1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Haleluya 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 Haleluya 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ANGOLA 14 NİSAN, 35 SENE ÖNCE 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Aç mısın? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Baban yakında gelir. 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 Üstümü değiştireyim, sonra mutfakta yardım et. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 Tamam. 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 Günaydın. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Su. 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 Su. 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Anne. 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Bir dakika. 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Sessiz ol ve kıpırdama! 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 -Anne... -Kapa çeneni dedim. 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Bize zarar vermeyin. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Evi kontrol et. 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Ne isterseniz alıp gidin. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Koş Matias, koş! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Isabel! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Zeka! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Yardım et! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Lütfen Tanrım, bize yardım et. 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Bayan Santana, rahminiz açılmış. 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Bebeği almamız gerekiyor. Ikının! 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 Doğumu şimdi yapacaksınız. Ikının! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Anne, sorun yok. 29 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 PRENDA BÖLGESİ 14 NİSAN, GÜNÜMÜZ 30 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 -İyi günler. -İyi günler General. 31 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Kardeşim içeride mi? Kapıyı aç. 32 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 Evet efendim ama komutan rahatsız edilmek istemiyor. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Mevzu çıkmadan açmak için on saniyen var. Anladın mı? 34 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Özür dilerim General. 35 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Dias. 36 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Onu buradan çıkarın. 37 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Onları buldun mu? 38 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Önümdeler patron. 39 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Kimse benden bir şey çalamaz. 40 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Anlıyorum patron. 41 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Adamı öldür. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 İngilizcen var mı? 43 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Güzel. 44 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Sıradaki sensin. 45 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 Beni ve arkadaşlarımı mutlu edecek bir şey yapmazsan tabii. 46 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Anlıyor musun dediğimi? 47 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Neyi, ne zaman isterlerse. 48 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Belki o zaman sevgilinle aptallıklarınızı unutabiliriz. 49 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Şimdi iş başına. 50 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 İYİ Kİ DOĞDUN KARDEŞİM! 51 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Dias, neredesin? 52 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 Elimizde bir konum var. Baskına hazırız. 53 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Burada sana ihtiyaç var. Beni ara. 54 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Matias, seni ve Dias'ı oğullarım olarak görürüm 55 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 çünkü babanla çok iyi arkadaştık. 56 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Ama... 57 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 ...emniyet müdürü olarak, 58 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 kardeşinin son zamanlardaki davranışının kabul edilemez olduğunu söylemeliyim. 59 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Hayal kırıklığına uğradım. Aklını mı kaçırmış o? 60 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Dias'ın fazla alkol alması, günlerdir gelmemesi, 61 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 evde dinlenmesi, kıçını kaldırıp işe gitmemesi... 62 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Ona yardım etmek için gösterdiğimiz çabalar sonuç vermiyor. 63 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Ama bu böyle devam edemez. 64 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Ben varken olmaz. 65 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Anlıyorum Amirim ve onun adına özür dilerim. 66 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 Anne ve babamın cinayetinin günüyle kardeşimin doğum günü aynı. 67 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Onun için yaş günleri kolay geçmez. 68 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 Ama bunun bahanesi yok. 69 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 Talep ettiğin gibi, sana bir aylık izin verecektim. 70 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Bunu çok düşündüm. 71 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Seni DNIC komutanlığına atıyorum, 72 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 böylece bir gözün onda olur. 73 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 Bu operasyonda gözüm ve kulağım sen olacaksın. 74 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Sen ve kardeşin bu işi halledeceksiniz. 75 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 Anlaşıldı mı? 76 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Çıkın dışarı. 77 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Komutanım, Dias Santana geldi. 78 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 Geç bile kaldı. Şu bezli teğmenle ne kadar az uğraşırsak o kadar iyi. 79 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Bu herif hayatında ateş bile açmamıştır. 80 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 O anca karısının kıçını açıyordur. 81 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Biraz saygılı olun. 82 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Nasılsınız beyler? Konu ne? Futbol mu yine? 83 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Çavuş Marco. 84 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Ağzını kapatsan iyi edersin. Sinek kaçacak yoksa. 85 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Hayır, sadece... 86 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 ...bakıyordum. 87 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Beni çok özlediğinizi biliyorum, iltifatlarınızı saklayın. 88 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 Umarım görevimize odaklanmışsınızdır çünkü bu görev gerçekleşecek. 89 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Çavuş Qeto, detaylar. 90 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 Günaydın beyler. 91 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 Günaydın Çavuş. 92 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Pekâlâ, bugünkü göreviniz Mutamba'daki bir depoda. 93 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 İstihbarata göre bu tesiste 94 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 şehrin en büyük uyuşturucu operasyonlarından biri yapılıyor. 95 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Sözü, daha önce İstihbarat Servisi'nde 96 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 araştırmalara katılan Ajan Orlando'ya bırakıyorum. 97 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Obi Chukwu, Nijeryalı. Elebaşının sağ kolu. 98 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Patron kim peki? 99 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 Adını veya kim olduğunu bilmiyoruz. Şimdilik Bay X diyelim. 100 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Belki annesi ona isim koymamıştır. 101 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Tamam, sakin olalım. 102 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Çok iyi. 103 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 General Matias ve Komutan Dias operasyona liderlik edecek. 104 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 Anlaşıldı mı? 105 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 Emredersiniz efendim! 106 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Komutanım... 107 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 Bu görevde yer almak istiyorum. 108 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 Tamam ama sakın işleri mahvetme. 109 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Git buradan! 110 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Adın ne ajan? 111 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Sokaklarda bana Pis Adam derler. 112 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Ama Roland. Adım Roland. 113 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 Pekâlâ. Bundan sonra sokaklarda değilsin. 114 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Görevin sona erdi. 115 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Finito. 116 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 İngiltere'ye dönebilirsin. 117 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 İçerideki durum ne? 118 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 13 adam, 8 kadın var. 119 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Üç tanesi rütbeli. 120 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Saldırı ve savaş tüfekleri var. AK-47 ve Jericholar. 121 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Kadınlar köle sayılır, oradan hiç gitmiyorlar. 122 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Peki X? 123 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Bilmiyorum. Herhangi biri olabilir. 124 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Bugün yüklü bir para sevkiyatı var, o da gelecektir. 125 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Aferin ajan. 126 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Güzel ve uzun bir seyahate çık. 127 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Dinleyin. Bay X muhtemelen burada. 128 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 Neye benzediğini bilmiyoruz. 129 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Ama içeride Mac 10'lar ve AK-47'ler var. 130 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Ağır ateşle gireceğiz ve sorunsuz olacak. 131 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Anlaşıldı mı? 132 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 Emredersiniz! 133 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Evde müdüre söylediklerin için teşekkür ederim, 134 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 motosiklet için de öyle 135 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 ama bundan sonrası bende. 136 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 Abilik yapmana veya yardımına ihtiyacım yok. 137 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 Dört yıl geçti ama bir şey değişmemiş. 138 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Komutan, senin üstün olarak, 139 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 polis kalmak istiyorsan düzene uymanı öneririm. 140 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Tamam millet. 141 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Şarjörleri dolduralım. 142 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 General, izninizle ortadan kaldırılması gereken çöpler var. 143 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Hallediyorum. 144 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Marco, De Costa, giriş kısmı için izin var. 145 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 Efendim, hedef alındı. Yaralansınlar mı yoksa ceset torbasına mı konulsunlar? 146 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Beyler, bugün burada insanlar ölecek ve bu biz olmayacağız. 147 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Hepsi torbalansın. 148 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Lanet olsun. Biri size doğru geliyor. 149 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Reis, sessizce hallet işini. 150 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Tamam. Çevre güvende. Girin, girin! 151 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Şu mekâna bak. 152 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Tam bir rezalet. 153 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 Rezalet ulan bu! 154 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Millet, cevap verin. 155 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Her şey yolunda. 156 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Asayiş berkemal. 157 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, çatı emniyette. 158 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito? 159 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito! 160 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Tito, uyuma. 161 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 Ön taraf temiz patron. 162 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Tamam. Dinleyin beni. Dikkatli olun. 163 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Çok fazla uyuşturucu ve para gelecek. 164 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Anlaşıldı. 165 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Ze Maria, fazla abartma. 166 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Daha iyisini mi söyleyeceksin? İşe yaradı. 167 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 Umarım yaramıştır. Gidelim. 168 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Hallet şunu. 169 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Sessiz ol. Konuşma. 170 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Elimi ağzından çekeceğim. 171 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Lütfen çığlık atma. 172 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Anlaşıldı mı? 173 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Paçayı kurtaramayacaksın. 174 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 Sen bilirsin. 175 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Herkes yere yatsın! 176 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Ve çenesini kapasın! 177 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Koru beni! 178 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Yaşayacaksın. 179 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 Buradakiler bizim ekip! 180 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 General Matias, doğu kanadına doğru kaçan biri var. 181 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 Elinde çanta taşıyor. 182 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Adamımız bu olabilir. 183 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 -Atış görüşün var mı? -Yok. 184 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Buldun mu? 185 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Olumsuz. 186 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 At şunu. 187 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 Aracına ihtiyacım var. Herkes dışarı! 188 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Herkes çıksın! 189 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Çenenizi kapayın yoksa "bam bam", tamam mı? 190 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Patron, bizi buldular. 191 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 DNIC ve askerler bastı. 192 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 Uyuşturucu ve paralarım ne oldu? 193 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Hepsi gitti. Tüm uyuşturucu ve paralar. 194 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Marginal'ın yanındaki limana gelin. 195 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Aracı ayarlayacağım. 196 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Kaç bakalım şerefsiz. 197 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Bugün uçakla gideceğiz. 198 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Çantayı hazırlayın. 199 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 15 dakikan var. 200 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Tatlı dille konuş, yalan söyle, ne istersen yap. 201 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Patronunun adını öğren. 202 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Saha ajanlığı istiyorsan 203 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 işte sana şans. 204 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 -Bu da ne? -Taktik değişikliği. 205 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 İçeri girersem adamı pataklarım, çocuk bir şansını denesin işte. 206 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Fail içeride. 207 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 208 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 İyi günler. 209 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Ben Ajan Orlando ve sana bazı cevaplar... 210 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Hayır. 211 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Ben soru soracağım, sen cevaplayacaksın. 212 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Kayıtlara geçsin diye 213 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 aranan suçluların fotoğraflarını göstereceğim. 214 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Bu kişiler hakkında ne söyleyebilirsin? 215 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Sen deli misin? 216 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Seni pataklamadığım için şanslısın. 217 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 Komutan Dias'ı kaç kez öldürmeye çalıştınız? 218 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Başarısız oldunuz. 219 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Biz polisiz. 220 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Eğer patron, Santana kardeşleri öldürmek isteseydi 221 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 anne babanızı öldürdüğü zaman bunu yapabilirdi. 222 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Ya da herhangi bir zaman. 223 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Bakın... 224 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 ...patron, yüzündeki yara izi yüzünden generale hâlâ sinirli. 225 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 O istediği için hayattasınız. 226 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Beni anne karnında öldürmeliydi. 227 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Patronun nerede? 228 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Rapora, mahkûmun 229 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 silahı almaya çalıştığını yazacaksın. 230 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Ona kadar sayınca 231 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 bu şerefsizi vur. 232 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Yoksa mezardaki anne babam üstüne yemin ederim ki seni öldürürüm. 233 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 On, 234 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 dokuz, sekiz, yedi 235 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 altı... 236 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 -Söyle Bay Chukwu. -...beş, 237 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 dört, üç... 238 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 -Konuş. -Tamam. 239 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Tamam. 240 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Muhtemelen şu an Güney Afrika'dadır. 241 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Operasyonlarının çoğunu orada yapıyor. 242 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Her yerde adamları var. 243 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 Poliste, DNIC'te, orduda. 244 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Muhtemelen artık ölü biriyim. 245 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Ne? 246 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Ne? 247 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Beni yakaladınız mı yani? 248 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Hayır. 249 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Siz yakalamadınız. 250 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Ben yakaladım. 251 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Adı Makimba Ferreira. 252 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 Size bir mesaj vermem için beni buraya gönderdi. 253 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 O geliyor... 254 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 ...ve haberiniz bile olmayacak. 255 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 Onu yakalayacağız. 256 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Söz veriyorum. 257 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 -Alo. -Nasılsın? 258 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 İyiyim. 259 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 Bir araya gelecektik, hatırladın mı? 260 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Gürültülü ortamlarla ilgilenmiyorum. 261 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 Ulusal Parti başkanıyla yarın toplantımız var. 262 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 Ferreira'yı bulacağız. 263 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Bu gece gelmelisin. Güzel olacak. 264 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Dias... 265 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 Aramızda ne olduğunu bilmiyorum ama belki bir sebebi vardır. 266 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Tamam. Benim için olmasa bile adamların için gel bari. 267 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Başka bir şey var mı? 268 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Yok. 269 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Geldiğine sevindim. Mutlu yıllar. 270 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Ona bir içki verin! 271 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Şerefe! 272 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Nice mutlu yıllara! 273 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Tamam, müziği durdurun. 274 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. 275 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 Bugün, kardeşimin yaş günü. Aslında birkaç gün önceydi. 276 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Bugün ona, özel bir şarkıyla mutlu yıllar dilemek istiyorum. 277 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 Marco ve Ze Maria'dan. 278 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Mutlu yıllar kardeşim. 279 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Teşekkürler. 280 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Gecenin tadını çıkarın ve benimle bu mekânı sallayın! 281 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Pardon, dans edelim mi? 282 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Bu gece olmaz. 283 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 General Matias, randevu için geldiler. 284 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Randevu mu? Bu sabah DNIC'e gitmem gerek. 285 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Hatırlatır mısın? 286 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 Süresi dolan silah akdi için Zentex'ten geldiler. 287 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Tamam, içeri gönder. 288 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 General Santana. 289 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 Günaydın. 290 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 Günaydın. 291 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Doğum günün iyi geçti mi? 292 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 Doğum günü kutlaması pek yapmam 293 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 ama evet, güzel bir jestti. 294 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Ne iş yaparsın peki? 295 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Ben çöpçüyüm. Sokaklardan çöpleri temizlerim. 296 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Gitmek için hazırlanıyorsun. 297 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 Tamam. Yine görüşür müyüz? 298 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Hayır. 299 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Üzgünüm. 300 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 Bunu yapmamalıydım. 301 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Gitmem gerek. 302 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 CAMPS KOYU GÜNEY AFRİKA 303 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Merhaba anne. 304 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 -Merhaba. -Nasılsın? 305 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 İyiyim. 306 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 İyi görünüyorsun. 307 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 -O kim? -Sensin. 308 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Kafam o kadar koca mı? 309 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Bilemedim şimdi. 310 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Kocaman değil ki. 311 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Büyükanne... 312 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 -Buna bakmam gerek. İzninizle. -Tamam. 313 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Cape Town'a döndün mü? 314 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Güzel. Buluşalım. 315 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 Saçmalığa bak. 316 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Suçu temizlemek mi istiyorlar 317 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 yoksa sadece konuşmak mı? 318 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Bir şey yapmadan konuşup duruyorlar. 319 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Güney Afrika'ya gidemezsek Ferreira'yı nasıl yakalayacağız? 320 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 Ne olduğunu bilmiyorum. Öğreneceğim. 321 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Bu, Ferreira'yı getirmek için bir strateji toplantısı olacaktı. 322 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Biri kanlarına girmiş. 323 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 Hayranlık ve saygı duyduğun insanların 324 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 ne yaptığını görüyor musun? 325 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Benden bu kadar. 326 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 Bundan sonra bir şey yapmam gerekirse kendi başıma yapacağım. 327 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Yürüyelim. 328 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Bence yürümek insanın enerjisini yeniliyor. 329 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 Daha az tuhaf oluyor. 330 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Bunun tuhaf bir an olduğunu varsayıyorum. 331 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 İki milyon dolarımı kaybettin. 332 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 Mobilya piyasasında değiliz sonuçta. 333 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Riskler var. 334 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 Senin uzmanlık alanın bu. Riski hafifletmek için para alıyorsun. 335 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 İki milyon dolarımın gitmesine herhâlde polis sebep olmuştur. 336 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Çaresine bakacağım. Polisin biriyle geçmişimiz var. 337 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 -Belki gelebilir... -Hayır, gelmeyecek. 338 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 Ve çaresine bakma. 339 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 İki milyon dolar olmadan yaşayabilirim. 340 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Ama bir kanun adamıyla uğraşmak, altından kalkamayacağım kadar 341 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 büyük zararlar açabilir. 342 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Orası Orta Afrika. 343 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 Yozlaşmışlıkla eş anlamlı sayılır. 344 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Şimdi bir yolunu bul 345 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 ve gelecekteki operasyonlarımın risk altında olmadığından emin ol. 346 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 Anlaşıldı mı? 347 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Evet mi? 348 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Evet. 349 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 İyi. 350 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 Güzel bir gün. 351 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Keyfini çıkar. 352 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Özür dilerim, geç kaldım. 353 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 İnsanların güvenliğine kendini adamış bir general. 354 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 -Özre gerek yok. -Teşekkürler. 355 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Geçen gece için üzgünüm. 356 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Neden? 357 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Tutuklamaya gelmediysen veya iş için ihtiyacın yoksa Komutan... 358 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 ...ben yüzmeye gidiyorum. 359 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Uzun zamandır böyle keyif almamıştım. 360 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Ben de. 361 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Çocukluğumdan beri okyanustan korkarım. 362 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 Ama okyanusun ortasındasın. 363 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Etkilenmeli miyim? 364 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 Sence? 365 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Bu gece kasabada çocuklarla takılacağım. 366 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 Bizim mekânımız orası. Sen de gelip bize katılmalısın. 367 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 -Olur mu Komutan Bey? -Belki. 368 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 "Belki" mi? 369 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 Tamam. 370 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Gel, bir şey göstermek istiyorum. 371 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Şehre taşınmadan önce babam, dedemlerle burada yaşarmış. 372 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Ben altı yaşındaydım 373 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 ama savaş zamanında geldiğimi hatırlıyorum. 374 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Babam derdi ki... 375 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 ...o öldüğünde aileye 376 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 göz kulak olmalıymışım. 377 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Onlar öldürüldükten sonra... 378 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 ...Cunene'deki bir ailenin yanına verildim. 379 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Dias o kadar şanslı değildi. 380 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 Hiç yakın olmadık. 381 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Siktir et, neden olmasın? 382 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 İyi akşamlar beyler. 383 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Oturun. 384 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 Soğuk bira lütfen. 385 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Dışarıya çıkman güzel. 386 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Ferreira'dan haber var mı? 387 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Nerede yaşadığını öğrendim. 388 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Pek gizli saklı takılmıyor. 389 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Ailene yaşattığı trajediyi de öğrendim. 390 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 O konuya girmeye gerek yok. 391 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Beni bilgilendirirsin. 392 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Tamam. 393 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Bu gece güzelce eğlen, tamam mı? Bu bir emir. 394 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 Tamam. 395 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 Babam ve annem. 396 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Altı yaşındaydım. 397 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Bana kizomba öğret. 398 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Hep öğrenmek istemişimdir. 399 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 Bu şekilde mi eğlenirsin? 400 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Tek başına oturarak mı? 401 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 İnsanlarla aram iyi değildir. 402 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 En azından dürüstçeydi. 403 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Dinle. 404 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Ferreira'nın peşinden Güney Afrika'ya gideceksen ben de geleyim. 405 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 İstihbarat almayı bilen tek kişi Orlando değil. 406 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Annen ve baban için üzgünüm. 407 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 Peşinden gideceğini anlamak zor değil. 408 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Faydam dokunur. 409 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 Çift hâlinde seyahat eden bir erkek ve kadın daha az dikkat çeker. 410 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Bir düşün. 411 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 Kizomba kişiseldir. 412 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Her şeyinle... 413 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 ...teslim olmalısın. 414 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 Erkeğin yönlendirmesine... 415 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 ...izin vermelisin. 416 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Pazartesi görüşürüz. 417 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Başka bir şey bulursan haber ver. 418 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 Tamam, kendine iyi bak. 419 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Aç şunu. 420 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 -Silah kullanmayı biliyor musun? -Hiç denemedim. 421 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Satıyorsun ama kullanmayı bilmiyor musun? 422 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Bu kapıdan biri girerse nişan al ve tetiği çek. 423 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 -O kişi sensen? -O zaman ateş etme. 424 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Nerede o? 425 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Siktir. 426 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Birinci ders: Fırsatın varken öldür. 427 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 İkinci ders: Çeneni kapat ve ateş et. 428 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 -Yalnız mısın? -Silah ver. 429 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 -Bir dakika izninizle. -Elbette. 430 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 -Burada işiniz ne? -Konuşmamız gerek Bakanım. 431 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Hemen. 432 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 Asıl adam bu, her şeyin başı. 433 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Başını kesersek 434 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 Angola ve Orta Afrika'daki en büyük uyuşturucu operasyonu durur. 435 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 Bağlantılı cinayetler de. 436 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Bu akşam üç tane adamımı öldürdü, hepsinin ailesi var. 437 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 Benim de üç adamımı öldürdü. İngilizce konuşuyorlardı, buralı değiller. 438 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 Güney Afrika'da olduğunu biliyoruz. 439 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 İkimizi ve küçük bir grup gizli ajanı gönderin. 440 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Bakan Yardımcısı'nı ve Komiser Martins'i çağır. 441 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 Öyle düşünmek istesem de tek yetkili ben değilim. 442 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 İsteğinizi ancak sessizce yakalayıp ekarte ederseniz 443 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 kabul ederim. 444 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 Güney Afrika ile Angola arasında 445 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 sorun çıkarmanıza izin veremem. 446 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 En iyi adamlarımsınız 447 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 ama vatan ilk sırada gelir. 448 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Oturun. 449 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Beyler, ortada hassas bir mesele var 450 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 ve bu konuda desteğinize güveniyorum. 451 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Güney Afrika'ya diplomatik vize almamız gerek. 452 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 Bir de izi sürülemez silahlar bulmamız gerekebilir. 453 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Efendim, ne istediğinizi biliyor musunuz? 454 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Biliyorum. Ülkenin güvenliği için yapıyorum. 455 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 Olmuş bilin. Bir sorun çıkmaz. 456 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Kimseyle konuşmamanızı söylememe gerek yok herhâlde. 457 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Maalesef Ulusal Parti'deki gizli bilgiler 458 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 peynir ekmek gibi satılıyor. 459 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 Kesinlikle içeride birileri var. 460 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 Kimseye güvenemeyiz. 461 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Yaptıklarım sizi memnun etmiştir herhâlde. 462 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Evet efendim. 463 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Dinleyici için kontrol ediyor. 464 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Merak ediyorum. 465 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Sözlerimdeki... 466 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 ...ses tonumdaki, tutumumdaki bir şey... 467 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ...haybeye konuştuğumu sanmana sebep olmuş olabilir. 468 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Bu hastalığa sahip insanlar tanıyorum. 469 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 Ağızlarını açarlar ve bomboş kelimeler çıkar. 470 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Hiçbir düşünce ve anlam ifade etmez. 471 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Bir cevap beklemiyorum. 472 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 Daha önce net bir şekilde açıklamıştım, 473 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 özellikle polislere bulaşmayın demiştim. 474 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Birçok ülkede iş yapıyorum, 475 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 seninle aynı sorumluluklara sahip birçok insana iş veriyorum. 476 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Eğer bir daha 477 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 beni, işimi ve ailemi riske atarsan... 478 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 ...diğer çalışanlarıma ibret olsun diye... 479 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 ...seni en feci şekilde benzetirim. 480 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Anlaşıldı mı? 481 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Anladın mı? 482 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Yürü bakalım şerefsiz. 483 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 Kafanı bir deliğe sok, belki tüm sorunlar çözülür. 484 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Lanet olsun! 485 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Sen deli misin? Adam, Başkan'ın ofisinden. 486 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 Ne olmuş yani? 487 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 Bırak beni kovsun. 488 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Hatta yapabileceğimizin en iyisi buysa istifamı sunacağım. 489 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Üzgünüm General. 490 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, burada ne yapıyorsun? 491 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Geçen gece ben de oradaydım, sadece sizi öldürmeye çalışmadı. 492 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Ona borçlusun. Afrika'daki suçluları tutuklayamayacağımızı söyle. 493 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 -Orada tanıdıklarım var. -Hayır. 494 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Orada yaşıyorum. 495 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Kim olduğumu ve yaşadığım yeri 496 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 öğrenmesi ne kadar zor olabilir? Onu haklamanıza yardım edebilirim. 497 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 -Silah bulabilir misin? -Dahasını da. 498 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Siz ikiniz kafayı mı yediniz? 499 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Hayatınızı hapiste mi geçirmek istiyorsunuz? 500 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Thandi'yle sürekli arkanı kollayarak mı yaşamak istiyorsun? 501 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 Çünkü hepimiz ölene dek o durmayacak. Bunu biliyorsun Matias. 502 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Uyan Matias. 503 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Adaletin bizi koruyacağını sanıyorsan peri masalında yaşıyorsun. 504 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Lanet olası Dias Santana... 505 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Ve abisi. 506 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Ve sonra belki de İskoç. 507 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Çakmak getir. 508 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Ben sigara içmem. 509 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Sigara içmezsin demek. 510 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Sigara içip içmediğini soran oldu mu lan? 511 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Siktir git! 512 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Adamlarım, iki tane sıradan Angola polisini bile öldüremiyor, 513 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 hem de Cunene, Ondjiva'dan gelmişler! 514 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Yüce Kral Mandume'nin 515 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 taşaklarını yayıp yattığı yerden. 516 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Şu lanet müziği kapatın! 517 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 Diğer cadı bu patron. 518 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Cadı bu mu? 519 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Siz deli misiniz? 520 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Yoksa benimle dalga mı geçiyorsunuz? 521 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Angola'dan kovulan cadı bu mu? 522 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Hiç cadı gibi görünmüyor. 523 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Cadı gibi kokmuyor bile. 524 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Güzelsin. 525 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Çok güzel. 526 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Dias Santana ölsün istiyorum. 527 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Dias Santana'nın çok güçlü bir ruhu var. 528 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Bu kolyeyi ona takmalısın, 529 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 sonra kafasını kesip kalbini yemen gerek. 530 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 Derin ormanın şeytanını 531 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 ve Cabinda'nın karanlık ruhu Bruxaria'yı ona musallat edeceğim. 532 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Bunun ardından, ne onu ne de seni durdurabilir. 533 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Bir şey daha var. 534 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Ne o? 535 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Paramı önden istiyorum. 536 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 Tamam. 537 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Paranı alacaksın. 538 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 Ben de Santana'yı alacağım. 539 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Alo. Telefonumu açtığın için teşekkürler. 540 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 -Konuştuğumuz şu mesele vardı ya? -Evet. 541 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Ortak arkadaşımız, erken emekliliğe karar verdi. 542 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Katılıyorum. 543 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 Hayat seçimlerden ibarettir. Anlayışın için teşekkür ederim. 544 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 İyi akşamlar beyler. 545 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Beni görmek istemezdiniz, biliyorum. 546 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Vaktiniz olmadığını da biliyorum. 547 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 Size engel olmaya gelmedim. 548 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 Peşinde olduğunuz kişi yarın gece bir parti düzenleyecek. 549 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Görünüşe göre, kutlama sebebi... 550 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 ...sizin ölümünüz. 551 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Davetli listesindeymişsiniz. 552 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Angola hükûmeti, izinsiz her eylemi kınayacak. 553 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Bu işte yalnızsınız. 554 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 Adamı alacağız, değil mi? 555 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Evet, alacağız. 556 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 Hayatlarımızı da geri alacağız. 557 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 İyi misin? Sorun ne? 558 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 İyi olacağım. 559 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Bir haftadan beri duyduğum en iyi haberleri aldım. 560 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 Angola'dan tanıdığım bazı eski dostlar yarın geceki partime geliyorlar. 561 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Kutlama havasındayım. 562 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Kiminle kutlasam? 563 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Sen... 564 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 ...sen ve... 565 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 ...sen. 566 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 Merak etmeyin. Onlar benimle. 567 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Daha sürpriz var mı? 568 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Teşekkürler. 569 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Ne için? 570 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 İzin verdiğin için. 571 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 Buraya geldiğim için. 572 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Beynimde bir sorun olmalı. 573 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 En azından benimleyken güvende olduğunu biliyorum. 574 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Elvis'e benziyorsun. 575 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Teşekkürler. 576 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Geciktin. 577 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Evet. Trafik var. 578 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 -Kusura bakmayın. -Tamam. 579 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Başka bir şey? 580 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Hayır, şey... 581 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 R5 saldırı tüfekleri. 5,56 kalibrelik. 582 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Standart üretimli polis saldırı tüfeği. 583 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Bu İsrail Galil'i oldukça güvenilir. 584 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Dördüncü nesil Glock 17. 585 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Ben pek sevmem, 9mm gücü, 18 mermilik haznesi var. 586 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 -Dürbünlüyü ver Thandi. -İşte. 587 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Eğer mesafeyi koruyacak bir şey arıyorsanız 588 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 özel yapım M4 dürbünlümüz var. 589 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Fişek yatağı .388'le değiştirildi. 590 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Kendiliğinden susturucusu, güçlü dürbünü var ve az yer kaplar. 591 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Bunları düşününce sizinle gelmediğime memnunum. 592 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Teşekkürler Amanda. 593 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Bol şans. 594 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 Ferreira'yı ölü ya da diri alacağız. İtirazı olan? 595 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Mümkünse diri. 596 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 Çevresinde gangster ordusu varken nasıl olacak o iş? 597 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 Amacımız onu ele geçirmek. 598 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 Mecbur kalırsak öldürürüz ama buraya suikastçılık için gelmedik. 599 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Sen iyi misin? 600 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Evet, sadece yorgunum sanırım. 601 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Biraz hava alacağım. 602 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Ben ona bakayım. 603 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Ters bir şeyler var. 604 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Angola'dayken başladı. 605 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Tamam, yapalım şu işi. 606 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Ne oldu? 607 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 Bağırmaya başladı, sonra bayıldı. 608 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Tamam, görev iptal. 609 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Doktor bulmamız gerek. 610 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Hayır. Doktorun faydası olmaz. 611 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 Bu bir kara büyü. 612 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Neden bahsediyorsun Dias? 613 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Ferreira, düşmanları için cadı kullanıyormuş diye duydum. 614 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 Kara büyü... 615 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Bitti. 616 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Komuta bende. Devam edecek hâlde değilsin. 617 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Ne yapacağımı söyleyemezsin. 618 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 O hakkı uzun süre önce kaybettin. 619 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Bunun olacağını, beni suçlayacağını biliyordum. 620 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 Altı yaşındaydım be lanet olası! 621 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Birçok şey için seni suçluyorum. 622 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 Sen Cunene'de zengin ailenleyken ben yetimhane geziyordum. 623 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 Luanda'ya döndüğünde neredeydin? 624 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Ben sokaklarda yaşadım, hayatta kalmak için savaşmam gerekti. 625 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 Yol arkadaşlarımla sorunlar yaşadım 626 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 ama bana senden daha çok aile oldular! 627 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Senin için hep geri döndüm ama seninle anlaşmak çok zordu. 628 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 Ve o aile bana kendi çocuklarıymışım gibi baktı. 629 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 Hiç dinlemek istemedin, hâlâ dinlemiyorsun! 630 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Geçmişe takılıp kalmışsın, hep öyleydin. 631 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Annem ve babamla birlikte sen de ölebilirdin. 632 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 En azından kendini evde hissederdin. Duydun mu aptal? 633 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Haddini bilmez şerefsiz! 634 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Üzgünüm beyler. 635 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 Bu saçmalığa vaktimiz yok. 636 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Ev sahibinin pek hoşuna gitmeyecek. 637 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Cape Town'da yağmur yağar mı? 638 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 Böyle hissettiğini bilmiyordum kardeşim. 639 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Önemli değil. 640 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Özür dilerim. 641 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Evet, ben de. 642 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 Bu işi yapacak mıyız? 643 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 Ayrılalım. 644 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 645 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Orlando, neredesin? 646 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Dışarıda kaldım, geliyorum. 647 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Orlando, acele etmemiz gerek. Ferreira her an gelebilir. 648 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 Geliyorum. 649 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 Geldim sayılır. 650 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Matias, geliyoruz. Silahın Orlando'da. 651 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 -Burada bekle. -Tamam. 652 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Ben girişi kollayacağım. Dans pisti sende. 653 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, gitme vaktin geldi. 654 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Arabayı al. Biz bir şekilde döneriz. 655 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Thandi, korumaya bak. 656 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Thandi, elini kulağından çek. 657 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Burada ne yapıyorsunuz? 658 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Biraz yalnız kalmak istedik. 659 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Kollarını kaldır. 660 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 -Açıklayabilirim. -İyi edersin. 661 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Merhaba millet! 662 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Partime hoş geldiniz! 663 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Gerçekten güzelce eğlenmenizi istiyorum! 664 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Ama eğer durumlar ilgi çekici bir hâl almaya başlarsa 665 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 lütfen beni zapt edin! 666 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 DJ! Ver coşkuyu! 667 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 Ferreira'yı gördüm. 668 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Net atış görüşün var mı? 669 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 Çok kalabalık. 670 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 Bu tarafa gelirse benimdir. 671 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Orlando, araya kayna. 672 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Emredersiniz. 673 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 İhlal! Güvenlik ihlali! 674 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Siyah elbiseli kadın, beyaz ceketli erkek. 675 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 Bizi buldular. B planının vakti geldi. İş çığırından çıkıyor. 676 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Orlando, buradan çıkmak için araç ayarla. 677 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 -Dur bakalım. -Bir sorun mu var? 678 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Şüpheli bir erkek... 679 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 Anahtarları aldım. 680 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Dayanın. 681 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 Buradan çıkıp Orlando'ya ulaşmamız gerek. 682 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Bize koruma ateşi sağla, ihtiyacımız olacak. 683 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Arkanı kolla. 684 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 -Gelmişler mi? -Evet. 685 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Onların icabına bakmalıyız. Oyun oynuyorsunuz. 686 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 Üç tane adamımızı öldürdüler. 687 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Dört. 688 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 Buradan çıkmayacaklar. 689 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Bu parti, sevgili komutanımızın zamansız vefatını anmak için veriliyor. 690 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Yani vefatı gerçek olmalı. 691 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Gerçek olmalı! 692 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Celia nerede? 693 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 Arabaya gönderdim, yanından geçmiştir. 694 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Görevi iptal etmeliyiz. Yanımdan geçmedi. 695 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 Onu burada bırakamam. Sen git. Bu işi kendim bitireceğim. 696 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 Onu bulup Ferreira'yı alacağım. 697 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Orlando, Celia'dan haber var mı? 698 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Dias... 699 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Matias, sen git. Bunu ben hallederim. 700 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Bırakın gitsin. 701 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Ben Dias Santana. 702 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 -Patronunuzun aradığı benim. -Silahını bırak. 703 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Ciddi misin? 704 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Gitmeliydin. 705 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Silahını yere bırak. 706 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Yoksa ikisi de ölür. 707 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Tamam. 708 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Silahlarınızı bırakın, arkanızı dönün ve ellerinizi başınıza koyun. 709 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Orlando, git buradan. Thandi'yi bul ve beraber gidin. 710 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Neredeyiz? 711 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 Öğrendiğim zaman sana da söylerim. 712 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Dayan kardeşim. Dayan. 713 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Celia nerede? 714 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Celia... 715 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 Bilmiyorum. Buradan çıkmanın yolunu bulmalıyız. 716 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Beyler... 717 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Kasıla kasıla buraya girip beni tutuklayabileceğinizi mi düşündünüz? 718 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Ne kadar kahramanca. 719 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Ama ikiniz de köpek gibi gebereceksiniz. 720 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Kahramanlar böyle ölmez. 721 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Bana söylesene, 722 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 anneni ve babanı öldüren adamla tanışmak nasıl bir duygu? 723 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Tabii ya... 724 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 ...önceden tanışmıştık. 725 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Sen ve ben. 726 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Siktir! 727 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Kardeşimin ve Celia'nın gitmesine neden izin vermiyorsun? 728 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 Ajan Celia'dan bahsetmen tuhaf. 729 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Celia... 730 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Dias'ı uyarmaya çalıştım ama bir türlü rahat bırakmadı. 731 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Seni kancık! 732 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 Bunu neden yaptın? Para için mi? 733 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Para mı? 734 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ferreira benim amcam 735 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 ve ilk günden beri ona çalışıyorum. 736 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Sen ve kardeşin ortadan kaybolunca çalışmaya devam edeceğim. 737 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 Belki bir gün DNIC'in başına geçerim. 738 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 Bunu öğrenecekler ve seni mahvedecekler. 739 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Umarım keyif alırsın amca. 740 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Şeytani ruhlar onu ele geçirdi. 741 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Çok güçlü. 742 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Hayır! 743 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Bundan yıllar öncesinde kafana sıkmadığım için şanslısın. 744 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Şimdi yara izimin bedelini ödeyebilirsin. 745 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 İkisinin de kafasını kesin ve DNIC'e gönderin. 746 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Kalbini bana getirin. 747 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Kimse bana yamuk yapamaz. Kimse! 748 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 Bunun için 35 yıl bekledim. 749 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 Dürüst olayım, pek tatmin olmadım. 750 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 Gitme vakti geldi. 751 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Yoruldum ve sıkıldım. 752 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Beni çözersen seni öldürmesine izin vermem. 753 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 -Gerçekten komik biri çıktın. -Dias... 754 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 Derisini yüzerken de komik olacak mısın? 755 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Dias, uyan kardeşim. 756 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Dias... 757 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Dias... 758 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Dias... 759 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Şerefsiz! 760 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Arabamı getir. 761 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Tamam patron. 762 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Yürü! 763 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Gazla, hadi! 764 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Kardeşimle ilgilen. Onu hastaneye götür. 765 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 Ben Ferreira ve Celia'yı bulacağım. Celia köstebekmiş. 766 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 -Anahtarı ver. -Celia mı? 767 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Vay be, o kadın gerçekten seksiydi. 768 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Hastane yok. Dias'ı takip edeceğiz. 769 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Orlando, burada dur. 770 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Sen Dias'a git. 771 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Seni hemen burada öldürmeliyim ama ben senin gibi değilim. 772 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 Hapiste çürüyeceksin. 773 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Fırsat varken beni öldürmeliydin. 774 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Dias... 775 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 ÜÇ AY SONRA 776 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Bay Mackle, Gana'dan ziyaretçileriniz geldi. 777 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Sağ ol Robert. 778 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Gana ne baba? 779 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 Fırsatlar ülkesi tatlım. 780 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Fırsatlar ülkesi. 781 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 İyi misin? 782 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 783 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Onu öldürdün mü? 784 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Öleceksin Dias Santana. 785 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Kimsin? 786 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Kardeşim Ferreira'yı öldürdün, şimdi de ben seni öldüreceğim. 787 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal