betapa menakjubkannya lautan. 26 00:02:31,734 --> 00:02:34,988 Lautan adalah rumah bagi 80% kehidupan di bumi. 27 00:02:35,947 --> 00:02:39,409 Dengan sebagian besar lautan belum dijelajahi hingga kini, 28 00:02:39,492 --> 00:02:44,289 bagi saya, lautan adalah sumber inspirasi yang tidak bisa dirusak. 29 00:02:46,082 --> 00:02:48,376 Namun, tak lama setelah memulai proyek ini, 30 00:02:48,459 --> 00:02:52,755 visi indah saya selama ini akan lautan berubah total. 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,551 …dalam perut paus yang terdampar di pesisir negara awal pekan ini 32 00:02:56,634 --> 00:02:59,721 ditemukan lebih dari 30 kantong plastik. 33 00:02:59,804 --> 00:03:03,474 Ini paus ke-29 dari spesies ini yang terdampar di seluruh Eropa 34 00:03:03,558 --> 00:03:04,475 dua minggu terakhir. 35 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 Ini menandakan peristiwa terdampar terbesar dalam… 36 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 …terdampar di pantai di Britania Raya… 37 00:03:09,731 --> 00:03:14,027 Empat lainnya mati karena terdampar dalam beberapa hari terakhir… 38 00:03:14,110 --> 00:03:16,738 Saat berita paus terdampar mulai santer terdengar, 39 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 di sepanjang pantai tenggara Inggris tempat saya tinggal, 40 00:03:20,283 --> 00:03:23,369 saya dipaksa menghadapi sisi kisah yang tak pernah saya tahu. 41 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 Kisah tentang betapa besar dampak kita terhadap laut. 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,834 Terdamparnya hewan-hewan ini 43 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 dengan perut penuh plastik sangatlah memprihatinkan 44 00:03:33,713 --> 00:03:36,716 bukan hanya karena kecerdasan luar biasa mereka, 45 00:03:37,217 --> 00:03:40,803 tetapi karena mereka bahkan membantu menjaga kelangsungan hidup lautan. 46 00:03:41,346 --> 00:03:43,681 Saat lumba-lumba dan paus bernapas ke permukaan, 47 00:03:43,765 --> 00:03:47,227 mereka menyuburkan tumbuhan laut kecil di lautan yang disebut fitoplankton, 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,686 yang setiap tahun menyerap 49 00:03:48,770 --> 00:03:51,272 empat kali lipat jumlah karbondioksida 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 yang diserap hutan hujan Amazon, 51 00:03:53,233 --> 00:03:56,945 dan menghasilkan hingga 85% oksigen yang kita hirup. 52 00:03:58,905 --> 00:04:01,950 Jadi, di dunia yang prihatin dengan karbon dan perubahan iklim, 53 00:04:02,033 --> 00:04:05,703 melindungi hewan-hewan ini berarti melindungi planet ini. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,497 Dalam logika saya, 55 00:04:07,580 --> 00:04:10,625 jika lumba-lumba dan paus mati, maka lautan mati. 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,877 Jika lautan mati, begitu pula kita. 57 00:04:12,961 --> 00:04:16,422 Dengan begitu banyak paus mati, masa depan tampak suram. 58 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 Plastik memenuhi setiap ujung lautan dunia, 59 00:04:20,677 --> 00:04:24,597 dengan tumpukan sampah terapung yang terakumulasi di tengah lautan, 60 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 seperti Pulau Sampah Pasifik Besar. 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,476 Faktanya, saat ini, 62 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 plastik setara dengan satu truk sampah 63 00:04:31,479 --> 00:04:34,190 dibuang ke laut setiap menit, 64 00:04:34,274 --> 00:04:39,737 bergabung dengan lebih dari 150 juta ton yang sudah mengapung di sana. 65 00:04:39,821 --> 00:04:44,325 Namun, plastik ini terurai menjadi potongan kecil mikroplastik, 66 00:04:44,409 --> 00:04:47,620 yang kini melebihi jumlah bintang di galaksi Bima Sakti 67 00:04:47,704 --> 00:04:49,664 setidaknya 500 kali lipat 68 00:04:49,747 --> 00:04:52,875 dan meresap ke setiap makhluk hidup di lautan. 69 00:04:52,959 --> 00:04:56,921 Pada dasarnya, lautan kita telah berubah menjadi sup plastik beracun. 70 00:04:57,005 --> 00:04:58,047 TOLONG DAUR ULANG SAYA 71 00:04:58,131 --> 00:05:00,883 Celakanya, saya bagian terbesar masalah ini. 72 00:05:01,634 --> 00:05:05,430 Meski menandatangani petisi dan berlangganan buletin lautan, 73 00:05:05,513 --> 00:05:08,182 upaya saya nihil untuk melindungi yang saya cintai. 74 00:05:08,266 --> 00:05:09,517 Jadi, sejak saat itu, 75 00:05:09,600 --> 00:05:12,895 saya melakukan yang akan dilakukan peniru Jacques Cousteau terhormat. 76 00:05:12,979 --> 00:05:15,523 Saya menjadi polisi plastik. 77 00:05:15,606 --> 00:05:18,985 Saya berdonasi untuk sebanyak mungkin badan amal lautan. 78 00:05:20,778 --> 00:05:22,113 Membersihkan pantai, 79 00:05:22,196 --> 00:05:25,992 membawa alat makan dan botol sendiri ke mana pun saya pergi. 80 00:05:26,075 --> 00:05:27,327 Misi saya sederhana. 81 00:05:27,410 --> 00:05:30,663 Agar dunia berhenti memakai sikat gigi plastik, sedotan, 82 00:05:30,747 --> 00:05:32,165 alat makan, botol, tas, 83 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 atau plastik sekali guna apa pun. 84 00:05:34,375 --> 00:05:37,378 Saya tak akan berhenti hingga pesan saya dimengerti. 85 00:05:38,171 --> 00:05:41,132 - Seaside Fish and Chips, bisa dibantu? - Ya, hai. Nama saya Ali. 86 00:05:41,215 --> 00:05:46,095 Apa Anda mau menukar sedotan plastik Anda karena itu membunuh paus dan bayi penyu? 87 00:05:47,555 --> 00:05:48,473 Halo? 88 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 Itu tak menghentikan saya untuk mengatasi bencana plastik ini. 89 00:05:51,476 --> 00:05:53,478 Jadi, ini pantai pertama saya. 90 00:05:53,978 --> 00:05:57,774 Dalam sejam saja, saya bisa mengumpulkan tiga kantong penuh plastik. 91 00:05:57,857 --> 00:06:01,819 Ada plastik kemasan makanan, alat makan, sedotan, semuanya ada. 92 00:06:02,570 --> 00:06:04,113 Saya bahkan mendapat Nemo. 93 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 Ke pantai berikutnya. 94 00:06:06,866 --> 00:06:10,661 Tak peduli pantai mana pun atau berapa banyak yang terkumpul, 95 00:06:11,204 --> 00:06:13,998 masih selalu ada plastik dan hewan terdampar. 96 00:06:14,499 --> 00:06:16,292 Setelah berbulan-bulan begini, 97 00:06:16,376 --> 00:06:19,837 saat mulai bertanya-tanya inikah cara terbaik melindungi satwa laut, 98 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 saya dihadapkan dengan ini. 99 00:06:22,298 --> 00:06:26,135 Jepang menyatakan akan melanjutkan perburuan paus komersial 100 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 dan mundur dari Komisi Perpausan Internasional. 101 00:06:29,263 --> 00:06:32,975 Kapal pemburu paus negara itu berlayar ke Antartika Selasa lalu. 102 00:06:33,059 --> 00:06:37,063 Tokyo berencana tetap berburu meski ada larangan di seluruh dunia. 103 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Inilah berita yang saya baca hari ini. 104 00:06:40,525 --> 00:06:43,861 Pemerintah Jepang ingin melanjutkan perburuan paus di Antartika lagi. 105 00:06:43,945 --> 00:06:46,906 Saya tahu lumba-lumba dan paus mati tak sengaja karena plastik, 106 00:06:46,989 --> 00:06:49,867 tetapi saya tak menyangka mereka ditargetkan 107 00:06:49,951 --> 00:06:53,621 oleh industri yang saya kira hanya ada di buku sejarah. 108 00:06:53,704 --> 00:06:58,084 Saya menelusuri dan ternyata ada larangan perburuan paus internasional sejak 1986. 109 00:06:58,167 --> 00:07:01,671 Namun, beberapa negara telah bertahun-tahun beroperasi diam-diam, 110 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 yang paling terkenal adalah Jepang. 111 00:07:04,799 --> 00:07:08,302 Secara logistik, membuat film atau apa pun tentang perburuan paus di Antartika 112 00:07:08,386 --> 00:07:10,096 sangatlah menantang. 113 00:07:10,179 --> 00:07:13,057 Namun, ada satu tempat di selatan Jepang, 114 00:07:13,141 --> 00:07:16,185 tempat industri ini masih beroperasi dari pantai. 115 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 Di sebuah tempat bernama Taiji, setiap tahun, 116 00:07:19,355 --> 00:07:24,444 lebih dari 700 lumba-lumba dan paus digiring ke teluk untuk dibantai. 117 00:07:24,527 --> 00:07:28,364 Saya ingin tahu seberapa besar ancaman dari praktik perburuan paus di Jepang 118 00:07:28,448 --> 00:07:30,116 dibandingkan dengan plastik. 119 00:07:31,075 --> 00:07:33,619 Jadi, saya mengatur pertemuan dengan salah satu aktivis 120 00:07:33,703 --> 00:07:36,831 yang telah lama bergerak dalam isu ini, namanya Ric O'Barry. 121 00:07:36,914 --> 00:07:37,999 PENDIRI DOLPHIN PROJECT 122 00:07:38,082 --> 00:07:40,751 Pemerintah Jepang menghadapi banyak masalah 123 00:07:40,835 --> 00:07:43,963 untuk memastikan bahwa orang tidak tahu tentang ini. 124 00:07:44,046 --> 00:07:47,091 Jika Anda ke sana tanpa tahu seluk-beluk tempat itu, 125 00:07:47,175 --> 00:07:50,344 Anda bisa ditangkap dan dipenjara cukup lama 126 00:07:50,428 --> 00:07:53,389 karena mereka berusaha menyingkirkan orang yang menentang 127 00:07:53,473 --> 00:07:55,475 perang mereka melawan lumba-lumba. 128 00:07:55,558 --> 00:08:00,104 Saat pertama kali tiba di Taiji, polisi langsung membuntuti Anda. 129 00:08:00,188 --> 00:08:03,065 Mereka di hotel Anda, mengikuti Anda ke mana pun. 130 00:08:03,691 --> 00:08:05,526 Yakuza, kelompok sayap kanan, 131 00:08:05,610 --> 00:08:08,654 pemerintah, para nelayan, semuanya melawan Anda. 132 00:08:09,197 --> 00:08:11,032 Kamar disadap, telepon disadap. 133 00:08:11,115 --> 00:08:15,036 Televisi sebenarnya merekam Anda saat Anda berada di kamar. 134 00:08:15,119 --> 00:08:18,706 Jadi, Anda bertanya… Apa yang terjadi jika Anda ke Taiji? 135 00:08:18,789 --> 00:08:21,501 Ketahuilah, semua orang mengawasi Anda 136 00:08:21,584 --> 00:08:23,127 dan mencoba mencari cara 137 00:08:23,211 --> 00:08:25,171 untuk menyingkirkan Anda. 138 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 Jika pergi ke sana sangat berisiko, 139 00:08:27,548 --> 00:08:30,259 sementara ada masalah lain yang memengaruhi seluruh lautan, 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 seperti plastik tersebar di mana-mana, untuk apa ke Taiji? 141 00:08:33,930 --> 00:08:36,641 Datang ke Taiji dengan kamera sangatlah penting. 142 00:08:36,724 --> 00:08:40,436 Jika tak bisa membereskan ini, bagaimana mau menyelamatkan lautan? 143 00:08:40,520 --> 00:08:41,354 TELUK TAJI 144 00:08:41,437 --> 00:08:45,441 Bagaimana bisa? Ini saja tidak beres. Padahal tempat ini kecil. 145 00:08:47,693 --> 00:08:51,280 Kepala saya penuh pertanyaan, tetapi dengan dimulainya perburuan itu, 146 00:08:51,364 --> 00:08:53,699 saya tahu dengan mencari tahu yang terjadi di Taiji 147 00:08:53,783 --> 00:08:57,620 akan memberi saya pemahaman tentang isu penyelamatan lautan. 148 00:08:57,703 --> 00:09:00,790 Opsinya, di rumah memungut sampah di pantai seharian 149 00:09:00,873 --> 00:09:04,544 atau mengambil risiko dan mencari tahu apa ada ancaman lebih besar terhadap laut. 150 00:09:05,086 --> 00:09:07,380 Jadi, saya membatalkan proyek lain, 151 00:09:07,463 --> 00:09:11,384 mengemasi tas kamera, meyakinkan partner saya, Lucy, untuk ikut. 152 00:09:11,884 --> 00:09:15,054 Dengan misi untuk mengungkap yang sebenarnya terjadi pada lautan kita, 153 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 kami ambil penerbangan berikutnya ke Jepang. 154 00:09:29,569 --> 00:09:33,114 TAIJI JEPANG SELATAN 155 00:09:36,325 --> 00:09:41,122 MOBIL SIPIL & POLISI TAIJI 156 00:09:44,959 --> 00:09:46,210 Mau ke mana hari ini? 157 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Kami baru tiba. Kami hanya berkunjung. 158 00:09:55,636 --> 00:09:56,470 Liburan? 159 00:09:56,554 --> 00:09:58,097 Liburan. Benar. 160 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Hati-hati. 161 00:09:59,223 --> 00:10:00,057 Terima kasih. 162 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Apa-apaan? 163 00:10:04,270 --> 00:10:07,231 Sejak saat itu, ada rombongan polisi, 164 00:10:07,315 --> 00:10:09,692 dinas rahasia, polisi yang menyamar, 165 00:10:09,775 --> 00:10:12,653 dan penjaga pantai mengikuti kami ke mana-mana. 166 00:10:16,407 --> 00:10:20,411 KAMAR HOTEL TAIJI 167 00:10:20,494 --> 00:10:21,537 Apa itu polisi? 168 00:10:21,621 --> 00:10:24,457 Ya, mereka di luar. Ayo keluar dari belakang. 169 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 BUKIT DI ATAS TELUK 5.30 PAGI 170 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 Setiba kami di Taiji, 171 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 aktivitas pertama kami pagi ini adalah pergi ke pelabuhan. 172 00:10:41,015 --> 00:10:44,602 Tak lama, kapal mulai melaut. Totalnya sekitar 13 kapal. 173 00:10:45,311 --> 00:10:47,855 Mereka pergi selama beberapa jam. 174 00:10:47,938 --> 00:10:52,485 Saat kembali, mereka membentuk formasi, asap hitam mengepul dari pipa knalpot. 175 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 Memukul-mukulkan tongkat ke air, 176 00:10:55,446 --> 00:10:58,532 menakut-nakuti lumba-lumba agar mendekat ke darat, 177 00:10:58,616 --> 00:11:02,119 lalu menggiring mereka ke teluk tempat saya berdiri di atasnya saat ini. 178 00:11:02,203 --> 00:11:05,748 Mustahil melihat jelas yang terjadi. Ada banyak percikan. 179 00:11:05,831 --> 00:11:08,084 Ada yang bergulat dengan lumba-lumba. 180 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 Apa pun itu, mereka tak mau direkam. 181 00:11:10,127 --> 00:11:11,712 Polisi coba mencari kami. 182 00:11:13,005 --> 00:11:15,216 Merekam semua ini benar-benar sulit. 183 00:11:40,991 --> 00:11:44,954 Perburuan lumba-lumba Taiji terus didukung, 184 00:11:45,037 --> 00:11:49,500 ditanggung, didanai oleh industri hiburan sirkus satwa laut. 185 00:11:49,583 --> 00:11:53,003 Seekor lumba-lumba hidup sangat mahal. 186 00:11:53,087 --> 00:11:58,884 Jadi, keuntungan besarnya didapat dari menangkap lumba-lumba dan paus muda, 187 00:11:58,968 --> 00:12:02,012 lalu menjualnya ke sirkus satwa laut. 188 00:12:02,096 --> 00:12:04,849 Industri penangkaran dengan tangki betonnya 189 00:12:04,932 --> 00:12:09,061 merampas segala sesuatu yang membuat hidup satwa ini layak. 190 00:12:09,562 --> 00:12:12,690 Semua yang mereka lakukan, tak boleh mereka lakukan. 191 00:12:12,773 --> 00:12:16,193 Semua yang tak ingin mereka lakukan, harus mereka lakukan. 192 00:12:17,153 --> 00:12:19,780 Selama ini saya senang pergi ke sirkus ini, 193 00:12:19,864 --> 00:12:23,826 tetapi tak pernah bertanya bagaimana hewan-hewan itu sampai di sana. 194 00:12:24,326 --> 00:12:27,037 Setelah tahu itu terkait dengan industri perburuan paus, 195 00:12:27,121 --> 00:12:29,749 saya berjanji untuk tak pernah pergi ke sirkus ini lagi. 196 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 Setiap hari di Taiji terasa diulang-ulang, 197 00:12:32,918 --> 00:12:35,421 menyaksikan kapal keluar, lumba-lumba digiring masuk, 198 00:12:35,504 --> 00:12:38,507 dan penangkapan pasti serta pembantaian massal lumba-lumba, 199 00:12:38,591 --> 00:12:41,010 lagi dan lagi. 200 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 Tanpa sadar, kami sudah lebih dari seminggu di Taiji, 201 00:12:49,977 --> 00:12:52,813 tetapi masih tak tahu alasan mereka membunuh satwa itu 202 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 karena lumba-lumba mati tak melakukan atraksi. 203 00:12:58,194 --> 00:13:00,237 Lucy, tunjukkan temuanmu barusan. 204 00:13:00,321 --> 00:13:02,740 Aku baru saja menghitung data daring 205 00:13:02,823 --> 00:13:06,368 dari tahun 2000 hingga 2015, untuk satu lumba-lumba yang ditangkap, 206 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 setidaknya 12 lainnya dibunuh. Ini tak masuk akal. 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,373 Entah kenapa lumba-lumba ini dibunuh. 208 00:13:12,416 --> 00:13:16,796 Jika perburuan tahunan lumba-lumba Taiji didanai industri penangkaran, 209 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 timbul pertanyaan, 210 00:13:18,214 --> 00:13:20,883 "Kenapa lumba-lumba yang tak ditangkar harus dibunuh? 211 00:13:20,966 --> 00:13:23,010 Sedikit sekali alasan untuk membantai mereka. 212 00:13:23,093 --> 00:13:25,012 Tak ada pasar untuk daging lumba-lumba. 213 00:13:25,095 --> 00:13:27,264 Kenapa mereka tak dilepas kembali ke laut?" 214 00:13:27,348 --> 00:13:30,768 Jawaban untuk pertanyaan itu adalah pengendalian hama. 215 00:13:30,851 --> 00:13:34,355 Para nelayan menganggap lumba-lumba sebagai pesaing mereka. 216 00:13:34,438 --> 00:13:38,150 Satwa itu terlalu banyak makan ikan, jadi, jika mereka dibunuh, 217 00:13:38,234 --> 00:13:40,694 akan ada lebih banyak ikan untuk mereka tangkap. 218 00:13:40,778 --> 00:13:43,823 Intinya, pembantaian lumba-lumba ini 219 00:13:43,906 --> 00:13:46,909 merupakan tanggapan atas penangkapan ikan berlebih 220 00:13:46,992 --> 00:13:48,744 yang terjadi di Taiji. 221 00:13:49,662 --> 00:13:53,332 Jika ini benar, lumba-lumba disalahkan atas penangkapan ikan berlebih, 222 00:13:53,415 --> 00:13:56,126 maka memboikot sirkus satwa laut tak akan menghentikan ini. 223 00:13:56,627 --> 00:13:59,421 Untuk mengetahui, kami mengunjungi pelabuhan perikanan 224 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 tak jauh dari Taiji. 225 00:14:01,549 --> 00:14:04,468 KII-KATSUURA JEPANG SELATAN 226 00:14:04,552 --> 00:14:09,265 Namun, setelah tiba, kami langsung sadar ini bukan sembarang pelabuhan perikanan. 227 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Ali. 228 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 Ali, apa ini? 229 00:14:17,147 --> 00:14:18,357 Ini tuna. 230 00:14:19,191 --> 00:14:20,526 Ini industri tuna. 231 00:14:21,360 --> 00:14:22,778 Kami baru saja menemukan 232 00:14:22,862 --> 00:14:25,739 salah satu pelabuhan tuna terbesar di dunia, 233 00:14:25,823 --> 00:14:27,825 yang mendaratkan tuna sirip biru, 234 00:14:27,908 --> 00:14:30,286 ikan termahal di planet ini. 235 00:14:30,369 --> 00:14:33,539 Harga jual satu saja ikan ini di pasar ikan Tokyo 236 00:14:33,622 --> 00:14:35,499 mencapai lebih dari tiga juta dolar. 237 00:14:36,000 --> 00:14:39,086 Saya pernah baca tentang ikan ini. Mereka seperti citah di lautan, 238 00:14:39,169 --> 00:14:40,087 berdarah panas, 239 00:14:40,170 --> 00:14:42,548 dan berakselerasi lebih cepat daripada Ferrari. 240 00:14:42,631 --> 00:14:46,760 Namun, karena harga tinggi, satu-satunya arah mereka berakselerasi 241 00:14:46,844 --> 00:14:48,137 adalah kepunahan. 242 00:14:48,637 --> 00:14:52,141 Saat ini, kurang dari 3% spesies ini yang tersisa. 243 00:14:52,224 --> 00:14:54,852 Jumlah mereka melimpah beberapa dekade lalu. 244 00:14:59,189 --> 00:15:02,067 Bukan hanya sirip biru, tetapi semua tuna. 245 00:15:02,151 --> 00:15:05,362 Semuanya ada di sini. Ini dijual di seluruh dunia. 246 00:15:05,446 --> 00:15:09,658 Ini industri 42 miliar dolar setahun. Tuna terancam karena penangkapan berlebih. 247 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Tentu saja mereka menyalahkan lumba-lumba. 248 00:15:11,785 --> 00:15:13,537 Alasan membunuh lumba-lumba 249 00:15:13,621 --> 00:15:16,832 karena hewan itu memakan banyak ikan adalah kebohongan. 250 00:15:16,916 --> 00:15:21,170 Faktanya, lumba-lumba jadi kambing hitam atas penangkapan ikan berlebih. 251 00:15:21,253 --> 00:15:23,839 Dengan begitu, mereka bisa terus ikut 252 00:15:23,923 --> 00:15:26,091 dalam industri tuna miliaran dolar 253 00:15:26,175 --> 00:15:29,136 dan melepas semua tanggung jawab ekologis. 254 00:15:29,219 --> 00:15:31,722 Ternyata salah satu perusahaan tuna terbesar di dunia 255 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 adalah milik Mitsubishi 256 00:15:33,349 --> 00:15:36,310 yang menguasai 40% sirip biru yang terancam punah di dunia. 257 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 Karena basis mereka di Jepang, 258 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 kami mengejutkan mereka dengan datang ke kantor pusat. 259 00:15:42,483 --> 00:15:44,401 Apa kami boleh mewawancarai? 260 00:15:44,485 --> 00:15:47,988 Kami ingin bertanya alasan perusahaan Anda menghabisi spesies terancam punah 261 00:15:48,072 --> 00:15:50,157 dan hubungannya dengan pembunuhan lumba-lumba. 262 00:15:50,240 --> 00:15:53,786 - Perusahaan kami menolak, jadi… - Ya. 263 00:15:53,869 --> 00:15:57,081 - Perusahaan Anda menolak semua wawancara? - Ya, semua. 264 00:15:57,581 --> 00:16:00,709 Kami diminta untuk mematikan kamera dan segera pergi. 265 00:16:02,169 --> 00:16:03,337 Di pelabuhan perikanan, 266 00:16:03,420 --> 00:16:07,841 ternyata tuna bukan satu-satunya spesies mahal yang mereka tangkap. 267 00:16:11,595 --> 00:16:13,847 Ada hiu di mana-mana 268 00:16:14,556 --> 00:16:16,850 dan sirip mereka dipotong. 269 00:16:20,354 --> 00:16:21,480 Matikan videonya! 270 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 Matikan! 271 00:16:25,818 --> 00:16:28,445 - Matikan kamera! - Kenapa tak boleh direkam? 272 00:16:30,155 --> 00:16:34,201 Perburuan sirip hiu adalah industri miliaran dolar 273 00:16:34,284 --> 00:16:38,747 dan acap kali sarat kriminal, mirip aktivitas mafia. 274 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 AKTIVIS HIU, KONSERVASIONIS 275 00:16:40,165 --> 00:16:42,793 Mereka tak ingin orang-orang dengan kamera menyelinap 276 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 karena tak ingin diekspos 277 00:16:44,712 --> 00:16:47,214 untuk semua aktivitas ilegal mereka. 278 00:16:47,297 --> 00:16:50,718 Hiu di seluruh dunia dibunuh untuk diambil siripnya. 279 00:16:50,801 --> 00:16:53,554 Sirip ini dikirim ke Asia dan sebagian besar ke Tiongkok 280 00:16:53,637 --> 00:16:54,680 untuk sup sirip hiu, 281 00:16:54,763 --> 00:16:56,390 yang merupakan simbol status. 282 00:16:56,473 --> 00:17:00,019 Manfaat nutrisinya tak ada, rasanya tidak senikmat itu, 283 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 tetapi harga per mangkuknya bisa ratusan dolar. 284 00:17:03,480 --> 00:17:05,190 Melihat banyak hiu dipotong siripnya 285 00:17:05,274 --> 00:17:09,403 dan diusir dari pelabuhan karena merekam membuat saya ingin menyelidiki lagi. 286 00:17:09,486 --> 00:17:12,990 Karena kami menemukan informasi cukup tentang perburuan lumba-lumba di Taiji, 287 00:17:13,073 --> 00:17:16,118 kami memutuskan menelusuri kisah hiu untuk coba memahami 288 00:17:16,201 --> 00:17:19,121 dampak industri ini di lautan dunia. 289 00:17:22,666 --> 00:17:25,377 Dari Jepang melompati lautan, ada Hong Kong, 290 00:17:25,919 --> 00:17:28,130 atau dikenal sebagai Kota Sirip Hiu. 291 00:17:28,213 --> 00:17:31,091 Saat tiba, kami melihat jalanan penuh sirip hiu 292 00:17:31,175 --> 00:17:34,386 dan muatan besar diturunkan dari truk di setiap sudut. 293 00:17:36,221 --> 00:17:40,934 Kami coba merekam sirip dari dekat, tetapi reaksinya sama seperti sebelumnya. 294 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 Pergi! Tidak boleh! 295 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 Tak boleh merekam? 296 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 Anda mau memukul saya dengan kursi? 297 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Baiklah, kami pergi. 298 00:17:54,948 --> 00:17:56,241 - Dilarang memotret? - Ya. 299 00:17:56,325 --> 00:17:57,868 Kenapa Anda merekam? 300 00:17:58,452 --> 00:17:59,953 Kenapa Anda memfoto? 301 00:18:00,037 --> 00:18:01,663 Anda tidak diizinkan. 302 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 Hapus fotonya. 303 00:18:02,748 --> 00:18:03,874 Hapus dahulu. 304 00:18:03,957 --> 00:18:05,000 Hei! 305 00:18:06,794 --> 00:18:09,588 Merekam di Kota Sirip Hiu lebih sulit dari dugaan kami. 306 00:18:10,130 --> 00:18:14,093 Untuk melihat sirip dari dekat, kami memasang kamera mata-mata. 307 00:18:15,135 --> 00:18:21,767 KAMERA TERSEMBUNYI 308 00:18:21,850 --> 00:18:22,768 Wow. 309 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 Saya takut hiu sewaktu kecil. 310 00:18:31,110 --> 00:18:34,780 Orang tidak perlu takut jika ada hiu di lautan. 311 00:18:35,280 --> 00:18:37,991 Mereka harus takut jika tak ada hiu di lautan. 312 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 Hiu menjaga laut tetap sehat. 313 00:18:40,285 --> 00:18:43,247 Hiu menjaga agar ikan tetap sehat, menjaga kelangsungan ekosistem, 314 00:18:43,330 --> 00:18:44,957 menjaga terumbu karang tetap hidup. 315 00:18:45,040 --> 00:18:46,542 Jika tak ada hiu, 316 00:18:46,625 --> 00:18:49,169 jika sirip hiu terus diambil hingga mereka punah, 317 00:18:49,253 --> 00:18:50,796 lautan akan berubah menjadi rawa. 318 00:18:50,879 --> 00:18:53,423 Siapa yang akan mati selanjutnya? Kita. 319 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Banyak orang mengira saya tak akan membela hiu. 320 00:18:57,094 --> 00:19:00,722 Saya pernah diserang hiu, kejadiannya setelah 12 tahun di militer. 321 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 Saya sedang latihan kontraterorisme 322 00:19:02,975 --> 00:19:05,269 di Pelabuhan Sydney, saya diserang hiu banteng. 323 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 Namun, pengetahuan menghalau ketakutan. 324 00:19:07,271 --> 00:19:09,982 Karena suatu keharusan, saya akhirnya paham penderitaan hiu 325 00:19:10,065 --> 00:19:13,068 setelah bekerja dalam industri pembuatan film hiu 326 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 selama dekade terakhir. 327 00:19:14,778 --> 00:19:18,907 Ternyata hiu sama pentingnya seperti lumba-lumba dan paus 328 00:19:18,991 --> 00:19:20,868 dalam menjaga laut tetap hidup. 329 00:19:22,494 --> 00:19:24,246 Namun, untuk pertama kalinya, 330 00:19:24,329 --> 00:19:27,541 hiu terancam punah gara-gara kita. 331 00:19:28,417 --> 00:19:31,503 Seperti tuna sirip biru, populasi hiu menurun drastis 332 00:19:31,587 --> 00:19:35,257 dengan spesies seperti hiu tikus, hiu banteng, dan hiu martil 333 00:19:35,340 --> 00:19:40,721 kehilangan 80-99% populasi mereka dalam beberapa dekade terakhir. 334 00:19:40,804 --> 00:19:44,433 Itu membuat spesies tak terduga lainnya mati bersama mereka. 335 00:19:44,975 --> 00:19:48,187 Selama periode kami memantau burung laut, sejak sekitar 1950… 336 00:19:48,270 --> 00:19:49,938 ILMUWAN LAUT, AHLI KELAUTAN, PENULIS 337 00:19:50,022 --> 00:19:53,692 kelimpahan burung laut telah menurun sekitar 70%. 338 00:19:53,775 --> 00:19:56,653 Jika melihat cara mereka makan, Anda bisa paham. 339 00:19:56,737 --> 00:19:59,948 Yang mereka lakukan adalah menukik sedikit ke laut, 340 00:20:00,032 --> 00:20:02,534 lalu menyambar ikan kecil dari permukaan. 341 00:20:02,618 --> 00:20:06,622 Burung laut bisa berburu dengan baik saat ikan predator menggiring 342 00:20:06,705 --> 00:20:10,167 gerombolan pelagis kecil ke permukaan, tempat burung bisa menyambar mereka. 343 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 Saat predator ditangkap berlebihan, 344 00:20:12,211 --> 00:20:15,172 mereka tak lagi menggiring pelagis ke permukaan, 345 00:20:15,255 --> 00:20:16,965 jadi, burung kekurangan makanan. 346 00:20:17,049 --> 00:20:20,385 Jadi, hilangnya ikan di seluruh lautan melibatkan kita 347 00:20:21,011 --> 00:20:24,848 ke persaingan langsung dengan paus, lumba-lumba, burung laut 348 00:20:24,932 --> 00:20:29,019 dalam hal berebut mangsa dan dampaknya, populasi mereka kian turun. 349 00:20:29,686 --> 00:20:32,522 Hiu adalah predator puncak. Pemuncak rantai makanan. 350 00:20:32,606 --> 00:20:33,857 PENDIRI BERSAMA OCEANS ASIA 351 00:20:33,941 --> 00:20:37,819 Mereka saya sebut level pertama. Mereka memakan level kedua. 352 00:20:37,903 --> 00:20:40,239 Memakan level kedua yang lemah, sakit. 353 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Saat level pertama dihilangkan, 354 00:20:42,658 --> 00:20:44,701 level kedua kelebihan populasi. 355 00:20:44,785 --> 00:20:48,288 Level kedua memakan level ketiga. Mereka kelebihan populasi. 356 00:20:48,372 --> 00:20:51,625 Mereka menghabisi makanan mereka, yakni level ketiga. 357 00:20:52,125 --> 00:20:56,171 Saat level kedua kehabisan makanan, mereka lenyap, mereka punah. 358 00:20:56,255 --> 00:21:00,384 Itu berlanjut ke rantai makanan di bawah, sampai ke organisme terkecil. 359 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 Saat bicara tentang menyelamatkan hiu dan peran pentingnya, 360 00:21:03,971 --> 00:21:08,642 meski orang belum tentu menyukainya, hiu itu kunci kelangsungan hidup lautan. 361 00:21:08,725 --> 00:21:13,021 Di seluruh dunia, rata-rata, hiu membunuh sekitar sepuluh orang per tahun. 362 00:21:13,522 --> 00:21:15,232 Secara perbandingan, 363 00:21:15,315 --> 00:21:20,487 kita membunuh 11.000-30.000 hiu per jam. 364 00:21:20,570 --> 00:21:24,533 Kegilaannya adalah hampir setengah dari hiu yang terbunuh 365 00:21:24,616 --> 00:21:27,494 adalah tangkapan sampingan dari kapal penangkap ikan komersial. 366 00:21:27,577 --> 00:21:30,789 Mereka dibuang kembali ke laut sebagai sampah. 367 00:21:30,872 --> 00:21:33,166 Tangkapan sampingan adalah semua spesies nontarget 368 00:21:33,250 --> 00:21:35,585 yang tak sengaja tertangkap bersama spesies target. 369 00:21:35,669 --> 00:21:37,045 Saya terkejut saat tahu 370 00:21:37,129 --> 00:21:41,341 bahwa setiap tahun setidaknya 50 juta hiu terjebak jaring seperti ini, 371 00:21:41,425 --> 00:21:44,177 bersama dengan makanan laut favorit kita. 372 00:21:45,721 --> 00:21:48,932 Studi memperkirakan hingga 40% dari semua spesies yang tertangkap 373 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 dibuang kembali ke laut sebagai tangkapan sampingan 374 00:21:51,810 --> 00:21:54,855 dan kebanyakan mati bahkan sebelum menyentuh air. 375 00:21:56,315 --> 00:21:59,776 Jadi, menghentikan sup sirip hiu hanya separuh dari solusi. 376 00:21:59,860 --> 00:22:02,195 Masalahnya adalah makan ikan 377 00:22:02,279 --> 00:22:06,074 itu sama atau lebih buruk daripada industri perburuan sirip hiu 378 00:22:06,158 --> 00:22:09,995 karena industri perburuan sirip hiu terjadi besar-besaran di Asia, 379 00:22:10,078 --> 00:22:13,373 sementara di seluruh dunia, semua orang makan ikan. 380 00:22:13,457 --> 00:22:17,085 Saya menyebut tangkapan sampingan sebagai korban tak terlihat 381 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 dari industri perikanan. 382 00:22:18,754 --> 00:22:21,381 Pelaku industri menyebutnya "tangkapan tak disengaja", 383 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 tetapi tak ada yang tak disengaja dari tangkapan sampingan. 384 00:22:24,343 --> 00:22:27,637 Itu diperhitungkan dalam kegiatan penangkapan ikan. 385 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 Di industri itu, 386 00:22:28,805 --> 00:22:31,558 di mana ada pemahaman lebih baik tentang tangkapan sampingan, 387 00:22:31,641 --> 00:22:33,727 jumlahnya bisa mengkhawatirkan. 388 00:22:33,810 --> 00:22:35,687 Satu contoh saja, 389 00:22:35,771 --> 00:22:38,690 di Islandia, dalam satu bulan penangkapan ikan, 390 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 mereka bisa menangkap 269 lumba-lumba, 391 00:22:42,402 --> 00:22:45,572 sebanyak 900 anjing laut dari empat spesies berbeda, 392 00:22:45,655 --> 00:22:47,949 dan 5.000 burung laut. 393 00:22:48,033 --> 00:22:51,953 Itu baru industri perikanan kecil di satu area kecil Islandia. 394 00:22:52,037 --> 00:22:56,958 Jika ditotal dari seluruh lautan dunia, jumlah tangkapan sampingan sangat besar. 395 00:22:57,918 --> 00:23:01,546 Buruknya lagi, kegiatan penangkapan ikan yang merusak ini 396 00:23:01,630 --> 00:23:04,508 diberi penghargaan atas praktik perikanan berkelanjutan 397 00:23:04,591 --> 00:23:07,219 selama bertahun-tahun oleh label yang telah saya percaya 398 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 setiap kali beli makanan laut, 399 00:23:08,845 --> 00:23:10,472 sertifikasi MSC. 400 00:23:11,139 --> 00:23:14,935 Saya mengontak badan amal yang memberi label itu untuk wawancara, 401 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 tetapi tak ada balasan. 402 00:23:17,104 --> 00:23:21,525 Sementara itu, ternyata ada 100 lebih regulasi penangkapan ikan berbeda 403 00:23:21,608 --> 00:23:24,027 disahkan untuk mengurangi tangkapan sampingan. 404 00:23:24,111 --> 00:23:29,199 Masalahnya, dengan lebih dari 4,5 juta kapal penangkap ikan komersial di laut, 405 00:23:29,282 --> 00:23:32,411 secara praktis, pemerintah menyerah atas penegakannya. 406 00:23:33,161 --> 00:23:34,246 Namun, rupanya, 407 00:23:34,329 --> 00:23:38,417 ada satu organisasi masyarakat yang turun tangan menegakkan ini. 408 00:23:38,500 --> 00:23:41,586 Kelompok sukarelawan yang berlayar ke seluruh dunia 409 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 menghadapi bahaya 410 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 untuk melindungi satwa laut dan mengirim penjahat laut untuk diadili. 411 00:23:47,092 --> 00:23:50,262 Kelompok konservasi laut, Sea Shepherd, yang telah menenggelamkan 412 00:23:50,345 --> 00:23:52,806 13 kapal pemburu paus dan kapal penangkap ilegal, 413 00:23:52,889 --> 00:23:56,726 serta menabrak lima lainnya, semuanya tanpa melukai satu orang pun. 414 00:23:58,353 --> 00:24:02,065 Dengan mendekati industri yang menghancurkan lautan, 415 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 mereka mendapat temuan mengejutkan. 416 00:24:05,026 --> 00:24:08,071 Salah satu temuan terbaru Sea Shepherd, 417 00:24:08,155 --> 00:24:10,949 di Pantai Atlantik Prancis, hingga 10.000 lumba-lumba 418 00:24:11,032 --> 00:24:13,994 dibunuh setiap tahun karena tangkapan sampingan. 419 00:24:14,077 --> 00:24:17,706 Ini sepuluh kali lipat dari pembantaian lumba-lumba di Taiji 420 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 dan tak ada yang tahu. 421 00:24:19,082 --> 00:24:22,085 Ini berlangsung setidaknya selama 30 tahun 422 00:24:22,169 --> 00:24:26,423 karena pemerintah Prancis sangat pandai menyembunyikan masalah tersebut. 423 00:24:26,506 --> 00:24:29,551 Orang suka lumba-lumba dan kebanyakan tidak tahu 424 00:24:29,634 --> 00:24:31,178 bahwa saat makan ikan, 425 00:24:31,261 --> 00:24:35,223 mereka menghukum mati lumba-lumba di Prancis. 426 00:24:41,354 --> 00:24:43,815 Hal paling mengejutkan yang tak disadari banyak orang 427 00:24:43,899 --> 00:24:46,276 adalah ancaman terbesar terhadap paus dan lumba-lumba 428 00:24:46,359 --> 00:24:48,320 sebenarnya penangkapan ikan komersial. 429 00:24:48,403 --> 00:24:51,615 Lebih dari 300.000 paus dan lumba-lumba dibunuh setiap tahun 430 00:24:51,698 --> 00:24:54,201 sebagai tangkapan sampingan dari penangkapan ikan. 431 00:24:54,743 --> 00:24:58,497 Bagaimana dengan label berkelanjutan, tuna kaleng Aman untuk Lumba-lumba? 432 00:24:58,580 --> 00:25:02,250 Bagi kami yang menghabiskan banyak waktu di laut seperti saya, 433 00:25:02,792 --> 00:25:06,630 kami sadar label acap kali mengaburkan fakta sebenarnya di laut. 434 00:25:07,130 --> 00:25:11,551 Kami menangkap kapal penangkap ikan tuna yang membantai 45 ekor lumba-lumba 435 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 untuk menangkap delapan tuna. 436 00:25:13,178 --> 00:25:15,347 Kapal penangkap ikan itu bekerja 437 00:25:15,430 --> 00:25:19,017 untuk perusahaan tuna kaleng berlabel Aman untuk Lumba-lumba. 438 00:25:20,393 --> 00:25:24,648 Banyak temuan mencengangkan sejauh ini, tetapi yang ini sungguh gila. 439 00:25:24,731 --> 00:25:27,275 Saya tak bisa memverifikasi nomor ini secara daring 440 00:25:27,359 --> 00:25:30,612 dan saya skeptis atas klaim Sea Shepherd melawan organisasi ini. 441 00:25:30,695 --> 00:25:34,533 Untuk memastikan, saya memutuskan menemui organisasi di balik label ini, 442 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 Earth Island Institute. 443 00:25:36,409 --> 00:25:39,412 Berapa jumlah maksimum lumba-lumba yang boleh terbunuh dalam jaring 444 00:25:39,496 --> 00:25:41,957 sebelum tuna kaleng tak lagi Aman untuk Lumba-lumba? 445 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 Nol. Satu. 446 00:25:43,750 --> 00:25:45,001 TUNA AMAN UNTUK LUMBA-LUMBA 447 00:25:45,085 --> 00:25:48,380 Jadi, satu lumba-lumba, maka label dicabut. 448 00:25:48,463 --> 00:25:52,175 Dapatkah Anda menjamin setiap kaleng aman untuk lumba-lumba? 449 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 Tidak. Tak ada yang bisa menjamin. 450 00:25:54,427 --> 00:25:57,931 Begitu di lautan, bagaimana kita tahu aktivitas mereka? 451 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 Kami mengutus pemantau. 452 00:26:00,809 --> 00:26:02,644 Pemantau bisa disuap. 453 00:26:02,727 --> 00:26:06,439 Apakah pemantau Anda sering berada di laut? 454 00:26:06,523 --> 00:26:07,857 Secara teratur, tidak. 455 00:26:08,900 --> 00:26:12,571 Tak ada yang melihat mereka membunuh lumba-lumba atau tidak. 456 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Bagaimana tahunya itu aman? 457 00:26:14,823 --> 00:26:19,202 Apalagi bahwa organisasi itu dibayar untuk melabeli Aman untuk Lumba-lumba? 458 00:26:19,286 --> 00:26:22,163 Yang mereka lakukan adalah memercayai kaptennya. 459 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 Mereka melihat catatan kapten. "Saya tidak membunuh lumba-lumba." 460 00:26:25,250 --> 00:26:28,545 "Baik. Ini label Anda. Biayanya…" 461 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 Jadi, supaya saya paham, 462 00:26:31,381 --> 00:26:33,592 Anda mengutus pemantau, tetapi dia jarang di sana 463 00:26:33,675 --> 00:26:34,843 dan mereka bisa disuap. 464 00:26:34,926 --> 00:26:37,887 Anda tak bisa menjamin tuna label ini aman untuk lumba-lumba? 465 00:26:37,971 --> 00:26:42,142 Itu memang benar dalam hal cara kerja sistem. 466 00:26:42,225 --> 00:26:44,978 Apa solusi untuk melindungi lumba-lumba? 467 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 Belilah Tuna Aman untuk Lumba-lumba, 468 00:26:47,856 --> 00:26:50,191 tuna yang terverifikasi oleh Earth Island Institute 469 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 agar aman bagi lumba-lumba. 470 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 Namun, itu tak menjamin aman untuk lumba-lumba. 471 00:26:53,862 --> 00:26:56,114 Tak ada yang bisa menjamin aman untuk lumba-lumba. 472 00:26:56,906 --> 00:27:00,702 Jika tak dijamin aman untuk lumba-lumba, kenapa disebut demikian? 473 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 Kami bisa jamin itu aman untuk lumba-lumba. 474 00:27:03,455 --> 00:27:04,998 Barusan Anda bilang tidak. 475 00:27:05,790 --> 00:27:12,130 Tidak dijamin seperti halnya dunia yang terkadang adalah tempat yang keras. 476 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 Konflik kepentingan? 477 00:27:16,926 --> 00:27:20,180 Ya, saya rasa itu konflik kepentingan dan juga penipuan. 478 00:27:20,263 --> 00:27:23,642 Saya dahulu bekerja untuk mereka, lalu saya mundur. 479 00:27:23,725 --> 00:27:25,852 Saya menghasilkan 100.000 dolar lebih setahun. 480 00:27:25,935 --> 00:27:28,772 Asuransi jiwa gratis. Sesuatu yang bahkan tak bisa saya beli. 481 00:27:28,855 --> 00:27:33,902 Saya meninggalkan itu karena label itu menipu. 482 00:27:33,985 --> 00:27:35,820 Saya tak ingin diasosiasikan dengan itu. 483 00:27:35,904 --> 00:27:38,198 Ini sulit dipercaya. 484 00:27:38,281 --> 00:27:40,617 Label makanan laut yang diakui secara internasional 485 00:27:40,700 --> 00:27:43,828 adalah penipuan karena tidak menjamin apa-apa. 486 00:27:44,371 --> 00:27:47,999 Pada titik ini, saya mulai bertanya-tanya apa lagi yang ditutup-tutupi. 487 00:27:48,083 --> 00:27:51,711 Bahkan organisasi yang menyerukan tentang plastik laut 488 00:27:51,795 --> 00:27:55,173 sangat enggan membahas plastik apa yang dominan, 489 00:27:55,256 --> 00:27:58,259 yang adalah jaring ikan dan alat tangkap ikan. 490 00:27:58,343 --> 00:28:00,845 Pulau Sampah Pasifik Besar sering dibahas, 491 00:28:00,929 --> 00:28:02,097 "Mengerikan, bukan? 492 00:28:02,180 --> 00:28:05,684 Semua korek kuping dan kantong plastik berputar-putar 493 00:28:05,767 --> 00:28:07,644 di Pulau Sampah Pasifik Besar." 494 00:28:07,727 --> 00:28:10,063 Sebanyak 40% adalah jaring ikan, 495 00:28:10,146 --> 00:28:13,108 jaring ikan yang dibuang, yang jauh lebih berbahaya 496 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 untuk satwa laut 497 00:28:14,234 --> 00:28:18,029 daripada sedotan plastik kita sebab itu dirancang untuk membunuh. 498 00:28:18,530 --> 00:28:23,368 Untuk fakta yang begitu jelas ini, kenapa ini tidak dibahas? 499 00:28:23,451 --> 00:28:28,081 Kenapa kampanye plastik tak berbicara tentang penangkapan ikan? 500 00:28:30,208 --> 00:28:32,168 Bagaimana saya tak tahu ini sebelumnya? 501 00:28:32,252 --> 00:28:35,255 Kapal penangkap ikan membuang banyak tali dan senar, 502 00:28:35,338 --> 00:28:36,923 ini adalah masalah besar. 503 00:28:37,424 --> 00:28:41,428 Saat ini, bahkan tempat terpencil di bumi dipenuhi alat tangkap ikan. 504 00:28:42,011 --> 00:28:45,014 Seperti Pulau Henderson di Samudra Pasifik 505 00:28:46,474 --> 00:28:48,935 dan Svalbard di Lingkaran Arktik. 506 00:28:49,936 --> 00:28:53,231 Faktanya, saat menelusuri lagi paus terdampar di Britania Raya 507 00:28:53,314 --> 00:28:54,482 saat awal perjalanan ini, 508 00:28:54,566 --> 00:28:58,027 ternyata alat tangkap ikan adalah sampah utama di perut mereka. 509 00:28:59,154 --> 00:29:02,657 Ini masalah genting yang orang enggan bicarakan. 510 00:29:03,867 --> 00:29:07,078 Bahkan senar yang dipakai kapal rawai itu cukup panjang 511 00:29:07,162 --> 00:29:12,333 untuk membungkus bumi ini 500 kali setiap hari. 512 00:29:14,419 --> 00:29:17,922 Walau tak ada industri perikanan yang sengaja memburu penyu, 513 00:29:18,006 --> 00:29:23,219 enam dari tujuh spesies penyu statusnya terancam atau terancam punah. 514 00:29:23,303 --> 00:29:26,598 Bukan karena perubahan iklim, bukan karena polusi laut, 515 00:29:26,681 --> 00:29:29,684 bukan karena plastik di laut, tetapi karena penangkapan ikan. 516 00:29:29,768 --> 00:29:32,187 Namun, orang enggan membahas ini. 517 00:29:32,979 --> 00:29:35,982 Sekali lagi, jika ini benar, kenapa saya tak pernah tahu? 518 00:29:36,065 --> 00:29:39,360 Semua berita yang pernah saya lihat berfokus pada sedotan plastik. 519 00:29:39,444 --> 00:29:41,279 Saya putuskan untuk menelusuri. 520 00:29:41,780 --> 00:29:45,533 Sebuah studi global memperkirakan 1.000 penyu mati 521 00:29:45,617 --> 00:29:47,243 karena plastik per tahun. 522 00:29:47,327 --> 00:29:50,121 Namun, di Amerika Serikat saja, 523 00:29:50,205 --> 00:29:54,959 sebanyak 250.000 penyu tertangkap, terluka, atau terbunuh 524 00:29:55,043 --> 00:29:57,253 tiap tahun oleh kapal penangkap ikan. 525 00:29:57,796 --> 00:30:00,965 Jika seekor penyu yang hidungnya tercucuk sedotan menjadi viral, 526 00:30:01,049 --> 00:30:03,301 lalu kenapa ini bukan berita utama? 527 00:30:03,968 --> 00:30:06,930 Saat membuka situs web organisasi kelautan terkenal 528 00:30:07,013 --> 00:30:08,640 yang menangani polusi plastik, 529 00:30:08,723 --> 00:30:11,601 ada halaman demi halaman yang mendorong orang 530 00:30:11,684 --> 00:30:15,146 untuk menyetop teh celup hingga permen karet. 531 00:30:15,230 --> 00:30:18,858 Namun, tak disebutkan sama sekali solusi atas alat tangkap ikan, 532 00:30:18,942 --> 00:30:20,860 itu bahkan jika mereka menyebutkannya. 533 00:30:20,944 --> 00:30:25,615 Sebaliknya, sedotan plastik tampaknya menjadi kampanye utama kelompok ini, 534 00:30:25,698 --> 00:30:27,742 yang menjadi lebih mengejutkan 535 00:30:27,826 --> 00:30:32,831 saat saya tahu ternyata sedotan plastik hanya menyumbang 0,03% 536 00:30:32,914 --> 00:30:34,624 dari plastik di lautan. 537 00:30:35,708 --> 00:30:39,295 Ini seperti upaya menyelamatkan Amazon dan menghentikan penebangan 538 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 dengan memboikot tusuk gigi. 539 00:30:41,506 --> 00:30:43,258 Jumlahnya tak seberapa. 540 00:30:43,341 --> 00:30:45,343 Jika alat tangkap ikan adalah masalah besar, 541 00:30:45,426 --> 00:30:48,304 saya ingin tahu alasan organisasi plastik favorit saya 542 00:30:48,388 --> 00:30:49,389 tidak membicarakannya. 543 00:30:49,472 --> 00:30:52,350 Menurut Plastic Pollution Coalition, 544 00:30:52,433 --> 00:30:55,645 plastik apa yang dominan di Pulau Sampah Pasifik Besar? 545 00:30:55,728 --> 00:30:56,813 Mikroplastik. 546 00:30:57,564 --> 00:31:00,733 Yang ada di sana, kebanyakan adalah mikroplastik. 547 00:31:00,817 --> 00:31:02,443 Studi terbaru menunjukkan 548 00:31:02,527 --> 00:31:06,114 bahwa 46% dari Pulau Sampah Pasifik Besar adalah jaring ikan 549 00:31:06,197 --> 00:31:10,159 dan sebagian besar sampah lainnya adalah alat tangkap ikan. 550 00:31:10,243 --> 00:31:12,579 Jadi, bukankah itu mayoritasnya? 551 00:31:12,662 --> 00:31:17,542 Tidak, mayoritas dari plastik di sana menurut saya bukan jaring ikan. 552 00:31:18,042 --> 00:31:19,919 Banyak. Campuran berbagai hal. 553 00:31:20,003 --> 00:31:22,046 Mayoritas berarti lebih dari 50% 554 00:31:22,130 --> 00:31:25,717 dan sampah alat tangkap ikan di sana lebih dari 50%. 555 00:31:25,800 --> 00:31:28,011 Bukankah itu menjadikannya mayoritas? 556 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 Ya. Jadi… 557 00:31:29,596 --> 00:31:31,848 Jika mendekati 50%, itu… 558 00:31:33,224 --> 00:31:34,642 Ya, jaring ikan plastik. 559 00:31:34,726 --> 00:31:38,771 Tak ada yang bisa menandingi rasio itu untuk satu item. 560 00:31:39,439 --> 00:31:44,861 Namun, jumlah yang membeludak adalah jaring ikan plastik. 561 00:31:44,944 --> 00:31:48,489 Adakah solusi untuk menghentikan sampah jaring ini? 562 00:31:50,241 --> 00:31:53,578 Salah satu solusinya adalah berhenti 563 00:31:53,661 --> 00:31:57,582 atau benar-benar mengurangi asupan ikan, 564 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 lalu membiarkan populasi itu pulih kembali. 565 00:32:00,710 --> 00:32:02,295 Itu juga akan mengurangi 566 00:32:02,378 --> 00:32:05,506 sebanyak mungkin material untuk menangkap ikan. 567 00:32:05,590 --> 00:32:09,385 Tahu kenapa pesan penting ini tak ada di situs web Anda? 568 00:32:09,469 --> 00:32:12,138 Saya tak tahu. Bukan saya pembuatnya. 569 00:32:12,221 --> 00:32:14,474 Lebih baik Anda bicara dengan Dianna. 570 00:32:14,557 --> 00:32:18,770 Dia pendirinya, terlibat pembuatannya… Mungkin dia lebih bisa menjawab. 571 00:32:18,853 --> 00:32:20,521 CEO DARI PLASTIC POLLUTION COALITION 572 00:32:20,605 --> 00:32:22,523 Menurut Jackie salah satu solusi 573 00:32:22,607 --> 00:32:25,234 atas masalah banyaknya jaring ikan di lautan 574 00:32:25,318 --> 00:32:27,528 berarti menolak untuk makan ikan. 575 00:32:27,612 --> 00:32:31,157 Kenapa Anda belum memasukkan pesan penting itu di situs web? 576 00:32:32,116 --> 00:32:34,744 Pesan konsumen untuk mengurangi makan ikan? 577 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 Itu bukan bidang saya. 578 00:32:36,746 --> 00:32:39,207 - Itu bukan fokus saya. Saya paham. - Ya. 579 00:32:39,290 --> 00:32:41,084 Saya tak punya waktu. Kami ada agenda. 580 00:32:41,167 --> 00:32:43,252 Bisa matikan kamera? Terima kasih. 581 00:32:44,337 --> 00:32:48,549 Saya tak tertarik berfokus di sana. Saya tak ada komentar tentang itu. 582 00:32:49,258 --> 00:32:53,638 Saya berbicara tentang solusi atas sampah jaring ikan di laut, 583 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 menurut Jackie, hentikan atau kurangi konsumsi ikan. 584 00:32:56,307 --> 00:32:57,392 Saya bertanya… 585 00:32:57,475 --> 00:32:59,018 Dia tak menyuruh berhenti. 586 00:32:59,102 --> 00:33:00,144 - Dia bilang. - Tidak. 587 00:33:00,228 --> 00:33:05,608 …berhenti atau benar-benar mengurangi asupan ikan. 588 00:33:05,692 --> 00:33:08,236 - Dia bilang… - Dia tak menyuruh berhenti makan ikan. 589 00:33:08,778 --> 00:33:10,822 Saya tak mengerti ada apa. 590 00:33:10,905 --> 00:33:14,575 Kenapa pertanyaan sesederhana itu ditanggapi dengan emosional? 591 00:33:14,659 --> 00:33:16,828 Hanya satu pilihan saya, menelusuri aliran dana. 592 00:33:16,911 --> 00:33:17,745 Saya lakukan. 593 00:33:17,829 --> 00:33:19,122 DONASIKAN 594 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 Tentu saja, itu dia. 595 00:33:21,624 --> 00:33:23,418 ADALAH PROYEK EARTH ISLAND INSTITUTE 596 00:33:23,501 --> 00:33:26,045 Tentu saja mereka tak akan bahas jaring ikan. 597 00:33:26,129 --> 00:33:28,006 Plastic Pollution Coalition 598 00:33:28,089 --> 00:33:31,467 adalah organisasi yang sama dengan Earth Island Institute. 599 00:33:31,551 --> 00:33:34,595 Pihak sama di balik label tuna Aman untuk Lumba-lumba, 600 00:33:34,679 --> 00:33:37,432 yang bekerja dengan industri perikanan menjual makanan laut. 601 00:33:37,515 --> 00:33:40,685 Tak heran mereka tak mau membahas penyebab utama polusi plastik 602 00:33:40,768 --> 00:33:42,228 di banyak belahan dunia. 603 00:33:43,396 --> 00:33:47,525 Anjuran untuk mengurangi plastik itu sepenuhnya benar. 604 00:33:47,608 --> 00:33:50,862 Namun, bahkan jika tak ada satu gram plastik pun 605 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 masuk ke lautan 606 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 mulai hari ini dan seterusnya, 607 00:33:55,033 --> 00:33:58,244 kita masih akan merusak ekosistem itu 608 00:33:58,327 --> 00:34:02,373 karena masalah terbesar sejauh ini adalah penangkapan ikan komersial. 609 00:34:02,457 --> 00:34:05,835 Tak hanya jauh lebih merusak daripada polusi plastik, 610 00:34:05,918 --> 00:34:09,130 itu jauh lebih merusak daripada polusi tumpahan minyak. 611 00:34:09,213 --> 00:34:12,633 Tumpahan minyak Deepwater Horizon di Teluk Meksiko 612 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 itu terbesar dalam sejarah. 613 00:34:14,260 --> 00:34:17,722 Itu menyemburkan begitu banyak minyak ke laut dalam 614 00:34:17,805 --> 00:34:19,307 selama berbulan-bulan. 615 00:34:19,390 --> 00:34:23,102 Semua orang terkejut atas kematian satwa liar di pantai 616 00:34:23,186 --> 00:34:24,771 saat minyak tumpah ke darat. 617 00:34:24,854 --> 00:34:27,857 Namun, faktanya, industri perikanan di Teluk Meksiko 618 00:34:27,940 --> 00:34:31,319 membunuh lebih banyak hewan dalam sehari 619 00:34:31,402 --> 00:34:34,363 dibandingkan dengan tumpahan minyak selama berbulan-bulan itu. 620 00:34:34,447 --> 00:34:37,533 Karena sebagian besar wilayah untuk penangkapan ikan ditutup 621 00:34:37,617 --> 00:34:40,411 demi mencegah kemungkinan tercemar minyak, 622 00:34:40,495 --> 00:34:44,624 satwa laut justru diuntungkan dari tumpahan minyak Horizon Deepwater 623 00:34:44,707 --> 00:34:47,126 karena bisa rehat dari penangkapan ikan. 624 00:34:48,002 --> 00:34:49,545 Saya sulit menerima 625 00:34:49,629 --> 00:34:52,673 nelayan di kapal kecil bisa menyebabkan kerusakan ini. 626 00:34:52,757 --> 00:34:54,425 - Ya. - Jadi, apa masalahnya? 627 00:34:54,967 --> 00:34:57,386 Inilah gambaran industri perikanan 628 00:34:57,470 --> 00:35:00,473 yang tertanam dalam benak kita sejak masa kecil. 629 00:35:00,556 --> 00:35:04,102 Gambaran kapal merah kecil, berlayar di laut yang berkilauan 630 00:35:04,185 --> 00:35:06,229 dengan Kapten Birdseye nakhodanya, 631 00:35:06,312 --> 00:35:08,648 dengan janggut putih, mata biru, 632 00:35:08,731 --> 00:35:10,024 dan topi nelayannya. 633 00:35:10,108 --> 00:35:11,776 Padahal, yang sebenarnya, 634 00:35:11,859 --> 00:35:14,070 adalah mesin kematian. 635 00:35:14,153 --> 00:35:18,866 Itu adalah mesin berteknologi tinggi yang sangat efektif. 636 00:35:19,367 --> 00:35:22,078 Itu adalah kapal yang sangat kuat, 637 00:35:22,161 --> 00:35:23,830 kapal penangkap ikan besar 638 00:35:23,913 --> 00:35:27,166 yang tujuannya untuk menghabisi hewan 639 00:35:27,250 --> 00:35:31,045 yang menjadi dasar dari seluruh rantai makanan laut, 640 00:35:31,129 --> 00:35:32,088 ikan. 641 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 Meski akhirnya merasa saya di jalur yang benar, 642 00:35:36,634 --> 00:35:38,302 saya merasa kesal 643 00:35:38,386 --> 00:35:42,098 karena perhatian media dan global pada plastik dan bahan bakar 644 00:35:42,181 --> 00:35:45,351 mengalihkan perhatian dari industri yang hampir tak pernah kita dengar 645 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 dengan dampak jauh lebih besar di laut. 646 00:35:47,895 --> 00:35:52,024 Setelah menelusuri lagi, ternyata fakta terumbu karang juga benar. 647 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 Dengan prediksi para ilmuwan 90% terumbu karang hilang tahun 2050, 648 00:35:56,612 --> 00:35:58,865 narasi arus utama penyebab rusaknya terumbu karang 649 00:35:58,948 --> 00:36:00,366 adalah perubahan iklim. 650 00:36:00,449 --> 00:36:03,619 Namun, nyaris tak ada yang membahas fakta peran penting ikan 651 00:36:03,703 --> 00:36:04,954 untuk menjaga karang. 652 00:36:05,037 --> 00:36:06,789 IKAN MENJAGA TERUMBU KARANG 653 00:36:06,873 --> 00:36:08,833 Ekosistem di terumbu karang 654 00:36:08,916 --> 00:36:11,043 sangat didasarkan pada daur ulang. 655 00:36:11,127 --> 00:36:14,463 Saat hewan mengeluarkan kotoran, itu makanan bagi karang. 656 00:36:14,547 --> 00:36:18,926 Saat nelayan datang dan menangkap ikan, tak hanya ikan yang menderita, 657 00:36:19,010 --> 00:36:23,306 tetapi bahan yang diekskresikan ikan ke air adalah makanan bagi karang, 658 00:36:23,389 --> 00:36:26,976 jadi, nutrisi untuk menggantikan dan menumbuhkannya kembali akan hilang. 659 00:36:27,518 --> 00:36:31,022 Penangkapan ikan menjadi ancaman utama terumbu karang di seluruh dunia. 660 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 Dari Timur Tengah hingga Karibia, 661 00:36:34,025 --> 00:36:37,904 tempat 90% ikan berukuran besar makmur di sana selama ribuan tahun 662 00:36:37,987 --> 00:36:39,322 kini telah menghilang. 663 00:36:40,281 --> 00:36:42,909 Lautan kita jelas berada di titik perubahan 664 00:36:42,992 --> 00:36:44,911 dan saya butuh jawaban pasti. 665 00:36:45,453 --> 00:36:49,332 Saya ingin bicara dengan konservasionis yang menghabiskan hidup melindungi laut, 666 00:36:49,415 --> 00:36:51,417 dimulai dengan menemui legenda hidup, 667 00:36:51,500 --> 00:36:54,295 pahlawan favorit saya, untuk memberi tahu saya lebih banyak. 668 00:36:54,378 --> 00:36:56,339 Saya Sylvia Earle, ahli kelautan, 669 00:36:56,422 --> 00:36:59,008 penjelajah in residence di National Geographic, 670 00:36:59,091 --> 00:37:00,218 pendiri Mission Blue, 671 00:37:00,301 --> 00:37:03,971 pendiri Deep Ocean Exploration and Research. 672 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 Selama bertahun-tahun, saya melihat perubahan. 673 00:37:06,474 --> 00:37:10,895 Saya menjadi saksi atas era penemuan terbesar 674 00:37:10,978 --> 00:37:11,896 tentang lautan. 675 00:37:11,979 --> 00:37:14,941 Namun, pada saat yang sama, era kerugian terbesar. 676 00:37:15,024 --> 00:37:17,151 Sejak pertengahan abad ke-20, 677 00:37:17,235 --> 00:37:18,694 manusia telah berhasil 678 00:37:18,778 --> 00:37:22,949 mengambil banyak sekali satwa liar dari lautan. 679 00:37:23,032 --> 00:37:25,993 Perkiraannya, pada pertengahan abad ke-21, 680 00:37:26,077 --> 00:37:29,330 jika ikan liar terus ditangkap sebanyak sekarang ini, 681 00:37:29,413 --> 00:37:30,998 tak akan ada penangkapan komersial 682 00:37:31,082 --> 00:37:33,834 karena tak akan ada cukup ikan untuk ditangkap. 683 00:37:33,918 --> 00:37:36,504 Di tengah Laut Utara pada tahun 1830-an, 684 00:37:36,587 --> 00:37:41,759 kapal ikan biasa akan bisa menangkap satu atau dua ton halibut setiap hari. 685 00:37:41,842 --> 00:37:44,387 Namun, kini, semua kapal penangkap yang ada 686 00:37:44,470 --> 00:37:47,765 menangkap sekitar dua ton halibut dalam setahun, 687 00:37:47,848 --> 00:37:52,645 artinya, saat ini jumlah halibut seribu kali lebih sedikit daripada dahulu. 688 00:37:52,728 --> 00:37:55,064 Kita berperang dengan lautan. 689 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 Jika kita menang, kita akan kehilangan semuanya 690 00:37:58,234 --> 00:38:01,737 karena manusia tak bisa hidup di planet ini jika laut mati. 691 00:38:01,821 --> 00:38:06,701 Industrialisasi perikanan menyeluruhlah yang menjadi masalah di sini. 692 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 Kita menghancurkan segalanya dengan sangat cepat. 693 00:38:10,288 --> 00:38:13,833 Penangkapan ikan komersial pada dasarnya perburuan satwa liar 694 00:38:13,916 --> 00:38:15,167 dalam skala besar, 695 00:38:15,251 --> 00:38:19,088 yang menangkap hingga 2,7 triliun ikan setiap tahun 696 00:38:19,588 --> 00:38:23,134 atau hingga lima juta terbunuh setiap menit. 697 00:38:24,802 --> 00:38:29,098 Tak ada industri lain di bumi yang bunuh hewan sebanyak perdagangan ini, 698 00:38:29,181 --> 00:38:32,226 apalagi spesies liar yang hampir tak kita pahami. 699 00:38:32,310 --> 00:38:34,437 Ini menyebabkan populasi ikan global, 700 00:38:34,520 --> 00:38:37,189 dalam beberapa kasus, jatuh mendekati kepunahan. 701 00:38:37,273 --> 00:38:39,191 Mungkin salah satu fakta paling mengejutkan 702 00:38:39,275 --> 00:38:42,820 datang dari salah satu pakar perikanan terkemuka di dunia yang memperkirakan 703 00:38:42,903 --> 00:38:45,323 jika tren penangkapan ikan saat ini berlanjut, 704 00:38:45,406 --> 00:38:47,992 kita akan melihat lautan yang hampir kosong 705 00:38:48,075 --> 00:38:50,202 pada tahun 2048. 706 00:38:54,040 --> 00:38:57,043 Makin banyak saya tahu, makin memilukan fakta ini, 707 00:38:57,585 --> 00:39:01,839 saat saya mulai memahami betapa tiap spesies saling berhubungan 708 00:39:01,922 --> 00:39:04,967 serta peran mereka dalam menjaga interaksi lautan 709 00:39:05,051 --> 00:39:07,428 dan atmosfer planet kita. 710 00:39:07,511 --> 00:39:10,222 Ini akan terdengar menakjubkan, 711 00:39:10,306 --> 00:39:13,517 tetapi memang kekuatan hewan yang bergerak naik turun 712 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 di dalam kolom air, 713 00:39:14,977 --> 00:39:16,645 saat mereka berbaur, 714 00:39:17,146 --> 00:39:21,025 itu sedahsyat angin, ombak, 715 00:39:21,108 --> 00:39:24,403 gelombang pasang surut, dan arus di laut digabungkan. 716 00:39:24,487 --> 00:39:27,656 Ini berdampak besar 717 00:39:27,740 --> 00:39:30,076 pada fisika, kimia, 718 00:39:30,159 --> 00:39:32,244 dan biologi laut. 719 00:39:32,828 --> 00:39:34,288 Semua putaran laut ini 720 00:39:34,372 --> 00:39:37,875 mungkin salah satu cara lautan membantu menyerap panas dari atmosfer. 721 00:39:37,958 --> 00:39:40,086 Saat hewan berenang di kolom air, 722 00:39:40,169 --> 00:39:43,339 itu membuat gerak massa dari air permukaan yang lebih hangat 723 00:39:43,422 --> 00:39:45,257 bercampur dengan air dingin di bawahnya. 724 00:39:45,341 --> 00:39:47,301 Meski perlu penelitian lagi, 725 00:39:47,385 --> 00:39:48,761 penghancuran biota laut 726 00:39:48,844 --> 00:39:50,888 mungkin mengganggu proses ini 727 00:39:50,971 --> 00:39:53,391 dan menjadi penyebab atas suhu laut yang lebih hangat. 728 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Intinya, lautan dan kehidupan di dalamnya 729 00:39:56,143 --> 00:39:59,230 berperan jauh lebih besar terhadap iklim daripada yang kita kira. 730 00:39:59,772 --> 00:40:04,610 Ternyata kehidupan di lautan sangatlah penting 731 00:40:04,693 --> 00:40:06,070 untuk menahan karbon 732 00:40:06,153 --> 00:40:09,990 dan mencegahnya dilepaskan ke atmosfer. 733 00:40:10,074 --> 00:40:15,746 Kami paham menjaga atau menanam pohon sangat membantu menyeimbangkan karbon, 734 00:40:15,830 --> 00:40:20,960 tetapi tak ada yang lebih penting daripada menjaga integritas sistem laut. 735 00:40:21,043 --> 00:40:25,798 Hewan besar ini, bahkan yang kecil, mereka menangkap karbon. 736 00:40:25,881 --> 00:40:29,176 Mereka menyerap karbon saat menyelam ke dasar laut. 737 00:40:29,260 --> 00:40:31,971 Lautan adalah penyerap karbon terbesar di bumi. 738 00:40:34,098 --> 00:40:38,769 Jika ingin mengatasi perubahan iklim, langkah pertama adalah melindungi lautan. 739 00:40:39,270 --> 00:40:42,022 Solusinya sangat sederhana, jangan diusik. 740 00:40:42,106 --> 00:40:44,442 Analoginya bak pesawat luar angkasa. 741 00:40:44,525 --> 00:40:47,111 Bumi pesawat itu. Dalam perjalanan mengelilingi galaksi. 742 00:40:47,194 --> 00:40:49,530 Ia butuh 250 juta tahun untuk membuat satu orbit. 743 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Setiap pesawat punya sistem pendukung kehidupan, 744 00:40:52,575 --> 00:40:54,702 memberi kita makanan, udara yang kita hirup, 745 00:40:54,785 --> 00:40:56,745 dan mengatur iklim, suhu. 746 00:40:56,829 --> 00:41:00,374 Sistem pendukung kehidupan itu dijalankan oleh awak penduduk bumi. 747 00:41:00,458 --> 00:41:02,668 Kita harus sadar batas kita membunuh awak 748 00:41:02,751 --> 00:41:05,629 sebelum mesin mulai rusak dan kita kehabisan teknisi. 749 00:41:05,713 --> 00:41:08,132 Itulah yang terjadi, kita membunuh awak. 750 00:41:15,556 --> 00:41:20,019 Ternyata salah satu awak paling penting di pesawat luar angkasa bumi ini 751 00:41:20,102 --> 00:41:22,146 sebenarnya adalah tumbuhan laut. 752 00:41:22,229 --> 00:41:24,523 Per hektar, tumbuhan pesisir ini bisa menyimpan 753 00:41:24,607 --> 00:41:26,734 hingga 20 kali lebih banyak karbon 754 00:41:26,817 --> 00:41:28,235 daripada hutan di darat. 755 00:41:28,319 --> 00:41:31,489 Faktanya, 93% dari seluruh CO2 dunia 756 00:41:31,572 --> 00:41:34,533 disimpan di laut dengan bantuan vegetasi laut, 757 00:41:34,617 --> 00:41:35,910 alga, dan karang. 758 00:41:35,993 --> 00:41:38,579 Kehilangan 1% saja dari ekosistem ini 759 00:41:38,662 --> 00:41:40,581 setara dengan melepaskan emisi 760 00:41:40,664 --> 00:41:42,875 dari 97 juta mobil. 761 00:41:43,417 --> 00:41:48,964 Dengan terus mengambil ikan dari lautan, pada dasarnya kita menggunduli lautan 762 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 tak hanya dengan mengambili ikan, 763 00:41:51,217 --> 00:41:55,095 tetapi pengambilannya, metodenya, merusak habitat dan ekosistem. 764 00:41:55,179 --> 00:41:56,722 KERUSAKAN DASAR LAUT AKIBAT PUKAT 765 00:41:56,805 --> 00:41:59,975 Parahnya lagi, karena tak terlihat, isu ini diabaikan. 766 00:42:00,059 --> 00:42:03,854 Penangkapan ikan dengan pukat merupakan metode yang paling merusak sejauh ini. 767 00:42:03,938 --> 00:42:05,981 Jaring pukat terbesar sangat besar 768 00:42:06,065 --> 00:42:10,236 hingga bisa menelan seluruh katedral atau hingga 13 pesawat jet jumbo. 769 00:42:10,319 --> 00:42:12,238 Jaring menyeret beban berat di bawah, 770 00:42:12,321 --> 00:42:15,241 mengeruk dasar laut yang tadinya berlimpah kehidupan 771 00:42:15,324 --> 00:42:17,952 tanpa menyisakan apa pun selain gurun tandus. 772 00:42:18,035 --> 00:42:21,830 Ini seperti membuldoser hutan hujan Amazon yang masih asli, 773 00:42:21,914 --> 00:42:24,291 hanya saja, ini jauh lebih buruk. 774 00:42:24,375 --> 00:42:28,879 Hingga 25 juta hektar hutan hilang setiap tahun, 775 00:42:28,963 --> 00:42:32,675 setara dengan kehilangan 27 lapangan sepak bola setiap menit. 776 00:42:32,758 --> 00:42:35,010 Namun, akibat metode pukat hela dasar, 777 00:42:35,094 --> 00:42:39,223 sekitar 3,9 miliar hektar area laut tersapu habis setiap tahunnya. 778 00:42:39,807 --> 00:42:41,308 Ini seperti kehilangan 779 00:42:41,392 --> 00:42:46,355 4.316 lapangan sepak bola setiap menit. 780 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 Dihitung sepanjang tahun, 781 00:42:48,190 --> 00:42:50,651 ini setara dengan menyapu luas daratan 782 00:42:50,734 --> 00:42:53,571 Greenland, Norwegia, Swedia, Finlandia, 783 00:42:53,654 --> 00:42:57,157 Denmark, Britania Raya, Jerman, Prancis, Spanyol, 784 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 Portugal, Italia, Turki, Iran, Thailand, 785 00:43:01,078 --> 00:43:03,539 dan Australia digabungkan. 786 00:43:04,456 --> 00:43:08,586 Di mana organisasi lingkungan besar? Kenapa mereka tidak mengusut? 787 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Sangat jelas. 788 00:43:10,004 --> 00:43:11,672 Mereka di depan mata kita. 789 00:43:11,755 --> 00:43:13,465 Industri perikananlah 790 00:43:13,549 --> 00:43:15,175 yang menghancurkan ikan 791 00:43:15,259 --> 00:43:17,303 dan biota laut lainnya. 792 00:43:17,386 --> 00:43:19,847 Kurang jelas bagaimana lagi? 793 00:43:20,389 --> 00:43:23,100 Namun, biasanya, mereka diam. 794 00:43:23,183 --> 00:43:25,477 Mereka tak bersuara menentangnya. 795 00:43:25,561 --> 00:43:29,023 Mereka sengaja tidak terlibat 796 00:43:29,106 --> 00:43:31,650 dengan masalah terpenting dari semuanya. 797 00:43:31,734 --> 00:43:36,530 Banyak peneliti merasa seharusnya saat ini 30% kawasan laut sudah dilindungi. 798 00:43:36,614 --> 00:43:41,118 Kenyataannya, saat ini, baru 5% kawasan laut yang dilindungi. 799 00:43:41,201 --> 00:43:42,036 Itu menipu 800 00:43:42,119 --> 00:43:45,998 karena lebih dari 90% dari kawasan itu mengizinkan penangkapan. 801 00:43:46,081 --> 00:43:49,877 Jadi, kenyataannya, kurang dari 1% lautan yang dikontrol. 802 00:43:49,960 --> 00:43:53,297 Pemerintah sering bicara tentang kawasan perlindungan laut ini. 803 00:43:53,380 --> 00:43:56,425 Salah satu menteri diwawancarai dan ditanya, 804 00:43:56,508 --> 00:43:58,260 "Di kawasan perlindungan ini, 805 00:43:58,344 --> 00:44:01,138 perlindungan tambahan apa yang Anda berikan? 806 00:44:01,221 --> 00:44:04,266 Anda akan melindunginya dari industri perikanan?" "Tidak." 807 00:44:04,350 --> 00:44:07,102 "Anda akan melindunginya dari kilang minyak?" "Tidak." 808 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 "Jadi, Anda melindunginya dari apa?" 809 00:44:09,355 --> 00:44:12,983 "Kami akan memberlakukan batasan lagi untuk kayak laut." 810 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 Serius? 811 00:44:14,151 --> 00:44:15,027 Kayak? 812 00:44:15,110 --> 00:44:17,821 Hanya itu hal yang bisa dia pikirkan? 813 00:44:17,905 --> 00:44:19,823 Itu benar-benar memalukan. 814 00:44:19,907 --> 00:44:23,911 Dengan hampir semua kawasan perlindungan mengizinkan penangkapan ikan 815 00:44:23,994 --> 00:44:26,830 dan populasi ikan global di ambang kehancuran, 816 00:44:26,914 --> 00:44:31,377 saya mulai mempertanyakan apa makanan laut berkelanjutan betul ada. 817 00:44:31,960 --> 00:44:34,046 Saya sudah meneliti secara saksama, 818 00:44:34,129 --> 00:44:36,548 secara serius, mencoba mencari contoh 819 00:44:36,632 --> 00:44:41,512 penangkapan satwa liar skala besar yang berkelanjutan. 820 00:44:44,014 --> 00:44:47,184 Itu tidak ada. 821 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 Sulit untuk mengatakan, "Di beberapa daerah, 822 00:44:50,229 --> 00:44:52,690 penangkapan ikan boleh dan di tempat lain, tidak." 823 00:44:52,773 --> 00:44:55,192 Karena siapa yang akan melarang? 824 00:44:55,275 --> 00:44:59,488 Bagaimana kita tahu ikan ditangkap ilegal 825 00:44:59,571 --> 00:45:04,159 atau ditangkap dengan metode perikanan berkelanjutan? 826 00:45:04,243 --> 00:45:06,662 Pertama, itu tidak ada. Mustahil. 827 00:45:06,745 --> 00:45:10,749 Tak ada perikanan berkelanjutan. Tak ada cukup ikan untuk membenarkan itu. 828 00:45:10,833 --> 00:45:14,878 Semuanya sekarang berkelanjutan. Bohong. Itu cuma bahasa pemasaran. 829 00:45:14,962 --> 00:45:17,464 Apakah Anda tak setuju dengan organisasi 830 00:45:17,548 --> 00:45:19,925 yang menyarankan orang untuk makan makanan laut 831 00:45:20,008 --> 00:45:21,343 sebagai cara melindungi laut? 832 00:45:21,427 --> 00:45:23,303 Saya sangat tak setuju itu. 833 00:45:23,387 --> 00:45:27,808 Pada dasarnya, mereka mencoba menarik orang-orang dengan pendapat mayoritas. 834 00:45:27,891 --> 00:45:30,018 Mereka ingin pemakan ikan mendukung mereka. 835 00:45:30,102 --> 00:45:33,230 Ini masalah saat saya direktur dari Sierra Club, 836 00:45:33,313 --> 00:45:34,523 itu masalah mereka. 837 00:45:34,606 --> 00:45:38,360 Mereka tak ingin menentang perburuan, penangkapan ikan, atau makan daging 838 00:45:38,444 --> 00:45:42,281 karena mereka akan kehilangan dukungan keanggotaan jika menentangnya. 839 00:45:42,364 --> 00:45:47,035 Mereka tak tertarik memecahkan masalah, melainkan mengeksploitasi masalah itu. 840 00:45:47,536 --> 00:45:50,873 Banyak organisasi semacam itu, perubahan iklim, konservasi, apa pun. 841 00:45:50,956 --> 00:45:53,917 Itu bisnis. Ini bisnis yang menyenangkan. 842 00:45:54,001 --> 00:45:55,794 Saya melihat situs web Oceana. 843 00:45:55,878 --> 00:45:58,380 Mereka organisasi konservasi laut terbesar di dunia, 844 00:45:58,464 --> 00:46:00,799 tetapi tak ada satu pun anjuran untuk mengurangi 845 00:46:00,883 --> 00:46:02,634 atau menyetop konsumsi makanan laut. 846 00:46:02,718 --> 00:46:04,970 Sebaliknya, organisasi menyarankan 847 00:46:05,053 --> 00:46:08,640 salah satu cara terbaik menyelamatkan ikan adalah makan ikan. 848 00:46:08,724 --> 00:46:11,351 Oceana menganjurkan perikanan berkelanjutan, 849 00:46:11,435 --> 00:46:13,896 jadi, saya menemui mereka agar mereka bisa menjelaskan. 850 00:46:13,979 --> 00:46:17,733 Apa arti perikanan berkelanjutan? Siapa yang mendefinisikannya? 851 00:46:17,816 --> 00:46:19,985 Itu pertanyaan bijaksana. 852 00:46:20,527 --> 00:46:21,361 Berkelanjutan… 853 00:46:21,445 --> 00:46:23,739 Keberlanjutan artinya bukan berlanjut. 854 00:46:23,822 --> 00:46:29,077 Definisi keberlanjutan secara menyeluruh untuk penangkapan ikan itu tidak ada. 855 00:46:29,161 --> 00:46:32,748 Bukankah membingungkan untuk menganjurkan, "Makan ikan berkelanjutan," 856 00:46:32,831 --> 00:46:34,958 jika tak ada definisi umum untuk itu? 857 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 Tentu saja. 858 00:46:36,376 --> 00:46:41,173 Konsumen tak bisa menilai dengan benar ikan yang berkelanjutan dan yang tidak. 859 00:46:42,090 --> 00:46:43,342 Ada banyak nasihat, 860 00:46:43,425 --> 00:46:47,095 tetapi benar konsumen tak bisa membuat keputusan tepat saat ini. 861 00:46:47,179 --> 00:46:50,933 Jika tak ada yang benar-benar tahu, bukankah strategi yang lebih efektif 862 00:46:51,016 --> 00:46:54,186 adalah mengurangi atau menyetop konsumsi makanan laut? 863 00:46:54,269 --> 00:46:56,438 Bukankah itu yang terbaik untuk lautan? 864 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 Itu… 865 00:46:59,608 --> 00:47:01,527 Sulit untuk menjawab pertanyaan 866 00:47:01,610 --> 00:47:04,571 yang butuh refleksi mendalam seperti itu 867 00:47:04,655 --> 00:47:06,907 dengan sedikit waktu berpikir, 'kan? 868 00:47:08,075 --> 00:47:12,454 Kami tak berwenang untuk menjawab itu. Kami tak pernah ditanyai itu. 869 00:47:12,538 --> 00:47:13,747 Cukup di situs web. 870 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 "Kontribusi pertama Anda untuk lautan adalah mengurangi konsumsi ikan." 871 00:47:18,043 --> 00:47:19,211 Hal semacam itu. 872 00:47:20,379 --> 00:47:24,174 Saya pergi dengan keyakinan berkurang dibandingkan saat masuk kantor Oceana. 873 00:47:24,258 --> 00:47:26,134 Kecewa karena mereka tak bisa menjawab 874 00:47:26,218 --> 00:47:28,804 pertanyaan sederhana tentang perikanan berkelanjutan. 875 00:47:28,887 --> 00:47:32,182 Mungkin menghubungi otoritas pemerintah akan menjawab pertanyaan. 876 00:47:32,266 --> 00:47:36,144 Lagi pula, itu langkah terbaik kedua yang dianjurkan di situs web Oceana. 877 00:47:36,228 --> 00:47:39,606 Saya langsung mengontak otoritas dan mengatur pertemuan langka 878 00:47:39,690 --> 00:47:42,150 dengan Komisaris Eropa untuk Perikanan dan Lingkungan 879 00:47:42,234 --> 00:47:45,237 yang baru-baru ini mengeluarkan larangan plastik sekali guna. 880 00:47:45,320 --> 00:47:48,323 Apa definisi perikanan berkelanjutan? 881 00:47:48,407 --> 00:47:51,285 Bayangkan Anda punya uang di bank, 882 00:47:51,368 --> 00:47:55,706 Anda punya modal, Anda menaruh, katakanlah, 100 euro di bank. 883 00:47:55,789 --> 00:47:58,292 Uang 100 euro itu, yang merupakan modal, 884 00:47:58,375 --> 00:48:00,335 memberi Anda bunga. 885 00:48:00,419 --> 00:48:02,588 Selama Anda mengambil 886 00:48:02,671 --> 00:48:04,214 dan menghabiskan bunga 887 00:48:04,298 --> 00:48:06,258 tanpa menyentuh modalnya, 888 00:48:06,758 --> 00:48:09,303 maka itulah keberlanjutan. 889 00:48:09,386 --> 00:48:12,764 Begitu Anda mulai mengambil modal juga, 890 00:48:12,848 --> 00:48:15,976 maka Anda telah memasuki siklus tak berkelanjutan. 891 00:48:16,059 --> 00:48:18,437 Menggunakan analogi ekonomi Anda, 892 00:48:18,520 --> 00:48:21,940 lautan saat ini tak hanya berutang, tetapi mengalami depresi besar. 893 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 Bukankah harus berhenti membeli yang tak bisa kita bayar? 894 00:48:24,735 --> 00:48:28,447 Jelas, kita tidak bisa memilih cara ekstrem lainnya dan bilang, 895 00:48:28,530 --> 00:48:31,700 "Satu-satunya solusi adalah tidak menangkap ikan sama sekali." 896 00:48:31,783 --> 00:48:33,952 Saya rasa itu tidak bisa dilakukan. 897 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 Namun, pemerintahan Anda mengambil tindakan ekstrem 898 00:48:36,747 --> 00:48:41,376 dengan melarang plastik sekali guna, padahal penangkapan ikan lebih merusak. 899 00:48:41,460 --> 00:48:44,546 Lantas kenapa industri perikanan mendapat perlakuan khusus dari ini? 900 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 Ya. Bagi saya, idenya bukan menghentikan penangkapan ikan. 901 00:48:48,091 --> 00:48:54,348 Bagi saya, idenya adalah melakukan lebih banyak perikanan berkelanjutan. 902 00:48:54,890 --> 00:48:58,727 Lebih banyak perikanan berkelanjutan berarti lebih banyak tindakan sia-sia 903 00:48:58,810 --> 00:49:00,562 dan bahkan tak bisa didefinisikan. 904 00:49:00,646 --> 00:49:03,065 Saya bertanya-tanya, jika definisinya tak jelas, 905 00:49:03,148 --> 00:49:07,027 bagaimana tanggung jawab organisasi sertifikasi, seperti MSC, 906 00:49:07,110 --> 00:49:08,612 yang masih belum mengabari saya? 907 00:49:09,112 --> 00:49:11,907 - Maksud Anda Marine Stewardship Council? - Ya. 908 00:49:11,990 --> 00:49:16,536 Astaga. Anda membawa saya ke subjek Marine Stewardship Council. 909 00:49:19,998 --> 00:49:23,460 Seberapa banyak yang saya katakan? Mereka memiliki perikanan bersertifikat 910 00:49:23,543 --> 00:49:26,630 yang menghasilkan tangkapan sampingan sangat banyak. 911 00:49:26,713 --> 00:49:31,802 Itu diabaikan karena level pembunuhannya dianggap "berkelanjutan" itu sendiri. 912 00:49:31,885 --> 00:49:34,179 Namun, bukan itu yang dicari konsumen. 913 00:49:34,262 --> 00:49:36,974 Mereka ingin tahu bahwa tak ada mamalia laut yang dibunuh, 914 00:49:37,057 --> 00:49:38,600 tak ada burung laut yang dibantai 915 00:49:38,684 --> 00:49:41,061 sebelum ikan itu disajikan kepada mereka. 916 00:49:41,144 --> 00:49:45,190 Label di kaleng tak punya makna apa pun dalam situasi tertentu. 917 00:49:45,273 --> 00:49:46,900 Mereka mengaburkannya 918 00:49:46,984 --> 00:49:51,780 seolah-olah, di satu sisi, makan salmon produksi berkelanjutan 919 00:49:51,863 --> 00:49:54,199 lebih baik daripada membunuh tuna sirip biru 920 00:49:54,282 --> 00:49:57,077 sehingga menciptakan pembenaran di mata konsumen. 921 00:49:57,160 --> 00:49:59,121 Pada dasarnya itu seperti bilang 922 00:49:59,204 --> 00:50:02,249 menembak beruang kutub lebih berkelanjutan daripada menembak panda. 923 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 Padahal kenyataannya, 924 00:50:03,458 --> 00:50:06,086 tak ada yang berkelanjutan dan tak ada yang benar. 925 00:50:06,169 --> 00:50:10,382 Apa bisa melakukan wawancara dengan MSC, mungkin kapan begitu? 926 00:50:11,049 --> 00:50:15,053 Saya tak yakin itu bisa. Tidak ada orang di kantor saat ini. 927 00:50:15,137 --> 00:50:16,596 Sedang ada banyak konferensi. 928 00:50:16,680 --> 00:50:20,308 Setelah permintaan wawancara kami ditolak berkali-kali melalui telepon, 929 00:50:20,392 --> 00:50:22,686 kami memutuskan datang ke kantor mereka. 930 00:50:22,769 --> 00:50:24,229 Hai, nama saya Ali. 931 00:50:24,312 --> 00:50:27,524 Saya sudah berbulan-bulan mencoba mengatur wawancara dengan pihak MSC, 932 00:50:27,607 --> 00:50:30,110 saya punya pertanyaan tentang perikanan berkelanjutan. 933 00:50:30,193 --> 00:50:32,612 Apakah ada yang bisa saya ajak bicara? 934 00:50:33,196 --> 00:50:36,783 Kami disuruh menunggu di ruang tunggu sementara mereka mencari seseorang. 935 00:50:36,867 --> 00:50:39,911 Namun, setelah setengah jam terlihat panik di antara anggota staf, 936 00:50:39,995 --> 00:50:41,204 kami diminta untuk pergi. 937 00:50:43,457 --> 00:50:46,251 Baru saja ditolak lagi oleh MSC. 938 00:50:46,334 --> 00:50:49,004 Organisasi makanan laut berkelanjutan terbesar di dunia 939 00:50:49,087 --> 00:50:52,007 tak mau bicara dengan saya tentang makanan laut berkelanjutan. 940 00:50:53,633 --> 00:50:56,970 Satu-satunya solusi adalah menelusuri aliran dana. 941 00:50:57,054 --> 00:51:00,474 Tak butuh waktu lama untuk menemukan konflik kepentingan yang kuat. 942 00:51:00,557 --> 00:51:02,142 Salah satu pendiri MSC 943 00:51:02,225 --> 00:51:03,894 adalah perusahaan Unilever, 944 00:51:03,977 --> 00:51:06,188 yang saat itu adalah pedagang makanan laut besar. 945 00:51:06,271 --> 00:51:10,317 Meski ada begitu banyak industri perikanan yang menguras dan merusak, 946 00:51:10,400 --> 00:51:14,780 hanya beberapa yang sertifikasinya ditolak selama lebih dari 20 tahun. 947 00:51:14,863 --> 00:51:16,531 Yang paling mencengangkan 948 00:51:16,615 --> 00:51:21,036 adalah mengetahui bahwa lebih dari 80% dari pemasukan hampir 30 juta paun setahun 949 00:51:21,119 --> 00:51:24,081 berasal dari melisensikan logo mereka pada makanan laut. 950 00:51:24,164 --> 00:51:27,542 Makin banyak centang biru diberikan, makin banyak uang. 951 00:51:27,626 --> 00:51:29,294 Jadi, sejauh menyangkut ini, 952 00:51:29,377 --> 00:51:31,963 saya tak akan memercayai label ini lagi. 953 00:51:32,047 --> 00:51:36,426 Faktanya, upaya lain untuk mengontrol industri ini juga gagal, 954 00:51:36,510 --> 00:51:37,844 dengan pemantau pemerintah 955 00:51:37,928 --> 00:51:40,889 yang ditugasi memantau aktivitas penangkapan ikan di kapal 956 00:51:40,972 --> 00:51:42,766 dibunuh di laut, 957 00:51:42,849 --> 00:51:45,393 dibuang ke laut seperti Keith Davis. 958 00:51:45,477 --> 00:51:48,021 Seorang pemantau Amerika berusia 41 tahun, 959 00:51:48,105 --> 00:51:50,982 yang beberapa tahun lalu hilang di lepas pantai Peru, 960 00:51:51,066 --> 00:51:52,526 tak pernah terlihat lagi. 961 00:51:52,609 --> 00:51:54,027 Di Papua Nugini, 962 00:51:54,111 --> 00:51:57,197 18 pemantau hilang hanya dalam waktu lima tahun. 963 00:51:57,280 --> 00:51:59,991 Di Filipina, pada tahun 2015, 964 00:52:00,075 --> 00:52:02,702 pemantau bernama Bu Gerlie Alpajora 965 00:52:02,786 --> 00:52:05,247 mendapat ancaman pembunuhan dari keluarga nelayan 966 00:52:05,330 --> 00:52:07,541 yang ditangkap karena penangkapan ikan ilegal. 967 00:52:07,624 --> 00:52:08,667 Segera setelah itu, 968 00:52:08,750 --> 00:52:12,420 orang-orang bersenjata memasuki rumahnya dan dia dibunuh dengan keji, 969 00:52:12,504 --> 00:52:16,633 ditembak di kepalanya di depan dua anak laki-lakinya. 970 00:52:17,884 --> 00:52:19,469 Saat membahas kejahatan perikanan, 971 00:52:19,553 --> 00:52:23,932 kita harus memahaminya dalam konteks organisasi kriminal transnasional. 972 00:52:24,015 --> 00:52:27,018 Sindikat sama di balik penangkapan ikan ilegal 973 00:52:27,102 --> 00:52:30,897 adalah kelompok kriminal sama di balik perdagangan narkoba, 974 00:52:30,981 --> 00:52:33,191 perdagangan manusia, dan kejahatan lainnya. 975 00:52:33,275 --> 00:52:37,571 Jika Anda menghalangi bisnis mereka, Anda mempertaruhkan nyawa Anda. 976 00:52:37,654 --> 00:52:41,158 Namun, juga jangan terkejut melihat sejauh mana pemerintah melangkah 977 00:52:41,241 --> 00:52:43,160 untuk mencegah Anda mengekspos 978 00:52:43,243 --> 00:52:46,913 kegiatan ekonomi yang mereka subsidi di laut. 979 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 Subsidi adalah uang pembayar pajak yang diberikan ke industri 980 00:52:50,834 --> 00:52:53,920 untuk menjaga harga produk atau layanan tetap rendah. 981 00:52:54,004 --> 00:52:55,881 Di makin banyak negara, 982 00:52:55,964 --> 00:52:59,467 lebih banyak uang yang keluar daripada nilai ikan yang kembali. 983 00:53:00,010 --> 00:53:01,803 Jika Anda tak makan ikan, 984 00:53:01,887 --> 00:53:04,014 Anda masih menopang perikanan 985 00:53:04,097 --> 00:53:06,433 karena Anda membayarnya dengan pajak. 986 00:53:06,516 --> 00:53:11,646 Jika dipikir-pikir, sungguh mengejutkan bahwa kita menyubsidi industri perikanan 987 00:53:11,730 --> 00:53:15,066 di suatu tempat daerah tertentu sebesar 35 miliar dolar, 988 00:53:15,609 --> 00:53:19,112 jumlah yang sama menurut PBB, yang diperlukan, 989 00:53:19,196 --> 00:53:21,114 untuk memerangi kelaparan dunia. 990 00:53:22,449 --> 00:53:26,536 Subsidi pada awalnya adalah metode untuk memastikan ketahanan pangan. 991 00:53:26,620 --> 00:53:27,621 Ironisnya, 992 00:53:27,704 --> 00:53:32,000 itu kini menjadi penyebab kerawanan pangan di banyak daerah berkembang. 993 00:53:32,542 --> 00:53:35,545 Praktik penangkapan ikan Uni Eropa di Afrika Barat 994 00:53:35,629 --> 00:53:38,924 didorong subsidi Uni Eropa. 995 00:53:39,007 --> 00:53:45,347 Itu berarti bisnis lokal tak bisa bersaing dengan kekuatan ekonomi dari Uni Eropa. 996 00:53:45,430 --> 00:53:47,724 Sungguh ini hanya kelanjutan 997 00:53:47,807 --> 00:53:51,186 dari sejarah penjarahan benua Afrika. 998 00:53:52,520 --> 00:53:56,191 Penangkapan ikan yang intensif ini tak hanya menghabisi ikan, 999 00:53:56,274 --> 00:53:58,485 mereka juga menghancurkan ekonomi. 1000 00:53:58,985 --> 00:54:00,362 Di Amerika Serikat, 1001 00:54:00,445 --> 00:54:03,782 satu dari setiap tiga ikan tangkapan alam yang diimpor 1002 00:54:03,865 --> 00:54:06,826 ditangkap secara ilegal, karena itu, dijual ilegal. 1003 00:54:07,369 --> 00:54:12,207 Dicuri, acap kali dari negara miskin tempat orang berperang berebut ikan. 1004 00:54:12,290 --> 00:54:15,252 Salah satu penyebab munculnya perompak terkenal Somalia, 1005 00:54:15,335 --> 00:54:19,214 yang kini ditakuti di seluruh dunia, sebenarnya penangkapan ikan ilegal. 1006 00:54:19,798 --> 00:54:23,093 Mereka dahulu nelayan baik yang bekerja untuk menafkahi keluarga. 1007 00:54:23,176 --> 00:54:27,472 Saat perang saudara pecah di Somalia, kapal penangkap ikan asing ilegal, 1008 00:54:27,555 --> 00:54:29,557 perompak sesungguhnya di lautan saat ini, 1009 00:54:29,641 --> 00:54:32,143 menyerbu perairan mereka dan mulai mengeruk ikan. 1010 00:54:32,227 --> 00:54:35,146 Secara praktis merampas makanan mereka 1011 00:54:35,230 --> 00:54:39,317 dan memaksa nelayan Somalia pindah ke bidang pekerjaan lain. 1012 00:54:39,859 --> 00:54:43,530 Penjarahan Pantai Afrika ini terjadi di seluruh benua ini. 1013 00:54:43,613 --> 00:54:46,783 Sea Shepherd sedang dalam misi berani untuk mengakhiri ini, 1014 00:54:46,866 --> 00:54:48,201 bekerja dengan pemerintah 1015 00:54:48,285 --> 00:54:51,329 untuk mengejar dan menangkap kapal penangkap ikan ilegal 1016 00:54:51,413 --> 00:54:52,956 di tempat seperti Liberia. 1017 00:54:53,039 --> 00:54:57,544 MONROVIA, LIBERIA AFRIKA BARAT 1018 00:54:57,627 --> 00:55:00,255 Meski ada peringatan tentang pergi ke wilayah ini, 1019 00:55:00,338 --> 00:55:04,509 kami memutuskan ikut dengan Sea Shepherd untuk melihat lebih dekat masalah ini. 1020 00:55:05,969 --> 00:55:11,057 Kebanyakan kapal-kapal internasional itu berasal dari negara yang sudah kehabisan 1021 00:55:11,141 --> 00:55:12,767 stok lokal mereka sendiri, 1022 00:55:12,851 --> 00:55:16,646 lalu mereka berlayar lebih jauh untuk mencari tambahan tangkapan 1023 00:55:16,730 --> 00:55:21,443 dan memakai teknologi yang makin canggih untuk meningkatkan tangkapan. 1024 00:55:21,526 --> 00:55:25,322 Kapal-kapal internasional itu ke sini, menangkap ikan secara ilegal… 1025 00:55:25,405 --> 00:55:29,576 Yang mereka tangkap amat tinggi nilainya, jadi, ini bak perburuan emas. 1026 00:55:29,659 --> 00:55:32,787 Perairan pesisir kami menjadi arena kompetisi bebas, 1027 00:55:32,871 --> 00:55:34,331 sebelum baru-baru ini, 1028 00:55:34,414 --> 00:55:37,500 saat kami mulai memberi perhatian dan mengawasinya. 1029 00:55:38,001 --> 00:55:42,047 Saat militer kami menjalankan operasi ini, ini dianggap siaga satu. 1030 00:55:42,714 --> 00:55:44,716 Kami sadar ini perompakan. 1031 00:55:44,799 --> 00:55:46,926 Jadi, ini sungguh operasi berbahaya. 1032 00:55:48,219 --> 00:55:53,475 PERAIRAN LIBERIA - 108 MIL DI LAUT PATROLI PENANGKAPAN IKAN ILEGAL 1033 00:55:54,142 --> 00:55:55,226 Saat tiba, 1034 00:55:55,310 --> 00:55:58,355 jelas sudah alasan lautan di sekitar Afrika Barat 1035 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 patut untuk dilindungi. 1036 00:56:03,651 --> 00:56:06,863 Itu rumah bagi salah satu benteng terakhir kehidupan di lautan kita. 1037 00:56:09,074 --> 00:56:12,619 Dipenuhi dengan segala jenis satwa liar langka dan indah. 1038 00:56:16,164 --> 00:56:18,917 Spesies yang tak terhitung jumlahnya melintasi Atlantik 1039 00:56:19,000 --> 00:56:21,211 untuk sampai di perairan ini. 1040 00:56:21,920 --> 00:56:24,005 Suatu suaka untuk kawin dan makan. 1041 00:56:24,089 --> 00:56:27,884 Hidup dalam harmoni dan keseimbangan yang pernah ada. 1042 00:56:28,760 --> 00:56:30,553 Namun, ada spesies lain, 1043 00:56:30,637 --> 00:56:34,140 melakukan perjalanan ke perairan ini untuk tujuan yang sangat berbeda. 1044 00:56:36,601 --> 00:56:39,771 Tak butuh lama untuk melihat Sea Shepherd dan Penjaga Pantai Liberia 1045 00:56:39,854 --> 00:56:41,856 mengejar dan menaiki kapal penangkap ikan. 1046 00:56:56,079 --> 00:56:58,998 Spesies yang belum pernah saya lihat seumur hidup 1047 00:56:59,082 --> 00:57:01,501 mati di jaring sebelum bisa saya kagumi. 1048 00:57:02,669 --> 00:57:04,254 Pemandangan berlanjut di bawah dek, 1049 00:57:04,337 --> 00:57:08,967 tempat semua menjadi jelas bahwa kapal ini lebih seperti rumah jagal terapung. 1050 00:57:10,385 --> 00:57:13,012 Ini palka dari satu kapal pukat cincin. 1051 00:57:13,680 --> 00:57:17,308 Ini baru yang kelihatan, di bawah masih ada, memenuhi kapal ini. 1052 00:57:17,392 --> 00:57:19,060 Bisa ratusan ribu ikan. 1053 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 Mengingat sulitnya naik kapal ini, kita butuh operasi militer. 1054 00:57:23,189 --> 00:57:25,942 Perikanan ini mungkin tak berkelanjutan, tak ada yang tahu. 1055 00:57:26,025 --> 00:57:27,694 Dijual bersertifikat berkelanjutan. 1056 00:57:27,777 --> 00:57:32,365 UU perikanan berkelanjutan mustahil bisa ditegakkan 1057 00:57:32,449 --> 00:57:34,576 dengan semua kapal ini di laut. 1058 00:57:36,077 --> 00:57:37,954 Saya rasa itu mustahil. 1059 00:57:40,457 --> 00:57:43,751 PERAIRAN LIBERIA 3.30 PAGI 1060 00:57:45,044 --> 00:57:46,129 Malam hari adalah waktu 1061 00:57:46,212 --> 00:57:49,048 saat penangkapan ikan ilegal bergerilya di bawah kegelapan. 1062 00:57:49,132 --> 00:57:52,218 Kapal memasuki perairan negara lain tanpa terdeteksi 1063 00:57:52,302 --> 00:57:53,511 dan mencuri ikan. 1064 00:57:54,179 --> 00:57:57,891 Namun, itu juga jam sibuk bagi Sea Shepherd untuk beraksi. 1065 00:57:57,974 --> 00:58:01,269 Ya, kita akan naiki kapal itu, secepat mungkin. 1066 00:58:01,352 --> 00:58:02,479 Dimengerti. 1067 00:58:02,562 --> 00:58:06,524 Sea Shepherd baru saja melihat sebuah kapal di ufuk, terdeteksi radar. 1068 00:58:07,358 --> 00:58:08,902 Mungkin kapal ikan ilegal. 1069 00:58:08,985 --> 00:58:10,528 Kami akan pergi mencari tahu. 1070 00:58:53,029 --> 00:58:54,322 EMPAT JAM KEMUDIAN 1071 00:58:54,405 --> 00:58:56,658 Kapal itu adalah kapal pukat Tiongkok. 1072 00:58:57,158 --> 00:59:00,828 Di dalam palkanya, ada sejumlah besar ikan tangkapan ilegal. 1073 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 Kapal itu ditahan dan didenda. 1074 00:59:03,706 --> 00:59:05,250 Itu hanya satu kemenangan, 1075 00:59:05,333 --> 00:59:08,294 tetapi itu mengirim pesan yang jelas ke kapal lain di daerah itu, 1076 00:59:08,378 --> 00:59:11,339 bahwa sekarang ada konsekuensi nyata atas tindakan ilegal mereka. 1077 00:59:12,131 --> 00:59:14,592 Masih di kapal ikan ilegal setelah matahari terbit, 1078 00:59:14,676 --> 00:59:16,928 saat kapal bersiap untuk dibawa ke pelabuhan, 1079 00:59:17,011 --> 00:59:19,305 saya melihat orang mendayung ke kapal. 1080 00:59:20,265 --> 00:59:23,101 Saya teringat peringatan perompakan dari Menteri Pertahanan, 1081 00:59:23,184 --> 00:59:25,311 tetapi mereka tak seperti perompak. 1082 00:59:25,937 --> 00:59:28,648 Kenapa mereka bertaruh nyawa di laut dengan sampan kecil? 1083 00:59:30,108 --> 00:59:32,151 Tiba-tiba, saya melihat ini. 1084 00:59:34,153 --> 00:59:35,280 Mereka lapar. 1085 00:59:38,491 --> 00:59:40,994 Lihatlah di pesisir, mereka penduduk lokal di sini 1086 00:59:41,077 --> 00:59:42,370 dari zaman dahulu. 1087 00:59:42,912 --> 00:59:44,831 Itulah mata pencaharian mereka. 1088 00:59:45,373 --> 00:59:49,085 Saat industri perikanan dibiarkan mendekati zona mereka, 1089 00:59:49,168 --> 00:59:51,963 mereka kehilangan peluang dapat tangkapan bagus. 1090 00:59:52,046 --> 00:59:54,591 Jika dia tak bisa menangkap yang seharusnya 1091 00:59:54,674 --> 00:59:58,303 karena kapal komersial datang dan menyikat semuanya dari sini, 1092 00:59:58,386 --> 00:59:59,846 dia harus melaut lebih jauh. 1093 00:59:59,929 --> 01:00:03,516 Mereka ke laut tanpa pelampung. Itu berbahaya. Apa pun bisa terjadi. 1094 01:00:03,600 --> 01:00:06,436 Terlempar dari perahu atau sampan, itu risikonya. 1095 01:00:07,395 --> 01:00:11,357 Pekerja perikanan di laut punya pekerjaan paling berbahaya di dunia. 1096 01:00:11,441 --> 01:00:15,820 Sebagai perbandingan, lebih dari 4.500 tentara AS tewas 1097 01:00:15,903 --> 01:00:18,698 dalam Perang Irak selama 15 tahun. 1098 01:00:18,781 --> 01:00:20,450 Namun, pada saat yang sama, 1099 01:00:20,533 --> 01:00:24,871 360.000 pekerja perikanan meninggal saat bekerja, 1100 01:00:24,954 --> 01:00:29,042 dengan perkiraan 24.000 pekerja meninggal setiap tahun. 1101 01:00:29,125 --> 01:00:33,338 Nelayan sampan Afrika Barat kebetulan punya angka kematian tertinggi 1102 01:00:33,421 --> 01:00:35,757 dari pekerjaan perikanan apa pun di dunia. 1103 01:00:36,549 --> 01:00:40,887 Banyak orang bergantung pada ikan yang kini sebagian besar telah hilang. 1104 01:00:40,970 --> 01:00:44,098 Itu menyebabkan banyak kelaparan, tak hanya di pantai, 1105 01:00:44,182 --> 01:00:47,101 tetapi sampai ribuan kilometer di pedalaman. 1106 01:00:47,185 --> 01:00:49,270 Jadi, apa solusi mereka? 1107 01:00:49,354 --> 01:00:51,856 Mereka akan berburu hewan liar di darat. 1108 01:00:51,939 --> 01:00:55,276 Itu tak hanya berdampak mengerikan 1109 01:00:55,360 --> 01:00:57,362 pada kehidupan hewan di darat, 1110 01:00:57,445 --> 01:01:00,823 dampaknya juga sangat besar pada kehidupan manusia, 1111 01:01:00,907 --> 01:01:06,454 karena itu perdagangan daging hewan liar yang menjadi penyebab atas epidemi Ebola. 1112 01:01:06,537 --> 01:01:09,707 Info ini bisa dipertanggungjawabkan karena ada dalam literatur ilmiah. 1113 01:01:09,791 --> 01:01:13,002 Pencurian stok ikan meningkatkan 1114 01:01:13,086 --> 01:01:16,923 atau menyebabkan wabah Ebola di Afrika Barat. 1115 01:01:19,217 --> 01:01:21,469 Saat perjalanan kami di Liberia hampir berakhir, 1116 01:01:21,552 --> 01:01:24,472 saya mempertanyakan adakah metode penangkapan ikan alternatif 1117 01:01:24,555 --> 01:01:26,432 yang bisa memberikan solusi 1118 01:01:26,516 --> 01:01:27,850 baik untuk lingkungan 1119 01:01:27,934 --> 01:01:30,687 dan konsekuensi kemanusiaan dari industri ini. 1120 01:01:30,770 --> 01:01:34,399 Secercah harapan muncul dalam bentuk budi daya ikan. 1121 01:01:34,941 --> 01:01:39,070 Industri dengan reputasi ramah lingkungan dalam memasok pangan dunia 1122 01:01:39,153 --> 01:01:41,906 tanpa semua masalah ikan tangkapan alam. 1123 01:01:42,448 --> 01:01:44,951 Tanpa tangkapan sampingan, tanpa penangkapan ilegal, 1124 01:01:45,034 --> 01:01:46,285 tanpa kerusakan dasar laut, 1125 01:01:46,369 --> 01:01:48,329 tanpa membunuh spesies terancam punah, 1126 01:01:48,413 --> 01:01:51,958 dan tanpa kondisi kerja berbahaya, itulah yang saya cari. 1127 01:01:52,041 --> 01:01:54,252 Banyak orang langsung menyimpulkan 1128 01:01:54,335 --> 01:01:56,796 makanan laut berkelanjutan berasal dari budi daya ikan, 1129 01:01:56,879 --> 01:02:00,591 bukan menangkap di laut lepas, tetapi sebenarnya tak demikian. 1130 01:02:00,675 --> 01:02:03,803 Ada begitu banyak masalah yang terkait dengan budi daya ikan. 1131 01:02:04,303 --> 01:02:07,098 Penyebab polusi, penyakit, kita harus bertanya, 1132 01:02:07,181 --> 01:02:08,975 "Ikan ini diberi makan apa?" 1133 01:02:09,058 --> 01:02:10,184 Mereka diberi makan apa? 1134 01:02:10,268 --> 01:02:13,646 Industri mengeklaim untuk menghasilkan satu kilo salmon hasil budi daya, 1135 01:02:13,730 --> 01:02:16,441 hanya dibutuhkan 1,2 kilogram pakan. 1136 01:02:16,524 --> 01:02:20,403 Saat saya telusuri lebih jauh, ternyata itu pakan ultra proses, 1137 01:02:20,486 --> 01:02:23,865 terbuat dari tepung ikan kering dan ekstrak minyak ikan, 1138 01:02:23,948 --> 01:02:26,993 yang membutuhkan banyak ikan untuk memproduksinya. 1139 01:02:27,076 --> 01:02:31,414 Kenyataannya, butuh jauh lebih banyak ikan untuk membuat pakan ikan 1140 01:02:31,497 --> 01:02:32,832 daripada hasil panen ikan. 1141 01:02:33,374 --> 01:02:36,461 Budi daya ikan hanyalah penangkapan ikan yang menyamar. 1142 01:02:37,170 --> 01:02:39,213 Yang lebih mencengangkan lagi 1143 01:02:39,297 --> 01:02:42,467 adalah skala budi daya ikan yang sudah beroperasi. 1144 01:02:42,550 --> 01:02:45,595 Saat ini, sekitar 50% dari makanan laut dunia 1145 01:02:45,678 --> 01:02:47,805 berasal dari tempat budi daya seperti ini. 1146 01:02:48,389 --> 01:02:53,060 Keramba besar di lautan berisi puluhan ribu ikan. 1147 01:02:55,104 --> 01:02:56,773 Kami memutuskan meninggalkan Liberia 1148 01:02:56,856 --> 01:02:59,358 dan kembali ke Britania Raya, menuju Skotlandia, 1149 01:02:59,442 --> 01:03:02,195 salah satu produsen salmon budi daya terkemuka di dunia. 1150 01:03:02,278 --> 01:03:04,947 Karena tak ada perusahaan besar yang bersedia diwawancarai, 1151 01:03:05,031 --> 01:03:08,201 kami akhirnya menemui salah satu pelapor industri ini. 1152 01:03:08,743 --> 01:03:11,329 Industri budi daya salmon di Skotlandia sangat kuat. 1153 01:03:11,412 --> 01:03:14,332 Mereka perusahaan multinasional beromset miliaran dolar 1154 01:03:14,415 --> 01:03:17,668 yang punya sumber daya dan kemampuan untuk menggiring opini 1155 01:03:17,752 --> 01:03:20,922 dan memastikan satu-satunya informasi yang beredar 1156 01:03:21,005 --> 01:03:22,715 adalah yang mereka sukai. 1157 01:03:22,799 --> 01:03:24,550 Saat mendokumentasikan itu, 1158 01:03:24,634 --> 01:03:27,261 saya akhirnya pergi ke salah satu tempat budi daya. 1159 01:03:27,345 --> 01:03:31,390 Di sana, saya merekam salah satu serangan kutu laut terparah 1160 01:03:31,474 --> 01:03:32,683 yang pernah terekam. 1161 01:03:34,060 --> 01:03:37,772 Corin berhasil merekam cuplikan salmon yang dimakan hidup-hidup 1162 01:03:37,855 --> 01:03:40,358 karena terjangkit parasit kutu laut. 1163 01:03:40,441 --> 01:03:43,736 Realitas umum budi daya ikan di seluruh dunia. 1164 01:03:44,237 --> 01:03:46,656 Sedih rasanya memikirkan spesies luar biasa ini 1165 01:03:46,739 --> 01:03:50,117 yang berevolusi jutaan tahun untuk bermigrasi melintasi samudra, 1166 01:03:50,201 --> 01:03:54,247 berenang melawan arus sungai untuk sampai ke tempat berkembang biak, 1167 01:03:54,330 --> 01:03:57,959 sekarang dibatasi untuk berenang di kotoran mereka sendiri. 1168 01:03:58,960 --> 01:04:03,506 Diperkirakan tiap tempat budi daya salmon di Skotlandia menghasilkan limbah organik 1169 01:04:03,589 --> 01:04:06,425 setara dengan kota berpenduduk 10-20.000 orang. 1170 01:04:06,509 --> 01:04:10,388 Jika digabungkan, diperkirakan, industri budi daya salmon Skotlandia 1171 01:04:10,471 --> 01:04:11,889 menghasilkan limbah organik 1172 01:04:11,973 --> 01:04:14,851 setara seluruh penduduk Skotlandia setiap tahun. 1173 01:04:19,730 --> 01:04:23,109 Aktivis berikutnya yang ingin saya temui adalah Don Staniford, 1174 01:04:23,192 --> 01:04:26,612 yang menyamar untuk mengungkap realitas budi daya ikan 1175 01:04:26,696 --> 01:04:27,905 selama bertahun-tahun. 1176 01:04:27,989 --> 01:04:30,032 Kami setuju ikut menyamar dengannya. 1177 01:04:32,243 --> 01:04:35,580 Kita di Marine Harvest Salmon Farm dan ini menjijikkan. 1178 01:04:35,663 --> 01:04:38,374 Ini bau salmon Skotlandia. 1179 01:04:38,457 --> 01:04:41,544 Di sinilah dibuangnya salmon mati dari tempat budi daya. 1180 01:04:41,627 --> 01:04:45,965 Mungkin 50% salmon mati karena proses budi daya ini. 1181 01:04:46,048 --> 01:04:48,050 Ini adalah Gunung Kematian. 1182 01:04:48,134 --> 01:04:51,262 Ini manifestasi budi daya salmon pabrikan. 1183 01:04:51,345 --> 01:04:53,431 Ikan ini mati karena anemia, 1184 01:04:53,514 --> 01:04:54,849 terjangkit kutu, 1185 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 penyakit menular, 1186 01:04:56,434 --> 01:04:58,060 klamidia, penyakit jantung. 1187 01:04:58,144 --> 01:04:59,270 Ini kekejaman. 1188 01:04:59,353 --> 01:05:02,315 Alih-alih menjadi solusi baik atas masalah pangan, 1189 01:05:02,398 --> 01:05:04,609 ini justru pemborosan sumber daya. 1190 01:05:04,692 --> 01:05:06,527 Ini omong kosong biologis. 1191 01:05:07,528 --> 01:05:09,155 Baunya sangat menyengat. 1192 01:05:09,238 --> 01:05:11,365 Ini bukan salmon oranye dan merah muda cerah 1193 01:05:11,449 --> 01:05:13,117 yang saya lihat di iklan. 1194 01:05:13,743 --> 01:05:15,286 Salmon budi daya, 1195 01:05:15,369 --> 01:05:18,706 tanpa pewarna di pakannya, warnanya adalah abu-abu. 1196 01:05:18,789 --> 01:05:21,709 Pembudi daya salmon bahkan bisa memilih 1197 01:05:21,792 --> 01:05:24,879 dari bagan warna, seperti saat kita mengecat rumah. 1198 01:05:24,962 --> 01:05:28,382 Level merah mudanya bisa dipilih untuk salmon yang akan dihasilkan. 1199 01:05:28,466 --> 01:05:30,426 Entah apa saya berhak bilang ini, 1200 01:05:30,509 --> 01:05:33,888 tetapi itu seperti orang makan ikan abu-abu yang dicat merah muda. 1201 01:05:35,806 --> 01:05:38,100 Ini monster loch sesungguhnya di danau Skotlandia. 1202 01:05:38,601 --> 01:05:41,062 Namun, dampak lingkungan dari budi daya ikan laut 1203 01:05:41,145 --> 01:05:42,438 bukan hanya pada ikan saja. 1204 01:05:42,521 --> 01:05:45,483 Salah satu habitat terpenting di dunia 1205 01:05:45,566 --> 01:05:46,817 adalah bakau. 1206 01:05:46,901 --> 01:05:50,696 Hutan bakau adalah penghalang badai yang sangat krusial. 1207 01:05:50,780 --> 01:05:52,573 Tanaman itu melindungi wilayah 1208 01:05:52,657 --> 01:05:55,368 dari gelombang badai, bahkan dari tsunami. 1209 01:05:55,451 --> 01:05:59,664 Namun, 38% bakau dunia telah hancur 1210 01:05:59,747 --> 01:06:01,999 akibat budi daya udang. 1211 01:06:02,083 --> 01:06:06,253 Namun, pakan udanglah yang berdampak besar pada kemanusiaan 1212 01:06:06,337 --> 01:06:08,756 karena bergantung pada perbudakan. 1213 01:06:08,839 --> 01:06:11,258 Kita sering dengar tentang intan berdarah. 1214 01:06:11,342 --> 01:06:13,094 Ini udang berdarah. 1215 01:06:15,054 --> 01:06:18,349 Rekaman udara baru-baru ini menunjukkan nelayan di Asia Tenggara 1216 01:06:18,432 --> 01:06:20,726 menulis pesan rahasia ke drone, 1217 01:06:20,810 --> 01:06:22,478 tanpa sepengetahuan kapten. 1218 01:06:22,561 --> 01:06:26,524 TOLONG KEMARI 1219 01:06:26,607 --> 01:06:30,236 Perbudakan di laut adalah masalah besar. 1220 01:06:30,319 --> 01:06:33,739 Saya rasa sangat sulit untuk menyebutkan angka pasti 1221 01:06:33,823 --> 01:06:36,867 tentunya karena operasi ini diam-diam. 1222 01:06:36,951 --> 01:06:40,162 Orang-orang yang melakukan perlakuan kejam ini 1223 01:06:40,246 --> 01:06:42,331 jelas tidak ingin ketahuan. 1224 01:06:42,415 --> 01:06:44,834 Perihal itu, saya menunjuk ke Thailand. 1225 01:06:44,917 --> 01:06:49,046 Saat ini, di suatu tempat di wilayah itu, ada sekitar 51.000 kapal menangkap ikan 1226 01:06:49,130 --> 01:06:51,048 di perairan Thailand berbendera Thailand. 1227 01:06:51,132 --> 01:06:55,094 Mereka harus menemukan cara menangkap ikan yang lebih murah 1228 01:06:55,177 --> 01:06:56,804 untuk menangkap lebih sedikit ikan. 1229 01:06:56,887 --> 01:07:00,349 Di situlah dimulainya kerentanan yang melekat. 1230 01:07:00,433 --> 01:07:05,730 Kebanyakan kapal itu tak akan dapat untung tanpa tenaga kerja murah gratis ini. 1231 01:07:08,315 --> 01:07:11,527 Entah kapan saya memulai perjalanan hingga membawa saya ke sini, 1232 01:07:11,610 --> 01:07:14,405 tetapi sulit dipercaya industri perikanan begitu korup. 1233 01:07:14,488 --> 01:07:17,158 Informasi yang saya temukan secara daring bertentangan, 1234 01:07:17,241 --> 01:07:21,370 jadi, saya ingin menanyai pelaku industri di pameran makanan laut dunia 1235 01:07:21,454 --> 01:07:23,748 yang dibuka khusus untuk orang dalam. 1236 01:07:23,831 --> 01:07:27,710 Kami membuat kartu nama perusahaan palsu untuk menyelinap masuk, 1237 01:07:27,793 --> 01:07:29,211 yang ternyata berhasil, 1238 01:07:30,046 --> 01:07:34,341 diam-diam merekam interaksi saya dengan perwakilan perusahaan Thailand. 1239 01:07:34,425 --> 01:07:35,843 Saya meneliti… 1240 01:07:35,926 --> 01:07:37,303 - Penelitian? - Ya. 1241 01:07:37,386 --> 01:07:43,434 Ternyata banyak udang Thailand berasal dari perbudakan. Orang-orang menculik… 1242 01:07:43,517 --> 01:07:45,186 - Tidak! - Itu tak benar? 1243 01:07:45,269 --> 01:07:46,270 Tidak, tak benar! 1244 01:07:46,353 --> 01:07:48,522 - Jadi mereka berbohong? - Bohong. 1245 01:07:48,606 --> 01:07:51,233 - Jadi, tidak ada perbudakan? - Tidak ada. 1246 01:07:51,942 --> 01:07:55,237 - Kenapa mereka berkata itu? - Entahlah… 1247 01:07:56,614 --> 01:07:57,698 Ya. Jadi… 1248 01:07:57,782 --> 01:07:59,200 Bisnis. Ini bisnis. 1249 01:07:59,283 --> 01:08:01,118 Ya, tentu saja. Ya, ini bisnis. 1250 01:08:01,202 --> 01:08:04,955 Saya sangat muak dengan semua perusahaan dan LSM ini 1251 01:08:05,039 --> 01:08:08,667 mengaburkan kebenaran, tetapi jujur, saya bingung harus apa. 1252 01:08:08,751 --> 01:08:13,380 Satu-satunya cara memastikan apa perbudakan penangkapan ikan masih ada 1253 01:08:13,464 --> 01:08:16,300 adalah dengan bicara langsung dengan budak ini. 1254 01:08:16,383 --> 01:08:20,471 Menurut Anda adakah masalah keselamatan jika saya membuat film ini? 1255 01:08:21,263 --> 01:08:22,848 Masalah keselamatan sangat serius. 1256 01:08:22,932 --> 01:08:27,061 Anda bertanggung jawab atas keselamatan Anda sendiri. 1257 01:08:27,144 --> 01:08:29,688 Anda bisa melihat orang-orang dibunuh. 1258 01:08:29,772 --> 01:08:32,650 Jadi, beberapa dari mereka yang terlibat adalah pembunuh. 1259 01:08:32,733 --> 01:08:35,152 Anda bisa dibunuh dan itu mungkin terjadi 1260 01:08:35,236 --> 01:08:38,405 jika Anda ceroboh, salah tempat, salah waktu. 1261 01:08:38,489 --> 01:08:40,116 Anda bisa menjadi korban 1262 01:08:40,199 --> 01:08:43,119 tindakan penegak hukum yang tak adil atau tak berdasar 1263 01:08:43,202 --> 01:08:45,788 yang telah disuap, alias korban korupsi. 1264 01:08:45,871 --> 01:08:47,873 Anda harus sangat berhati-hati 1265 01:08:47,957 --> 01:08:51,377 dan protokol keamanan yang Anda terapkan 1266 01:08:51,460 --> 01:08:54,755 mungkin berarti perbedaan antara hidup dan mati. 1267 01:09:02,471 --> 01:09:03,889 Kami tiba di Bangkok, 1268 01:09:03,973 --> 01:09:07,101 mengantongi info tentang penampungan budak yang kabur. 1269 01:09:07,184 --> 01:09:09,603 Kami tahu merekam wawancara ini 1270 01:09:09,687 --> 01:09:12,648 dan menyoroti aktivitas kriminal di negara ini 1271 01:09:12,731 --> 01:09:15,192 membahayakan diri kami dan orang-orang di sekitar kami. 1272 01:09:15,276 --> 01:09:16,360 PENERJEMAH BAHASA 1273 01:09:16,443 --> 01:09:20,573 Jangan merekam wajah saya, saya bisa dikejar karena membantu Anda! 1274 01:09:21,115 --> 01:09:25,327 Kami hanya bisa berdoa dan berharap mendapatkan jawaban. 1275 01:09:25,411 --> 01:09:29,665 LOKASI YANG DIRAHASIAKAN THAILAND SELATAN 1276 01:09:31,375 --> 01:09:33,127 Tolong mulai ceritakan, 1277 01:09:33,210 --> 01:09:35,421 berapa lama Anda di kapal ini? 1278 01:09:35,921 --> 01:09:38,340 Saya di laut sepuluh tahun, dua bulan, dan dua hari. 1279 01:09:40,968 --> 01:09:45,472 Saya takut saat itu, jujur saja. 1280 01:09:45,973 --> 01:09:51,729 Tidak ada yang bisa turun dari kapal, ada penjaga yang mengawasi kami. 1281 01:09:52,396 --> 01:09:56,442 Saya berada di laut selama enam tahun. 1282 01:09:57,234 --> 01:10:02,239 Saya sangat tertekan hingga mencoba bunuh diri tiga kali. 1283 01:10:02,990 --> 01:10:06,452 Saat pertama kali bertemu kapten di darat, kami minum dan bersenang-senang. 1284 01:10:06,535 --> 01:10:09,205 Namun, begitu saya di kapal dan kapal meninggalkan pantai, 1285 01:10:09,288 --> 01:10:12,458 kapten berubah perangai. 1286 01:10:12,541 --> 01:10:17,838 Dia berubah, seolah-olah kami tak kenal. Dia memperlakukan saya dengan kejam. 1287 01:10:17,922 --> 01:10:21,800 Dia menyiram kami dengan air mendidih saat kami sakit dan lelah, 1288 01:10:21,884 --> 01:10:25,930 memukul kami saat dia tidak senang, dengan menggunakan batang besi, 1289 01:10:26,013 --> 01:10:29,266 dan mengancam kami dengan pistol. 1290 01:10:31,101 --> 01:10:34,355 Di kapal tempat saya berada, 1291 01:10:34,438 --> 01:10:38,817 terkadang mereka menyimpan mayat manusia di pendingin setelah membunuh mereka. 1292 01:10:39,360 --> 01:10:42,988 Di kapal saya, beberapa pria dilempar ke laut dan tenggelam. 1293 01:10:47,409 --> 01:10:50,621 Mayat mereka mengambang beberapa hari kemudian. 1294 01:10:51,580 --> 01:10:55,918 Saya kasihan kepada orang tua mereka karena tak tahu kematian putra mereka. 1295 01:10:56,460 --> 01:10:58,379 Saat kapal ada di tengah lautan, 1296 01:10:59,255 --> 01:11:01,048 jika terjadi masalah, 1297 01:11:02,091 --> 01:11:05,970 kami bisa dilempar ke laut. 1298 01:11:06,053 --> 01:11:09,515 Mereka bisa saja mengatakan kepada pihak berwenang 1299 01:11:10,015 --> 01:11:13,352 bahwa kami sakit dan terjatuh ke laut. 1300 01:11:14,770 --> 01:11:18,399 Orang tidak melihat proses kami menangkap makanan laut, 1301 01:11:18,482 --> 01:11:20,859 mereka hanya peduli untuk makan. 1302 01:11:20,943 --> 01:11:26,740 Banyak makanan laut yang kita konsumsi saat ini berasal dari perbudakan, 1303 01:11:26,824 --> 01:11:28,951 dari kerja paksa. 1304 01:11:29,493 --> 01:11:33,497 Saya ingin melihat semua orang berhenti mendukung mereka 1305 01:11:33,580 --> 01:11:35,416 jika itu memungkinkan. 1306 01:11:36,292 --> 01:11:39,295 Bisakah Anda membawa kami ke kapal budak itu 1307 01:11:39,378 --> 01:11:41,588 atau terlalu berbahaya untuk direkam? 1308 01:11:43,090 --> 01:11:50,055 Membuat film dokumenter ini dan merekam kapal itu sangatlah berbahaya. 1309 01:11:50,848 --> 01:11:53,517 Jika takut mati, pulanglah. 1310 01:11:56,687 --> 01:12:01,358 Pada titik ini, di luar rekaman, kami diminta untuk mengakhiri wawancara 1311 01:12:01,442 --> 01:12:02,943 karena polisi datang. 1312 01:12:03,027 --> 01:12:06,030 Seseorang melaporkan kami atas syuting tanpa izin, 1313 01:12:06,113 --> 01:12:08,240 kami harus segera pergi dari sana. 1314 01:12:24,840 --> 01:12:26,925 Saya sedih meninggalkan Thailand secepat itu, 1315 01:12:27,009 --> 01:12:30,179 mengetahui ada pria muda seperti saya terjebak di kapal penangkap ikan 1316 01:12:30,262 --> 01:12:31,638 yang tak pernah bisa pulang. 1317 01:12:31,722 --> 01:12:35,351 Setelah mempertaruhkan keselamatan, saya merasa tak berdaya berbuat apa pun. 1318 01:12:35,434 --> 01:12:39,021 Terutama mengetahui pihak berwenang terlibat dalam menutupinya. 1319 01:12:42,316 --> 01:12:47,488 INGGRIS BRITANIA RAYA 1320 01:12:47,571 --> 01:12:50,115 Di rumah, sudah berminggu-minggu saya tak pegang kamera. 1321 01:12:50,949 --> 01:12:54,912 Semua masalah ini memengaruhi saya dan terus terang, saya kewalahan. 1322 01:12:55,621 --> 01:12:59,124 Namun, beberapa bulan sebelumnya, kami memesan tiket ke Kepulauan Faroe, 1323 01:12:59,208 --> 01:13:03,045 negara kepulauan kecil di Atlantik Utara yang melakukan perburuan paus tradisional. 1324 01:13:03,128 --> 01:13:07,174 Kami beli tiket saat berpikir berburu paus adalah ancaman terbesar terhadap lautan. 1325 01:13:07,257 --> 01:13:11,470 Namun, setelah menyaksikan dampak besar dan pelanggaran HAM di belakangnya, 1326 01:13:11,553 --> 01:13:13,389 langkah ini seperti kemunduran. 1327 01:13:13,931 --> 01:13:17,142 Namun, metode perburuan paus ini, yang disebut "Grind", 1328 01:13:17,226 --> 01:13:21,105 baru-baru ini disoroti media sebagai perburuan paus berkelanjutan, 1329 01:13:21,188 --> 01:13:23,232 mengeklaim spesies paus tak terancam punah 1330 01:13:23,315 --> 01:13:26,360 dan memburunya tak menyebabkan kerusakan lingkungan. 1331 01:13:26,902 --> 01:13:30,322 Paus adalah alasan utama saya memulai perjalanan ini, 1332 01:13:30,406 --> 01:13:33,409 saya skeptis tentang keberkelanjutannya. 1333 01:13:33,492 --> 01:13:37,329 Jadi, kami memutuskan untuk melakukan perjalanan terakhir ke Kepulauan Faroe, 1334 01:13:37,413 --> 01:13:41,208 berharap bisa menyaksikan perburuan ini dan bicara dengan pemburu paus. 1335 01:13:41,750 --> 01:13:46,213 Di tahun-tahun tertentu di sini, perburuan paus mungkin beberapa kali saja. 1336 01:13:46,713 --> 01:13:48,924 Di lain waktu, tidak ada sama sekali. 1337 01:13:49,466 --> 01:13:52,344 Kami dengan sabar menunggu kabar perburuan selama sepuluh hari, 1338 01:13:52,428 --> 01:13:55,013 sampai akhirnya, kami dihubungi. 1339 01:14:00,269 --> 01:14:01,562 Ada Grind? Di mana? 1340 01:14:03,689 --> 01:14:04,523 Baik. 1341 01:14:05,816 --> 01:14:07,985 Hvannasund? Bagaimana mengejanya? 1342 01:14:08,068 --> 01:14:09,236 H-V… 1343 01:14:09,736 --> 01:14:10,571 Ya. 1344 01:14:10,654 --> 01:14:11,947 S-U-N-D. 1345 01:14:12,990 --> 01:14:15,742 Ya, saya tahu lokasinya. Baik. Sampai jumpa. 1346 01:14:34,136 --> 01:14:37,473 HVANNASUND KEPULAUAN FAROE 1347 01:16:01,181 --> 01:16:06,520 PAUS HAMIL 1348 01:17:47,162 --> 01:17:52,376 Dalam kekacauan atas semua yang terjadi, saya akhirnya mengerti keberlanjutan. 1349 01:17:52,876 --> 01:17:56,588 Itu berarti sesuatu bisa berlanjut terus dan selamanya 1350 01:17:57,339 --> 01:18:00,175 terlepas dari banyaknya penderitaan yang ditimbulkannya. 1351 01:18:00,258 --> 01:18:03,970 Kenyataannya, Grind sangatlah berlanjut. 1352 01:18:04,054 --> 01:18:06,473 Namun, saya mulai bertanya-tanya apakah keberlanjutan 1353 01:18:06,556 --> 01:18:09,893 benar-benar tujuan yang tepat tentang cara kita menjaga laut. 1354 01:18:11,478 --> 01:18:13,063 PEMBURU PAUS 1355 01:18:13,146 --> 01:18:15,857 Saya tidak merasa saya ini orang jahat 1356 01:18:15,941 --> 01:18:20,237 jika ada orang yang bilang saya jahat karena membunuh paus. 1357 01:18:21,947 --> 01:18:24,449 Saya lebih pilih membunuh satu paus daripada 2.000 ayam. 1358 01:18:24,533 --> 01:18:26,952 Itu jumlah daging yang sama. 1359 01:18:28,078 --> 01:18:32,708 Jika dunia ingin mengambil 2.000 nyawa, sementara kami mengambil satu, silakan. 1360 01:18:33,208 --> 01:18:34,626 Di titik itu, 1361 01:18:34,710 --> 01:18:39,047 saya merasa saya lebih baik daripada kebanyakan orang 1362 01:18:39,131 --> 01:18:41,591 yang pola pikirnya, 1363 01:18:42,092 --> 01:18:44,594 "Lebih baik makan salmon saja." 1364 01:18:44,678 --> 01:18:45,512 Paham? 1365 01:18:46,012 --> 01:18:47,723 Empat orang, makan salmon, 1366 01:18:47,806 --> 01:18:51,017 itu berarti dua atau tiga salmon dibunuh. 1367 01:18:51,601 --> 01:18:55,689 Apa Anda merasa lebih baik karena membunuh dua salmon 1368 01:18:56,314 --> 01:18:57,399 untuk makan malam? 1369 01:18:58,692 --> 01:19:03,739 Saya bisa menghargai yang pola pikirnya, "Jika ingin makan, jangan bunuh apa pun." 1370 01:19:04,281 --> 01:19:07,617 Jadi, makan makan sayur, buah-buahan, dan sejenisnya. 1371 01:19:08,118 --> 01:19:09,202 Saya bisa menerima itu, 1372 01:19:09,286 --> 01:19:13,206 tetapi saya benar-benar tak setuju dengan orang-orang yang berkata, 1373 01:19:13,999 --> 01:19:15,000 "Hentikan Grind." 1374 01:19:16,001 --> 01:19:19,129 Padahal mereka membunuh atau makan hewan lain. 1375 01:19:19,212 --> 01:19:22,340 Bagi saya, ikan, ayam, paus, 1376 01:19:22,424 --> 01:19:26,303 punya nilai yang sama persis. Tiap-tiapnya punya satu nyawa. 1377 01:19:27,179 --> 01:19:31,433 Ada yang bilang tak perlu berburu paus untuk mencari makanan, 1378 01:19:31,516 --> 01:19:33,435 tetapi itulah yang kami lakukan. 1379 01:19:40,358 --> 01:19:42,652 Meskipun saya tak setuju dengan semua perkataannya, 1380 01:19:42,736 --> 01:19:44,196 pemburu itu benar. 1381 01:19:44,279 --> 01:19:46,990 Selama ini, saya cuma memikirkan ikan dan satwa laut lainnya 1382 01:19:47,073 --> 01:19:49,576 dalam hal keberlanjutan dan dampak ekologis, 1383 01:19:49,659 --> 01:19:52,662 tetapi saya tak pernah mempertimbangkan kehidupan hewan lainnya 1384 01:19:52,746 --> 01:19:54,164 atau apa mereka bisa merasakan. 1385 01:19:55,499 --> 01:19:59,669 Bagi saya, sungguh mencengangkan bahwa pertanyaan itu bahkan diajukan, 1386 01:19:59,753 --> 01:20:01,880 "Apa ikan merasakan sakit?" 1387 01:20:03,340 --> 01:20:07,052 Itu ada dalam ilmu pengetahuan, itu bisa dijelaskan. 1388 01:20:07,135 --> 01:20:09,137 Ikan-ikan punya saraf. 1389 01:20:09,221 --> 01:20:13,266 Mereka punya elemen dasar yang dimiliki semua hewan vertebrata. 1390 01:20:13,350 --> 01:20:16,645 Mereka memiliki kapasitas untuk merasakan 1391 01:20:16,728 --> 01:20:19,856 pada suatu level yang mungkin tak bisa kita rasakan. 1392 01:20:19,940 --> 01:20:22,400 Kita merasakan sakit, merasakan sentuhan. 1393 01:20:22,484 --> 01:20:25,821 Namun, ikan memiliki gurat sisi di sisi-sisinya 1394 01:20:25,904 --> 01:20:29,699 yang merasakan gerakan kecil paling indah di dalam air. 1395 01:20:29,783 --> 01:20:32,369 Kita melihat seribu ikan bergerak seperti satu ikan. 1396 01:20:32,452 --> 01:20:33,703 Mereka yang bilang, 1397 01:20:33,787 --> 01:20:36,957 "Entah mau kita apakan ikan itu, mereka tak bisa merasakan." 1398 01:20:37,040 --> 01:20:40,043 Menurut mereka ikan tak punya kesadaran, tak memahami rasa sakit, 1399 01:20:40,126 --> 01:20:42,254 tak bisa merasakan bahaya mendekat. 1400 01:20:42,337 --> 01:20:45,465 Orang-orang itu belum benar-benar mengamati ikan. 1401 01:20:45,549 --> 01:20:47,133 Saya pikir itu bentuk pembenaran 1402 01:20:48,009 --> 01:20:51,763 untuk melakukan hal-hal pengecut terhadap makhluk tak berdosa. 1403 01:20:52,722 --> 01:20:54,683 Hanya itu penjelasan dari saya 1404 01:20:54,766 --> 01:20:59,187 atas perlakuan barbar mereka terhadap ikan. 1405 01:20:59,771 --> 01:21:00,981 Anda tak makan ikan? 1406 01:21:01,481 --> 01:21:04,526 Saya sudah tidak makan ikan atau hewan apa pun. 1407 01:21:05,652 --> 01:21:07,737 Panel ilmiah untuk Uni Eropa 1408 01:21:07,821 --> 01:21:11,449 menyimpulkan ikan memang merasakan sakit dan mengalami ketakutan. 1409 01:21:11,992 --> 01:21:16,329 Sama seperti lumba-lumba dan paus, ikan punya kehidupan sosial kompleks, 1410 01:21:16,413 --> 01:21:19,791 bahkan bekerja sama dengan spesies lain untuk mencari makanan. 1411 01:21:19,875 --> 01:21:23,587 Dengan penelitian yang membuktikan pasti kecerdasan, kapabilitas memori, 1412 01:21:23,670 --> 01:21:25,213 dan perasaan hewan-hewan ini, 1413 01:21:25,297 --> 01:21:28,258 ikan dan bahkan krustasea mirip seperti kita 1414 01:21:28,341 --> 01:21:29,843 daripada yang kita kira. 1415 01:21:29,926 --> 01:21:33,305 Ikan mungkin mula-mulai punya semua indra yang kita kenal. 1416 01:21:33,722 --> 01:21:35,265 Mereka sudah ada sejak lama. 1417 01:21:35,348 --> 01:21:40,395 Jadi, penglihatan, pendengaran, peraba, penciuman, dan perasa mereka sangat baik. 1418 01:21:40,478 --> 01:21:44,316 Mereka punya jenis reseptor rasa sakit untuk fisik, kimia, 1419 01:21:44,399 --> 01:21:47,277 dan jenis nyeri panas, tiga jenis sama yang kita miliki. 1420 01:21:47,360 --> 01:21:49,029 IKAN MERASAKAN SAKIT SEPERTI MANUSIA 1421 01:21:49,112 --> 01:21:51,698 Juga, ada bukti ikan menunjukkan rasa ingin tahu, 1422 01:21:51,781 --> 01:21:53,783 mungkin perhatian, ketakutan, 1423 01:21:53,867 --> 01:21:56,578 saat melihat ikan lain diambil dari tangki, 1424 01:21:57,120 --> 01:21:59,164 dipotong di balok di luar tangki. 1425 01:21:59,247 --> 01:22:01,124 Mungkin itu keluarga, kerabat, 1426 01:22:01,207 --> 01:22:04,502 atau individu yang mereka kenal dari waktu ke waktu. 1427 01:22:04,586 --> 01:22:06,087 Ada ilmu pengetahuan baru 1428 01:22:06,171 --> 01:22:08,798 tentang hewan mengambil keputusan demokratis. 1429 01:22:08,882 --> 01:22:12,552 Contohnya adalah haring, cara berkomunikasi mereka sangat aneh. 1430 01:22:12,636 --> 01:22:14,387 Mereka kentut untuk berkomunikasi. 1431 01:22:14,471 --> 01:22:17,641 Jika 60% haring di dalam kawanan kentut, 1432 01:22:17,724 --> 01:22:20,602 berarti saatnya pergi, mungkin tak mengherankan. 1433 01:22:20,685 --> 01:22:23,813 Namun, mereka menggunakannya sebagai alat komunikasi. 1434 01:22:25,565 --> 01:22:27,692 Saya tak bisa memasang wajah serius. 1435 01:22:29,277 --> 01:22:30,528 Lucu seperti itu, 1436 01:22:30,612 --> 01:22:34,032 saya diberi tahu bahwa makanan laut penting untuk diet sehat. 1437 01:22:34,115 --> 01:22:35,492 Saya masih ada pertanyaan. 1438 01:22:36,034 --> 01:22:39,037 Saya akan kehilangan apa jika berhenti makan makanan laut? 1439 01:22:39,537 --> 01:22:43,124 Jika Anda berhenti makan makanan laut, Anda akan kehilangan 1440 01:22:43,208 --> 01:22:45,710 semua logam berat beracun itu. 1441 01:22:45,794 --> 01:22:46,795 Merkuri, bukan? 1442 01:22:46,878 --> 01:22:50,340 Yang akan berkurang adalah asupan dioksin dan PCB, 1443 01:22:50,423 --> 01:22:52,801 semacam polutan organik yang persisten. 1444 01:22:52,884 --> 01:22:54,844 Rantai makanan akuatik 1445 01:22:54,928 --> 01:22:59,099 merupakan sumber polutan industri yang paling pekat. 1446 01:22:59,182 --> 01:23:00,725 Pikiran tentang ikan bersih? 1447 01:23:00,809 --> 01:23:03,770 Yang ada hanya ikan kotor dan lebih kotor. 1448 01:23:03,853 --> 01:23:06,690 Jika mengamati sumber nomor satu dari paparan dioksin, 1449 01:23:06,773 --> 01:23:09,234 paparan logam berat beracun, paparan PCB, 1450 01:23:09,317 --> 01:23:10,860 heksaklorobenzena, 1451 01:23:10,944 --> 01:23:13,655 senyawa plastik, bahan kimia tahan api… 1452 01:23:13,738 --> 01:23:17,325 Sebutkan saja polutan industri, itu ditemukan paling pekat pada ikan. 1453 01:23:17,409 --> 01:23:22,122 Sekali lagi, karena di situlah tempat polutan akhirnya berakhir. 1454 01:23:22,205 --> 01:23:25,250 DOKTER, PENULIS DIAGNOSIS: MERKURI 1455 01:23:25,333 --> 01:23:28,837 Katakanlah merkuri dari beberapa industri mencemari udara atau air. 1456 01:23:28,920 --> 01:23:32,549 Bakteri kecil, plankton, mereka mulai menangkap merkuri. 1457 01:23:32,632 --> 01:23:34,968 Kemudian, ikan kecil memakan mereka. 1458 01:23:35,051 --> 01:23:38,388 Kemudian ikan yang lebih kecil dimakan ikan yang lebih besar, seterusnya. 1459 01:23:38,471 --> 01:23:41,516 Intinya, ini disebut bioakumulasi. 1460 01:23:41,599 --> 01:23:45,103 Jadi, ada zat lain pada ikan, bukan cuma asam lemak omega-3. 1461 01:23:45,186 --> 01:23:50,025 Kontaminan itu acap kali lebih banyak daripada manfaat nutrisinya. 1462 01:23:50,108 --> 01:23:53,028 Keyakinan umumnya adalah bahwa ikan sumber terbaik 1463 01:23:53,111 --> 01:23:55,530 dari asam lemak omega-3 esensial ini, 1464 01:23:56,156 --> 01:23:59,909 tetapi orang tak tahu ikan tak membuat asam lemak omega-3. 1465 01:23:59,993 --> 01:24:03,288 Sel algalah yang membuat lemak omega-3 1466 01:24:03,371 --> 01:24:05,999 dan ikan menelan sel alga. 1467 01:24:06,082 --> 01:24:10,045 DHA alga inilah yang masuk ke dalam daging ikan, 1468 01:24:10,128 --> 01:24:12,714 saat kita membunuh ikan, menggiling dagingnya, 1469 01:24:12,797 --> 01:24:15,842 lalu memeras "minyak ikan" untuk mendapat omega-3. 1470 01:24:15,925 --> 01:24:18,470 Selama ini, itu sebenarnya minyak alga. 1471 01:24:18,553 --> 01:24:22,515 Ayo kita makan alganya saja yang punya manfaat besar yang kita cari. 1472 01:24:22,599 --> 01:24:26,436 Kenapa harus membunuh perantaranya? Makan saja sumbernya langsung. 1473 01:24:26,519 --> 01:24:29,606 Misi awal New Wave Foods adalah mengacaukan industri makanan laut, 1474 01:24:29,689 --> 01:24:32,901 bukan lautan, dengan menciptakan makanan laut dari tumbuhan laut. 1475 01:24:32,984 --> 01:24:36,112 Rasanya tetap rasa makanan laut, lezat. 1476 01:24:36,196 --> 01:24:38,198 Anda tak akan mendapat kolesterol. 1477 01:24:38,281 --> 01:24:39,449 Bebas PCB, 1478 01:24:39,532 --> 01:24:42,535 bebas merkuri, bebas antibiotik keras. 1479 01:24:42,619 --> 01:24:45,955 Anda mendapat nutrisi makanan laut, tanpa efek negatif. 1480 01:24:46,039 --> 01:24:50,794 Solusi berbasis tumbuhan jelas merupakan salah satu opsi terbaik untuk maju. 1481 01:24:50,877 --> 01:24:52,378 Peternakan hewan tradisional, 1482 01:24:52,462 --> 01:24:56,382 yang beternak sapi dan ayam di darat, berdampak besar di lautan. 1483 01:24:56,466 --> 01:24:59,677 Limpasan dari metode mereka menciptakan zona mati di lingkungan. 1484 01:24:59,761 --> 01:25:02,388 Penangkapan dan budi daya ikan juga. Jika ada alternatif 1485 01:25:02,472 --> 01:25:05,016 yang sama enaknya, sama sehatnya untuk Anda, 1486 01:25:05,100 --> 01:25:08,061 tetapi lebih baik untuk lingkungan, bagaimana jika kita coba itu? 1487 01:25:08,686 --> 01:25:10,772 Perjalanan saya telah membawa saya jauh. 1488 01:25:10,855 --> 01:25:13,525 Meski menyaksikan kehancuran bencana, 1489 01:25:13,608 --> 01:25:16,486 saya lebih mengagumi lautan daripada sebelumnya. 1490 01:25:17,028 --> 01:25:21,908 Saya merasa diberdayakan semua ilmu ini dan tidak sabar untuk mempraktikkannya. 1491 01:25:21,991 --> 01:25:24,410 Meski masih memungut sampah di pantai 1492 01:25:24,494 --> 01:25:27,580 dan telah memulai proyek untuk melanjutkan penyelidikan, 1493 01:25:27,664 --> 01:25:30,083 serta melaporkan masalah lingkungan. 1494 01:25:30,166 --> 01:25:32,293 Dengan banyaknya alternatif berbasis tumbuhan 1495 01:25:32,377 --> 01:25:35,630 yang muncul untuk setiap produk makanan laut yang ada… 1496 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 FISH AND CHIPS BASIS TUMBUHAN 1497 01:25:37,173 --> 01:25:40,718 …saya menyadari satu upaya terbaik yang bisa saya lakukan setiap hari 1498 01:25:40,802 --> 01:25:44,556 untuk melindungi laut dan satwa laut yang saya cintai 1499 01:25:44,639 --> 01:25:47,308 adalah tidak memakannya. 1500 01:25:48,476 --> 01:25:50,895 Jika banyak melindungi dan sedikit menangkap ikan, 1501 01:25:50,979 --> 01:25:54,732 serta memulihkan keseimbangan dan ekosistem yang sehat, 1502 01:25:54,816 --> 01:25:57,986 mereka punya peluang bagus untuk melewati masa-masa sulit nanti. 1503 01:25:58,069 --> 01:25:59,571 Ada harapan nyata di sini 1504 01:25:59,654 --> 01:26:04,534 karena ekosistem laut bangkit kembali dengan sangat cepat jika diizinkan. 1505 01:26:04,617 --> 01:26:07,287 Kita akan melihat terumbu karang pulih, 1506 01:26:07,370 --> 01:26:11,624 kita akan melihat gerombolan ikan yang luar biasa ini kembali, 1507 01:26:11,708 --> 01:26:14,586 kita akan melihat paus kembali ke pantai kita. 1508 01:26:14,669 --> 01:26:18,506 Ini ada dalam genggaman kita. Kita bisa melakukan ini. 1509 01:26:18,590 --> 01:26:21,176 Prospek pemulihan laut, 1510 01:26:21,259 --> 01:26:23,928 untuk konservasi kembali, sangat mengasyikkan, 1511 01:26:24,012 --> 01:26:25,513 tetapi itu hanya bisa terjadi 1512 01:26:25,597 --> 01:26:30,935 jika penangkapan ikan komersial di sebagian besar wilayah laut ditutup. 1513 01:26:31,019 --> 01:26:34,147 Meskipun pemerintah tak siap untuk mengambil tindakan 1514 01:26:34,230 --> 01:26:37,442 dan meskipun industri pada dasarnya tidak dikontrol, 1515 01:26:37,525 --> 01:26:41,696 satu-satunya hal etis yang harus dilakukan adalah berhenti makan ikan. 1516 01:26:41,779 --> 01:26:44,949 Belum terlambat untuk mengambil 1517 01:26:45,033 --> 01:26:49,913 harapan terbaik yang pernah kita miliki, memiliki rumah di alam semesta ini. 1518 01:26:49,996 --> 01:26:53,333 Untuk menghormati yang kita punya, untuk melindungi yang tersisa, 1519 01:26:53,416 --> 01:26:55,335 jangan biarkan salah satu pun lolos. 1520 01:26:55,418 --> 01:26:58,338 Kebanyakan hal positif dan negatif 1521 01:26:58,421 --> 01:27:00,965 yang membawa perubahan dalam peradaban manusia 1522 01:27:01,466 --> 01:27:02,884 dimulai dari seseorang. 1523 01:27:03,509 --> 01:27:04,677 Seseorang. 1524 01:27:05,511 --> 01:27:08,097 Tak ada yang bisa melakukan segalanya, 1525 01:27:08,181 --> 01:27:11,893 tetapi setiap orang bisa melakukan sesuatu. 1526 01:27:12,435 --> 01:27:13,811 Terkadang, 1527 01:27:14,312 --> 01:27:16,773 ide-ide besar membuat perbedaan besar. 1528 01:27:16,856 --> 01:27:18,524 Itu yang bisa kita lakukan. 1529 01:27:19,025 --> 01:27:21,569 Itulah yang bisa Anda lakukan sekarang. 1530 01:27:22,111 --> 01:27:24,489 Lihat di cermin, cari tahu. 1531 01:27:24,572 --> 01:27:25,531 Lakukan. 1532 01:29:13,765 --> 01:29:18,770 Terjemahan subtitle oleh Saverin P.