1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,640 --> 00:01:43,840 Man skal blive ét med bilen. 4 00:01:47,360 --> 00:01:51,440 Man skal vide, hvor meget man kan presse bilen. 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,520 Der er altid en grænse, 6 00:01:58,600 --> 00:02:02,920 og man skal altid være forsigtig som med alle andre ting, man holder af. 7 00:02:04,720 --> 00:02:08,960 Man skal have en fornemmelse for ikke at give den for meget eller for lidt. 8 00:02:09,040 --> 00:02:12,680 Hvis det lykkes for en, så bliver vi begge tilfredse. 9 00:02:13,480 --> 00:02:14,640 Bilen og jeg. 10 00:02:20,040 --> 00:02:21,640 Hundred procent perfektion. 11 00:02:22,240 --> 00:02:25,840 Det er mit mål at opnå 100 %. 12 00:02:26,520 --> 00:02:30,920 Sådan er jeg bare som menneske. Jeg kan ikke leve med mindre. 13 00:02:34,960 --> 00:02:37,400 Jeg bryder mig ikke om at tale om mine kvaliteter. 14 00:02:37,480 --> 00:02:39,240 Det får mig til at lyde arrogant. 15 00:02:39,320 --> 00:02:43,080 Jeg bryder mig ikke om at tale om mine fejl. Det er dit job at finde dem. 16 00:03:13,680 --> 00:03:17,480 SPA, BELGIEN 24. AUGUST 1991 17 00:03:20,280 --> 00:03:25,560 SCHUMACHERS FØRSTE FORMEL 1 GRANDPRIX 18 00:03:32,240 --> 00:03:35,360 Man kunne fornemme spændingen i paddocken. 19 00:03:36,360 --> 00:03:39,400 Alle var klar over, hvem der var kommet op gennem systemet. 20 00:03:40,800 --> 00:03:44,640 Vi kunne fornemme, at der var tale om en, som var utrolig lovende. 21 00:03:50,400 --> 00:03:56,040 Dengang Michael startede i Formel 1, var der store navne. 22 00:03:57,160 --> 00:04:02,920 Senna var verdensmester med McLaren, Mansell kørte for Williams, 23 00:04:03,000 --> 00:04:06,960 Prost var hos Ferrari. De var allesammen store navne. 24 00:04:08,440 --> 00:04:12,320 Alle kørerne var over 27, 28 år, og de havde masser af erfaring. 25 00:04:12,400 --> 00:04:14,240 Og Michael var den unge. 26 00:04:14,880 --> 00:04:18,680 Da Michael ankom, kiggede alle kørerne på ham og tænkte: 27 00:04:18,800 --> 00:04:20,640 "For ung, for tidligt." 28 00:04:23,560 --> 00:04:27,760 De fleste Formel 1-kørere bliver oplært gennem gokart og Formel 3. 29 00:04:27,840 --> 00:04:31,760 I overgangen til Formel 1 var det en stor hjælp for ham, 30 00:04:31,840 --> 00:04:35,640 at han havde kørt løb i sportsbiler for Mercedes. 31 00:04:40,560 --> 00:04:44,160 Kan kom ind i Formel 1 takket være held. 32 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 En kører var faldet fra, og de havde brug en ny. 33 00:04:50,320 --> 00:04:53,360 Det var rent held, at Michael dukkede op i Formel 1. 34 00:04:53,440 --> 00:04:58,600 Midt i sæsonen havde Eddie Jordan pludselig et ledigt sæde. 35 00:04:59,320 --> 00:05:04,480 Da jeg fandt ud af det, ringede jeg straks til Eddie Jordan. 36 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 Jeg sagde: "Eddie, giv mig den her chance." 37 00:05:08,000 --> 00:05:11,160 Og han sagde: "Hvem fanden er Michael Schumacher?" 38 00:05:11,240 --> 00:05:15,960 Jeg sagde: "Husker du ikke vinderen i Macau og Fuji i Formel 3?" 39 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 "Ok, nu ved jeg det." 40 00:05:17,760 --> 00:05:20,080 Jeg har set ham i Formel 3, og jeg ønsker… 41 00:05:20,160 --> 00:05:25,280 Holdet ønsker at give de unge chancen. Sådan er holdet indrettet. 42 00:05:35,560 --> 00:05:42,440 Alt det, der lå foran os, og muligheden for at han kunne bevise sit værd, 43 00:05:42,520 --> 00:05:47,440 var i sig selv fantastisk, men vi anede ikke, hvad der var i vente. 44 00:05:47,520 --> 00:05:51,880 Den aften sad vi på et torv og spiste pizza helt uforstyrret. 45 00:05:51,960 --> 00:05:54,880 Torvet var fyldt. Fire, femhundrede mennesker. 46 00:05:54,960 --> 00:05:56,760 Og ingen henvendte sig. 47 00:05:57,560 --> 00:06:00,520 Det var sidste gang, at vi ikke blev forstyrret. 48 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 Jeg husker, at man i højtalerne kunne høre, 49 00:06:12,080 --> 00:06:14,160 hvad der foregik i kvalifikationen. 50 00:06:14,240 --> 00:06:17,840 Og jeg blev ved med at høre navnet, Michael Schumacher. 51 00:06:18,640 --> 00:06:20,560 Han var en sensation. 52 00:06:27,040 --> 00:06:31,560 Da Michael blev syver i kvalifikationen, tænkte man: "Wow, der er en ny stjerne." 53 00:06:31,640 --> 00:06:36,800 Alle var begejstrede for denne nye kører, som var brudt igennem med et brag. 54 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Jeg er virkelig glad, 55 00:06:39,680 --> 00:06:44,040 men jeg må sige, at det er muligt at opnå den kvalifikationstid med den bil. 56 00:06:44,120 --> 00:06:48,760 Det gør den sjov at køre, og jeg er virkelig glad for min tid. 57 00:06:52,280 --> 00:06:56,440 Det bemærkede alle. Alle på de andre hold bemærkede det. 58 00:06:56,520 --> 00:07:00,000 Han blev straks meget eftertragtet. 59 00:07:02,240 --> 00:07:06,880 Efter løbet i Spa ringede jeg til Willi Weber. 60 00:07:08,280 --> 00:07:11,160 Og vi mødtes med Michael om mandagen vist. 61 00:07:11,720 --> 00:07:14,400 Mandag eller tirsdag i London. 62 00:07:15,960 --> 00:07:20,160 På det tidspunkt kæmpede vores team allerede med om podiepladserne. 63 00:07:21,000 --> 00:07:23,320 Vi kæmpede ikke med om mesterskabet, 64 00:07:23,400 --> 00:07:26,320 men nogle gange var vi tæt på podiepladserne. 65 00:07:27,640 --> 00:07:29,920 Og så underskrev vi en aftale. 66 00:07:36,640 --> 00:07:39,480 Det kom pludseligt, og jeg blev meget overrasket. 67 00:07:39,560 --> 00:07:41,080 Det var mit første løb, 68 00:07:41,160 --> 00:07:44,720 og så fik jeg et tilbud fra det fjerdebedste team. 69 00:07:44,800 --> 00:07:47,480 Jeg var helt forbavset. 70 00:07:47,560 --> 00:07:50,640 Jeg var forbløffet over, at det kunne ske så hurtigt, 71 00:07:50,720 --> 00:07:56,960 og jeg var virkelig glad for kontrakten. Det var en aldeles fantastisk situation. 72 00:08:07,680 --> 00:08:09,600 Der var noget frisk ved ham. 73 00:08:09,680 --> 00:08:13,800 Hans ansigt var spændstigt, og han var altid nybarberet. 74 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 Og han udstrålede en selvtillid. 75 00:08:16,280 --> 00:08:19,320 Michael var en dreng, der kørte mod hårde mænd. 76 00:08:20,200 --> 00:08:22,720 SPA, BELGIEN 30. AUGUST 1992 77 00:08:22,800 --> 00:08:27,160 Og det er Schumacher i fjerde position i sin Benetton. 78 00:08:29,200 --> 00:08:33,240 Schumacher presser utvivlsomt Ayrton Senna. 79 00:08:33,320 --> 00:08:36,960 Michael Schumacher fører nu i Belgiens grandprix. 80 00:08:38,240 --> 00:08:42,640 Skal Michael Schumacher vinde sit første grandprix på banen, 81 00:08:42,720 --> 00:08:45,680 hvor han kørte sit første grandprix? 82 00:08:50,120 --> 00:08:54,880 Treogtyve år gammel. Den yngste grandprix-vinder i lang tid. 83 00:08:54,960 --> 00:08:58,160 Det er Michael Schumachers første sejr. 84 00:08:58,240 --> 00:09:02,640 Hans arm ryger i vejret, og han er naturligvis sejrstolt. 85 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 "Ja! Jeg gjorde det", siger han. 86 00:09:37,160 --> 00:09:40,960 Det er ikke til at beskrive. Det er vanvittigt. 87 00:09:41,040 --> 00:09:47,200 Jeg tror, at de tyske fans har ventet længe på en grandprix-sejr i Formel 1. 88 00:09:48,320 --> 00:09:51,760 Den her sejr dedikerer jeg til de tyske fans. 89 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 Vil du nå at sige noget til nogen derhjemme? 90 00:09:54,640 --> 00:09:58,080 Til mine forældre. Jeg vil bare sige hej. 91 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 Det hele startede, da jeg var fire år. 92 00:10:11,040 --> 00:10:18,040 Min far var altid optaget af at arbejde med motoriserede cykler og småting. 93 00:10:18,120 --> 00:10:20,440 Det, han gjorde, var, 94 00:10:20,520 --> 00:10:26,760 at han tog vores gamle knallert, der kunne køre 40 km/t., 95 00:10:26,840 --> 00:10:29,200 og den satte han på en børnegokart. 96 00:10:30,320 --> 00:10:33,560 Og den havde jeg meget sjovt med lige fra starten af. 97 00:10:46,000 --> 00:10:47,760 Jeg var vild med den. 98 00:10:47,840 --> 00:10:50,040 Da jeg var seks, syv år gammel, 99 00:10:50,120 --> 00:10:55,320 var min far begyndt på at leje gokarts ud i klubben.  100 00:10:55,400 --> 00:10:58,320 Og jeg arbejdede på disse gokarts sammen med ham. 101 00:10:58,400 --> 00:11:00,720 Jeg hjalp ham og testede gokartene. 102 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 Når han havde lavet en gokart, så skulle jeg teste, om den var ok. 103 00:11:04,880 --> 00:11:08,280 Så jeg var altid sammen med ham omkring gokarten. 104 00:11:08,360 --> 00:11:13,680 Vi gjorde alting sammen, og det var bare en stor fornøjelse. 105 00:11:35,840 --> 00:11:41,560 Da han var otte eller ni år, passede han sin bror til tider. 106 00:11:41,640 --> 00:11:45,360 Jeg kunne bede ham se efter, om alting var låst, 107 00:11:45,440 --> 00:11:47,440 og så gjorde han det. 108 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 Michael var altid meget pålidelig. 109 00:11:54,920 --> 00:11:59,720 Familien Schumacher havde oprindeligt en madvogn, 110 00:12:00,680 --> 00:12:03,120 og senere fik de en restaurant. 111 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 Økonomisk set var familien Schumacher… 112 00:12:06,960 --> 00:12:10,720 Rolf begyndte sit arbejdsliv som murer. Han byggede skorstene, 113 00:12:10,800 --> 00:12:13,520 men senere stod han for gokartbanen. 114 00:12:13,600 --> 00:12:20,000 Og Elisabeth måtte altid blive, indtil den sidste gæst var taget hjem. 115 00:12:22,360 --> 00:12:26,240 Mine forældre arbejdede hårdt for at give os et normalt liv. 116 00:12:26,320 --> 00:12:30,920 Men mange rige børn er også fattige, da deres forældre ikke har tid til dem. 117 00:12:31,000 --> 00:12:36,080 Vi havde vores forældre med os på banen, som var en stor legeplads. 118 00:12:47,440 --> 00:12:50,520 Vi brugte altid det billigste udstyr. 119 00:12:50,600 --> 00:12:56,680 Jeg satte kasserede dæk på min gokart, og så vandt jeg løb med dem. 120 00:12:56,760 --> 00:13:03,520 Jeg var glad for at have vundet med det dårligste udstyr og ikke det bedste. 121 00:13:03,600 --> 00:13:08,480 Det var en yderligere motivation for mig, at jeg måtte kæmpe på den måde. 122 00:13:10,400 --> 00:13:13,280 Goddag og velkommen til Kerpen, 123 00:13:13,360 --> 00:13:17,760 hvor verdensmesterskabet i gokart for juniorer afholdes. 124 00:13:17,840 --> 00:13:23,760 Der er deltagelse fra 18 nationer, og der er cirka 80 kørere i alt. 125 00:13:26,440 --> 00:13:30,520 En kører, som ikke repræsenterer Tyskland, selvom han er tysker, 126 00:13:30,600 --> 00:13:35,520 og endda topfavortit her, er Michael Schumacher. 127 00:13:35,600 --> 00:13:37,320 Hvorfor repræsenterer du Luxembourg? 128 00:13:37,840 --> 00:13:41,760 Fordi kvalifikationsløbene i Tyskland koster penge. 129 00:13:41,840 --> 00:13:45,280 Og hvis man bliver elimineret, kvalificerer man sig ikke til VM. 130 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 Men i Luxembourg er vi de eneste deltagere. 131 00:13:48,280 --> 00:13:51,040 Det koster ikke noget, og vi kvalificerer os. 132 00:13:52,040 --> 00:13:55,960 Allerede som barn trænede han som en verdensmester. 133 00:13:56,040 --> 00:14:02,120 Allerede som barn vidste han, hvad han ville. 134 00:14:04,000 --> 00:14:06,440 Han måtte gøre alt for at komme til tops. 135 00:14:06,520 --> 00:14:12,000 Og helt fra barnsben havde han en hårdkogt professionalisme, 136 00:14:12,080 --> 00:14:16,680 fordi det mindste fejltrin kunne betyde, at det hele ville falde til jorden. 137 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 1983 i Kerpen-Manheim. 138 00:14:27,200 --> 00:14:30,880 Det var første gang, at vi kørte et løb sammen. 139 00:14:31,840 --> 00:14:33,680 Det er et stærkt minde, 140 00:14:33,760 --> 00:14:36,840 som er blevet hos mig gennem min racerkarriere. 141 00:14:37,880 --> 00:14:43,000 Banen var naturligvis en slags hjemmebane for Michael, 142 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 så han var fuldt bekendt med alle sving. 143 00:14:45,880 --> 00:14:49,680 Det var svært at køre mod ham på den bane. 144 00:15:10,560 --> 00:15:14,320 Det var helt utroligt at se den kørestil, han havde. 145 00:15:16,880 --> 00:15:23,040 Foran barakken var der en del af banen, hvor der var en højhastighedschikane, 146 00:15:23,120 --> 00:15:27,560 og det var fascinerende at se, hvordan Michael kørte gennem chikanen. 147 00:15:28,400 --> 00:15:31,840 Hans kørestil var helt anderledes end de andre køreres. 148 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Meget kontrolleret. 149 00:15:34,640 --> 00:15:36,760 Kørestilen var meget fysisk. 150 00:15:36,840 --> 00:15:41,600 Han lavede kun ganske få fejl, når han kørte gennem chikanen. 151 00:15:41,680 --> 00:15:47,520 De andre kørere kunne køre én god omgang, men så lavede de små fejl på den næste. 152 00:15:47,600 --> 00:15:50,720 Men Michael kørte konsekvent og kontrolleret. 153 00:15:52,680 --> 00:15:58,480 Da jeg så det, vidste jeg med det samme, at fyren her var god. 154 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 Vi var 13, 14 år gamle. 155 00:16:03,440 --> 00:16:07,360 Og vi var fulde af selvtillid. 156 00:16:08,120 --> 00:16:11,960 På førstepladsen, Michael Schumacher. 157 00:16:12,040 --> 00:16:15,920 Han har allerede vundet 460 D-mark i dag, 158 00:16:16,000 --> 00:16:20,840 og nu får han yderligere 236 D-mark. 159 00:16:35,200 --> 00:16:39,880 Efter de år var jeg sikker på, jeg altid ville være en god gokartkører. 160 00:16:39,960 --> 00:16:45,640 Men jeg havde aldrig forestillet mig, at jeg ville ende i Formel-klassen 161 00:16:46,360 --> 00:16:48,040 alene af økonomiske årsager. 162 00:16:58,560 --> 00:17:04,080 I 1988 faldt en ung mand mig øjnene. Han hed Michael Schumacher. 163 00:17:04,160 --> 00:17:08,320 Det var ikke sejrene. Det var måden han bevægede bilen på. 164 00:17:08,400 --> 00:17:12,280 Så jeg bad ham komme og køre for mit team. 165 00:17:12,360 --> 00:17:15,520 Selvfølgelig var der spørgsmålet om penge. 166 00:17:15,600 --> 00:17:18,400 Michael Schumacher havde intet på det tidspunkt, 167 00:17:18,480 --> 00:17:21,840 ikke engang 500 D-mark til at finansiere en sæson for. 168 00:17:21,920 --> 00:17:24,720 Det koster mellem 600.000 og 700.000. 169 00:17:25,480 --> 00:17:29,920 Willi Weber sagde til os: "Kom hjem til mig i aften. 170 00:17:31,080 --> 00:17:37,400 Jeg giver ham en femårig kontrakt, en bil og en månedsløn på 2.000 D-mark." 171 00:17:38,120 --> 00:17:40,760 Det var selvfølgelig helt vanvittigt. 172 00:17:44,080 --> 00:17:46,160 Når man går op i motorsport, 173 00:17:46,240 --> 00:17:51,400 så er det nok alles drøm at få lov til at køre Formel 1 en dag. 174 00:17:51,480 --> 00:17:53,160 Det er også min drøm. 175 00:18:07,240 --> 00:18:13,880 Jeg er først og fremmest heldig, at jeg mødte Michael. 176 00:18:13,960 --> 00:18:18,600 Han er virkelig den mest elskelige person, jeg nogensinde har mødt. 177 00:18:23,480 --> 00:18:27,240 Jeg lavede engang middag til ham på hans fødselsdag. 178 00:18:27,320 --> 00:18:32,560 Han var den eneste, der hjalp mig med at rydde op vaske op. 179 00:18:33,480 --> 00:18:37,560 Og der tænkte jeg: "Det er en rigtig mand." 180 00:18:37,640 --> 00:18:41,320 Han var bare rigtig sjov, og det var, hvad jeg så i ham. 181 00:18:41,400 --> 00:18:47,280 Jeg blev forelsket i ham, fordi han var en vidunderlig person. 182 00:18:52,080 --> 00:18:56,280 Jeg følte bare, at han var noget særligt for mig. 183 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Jeg tænkte aldrig: 184 00:19:08,640 --> 00:19:12,480 "Han er en fantastisk racerkører i sin fantastiske karrieres forår." 185 00:19:12,560 --> 00:19:15,640 Ingen kunne have forudset, at det ville ske. 186 00:19:25,520 --> 00:19:28,680 Da jeg begyndte, sagde jeg: "Gør mig ikke til en stjerne. 187 00:19:28,760 --> 00:19:31,200 Sæt mig nu ikke for højt. Det vil jeg ikke have." 188 00:19:37,240 --> 00:19:43,040 Han brød sig ikke om pressen, alle menneskene og hypen omkring sig. 189 00:19:43,120 --> 00:19:46,880 Det var ikke det, han ville have. Han ville dyrke sin sport. 190 00:19:57,240 --> 00:20:03,160 Han søgte et normalt liv, og han havde svært ved at forstå, 191 00:20:03,240 --> 00:20:06,560 hvorfor han ikke kunne have et normalt liv. 192 00:20:06,640 --> 00:20:10,200 Han kunne rigtig nok fremstå usympatisk, 193 00:20:10,800 --> 00:20:13,320 fordi der var så mange krav til ham. 194 00:20:13,400 --> 00:20:16,960 Det var ofte for meget, og det holdt ham tilbage. 195 00:20:18,000 --> 00:20:22,360 Han er nemlig en ret reserveret person. Han er genert. 196 00:20:23,120 --> 00:20:28,640 Og nogle gange var det bare hans måde at håndtere sin generthed på. 197 00:20:35,160 --> 00:20:38,640 Da Michael Schumacher dukkede op i Formel 1, 198 00:20:38,720 --> 00:20:42,400 var Senna den fremtrædende figur i sporten. 199 00:20:43,640 --> 00:20:46,520 Ayrton Sennas tredje verdensmesterskab sikrer ham 200 00:20:46,600 --> 00:20:49,400 en plads i historiebøgerne som en af de største. 201 00:20:51,240 --> 00:20:53,720 Der var noget mystisk ved Ayrton. 202 00:20:53,800 --> 00:20:58,640 Det var nu mest, fordi han var utrolig hurtig og konkurrencebetonet 203 00:20:58,720 --> 00:21:02,880 og aggressiv og udfordrende overfor sine konkurrenter. 204 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 Han dominerede sporten. 205 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Han var den bedste. 206 00:21:14,040 --> 00:21:18,120 Hvis man spurgte nogen, som lige var kommet ind i Formel 1: 207 00:21:18,200 --> 00:21:21,680 "Hvem vil du være?" Så ville svaret lyde: "Ayrton Senna." 208 00:21:21,760 --> 00:21:23,120 Alle så op til ham. 209 00:21:23,880 --> 00:21:27,800 Hvis man pludselig var kommet ind i feltet, ville man være ham. 210 00:21:31,120 --> 00:21:37,640 Her var en, som dengang var ganske ukendt, der udfordrede den bedste. 211 00:21:42,000 --> 00:21:47,920 MAGNY-COURS, FRANKRIG 5. JULI 1992 212 00:22:14,440 --> 00:22:18,720 I Frankrigs grandprix i Magny-Cours var Schumacher bag Senna. 213 00:22:18,800 --> 00:22:22,920 Og Schumacher udfordrer Ayrton Senna i McLarenen. 214 00:22:37,040 --> 00:22:39,760 De nærmer sig hårnålesvinget, og der er kontakt. 215 00:22:39,880 --> 00:22:43,840 Hvem er det? Det er Schumacher. Og hvem har han ramt? Det er Senna. 216 00:22:43,920 --> 00:22:47,440 Nu forsøger de at komme forbi. Vil de stoppe løbet? 217 00:22:47,520 --> 00:22:53,000 Schumacher og Senna kan være røget ud i hårnålesvinget på første omgang. 218 00:22:53,080 --> 00:22:55,600 Jeg er ret sikker på, at løbet ikke bliver stoppet. 219 00:22:59,840 --> 00:23:03,400 Og jeg er ikke i tvivl om, at Ayrton Senna er rasende, 220 00:23:03,480 --> 00:23:09,080 og mon ikke han betragter Michael Schumachers taktik som ustyrlig. 221 00:23:19,520 --> 00:23:22,360 Jeg tror ikke, at Michael ville gøre ham oprevet. 222 00:23:22,440 --> 00:23:27,560 Michael kørte på samme måde overfor alle, præcis som han skulle. 223 00:23:33,480 --> 00:23:35,320 Men det skabte lidt gnidninger. 224 00:23:35,400 --> 00:23:40,040 Og Ayrton forsøgte at sætte Michael på plads et par gange inde på banen, 225 00:23:40,760 --> 00:23:43,120 hvilket Michael blev sur over. 226 00:23:43,200 --> 00:23:46,520 Han syntes ikke, at der var en ligeværdig respekt. 227 00:23:46,600 --> 00:23:50,240 Så der var en del gnidninger i den tidlige periode. 228 00:23:50,320 --> 00:23:55,520 Du dummede dig. Det er fint. Jeg ville bare snakke med dig. 229 00:24:01,560 --> 00:24:08,560 Forstår du, Michael var en superkører, da han skændtes med Senna. 230 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 Senna kunne lugte, at den her fyr ikke var hvem om helst. 231 00:24:13,240 --> 00:24:16,960 Alle løver kan fornemme, når den unge løve ankommer, 232 00:24:17,040 --> 00:24:20,720 og de vil beholde deres territorium. 233 00:24:37,600 --> 00:24:43,080 Året 1994 blev et år, hvor vi voksede. Michael voksede og jeg voksede. 234 00:24:43,160 --> 00:24:47,120 Ingen kunne acceptere, at vores team var gået fra ingenting 235 00:24:47,200 --> 00:24:51,360 til nu at vinde løb og være en mesterskabsudfordrer. 236 00:24:54,480 --> 00:24:58,120 Michael Schumacher får bilen til at glide henover banen. 237 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Her har I føreren af løbet, Michael Schumacher. 238 00:25:06,000 --> 00:25:09,760 Han gør forskellen når sejren står på vippen. 239 00:25:09,840 --> 00:25:12,440 Hvor er Ayrton Senna? Det er spørgsmålet. 240 00:25:12,960 --> 00:25:16,640 Senna snurrer rundt. Senna er ude af løbet. 241 00:25:19,960 --> 00:25:21,240 Der kommer han. 242 00:25:21,320 --> 00:25:24,560 Det kan ikke gå galt. Det ternede flag er fremme. 243 00:25:24,640 --> 00:25:28,040 Michael Schumacher vinder Stillehavets grandprix. 244 00:25:28,880 --> 00:25:33,560 Ih, du milde, vi får os en spændende Formel 1-sæson i år! 245 00:25:37,680 --> 00:25:41,960 Nu var vi mesterskabsudfordrere, og det var ukendt for os. 246 00:25:43,720 --> 00:25:50,640 Når man slår Ferrari, McLaren og Williams… Det er altså veletablerede hold. 247 00:25:50,720 --> 00:25:57,280 Og så kom en T-shirtfabrikant med en knægt fra Tyskland, 248 00:25:58,080 --> 00:25:59,800 og slog dem allesammen. 249 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 Han vandt løbet i Japan. 250 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 Vi ventede i lufthavnen. 251 00:26:17,840 --> 00:26:23,480 Og Michael følte sig sikker på, at han var hurtig nok til at slå Ayrton 252 00:26:23,560 --> 00:26:25,520 og måske vinde mesterskabet. 253 00:26:26,160 --> 00:26:30,880 Når man taler med Michael, er det som at tale med en, 254 00:26:30,960 --> 00:26:33,440 der har foretaget sig det job hele sit liv. 255 00:26:33,520 --> 00:26:36,000 Det var normalt. Og Senna… 256 00:26:36,080 --> 00:26:38,960 Fem år tidligere, eller måske fire, 257 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 havde han en plakat af Senna på sit værelse. 258 00:26:43,440 --> 00:26:48,920 IMOLA, ITALIEN 1. MAJ 1994 259 00:26:53,800 --> 00:26:57,960 I optakten til Imola havde Michael set hurtig og stærk ud. 260 00:26:58,040 --> 00:27:01,160 Og Senna vidste, at han var nødt til at vinde i Imola. 261 00:27:01,240 --> 00:27:04,960 Han måtte lukke hullet op til Michael. 262 00:27:05,040 --> 00:27:07,200 Han var nødt til at hente Michael, 263 00:27:07,280 --> 00:27:10,280 ellers ville Michael stikke af i mesterskabsstriden. 264 00:27:18,480 --> 00:27:20,720 Senna med Schumacher i hælene. 265 00:27:21,520 --> 00:27:25,920 Schumacher er Ayrton Sennas største rival. 266 00:27:36,040 --> 00:27:39,480 Senna kører igennem, efterfulgt af Schumacher. 267 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 De kører ind i Tamburello. 268 00:28:02,960 --> 00:28:05,840 Hvad i alverden skete der lige der? 269 00:28:07,240 --> 00:28:11,240 Senna er stadig i bilen. 270 00:28:16,360 --> 00:28:18,840 Løbet er stoppet. Det røde flag er fremme. 271 00:28:19,600 --> 00:28:25,800 De kører med godt 300 km/t., når de kører ud af Tamburello. 272 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 Alle var tavse. 273 00:28:30,240 --> 00:28:34,520 Der var en mærkelig stemning. 274 00:28:37,280 --> 00:28:42,760 Michael Schumacher er stoppet og steget ud af sin bil. 275 00:28:42,840 --> 00:28:45,080 Hjelmen er kommet af, og han har et dystert blik. 276 00:28:59,200 --> 00:29:03,560 Da han kørte galt og kørte af banen, 277 00:29:03,640 --> 00:29:06,720 forsøgte han at holde sig foran Schumacher. 278 00:29:15,960 --> 00:29:19,640 Vi har set så mange ulykker som denne, og dem, der er værre. 279 00:29:20,440 --> 00:29:24,120 Ulykker, som virkede til at være værre end den, han var i. 280 00:29:24,200 --> 00:29:28,160 Det er bare ikke noget, man forventer, 281 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 Man tænker: 282 00:29:30,880 --> 00:29:35,920 "Han har nok bare slået armen, eller måske har han brækket benet. 283 00:29:36,520 --> 00:29:39,760 Man vender tilbage, og banen gøres klar. Man ved ikke, hvad der foregår. 284 00:29:39,840 --> 00:29:42,080 Der er ingen, der forklarer noget. 285 00:29:42,160 --> 00:29:45,960 Og vi tænker bare: "Løbet må jo fortsætte. 286 00:29:46,040 --> 00:29:48,720 Vi er her for at køre racerløb, så det gør vi." 287 00:29:48,800 --> 00:29:51,280 Man ser ingen grund til ikke at køre løbet. 288 00:29:58,080 --> 00:30:01,320 På det tidspunkt vidste ingen, om Senna var død. 289 00:30:06,320 --> 00:30:11,240 Var han blevet erklæret død på banen, så var løbet blevet stoppet. 290 00:30:14,040 --> 00:30:20,160 Michael Schumacher er vinder af San Marinos grandprix i 1994. 291 00:30:44,240 --> 00:30:46,160 Før jeg gik op på podiet, 292 00:30:46,240 --> 00:30:49,400 sagde jeg til Michael: "Ingen champagne. Intet." 293 00:30:49,480 --> 00:30:52,520 Han spurgte: "Hvordan har Ayrton det?" Jeg svarede: "Ikke godt." 294 00:30:53,720 --> 00:30:58,720 Det var første gang, jeg så en anden side af Michael. 295 00:31:12,880 --> 00:31:14,800 Vi gik op på podiet. 296 00:31:14,880 --> 00:31:18,640 Han fortalte os: "Han er i koma." 297 00:31:18,720 --> 00:31:21,240 Men en koma kan være mange ting. 298 00:31:21,320 --> 00:31:27,520 Måske kommer man sig over det dagen efter. Det kan også være slemt. Man ved det ikke. 299 00:31:27,600 --> 00:31:29,640 I og med man ikke tror, 300 00:31:29,720 --> 00:31:36,200 at der er sket noget voldsomt, så nægter man tro det. 301 00:31:36,280 --> 00:31:38,080 Og jeg er stadig… 302 00:31:39,120 --> 00:31:41,440 Det var vel to timer efter løbet, 303 00:31:42,000 --> 00:31:45,960 da hr. Walkinshaw kom og sagde: "Det ser virkelig skidt ud." 304 00:31:46,040 --> 00:31:50,360 Jeg tænkte: "Nej! Han er i koma, men det betyder ikke, at det er skidt." 305 00:31:50,440 --> 00:31:53,080 Han sagde: "Det ser ikke for godt ud." 306 00:31:56,000 --> 00:32:00,360 Og senere var der en, der fortalte mig: "Han er død." 307 00:32:01,880 --> 00:32:06,320 Men minuttet efter sagde en anden: "Nej, han er i koma." 308 00:32:07,000 --> 00:32:10,600 Men der var så få informationer på det tidspunkt, 309 00:32:11,520 --> 00:32:14,080 at man ikke anede, hvad man skulle tro. 310 00:32:14,160 --> 00:32:17,920 Jeg troede stadig ikke på, at han kunne være død. 311 00:32:18,000 --> 00:32:21,440 Det kunne jeg ikke forestille mig i det øjeblik. 312 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Jeg tænkte: "Nej, han bliver mester. 313 00:32:25,320 --> 00:32:29,000 Måske misser han et løb eller to, men så er han også tilbage." 314 00:32:32,800 --> 00:32:35,720 Men det var værst, da der var gået to uger. 315 00:32:35,800 --> 00:32:41,320 Der var jeg nødt til at acceptere, at han var død. 316 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 Det var bare… 317 00:32:46,000 --> 00:32:47,520 …helt skørt. 318 00:32:58,400 --> 00:33:05,080 Nu, hvor Senna var væk, var Schumacher nu den fremtrædende figur i sporten. 319 00:33:06,480 --> 00:33:10,360 Til trods for at han aldrig havde vundet et verdensmesterskab. 320 00:33:15,600 --> 00:33:18,440 Var det nemt at skulle køre igen? 321 00:33:29,280 --> 00:33:32,120 Jeg tog hen til Silverstone, 322 00:33:34,840 --> 00:33:37,480 og pludselig så man anderledes på mange af tingene. 323 00:33:38,160 --> 00:33:41,440 Jeg kørte banen igennem i en almindelig bil, 324 00:33:41,520 --> 00:33:46,040 og jeg tænkte bare: "Her kan du ende med at dø." 325 00:33:46,120 --> 00:33:49,880 Jeg tænkte: "Du har altid kørt testkørsel og løb her, 326 00:33:49,960 --> 00:33:53,320 men der er så mange steder, hvor man kan køre galt og dø." 327 00:33:53,400 --> 00:33:55,560 Jeg kunne ikke tænke på andet. 328 00:34:00,720 --> 00:34:04,560 Og jeg vidste ikke, hvad jeg ville tænke i racerbilen. 329 00:34:06,800 --> 00:34:10,560 Jeg var usikker på, om jeg kunne køre uden at tænke sådan, 330 00:34:10,640 --> 00:34:14,400 eller ville jeg nu køre og tænke: "Her kan du dø. 331 00:34:14,480 --> 00:34:16,840 Hvis du kører af banen her, så går det galt og…" 332 00:34:18,080 --> 00:34:21,760 Det var virkelig mærkeligt. 333 00:34:31,400 --> 00:34:33,200 Jeg vågner midt om natten. 334 00:34:34,480 --> 00:34:39,120 Jeg får måske sovet tre timer om natten og alt sådan noget. 335 00:34:57,720 --> 00:34:59,360 Vi var naturligvis rystede. 336 00:34:59,440 --> 00:35:03,800 Vi spurgte os selv, hvordan det kunne ske. 337 00:35:03,880 --> 00:35:08,840 Og Michael spurgte sig selv, om alle havde handlet korrekt. 338 00:35:08,920 --> 00:35:13,680 Det var virkelig vanskeligt. 339 00:35:13,760 --> 00:35:16,520 Han havde det virkelig svært med det, 340 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 men han var en mester til at lukke ting ude. 341 00:35:20,280 --> 00:35:26,840 Hans fokus var så intenst, at han kunne lukke alt andet ude. 342 00:35:28,360 --> 00:35:32,640 Mentalt er han meget stærk. Sådan er han bare. 343 00:35:32,720 --> 00:35:38,200 Han er ekstremt stærk. Det viser han stadig hver eneste dag. 344 00:35:46,320 --> 00:35:49,080 Damon Hill ledte nu Williams-teamet, 345 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 og han gav Michael kamp til stregen. 346 00:35:52,560 --> 00:35:55,720 Damon Hill vinder Storbritanniens grandprix. 347 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 Fremragende! 348 00:36:05,040 --> 00:36:07,760 Damon Hill vinder Italiens grandprix. 349 00:36:07,880 --> 00:36:11,480 Han vandt her sidste år, hvor det gav ham et hattrick… 350 00:36:13,680 --> 00:36:20,280 Sæsonen var kompleks, turbulent og en menneskelig hvirvelvind. 351 00:36:21,240 --> 00:36:26,920 Michael Schumacher vinder Europas grandprix her i Jerez. 352 00:36:27,560 --> 00:36:30,800 Michael Schumacher har igen slået hul. 353 00:36:30,880 --> 00:36:33,080 Og det var et intenst menneskeligt drama. 354 00:36:33,160 --> 00:36:37,280 Løbene svingede som et pendul mellem Damon og Michael. 355 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 Damon Hill vinder! 356 00:36:41,240 --> 00:36:46,160 Det er Damons største udfordring at skulle op imod Michael Schumacher. 357 00:36:46,240 --> 00:36:52,280 ADELAIDE, AUSTRIALIEN 13. NOVEMBER 1994 358 00:36:54,200 --> 00:36:57,800 Man ved, at det er det afgørende løb for ham, 359 00:36:57,880 --> 00:37:03,080 og alle taktikkerne, overhalingsmanøvrerne 360 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 og situationen vil basere sig på dette. 361 00:37:08,320 --> 00:37:11,360 Ét point adskiller Schumacher og Hill. 362 00:37:11,440 --> 00:37:15,160 Mesterskabet skulle afgøres ved dette vildt spændende løb. 363 00:37:15,240 --> 00:37:18,920 Realistisk set ville det ikke blive let. 364 00:37:19,000 --> 00:37:20,320 Og der sad jeg så. 365 00:37:20,400 --> 00:37:24,840 Jeg var pludselig i en mesterskabsdyst med Michael Schumacher. 366 00:37:24,920 --> 00:37:29,240 Det røde lys er blevet tændt her i Adelaide. 367 00:37:29,320 --> 00:37:32,760 Og vi har gang i sæsonens sidste løb. 368 00:37:32,840 --> 00:37:37,360 Og Michael Schumacher tager føringen. Eller er det Damon Hill? 369 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 Det er Schumacher, der er foran Hill. 370 00:37:59,480 --> 00:38:02,160 Jeg måtte virkelig kæmpe med bilen. 371 00:38:02,240 --> 00:38:06,240 Det var vanskeligt for mig at holde bilen på vejen gennem hele løbet. 372 00:38:07,000 --> 00:38:10,080 Og jeg kunne ikke slippe væk fra Damon. 373 00:38:16,080 --> 00:38:20,320 Vi lå lige bag hinanden i omtrent 20 omgange. 374 00:38:20,920 --> 00:38:26,040 Michael var begyndt at trække fra mig, og jeg tænkte: "Jeg kan ikke følge med." 375 00:38:42,280 --> 00:38:48,360 På et tidspunkt fandt jeg en linje, hvor jeg forsvandt en lille smule 376 00:38:48,440 --> 00:38:50,640 i to sekunder, måske to og et halvt. 377 00:39:07,800 --> 00:39:10,760 Jeg kørte hele tiden på grænsen, og jeg kæmpede hårdt. 378 00:39:10,840 --> 00:39:17,080 Men så ramte jeg bumpet og røg til siden, og så fik jeg malet væggen. 379 00:39:18,160 --> 00:39:20,720 Jeg var allerede skuffet og tænkte: "Lort." 380 00:39:20,800 --> 00:39:23,680 Men så kunne jeg mærke, at jeg kunne fortsætte. 381 00:39:28,440 --> 00:39:31,880 Vi kom rundt om hjørnet, og jeg så ham køre tilbage på banen. 382 00:39:31,960 --> 00:39:35,080 Det lignede, at han var kørt af banen og kom tilbage. 383 00:39:35,160 --> 00:39:36,880 Jeg så, at hans bil slingrede. 384 00:39:36,960 --> 00:39:40,000 Da jeg kørte til venstre, gjorde jeg sådan her 385 00:39:40,080 --> 00:39:41,960 for at tjekke alt og rense dækkene. 386 00:39:42,760 --> 00:39:45,640 Jeg så en mulighed for at overhale, som jeg måtte handle på. 387 00:39:45,720 --> 00:39:48,760 Prøv at se Damon Hill og Schumacher. Åh nej! 388 00:39:48,840 --> 00:39:52,880 Da jeg kørte ind i svinget, ramte Damon mig først i siden. 389 00:39:53,480 --> 00:39:59,080 Og hans bil gik på tværs og ramte min bil, og han endte op på to hjul. 390 00:40:04,000 --> 00:40:06,920 Jeg røg op i luften og ramte ind i dækkene. 391 00:40:07,000 --> 00:40:09,560 Nej, jeg kunne ikke fatte det. 392 00:40:11,800 --> 00:40:13,600 Schumacher er ude. 393 00:40:13,680 --> 00:40:17,240 Tyskeren er ude af det australske grandprix, 394 00:40:17,320 --> 00:40:22,280 og Damon Hill skal bare køre videre, og så bliver han verdensmester. 395 00:40:22,360 --> 00:40:25,200 Det var ret ligetil med pointene. 396 00:40:25,280 --> 00:40:27,560 Han førte med ét point over mig, 397 00:40:27,640 --> 00:40:30,200 så hvis ingen af os gennemførte, ville han vinde. 398 00:40:32,440 --> 00:40:35,000 Damon Hill må tilbage i pit. 399 00:40:39,680 --> 00:40:41,800 Jeg kunne se, at affjedringen var i stykker. 400 00:40:42,480 --> 00:40:43,800 Jeg kunne ikke fortsætte. 401 00:40:45,040 --> 00:40:48,880 Han er et konkurrencemenneske og ville gøre alt for at vinde. 402 00:40:49,640 --> 00:40:53,480 Michael gjorde, hvad der skulle til, så jeg ikke kunne slå ham. 403 00:40:54,600 --> 00:40:55,680 Var jeg i bilen… 404 00:40:58,320 --> 00:41:00,560 …i Adelaide med ét points forspring, 405 00:41:00,640 --> 00:41:04,720 og min rival kom på indersiden, hvad ville jeg så gøre? Aner det ikke. 406 00:41:06,080 --> 00:41:11,240 Michael Schumacher har vundet verdensmesterskabet i 1994. 407 00:41:11,320 --> 00:41:15,040 VERDENSMESTER I FORMEL 1, 1994 408 00:41:44,880 --> 00:41:48,480 Corinna har altid støttet mig, og det gør hun i den grad nu. 409 00:41:48,560 --> 00:41:54,200 Det er derfor Corinna ville være her, og jeg ville have at hun kom. 410 00:41:54,280 --> 00:41:58,840 Det ser ud til, at hun endnu engang har bragt mig held. 411 00:42:10,000 --> 00:42:14,120 Jeg tog faktisk altid med ham i alle de år. 412 00:42:14,760 --> 00:42:19,000 Enten var jeg i bussen eller et sted bag kulissen, 413 00:42:19,600 --> 00:42:22,080 men jeg var altid på farten med ham. 414 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 Vi nød det altid sammen. 415 00:42:27,640 --> 00:42:33,600 For ham var det en støtte at vide, at han ikke var alene. 416 00:42:40,720 --> 00:42:46,120 Vi rejste jo jorden rundt og krydsede tidszoner, 417 00:42:46,200 --> 00:42:50,520 så vi sørgede for, at han fik en ordentlig søvn. 418 00:42:50,600 --> 00:42:55,720 Og Michael havde praktisk talt planlagt alting på minuttet. 419 00:42:55,800 --> 00:43:00,160 Stå op på det tidspunkt. Så er der 15-20 minutter på badeværelset. 420 00:43:00,240 --> 00:43:04,720 En nat, da vi var i Suzuka, gik det op for mig, 421 00:43:04,800 --> 00:43:07,760 at jeg aldrig ville falde i søvn, 422 00:43:07,840 --> 00:43:10,960 så jeg tilbragte den halve nat med at sidde på toilettet, 423 00:43:11,040 --> 00:43:16,560 så jeg ikke vækkede ham, og han kunne få en god nattesøvn. 424 00:43:16,640 --> 00:43:19,160 Så jeg sad derude og læste en bog. 425 00:43:19,240 --> 00:43:24,320 På den anden side, når vi var hjemme, og Michael skulle tidligt afsted, 426 00:43:24,400 --> 00:43:26,200 så hørte jeg ham aldrig. 427 00:43:27,200 --> 00:43:28,880 Han var så stille. 428 00:43:28,960 --> 00:43:33,040 Han gik altid hen til min seng, lige inden han tog afsted, 429 00:43:33,120 --> 00:43:37,320 aede min arm, gav mig et kys og sagde: "Jeg går nu." 430 00:43:37,400 --> 00:43:42,400 Og så var han væk. Han vækkede mig aldrig. Han var altid meget betænksom overfor mig. 431 00:43:50,040 --> 00:43:53,320 HOCKENHEIM, TYSKLAND 30. JULI 1995 432 00:43:53,400 --> 00:43:54,600 Publikum jubler. 433 00:43:54,680 --> 00:44:01,200 Flagene hilser deres idol og helt, Michael Schumacher, velkommen hjem. 434 00:44:01,280 --> 00:44:04,160 Og han vinder Tysklands grandprix. 435 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 Der har vi helten. 436 00:44:07,120 --> 00:44:11,640 Og der er folket, som beundrer og ærer ham. 437 00:44:12,560 --> 00:44:18,680 Der er over 100.000 tyskere tilstede, og de har ventet i så lang tid 438 00:44:18,760 --> 00:44:22,240 på at se en tysker vinde Tysklands grandprix. 439 00:44:23,080 --> 00:44:26,000 AIDA, JAPAN 22. OKTOBER 1995 440 00:44:26,080 --> 00:44:29,920 Michael Schumacher kører ind i løbets sidste sving 441 00:44:30,000 --> 00:44:34,880 her på den sidste omgang af Stillehavets grandprix i Japan 442 00:44:34,960 --> 00:44:38,280 og bliver dermed verdensmester i 1995, 443 00:44:38,360 --> 00:44:42,120 ligesom han blev det i 1994. 444 00:44:42,200 --> 00:44:48,440 Nu er det slået fast med syvtommersøm. Han er sin samtids bedste kører. 445 00:45:03,360 --> 00:45:08,840 Jeg tror ikke, at Michael var ude på at forøge antallet af verdensmesterskaber. 446 00:45:08,920 --> 00:45:13,400 Var han blevet hos Bennetton, havde han nok også vundet i 96. 447 00:45:14,080 --> 00:45:16,040 Men det motiverede ham ikke længere. 448 00:45:27,840 --> 00:45:31,320 Når man er i bilen, bestemmer man sin egen skæbne. 449 00:45:35,840 --> 00:45:37,360 Man får kun én chance. 450 00:45:37,440 --> 00:45:40,120 I Formel 1 er alle meget diskrete. 451 00:45:40,200 --> 00:45:46,040 Ingen henvender sig til en kører i pitten og siger: "Kan vi snakke?" Aldrig. 452 00:45:46,120 --> 00:45:49,120 Han modtog en række tilbud. 453 00:45:49,840 --> 00:45:51,640 Han kunne blive, hvor han var. 454 00:45:52,480 --> 00:45:56,960 Hos McLaren ville han kunne køre en af deres biler med en Mercedes-motor i. 455 00:45:58,200 --> 00:46:00,400 Og så kunne tage til Ferrari. 456 00:46:01,520 --> 00:46:05,760 På det tidspunkt var Niki Lauda konsulent for Ferrari. 457 00:46:05,840 --> 00:46:08,880 Det gik alt andet end godt hos Ferrari. 458 00:46:10,200 --> 00:46:12,320 Niki Lauda kom hen til mig og sagde: 459 00:46:13,240 --> 00:46:18,200 "Hos McLaren vil han være en af mange, som sætter sig ind i bilen og vinder løb. 460 00:46:18,280 --> 00:46:20,760 Hos Ferrari vil han være en exceptionel kører, 461 00:46:20,840 --> 00:46:26,200 som vil vinde løb med denne Ferrari ovenpå flere år med tørke." 462 00:46:26,280 --> 00:46:33,200 Det tiltalte hans kampgejst, som han udviklede som gokartkører. 463 00:46:33,280 --> 00:46:38,400 Han vandt med brugte gokarts og dæk, så det kunne han vel også hos Ferrari. 464 00:46:39,200 --> 00:46:40,600 Mit sidste råd var: 465 00:46:40,680 --> 00:46:42,840 "Hvis du bliver verdensmester i en Ferrari, 466 00:46:42,920 --> 00:46:46,320 så kan du bare smide dit pas væk." 467 00:46:51,040 --> 00:46:52,400 Schumacher! 468 00:47:26,320 --> 00:47:29,480 Ferrari er det ældste team. 469 00:47:29,560 --> 00:47:35,520 Og i Italien er Ferrari som en religion. 470 00:47:36,320 --> 00:47:42,000 Så der er en forventning. Der er en lidenskab for Ferrari i Italien. 471 00:47:45,160 --> 00:47:51,160 Der er altid enorme forventninger til en kører for Ferrari. 472 00:47:53,400 --> 00:47:55,640 Ferraris bestyrelsesformand sagde: 473 00:47:55,720 --> 00:48:00,480 "Sidste år havde vi to dygtige kørere, men i år har vi en stjerne." 474 00:48:02,560 --> 00:48:05,520 Det fører en masse pres med sig at køre en Ferrari. 475 00:48:06,320 --> 00:48:10,120 Hvis man ikke vinder, når man kører en Ferrari, er man en idiot. 476 00:48:10,800 --> 00:48:16,320 Man har et ansvar, når man kører i en Ferrari. 477 00:48:16,400 --> 00:48:21,760 Man kører ikke i en normal Formel 1-bil. Man kører i en legende. 478 00:48:21,840 --> 00:48:24,720 Man kører i noget helt unikt. 479 00:48:27,320 --> 00:48:30,680 Vi kom begge to til Ferrari i 96. 480 00:48:31,400 --> 00:48:34,840 Da jeg satte mig i bilen, sagde jeg: "Den ser bekymrende anderledes ud 481 00:48:34,920 --> 00:48:36,200 end alt andet." 482 00:48:37,120 --> 00:48:42,520 Og desværre fik jeg ret. Den bil var en katastrofe. 483 00:48:48,280 --> 00:48:51,360 Der gik en rum tid, hvor vi ikke helt forstod, 484 00:48:51,440 --> 00:48:53,080 hvor dårlig bilen var. 485 00:48:53,160 --> 00:48:58,080 Og det viste sig, at det ikke var noget, der kunne fikses. 486 00:48:58,160 --> 00:49:01,560 Grundfilosofien omkring bilen var gal. 487 00:49:02,720 --> 00:49:05,680 Her til morgen stødte Damon Hill ind i Frentzen. 488 00:49:05,760 --> 00:49:07,920 Og Schumacher har allerede problemer. 489 00:49:08,000 --> 00:49:11,640 Det ligner, at motoren er stået af under opvarmningsomgangen. 490 00:49:12,960 --> 00:49:14,680 Det er utroligt. 491 00:49:14,760 --> 00:49:19,440 Schumacher er ude af løbet, inden det overhovedet er begyndt. 492 00:49:20,040 --> 00:49:23,960 Han kom ikke til start i Frankrigs grandprix i Magny-Cours. 493 00:49:24,040 --> 00:49:26,120 Bilen var komplet vingeskudt. 494 00:49:26,200 --> 00:49:30,200 Michael sad i bilen, mens den blev bugseret væk. 495 00:49:30,960 --> 00:49:33,320 Det var et slags symbol på impotens. 496 00:49:36,800 --> 00:49:41,160 Jeg ved ikke, om vi kan løse alle disse problemer på et par måneder. 497 00:49:41,880 --> 00:49:46,280 Jeg kan ikke se, at vi er i en position, hvor vi kan vinde mesterskabet. 498 00:49:46,360 --> 00:49:50,400 Det vil kræve en masse held og måske en drøm, 499 00:49:50,480 --> 00:49:53,680 men da jeg er en realist og ikke en drømmer, 500 00:49:54,160 --> 00:49:56,320 så passer det, hvad jeg siger her. 501 00:50:08,960 --> 00:50:14,640 Jeg kan huske en fredag inden et løb i den første sæson, 502 00:50:14,720 --> 00:50:19,240 hvor alle var gået hjem, kørerne var gået, al teampersonalet var gået.  503 00:50:20,160 --> 00:50:24,520 Men i Ferrari-garagen blev der arbejdet på en bil. 504 00:50:24,600 --> 00:50:28,520 Det var Michaels bil. Der var tre mekanikere og Michael. 505 00:50:29,360 --> 00:50:32,000 Michael talte stille med mekanikerne. 506 00:50:33,240 --> 00:50:39,160 Jeg fik et stærkt indtryk af Michaels arbejdsiver. 507 00:50:39,240 --> 00:50:43,360 Han ville stå tilbage i garagen sammen med mekanikerne. 508 00:50:44,160 --> 00:50:46,880 Han ville ikke gå tidligt og lave noget andet. 509 00:50:46,960 --> 00:50:50,680 Han ville være der sammen med dem, arbejde sammen med dem. 510 00:50:50,760 --> 00:50:56,440 De skulle mærke hans tilstedeværelse, og at deres arbejde på bilen betød noget. 511 00:50:57,360 --> 00:51:00,000 Og det forvandlede teamet. 512 00:51:02,360 --> 00:51:05,240 Michael var altid en af de sidste, der gik. 513 00:51:05,920 --> 00:51:11,320 I årene hos Ferrari sad han i møder til klokken 22. 514 00:51:11,400 --> 00:51:16,120 Vi tog aldrig ud og spiste en lækker middag på en restaurant. 515 00:51:16,200 --> 00:51:19,920 Nej. Vi tilbragte al tiden i det telt. 516 00:51:20,000 --> 00:51:26,040 Jeg ventede. Vi spise pasta. Vi snakkede. 517 00:51:26,120 --> 00:51:29,760 Så tog han til endnu et møde, og så kom han igen. 518 00:51:29,840 --> 00:51:34,520 Men jeg var taknemmelig for hvert et minut, vi tilbragte sammen. 519 00:51:36,960 --> 00:51:39,080 Michael var utrolig professionel. 520 00:51:39,160 --> 00:51:43,760 Han sagde: "Vi må arbejde på en løsning." Han knoklede virkelig. 521 00:51:44,360 --> 00:51:48,320 Det gode ved at have Michael som en del af teamet var, 522 00:51:49,280 --> 00:51:52,600 at alle vidste, at der var ingen, der kunne køre som ham. 523 00:51:56,360 --> 00:51:59,840 Det har væltet ned i løbet af natten. 524 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 Og det har fortsat i løbet af dagen. 525 00:52:03,280 --> 00:52:06,920 Vi har udsigt til et vældigt vådt løb. 526 00:52:08,160 --> 00:52:12,240 Og der er Michael Schumachers Ferrari. 527 00:52:12,320 --> 00:52:15,520 Han er forbi Gerhard Berger. Han er på tredjepladsen. 528 00:52:15,600 --> 00:52:21,240 Og han er lige bag Villeneuve og Alesi, og snart vil han presse på for føringen. 529 00:52:23,080 --> 00:52:27,200 En forfærdelig bil er også forfærdelig i regnvejr. Sådan er det bare. 530 00:52:27,280 --> 00:52:30,320 I Barcelona lykkedes det ham at finde en måde at køre på. 531 00:52:30,400 --> 00:52:34,920 Han håndterede det og tilpassede sin stil. 532 00:52:35,000 --> 00:52:37,720 Det var der nok ikke mange kørere, der ville kunne gøre. 533 00:52:39,000 --> 00:52:42,160 Han forsvandt bare, og ingen var i nærheden af ham. 534 00:52:45,880 --> 00:52:50,680 Michael Schumachers genialiter opvejer Ferrariens mangler. 535 00:52:50,760 --> 00:52:54,560 Det her er klassisk racerløb under skrækkelige forhold. 536 00:53:01,960 --> 00:53:06,160 Han elskede regnen. Man kan komme op på et andet niveau. 537 00:53:06,240 --> 00:53:11,680 Under de omstændigheder får man at se, hvem der er sportens sande genier. 538 00:53:16,480 --> 00:53:19,240 Som børn kørte vi altid på glatte dæk i regnvejr. 539 00:53:19,320 --> 00:53:22,440 Vi tog altid hen til gokartbanen, når det var muligt. 540 00:53:23,240 --> 00:53:27,120 På den måde udvikler man en fantastisk kontrol over bilen. 541 00:53:27,200 --> 00:53:31,080 Man udvikler sin selvtillid, og man bliver et med bilen. 542 00:53:31,160 --> 00:53:34,880 Det gør en i stand til at udrette umulige mirakler. 543 00:53:47,200 --> 00:53:51,600 Det bliver en historisk sejr for Schumacher og for Ferrari. 544 00:53:51,680 --> 00:53:53,200 Det sidste sving. 545 00:53:53,280 --> 00:53:57,880 Michael Schumacher vinder Spaniens grandprix 546 00:53:57,960 --> 00:54:01,480 efter at have kørt på enestående vis. 547 00:54:06,080 --> 00:54:10,080 At vinde løb i den bil er den største bedrift, 548 00:54:10,160 --> 00:54:12,840 som nogen kører har opnået. 549 00:54:12,920 --> 00:54:18,200 Det er ikke til at tro, at det skete. Jeg aner ikke, hvordan han gjorde det. 550 00:54:31,640 --> 00:54:36,920 Udfordringen at føre Ferrari tilbage til verdensmesterskabsniveau 551 00:54:37,000 --> 00:54:39,600 var en udfordring, som Michael ikke kunne modstå. 552 00:54:39,680 --> 00:54:42,760 Det var noget, vi snakkede ret meget om. 553 00:54:42,840 --> 00:54:45,480 For ham var det det rigtige at gøre 554 00:54:45,560 --> 00:54:48,560 at tage imod den udfordring at gøre Ferrari store igen. 555 00:54:48,640 --> 00:54:53,160 At give Ferrari den titel tilbage, som de havde længtes efter siden 1979. 556 00:54:59,400 --> 00:55:02,640 Han ville gøre noget, som ingen var lykkedes med, 557 00:55:02,720 --> 00:55:07,600 hverken Prost, Senna eller nogen anden kører i nyere historie. 558 00:55:08,360 --> 00:55:10,320 Det var en rigtig udfordring. 559 00:55:11,640 --> 00:55:16,240 JEREZ, SPANIEN 26. OKTOBER 1997 560 00:55:16,960 --> 00:55:18,720 Året var 1997. 561 00:55:18,800 --> 00:55:22,200 I Michaels andet år hos Ferrari var der en forventning om, 562 00:55:22,280 --> 00:55:24,680 at de skulle bejle til mesterskabet. 563 00:55:24,760 --> 00:55:27,160 Han havde på en måde momentum. 564 00:55:27,960 --> 00:55:30,880 Tifosiernes forventninger var meget høje. 565 00:55:30,960 --> 00:55:35,440 Vi vidste, at vi ville få en duel mellem Villeneuve og Schumacher. 566 00:55:43,720 --> 00:55:47,880 Jeg håber, vi får en ordentlig tvekamp, 567 00:55:47,960 --> 00:55:49,520 hvor hverken holdkammerater, 568 00:55:49,600 --> 00:55:53,440 eller ovehalede kørere eller nogen andre kørere blander sig. 569 00:55:55,840 --> 00:55:58,200 Hvad bliver nøglen til sejr? 570 00:55:58,880 --> 00:56:02,880 Det er først og fremmest vigtigt, at jeg ikke bliver skubbet af banen. 571 00:56:02,960 --> 00:56:05,880 Og så skal jeg bare være hurtigere end Michael. 572 00:56:10,360 --> 00:56:12,720 Og løbet er sat i gang! 573 00:56:12,800 --> 00:56:16,720 Villeneuve kommer godt afsted, og Schumacher får en bedre start. 574 00:56:16,800 --> 00:56:21,200 Michael Schumacher fører, og derefter kommer Villeneuve. 575 00:56:25,120 --> 00:56:27,400 Vi vidste, at Jacques havde en hurtigere bil. 576 00:56:27,480 --> 00:56:30,640 Spørgsmålet var, om han og teamet var i stand til 577 00:56:30,720 --> 00:56:35,040 at bruge strategi og fart til at få skovlen under Michael. 578 00:56:45,480 --> 00:56:47,920 Og afstanden mellem Michael Schumacher 579 00:56:48,000 --> 00:56:52,400 og Jacques Villeneuve er på lidt over et sekund. 580 00:56:54,000 --> 00:56:57,320 Der må være problemer med gearskiftet, for Villeneuve er lige bag ham nu. 581 00:56:57,400 --> 00:56:59,360 Han går forbi! Åh ja! 582 00:57:31,160 --> 00:57:34,960 I hans øjne var det Jacques Villeneuve, som var kørt ind i ham. 583 00:57:35,040 --> 00:57:36,600 Det var ikke skuespil. 584 00:57:37,240 --> 00:57:39,520 I hans øjne var det sådan. 585 00:57:41,160 --> 00:57:45,160 Hvad skete der med ham i den brøkdel af et sekund? 586 00:57:45,240 --> 00:57:50,000 Hvem ved? Det var ikke en bevidst handling. 587 00:57:50,680 --> 00:57:54,640 Det skete bare, men han var overbevist. 588 00:57:54,720 --> 00:57:57,880 Han forsøgte ikke at overbevise andre, at han var fejlfri. 589 00:58:12,560 --> 00:58:18,400 Mentalt var det en vanskelig situation for Michael. Han førte. 590 00:58:18,480 --> 00:58:23,520 Han var ti omgange fra at vinde verdensmesterskabet i 1997 591 00:58:23,600 --> 00:58:25,400 i sin anden sæson med Ferrari. 592 00:58:28,480 --> 00:58:30,760 Michael kom tilbage til pitten. 593 00:58:30,840 --> 00:58:33,320 Han var sikker på at Jacques havde ramt ham. 594 00:58:34,640 --> 00:58:39,200 Da vi viste ham videoen, indså han, at det ikke var tilfældet. 595 00:58:40,360 --> 00:58:44,520 At det var ham, der var kørt ind i Jacques Villeneuve. 596 00:58:44,600 --> 00:58:51,000 Det skete to eller tre gange i Michaels karriere, at hans engagement, 597 00:58:51,080 --> 00:58:56,640 konkurrencegen og dedikation fik ham til at gå for langt. 598 00:58:56,720 --> 00:58:59,400 Det er svært for os at bedømme, 599 00:58:59,480 --> 00:59:01,960 men jeg synes, han trådte over grænsen den dag. 600 00:59:09,520 --> 00:59:13,880 Han trådte ofte over grænsen, når det egentlig var unødvendigt. 601 00:59:13,960 --> 00:59:17,880 Når han havde gjort nok. Når han havde vundet pole i kvalen. 602 00:59:17,960 --> 00:59:20,760 Når han havde sikret sig sejren. 603 00:59:20,840 --> 00:59:24,280 Når han var i en tvekamp med nogen. 604 00:59:24,360 --> 00:59:29,200 Han var altid overbevist om, at han gjorde det rigtige. 605 00:59:29,280 --> 00:59:32,080 Den her paranoide perfektionisme gjorde, 606 00:59:32,160 --> 00:59:34,960 at der skulle mere til, før han var tilfreds med sig selv. 607 00:59:35,040 --> 00:59:38,280 I sidste ende racede han ofte mod sig selv. 608 00:59:38,360 --> 00:59:40,560 Han kæmpede mod sig selv. 609 00:59:40,640 --> 00:59:43,480 "Har jeg gjort nok i dag? Vil jeg udrette mere? 610 00:59:43,560 --> 00:59:45,480 Hvordan knuser jeg konkurrenterne? 611 00:59:45,560 --> 00:59:51,360 Hvad skal der til, for at jeg forbliver den bedste?" 612 00:59:51,840 --> 00:59:53,640 SCHUMI, DET ER VANVITTIGT! 613 00:59:53,720 --> 00:59:55,960 VILLENUVE, DEN SANDE MESTER 614 00:59:56,040 --> 01:00:00,080 "DET VAR IKKE MIN SKYLD, JEG VILLE GØRE DET IGEN" 615 01:00:00,160 --> 01:00:07,000 SCHUMI MISTEDE SIT SMIL 616 01:00:07,600 --> 01:00:10,960 Hvis man er i kontrol eller ønsker at være i kontrol, 617 01:00:11,600 --> 01:00:13,760 så vil man ikke acceptere, 618 01:00:14,600 --> 01:00:16,920 at man måske gjorde noget forkert. 619 01:00:17,000 --> 01:00:19,680 Det lå ikke i hans person. 620 01:00:21,800 --> 01:00:23,360 Michael er stenbuk. 621 01:00:24,440 --> 01:00:29,320 Hans stjernetegn er stenbuk. Og en stenbuk undskylder aldrig. 622 01:00:29,400 --> 01:00:32,120 De kan ikke undskylde, og de begår aldrig fejl. 623 01:00:32,200 --> 01:00:36,520 "Fejl" findes ikke i stenbukkens ordbog. Han begår aldrig fejl. 624 01:00:36,600 --> 01:00:39,600 11. NOVEMBER 1997 DISCIPLINÆRHØRING HOS FIA 625 01:00:39,680 --> 01:00:42,560 -Godmorgen fra London. -Hvordan har du det? 626 01:00:43,520 --> 01:00:46,120 Michael? Hr. Schumacher! 627 01:00:53,320 --> 01:00:59,040 I alle de tidligere løb har jeg fået anerkendelse fra pressen, 628 01:00:59,120 --> 01:01:03,160 men efter weekenden er jeg pludselig blevet jordet i stedet. 629 01:01:03,240 --> 01:01:08,160 Jeg er selvfølgelig et menneske ligesom alle andre. 630 01:01:08,240 --> 01:01:13,040 Der kan ske ting for mig, ligesom det kan ske for alle andre. 631 01:01:13,120 --> 01:01:14,880 Og det skete for mig, 632 01:01:14,960 --> 01:01:19,160 hvilket jeg ikke ville indrømme, da det skete. 633 01:01:19,240 --> 01:01:22,920 Nu er jeg nødt til at indrømme det, og jeg forstår, hvad jeg har gjort. 634 01:01:31,760 --> 01:01:33,440 Forbundet kiggede på det, 635 01:01:33,520 --> 01:01:36,720 og diskvalificerede ham nærmest fra mesterskabet i 1997 636 01:01:37,360 --> 01:01:41,640 Det var ret betydningsfuldt. Det var aldrig før sket i denne sport. 637 01:01:44,560 --> 01:01:45,880 Har du en kommentar? 638 01:01:57,600 --> 01:02:03,320 TRYSIL, NORGE DECEMBER 1997 639 01:02:04,840 --> 01:02:06,360 Vi boede i hytten. 640 01:02:06,440 --> 01:02:12,480 Vi fik spillet en masse spil, fordi han ønskede at koble lidt af. 641 01:02:12,560 --> 01:02:15,600 Det var en skøn tid i venners selskab. 642 01:02:15,680 --> 01:02:19,400 Til tider var vi 30 samlet, og vi havde det virkelig skægt. 643 01:02:20,120 --> 01:02:24,120 Alle var taget med os. Bedstemor, bedstefar, tante. 644 01:02:25,200 --> 01:02:28,000 Hele flyet var fyldt. Vi nød det virkelig. 645 01:03:09,800 --> 01:03:14,440 Han nød det virkelig der. Vi var der i seks uger. 646 01:03:15,560 --> 01:03:20,320 Og vi talte ikke meget om Formel 1 647 01:03:20,400 --> 01:03:23,680 eller andre arbejdsrelaterede ting. 648 01:03:23,760 --> 01:03:25,240 Vi havde det bare sjovt. 649 01:03:41,920 --> 01:03:46,080 Michael trænede lidt, men ikke så meget i den periode. 650 01:03:46,160 --> 01:03:49,440 Da de startede op igen med deres tests, sagde han: 651 01:03:49,520 --> 01:03:53,320 "Gad vide, om jeg er stadig er hurtig nok, om jeg stadig kan." 652 01:03:54,120 --> 01:04:00,080 Michael tvivlede altid på sig selv i den henseende. "Kan jeg mon stadig?" 653 01:04:00,640 --> 01:04:06,480 FERRARIS TESTBANE I ITALIEN OPTAKT TIL SÆSONEN 1998 654 01:04:09,480 --> 01:04:14,320 Det var vigtigt for Michael, at ingen på teamet bemærkede det, 655 01:04:14,400 --> 01:04:17,600 når han virkelig kæmpede og måtte bide tænderne sammen 656 01:04:17,680 --> 01:04:21,040 og måske endda havde tvivl eller følte sig desperat. 657 01:04:25,680 --> 01:04:27,920 Han var meget god til at skjule det. 658 01:04:28,000 --> 01:04:33,000 Når man så ham udadtil, når han gik hen til garagen, 659 01:04:33,080 --> 01:04:38,720 eller hvor man ellers så ham, så virkede han energisk og dynamisk. 660 01:04:41,440 --> 01:04:48,080 Tidligt i sin karriere indså han, at ens resultater afhænger af indsatsen. 661 01:04:48,640 --> 01:04:50,320 Det blev hans mantra. 662 01:04:50,400 --> 01:04:53,920 Man måtte give sig fuldt ud. Det var som en krig. 663 01:04:54,000 --> 01:04:57,360 Hvis man ikke giver sig fuldt ud, så ender man ikke med at sejre. 664 01:04:57,440 --> 01:04:59,800 Det er Michael Schumachers filosofi. 665 01:05:08,240 --> 01:05:10,680 I bilen skulle alt være perfekt. 666 01:05:10,760 --> 01:05:13,480 Han var meget opmærksom på de mindste ting, 667 01:05:13,560 --> 01:05:17,000 og han krævede det samme af os. 668 01:05:17,960 --> 01:05:22,640 Også hvad angik folk, havde han et godt øje for detaljerne. 669 01:05:22,720 --> 01:05:27,200 Han smilede altid til folk og sagde "tak" til alle. 670 01:05:27,280 --> 01:05:29,680 Selv når presset var stort. 671 01:05:29,760 --> 01:05:34,520 Hans opmærksomhed på detaljerne var rettet mod hver af os. 672 01:05:34,600 --> 01:05:39,800 For ham var bilen vigtig, teamet var vigtigt. Alle. 673 01:05:40,560 --> 01:05:44,040 Der var dage, hvor Michael gjorde udslaget. 674 01:05:44,840 --> 01:05:49,560 En kører kan have en stor påvirkning. Han kan motivere teamet. 675 01:05:50,280 --> 01:05:52,720 Michael kendte al personalet. 676 01:05:52,800 --> 01:05:55,360 Han vidste hvad de hed, og nogle gange hvad konen hed. 677 01:05:56,120 --> 01:06:00,280 Han spillede fodbold med dem. Han var en strålende motivator. 678 01:06:00,360 --> 01:06:05,960 Og folk gjorde sig umage for at hjælpe Michael til succes. 679 01:06:08,800 --> 01:06:11,920 Hvis du kan få alle til at have en begejstring for dig, 680 01:06:12,000 --> 01:06:15,400 så vil de gøre alt for dig, og de vil nyde at gøre det. 681 01:06:16,240 --> 01:06:18,000 Jeg tror, det er afgørende. 682 01:06:18,080 --> 01:06:22,680 Selv manden, der kogte pastaen, var glad, når han kom forbi, 683 01:06:22,760 --> 01:06:25,720 fordi han takkede ham altid og sagde: "Din pasta er den bedste." 684 01:06:25,800 --> 01:06:29,440 Han sagde: "Pasta aglio e olio!". Det var det. 685 01:06:29,520 --> 01:06:30,800 Han elskede det. 686 01:06:31,640 --> 01:06:35,920 Selv kokken var en uundværlig del af teamet. 687 01:06:36,000 --> 01:06:40,160 Det var en stor familie, og det gav os tryghed. 688 01:06:47,880 --> 01:06:51,880 Mine mekanikere og ingeniører ved nok, hvad de skal mene om mig. 689 01:06:51,960 --> 01:06:55,080 De stoler fuldt ud på mig, og jeg på dem. 690 01:06:56,400 --> 01:06:59,640 Hver eneste gang, jeg tilbringer en dag på banen, 691 01:06:59,720 --> 01:07:05,240 tænker jeg over, hvad jeg kan ændre ved bilen for at gøre den hurtigere. 692 01:07:11,320 --> 01:07:14,240 De sprøjtede banerne for at teste våddækkene. 693 01:07:14,320 --> 01:07:17,680 De testede hybriddækkende. De prøvede alt muligt, 694 01:07:17,760 --> 01:07:20,600 og de blev nogle gange frem til mørkets frembrud. 695 01:07:22,240 --> 01:07:26,160 Mængden af timer han lagde i at udvikle bilen og teste den 696 01:07:26,240 --> 01:07:29,960 udenfor den offentlige bevågenhed, fra grandprixet, var utrolig. 697 01:08:07,040 --> 01:08:11,600 Vi begyndte testkørslerne kl. otte, og nogle gange var vi færdige kl. 20. 698 01:08:15,320 --> 01:08:17,440 Han stillede store krav til sig selv. 699 01:08:19,000 --> 01:08:23,840 Han var altid lige på grænsen i sit forsøg på at skaffe resultater 700 01:08:23,920 --> 01:08:28,320 ud af bilerne, som ikke var lige så gode som konkurrenternes. 701 01:08:34,320 --> 01:08:36,920 McLaren var grundlæggende bare meget bedre. 702 01:08:37,000 --> 01:08:39,040 De var umulige at nå. 703 01:08:41,680 --> 01:08:45,640 Det gik ham på. Det ville gå hvem som helst på. 704 01:08:55,040 --> 01:08:59,560 Schumacher, som havde udviklet Ferrarien med sit team 705 01:08:59,640 --> 01:09:02,000 og gjort den mere og mere konkurrencedygtig, 706 01:09:02,080 --> 01:09:08,320 opdagede, at han havde fået en ny rival. Den nyeste flyvende finne, Mika Häkkinen. 707 01:09:14,160 --> 01:09:16,920 Fra den første test af vidste Mikka Häkkinen, 708 01:09:17,000 --> 01:09:19,760 at han havde et enormt våben i sine hænder. 709 01:09:19,840 --> 01:09:22,400 McLaren-bilen var en raket det år. 710 01:09:22,480 --> 01:09:27,880 Ferrari måtte kæmpe hårdt for at udvikle en bil, der kunne stå mål med den. 711 01:09:29,560 --> 01:09:32,400 Mika Häkkinen fører. Hvor er Michael Schumacher? 712 01:09:33,040 --> 01:09:35,120 …en enorm mængde vand sprøjter op. 713 01:09:35,200 --> 01:09:38,440 Mika Häkkinen har selvfølgelig frit udsyn. 714 01:09:44,000 --> 01:09:47,560 Mika Häkkinen vil gøre det svært for ham lige fra start af. 715 01:10:01,600 --> 01:10:05,360 Pendulet svingede mellem Häkkinen og Schumacher hele det år. 716 01:10:05,440 --> 01:10:09,320 Häkkinen begik nogle fejl. Schumacher havde nogle fantastiske løb. 717 01:10:09,960 --> 01:10:12,880 Og han var med i feltet, der kunne vinde verdensmesterskabet. 718 01:10:13,720 --> 01:10:16,120 Michael var helt sikkert presset. 719 01:10:16,200 --> 01:10:21,240 Hans tilgang til det at vinde var, at man ikke måtte frygte noget. 720 01:10:21,960 --> 01:10:27,120 Man måtte ikke tænkte: "Måske kan jeg eller andre komme til skade." 721 01:10:29,800 --> 01:10:34,080 Jeg talte med Michael. Jeg sagde: "Det går ikke. 722 01:10:35,680 --> 01:10:38,680 Det går ikke, når vi kører så hurtigt. 723 01:10:38,760 --> 01:10:41,560 Vi kører 300 km/t., og jeg kommer i højere fart. 724 01:10:41,640 --> 01:10:43,520 Det går ikke, at du blokerer mig." 725 01:10:43,600 --> 01:10:48,800 Han trak bare på skuldrene og sagde: "Mika, vi kører racerløb her." 726 01:10:58,560 --> 01:11:02,800 Vi havde det sjovt, og vi respekterede hinandens successer. 727 01:11:03,480 --> 01:11:08,200 Vi havde hvert vores liv, og på racerbanen var vi konkurrenter. 728 01:11:09,160 --> 01:11:11,440 Så det er svært at være venner. 729 01:11:11,520 --> 01:11:15,360 Der er to sider af ham. Der er Michael, racerkøreren. 730 01:11:15,440 --> 01:11:20,400 Kompromisløs, hurtig, målrettet og hård racerkører. 731 01:11:20,480 --> 01:11:23,720 Og så er der den private Michael, familiemanden. 732 01:11:24,440 --> 01:11:28,920 Jeg har været til mange komsammener med ham, hvor vi drak rom og cola, 733 01:11:29,000 --> 01:11:31,920 og han røg cigar og var et helt andet menneske, 734 01:11:32,000 --> 01:11:34,600 fordi der ikke var tale om en konkurrence. 735 01:11:34,680 --> 01:11:37,360 Det handler bare om at have det hyggeligt sammen. 736 01:11:41,520 --> 01:11:44,920 Til fester var han den første til at komme og den sidste til at gå. 737 01:11:45,600 --> 01:11:46,800 Han elskede det. 738 01:11:51,320 --> 01:11:55,880 Vi grinede en masse. Vi havde det så sjovt. 739 01:11:55,960 --> 01:11:59,920 Og børnene kan stadig huske, hvor sjovt vi havde det. 740 01:12:00,000 --> 01:12:03,360 Michael elskede at smide folk i poolen. 741 01:12:03,440 --> 01:12:08,000 Hver eneste gang endte vi alle i poolen. Det var Michaels ting. 742 01:12:08,080 --> 01:12:11,480 Selv ved vores bryllup blev folk smidt i poolen. 743 01:12:13,000 --> 01:12:14,800 Han var ikke god til at synge. 744 01:12:14,880 --> 01:12:17,760 Det var en af de ting, han ikke var god til. 745 01:12:17,840 --> 01:12:22,200 Men han sang altid "My Way", for den kunne han teksten til. 746 01:12:22,280 --> 01:12:23,880 Det var ret morsomt. 747 01:12:40,520 --> 01:12:43,760 Men rigtig mange gange var han bare for sig selv. 748 01:12:43,840 --> 01:12:45,600 Ingen stod ham nær. 749 01:12:46,280 --> 01:12:49,960 Jeg tror, at det var ret svært at lære Michael at kende. 750 01:12:50,040 --> 01:12:54,960 Han var svær at… Der var en barriere. 751 01:13:00,360 --> 01:13:02,880 Michael er meget mistænksom. 752 01:13:04,760 --> 01:13:08,200 Det har han altid været lige i starten, 753 01:13:08,280 --> 01:13:12,600 indtil han føler, at han kender folk eller kan stole på dem. 754 01:13:12,680 --> 01:13:14,520 Men så åbner han sig også helt. 755 01:13:14,600 --> 01:13:20,440 Sådan var det ikke kun med mig i starten, men sådan var det også med andre venner. 756 01:13:20,520 --> 01:13:26,800 Men han har altid været meget mistænksom. Det må jeg sige. 757 01:13:27,680 --> 01:13:33,160 Men når han åbner op for en, så er det på vid gab. 758 01:13:33,760 --> 01:13:37,840 SPA, BELGIEN 30. AUGUST 1998 759 01:13:40,320 --> 01:13:45,320 I kørermesterskabet fører Mika Häkkinen med syv point ned til Michael Schumacher. 760 01:13:45,400 --> 01:13:49,600 Ved siden af ham på forreste række har vi hans holdkammerat, David Coulthard. 761 01:13:49,680 --> 01:13:52,640 De forreste udgøres af McLaren. 762 01:13:55,800 --> 01:13:58,720 Mika Häkkinen starter i poleposition 763 01:13:58,800 --> 01:14:04,360 for niende gang i 13 løb i år. Fem lys. 764 01:14:06,720 --> 01:14:08,640 Afsted! 765 01:14:08,720 --> 01:14:12,280 Häkkinen fører igen an. Irvine kommer på hans venstre side. 766 01:14:12,360 --> 01:14:15,960 Damon Hill har fået en god start og fører! 767 01:14:16,040 --> 01:14:18,880 Damon Hill går forbi alle i La Source-svinget. 768 01:14:18,960 --> 01:14:22,800 Schumacher kører på ydersiden og rammer ind i Häkkinen. 769 01:14:22,880 --> 01:14:24,520 Schumacher har ramt Häkkinen. 770 01:14:29,520 --> 01:14:33,320 Häkkinen var tidligt ude af løbet, 771 01:14:33,400 --> 01:14:37,360 og det kunne Schumacher udnytte. 772 01:14:37,440 --> 01:14:41,200 Han kunne tage ti point, mens Häkkinen ikke vil få nogen point. 773 01:14:41,280 --> 01:14:47,240 Og det ville være afgørende i en åbenlys lang og tæt kamp om titlen. 774 01:14:50,600 --> 01:14:53,520 Hvis Michael Schumacher kan blive, hvor han er nu, 775 01:14:53,600 --> 01:14:57,880 vil han tage en trepointsføring i verdensmesterskabet. 776 01:15:04,000 --> 01:15:06,120 Banen er fyldt med vand. 777 01:15:12,320 --> 01:15:17,120 Det stod ud med vand fra de store dæk, 778 01:15:17,200 --> 01:15:21,040 og lægger man bag en, kan man ikke se bilen eller vejsiden. 779 01:15:21,120 --> 01:15:22,440 Man kan intet se. 780 01:15:27,560 --> 01:15:29,880 Michael var i gang med at vinde stort. 781 01:15:29,960 --> 01:15:33,520 Teamet fortalte mig: "Den forreste kommer og overhaler". 782 01:15:34,040 --> 01:15:36,000 Men man kan intet se i regnen. 783 01:15:36,080 --> 01:15:40,440 Man har små spejle, men vandet gør, at man ikke kan se, hvor den anden bil er. 784 01:15:40,520 --> 01:15:43,000 Så jeg ventede på, at han skulle overhale 785 01:15:43,080 --> 01:15:46,000 på vej ind i Blanchimont, som er det hurtige venstresving. 786 01:15:49,280 --> 01:15:53,000 Vi må ikke glemme Coulthard under disse skrækkelige forhold. 787 01:15:53,080 --> 01:15:57,080 Åh, gud. Michael Schumacher har ramt David Coulthard, 788 01:15:57,160 --> 01:16:00,120 og han er ude af Belgiens grandprix. 789 01:16:00,200 --> 01:16:04,280 Måske skulle han have været mere varsom med at overhale ham. 790 01:16:04,360 --> 01:16:07,960 Michael var helt klart passageren i den ulykke. 791 01:16:08,040 --> 01:16:11,000 På den første del af banen ville det have været let 792 01:16:11,080 --> 01:16:13,720 for Coulthard at køre til siden og lade Michael passere. 793 01:16:13,800 --> 01:16:16,320 Men han blev og gjorde det vanskeligt. 794 01:16:18,080 --> 01:16:20,520 Jeg tror, at David slap speederen. 795 01:16:21,880 --> 01:16:25,960 Det gør man aldrig, når det regner, og kørerne ingen sigtbarhed har. 796 01:16:26,040 --> 01:16:29,280 Man slipper ikke speederen. Og Michael ramte ham. 797 01:16:37,560 --> 01:16:40,760 …i kørermesterskabet. Hvad har han gang i? 798 01:16:40,840 --> 01:16:44,360 Han stormer ned gennem pitten, og han vil sikkert. Se ham! 799 01:16:44,440 --> 01:16:46,600 Han siger: "Jeg skal hen til stewarderne." 800 01:16:46,680 --> 01:16:50,440 Han er på vej hen for at konfrontere David Coulthard. 801 01:16:50,520 --> 01:16:55,600 Jeg vidste, at han var vred. Hans hals var helt rød, og hans øjne… 802 01:16:55,680 --> 01:16:58,040 Teamet stillede sig naturligvis imellem. 803 01:17:12,840 --> 01:17:16,120 Vi mødtes i Bernie Ecclestones bus for at tale ud om det. 804 01:17:16,200 --> 01:17:19,560 Jeg sagde: "Jeg påtager mig min andel i ulykken, 805 01:17:19,640 --> 01:17:21,880 men du må også tage noget ansvar for det." 806 01:17:21,960 --> 01:17:24,000 Han svarede: "Det kan jeg ikke se." 807 01:17:24,080 --> 01:17:27,440 Jeg sagde: "Det var trods alt dig, der kørte op i mig. 808 01:17:27,520 --> 01:17:29,760 Jeg bakkede ikke ind i dig." 809 01:17:29,840 --> 01:17:32,520 Det førte så til en samtale, hvor jeg sagde: 810 01:17:32,600 --> 01:17:34,920 "Du må da tage fejl nogle gange." 811 01:17:35,000 --> 01:17:38,920 Han tænkte over det og svarede: "Ikke hvad jeg kan komme i tanke om." 812 01:17:48,560 --> 01:17:53,600 Forventningen og skuffelsen voksede og voksede. 813 01:17:53,680 --> 01:17:55,360 DER ER ÉN KONGE, OG DET ER SCHUMMY! 814 01:17:55,440 --> 01:18:00,680 Folk tænkte: "Med Michaels ankomst vil Ferrari straks begynde at vinde." 815 01:18:00,760 --> 01:18:01,960 SCHUMMY FOR ALTID 816 01:18:02,040 --> 01:18:05,440 MICHAEL SCHUMACHER GUD 817 01:18:05,520 --> 01:18:07,880 Han ankom altså i 96, 818 01:18:08,640 --> 01:18:13,120 og så var der 97, 98 og 99. 819 01:18:13,200 --> 01:18:17,200 På et tidspunkt blev der tænkt i, om Michael var den rette kører, 820 01:18:17,280 --> 01:18:19,640 eller om vi skulle gå efter en som Häkkinen. 821 01:18:20,320 --> 01:18:25,560 SILVERSTONE, STORBRITANIEN 11. JULI 1999 822 01:18:32,960 --> 01:18:36,080 Mika Häkkinen er i fantastisk form. 823 01:18:36,160 --> 01:18:39,040 Der blev kørt kvalifikation her til morgen, 824 01:18:39,120 --> 01:18:45,160 og Mika Häkkinen var ubesværet den hurtigste samtlige gange. 825 01:18:45,960 --> 01:18:51,480 Under opvarmningen var Schumacher syv tiendele af et sekund langsommere 826 01:18:51,560 --> 01:18:54,440 end Mika Häkkinen. Det var den næsthurtigste tid. 827 01:18:57,560 --> 01:19:01,480 Og løbet er sat i gang på Silverstone! 828 01:19:02,760 --> 01:19:03,760 Nu! 829 01:20:13,160 --> 01:20:18,040 Forhjulet havde smadret cockpittet, og det sad stadigvæk fast et sted derinde. 830 01:20:18,120 --> 01:20:22,400 Jeg kunne ikke komme ud, og jeg forsøgte at frigøre mit ben, 831 01:20:22,480 --> 01:20:23,760 som sad fastklemt. 832 01:20:35,040 --> 01:20:39,040 Jeg lå bare der og bemærkede, at jeg var begyndt at falde lidt ned. 833 01:20:40,000 --> 01:20:45,240 Og pludselig mærkede jeg, at mit hjerte begyndte at slå langsommere, 834 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 og pludselig stoppede det helt. 835 01:20:47,800 --> 01:20:52,240 Og jeg tænkte: "Sådan føles det nok, når man er på vej op på øverste etage." 836 01:20:57,840 --> 01:21:00,080 Jeg kan huske, at jeg var derhjemme. 837 01:21:00,160 --> 01:21:06,600 Og han vinkede fra bag forhængene for at sige til os: "Hej, alt er ok." 838 01:21:13,320 --> 01:21:16,600 Det var et øjeblik, hvor jeg tænkte: "Gode Gud." 839 01:21:17,400 --> 01:21:24,400 Men i det store hele kom vi altid sikkert igennem alle hans løb. 840 01:21:24,480 --> 01:21:28,880 Det var derfor, jeg var sikker på, at han havde et par skytsengle, 841 01:21:28,960 --> 01:21:32,960 som passede godt på ham. 842 01:21:42,240 --> 01:21:46,000 Jeg ved ikke, om det er en beskyttende mur, 843 01:21:46,080 --> 01:21:47,920 som man bygger omkring sig, 844 01:21:48,640 --> 01:21:53,720 eller om det er, fordi man er naiv. 845 01:21:53,800 --> 01:21:55,680 Jeg ved det ikke. 846 01:21:56,520 --> 01:22:01,360 Men det faldt mig aldrig ind, 847 01:22:01,440 --> 01:22:03,920 at der kunne ske Michael noget. 848 01:22:12,680 --> 01:22:16,120 Da 1999 gik på hæld, havde de haft fire sæsoner. 849 01:22:16,760 --> 01:22:19,800 De havde vundet nogle løb. De havde været med i toppen, 850 01:22:20,480 --> 01:22:23,720 men der var brug for mere tålmodighed. 851 01:22:25,360 --> 01:22:27,160 Folk var nu begyndt at tænke: 852 01:22:27,240 --> 01:22:31,320 "Vil det nogensinde lykkes for Michael Schumacher og Ferrari?" 853 01:22:43,640 --> 01:22:49,080 Han vidste, at han var en vinder, at han var en mester. 854 01:22:49,800 --> 01:22:52,240 Vi var sikre på, at vi var tæt på. 855 01:22:53,960 --> 01:22:59,160 Men vi havde ikke vundet mesterskabet, og den slags skaber altid tvivl. 856 01:22:59,240 --> 01:23:02,840 Hvad angår mig, så har jeg ingen mening om det. 857 01:23:02,920 --> 01:23:05,640 Det er en naturlig situation. 858 01:23:06,960 --> 01:23:10,360 I første del af 2000-sæsonen, gik det ikke, som vi havde håbet. 859 01:23:10,440 --> 01:23:16,080 Og pludselig stod vi midt i sæsonen 860 01:23:17,160 --> 01:23:20,880 og havde svært ved at tro på, at vi kunne vinde. 861 01:23:23,160 --> 01:23:26,120 Vi tvivlede på teamets kvaliteter, 862 01:23:26,880 --> 01:23:28,760 herunder Michael. 863 01:23:33,960 --> 01:23:36,440 Vi var nødsaget til at vinde samtlige løb. 864 01:23:37,160 --> 01:23:40,480 Ellers ville vi ikke blive verdensmestre. 865 01:23:42,000 --> 01:23:47,360 MONZA, ITALIEN 10. SEPTEMBER 2000 866 01:23:52,520 --> 01:23:53,960 Det er afgørelsens time. 867 01:23:54,040 --> 01:23:56,760 Schumacher fører. Häkkinen er på andenpladsen. 868 01:23:57,840 --> 01:24:03,160 Michael Schumacher kigger i spejlet for at se, om Mika Häkkinen er der. 869 01:24:03,240 --> 01:24:06,240 Michael Schumacher vinder i Monza i Italien 870 01:24:06,320 --> 01:24:11,000 og lukker hullet mellem ham og Mika Häkkinen i verdensmesterskabet. 871 01:24:11,080 --> 01:24:15,200 Det er din 41. sejr. Du er den næstmest sejrende sammen med Ayrton Senna. 872 01:24:15,280 --> 01:24:19,440 -Betyder sådan en rekord noget for dig? -Det betyder meget for mig. 873 01:24:19,520 --> 01:24:22,000 PRESSEKONFERENCE, MONZA 10. SEPTEMBER 2000 874 01:24:22,880 --> 01:24:23,840 Undskyld. 875 01:24:36,360 --> 01:24:37,320 Tak, Michael. 876 01:24:38,440 --> 01:24:42,400 Mika, i de seneste to løb har Michael været stor nok 877 01:24:42,480 --> 01:24:45,720 til at indrømme, at McLaren havde den hurtigste bil på dagen. 878 01:24:45,800 --> 01:24:48,240 Synes du, at Ferrari havde den hurtigste bil i dag? 879 01:24:49,640 --> 01:24:51,000 Kan vi holde en pause? 880 01:24:55,200 --> 01:25:00,120 SUZUKA, JAPAN 8. OKTOBER 2000 881 01:25:00,200 --> 01:25:06,040 Spændingen er virkelig uudholdelig. Mine håndflader er svedige. 882 01:25:06,120 --> 01:25:11,120 Jeg forventer et nervepirrende og tæt løb fra start til slut. 883 01:25:15,760 --> 01:25:17,480 Titelduellen i Suzuka. 884 01:25:17,560 --> 01:25:21,160 For fjerde gang kunne han afgøre mesterskabet i sidste løb. 885 01:25:22,320 --> 01:25:26,880 Det var nok det vigtigste løb i Michael Schumachers F1-karriere. 886 01:25:28,560 --> 01:25:30,880 Ferrari vidste, hvor hurtig Mika Häkkinen var. 887 01:25:30,960 --> 01:25:34,120 Han var hurtig, og han var ukompliceret. 888 01:25:34,200 --> 01:25:37,440 Det var utroligt og inspirerende, så hurtig han var. 889 01:25:39,360 --> 01:25:42,920 Han mediterede nærmest med bøjet hoved og lukkede øjne. 890 01:25:43,000 --> 01:25:46,080 Han gennemgik løbet i sit hoved. 891 01:25:46,160 --> 01:25:49,000 Michael Schumacher bliver nødt til at vinde mesterskabet 892 01:25:49,080 --> 01:25:50,960 til sig selv og til Ferrari. 893 01:25:51,040 --> 01:25:53,880 Häkkinen virker anderledes afslappet. 894 01:25:57,760 --> 01:26:03,080 Vi havde tabt det sidste løb i 1997, 1998 og 1999. 895 01:26:03,160 --> 01:26:05,440 Det samme kunne ske i 2000. 896 01:26:07,640 --> 01:26:12,360 Hold øje med det. Fire lys, fem lys i Japans grandprix. 897 01:26:13,680 --> 01:26:16,320 Starten er gået! Schumacher kører straks på tværs 898 01:26:16,400 --> 01:26:18,520 og tvinger Häkkinen op mod væggen. 899 01:26:18,600 --> 01:26:20,320 Men Häkkinen har gjort det igen! 900 01:26:20,400 --> 01:26:24,120 Han har taget føringen, som han gjorde sidste år og året før det. 901 01:26:24,200 --> 01:26:27,480 Det er virkelig skidt nyt for Michael Schumacher. 902 01:26:51,320 --> 01:26:53,040 Häkkinen, der fører løbet, 903 01:26:53,120 --> 01:26:57,040 kører i pit for første gang efter 22 omgange. 904 01:27:07,760 --> 01:27:10,120 Michael Schumacher er naturligvis forrest. 905 01:27:10,200 --> 01:27:13,720 Han ved, han bare skal køre derudaf på denne omgang. 906 01:27:21,120 --> 01:27:23,480 Michael er i pit. Er du der, James? 907 01:27:23,560 --> 01:27:25,240 Ja, og jeg har regnet ud, 908 01:27:25,320 --> 01:27:28,800 at Häkkinen kun har fået brændstof nok til 13 omgange. 909 01:27:30,200 --> 01:27:34,040 Med 7,4 har Schumacher fået lidt mere brændstof. 910 01:27:34,120 --> 01:27:36,640 Se der! Mika Häkkinen kommer kørende til højre. 911 01:27:36,720 --> 01:27:42,360 Han når lige ind foran Schumacher. Vi er tilbage til status quo. 912 01:27:54,960 --> 01:27:59,080 McLarens mekanikere gør klar til andet pitstop. 913 01:28:02,440 --> 01:28:06,120 Häkkinen førte i løbet, og det havde han gjort i noget tid. 914 01:28:07,000 --> 01:28:12,280 Vi stod og ventede på, at pitstoppene blev færdiggjort, 915 01:28:12,360 --> 01:28:16,680 og jeg kiggede ud på banen, og jeg kunne se, at Mika var på vej ud. 916 01:28:17,760 --> 01:28:19,360 Häkkinen, 7,4. 917 01:28:19,440 --> 01:28:23,320 De næste to omgange kan meget vel afgøre Japans grandprix. 918 01:28:24,320 --> 01:28:26,400 Nu er der pitstop. James! 919 01:28:26,480 --> 01:28:29,680 Ja, se! Han har hentet et halvt sekund på Häkkinen på denne omgang. 920 01:28:29,760 --> 01:28:31,560 Han førte med 26,8 sekunder. 921 01:28:31,640 --> 01:28:34,480 Pas på, Michael. Han vil være der, når du kører ud. 922 01:28:35,120 --> 01:28:40,360 Jeg holder dig underrettet. Det ser godt ud! 923 01:28:41,240 --> 01:28:45,280 Det ser fantastisk ud, Michael! Godt gået. Fantastisk. 924 01:28:45,360 --> 01:28:46,680 Hold den nu bare på vejen! 925 01:28:46,760 --> 01:28:53,400 Michael Schumacher er ude på banen igen, og han er foran Mika Häkkinen. 926 01:28:53,480 --> 01:28:57,840 Hornene lyder, for i Japan er man mindst lige så vild med Ferrari 927 01:28:57,920 --> 01:29:00,560 som i mange andre lande 928 01:29:08,680 --> 01:29:10,080 Tror de på det? 929 01:29:10,160 --> 01:29:13,040 Ferrari-mekanikerne kommer ud 930 01:29:13,120 --> 01:29:17,440 for at tage imod deres ultimative helt, Michael Schumacher. 931 01:29:40,520 --> 01:29:44,360 Michael, du er i æteren. Fortæl os, hvordan du har det. 932 01:29:50,840 --> 01:29:53,840 Du er fantastisk, Ross! 933 01:29:53,920 --> 01:29:55,120 Det er i allesammen! 934 01:29:55,720 --> 01:29:56,880 Du godeste! 935 01:29:59,040 --> 01:30:01,520 Hold da kæft, vi gjorde det! 936 01:30:03,440 --> 01:30:06,480 Tak! Giv Corinna et stort kys fra mig af. 937 01:30:08,680 --> 01:30:12,000 Nu får vi glæde at se! Se engang! 938 01:31:02,040 --> 01:31:07,320 Michael! 939 01:32:01,400 --> 01:32:04,560 Da han endelig sikrede sig titlen i 2000, 940 01:32:04,640 --> 01:32:08,280 forsvandt byrden på hans skuldre som dug for solen. 941 01:32:09,360 --> 01:32:11,800 Nu følte han ikke længere, at han skyldte nogen noget. 942 01:32:11,880 --> 01:32:16,000 Han havde givet Ferrari det mesterskab, de havde ønsket sig i mere end 20 år. 943 01:32:16,680 --> 01:32:19,240 Alt, der kom oveni det, ville være en bonus. 944 01:32:19,320 --> 01:32:21,800 Derefter kunne han køre frit. 945 01:32:21,880 --> 01:32:24,760 Han kørte med sine følelser og sin lidenskab. 946 01:32:24,840 --> 01:32:27,920 Han kørte med en afslappet oplevelse af: 947 01:32:28,000 --> 01:32:32,800 "Jeg laver det, jeg elsker, men nu skylder jeg ikke noget til nogen." 948 01:32:32,880 --> 01:32:35,320 Og han var igen på et helt andet niveau. 949 01:32:49,800 --> 01:32:55,000 Det var spændende at se Michael køre, fordi han opnåede en helt vild fart. 950 01:32:55,080 --> 01:32:57,520 Det var en stil, 951 01:32:57,600 --> 01:33:03,440 der krævede 100 % koncentration og 100 % engagement. 952 01:33:14,040 --> 01:33:16,600 At køre ind i et sving med 240 km/t. 953 01:33:16,680 --> 01:33:20,800 og vide, at dit talent gør, at du kommer sikkert ud af det, 954 01:33:20,880 --> 01:33:22,080 det er en særlig evne. 955 01:33:22,680 --> 01:33:27,040 Michael er et naturtalent, som kan opnå en fart, som ingen andre kan. 956 01:33:27,120 --> 01:33:30,640 Det særlige ved Michael var, at han ikke lod det gå til spilde. 957 01:33:30,720 --> 01:33:36,720 Han gjorde alt, hvad han kunne, for at udnytte sit naturtalent. 958 01:33:41,600 --> 01:33:45,840 Michael var en smule frygtløs, og det vidste folk godt. 959 01:33:45,920 --> 01:33:49,200 Det gjorde dem i tvivl om de kunne udfordre ham. 960 01:33:49,880 --> 01:33:53,600 Michael tænkte ikke over det, for han vidste, hvor hans grænse lå, 961 01:33:53,680 --> 01:33:57,960 mens de andre ville tænke, at det var risikabelt, og trække sig. 962 01:33:58,560 --> 01:34:00,480 Michael trak sig aldrig. 963 01:34:03,400 --> 01:34:08,040 Han var professionel, men han viste også, at han havde et hjerte. 964 01:34:08,120 --> 01:34:11,720 Han havde en leders karisma, 965 01:34:11,800 --> 01:34:15,640 og det var en stor gave for os. 966 01:34:15,720 --> 01:34:20,720 Det var hans bidrag til Formel 1. 967 01:34:24,280 --> 01:34:30,040 Michael Schumacher sikrer sig sit syvende Formel 1-mesterskab 968 01:34:30,120 --> 01:34:34,480 på en begivenhedsrig dag i Formel 1. 969 01:34:35,280 --> 01:34:37,280 Der bliver skrevet historie her. 970 01:34:40,440 --> 01:34:44,200 Han har været mit idol, siden jeg begyndte at køre gokart. 971 01:34:44,280 --> 01:34:46,400 Han har været en stor indflydelse. 972 01:34:46,480 --> 01:34:51,920 Racerkøreren Michael Schumacher er min helt, min motivation til at vinde løb. 973 01:34:52,760 --> 01:34:54,360 Sporten fascinerer mig, 974 01:34:54,440 --> 01:34:58,720 og jeg kender andre racerkørere, men der var ingen som ham. 975 01:35:02,480 --> 01:35:06,120 Der var en skønhed i hans geniale udførelse af tingene. 976 01:35:06,720 --> 01:35:08,960 Hans udførelse, teamets udførelse. 977 01:35:09,040 --> 01:35:13,520 Det er utrolig vanskeligt at vinde på så højt et niveau år efter år. 978 01:35:13,600 --> 01:35:16,360 Beviset på det er, hvor sjældent det er sket. 979 01:35:17,600 --> 01:35:20,400 Det, som Schumacher og teamet opnåede 980 01:35:20,480 --> 01:35:24,880 i perioden fra 2000 til 2004, 981 01:35:24,960 --> 01:35:30,120 hvor konkurrenterne ikke fik skyggen af en chance, 982 01:35:30,200 --> 01:35:32,040 var helt og aldeles fantastisk. 983 01:35:35,360 --> 01:35:38,080 Han blev urørlig. 984 01:35:38,880 --> 01:35:45,320 Folk ser tilbage på den dominansperiode som guldalderen, 985 01:35:45,400 --> 01:35:49,440 og det var det. De vandt fem mesterskaber i træk. 986 01:35:49,520 --> 01:35:51,560 Det vil folk aldrig glemme. 987 01:35:57,440 --> 01:36:03,040 Når vi tog med dem til løbene og oplevede alt postyret, 988 01:36:03,120 --> 01:36:08,080 kunne vi se, hvor mange mennesker, der beundrede ham. 989 01:36:08,160 --> 01:36:11,760 Det, syntes jeg, var fantastisk. 990 01:36:12,440 --> 01:36:14,000 Og jeg tænkte: 991 01:36:14,080 --> 01:36:20,520 "Ja, det er min far, og jeg er glad for, at han er min far." 992 01:36:21,360 --> 01:36:24,920 Jeg har en enorm respekt for min far. 993 01:36:25,000 --> 01:36:27,920 Det har jeg altid haft. Han havde en særlig tilstedeværelse. 994 01:36:28,000 --> 01:36:33,800 Når han trådte ind i et rum, stoppede folk med at snakke. 995 01:36:33,880 --> 01:36:35,360 Sådan husker jeg det. 996 01:36:35,440 --> 01:36:38,400 Jeg var også en af dem, der stoppede med at snakke. 997 01:36:39,080 --> 01:36:43,480 Som jeg sagde, det var min helt, der trådte ind i rummet. 998 01:36:43,560 --> 01:36:49,640 Når jeg tænker for mig selv, når jeg ser ham, siger jeg til mig selv: 999 01:36:49,720 --> 01:36:52,400 "Ja, det er sådan, jeg vil være." 1000 01:36:52,480 --> 01:36:55,520 Hvilken styrke og sindsro. 1001 01:36:58,000 --> 01:37:02,360 Jeg har sammen med teamet besluttet, at når året er omme, 1002 01:37:02,440 --> 01:37:06,240 så vil jeg trække mig fra motorsport. 1003 01:37:07,000 --> 01:37:09,280 Jeg bør takke min familie, 1004 01:37:09,360 --> 01:37:14,440 som har støttet mig i al den tid. 1005 01:37:14,520 --> 01:37:19,200 Hvis de ikke havde givet mit den støtte og styrke til at overleve 1006 01:37:19,840 --> 01:37:23,080 i denne branche og denne sport, og til at præstere, 1007 01:37:23,880 --> 01:37:28,360 så ville det nok have været umuligt. Jeg kan ikke takke dem nok. 1008 01:37:47,280 --> 01:37:52,640 Jeg gik på pension, fordi lidenskaben og motivationen var væk. 1009 01:37:52,720 --> 01:37:53,760 Jeg var træt. 1010 01:37:57,320 --> 01:38:01,600 Han fandt action på en anden måde. Han sad ikke bare på sofaen. 1011 01:38:01,680 --> 01:38:07,200 Han ville det ene og det andet sted hen. Han ville gøre dit og dat. 1012 01:38:11,440 --> 01:38:14,120 Michael var rastløs. 1013 01:38:14,200 --> 01:38:19,680 Hvis vejret var godt, ville han for eksempel springe faldskærm. 1014 01:38:19,760 --> 01:38:23,320 Men så var det ikke kun ét spring, men 24 spring. 1015 01:38:26,040 --> 01:38:30,040 Da han stoppede i Formel 1, tænkte han: "Hvad skal jeg tage mig til?" 1016 01:38:31,320 --> 01:38:35,480 Han spurgte mig: "Hvad skal jeg finde på?" Jeg sagde: "Kør rally med mig. 1017 01:38:35,560 --> 01:38:38,000 Jeg er ikke en god kortlæser, men jeg kan forsøge." 1018 01:38:38,080 --> 01:38:39,760 Men det sagde han nej til. 1019 01:38:41,040 --> 01:38:45,000 STUTTGART, TYSKLAND 25. JANUAR 2010 1020 01:38:54,840 --> 01:39:00,240 Jeg tror, at Michaels comeback var styret af et personligt udlevelsesbehov. 1021 01:39:00,320 --> 01:39:02,680 Han havde ikke noget at bevise. 1022 01:39:02,760 --> 01:39:05,200 Men havde tydeligvis et behov for at køre, 1023 01:39:05,280 --> 01:39:09,360 og han havde brug for at konkurrere og være en del af Mercedes-rejsen. 1024 01:39:12,080 --> 01:39:16,440 Det var en ny fase, en helt anden tilgang for ham. 1025 01:39:17,040 --> 01:39:20,320 Han indså, at han kunne opleve Formel 1 på en ny måde. 1026 01:39:20,400 --> 01:39:23,760 Han var ikke blandt mesterskabskandidaterne, 1027 01:39:23,840 --> 01:39:28,840 og det gjorde det spændende for ham, og han nød det til en vis grænse. 1028 01:39:36,200 --> 01:39:39,720 Jeg var aldrig på hans niveau, hvad køreevner angår, 1029 01:39:39,800 --> 01:39:42,920 Men jeg var bevidst om, at jeg var i min karrieres efterår 1030 01:39:43,000 --> 01:39:44,680 i mit sidste år som 37-årig. 1031 01:39:45,400 --> 01:39:49,600 Der var huller, som jeg gik efter, der lukkede, før jeg nåede frem. 1032 01:39:49,680 --> 01:39:53,160 Man bliver bare gammel. Sådan er livets rejse bare. 1033 01:40:02,760 --> 01:40:09,200 Vi boede ofte i udlandet mellem løbene, da det ikke gav mening at flyve tilbage. 1034 01:40:09,280 --> 01:40:14,600 Han sagde tit: "Hvad laver jeg her? Jeg savner familien. Hvorfor er jeg væk? 1035 01:40:14,680 --> 01:40:18,520 Jeg kan mærke, at det ikke er så vigtigt, som det engang var. 1036 01:40:18,600 --> 01:40:22,320 Nu er det min familie, som er det vigtigste." 1037 01:40:51,280 --> 01:40:58,240 MÉRIBEL, FRANKRIG 1038 01:41:06,400 --> 01:41:11,240 Michael Schumacher, verdens mest succefulde Formel 1-kører, er indlagt. 1039 01:41:11,320 --> 01:41:16,000 29. DECEMBER 2013 1040 01:41:20,560 --> 01:41:24,120 Michael Schumacher er i kritisk tilstand på nuværende tidspunkt. 1041 01:41:33,040 --> 01:41:36,280 Kort før det skete i Méribel, sagde han til mig: 1042 01:41:36,360 --> 01:41:41,440 "Sneen er ikke optimal. Vi kan flyve til Dubai og springe i faldskærm." 1043 01:41:45,600 --> 01:41:47,640 Skæbnen er uforudsigelig. 1044 01:41:49,560 --> 01:41:53,200 Skæbnen havde altid været god ved Michael. 1045 01:41:54,160 --> 01:41:59,280 Men denne gang led han desværre en hård skæbne. 1046 01:42:03,440 --> 01:42:06,520 Den 29. december 2013 1047 01:42:07,280 --> 01:42:11,680 blev der vendt op og ned på Michael og hans families liv. 1048 01:42:13,320 --> 01:42:17,840 Familiens liv ændrede sig fuldstændig fra det ene øjeblik til det andet. 1049 01:42:17,920 --> 01:42:24,360 En far, en stærk leder med en fantastik personlighed. 1050 01:42:24,440 --> 01:42:29,360 Det blev smadret på et øjeblik. 1051 01:42:52,200 --> 01:42:54,560 Jeg har aldrig… 1052 01:42:57,360 --> 01:43:00,480 …bebrejdet Gud for det, der skete. 1053 01:43:01,160 --> 01:43:07,560 Det var sort uheld. Det var så sort, som det kan blive. 1054 01:43:09,120 --> 01:43:11,840 Det lyder forfærdeligt, når man siger: 1055 01:43:11,920 --> 01:43:16,120 "Hvorfor skulle det her ske for Michael eller os?" 1056 01:43:16,200 --> 01:43:19,840 Men hvorfor sker det for andre? 1057 01:43:46,320 --> 01:43:50,640 Jeg savner naturligvis Michael hver eneste dag. 1058 01:43:50,720 --> 01:43:53,080 Men det er ikke kun mig, der savner ham. 1059 01:43:53,160 --> 01:43:58,040 Børnene, familien, hans far, alle omkring ham. 1060 01:43:58,120 --> 01:44:02,920 Altså, alle savner Michael, men Michael er her. 1061 01:44:03,000 --> 01:44:06,520 Det er anderledes, men han er her, 1062 01:44:06,600 --> 01:44:10,360 og det giver os styrke. 1063 01:44:34,160 --> 01:44:35,480 Vi er sammen. 1064 01:44:35,560 --> 01:44:37,960 Vi bor sammen derhjemme. 1065 01:44:38,040 --> 01:44:40,560 Vi går til terapi. 1066 01:44:40,640 --> 01:44:46,360 Vi gør alt for at Michael får det bedre og føler sig veltilpas. 1067 01:44:47,560 --> 01:44:52,040 Vi prøver at lade ham mærke familiens sammenhold. 1068 01:44:52,120 --> 01:44:56,960 Uanset hvad, vil jeg gøre alt, hvad der står i min magt. 1069 01:44:57,040 --> 01:44:58,160 Det vil vi alle. 1070 01:45:17,440 --> 01:45:20,600 Når jeg tænker på fortiden nu, 1071 01:45:21,720 --> 01:45:25,440 er de billeder, der dukker op på nethinden, 1072 01:45:27,080 --> 01:45:29,520 som regel af os fire, der hygger sammen. 1073 01:45:32,040 --> 01:45:34,600 Jeg kan se billeder af os, 1074 01:45:36,080 --> 01:45:38,960 der kører gokart på engen. 1075 01:45:40,520 --> 01:45:43,520 Jeg kan se billeder af os på tur 1076 01:45:45,400 --> 01:45:48,520 i en hestevogn, der bliver trukket af ponyer. 1077 01:45:48,600 --> 01:45:50,960 Der er mange øjeblikke, 1078 01:45:51,960 --> 01:45:54,120 som gengiver følelsen af glæde. 1079 01:46:04,720 --> 01:46:07,640 Højdepunktet var altid, når han kom hjem. 1080 01:46:07,720 --> 01:46:11,560 Det var så dejligt, fordi han holdt os ud i timevis, 1081 01:46:11,640 --> 01:46:16,120 selvom han lige var kommet hjem og sikkert var vældig træt. 1082 01:46:16,200 --> 01:46:21,360 Men det bemærkede vi overhovedet ikke. Vi var bare glade for, at han var hjemme. 1083 01:46:32,120 --> 01:46:33,960 Og helt naturligt er det sådan, 1084 01:46:35,480 --> 01:46:42,240 at disse oplevelser og disse øjeblikke, 1085 01:46:42,320 --> 01:46:45,320 som jeg tror mange mennesker oplever med deres forældre, 1086 01:46:46,760 --> 01:46:49,520 forsvinder eller falmer til en vis grad. 1087 01:46:49,600 --> 01:46:56,440 Og i mine øjne er det en smule uretfærdigt. 1088 01:47:21,880 --> 01:47:25,680 Jeg tror, at min far og jeg ville forstå hinanden 1089 01:47:27,040 --> 01:47:29,480 på en helt anden måde nu. 1090 01:47:30,400 --> 01:47:34,640 Alene af den grund at vi taler samme sprog. 1091 01:47:35,440 --> 01:47:36,800 Motorsport-sproget. 1092 01:47:37,720 --> 01:47:41,760 Vi ville have en masse mere at tale om. 1093 01:47:44,000 --> 01:47:48,840 Det tænker jeg stort set hele tiden på. 1094 01:47:52,920 --> 01:47:58,840 Jeg tænker bare, at det ville være sejt. 1095 01:47:58,920 --> 01:48:03,880 Jeg ville ofre alt for det. 1096 01:48:06,680 --> 01:48:07,560 Ja. 1097 01:48:31,240 --> 01:48:35,360 Vi forsøger at være sammen som en familie, 1098 01:48:35,440 --> 01:48:40,160 som Michael godt kunne lide det, og som han stadig kan lide det. 1099 01:48:40,240 --> 01:48:43,080 Vi fortsætter med vores liv. 1100 01:48:43,160 --> 01:48:46,080 "Privat er privat," som han altid sagde. 1101 01:48:46,160 --> 01:48:50,000 Det er meget vigtigt for mig, 1102 01:48:50,080 --> 01:48:55,480 at han kan fortsætte med at nyde sit privatliv så meget som muligt. 1103 01:48:55,560 --> 01:49:00,000 Michael beskyttede os altid, og nu beskytter vi Michael. 1104 01:50:13,960 --> 01:50:16,960 EN DYBFØLT TAK TIL: 1105 01:50:17,040 --> 01:50:20,320 DET VILLE IKKE HAVE VÆRET MULIGT AT LAVE FILMEN UDEN DEM 1106 01:52:01,960 --> 01:52:07,000 Tekster af: Philip Olsen