1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
Haleluya
4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
Haleluya
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14 NİSAN, 35 SENE ÖNCE
6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Aç mısın?
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Baban yakında gelir.
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Üstümü değiştireyim,
sonra mutfakta yardım et.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Tamam.
10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Günaydın.
11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Su.
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Su.
13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Anne.
14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Bir dakika.
15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Sessiz ol ve kıpırdama!
16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
-Anne...
-Kapa çeneni dedim.
17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Bize zarar vermeyin.
18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Evi kontrol et.
19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Ne isterseniz alıp gidin.
20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Koş Matias, koş!
21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!
22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka!
23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Yardım et!
24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Lütfen Tanrım, bize yardım et.
25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Bayan Santana, rahminiz açılmış.
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Bebeği almamız gerekiyor. Ikının!
27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Doğumu şimdi yapacaksınız. Ikının!
28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Anne, sorun yok.
29
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
PRENDA BÖLGESİ
14 NİSAN, GÜNÜMÜZ
30
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
-İyi günler.
-İyi günler General.
31
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Kardeşim içeride mi? Kapıyı aç.
32
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Evet efendim
ama komutan rahatsız edilmek istemiyor.
33
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Mevzu çıkmadan açmak için
on saniyen var. Anladın mı?
34
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Özür dilerim General.
35
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.
36
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Onu buradan çıkarın.
37
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Onları buldun mu?
38
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Önümdeler patron.
39
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Kimse benden bir şey çalamaz.
40
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Anlıyorum patron.
41
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Adamı öldür.
42
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
İngilizcen var mı?
43
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Güzel.
44
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Sıradaki sensin.
45
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Beni ve arkadaşlarımı
mutlu edecek bir şey yapmazsan tabii.
46
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Anlıyor musun dediğimi?
47
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Neyi, ne zaman isterlerse.
48
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Belki o zaman
sevgilinle aptallıklarınızı unutabiliriz.
49
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Şimdi iş başına.
50
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
İYİ Kİ DOĞDUN KARDEŞİM!
51
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Dias, neredesin?
52
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
Elimizde bir konum var. Baskına hazırız.
53
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
Burada sana ihtiyaç var. Beni ara.
54
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, seni ve Dias'ı
oğullarım olarak görürüm
55
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
çünkü babanla çok iyi arkadaştık.
56
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Ama...
57
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
...emniyet müdürü olarak,
58
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
kardeşinin son zamanlardaki davranışının
kabul edilemez olduğunu söylemeliyim.
59
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Hayal kırıklığına uğradım.
Aklını mı kaçırmış o?
60
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Dias'ın fazla alkol alması,
günlerdir gelmemesi,
61
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
evde dinlenmesi,
kıçını kaldırıp işe gitmemesi...
62
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Ona yardım etmek için
gösterdiğimiz çabalar sonuç vermiyor.
63
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Ama bu böyle devam edemez.
64
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Ben varken olmaz.
65
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Anlıyorum Amirim
ve onun adına özür dilerim.
66
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Anne ve babamın cinayetinin günüyle
kardeşimin doğum günü aynı.
67
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Onun için yaş günleri kolay geçmez.
68
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Ama bunun bahanesi yok.
69
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Talep ettiğin gibi,
sana bir aylık izin verecektim.
70
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Bunu çok düşündüm.
71
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Seni DNIC komutanlığına atıyorum,
72
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
böylece bir gözün onda olur.
73
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Bu operasyonda
gözüm ve kulağım sen olacaksın.
74
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Sen ve kardeşin bu işi halledeceksiniz.
75
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Anlaşıldı mı?
76
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Çıkın dışarı.
77
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Komutanım, Dias Santana geldi.
78
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Geç bile kaldı. Şu bezli teğmenle
ne kadar az uğraşırsak o kadar iyi.
79
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Bu herif hayatında ateş bile açmamıştır.
80
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
O anca karısının kıçını açıyordur.
81
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Biraz saygılı olun.
82
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Nasılsınız beyler?
Konu ne? Futbol mu yine?
83
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Çavuş Marco.
84
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Ağzını kapatsan iyi edersin.
Sinek kaçacak yoksa.
85
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Hayır, sadece...
86
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
...bakıyordum.
87
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Beni çok özlediğinizi biliyorum,
iltifatlarınızı saklayın.
88
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Umarım görevimize odaklanmışsınızdır
çünkü bu görev gerçekleşecek.
89
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Çavuş Qeto, detaylar.
90
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Günaydın beyler.
91
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Günaydın Çavuş.
92
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Pekâlâ, bugünkü göreviniz
Mutamba'daki bir depoda.
93
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
İstihbarata göre bu tesiste
94
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
şehrin en büyük uyuşturucu
operasyonlarından biri yapılıyor.
95
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Sözü, daha önce İstihbarat Servisi'nde
96
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
araştırmalara katılan
Ajan Orlando'ya bırakıyorum.
97
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, Nijeryalı.
Elebaşının sağ kolu.
98
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Patron kim peki?
99
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Adını veya kim olduğunu bilmiyoruz.
Şimdilik Bay X diyelim.
100
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Belki annesi ona isim koymamıştır.
101
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Tamam, sakin olalım.
102
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Çok iyi.
103
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
General Matias ve Komutan Dias
operasyona liderlik edecek.
104
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Anlaşıldı mı?
105
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Emredersiniz efendim!
106
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Komutanım...
107
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Bu görevde yer almak istiyorum.
108
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Tamam ama sakın işleri mahvetme.
109
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Git buradan!
110
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Adın ne ajan?
111
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Sokaklarda bana Pis Adam derler.
112
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Ama Roland. Adım Roland.
113
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Pekâlâ. Bundan sonra sokaklarda değilsin.
114
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Görevin sona erdi.
115
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Finito.
116
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
İngiltere'ye dönebilirsin.
117
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
İçerideki durum ne?
118
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
13 adam, 8 kadın var.
119
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Üç tanesi rütbeli.
120
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Saldırı ve savaş tüfekleri var.
AK-47 ve Jericholar.
121
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Kadınlar köle sayılır,
oradan hiç gitmiyorlar.
122
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Peki X?
123
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Bilmiyorum. Herhangi biri olabilir.
124
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Bugün yüklü bir para sevkiyatı var,
o da gelecektir.
125
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Aferin ajan.
126
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Güzel ve uzun bir seyahate çık.
127
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Dinleyin. Bay X muhtemelen burada.
128
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Neye benzediğini bilmiyoruz.
129
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Ama içeride Mac 10'lar ve AK-47'ler var.
130
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Ağır ateşle gireceğiz ve sorunsuz olacak.
131
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Anlaşıldı mı?
132
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
Emredersiniz!
133
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Evde müdüre söylediklerin için
teşekkür ederim,
134
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
motosiklet için de öyle
135
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
ama bundan sonrası bende.
136
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Abilik yapmana
veya yardımına ihtiyacım yok.
137
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Dört yıl geçti ama bir şey değişmemiş.
138
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Komutan, senin üstün olarak,
139
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
polis kalmak istiyorsan
düzene uymanı öneririm.
140
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Tamam millet.
141
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Şarjörleri dolduralım.
142
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
General, izninizle
ortadan kaldırılması gereken çöpler var.
143
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Hallediyorum.
144
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa,
giriş kısmı için izin var.
145
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Efendim, hedef alındı. Yaralansınlar mı
yoksa ceset torbasına mı konulsunlar?
146
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Beyler, bugün burada insanlar ölecek
ve bu biz olmayacağız.
147
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Hepsi torbalansın.
148
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Lanet olsun. Biri size doğru geliyor.
149
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, sessizce hallet işini.
150
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Tamam. Çevre güvende. Girin, girin!
151
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Şu mekâna bak.
152
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Tam bir rezalet.
153
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Rezalet ulan bu!
154
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Millet, cevap verin.
155
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Her şey yolunda.
156
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
Asayiş berkemal.
157
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Beanie, çatı emniyette.
158
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Tito?
159
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!
160
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, uyuma.
161
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Ön taraf temiz patron.
162
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Tamam. Dinleyin beni. Dikkatli olun.
163
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Çok fazla uyuşturucu ve para gelecek.
164
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Anlaşıldı.
165
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ze Maria, fazla abartma.
166
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Daha iyisini mi söyleyeceksin? İşe yaradı.
167
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Umarım yaramıştır. Gidelim.
168
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Hallet şunu.
169
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Sessiz ol. Konuşma.
170
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Elimi ağzından çekeceğim.
171
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Lütfen çığlık atma.
172
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Anlaşıldı mı?
173
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Paçayı kurtaramayacaksın.
174
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Sen bilirsin.
175
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Herkes yere yatsın!
176
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Ve çenesini kapasın!
177
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Koru beni!
178
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Yaşayacaksın.
179
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Buradakiler bizim ekip!
180
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
General Matias,
doğu kanadına doğru kaçan biri var.
181
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
Elinde çanta taşıyor.
182
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Adamımız bu olabilir.
183
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
-Atış görüşün var mı?
-Yok.
184
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Buldun mu?
185
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Olumsuz.
186
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
At şunu.
187
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Aracına ihtiyacım var. Herkes dışarı!
188
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Herkes çıksın!
189
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Çenenizi kapayın
yoksa "bam bam", tamam mı?
190
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Patron, bizi buldular.
191
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
DNIC ve askerler bastı.
192
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Uyuşturucu ve paralarım ne oldu?
193
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Hepsi gitti. Tüm uyuşturucu ve paralar.
194
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Marginal'ın yanındaki limana gelin.
195
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Aracı ayarlayacağım.
196
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Kaç bakalım şerefsiz.
197
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Bugün uçakla gideceğiz.
198
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Çantayı hazırlayın.
199
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
15 dakikan var.
200
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Tatlı dille konuş, yalan söyle,
ne istersen yap.
201
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Patronunun adını öğren.
202
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Saha ajanlığı istiyorsan
203
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
işte sana şans.
204
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
-Bu da ne?
-Taktik değişikliği.
205
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
İçeri girersem adamı pataklarım,
çocuk bir şansını denesin işte.
206
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Fail içeride.
207
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
208
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
İyi günler.
209
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Ben Ajan Orlando ve sana bazı cevaplar...
210
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Hayır.
211
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Ben soru soracağım, sen cevaplayacaksın.
212
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Kayıtlara geçsin diye
213
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
aranan suçluların
fotoğraflarını göstereceğim.
214
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Bu kişiler hakkında ne söyleyebilirsin?
215
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Sen deli misin?
216
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Seni pataklamadığım için şanslısın.
217
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Komutan Dias'ı
kaç kez öldürmeye çalıştınız?
218
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Başarısız oldunuz.
219
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Biz polisiz.
220
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Eğer patron,
Santana kardeşleri öldürmek isteseydi
221
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
anne babanızı öldürdüğü zaman
bunu yapabilirdi.
222
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Ya da herhangi bir zaman.
223
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Bakın...
224
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
...patron, yüzündeki yara izi yüzünden
generale hâlâ sinirli.
225
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
O istediği için hayattasınız.
226
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Beni anne karnında öldürmeliydi.
227
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Patronun nerede?
228
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Rapora, mahkûmun
229
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
silahı almaya çalıştığını yazacaksın.
230
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Ona kadar sayınca
231
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
bu şerefsizi vur.
232
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Yoksa mezardaki anne babam üstüne
yemin ederim ki seni öldürürüm.
233
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
On,
234
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
dokuz, sekiz, yedi
235
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
altı...
236
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
-Söyle Bay Chukwu.
-...beş,
237
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
dört, üç...
238
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
-Konuş.
-Tamam.
239
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Tamam.
240
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Muhtemelen şu an Güney Afrika'dadır.
241
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Operasyonlarının çoğunu orada yapıyor.
242
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Her yerde adamları var.
243
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Poliste, DNIC'te, orduda.
244
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Muhtemelen artık ölü biriyim.
245
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Ne?
246
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Ne?
247
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Beni yakaladınız mı yani?
248
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Hayır.
249
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Siz yakalamadınız.
250
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Ben yakaladım.
251
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Adı Makimba Ferreira.
252
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Size bir mesaj vermem için
beni buraya gönderdi.
253
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
O geliyor...
254
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
...ve haberiniz bile olmayacak.
255
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Onu yakalayacağız.
256
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Söz veriyorum.
257
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
-Alo.
-Nasılsın?
258
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
İyiyim.
259
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
Bir araya gelecektik, hatırladın mı?
260
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Gürültülü ortamlarla ilgilenmiyorum.
261
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Ulusal Parti başkanıyla
yarın toplantımız var.
262
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Ferreira'yı bulacağız.
263
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Bu gece gelmelisin. Güzel olacak.
264
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
Dias...
265
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
Aramızda ne olduğunu bilmiyorum
ama belki bir sebebi vardır.
266
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Tamam. Benim için olmasa bile
adamların için gel bari.
267
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Başka bir şey var mı?
268
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Yok.
269
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Geldiğine sevindim. Mutlu yıllar.
270
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Ona bir içki verin!
271
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Şerefe!
272
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Nice mutlu yıllara!
273
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Tamam, müziği durdurun.
274
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
275
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Bugün, kardeşimin yaş günü.
Aslında birkaç gün önceydi.
276
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Bugün ona, özel bir şarkıyla
mutlu yıllar dilemek istiyorum.
277
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Marco ve Ze Maria'dan.
278
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Mutlu yıllar kardeşim.
279
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Teşekkürler.
280
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Gecenin tadını çıkarın
ve benimle bu mekânı sallayın!
281
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Pardon, dans edelim mi?
282
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Bu gece olmaz.
283
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
General Matias, randevu için geldiler.
284
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Randevu mu? Bu sabah DNIC'e gitmem gerek.
285
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Hatırlatır mısın?
286
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Süresi dolan silah akdi için
Zentex'ten geldiler.
287
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Tamam, içeri gönder.
288
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
General Santana.
289
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Günaydın.
290
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Günaydın.
291
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Doğum günün iyi geçti mi?
292
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Doğum günü kutlaması pek yapmam
293
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
ama evet, güzel bir jestti.
294
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Ne iş yaparsın peki?
295
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Ben çöpçüyüm.
Sokaklardan çöpleri temizlerim.
296
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Gitmek için hazırlanıyorsun.
297
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Tamam. Yine görüşür müyüz?
298
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Hayır.
299
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Üzgünüm.
300
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Bunu yapmamalıydım.
301
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Gitmem gerek.
302
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS KOYU
GÜNEY AFRİKA
303
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Merhaba anne.
304
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
-Merhaba.
-Nasılsın?
305
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
İyiyim.
306
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
İyi görünüyorsun.
307
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
-O kim?
-Sensin.
308
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Kafam o kadar koca mı?
309
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Bilemedim şimdi.
310
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Kocaman değil ki.
311
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Büyükanne...
312
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
-Buna bakmam gerek. İzninizle.
-Tamam.
313
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Cape Town'a döndün mü?
314
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Güzel. Buluşalım.
315
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Saçmalığa bak.
316
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Suçu temizlemek mi istiyorlar
317
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
yoksa sadece konuşmak mı?
318
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Bir şey yapmadan konuşup duruyorlar.
319
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Güney Afrika'ya gidemezsek
Ferreira'yı nasıl yakalayacağız?
320
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Ne olduğunu bilmiyorum. Öğreneceğim.
321
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Bu, Ferreira'yı getirmek için
bir strateji toplantısı olacaktı.
322
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Biri kanlarına girmiş.
323
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Hayranlık ve saygı duyduğun insanların
324
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
ne yaptığını görüyor musun?
325
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Benden bu kadar.
326
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Bundan sonra bir şey yapmam gerekirse
kendi başıma yapacağım.
327
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Yürüyelim.
328
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Bence yürümek
insanın enerjisini yeniliyor.
329
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
Daha az tuhaf oluyor.
330
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Bunun tuhaf bir an olduğunu varsayıyorum.
331
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
İki milyon dolarımı kaybettin.
332
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Mobilya piyasasında değiliz sonuçta.
333
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Riskler var.
334
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Senin uzmanlık alanın bu.
Riski hafifletmek için para alıyorsun.
335
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
İki milyon dolarımın gitmesine
herhâlde polis sebep olmuştur.
336
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Çaresine bakacağım.
Polisin biriyle geçmişimiz var.
337
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
-Belki gelebilir...
-Hayır, gelmeyecek.
338
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Ve çaresine bakma.
339
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
İki milyon dolar olmadan yaşayabilirim.
340
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Ama bir kanun adamıyla uğraşmak,
altından kalkamayacağım kadar
341
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
büyük zararlar açabilir.
342
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Orası Orta Afrika.
343
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
Yozlaşmışlıkla eş anlamlı sayılır.
344
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Şimdi bir yolunu bul
345
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
ve gelecekteki operasyonlarımın
risk altında olmadığından emin ol.
346
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Anlaşıldı mı?
347
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Evet mi?
348
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Evet.
349
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
İyi.
350
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Güzel bir gün.
351
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Keyfini çıkar.
352
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Özür dilerim, geç kaldım.
353
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
İnsanların güvenliğine
kendini adamış bir general.
354
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
-Özre gerek yok.
-Teşekkürler.
355
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Geçen gece için üzgünüm.
356
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Neden?
357
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Tutuklamaya gelmediysen
veya iş için ihtiyacın yoksa Komutan...
358
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
...ben yüzmeye gidiyorum.
359
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Uzun zamandır böyle keyif almamıştım.
360
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Ben de.
361
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Çocukluğumdan beri okyanustan korkarım.
362
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Ama okyanusun ortasındasın.
363
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Etkilenmeli miyim?
364
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Sence?
365
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Bu gece kasabada çocuklarla takılacağım.
366
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
Bizim mekânımız orası.
Sen de gelip bize katılmalısın.
367
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
-Olur mu Komutan Bey?
-Belki.
368
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Belki" mi?
369
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Tamam.
370
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Gel, bir şey göstermek istiyorum.
371
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Şehre taşınmadan önce
babam, dedemlerle burada yaşarmış.
372
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Ben altı yaşındaydım
373
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
ama savaş zamanında
geldiğimi hatırlıyorum.
374
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Babam derdi ki...
375
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
...o öldüğünde aileye
376
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
göz kulak olmalıymışım.
377
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Onlar öldürüldükten sonra...
378
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
...Cunene'deki bir ailenin
yanına verildim.
379
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias o kadar şanslı değildi.
380
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Hiç yakın olmadık.
381
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Siktir et, neden olmasın?
382
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
İyi akşamlar beyler.
383
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Oturun.
384
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Soğuk bira lütfen.
385
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Dışarıya çıkman güzel.
386
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Ferreira'dan haber var mı?
387
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Nerede yaşadığını öğrendim.
388
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Pek gizli saklı takılmıyor.
389
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Ailene yaşattığı trajediyi de öğrendim.
390
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
O konuya girmeye gerek yok.
391
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Beni bilgilendirirsin.
392
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Tamam.
393
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Bu gece güzelce eğlen, tamam mı?
Bu bir emir.
394
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Tamam.
395
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Babam ve annem.
396
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Altı yaşındaydım.
397
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Bana kizomba öğret.
398
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Hep öğrenmek istemişimdir.
399
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Bu şekilde mi eğlenirsin?
400
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Tek başına oturarak mı?
401
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
İnsanlarla aram iyi değildir.
402
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
En azından dürüstçeydi.
403
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Dinle.
404
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Ferreira'nın peşinden
Güney Afrika'ya gideceksen ben de geleyim.
405
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
İstihbarat almayı bilen tek kişi
Orlando değil.
406
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Annen ve baban için üzgünüm.
407
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Peşinden gideceğini anlamak zor değil.
408
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Faydam dokunur.
409
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Çift hâlinde seyahat eden
bir erkek ve kadın daha az dikkat çeker.
410
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Bir düşün.
411
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba kişiseldir.
412
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Her şeyinle...
413
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
...teslim olmalısın.
414
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Erkeğin yönlendirmesine...
415
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
...izin vermelisin.
416
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Pazartesi görüşürüz.
417
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Başka bir şey bulursan haber ver.
418
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Tamam, kendine iyi bak.
419
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Aç şunu.
420
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
-Silah kullanmayı biliyor musun?
-Hiç denemedim.
421
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Satıyorsun ama kullanmayı bilmiyor musun?
422
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Bu kapıdan biri girerse
nişan al ve tetiği çek.
423
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
-O kişi sensen?
-O zaman ateş etme.
424
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Nerede o?
425
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Siktir.
426
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Birinci ders: Fırsatın varken öldür.
427
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
İkinci ders: Çeneni kapat ve ateş et.
428
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
-Yalnız mısın?
-Silah ver.
429
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
-Bir dakika izninizle.
-Elbette.
430
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
-Burada işiniz ne?
-Konuşmamız gerek Bakanım.
431
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Hemen.
432
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Asıl adam bu, her şeyin başı.
433
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Başını kesersek
434
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
Angola ve Orta Afrika'daki
en büyük uyuşturucu operasyonu durur.
435
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Bağlantılı cinayetler de.
436
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Bu akşam üç tane adamımı öldürdü,
hepsinin ailesi var.
437
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Benim de üç adamımı öldürdü.
İngilizce konuşuyorlardı, buralı değiller.
438
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Güney Afrika'da olduğunu biliyoruz.
439
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
İkimizi ve küçük bir grup
gizli ajanı gönderin.
440
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Bakan Yardımcısı'nı
ve Komiser Martins'i çağır.
441
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Öyle düşünmek istesem de
tek yetkili ben değilim.
442
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
İsteğinizi ancak sessizce yakalayıp
ekarte ederseniz
443
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
kabul ederim.
444
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Güney Afrika ile Angola arasında
445
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
sorun çıkarmanıza izin veremem.
446
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
En iyi adamlarımsınız
447
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
ama vatan ilk sırada gelir.
448
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Oturun.
449
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Beyler, ortada hassas bir mesele var
450
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
ve bu konuda desteğinize güveniyorum.
451
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Güney Afrika'ya
diplomatik vize almamız gerek.
452
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Bir de izi sürülemez silahlar
bulmamız gerekebilir.
453
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Efendim, ne istediğinizi biliyor musunuz?
454
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Biliyorum.
Ülkenin güvenliği için yapıyorum.
455
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Olmuş bilin. Bir sorun çıkmaz.
456
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Kimseyle konuşmamanızı
söylememe gerek yok herhâlde.
457
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Maalesef Ulusal Parti'deki gizli bilgiler
458
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
peynir ekmek gibi satılıyor.
459
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Kesinlikle içeride birileri var.
460
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Kimseye güvenemeyiz.
461
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Yaptıklarım sizi memnun etmiştir herhâlde.
462
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Evet efendim.
463
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Dinleyici için kontrol ediyor.
464
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Merak ediyorum.
465
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Sözlerimdeki...
466
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
...ses tonumdaki, tutumumdaki bir şey...
467
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
...haybeye konuştuğumu sanmana
sebep olmuş olabilir.
468
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Bu hastalığa sahip insanlar tanıyorum.
469
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Ağızlarını açarlar
ve bomboş kelimeler çıkar.
470
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Hiçbir düşünce ve anlam ifade etmez.
471
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Bir cevap beklemiyorum.
472
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
Daha önce net bir şekilde açıklamıştım,
473
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
özellikle polislere bulaşmayın demiştim.
474
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Birçok ülkede iş yapıyorum,
475
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
seninle aynı sorumluluklara sahip
birçok insana iş veriyorum.
476
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Eğer bir daha
477
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
beni, işimi ve ailemi riske atarsan...
478
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
...diğer çalışanlarıma ibret olsun diye...
479
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
...seni en feci şekilde benzetirim.
480
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Anlaşıldı mı?
481
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Anladın mı?
482
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Yürü bakalım şerefsiz.
483
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
Kafanı bir deliğe sok,
belki tüm sorunlar çözülür.
484
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Lanet olsun!
485
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Sen deli misin? Adam, Başkan'ın ofisinden.
486
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Ne olmuş yani?
487
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Bırak beni kovsun.
488
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Hatta yapabileceğimizin en iyisi buysa
istifamı sunacağım.
489
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Üzgünüm General.
490
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, burada ne yapıyorsun?
491
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Geçen gece ben de oradaydım,
sadece sizi öldürmeye çalışmadı.
492
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Ona borçlusun. Afrika'daki suçluları
tutuklayamayacağımızı söyle.
493
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
-Orada tanıdıklarım var.
-Hayır.
494
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Orada yaşıyorum.
495
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Kim olduğumu ve yaşadığım yeri
496
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
öğrenmesi ne kadar zor olabilir?
Onu haklamanıza yardım edebilirim.
497
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
-Silah bulabilir misin?
-Dahasını da.
498
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Siz ikiniz kafayı mı yediniz?
499
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Hayatınızı hapiste mi
geçirmek istiyorsunuz?
500
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Thandi'yle sürekli arkanı kollayarak mı
yaşamak istiyorsun?
501
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Çünkü hepimiz ölene dek o durmayacak.
Bunu biliyorsun Matias.
502
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Uyan Matias.
503
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Adaletin bizi koruyacağını sanıyorsan
peri masalında yaşıyorsun.
504
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Lanet olası Dias Santana...
505
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Ve abisi.
506
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Ve sonra belki de İskoç.
507
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Çakmak getir.
508
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Ben sigara içmem.
509
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Sigara içmezsin demek.
510
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Sigara içip içmediğini soran oldu mu lan?
511
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Siktir git!
512
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Adamlarım, iki tane sıradan
Angola polisini bile öldüremiyor,
513
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
hem de Cunene, Ondjiva'dan gelmişler!
514
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Yüce Kral Mandume'nin
515
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
taşaklarını yayıp yattığı yerden.
516
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Şu lanet müziği kapatın!
517
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Diğer cadı bu patron.
518
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Cadı bu mu?
519
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Siz deli misiniz?
520
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Yoksa benimle dalga mı geçiyorsunuz?
521
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Angola'dan kovulan cadı bu mu?
522
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Hiç cadı gibi görünmüyor.
523
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Cadı gibi kokmuyor bile.
524
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Güzelsin.
525
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Çok güzel.
526
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Dias Santana ölsün istiyorum.
527
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana'nın çok güçlü bir ruhu var.
528
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Bu kolyeyi ona takmalısın,
529
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
sonra kafasını kesip kalbini yemen gerek.
530
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Derin ormanın şeytanını
531
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
ve Cabinda'nın karanlık ruhu Bruxaria'yı
ona musallat edeceğim.
532
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Bunun ardından,
ne onu ne de seni durdurabilir.
533
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Bir şey daha var.
534
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Ne o?
535
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Paramı önden istiyorum.
536
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Tamam.
537
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Paranı alacaksın.
538
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Ben de Santana'yı alacağım.
539
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Alo. Telefonumu açtığın için teşekkürler.
540
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
-Konuştuğumuz şu mesele vardı ya?
-Evet.
541
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Ortak arkadaşımız,
erken emekliliğe karar verdi.
542
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Katılıyorum.
543
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
Hayat seçimlerden ibarettir.
Anlayışın için teşekkür ederim.
544
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
İyi akşamlar beyler.
545
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Beni görmek istemezdiniz, biliyorum.
546
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Vaktiniz olmadığını da biliyorum.
547
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Size engel olmaya gelmedim.
548
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Peşinde olduğunuz kişi
yarın gece bir parti düzenleyecek.
549
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Görünüşe göre, kutlama sebebi...
550
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
...sizin ölümünüz.
551
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Davetli listesindeymişsiniz.
552
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Angola hükûmeti,
izinsiz her eylemi kınayacak.
553
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Bu işte yalnızsınız.
554
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Adamı alacağız, değil mi?
555
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Evet, alacağız.
556
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Hayatlarımızı da geri alacağız.
557
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
İyi misin? Sorun ne?
558
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
İyi olacağım.
559
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Bir haftadan beri duyduğum
en iyi haberleri aldım.
560
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Angola'dan tanıdığım bazı eski dostlar
yarın geceki partime geliyorlar.
561
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Kutlama havasındayım.
562
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Kiminle kutlasam?
563
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Sen...
564
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
...sen ve...
565
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
...sen.
566
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Merak etmeyin. Onlar benimle.
567
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Daha sürpriz var mı?
568
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Teşekkürler.
569
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Ne için?
570
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
İzin verdiğin için.
571
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Buraya geldiğim için.
572
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Beynimde bir sorun olmalı.
573
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
En azından benimleyken
güvende olduğunu biliyorum.
574
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Elvis'e benziyorsun.
575
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Teşekkürler.
576
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Geciktin.
577
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Evet. Trafik var.
578
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
-Kusura bakmayın.
-Tamam.
579
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Başka bir şey?
580
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Hayır, şey...
581
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
R5 saldırı tüfekleri. 5,56 kalibrelik.
582
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Standart üretimli polis saldırı tüfeği.
583
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Bu İsrail Galil'i oldukça güvenilir.
584
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Dördüncü nesil Glock 17.
585
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Ben pek sevmem,
9mm gücü, 18 mermilik haznesi var.
586
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
-Dürbünlüyü ver Thandi.
-İşte.
587
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Eğer mesafeyi koruyacak
bir şey arıyorsanız
588
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
özel yapım M4 dürbünlümüz var.
589
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Fişek yatağı .388'le değiştirildi.
590
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Kendiliğinden susturucusu,
güçlü dürbünü var ve az yer kaplar.
591
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Bunları düşününce
sizinle gelmediğime memnunum.
592
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Teşekkürler Amanda.
593
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Bol şans.
594
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Ferreira'yı ölü ya da diri alacağız.
İtirazı olan?
595
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Mümkünse diri.
596
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Çevresinde gangster ordusu varken
nasıl olacak o iş?
597
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Amacımız onu ele geçirmek.
598
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Mecbur kalırsak öldürürüz
ama buraya suikastçılık için gelmedik.
599
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Sen iyi misin?
600
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Evet, sadece yorgunum sanırım.
601
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Biraz hava alacağım.
602
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Ben ona bakayım.
603
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Ters bir şeyler var.
604
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Angola'dayken başladı.
605
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Tamam, yapalım şu işi.
606
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Ne oldu?
607
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Bağırmaya başladı, sonra bayıldı.
608
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Tamam, görev iptal.
609
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Doktor bulmamız gerek.
610
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Hayır. Doktorun faydası olmaz.
611
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Bu bir kara büyü.
612
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Neden bahsediyorsun Dias?
613
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Ferreira, düşmanları için
cadı kullanıyormuş diye duydum.
614
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Kara büyü...
615
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Bitti.
616
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Komuta bende. Devam edecek hâlde değilsin.
617
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Ne yapacağımı söyleyemezsin.
618
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
O hakkı uzun süre önce kaybettin.
619
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Bunun olacağını,
beni suçlayacağını biliyordum.
620
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Altı yaşındaydım be lanet olası!
621
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Birçok şey için seni suçluyorum.
622
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
Sen Cunene'de zengin ailenleyken
ben yetimhane geziyordum.
623
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Luanda'ya döndüğünde neredeydin?
624
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Ben sokaklarda yaşadım,
hayatta kalmak için savaşmam gerekti.
625
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Yol arkadaşlarımla sorunlar yaşadım
626
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
ama bana senden daha çok aile oldular!
627
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Senin için hep geri döndüm
ama seninle anlaşmak çok zordu.
628
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Ve o aile bana
kendi çocuklarıymışım gibi baktı.
629
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Hiç dinlemek istemedin,
hâlâ dinlemiyorsun!
630
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Geçmişe takılıp kalmışsın, hep öyleydin.
631
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Annem ve babamla birlikte
sen de ölebilirdin.
632
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
En azından kendini evde hissederdin.
Duydun mu aptal?
633
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Haddini bilmez şerefsiz!
634
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Üzgünüm beyler.
635
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Bu saçmalığa vaktimiz yok.
636
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Ev sahibinin pek hoşuna gitmeyecek.
637
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Cape Town'da yağmur yağar mı?
638
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Böyle hissettiğini bilmiyordum kardeşim.
639
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Önemli değil.
640
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Özür dilerim.
641
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Evet, ben de.
642
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Bu işi yapacak mıyız?
643
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Ayrılalım.
644
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.
645
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, neredesin?
646
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
Dışarıda kaldım, geliyorum.
647
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Orlando, acele etmemiz gerek.
Ferreira her an gelebilir.
648
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
Geliyorum.
649
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
Geldim sayılır.
650
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
Matias, geliyoruz. Silahın Orlando'da.
651
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
-Burada bekle.
-Tamam.
652
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Ben girişi kollayacağım. Dans pisti sende.
653
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, gitme vaktin geldi.
654
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Arabayı al. Biz bir şekilde döneriz.
655
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Thandi, korumaya bak.
656
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Thandi, elini kulağından çek.
657
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Burada ne yapıyorsunuz?
658
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Biraz yalnız kalmak istedik.
659
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Kollarını kaldır.
660
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
-Açıklayabilirim.
-İyi edersin.
661
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Merhaba millet!
662
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Partime hoş geldiniz!
663
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Gerçekten güzelce eğlenmenizi istiyorum!
664
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Ama eğer durumlar
ilgi çekici bir hâl almaya başlarsa
665
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
lütfen beni zapt edin!
666
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
DJ! Ver coşkuyu!
667
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Ferreira'yı gördüm.
668
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
Net atış görüşün var mı?
669
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
Çok kalabalık.
670
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
Bu tarafa gelirse benimdir.
671
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Orlando, araya kayna.
672
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Emredersiniz.
673
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
İhlal! Güvenlik ihlali!
674
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Siyah elbiseli kadın, beyaz ceketli erkek.
675
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Bizi buldular. B planının vakti geldi.
İş çığırından çıkıyor.
676
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Orlando, buradan çıkmak için araç ayarla.
677
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
-Dur bakalım.
-Bir sorun mu var?
678
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Şüpheli bir erkek...
679
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Anahtarları aldım.
680
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Dayanın.
681
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Buradan çıkıp Orlando'ya ulaşmamız gerek.
682
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Bize koruma ateşi sağla,
ihtiyacımız olacak.
683
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Arkanı kolla.
684
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
-Gelmişler mi?
-Evet.
685
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Onların icabına bakmalıyız.
Oyun oynuyorsunuz.
686
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Üç tane adamımızı öldürdüler.
687
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Dört.
688
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Buradan çıkmayacaklar.
689
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Bu parti, sevgili komutanımızın
zamansız vefatını anmak için veriliyor.
690
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Yani vefatı gerçek olmalı.
691
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Gerçek olmalı!
692
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Celia nerede?
693
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Arabaya gönderdim, yanından geçmiştir.
694
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Görevi iptal etmeliyiz. Yanımdan geçmedi.
695
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Onu burada bırakamam. Sen git.
Bu işi kendim bitireceğim.
696
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Onu bulup Ferreira'yı alacağım.
697
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, Celia'dan haber var mı?
698
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias...
699
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, sen git. Bunu ben hallederim.
700
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Bırakın gitsin.
701
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Ben Dias Santana.
702
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
-Patronunuzun aradığı benim.
-Silahını bırak.
703
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Ciddi misin?
704
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Gitmeliydin.
705
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Silahını yere bırak.
706
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Yoksa ikisi de ölür.
707
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Tamam.
708
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Silahlarınızı bırakın, arkanızı dönün
ve ellerinizi başınıza koyun.
709
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, git buradan.
Thandi'yi bul ve beraber gidin.
710
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Neredeyiz?
711
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Öğrendiğim zaman sana da söylerim.
712
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Dayan kardeşim. Dayan.
713
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Celia nerede?
714
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...
715
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Bilmiyorum. Buradan çıkmanın
yolunu bulmalıyız.
716
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Beyler...
717
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Kasıla kasıla buraya girip
beni tutuklayabileceğinizi mi düşündünüz?
718
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Ne kadar kahramanca.
719
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Ama ikiniz de köpek gibi gebereceksiniz.
720
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Kahramanlar böyle ölmez.
721
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Bana söylesene,
722
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
anneni ve babanı öldüren
adamla tanışmak nasıl bir duygu?
723
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Tabii ya...
724
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
...önceden tanışmıştık.
725
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Sen ve ben.
726
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Siktir!
727
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Kardeşimin ve Celia'nın gitmesine
neden izin vermiyorsun?
728
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Ajan Celia'dan bahsetmen tuhaf.
729
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia...
730
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Dias'ı uyarmaya çalıştım
ama bir türlü rahat bırakmadı.
731
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Seni kancık!
732
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Bunu neden yaptın? Para için mi?
733
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Para mı?
734
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira benim amcam
735
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
ve ilk günden beri ona çalışıyorum.
736
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Sen ve kardeşin ortadan kaybolunca
çalışmaya devam edeceğim.
737
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Belki bir gün DNIC'in başına geçerim.
738
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
Bunu öğrenecekler ve seni mahvedecekler.
739
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Umarım keyif alırsın amca.
740
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Şeytani ruhlar onu ele geçirdi.
741
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Çok güçlü.
742
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Hayır!
743
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Bundan yıllar öncesinde
kafana sıkmadığım için şanslısın.
744
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Şimdi yara izimin bedelini ödeyebilirsin.
745
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
İkisinin de kafasını kesin
ve DNIC'e gönderin.
746
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Kalbini bana getirin.
747
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Kimse bana yamuk yapamaz. Kimse!
748
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Bunun için 35 yıl bekledim.
749
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Dürüst olayım, pek tatmin olmadım.
750
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Gitme vakti geldi.
751
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Yoruldum ve sıkıldım.
752
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Beni çözersen
seni öldürmesine izin vermem.
753
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
-Gerçekten komik biri çıktın.
-Dias...
754
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Derisini yüzerken de komik olacak mısın?
755
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, uyan kardeşim.
756
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias...
757
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias...
758
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias...
759
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Şerefsiz!
760
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Arabamı getir.
761
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Tamam patron.
762
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Yürü!
763
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Gazla, hadi!
764
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Kardeşimle ilgilen. Onu hastaneye götür.
765
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Ben Ferreira ve Celia'yı bulacağım.
Celia köstebekmiş.
766
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
-Anahtarı ver.
-Celia mı?
767
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Vay be, o kadın gerçekten seksiydi.
768
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Hastane yok. Dias'ı takip edeceğiz.
769
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, burada dur.
770
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Sen Dias'a git.
771
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Seni hemen burada öldürmeliyim
ama ben senin gibi değilim.
772
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Hapiste çürüyeceksin.
773
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Fırsat varken beni öldürmeliydin.
774
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias...
775
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
ÜÇ AY SONRA
776
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Bay Mackle,
Gana'dan ziyaretçileriniz geldi.
777
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Sağ ol Robert.
778
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Gana ne baba?
779
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Fırsatlar ülkesi tatlım.
780
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Fırsatlar ülkesi.
781
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
İyi misin?
782
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.
783
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Onu öldürdün mü?
784
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
Öleceksin Dias Santana.
785
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Kimsin?
786
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
Kardeşim Ferreira'yı öldürdün,
şimdi de ben seni öldüreceğim.
787
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal