1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,916 --> 00:00:30,791 H.M.M.F. USLU ÇOCUK ÜMİT BURNU 4 00:00:30,875 --> 00:00:33,750 1980'LER 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,041 Vakit geldi! 6 00:00:41,125 --> 00:00:43,375 Hedef yarım kilometre güneybatıda! 7 00:00:43,458 --> 00:00:45,000 Çuvallamayın sakın foklar. 8 00:00:46,750 --> 00:00:48,166 Ben hata yapmam. 9 00:00:59,875 --> 00:01:02,708 Vay, X-47 ölüm balonu. 10 00:01:02,791 --> 00:01:04,625 Gerçekten ölümcül bir şey bu. 11 00:01:05,666 --> 00:01:08,791 -Bir insanı arayayım. -Hayır! Biz hallederiz. 12 00:01:12,708 --> 00:01:15,500 Claggart, bir insanı aramayalım mı cidden? 13 00:01:15,583 --> 00:01:19,208 Bence bir insan çağırmalıyız. Yanlış kabloyu kesersen hepimiz… 14 00:01:22,041 --> 00:01:23,875 -O acıyı düşünsene! -Switch! 15 00:01:24,500 --> 00:01:25,625 Odaklan. 16 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 Odaklanayım. 17 00:01:26,791 --> 00:01:30,916 Niye bu kadar sürdü Claggart? National Aquatic'le foto çekimim var. 18 00:01:31,000 --> 00:01:33,708 O kadar kolay bir iş değil bu Dolph! 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,291 Hazır ol! 20 00:01:58,250 --> 00:02:01,125 Bu uslu çocuklar leziz sardalya ister mi bakayım? 21 00:02:01,208 --> 00:02:04,083 Bu işi lezzetli yiyecekler için yapmıyoruz. 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,708 Bu işi şerefimiz, görev aşkımız için yapıyo… 23 00:02:08,541 --> 00:02:10,666 Evet, istiyorsun! 24 00:02:10,750 --> 00:02:12,666 Baş parmakları kaldırın bakayım! 25 00:02:26,833 --> 00:02:29,125 Kaçın! 26 00:02:47,333 --> 00:02:50,666 USLU ÇOCUK 27 00:02:51,500 --> 00:02:54,125 Claggart! Fotoğraf çekimimden 28 00:02:54,208 --> 00:02:56,625 önce ölmek 29 00:02:57,708 --> 00:02:59,250 istemiyorum! 30 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 Hayır! 31 00:03:11,833 --> 00:03:12,666 Hayır! 32 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Bir saniye, ben yunusum. Bana bir şey olmaz! 33 00:03:21,791 --> 00:03:23,458 Çarpışmaya hazır ol! 34 00:03:32,833 --> 00:03:36,750 NETFLIX SUNAR 35 00:04:10,541 --> 00:04:13,666 {\an8}GÜNÜMÜZ 36 00:04:27,250 --> 00:04:29,083 E, planın nedir? 37 00:04:29,166 --> 00:04:30,875 Balıklama dalacağız tabii ki. 38 00:04:30,958 --> 00:04:33,166 Daha az aptalca bir fikrin var mı? 39 00:04:33,250 --> 00:04:36,666 Eski bir, iki, 17, geri, ileri, içten dışa manevra nasıl? 40 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Ha? 41 00:04:37,916 --> 00:04:39,375 Evet, çok karmaşık. 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,458 Buldum! Sürpriz saldırı! 43 00:04:42,041 --> 00:04:43,083 Çok belli olur. 44 00:04:44,250 --> 00:04:47,500 Süper gizli sürpriz saldırı nasıl olur peki? 45 00:04:49,666 --> 00:04:51,083 Üç… 46 00:04:52,125 --> 00:04:53,041 İki… 47 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 Süper gizli sürpriz saldırı! 48 00:04:58,833 --> 00:05:02,625 Quinn, neden her defasında planın adını haykırıyorsun? 49 00:05:02,708 --> 00:05:05,791 Kendimi kaptırdım. Ama çok iyi bir plandı! Hadi! 50 00:05:19,333 --> 00:05:20,708 Ne yapıyorsun? 51 00:05:21,791 --> 00:05:24,041 İsmi lazım değil gizleniyor olabilir! 52 00:05:24,125 --> 00:05:26,833 Fok yiyen birkaç yırtıcı köpek balığı 53 00:05:26,916 --> 00:05:29,541 okyanusun en cesur fokuna vız gelir. 54 00:05:30,291 --> 00:05:33,791 Ben, Yüce Geraldo, bir keresinde sadece zekâmı ve kusursuz 55 00:05:33,875 --> 00:05:37,416 simetrik hatlarımı kullanarak bir akvaryumdan kaçmıştım. 56 00:05:38,916 --> 00:05:41,458 Bu hikâyeyi anlatacak birini mi bekliyordun? 57 00:05:41,541 --> 00:05:43,125 Belki. 58 00:05:43,208 --> 00:05:44,375 Belki de değil. 59 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 Bunların hepsi gizemimin bir parçası. 60 00:05:50,125 --> 00:05:51,583 Seni hâlâ görebiliyoruz. 61 00:05:55,375 --> 00:05:57,541 Hadi, eve gidelim. 62 00:05:57,625 --> 00:05:59,500 Balıkları yarın yakalarız. 63 00:06:02,958 --> 00:06:04,208 Hayır. 64 00:06:04,291 --> 00:06:06,000 Bugün balık yakalayacağız. 65 00:06:06,083 --> 00:06:07,750 Bilemiyorum Quinn. 66 00:06:07,833 --> 00:06:08,666 Burada bekle. 67 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 Sen "Çok aptalca bir fikir bu" demeden dönerim. 68 00:06:11,708 --> 00:06:13,208 Çok aptalca bir… 69 00:06:15,333 --> 00:06:17,250 Quinn! Bekle! 70 00:06:30,833 --> 00:06:33,458 Hadi ama, balıktan çok daha iyi bu. 71 00:06:33,541 --> 00:06:34,375 Hadi ya? 72 00:06:34,458 --> 00:06:36,333 Ne olduğunu bile bilmiyorsun. 73 00:06:36,416 --> 00:06:37,416 Yok artık! 74 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Tabii ki biliyorum. 75 00:06:39,500 --> 00:06:42,875 Aşırı süper, parlak bir şey bu. 76 00:06:42,958 --> 00:06:44,625 Aşırı süper ne? 77 00:06:46,208 --> 00:06:49,791 -Bunu gördün mü? -Görmemiş gibi yaparsam fark eder mi? 78 00:06:54,708 --> 00:06:57,583 Ağzıma girmek isteyen var mı bakayım? 79 00:07:01,541 --> 00:07:04,750 -Yolumdan çekil! -Hayır! Kendi yemeğini kendin bul! 80 00:07:04,833 --> 00:07:06,875 Canını seven yüzsün! 81 00:07:06,958 --> 00:07:09,041 -Mahvolduk! -Yem olmak istemiyorum! 82 00:07:10,583 --> 00:07:12,833 Baksana Snap! Yüzün gitti o deliğe… 83 00:07:32,458 --> 00:07:36,000 -Diğer taraftan dostum. -Delirdin mi? Orada köpek balığı var! 84 00:07:36,083 --> 00:07:37,375 Geri dön! 85 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 Benji? 86 00:07:45,916 --> 00:07:46,916 Benji! 87 00:07:49,958 --> 00:07:51,083 Çok ucuz atlattık. 88 00:07:52,500 --> 00:07:54,083 Hadi. Eve çok az kaldı. 89 00:07:54,166 --> 00:07:57,041 Ağzıma girecekseniz dedim size! 90 00:07:57,125 --> 00:07:59,166 Hayır! Benim ağzıma girecekler! 91 00:08:00,000 --> 00:08:01,250 Bir fikrin var mı? 92 00:08:01,333 --> 00:08:03,583 Süper gizli sürpriz saldırı deme! 93 00:08:03,666 --> 00:08:05,208 Spiral dönüş! 94 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 -Emin misin? -Hayır, hiç. 95 00:08:08,083 --> 00:08:09,750 -Üç… -İki… 96 00:08:11,333 --> 00:08:13,041 Spiral dönüş! 97 00:08:16,208 --> 00:08:18,541 Ağzına girmek istememelerine şaşmamalı. 98 00:08:18,625 --> 00:08:20,333 Leş gibi kokuyor burası. 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Peşlerinden git! 100 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 Quinn? 101 00:08:31,000 --> 00:08:31,833 Efendim? 102 00:08:31,916 --> 00:08:35,583 Yine planın adını haykırdın! 103 00:08:36,083 --> 00:08:38,708 Ama bu sefer başardık. 104 00:08:38,791 --> 00:08:43,500 Hiç balık yakalamadan bir köpek balığına az kalsın yem olmak başarmak mı sence? 105 00:08:43,583 --> 00:08:45,916 Evet? 106 00:08:46,000 --> 00:08:49,791 Biraz, kısmen, belki, pek değil, hayır, hiç, kesinlikle değil. 107 00:08:49,875 --> 00:08:51,750 Tam anlamıyla bir fiyaskoydu. 108 00:08:53,541 --> 00:08:54,750 Burası benim yerim! 109 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Hayır, benim. 110 00:08:55,916 --> 00:08:56,750 -Benim! -Benim! 111 00:08:56,833 --> 00:08:58,666 -Buradan asla ayrılmam! -Benim! 112 00:08:58,750 --> 00:09:02,208 Orada yaptığın şey çok aptalcaydı, biliyorsun değil mi? 113 00:09:02,291 --> 00:09:06,000 Aptalcaydı ama değdi! Şuna bak. Sinyal ışığı olarak kullanırız. 114 00:09:07,041 --> 00:09:09,916 Gözlerim! 115 00:09:18,041 --> 00:09:20,041 O zımbırtılardan bahsetmiyorum. 116 00:09:20,750 --> 00:09:23,291 Benim için döndün. Seni yiyebilirlerdi. 117 00:09:24,083 --> 00:09:25,625 Birbirimizi kollamalıyız. 118 00:09:26,583 --> 00:09:27,833 ÇAVUŞ CLAGGART H.M.M.F 119 00:09:29,291 --> 00:09:31,541 Evet. Ne olursa olsun. 120 00:09:35,375 --> 00:09:37,166 Fok yiyen bir köpek balığıyım! 121 00:09:40,333 --> 00:09:43,208 Ebe! Besin zincirinin bir parçasısın. 122 00:09:43,791 --> 00:09:46,958 Pekâlâ küçük yırtıcı. Yemek vakti geldi. 123 00:09:48,250 --> 00:09:49,791 Kaya midyesi. 124 00:09:53,041 --> 00:09:54,083 Kaya midyesi. 125 00:09:55,625 --> 00:09:57,958 Tadı kum ve hayal kırıklığı gibi. 126 00:10:16,833 --> 00:10:19,583 Bugün özellikle hayal kırıklığı tadı var. 127 00:10:19,666 --> 00:10:22,416 Bundan daha iyi bir yol olmalı. 128 00:10:22,500 --> 00:10:24,041 Var zaten. 129 00:10:24,125 --> 00:10:28,791 İşin püf noktası, aroma versin diye bir kaya yalayıp doğrudan güneşe bakmak. 130 00:10:30,416 --> 00:10:32,958 Yakıcı acı, hayal kırıklığını dindiriyor. 131 00:10:34,916 --> 00:10:38,208 Sağ ol Beth ama ben tüm bu durumu kastediyorum. 132 00:10:38,291 --> 00:10:41,541 Bir balık ihtimali için her gün hayatımızı riske atmak. 133 00:10:41,625 --> 00:10:43,125 -Evet! -Midyeden bıktım! 134 00:10:43,208 --> 00:10:46,916 -Kaya midyeleri iğrenç! -Merak etmeyin foklar. 135 00:10:47,000 --> 00:10:49,958 Sardalya göçüne az kaldı. 136 00:10:50,541 --> 00:10:52,375 Hepimiz yiyebileceğiz. 137 00:10:52,458 --> 00:10:55,666 -Evet! Sardalyaya bayılırım! -Tüm endişelerimi defetti. 138 00:10:55,750 --> 00:10:57,791 -Köpek balıkları peki? -Onlar mı? 139 00:10:57,875 --> 00:11:00,250 -Doğru dedi! -O aklıma gelmemişti! 140 00:11:00,333 --> 00:11:01,416 Hiç önemli değil. 141 00:11:01,500 --> 00:11:05,458 Gördüğüm köpek balığı sayısı tek bir yüzgecimi geçmez. 142 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Ben inandım. 143 00:11:07,166 --> 00:11:08,958 -Endişelenmeyelim. -İkna oldum. 144 00:11:18,666 --> 00:11:19,500 Quinn? 145 00:11:20,291 --> 00:11:21,333 Efendim? 146 00:11:21,416 --> 00:11:25,500 Umarım yarın sadece o muhteşem, parlak şeylerden yakalamayız. 147 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Çok açım. 148 00:11:29,416 --> 00:11:31,208 Sence bu şeyler nedir? 149 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 Kim bilir? 150 00:11:33,125 --> 00:11:37,583 Buralardaki her türlü gemi enkazı tuhaf insan eşyalarıyla dolu. 151 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 Evet. 152 00:11:42,916 --> 00:11:44,041 Benim yerim. 153 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 Rüyanda görürsün! 154 00:11:46,708 --> 00:11:49,000 Rüya görüyor zaten. 155 00:12:12,958 --> 00:12:13,875 Benji? 156 00:12:14,958 --> 00:12:16,208 Ne yapıyorsun burada? 157 00:12:16,791 --> 00:12:20,208 Bize yiyecek bulacağım. Burada bir sürü gemi enkazı var. 158 00:12:20,291 --> 00:12:23,083 İnsanlar atıştırmalık olmadan adım atmaz. 159 00:12:23,166 --> 00:12:24,541 Sen uyumaya devam et. 160 00:12:25,250 --> 00:12:26,458 Kahvaltı benden. 161 00:12:27,916 --> 00:12:30,500 İnan bana, şu an tek istediğim uyumak 162 00:12:31,333 --> 00:12:34,750 ama aptalın teki "Birbirimizi kollamalıyız" demişti bana. 163 00:12:34,833 --> 00:12:37,125 O eleman çok aptal biri olmalı. 164 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Burada! 165 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 İnsanların ilginç atıştırmalıkları var. 166 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Ivır zıvır. 167 00:12:48,416 --> 00:12:49,291 Çöp. 168 00:12:50,041 --> 00:12:52,125 -Değersiz. -Leziz! 169 00:12:53,458 --> 00:12:55,333 Yan saldırı! 170 00:12:57,958 --> 00:13:00,875 Vay canına! Okyanusun tehlikeli bölümlerindenmiş. 171 00:13:03,791 --> 00:13:05,208 Aynen öyle. 172 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Orada kesinlikle yiyecek vardır. 173 00:13:11,333 --> 00:13:14,250 Evet, bizim gibi! Oraya gidersek yani. 174 00:13:14,333 --> 00:13:18,291 Hadi ama, sen daha "Çok aptalca bir fikir bu" demeden dönmüş oluruz. 175 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Çok aptalca bir… 176 00:13:23,666 --> 00:13:24,875 Niye uğraşıyorsam. 177 00:13:40,250 --> 00:13:41,833 Buna ne olmuş sence? 178 00:13:41,916 --> 00:13:44,875 Ne diye böyle bir soru soruyorsun ki şimdi? 179 00:13:44,958 --> 00:13:46,125 Bela arıyorsun! 180 00:13:46,208 --> 00:13:49,125 Yani burada karşımıza şey çıkabilir gibi… 181 00:13:49,208 --> 00:13:50,041 Söyleme sakın! 182 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 Sakin ol dostum, eminim biz… 183 00:13:54,166 --> 00:13:55,875 Pardon. 184 00:14:04,291 --> 00:14:06,750 Merhabalar ufaklıklar. 185 00:14:06,833 --> 00:14:07,750 Merhaba! 186 00:14:07,833 --> 00:14:08,875 Merhaba! 187 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 Ne haber? 188 00:14:14,583 --> 00:14:17,000 Aceleniz ne? 189 00:14:17,083 --> 00:14:19,291 Daha kendimi tanıtmadım bile. 190 00:14:19,375 --> 00:14:21,625 Benim adım Grimes. 191 00:14:21,708 --> 00:14:24,958 Bugün nasılsınız bakalım? 192 00:14:25,041 --> 00:14:26,166 İyi misiniz? 193 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Sağlığınız nasıl? 194 00:14:27,583 --> 00:14:29,208 Keyfiniz nasıl? 195 00:14:31,791 --> 00:14:33,750 Ne? Keyiflerini sordum işte. 196 00:14:33,833 --> 00:14:36,916 Evet, kemiklerini sömürmek ister gibi sordun ama. 197 00:14:37,000 --> 00:14:38,958 Öyle yapmayacak mıyız zaten? 198 00:14:39,583 --> 00:14:42,083 Tabii ki ama istemeyiz… 199 00:14:42,958 --> 00:14:43,791 Gözlerim! 200 00:14:49,083 --> 00:14:50,666 Orada izimizi bulamazlar! 201 00:14:54,541 --> 00:14:55,750 Spiral dönüşü? 202 00:14:55,833 --> 00:14:56,916 Emin misin? 203 00:14:58,916 --> 00:14:59,750 Biliyordum. 204 00:15:00,250 --> 00:15:01,291 Üç… 205 00:15:02,083 --> 00:15:03,625 -İki… -Bir! 206 00:15:08,083 --> 00:15:11,458 Gördün mü? Öğreniyorum. Planın adını haykırmadım bu sefer! 207 00:15:12,666 --> 00:15:13,583 Benji? 208 00:15:22,708 --> 00:15:25,250 Hadi. 209 00:15:30,041 --> 00:15:31,416 Hadi Benji. 210 00:15:48,625 --> 00:15:50,458 Benji! 211 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 O biraz önce… 212 00:15:56,666 --> 00:15:57,875 İnanmıyorum. 213 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Yem olacaksın. 214 00:16:02,291 --> 00:16:04,875 Yem olacaksın! 215 00:16:35,166 --> 00:16:36,041 Evet! 216 00:16:36,125 --> 00:16:37,041 Yakalayın onu! 217 00:16:37,666 --> 00:16:38,875 Hayır! Yapma! 218 00:16:38,958 --> 00:16:42,291 Çok onur kırıcı bu! 219 00:16:48,416 --> 00:16:52,875 Besin zincirine karşı çıkarsan böyle olur işte. 220 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 Besin zinciri kuyruk yüzgecimi yesin benim. 221 00:17:39,958 --> 00:17:43,416 Hayır! Onu yiyemezsin! Dersini aldın sanıyordum! 222 00:17:44,791 --> 00:17:45,791 Çok özür dilerim. 223 00:17:45,875 --> 00:17:48,458 Seni şey sanmıştık, anladın işte. 224 00:17:48,541 --> 00:17:50,125 Öldürüldüğünü. Anlaşıldı. 225 00:17:50,208 --> 00:17:51,916 Benim adım Dalgıç Dee. 226 00:17:52,000 --> 00:17:53,416 -Bu Roger. -Anlaşıldı. 227 00:17:53,500 --> 00:17:55,875 Ve o dilbaz hanımefendi de Mayday. 228 00:17:57,541 --> 00:17:58,708 O iyi mi? 229 00:17:58,791 --> 00:18:02,500 Evet, yıllardır o deniz yıldızını yemeye çalışıyor. 230 00:18:03,583 --> 00:18:06,333 Sanırım simbiyotik bir ilişki kurdular. 231 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 Ben Quinn. 232 00:18:07,333 --> 00:18:11,250 E Quinn, bilinçsiz bedenini bu sulara hangi rüzgâr attı? 233 00:18:13,500 --> 00:18:16,083 Arkadaşımla yemek aramaya çıkmıştık. 234 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 Benji'yle. 235 00:18:22,000 --> 00:18:25,250 Yaşlı bir fok vardı. Beni bir köpek balığından kurtardı. 236 00:18:25,333 --> 00:18:28,416 Koca bıyıklı, böyle kızgın suratlı! 237 00:18:29,666 --> 00:18:31,458 -Claggart. -Anlaşıldı. 238 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Yerini biliyor musunuz? 239 00:18:37,333 --> 00:18:39,041 H.M.M.F USLU ÇOCUK 240 00:18:46,125 --> 00:18:48,458 Köpek balığına dönmen daha güvenli. 241 00:18:48,541 --> 00:18:51,416 O huysuz ihtiyar misafirden hoşlanmaz. 242 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 Hayır! Onlara acı çektirmekten hoşlanıyor gibi gerçi. 243 00:18:56,166 --> 00:18:58,916 Peki, seni tanımak güzeldi Quinn. 244 00:18:59,000 --> 00:19:01,833 Kısa hayatının son anlarının tadını çıkar! 245 00:19:02,416 --> 00:19:04,583 Anlaşıldı, tamam. 246 00:19:34,666 --> 00:19:37,791 Sana acının ne demek olduğunu göstermemi istemiyorsan 247 00:19:37,875 --> 00:19:40,208 gemimden çıkmak için 10 saniyen var. 248 00:19:40,958 --> 00:19:42,500 10, inanılmaz acı. 249 00:19:42,583 --> 00:19:44,166 9, saçma bir acı. 250 00:19:44,250 --> 00:19:45,625 8, beter bir acı. 251 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 -O köpek balığını hakladın. -7, müthiş acı. 252 00:19:48,416 --> 00:19:49,875 Bunu nasıl yaptın? 253 00:19:50,500 --> 00:19:52,375 Yüzgeç yüzgece mücadeleyle. 254 00:19:52,458 --> 00:19:53,583 Bana öğretir misin? 255 00:19:54,291 --> 00:19:57,333 Mürettebatım buna ÇABF derdi. 256 00:19:57,416 --> 00:19:58,291 ÇAB… 257 00:19:58,375 --> 00:20:00,500 Çok aptalca bir fikir! 258 00:20:00,583 --> 00:20:03,000 Neden hayatını heba etmek istiyorsun? 259 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 Diğer aşırı süper, parlak şey. 260 00:20:05,583 --> 00:20:07,250 Diğer neyin nesi neresi? 261 00:20:08,791 --> 00:20:10,416 En iyi arkadaşıma aitti. 262 00:20:11,208 --> 00:20:12,041 Öyle mi? 263 00:20:12,750 --> 00:20:13,666 Anlıyorum. 264 00:20:13,750 --> 00:20:16,750 Soğuk, karanlık ve mayındaki yanlış kabloyu kesip 265 00:20:16,833 --> 00:20:19,541 tüm birliğini dağıtacağın türde bir okyanus bu. 266 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Tuhaf bir spesifiklik. 267 00:20:21,041 --> 00:20:23,666 Eni iyisi evine dön, önüne bak 268 00:20:23,750 --> 00:20:25,958 ve yabancıları rahat bırak! 269 00:20:26,541 --> 00:20:29,625 Ancak dövüşmeyi öğretirsen benden kurtulabilirsin! 270 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 Ya da gemiden atarsın! 271 00:20:33,083 --> 00:20:34,750 Yanlış ifade ettim! 272 00:20:50,625 --> 00:20:52,916 O ders bedavaydı. Şimdi kaybol. 273 00:20:56,291 --> 00:20:58,250 YİYECEK SİLAHTIR İSRAF ETMEYİN! 274 00:20:58,833 --> 00:21:02,083 Öğret yoksa olan sardalyalara olur. 275 00:21:02,166 --> 00:21:04,875 Cesaret edemezsin. 276 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Edemez miymişim? 277 00:21:15,541 --> 00:21:18,166 TSARDALYA 278 00:21:18,250 --> 00:21:22,333 Tsardalyalara dokunma! Onları bulmak ne kadar zor, biliyor musun sen? 279 00:21:22,416 --> 00:21:25,000 Herkesten daha iyi biliyorum. 280 00:21:32,958 --> 00:21:34,000 Gel benimle. 281 00:21:45,333 --> 00:21:46,875 Orduda geçirdiğim yıllar, 282 00:21:46,958 --> 00:21:50,666 her görevi başarmak için gereken şeyin bu olduğunu öğretti. 283 00:21:52,875 --> 00:21:53,833 Fotoğraf mı? 284 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 Hayır! Fotoğraftaki! 285 00:21:55,583 --> 00:21:57,125 Puro içen bir yunus mu? 286 00:21:57,208 --> 00:21:58,125 Hayır! 287 00:21:58,958 --> 00:22:01,708 Tüm görevlerde peşinden gelecek kadar 288 00:22:01,791 --> 00:22:05,541 cesur, aptal veya çılgın bir grup asker. 289 00:22:05,625 --> 00:22:08,000 Ne kadar tehlikeli olursa olsun. 290 00:22:08,083 --> 00:22:13,125 Yani bir çeşit fok topluluğu mu kurayım diyorsun? 291 00:22:13,208 --> 00:22:15,083 -Akapella için mi? -Fok Kulübü? 292 00:22:15,166 --> 00:22:17,833 -Arktik'e hiiç gitmemişsin, belli. -Dur. 293 00:22:17,916 --> 00:22:18,916 Buldum! 294 00:22:19,916 --> 00:22:20,916 Yüzgeç Devriyesi! 295 00:22:29,125 --> 00:22:30,666 Köpek balıklarıyla iyi eğlenceler! 296 00:22:39,166 --> 00:22:42,583 Benim adım Seal. Harika bir seyirci topluluğusunuz. 297 00:22:43,708 --> 00:22:49,000 Gecenin bu bölümünde hepinizin bana eşlik etmesini istiyorum. Duyayım… 298 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 Duyayım… 299 00:22:55,958 --> 00:22:59,125 -Yüzgecimi imzala! -Şimdi duyayım… Quinn? 300 00:22:59,208 --> 00:23:00,125 Quinn? 301 00:23:00,208 --> 00:23:01,291 Nerelerdeydin? 302 00:23:01,375 --> 00:23:02,291 Nerelerdeydin? 303 00:23:02,375 --> 00:23:03,500 Kesin şunu! 304 00:23:04,250 --> 00:23:06,875 Benji'yle ben çıkmıştık… 305 00:23:09,125 --> 00:23:10,708 Bir köpek balığı vardı. 306 00:23:14,583 --> 00:23:19,375 En iyisi bunları unutup birer kaya midyesi yemek. 307 00:23:21,291 --> 00:23:22,875 -Hayır! -Başım! 308 00:23:22,958 --> 00:23:25,666 İğrenç kaya midyelerinden bıktım artık! 309 00:23:25,750 --> 00:23:27,708 Merak etme. Her zaman… 310 00:23:27,791 --> 00:23:30,458 Ne? Sardalya göçü mü? Lütfen ama! 311 00:23:30,541 --> 00:23:34,166 Hepimiz suya girip diğer foktan daha hızlı olmayı umuyoruz. 312 00:23:35,166 --> 00:23:37,958 Dostlarınızı geride bırakmaktan bıkmadınız mı? 313 00:23:38,833 --> 00:23:43,416 Acı gerçeği dile getirmek istemem ama dünya bir köpek balıkları sofrasıdır. 314 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 -Her fok kendini düşünsün! -İkimiz arasında kendimi seçerim. 315 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 Pislik herif! Arkadaşız sanıyordum! 316 00:23:50,000 --> 00:23:52,625 -Benim yerim! -Yıllardır burada oturuyorum! 317 00:23:52,708 --> 00:23:54,291 Kaçmaktan bıktım artık! 318 00:23:54,375 --> 00:23:57,166 Bir foku daha kaybetmemize izin vermeyeceğim. 319 00:23:57,958 --> 00:23:59,250 Direneceğim. 320 00:24:00,708 --> 00:24:04,333 Bana yardım edecek kadar aptal, cesur veya çılgın biri var mı? 321 00:24:05,875 --> 00:24:08,083 Aslında benim yerim değilmiş. Sen al. 322 00:24:08,166 --> 00:24:10,916 Deli Steve bile o kadar çılgın değil. 323 00:24:12,416 --> 00:24:15,125 Tadı tuhaf diye bir köpek balığı yememişti onu. 324 00:24:15,208 --> 00:24:17,750 Pekâlâ, müziğe dönelim. 325 00:24:17,833 --> 00:24:20,333 Lütfen! Durun! Beni dinlemelisiniz! 326 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Quinn bu işten sağ çıkamayacak asla 327 00:24:24,750 --> 00:24:29,041 Çünkü kendisi biraz çılgın 328 00:24:31,333 --> 00:24:37,291 Aptal foklar. Köpek balıklarıyla savaşacak kadar bile aptal değiller. 329 00:24:43,916 --> 00:24:45,666 Teşekkürler Beth. 330 00:24:45,750 --> 00:24:48,625 Ama bana yardım için taş ve acıdan fazlası gerek. 331 00:24:48,708 --> 00:24:52,041 Savaşacak kadar cesur, aptal ve çılgın foklar arıyorsun. 332 00:24:52,125 --> 00:24:54,625 Orada mıydın? Nasıldı? 1'den 10'a puanla. 333 00:24:54,708 --> 00:24:56,208 Quinn. 334 00:24:56,291 --> 00:24:59,375 Bunu tanımlayacak kadar düşük bir sayı icat edilmedi. 335 00:24:59,458 --> 00:25:00,625 İyi tarafından bak. 336 00:25:00,708 --> 00:25:03,833 Köpek balıklarıyla savaşacaksan çok aptalsın demektir. 337 00:25:04,416 --> 00:25:07,375 Yani kendi ekibini kurmanın üçte birini hallettin. 338 00:25:08,291 --> 00:25:10,750 Evet, haklısın. 339 00:25:10,833 --> 00:25:13,541 İhtiyacım olan tek şey cesur ve… 340 00:25:15,750 --> 00:25:17,166 Beth! 341 00:25:18,750 --> 00:25:20,041 -Ben mi? -Evet! 342 00:25:20,125 --> 00:25:22,875 Herkese zorla kaya yalatıp yardım edersin 343 00:25:22,958 --> 00:25:25,791 ve saatlerce doğrudan güneşe bakarsın. 344 00:25:25,875 --> 00:25:26,958 Sağlam bir tipsin. 345 00:25:27,041 --> 00:25:29,166 Bir sürü yeteneğim var cidden 346 00:25:29,250 --> 00:25:33,208 ama köpek balıklarıyla savaşmak benim için biraz mutlak ölüm gibi. 347 00:25:33,291 --> 00:25:35,416 Sana bir sürü sardalya getiririm. 348 00:25:37,083 --> 00:25:40,125 Köpek balıklarıyla korkunç şekilde ölmek istiyorsan 349 00:25:40,208 --> 00:25:41,916 bu amacına yardım edeceğim. 350 00:25:42,000 --> 00:25:44,125 İşte bu! Sağ ol! Sanırım. 351 00:25:44,208 --> 00:25:46,500 İhtiyacımız olan tek şey cesur biri. 352 00:25:46,583 --> 00:25:49,875 Orası kolay. Okyanustaki en cesur foku tanıyorum. 353 00:25:51,208 --> 00:25:53,333 Bu gece biraz soğukmuş. 354 00:25:54,541 --> 00:25:55,875 Biraz serin cidden. 355 00:25:56,500 --> 00:25:58,416 Biraz serin bir gece 356 00:25:58,500 --> 00:26:01,333 okyanusun en cesur fokuna vız gelip tırıs gider. 357 00:26:01,416 --> 00:26:05,458 -Peki ya köpek balıklarıyla savaş? -Köpek balıklarıyla savaşmak vız… 358 00:26:05,541 --> 00:26:08,833 -Aslında ağır bir şey. -Yeterince cesur musun peki? 359 00:26:10,333 --> 00:26:12,666 Ben mi? Yeterince cesur muyum? 360 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Tehlike karşısında o kadar gülerim ki 361 00:26:20,000 --> 00:26:23,458 tehlike bana "Yüce Geraldo, kalbimi kırıyorsun" der. 362 00:26:23,541 --> 00:26:26,583 Sonra tehlikeyi kollarıma alırım ve şöyle derim: 363 00:26:26,666 --> 00:26:30,333 "Üzgünüm, seni incitmek istememiştim." 364 00:26:30,416 --> 00:26:34,333 Yani köpek balıklarıyla savaşmayı kabul ediyor musun? 365 00:26:34,416 --> 00:26:36,541 Belki. Belki de değil. 366 00:26:36,625 --> 00:26:38,166 Gizeminin bir parçası, ha? 367 00:26:39,583 --> 00:26:41,625 Çabuk öğreniyorsun, sevdim seni. 368 00:26:41,708 --> 00:26:44,875 Bir sorum var. Köpek balıklarıyla nasıl savaşacağız? 369 00:26:44,958 --> 00:26:47,583 Yüce Geraldo da bunu merak ediyor. 370 00:26:47,666 --> 00:26:49,458 Ama cevabı umursamıyor! 371 00:26:49,541 --> 00:26:53,541 Hiçbir fikrim yok ama fikri olan bir fok tanıyorum. 372 00:26:56,666 --> 00:26:59,250 Beni bu görevde yalnız bırakmayacak kadar 373 00:26:59,333 --> 00:27:01,750 cesur, aptal ve Beth foklar buldum. 374 00:27:01,833 --> 00:27:03,333 Şimdi bizi eğitir misin? 375 00:27:03,416 --> 00:27:06,041 Çok ısrarcısın yavru fok, hakkını vereyim. 376 00:27:06,125 --> 00:27:10,916 Ama o kadar! Gördüğüm en yağlı, en zavallı ekip bu! 377 00:27:11,000 --> 00:27:13,250 Sen de pek taş gibi değilsin Walrus. 378 00:27:13,750 --> 00:27:16,916 Bir de itaatsizlik mi? Unutun gitsin! 379 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 Hayır! Bize savaşmayı öğretmezsen 380 00:27:20,541 --> 00:27:24,500 bu gemideki bütün sardalya konservelerini yeriz. 381 00:27:24,583 --> 00:27:27,750 Bunu her hâlükârda yapmayacağıma söz veremem. 382 00:27:31,541 --> 00:27:33,291 Bu adamın gizemi 383 00:27:34,000 --> 00:27:35,375 bir şahane! 384 00:27:37,166 --> 00:27:40,625 Siz yavrular H.M.M.F.'de olabileceğinizi mi sanıyorsunuz? 385 00:27:40,708 --> 00:27:42,250 Ekibin adı H.M.M.F. mıydı? 386 00:27:43,083 --> 00:27:44,458 Biraz mantıklı gibi. 387 00:27:44,541 --> 00:27:46,875 Hızlı Marifetli Mahveden Foklar demek. 388 00:27:46,958 --> 00:27:49,708 Okyanusta yüzmüş en seçkin savaşçı hayvanlar! 389 00:27:49,791 --> 00:27:52,791 Ama bence siz gerekenlere sahip değilsiniz. 390 00:27:59,125 --> 00:28:00,583 Çok zinde olmalısınız. 391 00:28:01,416 --> 00:28:02,375 Karada 392 00:28:03,208 --> 00:28:04,375 ve suda. 393 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 {\an8}YÜZGEÇ SİNYALLERİNİ ÖĞRENMELİSİNİZ 394 00:28:11,833 --> 00:28:14,666 {\an8}SENDEN ASLA VAZGEÇMEM SENİ ASLA HÜSRANA UĞRATMAM 395 00:28:18,625 --> 00:28:20,166 Disiplinli olmalısınız! 396 00:28:23,958 --> 00:28:24,791 Pes mi? 397 00:28:24,875 --> 00:28:26,208 Hayır fok efendim! 398 00:28:26,791 --> 00:28:28,375 Biraz uzansaydık iyiydi. 399 00:28:29,333 --> 00:28:31,041 Gizlilikte ustalaşmalısınız. 400 00:28:31,125 --> 00:28:32,125 Bunu kim söyledi? 401 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 Baş parmak kaldırmayı öğrenin. 402 00:28:40,291 --> 00:28:41,583 Buna sonra döneriz. 403 00:28:42,083 --> 00:28:44,708 -Düşmanı tespit için… -Hava desteği lazım! 404 00:28:44,791 --> 00:28:46,125 Anlaşıldı. Tamam. 405 00:28:47,291 --> 00:28:50,458 Kış, aptal kuşlar! Benim eğitimim bu. 406 00:28:50,541 --> 00:28:51,791 Nerede kalmıştık? 407 00:28:51,875 --> 00:28:54,833 "Pes mi?" diyecektin ve biz de diyecektik ki… 408 00:28:54,916 --> 00:28:56,041 Hayır fok efendim! 409 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 Acıyı öğreneceksiniz! 410 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 Daha fazla acı! 411 00:29:01,958 --> 00:29:03,250 Acı! 412 00:29:03,333 --> 00:29:04,625 Acı! 413 00:29:05,208 --> 00:29:07,208 Acı! 414 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 ACI 415 00:29:19,416 --> 00:29:20,500 Pes mi? 416 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Asla! 417 00:29:23,541 --> 00:29:26,541 Sizde H.M.M.F. hamuru olabilirmiş galiba. 418 00:29:26,625 --> 00:29:27,708 H.M.M.F.! 419 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 İşte böyle! 420 00:29:28,958 --> 00:29:31,458 Ama son sınavı geçmeniz gerek daha. 421 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 Ne sınavı? 422 00:29:33,916 --> 00:29:36,416 Köpek balığıyla savaşmak tabii ki. 423 00:29:38,875 --> 00:29:41,041 İşte okyanusun en vahşi yırtıcısı. 424 00:29:42,875 --> 00:29:43,875 Bob. 425 00:29:49,208 --> 00:29:52,041 Cansız bir nesne boy ölçüşemez… 426 00:29:54,291 --> 00:29:56,375 Elinden bu kadarı mı geliyor? 427 00:29:57,000 --> 00:29:59,083 İç kanama boy ölçüşemez… 428 00:30:02,083 --> 00:30:04,375 Bob! Ne olur dur! 429 00:30:06,625 --> 00:30:08,625 Tuş Bob. 430 00:30:11,708 --> 00:30:14,333 Biri gitti, ikisi kaldı. Sıradaki! 431 00:30:41,208 --> 00:30:42,041 Bunu nasıl… 432 00:30:42,125 --> 00:30:44,583 Benim olayım şaşırtma unsuru. 433 00:30:45,666 --> 00:30:49,083 Bob, iki. Küstah yavrular, sıfır! 434 00:30:49,750 --> 00:30:53,500 Çabuk çuvalla hadi. Ordulara yaraşır bir uyku çekmem gerek. 435 00:30:55,875 --> 00:30:57,708 Fokla köpek balığı denk değil. 436 00:30:59,083 --> 00:31:01,625 O yüzden birlikte çalışmalıyız. Hadi millet! 437 00:31:01,708 --> 00:31:03,666 Hop! Onların sırası geçti! 438 00:31:03,750 --> 00:31:05,125 Kendin söylemiştin. 439 00:31:05,208 --> 00:31:08,291 "Görevini ancak bir fotoğrafla başarabilirsin!" 440 00:31:08,375 --> 00:31:09,291 Ekiple yani. 441 00:31:12,875 --> 00:31:16,875 Üç, iki, bir! 442 00:31:20,125 --> 00:31:23,000 Fena değil yavrular. Fena değil. 443 00:31:23,083 --> 00:31:27,000 Şimdi biraz kestirin. Yarın daha çok a-c-ı çekeceksiniz. 444 00:31:27,083 --> 00:31:28,375 A-c… 445 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 Düz "acı" demek o. 446 00:31:43,458 --> 00:31:45,791 Yaramaz çocuk! 447 00:32:06,208 --> 00:32:07,958 Ne yapıyorsun burada yavru? 448 00:32:08,583 --> 00:32:11,666 Hiçbir şey. Uyuyamadım. Stratejiler geliştiriyorum. 449 00:32:12,291 --> 00:32:14,625 Sen ne yapıyorsun burada peki? 450 00:32:15,916 --> 00:32:17,125 Aynı şey. 451 00:32:19,791 --> 00:32:21,000 Bu mümkün mü? 452 00:32:22,125 --> 00:32:26,541 -Köpek balıklarıyla savaşmak. -Aptalca ve muhtemelen ölümle sonuçlanır. 453 00:32:26,625 --> 00:32:29,666 Ama bu gerçek, eski birliğimi asla durduramadı. 454 00:32:31,083 --> 00:32:34,125 Sonu pek iyi bitmemiş gibi gerçi. 455 00:32:35,000 --> 00:32:38,375 -Evet. -Birliğin geri kalanına ne oldu? 456 00:32:39,333 --> 00:32:43,333 Bir kaza oldu ve H.M.M.F. dağıldı. 457 00:32:44,375 --> 00:32:46,375 Dolph gösteri sektörüne girdi 458 00:32:46,458 --> 00:32:49,333 ve teçhizat uzmanımız Switch de delirdi. 459 00:32:49,416 --> 00:32:51,708 -Teçhizat uzmanı. -İyice çıldırdı. 460 00:32:51,791 --> 00:32:55,833 -Köpek balıklarıyla savaşacak kadar mı? -Unut gitsin! Öyle şey olmaz. 461 00:32:55,916 --> 00:33:00,791 Onu deniz yıldızı beyinlilik ettiğim bir göreve sokmuştum. Bunu bir daha yapmam. 462 00:33:00,875 --> 00:33:04,208 Tamam, bana başka seçenek bırakmadın. 463 00:33:04,291 --> 00:33:06,708 -Hop! Onu geri ver yoksa seni… -Yoksa ne? 464 00:33:06,791 --> 00:33:10,916 Tüm hamlelerini öğretir misin? Yüzyılın en ordulara yaraşır hatası! 465 00:33:16,250 --> 00:33:21,250 Anlamıyorum. Eski birliğin bir yerlerde ama sen burada tek başına somurtuyorsun. 466 00:33:22,708 --> 00:33:25,333 Benji'yi tekrar görmek için her şeyi yaparım. 467 00:33:35,583 --> 00:33:40,708 Hızlanın! Sona kalanlar geride kalır! Sonra yakalanır ve yine geride kalır! 468 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 Sonra tekrar yakalanır, kuyruk tokadı yer ve geride kalır! 469 00:33:44,666 --> 00:33:47,375 Vay canına. Bugün özellikle H.M.M.F havasında. 470 00:33:47,458 --> 00:33:50,500 Eski bir arkadaşını görmeye gittiğimiz için gergin. 471 00:33:50,583 --> 00:33:54,041 Yüce Geraldo da bu acıyı iyi bilir. 472 00:33:54,125 --> 00:33:58,166 Akvaryumdan kaçtığımda, zekâmı ve simetrik hatlarımı kullanarak, 473 00:33:58,250 --> 00:34:01,750 gerçek aşkımı geride bırakmak zorunda kalmıştım. 474 00:34:01,833 --> 00:34:03,958 Muhteşem Jing'i! 475 00:34:04,041 --> 00:34:07,208 Kapa çeneni fok! Birileri dinliyor olabilir. 476 00:34:07,291 --> 00:34:11,125 Hayatında gördüğün en büyük köpek balığı gibi mi mesela? 477 00:34:27,666 --> 00:34:30,583 Selam! Ben Dave! 478 00:34:32,125 --> 00:34:33,583 Bizi yiyecek misin? 479 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 Hayır! Ben büyük camgözüm. 480 00:34:38,791 --> 00:34:40,625 Sadece plankton yerim. 481 00:34:40,708 --> 00:34:43,791 Bir keresinde yanlışlıkla tahta bir çocuk yemiştim. 482 00:34:43,875 --> 00:34:46,291 Şarkı söylemeyi çok seviyordu. 483 00:34:46,375 --> 00:34:50,625 Ama sorun değil çünkü ben de şarkı söylemeyi çok severim. 484 00:34:50,708 --> 00:34:53,416 En sevdiğim şarkı da şu… 485 00:34:58,250 --> 00:34:59,916 Neydi onun adı? 486 00:35:03,166 --> 00:35:06,541 Vay. Bir köpek balığının seni yemesinden beteri de varmış. 487 00:35:06,625 --> 00:35:07,750 Geldik. 488 00:35:26,166 --> 00:35:28,583 Olduğun yerde kal yoksa 489 00:35:29,458 --> 00:35:30,666 karidesi yersin. 490 00:35:34,750 --> 00:35:36,000 Merhaba Switch. 491 00:35:36,958 --> 00:35:42,083 Claggart? Gerçekten sen misin? Seni şeyden beri görmemiştim… 492 00:35:44,250 --> 00:35:46,041 Evet, biliyorum. 493 00:35:46,791 --> 00:35:48,041 Claggy! 494 00:35:49,208 --> 00:35:51,125 Çok uzun zaman oldu eski dostum. 495 00:35:51,916 --> 00:35:53,958 Seni görmek de çok güzel Switch. 496 00:35:54,041 --> 00:35:58,666 Tanrım! H.M.M.F.  foklarının ürkütücü enkazlarda yalnız yaşama takıntısı nedir? 497 00:35:58,750 --> 00:36:02,041 Yalnız değilim. Eski dostum Sinyor Eko'yla kalıyorum. 498 00:36:02,833 --> 00:36:04,375 Senin ekonla mı yani? 499 00:36:04,458 --> 00:36:08,000 Hayır! Kendisi sofistike ama mesafeli bir beyefendidir. 500 00:36:08,083 --> 00:36:11,166 Sinyor Eko, arkadaşlara selam ver. 501 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 Selam millet. 502 00:36:13,958 --> 00:36:16,750 Durun! Siz… Bu… 503 00:36:16,833 --> 00:36:18,833 H.M.M.F. tekrar mı toplanıyor? 504 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 Pek sayılmaz. 505 00:36:20,791 --> 00:36:22,916 Köpek balıklarıyla savaşacak bir ekip kurduk. 506 00:36:25,416 --> 00:36:28,208 Tam bir ÇABF. Bunun ÇABF olduğunu söyledin mi? 507 00:36:28,291 --> 00:36:31,958 Biraz da bu yüzden geldik. Ağır ateş gücüne ihtiyacımız olacak. 508 00:36:33,041 --> 00:36:35,958 H.M.M.F. silah deposuna erişimim yok ki artık. 509 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Ben de doğaçlama yaptım. 510 00:36:38,541 --> 00:36:42,958 Birtakım dengesiz deneysel biyoteknolojiyle! 511 00:36:43,041 --> 00:36:47,791 Dengesiz deneysel biyoteknolojiyle! 512 00:36:47,875 --> 00:36:50,166 Biliyorlar Sinyor Eko, demin söyledim. 513 00:36:50,250 --> 00:36:52,541 Affedersin. Benim hatam! 514 00:36:55,375 --> 00:36:56,625 Deniz tarağı bombası! 515 00:36:56,708 --> 00:36:58,875 Ne oluyor? Pardon! Dikkat edin! 516 00:37:01,625 --> 00:37:04,333 Elektrikli yılan balığı. Tam aradığınız. 517 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Balon balığı mayını! 518 00:37:09,458 --> 00:37:11,666 Senkronizasyon için saat. 519 00:37:13,500 --> 00:37:14,750 Bu ne böyle? 520 00:37:14,833 --> 00:37:17,333 Seni seviyorum! 521 00:37:19,583 --> 00:37:21,000 Barazuka! 522 00:37:24,166 --> 00:37:28,625 Evet, su altında daha iyi çalışıyor. 523 00:37:29,875 --> 00:37:31,916 Karides tabancayı gördünüz zaten. 524 00:37:35,041 --> 00:37:36,666 -Çok tatlı. -Hayır! 525 00:37:36,750 --> 00:37:39,416 Delirdin mi? En tehlikeli silahlardan biridir. 526 00:37:39,500 --> 00:37:42,333 Kıskacını bir ateşledi mi bom! 527 00:37:43,166 --> 00:37:45,458 Neyse, hızlıca devam edelim. 528 00:37:46,083 --> 00:37:49,583 Bu çok heyecan verici, son projem. 529 00:37:50,750 --> 00:37:52,291 Ahtakostümü etkinleştir. 530 00:37:53,625 --> 00:37:56,708 Rezalet! 531 00:37:56,791 --> 00:38:00,083 Pardon, o sesi çıkarmanız gerek. O sese bayılıyorlar. 532 00:38:00,166 --> 00:38:02,166 Ahtakostümü etkinleştir. 533 00:38:43,625 --> 00:38:46,416 Flicka. Kes şunu. Hayır, şimdi olmaz! 534 00:38:50,416 --> 00:38:52,625 Bu daha Ar-Ge aşamasında. 535 00:39:10,375 --> 00:39:11,583 FOKLAR 536 00:39:15,166 --> 00:39:19,000 Ben yedi, beş, bir, dokuz. Saat 12 yönünde cisim tespit edildi. 537 00:39:19,083 --> 00:39:22,750 Roger! Yanındayız zaten! Bir kez olsun normal konuşamaz mısın? 538 00:39:24,666 --> 00:39:25,916 Boş ver. 539 00:40:15,750 --> 00:40:17,166 Açıyı denkleştiriyorum. 540 00:40:17,875 --> 00:40:19,208 Mesafe hesaplanıyor. 541 00:40:19,750 --> 00:40:23,625 Ve yılan balıkları ateşleniyor! 542 00:40:31,666 --> 00:40:33,125 Hadi bağlayalım şunu. 543 00:40:39,750 --> 00:40:41,541 -Olamaz! -Onlar demin… 544 00:40:41,625 --> 00:40:42,541 İnanamıyorum! 545 00:40:42,625 --> 00:40:43,666 Şimdi ne olacak? 546 00:40:57,250 --> 00:41:00,583 Bastırın foklar! Yapabilirsiniz! Gösterin gününü! 547 00:41:01,708 --> 00:41:04,833 -Size olan tüm inancımı kaybettim! -Her fok kendine! 548 00:41:12,916 --> 00:41:14,041 Sağa çekin! 549 00:41:19,166 --> 00:41:20,666 Vay be! 550 00:41:22,583 --> 00:41:25,250 Peşlerine düşsek mi? 551 00:41:25,333 --> 00:41:27,833 Tabii. Hemen arkandayım. 552 00:41:27,916 --> 00:41:32,250 Bu şey bizi derin sulara sokarsa hapı yuttuk demektir! 553 00:41:33,958 --> 00:41:37,333 -Onu köpek balığı kafesine kapatabiliriz! -O gerçek değil. 554 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 Evet, öyle! 555 00:41:38,458 --> 00:41:40,625 -İşe yarayacağından emin misin? -Yok. 556 00:41:40,708 --> 00:41:41,916 Ona da kabul. 557 00:42:05,500 --> 00:42:09,125 Şu anda Ölüm Bölgesi'nde bulunuyoruz. 558 00:42:09,208 --> 00:42:11,708 Uçan büyük beyaz köpek balıklarının yuvası! 559 00:42:12,416 --> 00:42:14,708 -He, ondan. -Görünce inanırım. 560 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Bakmıyorsunuz ki! 561 00:42:36,125 --> 00:42:39,000 Nasıl dandik bir köpek balığı kafesi bu böyle? 562 00:42:39,083 --> 00:42:42,500 Oraya köpek balığı sığması mümkün değil! İmkânı yok! 563 00:42:52,416 --> 00:42:53,250 Kafeslendi. 564 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Komiksin, sevdim seni. 565 00:42:56,583 --> 00:42:58,875 Bu yüzden en son seni yiyeceğim! 566 00:42:59,458 --> 00:43:00,833 Şunu al da kapa çeneni. 567 00:43:17,958 --> 00:43:18,958 Çağır onu. 568 00:43:19,708 --> 00:43:21,541 Grimes. 569 00:43:21,625 --> 00:43:23,125 Hile yapıyorsun ama! 570 00:43:24,583 --> 00:43:27,333 Benim bölgemde ne işiniz var? 571 00:43:28,416 --> 00:43:30,791 -Bay Grimes, efendim. -Evet efendim. 572 00:43:30,875 --> 00:43:33,500 Bir grup fok bir köpek balığına saldırdı. 573 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 Siz bu konuda ne yaptınız? 574 00:43:37,250 --> 00:43:41,458 Bir grup fokun bir köpek balığına saldırdığını söylemeye geldik. 575 00:43:41,541 --> 00:43:44,291 Yemimiz tarafından mı kovalandınız? 576 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 Anlamıyorsunuz. 577 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 Tuhaf aletleri var! 578 00:43:47,416 --> 00:43:48,833 Acayip hareketleri var! 579 00:43:48,916 --> 00:43:50,458 Gelişen bir yoldaşlıkları! 580 00:43:50,541 --> 00:43:53,166 Bununla başa çıkamayız. Arkadaş bile değiliz. 581 00:43:53,250 --> 00:43:56,291 Kendinize gelin! Siz köpek balığısınız! 582 00:43:56,375 --> 00:44:00,458 Şimdi bana şu foklardan bahsedin bakalım. 583 00:44:00,541 --> 00:44:02,541 O şeylerden biri vardı onlarda. 584 00:44:02,625 --> 00:44:03,500 Ne? 585 00:44:03,583 --> 00:44:07,416 Aşırı süper görünen parlak şeylerden. 586 00:44:08,541 --> 00:44:11,166 Hayatta kalan yem. 587 00:44:11,750 --> 00:44:13,041 Kötü oldu. 588 00:44:13,750 --> 00:44:15,625 Hepimiz için. 589 00:44:15,708 --> 00:44:17,583 Önce foklar direnmeye başlar. 590 00:44:17,666 --> 00:44:20,625 Sonra bir bakarsınız penguenler gözünüzü gagalıyor! 591 00:44:20,708 --> 00:44:21,541 Hayır! 592 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 Yunuslar karşı saldırıya geçer. 593 00:44:23,625 --> 00:44:27,208 -Ama çok dost canlısı görünüyorlar. -Su samuru ayaklanması! 594 00:44:27,291 --> 00:44:32,208 -Bunu görmek isterim aslında. -E, ne yapacağız peki? 595 00:44:32,833 --> 00:44:35,083 Onları ibretlik hâle getireceğiz. 596 00:44:58,208 --> 00:45:00,666 Foklar ne yapıyormuş? 597 00:45:04,416 --> 00:45:05,791 Ne cüretle! 598 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 Ne? 599 00:45:12,541 --> 00:45:14,666 Onlara günlerini göstereceğiz! 600 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Bu çok saçma! 601 00:45:20,250 --> 00:45:24,416 Ben bunu tabii ki de biliyorum. Buraya nasıl geldim sanıyorsun? 602 00:45:24,500 --> 00:45:25,916 Doğru ya, affedersin. 603 00:45:53,791 --> 00:45:56,625 Burada görülecek bir şey yok. Uyumaya devam edin. 604 00:46:05,833 --> 00:46:07,875 Yiyilmek için fazla yetenekliyim! 605 00:46:09,083 --> 00:46:11,875 Anneciğim! Bana yardım et! 606 00:46:14,750 --> 00:46:15,666 Pekâlâ foklar. 607 00:46:15,750 --> 00:46:18,291 Sıradaki göreviniz partilemek! 608 00:46:18,375 --> 00:46:21,041 -Bir köpek balığıyla dövüşüp ölmedik! -Evet! 609 00:46:21,125 --> 00:46:22,791 Numaralarını göster bakalım. 610 00:46:25,833 --> 00:46:28,375 Dans pistini coşturalım. H.M.M.F. tarzı. 611 00:46:42,083 --> 00:46:43,458 Ne oldu yavru? 612 00:46:43,541 --> 00:46:48,083 Bunalım takılma hareketini sana öğretmek istememiştim bak. 613 00:46:48,166 --> 00:46:51,291 Bir şey yok. Sadece sizleri öyle görmek… 614 00:46:51,375 --> 00:46:53,375 Arkadaşını hatırlattı. 615 00:46:53,458 --> 00:46:56,833 Benji sıradan bir arkadaş değildi. O bir TOEİA'dı. 616 00:46:57,916 --> 00:47:00,208 Tüm Okyanustaki En İyi Arkadaşımdı. 617 00:47:00,291 --> 00:47:03,541 Gördün mü? Senden iyi bir fok askeri olacak bak. 618 00:47:04,541 --> 00:47:09,750 Benji vefalıydı, cesurdu. Fikirlerimin ne kadar aptalca olduğunu söylerdi. 619 00:47:10,708 --> 00:47:13,041 Ne olursa olsun beni kollardı. 620 00:47:14,291 --> 00:47:17,000 Gerçekten de TOEİA'ymış. 621 00:47:17,708 --> 00:47:20,000 Ve bunun bedelini ödedi. 622 00:47:21,500 --> 00:47:22,666 Köpek balıkları! 623 00:47:26,000 --> 00:47:28,458 Fok Adası'nı kuşattılar! 624 00:47:28,541 --> 00:47:31,333 Biraz sohbet etmek istiyor olabilirlerdi 625 00:47:31,416 --> 00:47:33,708 ama bence onları çok kızdırdınız. 626 00:47:33,791 --> 00:47:34,666 Anlaşıldı. 627 00:47:35,458 --> 00:47:37,500 Hazırlanın ekip. Çıkıyoruz. 628 00:47:37,583 --> 00:47:41,666 Bu tam bir ÇABF. Bir köpek balığıyla mücadeleyi zar zor atlattık! 629 00:47:41,750 --> 00:47:45,083 Buna biz sebep olduysak biz düzeltmeliyiz. 630 00:47:45,166 --> 00:47:48,916 Körlemesine dalarak değil. O şekilde arkadaşların zarar görür. 631 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 Yok Quinn, ben… 632 00:47:52,750 --> 00:47:56,083 Yardımın olsa da olmasa da o fokları kurtaracağım. 633 00:47:56,166 --> 00:47:57,083 Bekle yavru! 634 00:48:00,333 --> 00:48:02,375 Kanepelerim! 635 00:48:02,458 --> 00:48:04,125 Bunu nasıl yaparsın? 636 00:48:05,000 --> 00:48:08,375 Quinn! Kendimden bahsediyordum. 637 00:48:11,250 --> 00:48:13,666 Uslu Çocuk'u yok eden kaza 638 00:48:14,916 --> 00:48:15,916 benim suçumdu. 639 00:48:17,500 --> 00:48:20,583 Bir mayındaki yanlış kabloyu kestim çünkü… 640 00:48:22,833 --> 00:48:24,541 …ben renk körüyüm. 641 00:48:28,833 --> 00:48:30,583 Tüm foklar renk körüdür. 642 00:48:30,666 --> 00:48:32,041 -Ne? -Evet. 643 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Kamuflajımız pembe de olabilirdi yani. 644 00:48:34,583 --> 00:48:38,041 İnanmıyorum. Her şeyi yeniden düşünmeliyim. 645 00:48:38,750 --> 00:48:39,708 Emin misiniz? 646 00:48:44,375 --> 00:48:45,666 Tamam. 647 00:48:47,291 --> 00:48:48,375 İyiyim. 648 00:48:48,458 --> 00:48:50,416 Hayatımı heba ettim! 649 00:48:52,416 --> 00:48:54,291 Her şeyi mahvetti bu! 650 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Toparlan! 651 00:48:57,583 --> 00:49:00,625 Demem o ki kibirliydim. Kendime aşırı güvendim. 652 00:49:00,708 --> 00:49:02,375 Düşünmeden daldım. 653 00:49:02,958 --> 00:49:05,666 Mürettebatım, arkadaşlarım. 654 00:49:06,250 --> 00:49:07,666 Bedelini onlar ödedi. 655 00:49:07,750 --> 00:49:12,375 Patlayan köprünün altından çok sular aktı. Hem hepimiz hata yaparız, değil mi? 656 00:49:12,458 --> 00:49:15,208 Ama benim yaptığımı yapmak zorunda değilsin. 657 00:49:16,166 --> 00:49:18,166 Peki ne yapacağız? 658 00:49:19,250 --> 00:49:22,041 Foklar, Sentinel Kayası'nda kapana kısıldı. 659 00:49:22,125 --> 00:49:25,750 Burada, burada ve burada köpek balıkları var. Biraz da şurada. 660 00:49:25,833 --> 00:49:27,833 Bu mu? Hayır, oraya gitmeyin. 661 00:49:27,916 --> 00:49:31,916 Burada, burada ve burada da var. Şurada yavru bir köpek balığı vardı. 662 00:49:33,083 --> 00:49:35,250 Anne köpek balığı burada. Burada da. 663 00:49:35,333 --> 00:49:38,541 Büyükbaba köpek balığı burada. Mutlu değildi. Bir de… 664 00:49:38,625 --> 00:49:39,541 Tamam, anladık! 665 00:49:39,625 --> 00:49:41,875 Gelgitten önce sekiz saatimiz var. 666 00:49:41,958 --> 00:49:45,000 Köpek balıklarına bulaşmadan fokları kurtarmalıyız. 667 00:49:45,083 --> 00:49:48,541 Tam ahtakostüme göre bir iş gibi. 668 00:49:50,458 --> 00:49:52,125 Evet, muhtemelen ÇABF. 669 00:49:52,791 --> 00:49:57,375 İşe yarayabilecek başka bir şeyim daha var, özel formül yemim! 670 00:49:59,250 --> 00:50:02,875 Köpek balıkları dayanamaz. Bir damlasıyla adadan uzaklaşırlar. 671 00:50:02,958 --> 00:50:05,291 Bu suya bulaştığı an peşimize düşerler. 672 00:50:05,375 --> 00:50:08,750 -Bir gemiye ihtiyacımız var. -Bu gemi değil, değil mi? 673 00:50:08,833 --> 00:50:11,125 Hey! Uslu Çocuk hâlâ yelken açabilir! 674 00:50:11,875 --> 00:50:14,666 Gerçekte mi yoksa kalplerimizde mi? 675 00:50:14,750 --> 00:50:18,166 Yüce Geraldo nereden gemi bulabileceğimizi biliyor. 676 00:50:18,250 --> 00:50:20,916 Eski akvaryumuma yakın bir limandan. 677 00:50:21,000 --> 00:50:24,291 Tek büyük aşkım Muhteşem Jing'i son gördüğüm yerde. 678 00:50:24,375 --> 00:50:26,916 Zekâmı ve üstün simetrik… 679 00:50:27,000 --> 00:50:28,166 Planımız tamam. 680 00:50:28,250 --> 00:50:30,958 Bir gemi bulup suya yem atacağız ve fokları kurtaracağız. 681 00:50:31,041 --> 00:50:34,375 Saatleri senkronize edin. Üç, iki, bir. 682 00:50:35,041 --> 00:50:37,250 Seni seviyorum! 683 00:50:38,000 --> 00:50:39,833 Bu şeyden nefret ediyorum. 684 00:51:13,583 --> 00:51:15,125 Hop! Burada ne işiniz var? 685 00:51:15,208 --> 00:51:16,375 Sadece yerliler. 686 00:51:16,458 --> 00:51:17,541 Kaybolun dostum. 687 00:51:18,583 --> 00:51:19,875 Liman fokları. 688 00:51:19,958 --> 00:51:21,541 Onur yok. Cesaret yok. 689 00:51:21,625 --> 00:51:23,708 Yiyecek için aylaklık ederler anca. 690 00:51:23,791 --> 00:51:27,750 Bölgemize girip bize hakaret edebileceğini mi sanıyorsun? 691 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 Sana göstereceğiz! 692 00:51:30,083 --> 00:51:34,375 -Liman kraliçesini çağırın! -Liman kraliçesini çağırın! 693 00:51:34,458 --> 00:51:38,000 -Liman kraliçesini çağırın! -Liman kraliçesini çağırın! 694 00:51:38,083 --> 00:51:39,791 Liman kraliçesi de kim? 695 00:51:39,875 --> 00:51:41,791 Bilmiyorum. Tehlikeli biri gibi. 696 00:51:41,875 --> 00:51:44,166 Ne yapacak? Burnunda top mu çevirecek? 697 00:51:53,041 --> 00:51:54,041 Vazgeç. 698 00:51:54,625 --> 00:51:57,125 Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemezsin. 699 00:51:57,708 --> 00:52:00,333 Asıl sen Muhteşem Jing'le 700 00:52:00,416 --> 00:52:02,250 boy ölçüşemezsin! 701 00:52:07,750 --> 00:52:10,083 Moralimizi yükseltecek bir şarkı lazım. 702 00:52:19,708 --> 00:52:22,041 Grimes'a rapor ver. 703 00:52:32,458 --> 00:52:33,875 Tamam. 704 00:52:34,375 --> 00:52:36,625 Kuzeyden saldırıya katılmasını söyle. 705 00:52:40,375 --> 00:52:44,375 Ne demek kayboldu? Köpek balıklarının navigasyon sistemi var. 706 00:52:45,958 --> 00:52:48,625 İyi. Resifin solunda, kanyonun sağında. 707 00:52:48,708 --> 00:52:50,125 Kaçırması mümkün değil! 708 00:52:51,458 --> 00:52:55,625 Bana kötü haber verirsen seni oracıkta yerim. 709 00:52:58,500 --> 00:53:00,000 Çıkar ağzındaki baklayı. 710 00:53:00,708 --> 00:53:01,875 Haberi söyle yani! 711 00:53:01,958 --> 00:53:06,333 Sular yükselmek üzere ama o baş belası foklardan iz yok hâlâ. 712 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 Önemli değil. 713 00:53:07,541 --> 00:53:11,625 Yoluma çıkmadıkları sürece plan devam edecek. 714 00:53:12,291 --> 00:53:14,166 Peki ya çıkarlarsa? 715 00:53:14,250 --> 00:53:17,250 İri yanaklı olandan bir lokma da bana ayırırsın. 716 00:53:20,125 --> 00:53:22,916 Hayır! Resifin sağından! Sağ! 717 00:53:24,083 --> 00:53:25,583 Jing! Aşkım! 718 00:53:25,666 --> 00:53:27,375 Geraldo. 719 00:53:27,458 --> 00:53:31,041 Seni işe yaramaz, beş para etmez, bencil ödlek! 720 00:53:31,125 --> 00:53:34,666 Bu o Jing mi? Akvaryumdan kaçtığın zamandan kalan mı? 721 00:53:34,750 --> 00:53:37,958 Zekâsını ve kusursuz simetrik hatlarını kullanarak. 722 00:53:39,000 --> 00:53:40,166 Kaçmak mı? 723 00:53:40,250 --> 00:53:45,250 Muhteşem Jing bu dediğinize tüm alaycılığıyla güler anca. 724 00:53:48,958 --> 00:53:51,666 Yüce Geraldo iğnelemeni anladı ve hoşlanmadı. 725 00:53:52,666 --> 00:53:55,041 Birdi, iki oldular. Of of. 726 00:53:55,125 --> 00:53:57,541 Lütfen aşkım! Şimdi buna vaktimiz yok. 727 00:53:57,625 --> 00:54:00,916 Gerçeği söyleyene kadar kimse bir yere gitmiyor! 728 00:54:01,000 --> 00:54:03,958 -Ben… -Lütfen dramatik bir şey olsun. 729 00:54:04,041 --> 00:54:04,916 Ben… 730 00:54:07,041 --> 00:54:10,875 Akvaryumdan kaçmak Jing'in planıydı 731 00:54:11,458 --> 00:54:14,416 ama ben yapamadım! 732 00:54:15,333 --> 00:54:17,458 Tam istediğim gibi gelişti. 733 00:54:17,541 --> 00:54:20,458 İnanmanız inanılmaz derecede zor olacaktır 734 00:54:20,541 --> 00:54:23,750 fakat Yüce Geraldo'nun korkusu… 735 00:54:23,833 --> 00:54:25,041 Sevgi! 736 00:54:25,125 --> 00:54:27,833 Bu aptal saatten nefret ediyorum! 737 00:54:27,916 --> 00:54:28,791 Sevgi! 738 00:54:28,875 --> 00:54:30,541 Aptal saat! Nefret ediyorum! 739 00:54:30,625 --> 00:54:34,041 Cesur, zeki ve simetrik hatlara sahip olan Jing'se 740 00:54:34,125 --> 00:54:36,416 sen akvaryumdan nasıl kaçtın peki? 741 00:54:37,416 --> 00:54:38,875 Atıldım. 742 00:54:39,583 --> 00:54:43,875 Muhteşem Jing olmadan gösterimiz tam bir fiyaskoydu. 743 00:54:45,125 --> 00:54:47,750 İkili olarak hep daha iyiydik aşkım. 744 00:54:47,833 --> 00:54:48,666 İyiydik. 745 00:54:49,250 --> 00:54:50,375 Geçmiş zaman. 746 00:54:55,666 --> 00:54:59,583 Dinleyin, bir sürü köpek balığıyla savaşma görevindeyiz. 747 00:54:59,666 --> 00:55:01,666 Büyük ihtimalle öleceğiz. 748 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Bize yardım edersen Geraldo'yu gerçekten cezalandırmış olursun. 749 00:55:11,625 --> 00:55:13,041 Neye ihtiyacınız var? 750 00:55:24,125 --> 00:55:27,916 Burt "Flips" Flipsburton sabahları milyoner bir hayırsever yunus. 751 00:55:28,000 --> 00:55:33,541 Geceleri ise Dial Ek Ek Ek'te suçla savaşan bir domuz balığı. 752 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 Vakit geldi! 753 00:55:37,666 --> 00:55:39,541 Vakit geldi! 754 00:55:59,000 --> 00:56:00,250 SS. SÜPER MANYAK 755 00:56:06,708 --> 00:56:07,541 Geraldo. 756 00:56:10,125 --> 00:56:12,125 Mutlak ölümde iyi şanslar bakalım. 757 00:56:12,208 --> 00:56:14,416 Belki sen de benimle 758 00:56:15,291 --> 00:56:16,666 kesin ölmek istersin. 759 00:56:17,416 --> 00:56:19,375 Çok iyi gidiyorsun. 760 00:56:45,000 --> 00:56:47,250 Seni seviyorum! 761 00:56:47,333 --> 00:56:50,625 Bu şeyden nefret ediyorum! Her seferinde böyle yapıyor! 762 00:56:51,125 --> 00:56:51,958 Sen! 763 00:56:52,041 --> 00:56:53,916 Sandviçimi çaldın! 764 00:56:55,833 --> 00:56:59,375 Cevap ver! Bir soygun gerçekleşiyor! 765 00:57:00,208 --> 00:57:01,583 Vakit geldi! 766 00:57:04,791 --> 00:57:06,500 Hadi ama! 767 00:57:15,791 --> 00:57:18,791 Talky Talk Radyo'dasınız. Sıradaki telefonumuz. 768 00:57:18,875 --> 00:57:21,416 Selam! Ben Dave! 769 00:57:26,750 --> 00:57:29,833 O sandviçte tüm malzemeler vardı! 770 00:57:37,791 --> 00:57:39,333 Gösteriş budalaları. 771 00:57:45,583 --> 00:57:47,875 Sizi yiyeceğim! 772 00:57:48,625 --> 00:57:49,791 Sizi yiyeceğim. 773 00:57:53,166 --> 00:57:55,583 Bir dakika, o ses de neydi? 774 00:57:56,708 --> 00:57:58,791 Bu koku da ne? 775 00:58:15,916 --> 00:58:18,083 -Çok lezzetli. -Takip edelim. 776 00:58:18,166 --> 00:58:20,500 Yırtıcı içgüdüler devreye giriyor. 777 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 Yakalayalım! 778 00:58:38,083 --> 00:58:38,916 Samantha! 779 00:58:39,000 --> 00:58:41,166 Onlara zaman kazandırmalıyız. 780 00:58:48,708 --> 00:58:50,541 Çekin şunları! 781 00:59:09,916 --> 00:59:11,250 Sizi yiyeceğim! 782 00:59:19,333 --> 00:59:22,375 -Çok az kaldı. Sam! -Başarabilirsin! 783 00:59:38,500 --> 00:59:39,416 Anneciğim! 784 00:59:39,500 --> 00:59:40,541 Sam! 785 00:59:42,083 --> 00:59:43,416 Çok endişelendim. 786 00:59:43,500 --> 00:59:44,750 Vay be! 787 00:59:45,250 --> 00:59:46,666 Evet! 788 00:59:59,833 --> 01:00:04,916 Sizi unutacağımı sandınız! Yakala onları! Yakala onu! Onu da yakala! 789 01:00:05,000 --> 01:00:06,916 Beni oraya getirmeyin bak! 790 01:00:25,708 --> 01:00:26,583 Herkes iyi mi? 791 01:00:26,666 --> 01:00:27,625 -Evet. -İyiyim. 792 01:00:27,708 --> 01:00:28,958 -Biraz. -Tek parçayım. 793 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 Hayır. 794 01:00:31,208 --> 01:00:32,541 -Sen! -Sen! 795 01:00:33,125 --> 01:00:34,791 Beni canlı yakalayamazsınız! 796 01:00:39,000 --> 01:00:42,708 Bu balığı tanıyorum. Benji'yi öldüren köpek balığına çalışıyor. 797 01:00:42,791 --> 01:00:45,666 Grimes daha yeni başlıyor. 798 01:00:45,750 --> 01:00:49,000 Fok Adası'nın etrafını sarmak sizi oyalamak içindi. 799 01:00:49,083 --> 01:00:50,666 Kapa çeneni hain! 800 01:00:50,750 --> 01:00:53,500 Evet! Gammazları yerler! 801 01:00:58,750 --> 01:01:00,416 Grimes'ın planını öğrenelim. 802 01:01:00,500 --> 01:01:02,958 O köpek balıkları geldiğimizi söylemeden. 803 01:01:06,500 --> 01:01:09,166 Sanırım bir planım var. 804 01:01:35,125 --> 01:01:36,916 Foklar bunu yapabiliyor mu? 805 01:01:37,000 --> 01:01:39,041 Biz onları ısırdıktan sonra anca. 806 01:01:43,291 --> 01:01:46,291 Derin pişmanlıktan ötürü başımı 807 01:01:46,375 --> 01:01:51,041 doğal olmayan bir açıyla sallıyorum. 808 01:01:51,666 --> 01:01:55,208 Ben, Yüce Geraldo, seni seviyorum Jing. 809 01:01:55,291 --> 01:01:56,916 Gidin! Biz onları oyalarız. 810 01:01:57,416 --> 01:01:59,125 "Biz" derken? 811 01:01:59,208 --> 01:02:02,375 İkili olarak hep daha iyi çalışırız. Değil mi? 812 01:02:05,083 --> 01:02:07,083 Çok şaşırdım! 813 01:02:07,166 --> 01:02:11,333 Ben, Muhteşem Jing, bunu beklemiyordum. 814 01:02:13,458 --> 01:02:17,500 Ben Quinn de Jing'i seviyorum. 815 01:02:18,208 --> 01:02:19,291 Bu ne cüret? 816 01:02:20,500 --> 01:02:25,250 Bu iki seçkin fok arasında nasıl karar vereceğim? 817 01:02:26,875 --> 01:02:27,791 Geraldo'yu seç! 818 01:02:27,875 --> 01:02:30,500 Pisliğin teki o! O kızı hak etmiyor! 819 01:02:59,500 --> 01:03:02,958 Arkadaşım Sydney Altı Yüzgeç adını biliyor. 820 01:03:03,041 --> 01:03:06,041 Sydney Altı Yüzgeç'in komik yanı, 821 01:03:06,125 --> 01:03:09,375 tüm köpek balıklarının altı yüzgecinin olmasıdır! 822 01:03:09,458 --> 01:03:10,916 Ne? 823 01:03:11,000 --> 01:03:14,208 Şeyi saymazsak yani… 824 01:03:16,666 --> 01:03:19,500 Kıç yüzgeci! O zaman yedi olur. 825 01:03:19,583 --> 01:03:22,000 Aklıma bir espri geldi. 826 01:03:22,083 --> 01:03:24,625 Altı neden yediden korkar? 827 01:03:26,291 --> 01:03:27,708 Keşke bilseydim. 828 01:03:27,791 --> 01:03:31,000 Köpek balıklarının aritmetik kavramı yoktur. 829 01:03:34,250 --> 01:03:35,791 -Kaçın! -Köpek balığı! 830 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Çekilin! 831 01:03:46,000 --> 01:03:49,333 Nerede kalmıştık bakalım? 832 01:03:49,416 --> 01:03:50,666 Ayrılın! 833 01:04:05,458 --> 01:04:09,083 En son seni yiyeceğimi söylemiştim, hatırladın mı? 834 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 Yalan söyledim! 835 01:04:12,875 --> 01:04:17,416 Kıpırdarsan karidesi yersin. 836 01:04:19,916 --> 01:04:23,250 Ne yapacaksın? Beni pazarlama fırsatıyla mı öldüreceksin? 837 01:04:31,375 --> 01:04:34,916 Kimseye söylemediğim korkunç bir sırrım var. 838 01:04:35,000 --> 01:04:38,375 Ben, Claggart, aslında 839 01:04:38,458 --> 01:04:41,125 Switch'in babasının ikizinin kötü oğluyum! 840 01:04:42,125 --> 01:04:44,666 Switch'in kötü kuzeni olmuyor mu yani? 841 01:04:49,708 --> 01:04:53,250 Seninle gelmemek hayatımın en büyük hatasıydı. 842 01:04:53,333 --> 01:04:55,458 Olayın geçmişi! 843 01:04:55,541 --> 01:04:56,541 Nihayet! 844 01:04:56,625 --> 01:05:01,250 Sen yalancı, korkak, kibirli, kendini beğenmiş bir deniz aygırı çocuğusun. 845 01:05:02,333 --> 01:05:04,625 Ama ikili olarak daha iyiyiz. 846 01:05:06,041 --> 01:05:07,541 Öp onu hadi. 847 01:05:07,625 --> 01:05:09,333 Siz sapıklar izlerken olmaz! 848 01:05:10,166 --> 01:05:12,666 Yapacak! 849 01:05:17,666 --> 01:05:18,958 Hadi! Gidelim! 850 01:05:19,041 --> 01:05:21,916 Yüce Geraldo kesinlikle bu plana dâhildi. 851 01:05:24,833 --> 01:05:27,791 Bunlar cidden okyanustaki en ölümcül yaratıklar mı? 852 01:05:28,458 --> 01:05:30,916 Sen yanımdayken değil aşkım. 853 01:05:42,791 --> 01:05:44,000 Quinn! 854 01:05:45,041 --> 01:05:48,041 Quinn! 855 01:06:06,458 --> 01:06:09,541 Çelimsiz bir köpek balığı boy ölçüşemez… 856 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 …Yüce Geral… 857 01:06:24,500 --> 01:06:26,416 Burada ne yapıyor bunlar? 858 01:06:28,166 --> 01:06:32,375 Onları duyacak kadar yaklaşamayız, bizi fark ederler. 859 01:06:32,458 --> 01:06:37,458 Arkadaşlar, ahtakostüm için uygun bir iş olabilir mi bu? 860 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 -Haklı. -Ne? 861 01:06:40,208 --> 01:06:41,708 -Delirdin mi? -Sahi mi? 862 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 -Sence Flicka dayanabilir mi? -Evet! 863 01:06:45,208 --> 01:06:46,416 Sayılır. 864 01:06:47,250 --> 01:06:51,916 İşler tehlikeli bir hâl alırsa karşı önlemleri devreye sok. 865 01:06:52,000 --> 01:06:54,916 -Onlar ne yapacağını bilir. -Hadi yapalım o zaman. 866 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 Başarabilirsin Flicka. 867 01:07:36,125 --> 01:07:38,375 Ben orada kendi kendime takılırken 868 01:07:38,458 --> 01:07:41,833 birdenbire büyük bir kasırga beni sudan çıkardı. 869 01:07:41,916 --> 01:07:43,666 Evet, duymuştum bunu. 870 01:07:44,416 --> 01:07:46,250 Kardeşlerim, 871 01:07:46,333 --> 01:07:50,625 sizi buraya fok tehdidi sebebiyle davet ettim. 872 01:07:53,500 --> 01:07:54,833 Onlardan tiksiniyorum! 873 01:07:54,916 --> 01:07:58,166 Karada mı, suda mı yaşıyorlar? Bir karar verin aptallar! 874 01:07:58,250 --> 01:08:02,875 Ama bu sorunu nasıl fırsata çevireceğimizi biliyorum. 875 01:08:02,958 --> 01:08:07,083 -O foklardan bir şeyler öğrenebiliriz. -Daha iyi insan ilişkilerini mi? 876 01:08:07,166 --> 01:08:10,250 -Sürat teknesi sürmeyi mi? -Baş parmak kaldırmayı mı? 877 01:08:10,750 --> 01:08:11,958 Ekip çalışmasını. 878 01:08:13,416 --> 01:08:17,208 Bir grup yüzen beslenme çantası birleşip bizi tehdit edebiliyorsa 879 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 birlikte neler başarırız, düşünün. 880 01:08:19,541 --> 01:08:22,291 -Köpek balığı bacağı! -O zaman memeli oluruz! 881 01:08:22,375 --> 01:08:23,208 Ne diyeceğim. 882 01:08:23,291 --> 01:08:27,041 Bir daha konuşmak isteyen yüzgeç kaldırsın. Nerede kalmıştım? 883 01:08:27,125 --> 01:08:30,291 Her yıl foklar sardalya göçü için çıkar 884 01:08:30,375 --> 01:08:32,625 ve her yıl karnımızı doyururuz. 885 01:08:32,708 --> 01:08:38,416 Ama yakaladıklarımız yaşlılar ve yavaşlar. Ağızda köpüren, o tuhaf tada sahip fok. 886 01:08:38,500 --> 01:08:41,166 -İğrenç! -Berbat bir tadı var o elemanın! 887 01:08:41,250 --> 01:08:42,750 Hey! Demin ne dedim ben? 888 01:08:42,833 --> 01:08:43,708 Pardon. 889 01:08:43,791 --> 01:08:47,875 Ama ekip olarak hiçbir foku kaçırmayacağız 890 01:08:48,541 --> 01:08:50,583 çünkü hepsini yiyeceğiz! 891 01:08:54,083 --> 01:08:54,916 Evet? 892 01:08:55,000 --> 01:08:56,541 İki fok yiyebilir miyim? 893 01:08:57,125 --> 01:08:58,041 Daha fazla. 894 01:08:58,125 --> 01:08:59,500 Beş fok mu? 895 01:08:59,583 --> 01:09:00,625 Daha çok! 896 01:09:01,208 --> 01:09:02,166 Yedi fok mu? 897 01:09:02,250 --> 01:09:05,250 Sayabildiğiniz kadar fok yiyeceksiniz! 898 01:09:06,791 --> 01:09:08,500 Yedi fok! 899 01:09:16,833 --> 01:09:19,291 Çocuklar? Ufak bir sorunumuz var. 900 01:09:20,250 --> 01:09:22,375 Kahvaltıda fok yiyeceğiz. 901 01:09:22,458 --> 01:09:24,750 İkinci kahvaltı da fok yiyeceğiz. 902 01:09:24,833 --> 01:09:26,958 Ara öğünde de fok yiyeceğiz. 903 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 Öğle yemeğinde de fok yiyeceğiz. 904 01:09:29,083 --> 01:09:31,583 Beş çayında da fok yiyeceğiz. 905 01:09:31,666 --> 01:09:33,208 Akşam yemeğinde de fok. 906 01:09:33,291 --> 01:09:35,291 Gece de fok yiyeceğiz. 907 01:09:35,375 --> 01:09:37,458 Foklar! 908 01:09:38,666 --> 01:09:42,000 Dayanın çocuklar! Çok az kaldı. 909 01:09:43,000 --> 01:09:45,291 Fok! İşte orada! 910 01:10:01,583 --> 01:10:05,750 Karşı önlemleri etkinleştir. Doğru ya, o sesi çıkarmam lazım. 911 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 Karşı önlemleri etkinleştir. 912 01:10:33,000 --> 01:10:35,041 Merhabalar küçük dostum. 913 01:10:36,833 --> 01:10:41,791 Ziyafet için biraz erkencisin ama yemekten önce bir şeyler atıştırabilirim. 914 01:10:41,875 --> 01:10:43,125 Evet, anladım. 915 01:10:43,208 --> 01:10:47,750 Yedi saat monolog yaptıktan sonra çok acıkmış olmalısın. 916 01:10:47,833 --> 01:10:51,250 -Sıkkınlıkla nasıl başa çıkıyorsunuz? -Uzaklara bakıyorum. 917 01:10:51,333 --> 01:10:52,750 Bulmaca çözüyorum. 918 01:10:52,833 --> 01:10:56,166 -Çoğunlukla hainlik planlıyorum. -Önce sizi durduracağım. 919 01:10:56,250 --> 01:10:59,791 Sonra o aptal gülümsemeyi suratından sileceğim. 920 01:11:04,500 --> 01:11:07,958 O aptal gülümsemeyi suratından birlikte sileceğiz. 921 01:11:09,791 --> 01:11:12,083 Başka yem arkadaşlarını da getirdin 922 01:11:12,166 --> 01:11:15,666 ama sadece sizin destek kuvvetiniz yok. 923 01:11:22,458 --> 01:11:23,541 Bir fikrin var mı? 924 01:11:25,250 --> 01:11:27,625 Sen git buradan, ben onları oyalarım. 925 01:11:28,666 --> 01:11:30,916 Aptal planları olan benim sanıyordum. 926 01:11:36,000 --> 01:11:37,500 Hayır, imkânsız. Olmaz. 927 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 Beni dinle yavru. 928 01:11:39,250 --> 01:11:42,166 Tanıştığımızda bir enkazdan ibarettim. 929 01:11:43,125 --> 01:11:44,541 Her şeyden vazgeçmiştim. 930 01:11:46,000 --> 01:11:51,125 Ama sen asla teslim olmayacak kadar çılgın, aptal ve cesursun. 931 01:11:52,125 --> 01:11:54,625 Her zaman arkadaşlarının yanında oluyorsun. 932 01:11:55,250 --> 01:11:57,208 Bu yüzden buradan gitmelisin. 933 01:11:57,291 --> 01:11:59,416 Hayır, lütfen. 934 01:12:00,333 --> 01:12:01,250 Yapamam. 935 01:12:01,333 --> 01:12:03,000 Sana inanıyorum yavru. 936 01:12:03,083 --> 01:12:05,291 Sen doğuştan H.M.M.F.'sin. 937 01:12:06,375 --> 01:12:07,333 Hadi! 938 01:12:14,666 --> 01:12:16,583 Hayır! Onu bırakmam! 939 01:12:16,666 --> 01:12:19,125 Kalırsak hepimiz ölürüz. 940 01:12:19,875 --> 01:12:23,083 Size acının anlamını öğreteceğim! 941 01:12:23,166 --> 01:12:25,958 Acı konusunda fahri doktoranız olacak! 942 01:12:46,083 --> 01:12:47,250 Claggart. 943 01:12:48,083 --> 01:12:49,041 Claggy. 944 01:12:51,666 --> 01:12:53,333 Onu yine kaybettim çocuklar. 945 01:12:53,833 --> 01:12:56,125 Quinn, nereye gidiyorsun? 946 01:12:56,916 --> 01:13:01,083 Sardalya göçü sırasında pusu kuracaklarmış. Herkesi uyarmalıyım. 947 01:13:01,750 --> 01:13:02,750 Plan ne? 948 01:13:05,000 --> 01:13:06,083 Plan yok. 949 01:13:07,833 --> 01:13:10,500 Herkes aptal fikirlerimin bedelini ödüyor. 950 01:13:11,416 --> 01:13:12,333 Benji. 951 01:13:13,583 --> 01:13:14,500 Claggart. 952 01:13:16,333 --> 01:13:18,041 Sırada da içinizden biri var. 953 01:13:19,000 --> 01:13:20,333 Pekâlâ Beth Ekibi! 954 01:13:20,416 --> 01:13:22,666 O köpek balıklarını bir şekilde durduracağız! 955 01:13:22,750 --> 01:13:25,083 Hop! Ne zamandan beri Beth Ekibi olduk? 956 01:13:25,166 --> 01:13:27,125 Beth Ekibi'nde soru sormak yok! 957 01:13:41,625 --> 01:13:43,041 Olamaz! 958 01:13:43,666 --> 01:13:45,000 Lütfen, hayır! 959 01:13:46,791 --> 01:13:48,125 Çok geç! 960 01:13:54,833 --> 01:13:58,708 Sardalya göçü, sardalya göçü! Biz geliyoruz! 961 01:13:58,791 --> 01:13:59,875 Hadi Sam. 962 01:14:01,333 --> 01:14:03,416 -Burası benim yerim! -Hayır, benim! 963 01:14:03,500 --> 01:14:05,458 Yıllardır burada dalış yapıyorum! 964 01:14:05,541 --> 01:14:07,333 Durun! Herkes geri gelsin! 965 01:14:07,416 --> 01:14:09,583 Quinn, ne diye bağırıyorsun? 966 01:14:09,666 --> 01:14:12,375 Onları durdurmalıyız. Köpek balıkları pusuda. 967 01:14:12,458 --> 01:14:14,458 -Neler? -Köpek balıkları! 968 01:14:16,000 --> 01:14:17,750 -Hiç duymadım. -Var ya… 969 01:14:17,833 --> 01:14:19,166 Buna vaktim yok. 970 01:14:19,250 --> 01:14:20,333 Quinn. 971 01:14:21,333 --> 01:14:23,000 Sana bir sır vereyim mi? 972 01:14:24,625 --> 01:14:26,666 Orada köpek balıkları var. 973 01:14:27,375 --> 01:14:28,416 Yapma ya? 974 01:14:28,500 --> 01:14:30,708 Neden kabul etmiyorum, biliyor musun? 975 01:14:31,791 --> 01:14:34,333 Oradan geri dönmeyebilirsin. 976 01:14:34,875 --> 01:14:36,666 Ben de geri dönmeyebilirim. 977 01:14:37,333 --> 01:14:39,833 Ama topluluk hayatta kalacak. 978 01:14:41,000 --> 01:14:44,791 Sardalya avına çıkmazsak herkes açlıktan ölecek. 979 01:14:54,666 --> 01:14:57,625 H.M.M.F USLU ÇOCUK 980 01:15:03,041 --> 01:15:10,000 Yaşasın Bob! 981 01:15:13,166 --> 01:15:14,833 Quinn! Şükürler olsun! 982 01:15:14,916 --> 01:15:17,458 Sen olmayınca işler çığırından çıktı. 983 01:15:17,541 --> 01:15:20,458 Bob'la eğitimdeydik, sonra bir baktım başa geçmiş. 984 01:15:20,541 --> 01:15:22,916 Bob çok ikna edici olabiliyor. 985 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 Neden geri geldin? 986 01:15:25,958 --> 01:15:28,416 Foklar sardalya avı için çıkmışlar bile. 987 01:15:28,500 --> 01:15:30,208 Onları korumaya çalışmalıyım. 988 01:15:31,125 --> 01:15:32,416 -İçinizde… -Cesur. 989 01:15:32,500 --> 01:15:33,625 -Aptal. -Çılgın! 990 01:15:33,708 --> 01:15:35,041 Yapalım şu işi. 991 01:15:44,333 --> 01:15:46,250 Foklar bizden önde. 992 01:15:47,958 --> 01:15:50,291 Köpek balıkları! Gittiler. 993 01:15:50,375 --> 01:15:51,666 "Gittiler" derken? 994 01:15:52,250 --> 01:15:53,750 -Yoklar. -Dediğinden. 995 01:15:55,333 --> 01:15:59,000 Ada burada. Sardalyalar buradan geçecek. 996 01:15:59,083 --> 01:16:01,041 Ama arada hiçbir şey yok. 997 01:16:02,333 --> 01:16:03,666 Şey dışında… 998 01:16:28,958 --> 01:16:31,916 O adama katlanamıyorum. Çok sıkıcı. 999 01:16:32,000 --> 01:16:34,041 Ne yaparsan yap, göz teması kurma. 1000 01:16:39,791 --> 01:16:43,083 Bu ekibin amacı köpek balıklarına yem olmamaktı hani? 1001 01:16:43,166 --> 01:16:46,750 Aslında ben sadece plankton yerim. 1002 01:16:46,833 --> 01:16:47,833 Biliyoruz! 1003 01:16:59,541 --> 01:17:02,333 Sağ ol. Sen tanıdığım en iyi köpek balığısın. 1004 01:17:04,333 --> 01:17:07,500 Ne demek! 1005 01:17:08,333 --> 01:17:09,208 Quinn Ekibi! 1006 01:17:09,291 --> 01:17:10,666 Lütfen. Geraldo Ekibi! 1007 01:17:10,750 --> 01:17:13,583 -Quinn. -Geraldo. 1008 01:17:13,666 --> 01:17:16,083 -Quinn. Geraldo. Ne? -Quinn. Geraldo. Ha? 1009 01:17:18,541 --> 01:17:19,416 Jing Ekibi! 1010 01:17:20,041 --> 01:17:21,916 İz kalacak şimdi! 1011 01:17:22,000 --> 01:17:24,375 Seni seviyorum! 1012 01:17:26,291 --> 01:17:29,000 Seni seviyorum! 1013 01:17:30,916 --> 01:17:33,416 Seni seviyorum! 1014 01:17:34,458 --> 01:17:35,750 Arkana bak! 1015 01:17:41,166 --> 01:17:43,125 O saati çok seviyorum. 1016 01:18:04,416 --> 01:18:08,208 Bu görevin cidden ÇABF olduğunu düşünmeye başladım. 1017 01:18:09,666 --> 01:18:11,375 Açım. 1018 01:18:11,458 --> 01:18:14,750 -Yiyebilir miyiz artık? -Burası çok sıkışık. 1019 01:18:14,833 --> 01:18:18,416 Evet, balık sürüsü gibi sıkıştık kaldık. 1020 01:18:18,500 --> 01:18:19,708 Bıktım. 1021 01:18:19,791 --> 01:18:21,375 Evet, hadi. Gidelim. 1022 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 Sessizlik! Susun! 1023 01:18:23,166 --> 01:18:24,541 Kapayın çenenizi! 1024 01:18:25,333 --> 01:18:28,125 Sabırlı olun kardeşlerim. 1025 01:18:28,208 --> 01:18:31,666 Leziz fokların yukarıdan geçmesini bekleyeceğiz. 1026 01:18:31,750 --> 01:18:34,583 Adadan ayrıldıkları anda da 1027 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 saldıracağız. 1028 01:18:38,041 --> 01:18:42,375 Bu yıl kimse sardalya avından geri dönmeyecek. 1029 01:18:50,000 --> 01:18:54,625 Sanırım bir fikrim var. Switch, o konteyneri açabilir misin? 1030 01:18:54,708 --> 01:18:57,166 Zinciri dişlerimle kırmam gerekse bile. 1031 01:18:59,125 --> 01:19:01,833 Geri kalanlar çıkışlara yerleşsin. 1032 01:19:01,916 --> 01:19:05,291 O sandık iner inmez kapıları kapatın. 1033 01:19:12,583 --> 01:19:13,416 Hadi gelin! 1034 01:19:13,500 --> 01:19:14,500 Hadi gidelim! 1035 01:19:16,541 --> 01:19:18,333 Benden neden nefret ediyorsun? 1036 01:19:43,291 --> 01:19:45,000 -Çekil! -Üzgünüm! 1037 01:19:45,083 --> 01:19:46,166 -Çekil! -İzninizle! 1038 01:19:52,916 --> 01:19:54,041 Sen git aşkım. 1039 01:19:54,833 --> 01:19:56,250 Olmaz! 1040 01:19:56,750 --> 01:19:58,541 Tüm hayatım boyunca 1041 01:19:58,625 --> 01:20:00,541 cesaretimi beyan edip durdum 1042 01:20:00,625 --> 01:20:04,666 ama iş ciddiye bindiğinde ödleklik ettim. 1043 01:20:04,750 --> 01:20:06,083 Bugün olmaz! 1044 01:20:06,166 --> 01:20:10,041 Geri dönmezsen seni bulurum 1045 01:20:10,125 --> 01:20:11,875 ve canını yakarım! 1046 01:20:11,958 --> 01:20:14,791 Daha azını beklemezdim aşkım. 1047 01:20:20,458 --> 01:20:22,291 Bu çelimsiz kapı, 1048 01:20:22,833 --> 01:20:26,791 Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemez! 1049 01:20:29,541 --> 01:20:31,166 Üzgünüm dostlarım. 1050 01:20:52,166 --> 01:20:54,750 -Bu taraftan! -Bu taraftan değil! 1051 01:21:14,458 --> 01:21:17,791 Merhabalar küçük dostlar. 1052 01:21:17,875 --> 01:21:19,208 Kapa çeneni be pislik! 1053 01:21:20,125 --> 01:21:21,958 Niye hep göze vuruyorsunuz? 1054 01:21:23,458 --> 01:21:26,375 Önce tanıdığınız her foku yiyeceğim! 1055 01:21:26,458 --> 01:21:28,791 Sonra da sizin için döneceğim. 1056 01:21:51,708 --> 01:21:53,041 Hayır! 1057 01:21:53,875 --> 01:21:54,875 Hayır. 1058 01:21:58,916 --> 01:22:00,416 Bitti, değil mi? 1059 01:22:03,291 --> 01:22:04,500 Hepimiz için. 1060 01:22:05,083 --> 01:22:10,166 Bu görevde zaten klasik bir mutlak ölüm havası vardı. 1061 01:22:12,083 --> 01:22:13,458 O zaman neden geldiniz? 1062 01:22:14,041 --> 01:22:16,416 Senin için şapşal. 1063 01:22:18,541 --> 01:22:22,708 Hayatım boyunca her Beth'in kendi başına olduğuna inandım. 1064 01:22:23,333 --> 01:22:27,583 Sonra deniz yıldızı beyinli bir aptal bana başka bir yol gösterdi. 1065 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 Çok aptalca bir yol 1066 01:22:30,458 --> 01:22:31,708 ama daha iyi bir yol. 1067 01:22:34,583 --> 01:22:36,416 Birbirimizi kollamamız gerek. 1068 01:22:36,500 --> 01:22:37,375 Ne… 1069 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 …olursa… 1070 01:22:38,583 --> 01:22:41,500 Ne? Buldum, olsun. 1071 01:22:42,125 --> 01:22:45,916 Hadi. O köpek balıklarından birkaçını da yanımızda götürelim. 1072 01:22:52,041 --> 01:22:55,458 Çelimsiz bir kapı Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemez, demiştim. 1073 01:22:57,708 --> 01:22:59,250 Neden yüzüyoruz? 1074 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 Yüzün! 1075 01:23:00,416 --> 01:23:02,291 Canını seven yüzsün! 1076 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 Evet! 1077 01:23:21,625 --> 01:23:22,708 Çok şaşırtıcıydı. 1078 01:23:22,791 --> 01:23:24,125 Elektrik benim işim. 1079 01:23:30,458 --> 01:23:32,208 Ve… 1080 01:23:32,291 --> 01:23:34,416 Ahtakostümü etkinleştir. 1081 01:23:49,625 --> 01:23:51,791 Bu savaşa katılmaya hazır mısınız? 1082 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 Anlaşıldı! 1083 01:23:55,666 --> 01:23:58,750 Yaşasın! Evet, tamam. Belki de bunu yapmamalıydım. 1084 01:24:02,416 --> 01:24:03,583 Evet. Ah! 1085 01:24:11,000 --> 01:24:13,541 Şaşırmaya hazır olun. 1086 01:24:13,625 --> 01:24:15,416 Afallayıp kalmaya hazır olun. 1087 01:24:15,500 --> 01:24:18,041 Yüzgeçlerinizi elinize vermemize hazır olun! 1088 01:24:18,125 --> 01:24:20,250 Yüce Geraldo adına! 1089 01:24:20,333 --> 01:24:22,583 Ve Muhteşem Jing adına! 1090 01:24:42,041 --> 01:24:48,708 Lazer köpek balığı! 1091 01:24:49,250 --> 01:24:55,541 Lazer köpek balığı! 1092 01:25:05,458 --> 01:25:06,708 Rezilsin! 1093 01:25:06,791 --> 01:25:07,875 Evine dön ezik! 1094 01:25:07,958 --> 01:25:08,916 Çok kötüydü! 1095 01:25:09,000 --> 01:25:11,208 -Büyük lazer şovu bu muydu? -Rezilsin! 1096 01:25:34,208 --> 01:25:36,166 Etrafınız sarıldı! 1097 01:25:36,250 --> 01:25:37,958 Sayıca azsınız! 1098 01:25:38,041 --> 01:25:39,791 Yem olmak üzeresiniz! 1099 01:25:39,875 --> 01:25:41,500 Vazgeç ufaklık. 1100 01:25:42,083 --> 01:25:44,041 Kazanamazsın. 1101 01:25:45,375 --> 01:25:50,333 Biliyorum ama yine de deneyecek kadar cesur, aptal ve çılgınız. 1102 01:25:56,625 --> 01:25:58,500 H.M.M.F USLU ÇOCUK 1103 01:26:03,375 --> 01:26:06,541 Geciktiğim için üzgünüm. Takviye getirmem gerekti! 1104 01:26:09,041 --> 01:26:10,416 Vakit geldi! 1105 01:26:25,000 --> 01:26:25,833 Lezzetli. 1106 01:26:28,375 --> 01:26:30,458 Her köpek balığı kendini düşünsün! 1107 01:26:31,458 --> 01:26:33,041 Herkes gemiye! 1108 01:26:44,750 --> 01:26:47,250 Fena değildi yavru. Fena değildi. 1109 01:27:00,458 --> 01:27:02,375 ÇAVUŞ CLAGGART H.M.M.F 1110 01:27:11,125 --> 01:27:15,791 İnanmıyorum. Bu bir köpek balığı. Hadi millet, onları tutalım! 1111 01:27:15,875 --> 01:27:17,125 Evet! 1112 01:27:18,625 --> 01:27:20,708 Benimle misiniz? Kim benimle? 1113 01:27:20,791 --> 01:27:22,708 -Birlikte yapabiliriz. -Evet! 1114 01:27:24,666 --> 01:27:27,375 Köpek balıkları hep zirvede olacak! 1115 01:27:28,208 --> 01:27:31,958 Ve siz de her zaman yem olacaksınız. 1116 01:27:32,625 --> 01:27:34,875 Bu yemek geri ısırıyor ama! 1117 01:27:36,750 --> 01:27:39,458 Hayır! 1118 01:27:46,041 --> 01:27:50,000 Bir saniye, ben köpek balığıyım. Bana bir şey olmaz! 1119 01:27:51,625 --> 01:27:52,583 Amatör. 1120 01:27:53,375 --> 01:27:55,666 Başardın yavru. 1121 01:27:56,958 --> 01:27:58,041 Birlikte başardık. 1122 01:28:02,708 --> 01:28:05,166 Rotayı sardalya göçüne çevir. 1123 01:28:05,250 --> 01:28:06,625 Ek, ek Kaptan! 1124 01:28:15,791 --> 01:28:17,583 {\an8}AYLAR SONRA 1125 01:28:21,875 --> 01:28:24,916 -Hâlâ köpek balığıyım! -Öyle mi? 1126 01:28:26,083 --> 01:28:27,500 Biz de Fok Birliği'yiz. 1127 01:28:27,583 --> 01:28:28,625 Kaçın! 1128 01:28:40,291 --> 01:28:42,458 Yerinde olsam oraya gitmezdim. 1129 01:28:42,541 --> 01:28:45,458 O ada, Fok Birliği'nin koruması altında. 1130 01:28:47,375 --> 01:28:51,458 Yedi denizi silip süpürüyorum ben. 1131 01:28:51,541 --> 01:28:53,291 Hiçbir foktan korkmam! 1132 01:28:57,541 --> 01:29:00,083 Vay canına, bu elemanın işi bitti. 1133 01:29:00,166 --> 01:29:03,125 Evet, Quinn kuyruk yüzgecinin canına okuyacak. 1134 01:29:03,208 --> 01:29:04,750 Quinn mi? Daha neler! 1135 01:29:04,833 --> 01:29:07,208 Asıl dikkat etmesi gereken kişi Geraldo. 1136 01:29:09,166 --> 01:29:12,291 Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, tamam. 1137 01:29:12,375 --> 01:29:13,791 Gelenler var! 1138 01:29:17,041 --> 01:29:18,666 Hadi gidelim! 1139 01:29:18,750 --> 01:29:20,166 Geliyorum! 1140 01:29:20,250 --> 01:29:21,750 Flicka, buraya gel! 1141 01:29:30,250 --> 01:29:31,500 Vakit geldi! 1142 01:29:36,458 --> 01:29:41,541 -Dave topu kimin fikriydi? -Kâğıt üzerinde daha iyi görünüyordu! 1143 01:29:41,625 --> 01:29:45,583 Quinn'in planlarını dinlememe konusunda anlaşmıştık hani? 1144 01:29:49,500 --> 01:29:53,000 Selam! Ben Dave! 1145 01:31:56,375 --> 01:31:57,375 TUTKU VE İHANET 1146 01:31:57,875 --> 01:32:00,208 ARANIYOR… 1147 01:32:00,291 --> 01:32:02,833 Talky Talk Radyo'dasınız. Sıradaki aramamız. 1148 01:32:02,916 --> 01:32:05,208 Selam! Ben Dave! 1149 01:32:05,291 --> 01:32:06,833 Ah! Yine mi? 1150 01:32:08,000 --> 01:32:09,875 Bugün aklında neler var? 1151 01:32:09,958 --> 01:32:15,500 Film ve televizyondaki köpek balıkları hakkında konuşmak istiyorum. 1152 01:32:15,583 --> 01:32:20,791 Öyle bir gösteriyorlar ki sanki önümüze gelen her şeyi yiyoruz 1153 01:32:20,875 --> 01:32:23,541 ama hiç doğru değil bu. 1154 01:32:23,625 --> 01:32:26,333 Ben sadece plankton yerim. 1155 01:32:30,333 --> 01:32:34,500 Bir keresinde de yanlışlıkla tahta bir çocuk yemiştim. 1156 01:32:35,833 --> 01:32:40,416 Ve iyi eğitimli foklardan oluşan bir milis birliği 1157 01:32:40,500 --> 01:32:44,791 ama o sayılmaz çünkü onları geri tükürdüm. 1158 01:32:44,875 --> 01:32:49,000 Bir de bisiklet lastiği. Bıçaklı bir yengeç. 1159 01:32:49,083 --> 01:32:51,458 Of, çok kızmıştı! 1160 01:32:51,958 --> 01:32:53,875 Kesinlikle kaya midyesi yemem. 1161 01:32:53,958 --> 01:32:56,458 Kaya midyeleri berbat oluyor! 1162 01:33:03,833 --> 01:33:07,583 Denizşakayığı. Şakayığı olarak telaffuz edilir. 1163 01:33:07,666 --> 01:33:11,125 Bunu biliyor muydunuz? Hayatım boyunca yanlış söylemişim. 1164 01:33:11,208 --> 01:33:14,041 Neyse, denizşakayığı. 1165 01:33:14,541 --> 01:33:17,833 Gölşakayığı, sanırım ırmak ve dereşakayığı. 1166 01:33:17,916 --> 01:33:19,625 Birkaç kask. 1167 01:33:19,708 --> 01:33:22,916 Sanırım eski Roma'dan kalmaydı. 1168 01:33:23,000 --> 01:33:24,125 Diş fırçaları. 1169 01:33:24,208 --> 01:33:27,583 Çok gerekli bir şeydir, benden söylemesi. 1170 01:33:27,666 --> 01:33:30,541 Bir adama benzeyen bir çubuk. 1171 01:33:30,625 --> 01:33:33,208 Çöp adam gibi bir şeydi. 1172 01:33:33,291 --> 01:33:36,208 Tarif etmesi zor ama anladın sen. 1173 01:33:38,000 --> 01:33:41,833 Bir gün de pat diye yukarıdan süzülen acayip bir mavi elmas yedim. 1174 01:33:42,708 --> 01:33:44,666 Umarım biri kaybetmemiştir. 1175 01:33:51,083 --> 01:33:54,208 Bir paket un, biraz kakao tozu, 1176 01:33:54,291 --> 01:33:57,000 karbonat, kabartma tozu, 1177 01:33:57,083 --> 01:33:59,750 beyaz şeker, tuz, yumurta, 1178 01:33:59,833 --> 01:34:02,291 süt, yağ, vanilya özü. 1179 01:34:02,375 --> 01:34:04,791 Çikolatalı pasta için gereken 1180 01:34:04,875 --> 01:34:07,916 tüm malzemelere sahip olduğumu sonradan fark ettim. 1181 01:34:09,708 --> 01:34:11,666 Keşke önce karıştırsaydım. 1182 01:37:40,250 --> 01:37:45,250 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna