1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 ฮาเลลูยาห์ 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 ฮาเลลูยาห์ 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 (ประเทศแองโกลา วันที่ 14 เมษายน 35 ปีก่อน) 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 หิวหรือเปล่า 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 เดี๋ยวพ่อก็กลับบ้านแล้ว 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 เปลี่ยนเสื้อผ้าแล้ว ไปช่วยแม่ในครัวด้วยนะ 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 ครับ 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 อรุณสวัสดิ์ครับ 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 น้ำ 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 ขอน้ำ 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 แม่ครับ 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 แป๊บหนึ่งจ้ะ 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 อยู่เงียบๆ อย่าขยับ 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 - แม่ ! - ฉันบอกให้หุบปากไง 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 อย่าทำอะไรเราเลย 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 ไปดูบ้านให้ทั่ว 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 อยากได้อะไรก็เอาไป 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 หนีไป มาติอัส หนีไป 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 อิซาเบล 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 เซกา 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 ช่วยด้วย 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 ได้โปรดพระเจ้า ช่วยเราด้วย 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 คุณนายซานตานา ปากมดลูกคุณเปิดเต็มที่แล้ว 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 ต้องทำคลอดแล้วนะครับ เบ่งเลย 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 คุณต้องคลอดเดี๋ยวนี้ เบ่งครับ 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 แม่ ไม่เป็นไรนะครับ 29 00:03:49,875 --> 00:03:54,916 (กรุงลูอันดา ประเทศแองโกลา) 30 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 (เขตเปรนดา วันที่ 14 เมษายน ปัจจุบัน) 31 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 - สวัสดี - สวัสดีครับ ท่านนายพล 32 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 น้องชายฉันอยู่ไหม เปิดประตูหน่อย 33 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 อยู่ครับ แต่ผู้บัญชาการ สั่งห้ามใครรบกวน 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 ฉันให้เวลาเปิดประตูสิบวินาที ไม่งั้นจบไม่สวยแน่ เข้าใจไหม 35 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 ผมขอโทษครับท่าน 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 ดิแอส 37 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 พาเขาออกไป 38 00:07:04,833 --> 00:07:06,291 (หน่วยข่าวกรองฯ) 39 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 ได้ตัวหรือยัง 40 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 กำลังดูอยู่เลยครับ 41 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 ใครก็ห้ามขโมยของฉันไป 42 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 รับทราบครับ 43 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 ฆ่ามัน 44 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 พูดภาษาอังกฤษได้ไหม 45 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 ดี 46 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 เธอเป็นรายต่อไป 47 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 เว้นแต่ว่าเธอจะมีของ มาเอาใจฉันกับเพื่อนๆ 48 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 เข้าใจที่ฉันพูดไหม 49 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 ทุกอย่างที่พวกเขาขอ ทุกเมื่อที่พวกเขาขอ 50 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 แล้วเราอาจยอมลืมความโง่ ของเธอกับแฟนเธอ 51 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 ไปทำงานได้ 52 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 (สุขสันต์วันเกิด น้องชาย) 53 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 ดิแอส คุณอยู่ไหน 54 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 เรารู้ที่หมายแล้ว พร้อมบุกด้วย 55 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 เราต้องการคุณ โทรหาผมด้วย 56 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 มาติอัส ฉันเห็นนายกับดิแอส เป็นเหมือนลูกแท้ๆ 57 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 เพราะฉันกับพ่อนาย เคยเป็นเพื่อนรักกัน 58 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 แต่ว่า... 59 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 ในฐานะผู้บัญชาการตำรวจ 60 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 ฉันต้องขอตักเตือนว่า ช่วงนี้น้องของนายทำตัวเหลวแหลก 61 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 ฉันผิดหวังนะ เขาเสียสติไปแล้วเหรอ 62 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 ดิแอสเมาหัวราน้ำ ไม่มารายงานตัวหลายวัน 63 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 นอนอยู่กับบ้าน ไม่มาทำงานเลย 64 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 เราพยายามช่วยเขาหลายทาง แต่ก็ดูจะเหนื่อยเปล่า 65 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 จะให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 66 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 ฉันยอมไม่ได้ 67 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 ผมเข้าใจครับท่าน และผมขอโทษแทนน้องชายด้วย 68 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 วันครบรอบที่พ่อแม่เราถูกฆ่า เป็นวันเกิดของน้องผมด้วย 69 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 เขาหนักใจทุกครั้งที่ถึงวันเกิด 70 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 แต่ก็ให้เป็นข้ออ้างไม่ได้ 71 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 ฉันว่าจะให้นายลาพัก หนึ่งเดือนตามที่ขอ 72 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 ฉันไตร่ตรองอย่างถี่ถ้วนแล้ว 73 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 ฉันจะตั้งนายเป็นผู้บัญชาการ หน่วยข่าวกรองอาชญากรรมฯ 74 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 นายจะได้คอยดูเขาด้วย 75 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 คอยเป็นหูเป็นตาให้ฉัน ในปฏิบัติการนี้ 76 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 งานนี้นายกับน้องต้องทำสำเร็จ 77 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 เข้าใจไหม 78 00:12:04,750 --> 00:12:09,166 (หน่วยข่าวกรองฯ) 79 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 ออกไป 80 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 ผู้บัญชาการดิแอส ซานตานามาแล้ว 81 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 มาสักที อย่าให้เราทนผู้หมวด เด็กเมื่อวานซืนนานกว่านี้เลย 82 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 ฉันว่าชาตินี้ เขาคงยังไม่เคยยิงปืนแน่ๆ 83 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 คงมีแค่ก้นเมียที่เคยยิงใส่ 84 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 ให้เกียรติกันหน่อย 85 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 ว่าไงหนุ่มๆ คุยอะไรกันอยู่ ฟุตบอลอีกแล้วเหรอ 86 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 จ่ามาร์โก 87 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 หุบปากหน่อยไหม แมลงวันน่าจะเข้าไปแล้ว 88 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 เปล่า ก็แค่... 89 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 มองเฉยๆ 90 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 ผมรู้ว่าคุณทุกคนคิดถึงผม เพราะงั้นเก็บไว้บอกคนอื่นเถอะ 91 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 หวังว่าใจพวกคุณยังจดจ่อกับภารกิจ เพราะมันใกล้จะเกิดขึ้นแล้ว 92 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 จ่าเกโต แจงรายละเอียด 93 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 94 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 อรุณสวัสดิ์จ่า 95 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 เอาละ ภารกิจในวันนี้ คือโกดังที่มูตัมบา 96 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 เราได้รับข้อมูลว่าอาคารแห่งนี้ 97 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 เป็นฐานยาเสพติด ที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของเมือง 98 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 กรุณาฟังต่อจากเจ้าหน้าที่ออร์แลนโด 99 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 เขาเคยสอบคดี ให้หน่วยความมั่นคงฯ มาแล้ว 100 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 โอบิ ชูกวู ชาวไนจีเรีย เป็นมือขวาของหัวหน้าขบวนการ 101 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 แล้วนายใหญ่ล่ะ 102 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 เราไม่รู้จักชื่อเสียงเรียงนาม แต่ขอเรียกว่า นายเอ็กซ์ ไปก่อน 103 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 แม่เขาอาจไม่ได้ตั้งชื่อให้ก็ได้ 104 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 เอาละ เงียบๆ 105 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 เอาละ 106 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 นายพลมาติอัสจะเป็นผู้นำปฏิบัติการ ร่วมกับผู้บัญชาการดิแอส 107 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 เข้าใจไหม 108 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 - เข้าใจครับ - เข้าใจค่ะ 109 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 ผู้บัญชาการ 110 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 ผมอยากร่วมภารกิจนี้ด้วย 111 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 ก็ได้ แต่ห้ามทำพลาดนะ 112 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 ออกไป 113 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 ชื่ออะไร คุณเจ้าหน้าที่ 114 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 ตามท้องถนนเรียก คนโสมม 115 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 แต่ที่จริงโรแลนด์ ผมชื่อโรแลนด์ 116 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 คนโสมม คุณไม่ต้องอยู่ข้างถนนแล้ว 117 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 ภารกิจของคุณจบแล้ว 118 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 หมดสิ้น 119 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 คุณกลับสหราชอาณาจักรได้แล้ว 120 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 ลาดเลาข้างในเป็นยังไงบ้าง 121 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 มีผู้ชาย 13 คน ผู้หญิงแปดคน 122 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 สามคนเป็นระดับสูง 123 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 มีทั้งปืนไรเฟิลจู่โจม ปืนเอเค 47 ปืนสั้นเจริโค 124 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 พวกผู้หญิงก็ทาสดีๆ นี่เอง ไม่เคยออกไปไหน 125 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 แล้วเอ็กซ์ล่ะ 126 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 ผมไม่รู้ อาจเป็นใครก็ได้ 127 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 วันนี้จะมีการขนเงินสดครั้งใหญ่ เขาต้องมาที่นี่แน่ 128 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 ทำดีมาก คุณเจ้าหน้าที่ 129 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 ไปพักผ่อนยาวๆ ให้สบายนะ 130 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 ฟังนะ นายเอ็กซ์น่าจะอยู่ที่นี่ 131 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 ไม่มีรูปพรรณ 132 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 แต่จะมีปืนแม็กสิบ ปืนเอเค 47 133 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 ขนอาวุธหนักไป และต้องปฏิบัติการให้ราบรื่น 134 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 เข้าใจไหม 135 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 - เข้าใจครับ - เข้าใจครับ 136 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 ขอบใจนะที่ตอนอยู่บ้าน 137 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 นายช่วยพูดกับหัวหน้า เรื่องมอเตอร์ไซค์ก็ด้วย 138 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 แต่จากนี้ฉันลุยเองได้ 139 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 ไม่จำเป็นต้องมีพี่อย่างนายคอยช่วย 140 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 ผ่านไปสี่ปี ไม่เปลี่ยนสักอย่าง 141 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 ผู้บัญชาการ ในฐานะผู้บังคับบัญชาของนาย 142 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 ฉันขอแนะนำให้ทำตามแผน ถ้านายยังอยากเป็นตำรวจอยู่ 143 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 เอาละทุกคน 144 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 เตรียมไปลุยได้ 145 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 ขออนุญาต ท่านนายพล เราต้องกำจัดขยะที่ด้านหลัง 146 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 กำลังดูอยู่ 147 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 มาร์โก เดกอสตา ขอไฟเขียวที่ทางเข้า 148 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 อยู่ในวิถีกระสุนแล้วครับ แค่เจ็บหรือถึงตายดี 149 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 ทุกคน ยังไงวันนี้ก็มีคนตาย ซึ่งต้องไม่ใช่ฝ่ายเรา 150 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 ตาย 151 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 เวร คนหนึ่งกำลังไปทางนั้น 152 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 เรอิส จัดการเขาเงียบๆ 153 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 เอาละ เขตนอกปลอดภัยแล้ว บุกๆ ๆ 154 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 ดูที่นี่สิ 155 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 เละเทะจริงๆ เฮ้ย ! 156 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 เละเทะเป็นบ้า ! 157 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 ทุกคน รายงาน 158 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 บลังโก ทุกอย่างเรียบร้อย 159 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 ห้องโล่ง เงียบเชียบดี 160 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 บีนี่ ดาดฟ้าปลอดโปร่ง 161 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 ติโต 162 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 ติโต 163 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 ติโต อย่าหลับเชียวนะ 164 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 ด้านหน้าโล่งครับ เจ้านาย 165 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 โอเค งั้นฟังนะ คอยระวังไว้ 166 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 วันนี้เราต้องขนยากับเงินจำนวนมาก 167 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 รับทราบ 168 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 นี่ เซมาเรีย อย่าเล่นจนได้ใจ 169 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 นายทำได้เนียนกว่านั้นไหมล่ะ มันก็ได้ผลนี่ 170 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 ขอให้จริงเถอะ ไปได้แล้ว 171 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 จัดการนี่ที 172 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 เงียบ อย่าส่งเสียง 173 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 ฉันจะปล่อยมือจากปากของเธอนะ 174 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 รบกวนอย่าร้อง 175 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 เข้าใจไหม 176 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 แกไม่ได้เหนี่ยวไกหรอก 177 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 เลือกเอา 178 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 ทุกคนหมอบ 179 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 แล้วหุบปากซะ 180 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 คุ้มกันด้วย 181 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 คุณไม่ตายหรอก 182 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 ข้างล่างมีพรรคพวกแน่ะ 183 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 นายพลมาติอัส มีหนึ่งคนกำลังหนีที่ตึกปีกตะวันออก 184 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 ถือกระเป๋าเอกสารด้วย 185 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 อาจเป็นนายเอ็กซ์ 186 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 - ยิงได้ไหม - ไม่ครับ 187 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 ได้หรือยัง 188 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 ยังครับ 189 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 โยนปืนมา 190 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 ผมต้องใช้รถของคุณ ทุกคน ลงมา 191 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 ทุกคน ออกมา 192 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 อยู่กันเงียบๆ ไม่งั้นยิงปังๆ เข้าใจไหม 193 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 เจ้านาย เราโดนถล่ม 194 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 หน่วยข่าวกรองฯ กับทหารในมูตัมบา 195 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 แล้วไอ้ยากับไอ้เงินเวรของฉันล่ะ 196 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 เกลี้ยงเลยครับ ทั้งยา ทั้งเงิน 197 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 ไปที่ท่าใกล้กับมาร์จินัล 198 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 ฉันจะส่งคนไปรับนาย 199 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 วิ่งได้วิ่งไป ไอ้เวร 200 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 เราจะบินออกไปวันนี้ 201 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 เตรียมกระเป๋าให้พร้อม 202 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 คุณมีเวลา 15 นาที 203 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 จะโอ๋เขา โกหกเขาก็ได้ ผมไม่สน 204 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 เอาชื่อนายใหญ่มาให้ได้ก็พอ 205 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 คุณอยากเป็นเจ้าหน้าที่ภาคสนามนี่ 206 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 โอกาสมาถึงแล้ว 207 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 - นี่ทำบ้าอะไร - ปรับเปลี่ยนกลยุทธ์ 208 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 ถ้าฉันเข้าไป คงได้อัดเขาเละ เลยให้โอกาสเด็กลองดู 209 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 คนร้ายอยู่ข้างในแล้ว 210 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 นายคงรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่ 211 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 สวัสดีครับ 212 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 ผมเจ้าหน้าที่ออร์แลนโด ผมจะมาถามคำตอบคุณ 213 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 ไม่สิ 214 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 ผมน่ะถามคำถาม ส่วนคุณก็ตอบ 215 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 ในเบื้องต้น 216 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 ผมจะเอารูปอาชญากรหลบหนีให้นักโทษดู 217 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 คุณบอกอะไรเกี่ยวกับคนพวกนี้ได้บ้าง 218 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 คุณจะบ้าเหรอ 219 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 คุณโชคดีนะที่ผมไม่กระทืบให้ 220 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 พวกคุณพยายามฆ่า ผู้บัญชาการดิแอสมากี่ครั้งแล้ว 221 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 คุณทำไม่สำเร็จ 222 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 เราเป็นตำรวจ 223 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 รู้ไหม ถ้าเจ้านาย อยากฆ่าล้างโคตรซานตานาจริง 224 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 เขาคงลงมือตั้งแต่ตอนฆ่า พ่อแม่ของพวกแกแล้ว 225 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 หรือตอนไหนก็ได้หลังจากนั้น 226 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 คืองี้... 227 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 เจ้านายยังเคืองนายพลไม่หาย ที่ทำหน้าเขามีแผลเป็น 228 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 ที่พวกแกยังไม่ตาย ก็เพราะเขาละชีวิตให้ 229 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 มันควรฆ่าฉันตอนยังอยู่ในท้องแม่ 230 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 เจ้านายแกอยู่ไหน 231 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 ให้ลงรายงาน 232 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 ว่านักโทษพยายามแย่งอาวุธ 233 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 พอนับถึงสิบ... 234 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 ก็ยิงไอ้เวรนี่ได้ 235 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 ไม่งั้นฉันขอสาบานต่อหลุมศพ ของพ่อแม่ว่าฉันจะฆ่าแกเลย 236 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 สิบ 237 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 เก้า แปด เจ็ด 238 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 หก 239 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 - บอกมาเถอะ คุณชูกวู - ห้า 240 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 สี่ สาม 241 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 - พูด - ก็ได้ๆ 242 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 ก็ได้ 243 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 ตอนนี้เขาคงอยู่แอฟริกาใต้แล้ว 244 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 ขบวนการส่วนใหญ่ก็อยู่ที่นั่น 245 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 เขามีลูกน้องทั่วทุกที่ 246 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 ในกรมตำรวจ ในหน่วยข่าวกรองฯ ในกองทัพ 247 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 ตอนนี้ฉันคงถูกหมายหัวแล้ว 248 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 อะไรเล่า 249 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 อะไร 250 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 คิดว่าฉันเสร็จพวกแกแล้วเหรอ 251 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 ไม่ 252 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 ฉันไม่เคยเสร็จพวกแก 253 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 พวกแกเสร็จฉัน 254 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 เขาชื่อว่า มาคิมบา เฟอร์เรรา 255 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 เขาให้ฉันมาส่งข้อความถึงพวกแกที่นี่ 256 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 เขากำลังมา 257 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 และพวกแกจะไม่รู้ตัวด้วย 258 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 เรารวบเขาได้แน่ 259 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 ผมสัญญา 260 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 - ว่าไง - เป็นยังไงบ้าง 261 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 ฉันไม่เป็นไร 262 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 เราจะไปรวมตัวกัน จำได้ไหม 263 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 ฉันไม่อยากไปคลับเสียงดังเอะอะ 264 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 พรุ่งนี้เรานัดพบผบ.ตำรวจแห่งชาตินะ 265 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 เราต้องจับเฟอร์เรราได้ 266 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 คืนนี้นายควรมานะ จะได้หายเครียดบ้าง 267 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 ดิแอส 268 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 ฉันไม่รู้ว่าทำไมเราเป็นแบบนี้ แต่มันคงมีสาเหตุ 269 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 ก็ได้ ถ้านายไม่อยากมาเพื่อฉัน ก็มาเพื่อลูกน้องนาย 270 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 มีอะไรอีกไหม 271 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 ไม่มี 272 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 ดีใจที่นายมาได้ สุขสันต์วันเกิดนะ 273 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 หาอะไรให้เขาดื่มหน่อย 274 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 ดื่ม 275 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 แด่วันเกิดสุขสันต์ 276 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 เอาละ ปิดเพลงก่อน 277 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 สวัสดีครับ ผู้มีเกียรติทุกท่าน 278 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 วันนี้เป็นวันเกิดน้องชายผม ไม่ใช่วันนี้หรอก สองสามวันก่อนน่ะ 279 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 ในวันนี้ เราจึงอยากอวยพรเขา ด้วยบทเพลงแสนพิเศษของ... 280 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 มาร์โกและเซมาเรีย 281 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 สุขสันต์วันเกิดนะ น้องชาย 282 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 อือ ขอบใจ 283 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 ตอนนี้ขอให้ทุกคนสนุก ผมจะพาทุกคนดิ้นเอง 284 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 ขอโทษครับ เต้นด้วยกันไหม 285 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 คืนนี้ไม่ค่ะ 286 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 นายพลมาติอัส ผู้นัดหมายมาถึงแล้วค่ะ 287 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 นัดเหรอ ให้ตาย เช้านี้ผมต้องเข้าหน่วยข่าวกรองฯ 288 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 นัดกับใครนะ 289 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 เซนเตกซ์จากแอฟริกาใต้ คู่สัญญาค้าอาวุธใกล้หมดอายุ 290 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 ได้ ให้เข้ามา 291 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 ท่านนายพลซานตานา 292 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 อรุณสวัสดิ์ 293 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 อรุณสวัสดิ์ 294 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 วันเกิดคุณสนุกไหม 295 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 ปกติผมไม่ฉลองวันเกิด 296 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 แต่ก็ดีที่มีคนนึกถึง 297 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 แล้วคุณทำงานอะไร 298 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 ผมทำความสะอาด กวาดล้างขยะบนท้องถนน 299 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 คุณแต่งตัวพร้อมจะกลับแล้วนี่ 300 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 ก็ได้ ฉันจะได้เจอคุณอีกไหม 301 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 ไม่ 302 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 ผมขอโทษนะ 303 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 ผมไม่ควรทำแบบนี้เลย 304 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 ผมต้องไปแล้ว 305 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 (อ่าวแคมป์ส ประเทศแอฟริกาใต้) 306 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 สวัสดีคุณแม่ 307 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 - สวัสดี - เป็นยังไงบ้าง 308 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 สบายดีจ้ะ 309 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 ดูดีนะครับ 310 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 - นั่นใครน่ะ - พ่อค่ะ 311 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 หัวใหญ่ขนาดนั้นเหรอ 312 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 พ่อว่าไม่ใช่นะ 313 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 ไม่ใหญ่สักหน่อย 314 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 ย่าน่ะ... 315 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 - ผมต้องรับสายนี้ - ได้ค่ะ 316 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 กลับมาเคปทาวน์แล้วเหรอ 317 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 ดี งั้นเจอกัน 318 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 บ้าอะไรวะ 319 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 พวกเขาอยากกวาดล้างอาชญากรรมจริง 320 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 หรือว่าพูดไปอย่างนั้นเอง 321 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 ฟังดูแล้วก็ดีแต่พูด 322 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 เราจะรวบตัวเฟอร์เรราได้ยังไง ถ้าไปแอฟริกาใต้ไม่ได้ 323 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น แต่ฉันจะสืบให้ 324 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 ตั้งใจให้เป็นแผนนัดพบ เพื่อลวงเฟอร์เรรากลับมาแท้ๆ 325 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 คงมีคนเตือนพวกเขา 326 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 เห็นหรือยังว่าพวกเขาเป็นยังไง 327 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 ไอ้พวกคนที่นายชื่นชม และนับถือซะเหลือเกิน 328 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 ฉันพอแล้ว 329 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 จากนี้ไป ถ้าจำเป็น ฉันจะทำตามวิธีของฉัน 330 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 มาเดินกันหน่อย 331 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 ฉันว่าการเดินทำให้พลังไม่ตก 332 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 เข้าหน้ากันง่ายด้วย 333 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 และฉันว่าตอนนี้เราคงเข้าหน้ากันยาก 334 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 เพราะนายทำเงินของฉันหายไป สองล้านดอลลาร์ 335 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 ก็เราไม่ได้ทำธุรกิจเฟอร์นิเจอร์นี่ 336 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 เรามีความเสี่ยง 337 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 ซึ่งเป็นงานถนัดของนาย นายถูกจ้างมาให้ลดความเสี่ยง 338 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 ฉันสันนิษฐานได้ไหมว่า ฉันเสียเงินสองล้านเพราะตำรวจ 339 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 ผมรับมือเอง ฝีมือตำรวจคนหนึ่ง ที่รู้จักมาหลายปี 340 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 - เขาอาจจะมา... - ไม่ เขาห้ามมา 341 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 และอย่าแค่รับมือ 342 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 เสียเงินสองล้านฉันรับได้ 343 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 แต่การรับมือเจ้าหน้าที่ทางกฎหมาย อาจทำเราเสียได้มากกว่านั้น 344 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 ซึ่งฉันคงทำใจไม่ได้ง่ายๆ 345 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 ที่นั่นคือแอฟริกากลาง 346 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 ดินแดนแห่งความทุจริตเข้ากระดูก 347 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 ไปหาทางซะ 348 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 และป้องกันอย่าให้งานของฉัน ต้องเสี่ยงอีกในอนาคต 349 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 เข้าใจหรือเปล่า 350 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 ว่าไง 351 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 เข้าใจ 352 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 ดี 353 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 วันนี้อากาศดี 354 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 ขอให้สำราญ 355 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 ขอโทษครับ ผมมาสาย 356 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 นายพลผู้ทุ่มเทดูแลประชาชนให้ปลอดภัย 357 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 - ไม่ต้องขอโทษหรอกค่ะ - ขอบคุณครับ 358 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 ขอโทษด้วยเรื่องคืนก่อน 359 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 ขอโทษเรื่องอะไร 360 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 ถ้าคุณไม่ได้มาจับฉัน หรือมีเรื่องคุยนะ ผู้บัญชาการ... 361 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 ฉันขอไปว่ายน้ำก่อน 362 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 ผมไม่ได้สบายใจแบบนี้มานานแล้ว 363 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 เช่นกันค่ะ 364 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 รู้ไหม ผมกลัวมหาสมุทรตั้งแต่เด็ก 365 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 แต่นี่คุณกลับมาอยู่กลางมหาสมุทร 366 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 ฉันควรจะชื่นชมไหม 367 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 แล้วชมไหม 368 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 คืนนี้ฉันจะออกมาเที่ยว กับหนุ่มๆ ในหน่วย 369 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 นั่นที่ประจำของเรา คุณจะมานั่งกับเราก็ได้ 370 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 - มาเถอะนะคะ - ก็ไม่แน่ 371 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 ไม่แน่งั้นเหรอ 372 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 ก็ได้ค่ะ 373 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 มาสิ ผมอยากให้คุณดูอะไร 374 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 พ่อผมเคยอาศัยอยู่ที่นี่กับปู่ย่า ก่อนย้ายไปอยู่ในเมือง 375 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 ตอนนั้นผมหกขวบ 376 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 แต่ยังจำตอนแวะมาในช่วงสงครามได้ 377 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 พ่อผมบอกว่า 378 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 ผมต้องปกป้องครอบครัว... 379 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 ในยามที่ท่านจากไป 380 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 หลังจากที่พวกท่านถูกฆ่า... 381 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 ญาติก็รับผมไปเลี้ยงที่คูเนเน 382 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 ดิแอสไม่โชคดีเท่าผม 383 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 เราไม่เคยสนิทกันเลย 384 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 ลองไปก็ได้วะ 385 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 สวัสดี ทุกคน 386 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 ตามสบาย 387 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 ขอเบียร์เย็นครับ 388 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 ดีใจที่เห็นคุณออกมานะครับ 389 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 ได้ข่าวเฟอร์เรราบ้างไหม 390 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 ผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 391 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 เขาไม่ได้กบดานอะไรทั้งนั้น 392 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 และผมรู้เรื่องโศกนาฏกรรม ที่เขาทำกับครอบครัวคุณด้วย 393 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 ไม่ต้องเข้าเรื่องนั้นหรอก 394 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 คอยรายงานผมนะ 395 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 ครับ 396 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 คืนนี้ต้องสนุกนะ นี่เป็นคำสั่ง 397 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 ครับผม 398 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 นั่นพ่อกับแม่ของผม 399 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 นั่นผมตอนหกขวบ 400 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 สอนฉันเต้นคีซอมบาหน่อยสิคะ 401 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 ฉันอยากหัดมานานแล้ว 402 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 นี่เหรอวิธีผ่อนคลายของคุณ 403 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 นั่งคนเดียวน่ะ 404 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 ผมเข้ากับคนไม่เก่ง 405 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 อย่างน้อยคุณก็ตอบตรงดี 406 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 ฟังนะ 407 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 ถ้าคุณจะไปหาเฟอร์เรราที่แอฟริกาใต้ ฉันก็อยากไปด้วย 408 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 ไม่ได้มีแค่ออร์แลนโดที่สืบเป็นนะ 409 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 ฉันเสียใจด้วยเรื่องพ่อแม่คุณ 410 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 เข้าใจไม่ยากเลยว่า ทำไมคุณถึงไล่ล่าเขา 411 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 ฉันทำประโยชน์ได้นะ 412 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 ชายหญิงเดินทางด้วยกันเป็นคู่รัก จะไม่เตะตาคน 413 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 คิดดูแล้วกัน 414 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 คีซอมบาเป็นเรื่องส่วนบุคคล 415 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 คุณต้องปล่อยวาง... 416 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 ทุกอย่าง 417 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 และยอมให้ฝ่ายชาย... 418 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 เป็นคนนำ 419 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 ทุกคน เจอกันวันจันทร์นะ 420 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 ได้เรื่องอะไรอีกก็บอกผมด้วย 421 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 ครับ เจอกันครับ 422 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 เปิดสิ 423 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 - ใช้ปืนเป็นใช่ไหม - ฉันไม่เคยลองยิง 424 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 คุณขายอาวุธ แต่กลับใช้ไม่เป็นเหรอ 425 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 ถ้ามีคนเปิดประตูนี้เข้ามา คุณแค่เล็งและเหนี่ยวไก 426 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 - ถ้าเป็นคุณล่ะ - ก็อย่ายิง 427 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 มันอยู่ไหน 428 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 เวร 429 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 บทเรียนที่หนึ่ง ถ้าฆ่าได้ต้องฆ่า 430 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 บทเรียนที่สอง ยิงเลยไม่ต้องพล่าม 431 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 - มีแค่นายเหรอ - ขอปืนหน่อย 432 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 - ขอตัวสักครู่นะครับ - ครับ 433 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 - คุณสองคนมาทำอะไร - เราต้องคุยกัน ท่านรัฐมนตรี 434 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 ตอนนี้เลย 435 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 เขาคือตัวการ หัวหน้าใหญ่สุด 436 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 ถ้าตัดหัวทิ้ง 437 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 เราก็ยุบขบวนการยาเสพติดรายใหญ่ ในแองโกลาและแอฟริกากลางได้ 438 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 รวมถึงการฆ่าแกงกันเพราะมัน 439 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 คืนนี้เขาฆ่าลูกน้องผมไปสามคน พวกเขามีลูกเมียทั้งนั้น 440 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 ของผมด้วยสามคน พวกมันพูดภาษาอังกฤษ ไม่ใช่คนที่นี่ 441 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 เรารู้ว่าเขาอยู่ที่แอฟริกาใต้ 442 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 ส่งเราสองคนกับเจ้าหน้าที่แฝงตัว กลุ่มเล็กๆ ไปเถอะครับ 443 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 เชิญรัฐมนตรีช่วยว่าการ กับผบ.มาร์ตินส์เข้ามา 444 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 ต่อให้ผมเห็นด้วย ผมก็ออกเสียงคนเดียวไม่ได้ 445 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 คุณจะทำภารกิจที่ขอได้ ก็ต่อเมื่อจับเขา 446 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 หรือฆ่าเขาอย่างลับๆ 447 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 ผมไม่สามารถปล่อยให้คุณทั้งสอง 448 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 ก่อปัญหาระหว่าง แอฟริกาใต้และแองโกลาได้ 449 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 พวกคุณเป็นยอดฝีมือของผม 450 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 แต่ประเทศชาติต้องมาก่อน 451 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 นั่ง 452 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 ทุกท่าน เรามีปัญหาความเปราะบาง... 453 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 ที่ผมรู้ว่าพวกคุณสามารถช่วยผมได้ 454 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 เราต้องใช้วีซ่าการทูต ในการเข้าแอฟริกาใต้ 455 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 และคงต้องมีอาวุธ ที่สาวถึงที่มาไม่ได้ด้วย 456 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 ท่านครับ รู้ตัวไหมว่าขออะไรอยู่ 457 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 ผมรู้ ที่ผมจะทำ ก็เพื่อป้องกันประเทศของเรา 458 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 งั้นย่อมทำได้ ไม่น่ามีปัญหาครับ 459 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 คงไม่ต้องให้ผมบอกว่าห้ามแพร่งพราย 460 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 แต่โชคร้ายที่ข้อมูลลับของกรมตำรวจ 461 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 มักถูกซื้อขายได้เป็นว่าเล่น 462 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 ฝ่ายนั้นมีคนในอยู่อย่างแน่นอน 463 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 เราไว้ใจใครไม่ได้เลย 464 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 หวังว่าพวกคุณจะพอใจ กับสิ่งที่ผมทำไปนะ 465 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 พอใจครับ 466 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 เขาตรวจหาเครื่องดักฟังน่ะ 467 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 ฉันสงสัยนะ 468 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 สงสัยคำพูด... 469 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 น้ำเสียง ท่าทางของฉัน... 470 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ว่ามันอาจชวนให้นายคิดว่า ฉันพูดจาแค่เพื่อส่งเสียงเล่น 471 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 ฉันรู้จักหลายคนที่เป็นแบบนั้น 472 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 พออ้าปากส่งเสียง คำพูดที่ออกมาก็ไร้น้ำหนัก 473 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 ไร้ความนึกคิดหรือความหมาย 474 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 ฉันไม่คาดหวังคำตอบแบบ... 475 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 ฉันเข้าใจว่าฉันเคยพูดชัดเจนแล้ว 476 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 เรื่องพวกตำรวจ ที่ฉันย้ำไว้ชัดว่าอย่าแตะต้อง 477 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 ฉันทำธุรกิจในหลายประเทศ 478 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 จ้างคนเยอะแยะ มาทำหน้าที่เดียวกันกับนาย 479 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 ถ้านายอยากแกว่งเท้าหาเสี้ยน 480 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 เอาฉัน ธุรกิจ และครอบครัวฉันไปสุ่มเสี่ยงอีก 481 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 ฉันจะไม่ลังเลที่จะเชือดนาย ด้วยวิธีที่ทารุณที่สุด... 482 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 ให้ลูกน้องคนอื่นๆ ดู 483 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 เข้าใจหรือเปล่า 484 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 ว่าไง 485 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 เออ ไปเลยไอ้บ้า 486 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 เอาหัวไปมุดรูซะนะ เผื่อหัวจะหายไปเลย 487 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 ให้ตายสิ 488 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 นายจะบ้าเหรอ เขามาจากสำนักประธานาธิบดีนะ 489 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 แล้วไงล่ะ 490 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 ให้เขาไล่ฉันออกเลยสิ 491 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 ฉันจะลาออกเองด้วยซ้ำ ถ้าเราทำดีที่สุดได้แค่นี้ 492 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 ขอโทษค่ะท่านนายพล 493 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 แธนดี คุณมาทำอะไรที่นี่ 494 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 เมื่อคืนฉันก็อยู่ที่นั่น เขาไม่ได้พยายามฆ่าแค่คุณสองคน 495 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 นายติดค้างเธอนะ บอกเธอไป ว่าที่แอฟริกาเราไม่ได้จับผู้ร้าย 496 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 - ฉันมีสายในแอฟริกาใต้ - ไม่ 497 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 ฉันอยู่ที่นั่น 498 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 เพราะงั้นคุณคิดว่า เขาจะสืบได้ยากนักเหรอ 499 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 ว่าฉันเป็นใครและบ้านอยู่ไหน ฉันช่วยพวกคุณจับเขาได้ 500 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 - คุณหาอาวุธได้ไหม - ยิ่งกว่าอีก 501 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 บ้ากันไปหมดแล้วเหรอ 502 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 อยากติดคุกตลอดชีวิตกันหรือไง 503 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 นายกับแธนดีอยากระแวงหลัง ไปตลอดชีวิตไหมล่ะ 504 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 เพราะมันจะไม่หยุดจนกว่าเราจะตาย นายก็รู้ มาติอัส 505 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 ตื่นเถอะ มาติอัส 506 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 นายกำลังอยู่ในโลกนิยายแล้ว ถ้านายคิดว่ากฎหมายคุ้มหัวเราได้ 507 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 ไอ้ดิแอส ซานตานา 508 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 กับพี่ชายของมัน 509 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 และอาจตามด้วยสกอต 510 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 ขอไฟแช็กหน่อย 511 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 ผมไม่สูบบุหรี่ 512 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 ไม่สูบเหรอ 513 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 แล้วใครถามวะว่าสูบบุหรี่ไหม 514 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 ไอ้เวร 515 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 ลูกน้องฉันฆ่าตำรวจแองโกลาธรรมดาๆ แค่สองคนยังไม่ได้ 516 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 แค่คนจากคูเนเน อนด์จีวา ! 517 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 ที่ที่พระเจ้ามันดูเมมหาราช... 518 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 นอนตายไข่หดอยู่ที่นั่น 519 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 ปิดเพลงหน่อยโว้ย 520 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 นี่ครับ แม่หมออีกคน 521 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 นี่เหรอแม่หมอ 522 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 พวกนายจะบ้าเหรอ 523 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 อำฉันเล่นหรือเปล่า 524 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 นี่เหรอแม่หมอที่ถูกขับไล่จากแองโกลา 525 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 หน้าตาไม่เห็นเหมือนแม่หมอ 526 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 กลิ่นก็ไม่เหมือนแม่หมอ 527 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 ดีนี่ 528 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 ดีมาก 529 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 ฉันต้องการให้ดิแอส ซานตานาตาย 530 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 ดิแอส ซานตานามีดวงจิตที่แข็งแกร่ง 531 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 คุณต้องสวมสร้อยคอนี่ให้เขา 532 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 จากนั้นก็ต้องตัดหัวเขา และกินหัวใจของเขา 533 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 ฉันจะส่งผีร้ายแห่งป่าลึกไปหาเขา 534 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 และปลุกเสกวิญญาณชั่วช้าแห่งคาบินดา 535 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 แบบนี้ เขาก็ไม่สามารถหยุดมัน หรือว่าคุณได้ 536 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 แต่มีอยู่อย่าง 537 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 อะไร 538 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 ฉันต้องการเงินของฉันก่อน 539 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 ได้เลย 540 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 เธอจะได้รับเงินของเธอ 541 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 ส่วนฉัน ได้ฆ่าซานตานา 542 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 สวัสดี ขอบคุณที่รับสายผม 543 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 - เรื่องที่เราหารือกันน่ะ - ครับ 544 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 เพื่อนของเราตัดสินใจ จะเกษียณล่วงหน้า 545 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 ผมเห็นด้วย 546 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 ชีวิตคือการเลือก ขอบคุณที่เข้าใจกัน 547 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 สวัสดีทุกท่าน 548 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 ผมรู้ว่าพวกคุณไม่อยากเจอผมเลย 549 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 ผมรู้ว่าพวกคุณเหลือเวลาน้อย 550 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 ผมไม่ได้มาขวางพวกคุณ 551 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 คนที่พวกคุณกำลังไล่ล่า จะจัดงานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้ 552 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 ดูเหมือนจะเพื่อฉลอง... 553 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 จุดจบของพวกคุณ 554 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 ผมได้ยินมาว่าพวกคุณได้รับเชิญ 555 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 รัฐบาลแองโกลาจะไม่รับผิดชอบ การลงมือที่รัฐไม่อนุมัติ 556 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 พวกคุณต้องพึ่งตัวเอง 557 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 เราจะจัดการเขาใช่ไหม 558 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 ใช่ เราจะจัดการเขา 559 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 และได้ชีวิตเราคืนมา 560 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 นายไหวไหม เป็นอะไรน่ะ 561 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 เดี๋ยวฉันก็หาย 562 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 ฉันเพิ่งได้รับข่าวดีที่สุด ในรอบสัปดาห์ 563 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 คืนพรุ่งนี้ คนรู้จักเก่าแก่ จากแองโกลาจะมางานเลี้ยงของฉัน 564 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 อยากฉลองจัง 565 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 จะฉลองกับใครดีล่ะ 566 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 เธอ 567 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 เธอ แล้วก็... 568 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 เธอ 569 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 (นครเคปทาวน์) 570 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 วางใจได้ คนของผมเอง 571 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 จะมีเซอร์ไพรส์อีกไหม 572 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 ขอบคุณนะคะ 573 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 เรื่องอะไรครับ 574 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 ที่ยอมให้ฉันช่วย 575 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 และที่มานี่ 576 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 ผมควรไปตรวจสมองแล้วล่ะ 577 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 อย่างน้อยอยู่ด้วยกัน ผมก็รู้ว่าคุณปลอดภัย 578 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 คุณดูเหมือนเอลวิสเลย 579 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 ขอบคุณ 580 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 คุณมาสาย 581 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 ใช่ รถติดน่ะ 582 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 - ขอโทษที - อือ 583 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 มีอะไรอีกไหม 584 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 อ้อ ไม่มี ผม... 585 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 ปืนไรเฟิลจู่โจมอาร์ห้า ขนาดลำกล้อง 5.56 586 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 รุ่นมาตรฐานของตำรวจเลย 587 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 ปืนกาลิลของอิสราเอลนี่วางใจได้ 588 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 ปืนกล็อก 17 รุ่นสี่ 589 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 อันนี้ไม่ค่อยปลื้ม ปืน เก้า มม. ซองกระสุน 18 นัด 590 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 - ส่งปืนติดกล้องให้ที แธนดี - นี่ 591 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 คราวนี้ถ้าคุณอยากได้อาวุธยิงระยะไกล 592 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 เรามีปืนติดกล้องเอ็มสี่สั่งทำพิเศษ 593 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 ปรับลำกล้องเป็นขนาด .388 594 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 มีที่เก็บเสียงในตัว กล้องพลังสูง และกะทัดรัดมาก 595 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 อาวุธพร้อมรบขนาดนี้ ฉันดีใจที่ไม่ได้ไปด้วย 596 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 ขอบคุณ อแมนดา 597 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 โชคดี 598 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 จะจับเป็นหรือตายเฟอร์เรราก็ได้ ใครจะค้านไหม 599 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 ทางที่ดีให้จับเป็น 600 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 จะมีหวังเหรอ ลูกน้องล้อมเป็นกองทัพขนาดนั้น 601 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 ถ้าเป้าหมายรวมถึงการจับกุมเขา ก็ย่อมมีหวัง 602 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 ถ้าจำเป็น ก็ค่อยฆ่า เราไม่ได้มาเพื่อลอบสังหาร 603 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 นายโอเคไหม 604 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 โอเค ฉันคงแค่เพลีย 605 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 ฉันจะไปสูดอากาศหน่อย 606 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 ฉันจะไปดูเขาให้ 607 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 มีบางอย่างผิดปกติ 608 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 เป็นตั้งแต่ที่แองโกลาแล้ว 609 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 เอาละ เริ่มกันเถอะ 610 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 เกิดอะไรขึ้น 611 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 เขาเริ่มร้องตะโกน แล้วหมดสติไป 612 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 ไม่เอาแล้ว เราต้องยกเลิก 613 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 เราต้องพาเขาไปหาหมอ 614 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 ไม่ หมอที่ไหนก็ช่วยไม่ได้ 615 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 มันเป็นไสยศาสตร์ 616 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 ดิแอส เพ้ออะไรของนาย 617 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 ฉันได้ยินมาว่า เฟอร์เรราใช้แม่หมอโค่นล้มศัตรู 618 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 ไสยศาสตร์ 619 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 มันจบแล้ว 620 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 ฉันคือผู้สั่งการ นายไม่พร้อมจะทำงานต่อ 621 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 นายมาชี้นิ้วสั่งฉันไม่ได้ 622 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 นายเสียสิทธิ์นั้นไปนานแล้ว 623 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 นึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ นายจะต้องโทษฉัน 624 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 ตอนนั้นฉันหกขวบนะ ให้ตายสิ 625 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 ฉันโทษนายหลายเรื่องเลย 626 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 นายอยู่กับญาติรวยๆ ที่คูเนเน ส่วนฉันเร่ร่อนตามบ้านเด็กกำพร้า 627 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 นายหายหัวไปไหนตอนกลับมาลูอันดา 628 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 ฉันต้องอยู่แบบปากกัดตีนถีบข้างถนน 629 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 ใช่ ฉันคบเพื่อนไม่ดีจนก่อเรื่อง 630 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 แต่พวกเขาก็เป็นครอบครัวให้ฉัน มากกว่านายเยอะ 631 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 ฉันวนเวียนกลับมาหานายเสมอ แต่นายทำตัวเรื่องมาก 632 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 ส่วนครอบครัวนั้นก็ดูแลฉัน เหมือนฉันเป็นลูกแท้ๆ 633 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 นายไม่เคยยอมรับฟัง ตอนนี้ก็ยังไม่รับฟัง 634 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 นายติดอยู่กับอดีตจนไม่เคยออกมา 635 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 นายน่าจะโดนฝังไปพร้อมพ่อกับแม่ 636 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 อย่างน้อยจะได้รู้สึกอบอุ่น ได้ยินไหมไอ้โง่ 637 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 ไอ้จองหองเอ๊ย 638 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 นี่ๆ ๆ 639 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 ขอโทษนะทุกคน 640 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 เราไม่มีเวลาทะเลาะกัน 641 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 เจ้าของบ้านไม่ชอบใจแน่ๆ 642 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 ปกติเคปทาวน์ฝนตกเหรอ 643 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 ฉันไม่เคยรู้ว่านายรู้สึกอย่างนั้น 644 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 ไม่สำคัญหรอก 645 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 ฉันขอโทษ 646 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 ฉันก็เหมือนกัน 647 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 จะทำไหมงานน่ะ 648 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 แยกกันเถอะ 649 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 แธนดี 650 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 ออร์แลนโด คุณอยู่ไหน 651 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 ผมอยู่ด้านหลัง กำลังไป 652 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 ออร์แลนโด เราต้องรีบแล้ว เฟอร์เรราใกล้มาถึงแล้วนะ 653 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 ผมมาแล้ว 654 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 ใกล้ถึงแล้ว 655 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 มาติอัส เราจะออกไปแล้วนะ อาวุธนายอยู่กับออร์แลนโด 656 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 - รอนี่นะ - ค่ะ 657 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 ผมจะเฝ้าทางเข้า คุณไปประจำที่ลานเต้นหลัก 658 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 แธนดี ได้เวลาคุณกลับแล้ว 659 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 เอารถไป เราจะหาทางกลับเอง 660 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 แธนดี ดูยามด้วย 661 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 แธนดี เอามือออกจากหู 662 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 คุณสองคนทำอะไรกันตรงนี้ 663 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 มาปลีกวิเวกสนุกๆ ค่ะ 664 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 ยกแขนหน่อย 665 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 - ผมอธิบายได้นะ - รีบพูดเลย 666 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 สวัสดีทุกคน 667 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยงของผม 668 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 ผมขอแค่พวกคุณสนุกสุดเหวี่ยงก็พอ 669 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 แต่ถ้างานชักจะดุเดือดละก็ 670 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 เชิญ... มาล่อผมได้ 671 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 คุณดีเจ จัดไป 672 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 ผมจับตาดูเฟอร์เรราอยู่ 673 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 ได้ระยะยิงไหม 674 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 คนมันเยอะเกินไป 675 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 ถ้าเขามาทางนี้ ผมลุยเขาเอง 676 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 ออร์แลนโด ทำตัวให้กลมกลืน 677 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 ได้ครับ 678 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 บุกรุกๆ มีการบุกรุก 679 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 ผู้หญิงสวมชุดสีดำ ผู้ชายสวมเสื้อนอกสีขาว 680 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 ความแตกแล้ว ถึงเวลาใช้แผนสอง สถานการณ์เริ่มระอุ 681 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 ออร์แลนโด หารถหลบหนีให้เรา 682 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - ช้าก่อน - มีปัญหาอะไรเหรอ 683 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 เราพบชายน่าสงสัย... 684 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 ได้รถแล้ว 685 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 รอเดี๋ยว 686 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 เราต้องออกจากที่นี่ ไปหาออร์แลนโด 687 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 เตรียมแนวกำบังให้เรา เดี๋ยวเราต้องใช้มัน 688 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 ระวังด้วยนะ 689 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 - พวกมันมาแล้วเหรอ - ใช่ครับ 690 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 เราต้องกำจัดพวกมันเดี๋ยวนี้ เกมที่คุณคิดจะเล่นน่ะ 691 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 เราเสียพวกไปแล้วสาม 692 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 สี่ 693 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 ห้ามพวกมันออกจากที่นี่ 694 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 งานนี้จัดไว้เพื่อฉลอง จุดจบอนาถของผู้บัญชาการคนเก่ง 695 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 เพราะงั้น ต้องได้ฉลอง 696 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 เพราะงั้น ต้องได้ฉลอง 697 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 เซเลียอยู่ไหน 698 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 ฉันให้เธอไปที่รถ เธอน่าจะเดินสวนนายสิ 699 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 เราต้องถอยก่อน และเธอไม่ได้ผ่านมาตรงนี้ด้วย 700 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 ฉันทิ้งเธอไว้ไม่ได้ นายไปซะ ฉันจะจบงานเอง 701 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 ฉันจะหาตัวเธอ แล้วจัดการเฟอร์เรราเอง 702 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 ออร์แลนโด เซเลียส่งข่าวบ้างไหม 703 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 ดิแอส 704 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 มาติอัส นายไปซะ ฉันจัดการเอง 705 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 ปล่อยเธอไป 706 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 ฉันคือดิแอส ซานตานา 707 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 - คนที่เจ้านายพวกแกต้องการ - ทิ้งอาวุธซะ 708 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 เอาจริงเหรอ 709 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 นายน่าจะไปซะ 710 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 วางปืนลง 711 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 ไม่งั้นแกสองคนจะตายในสามวินาที 712 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 ก็ได้ๆ 713 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 วางอาวุธ หันหลัง แล้วเอามือวางบนหัว 714 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 ออร์แลนโด ไปจากที่นี่ซะ ไปหาแธนดี แล้วกลับไป 715 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 เราอยู่ที่ไหน 716 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 รู้แล้วเดี๋ยวบอกนะ 717 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 อดทนไว้น้องชาย อดทน 718 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 เซเลียอยู่ไหน 719 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 เซเลีย... 720 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 ฉันไม่รู้ เราต้องหาทางออกไปจากที่นี่ 721 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 หนุ่มๆ 722 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 คิดว่าจะเดินอาดเข้ามาในนี้ แล้วจับฉันได้งั้นเหรอ 723 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 พระเอกมาก 724 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 คราวนี้แกสองคนจะได้ตายอย่างหมา 725 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 พระเอกที่ไหนเขาตายแบบนี้กัน 726 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 บอกหน่อย รู้สึกยังไง 727 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 ที่ในที่สุดก็เจอคนที่ฆ่าแม่กับพ่อ 728 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 แต่แน่สินะ 729 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 เราเคยเจอกันแล้ว 730 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 แกกับฉัน 731 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 บ้าเอ๊ย 732 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 ปล่อยน้องฉันกับเซเลียซะ 733 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 ตลกดีที่แกพูดถึงเจ้าหน้าที่เซเลีย 734 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 เซเลีย 735 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 ฉันพยายามเตือนดิแอสแล้ว แต่เขาก็ไม่ยอมเลิก 736 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 นางชั่ว 737 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 ทำแบบนี้ทำไม เพื่อเงินเหรอ 738 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 เงินเหรอ 739 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 เฟอร์เรราเป็นลุงของฉัน 740 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 และฉันทำงานให้เขามาตั้งแต่แรก 741 01:32:27,875 --> 01:32:32,000 และพอแกกับน้องหายสาบสูญ ฉันก็จะกลับไปทำงานให้ลุงต่อ 742 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 สักวันฉันอาจเป็น หัวหน้าหน่วยข่าวกรองฯ 743 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 เดี๋ยวพวกเขาก็รู้เรื่อง และตอกฝาโลงแก 744 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 หวังว่าลุงจะชอบใจนะคะ 745 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 ผีร้ายจัดการมันจนได้ 746 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 ทรงพลังจริงๆ 747 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 ไม่ 748 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 แกโชคดีที่ฉันไม่ยิงแกหัวแบะ ตั้งแต่หลายปีก่อน 749 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 คราวนี้แกจะได้ชดใช้ ค่ารอยแผลเป็นของฉัน 750 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 ตัดหัวมันทั้งคู่ แล้วส่งไปที่หน่วยข่าวกรองฯ 751 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 เอาหัวใจของมันให้ฉัน 752 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 ใครก็ห้ามแหยมฉัน ทั้งสิ้น 753 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 ฉันรอวันนี้มา 35 ปี 754 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 บอกตามตรงนะ ฉันยังไม่หนำใจเลย 755 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 ต้องไปซะแล้ว 756 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 เบื่อจัง เซ็งว่ะ 757 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 ปล่อยฉัน แล้วฉันจะห้ามไม่ให้เขาฆ่าแก 758 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 - แกนี่ฮาเป็นบ้า - ดิแอส 759 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 เดี๋ยวรอดูว่าขำออกไหม ตอนฉันถลกหนังน้องแกทั้งเป็น 760 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 ดิแอส ตื่นเร็วไอ้น้อง 761 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 ดิแอส 762 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 ดิแอส 763 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 ดิแอสๆ 764 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 ไอ้ระยำเอ๊ย 765 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 เอารถฉันมา 766 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 ครับผม 767 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 หลบ 768 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 ขับไป เร็ว 769 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 ฝากดูพี่ผมที พาเขาไปโรงพยาบาล 770 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 ผมจะไปจัดการเฟอร์เรรากับเซเลีย เธอเป็นไส้ศึก 771 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 - ส่งกุญแจรถมา - เซเลียน่ะเหรอ 772 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 โธ่ ออกจะเซ็กซี่แท้ๆ 773 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 อย่าไปโรงพยาบาล ตามดิแอสอย่าให้คลาดสายตา 774 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 ออร์แลนโด จอดก่อน 775 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 ตามดิแอสไป 776 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 ฉันควรยิงแกให้ตายตรงนี้ แต่ฉันไม่เหมือนแก 777 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 แกจะต้องไปเน่าตายในคุก 778 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 แกควรฆ่าฉันซะตอนที่มีโอกาส 779 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 ดิแอส 780 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 (สามเดือนต่อมา) 781 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 คุณแม็กกีครับ มีแขกจากกานามาหา 782 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 ขอบใจ โรเบิร์ต 783 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 กานาคืออะไรคะพ่อ 784 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 ดินแดนน้ำนมและน้ำผึ้งจ้ะลูก 785 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 ดินแดนน้ำนมและน้ำผึ้ง 786 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 เป็นอะไรไหม 787 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 ซานตานา 788 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 แกฆ่าเขาเหรอ 789 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 แกจะต้องตาย ดิแอส ซานตานา 790 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 นี่ใครพูด 791 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 แกฆ่าเฟอร์เรราพี่ชายฉัน คราวนี้ฉันจะฆ่าแก 792 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย