1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Halleluja 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 Halleluja 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ANGOLA 14. APRIL FOR 35 ÅR SIDEN 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Er du sulten? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Faren din kommer snart hjem. 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 Jeg skal skifte, så kan du bli med på kjøkkenet. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 Ok. 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 God morgen. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Vann. 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 Vann. 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Mamma. 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Jeg kommer snart. 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Vær stille og ikke beveg deg! 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 -Ma... -Jeg ba deg holde kjeft. 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Ikke gjør oss noe. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Sjekk resten av huset. 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Ta det dere vil ha og dra. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Løp, Matias! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Isabel! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Zeka! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Hjelp meg! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Vær så snill, Gud, hjelp oss. 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Fru Santana, du er helt dilatert. 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Hun må føde barnet. Press! 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 Du skal føde nå. Press! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Mamma, det går bra. 29 00:03:49,875 --> 00:03:54,916 LUANDA I ANGOLA 30 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 PRENDA-DISTRIKTET 14. APRIL NÅTID 31 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 -God ettermiddag. -God ettermiddag, general. 32 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Er broren min inne? Åpne porten. 33 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 Ja, men kommandøren ville ikke bli forstyrret. 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Åpne porten straks før dette blir voldelig. 35 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Beklager, general. 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Dias. 37 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Få ham ut herfra. 38 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Har du dem? 39 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Jeg ser på dem, sjef. 40 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Ingen stjeler fra meg. 41 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Jeg forstår, sjef. 42 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Drep ham. 43 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Snakker du engelsk? 44 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Bra. 45 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Du er neste. 46 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 Hvis ikke du kommer på noe som kan blidgjøre meg og vennene mine. 47 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Forstår du hva jeg sier? 48 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Hva enn de vil, når de vil ha det. 49 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Da kan vi kanskje glemme din og din kjærestes dårskap. 50 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Sett i gang. 51 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 GRATULERER MED DAGEN, BROR! 52 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Dias, hvor er du? 53 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 Vi vet stedet. Vi er klare til å gå inn. 54 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Du trengs her. Ring meg. 55 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Matias, jeg ser på deg og Dias som mine sønner, 56 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 for faren deres var en svært god venn av meg. 57 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Men... 58 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 ...som leder for politiet 59 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 er det min plikt å si at din brors atferd i det siste er uakseptabel. 60 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Jeg er skuffet. Har han gått fra forstanden? 61 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Dias' tunge drikking, at han er borte i dagevis, 62 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 slapper av hjemme, ikke får ræva si på jobb. 63 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Alle våre fåfengte forsøk på å hjelpe ham. 64 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Men dette kan ikke fortsette. 65 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Ikke under min ledelse. 66 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Jeg forstår, kommandør, og jeg beklager på vegne av ham. 67 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 Årsdagen for drapet på foreldrene mine er samme dag som broren min ble født. 68 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Bursdager er aldri enkle for ham. 69 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 Men det er ingen unnskyldning. 70 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 Jeg skulle gi deg en måned fri som du ba om. 71 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 Jeg har tenkt grundig gjennom dette. 72 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Jeg utnevner deg til DNIC-kommandør 73 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 så du kan holde øye med ham. 74 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 Du skal være mine øyne og ører i denne operasjonen. 75 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Du og broren din skal få dette gjort. 76 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 Forstått? 77 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Ut. 78 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Kommandør, Dias Santana er her. 79 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 På tide. Jo mindre vi har med den pysete løytnanten å gjøre, jo bedre. 80 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Jeg tror ikke den fyren har skutt en eneste gang i sitt liv. 81 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 De eneste skuddene han avfyrer, er på ræva til kona. 82 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Vis litt respekt. 83 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Står til, gutter? Hva snakker vi om? Fotball igjen? 84 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Sersjant Marco. 85 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Kanskje du bør trekke den tunga tilbake i munnen. Kan svelge en flue. 86 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Nei, jeg bare... 87 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 ...stirret. 88 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Jeg vet dere har savnet meg, så spar rosen til noen som trenger det. 89 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 Jeg håper dere fortsatt er innstilt på oppdraget, for det blir noe av. 90 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Sersjant Qeto, detaljene. 91 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 God morgen, menn. 92 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 God morgen, sersjant. 93 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Oppdraget vårt i dag er dette lagerhuset i Mutamba. 94 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Vi har informasjon om at dette komplekset huser 95 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 en av de største narkotikavirksomhetene i denne byen. 96 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Jeg skal overlate dette til agent Orlando 97 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 som jobbet for SINSE Etterforskning. 98 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Obi Chukwu, nigerianer. Han er lederens høyre hånd. 99 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Og den store sjefen? 100 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 Vi vet ikke navnet eller hvem han er. Vi kaller ham Herr X inntil videre. 101 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Kanskje mora hans aldri ga ham noe navn. 102 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Ok, ro dere ned. 103 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Greit. 104 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 General Matias skal lede operasjonen sammen med kommandør Dias. 105 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 Er det forstått? 106 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 -Ja! -Ja! 107 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Kommandør... 108 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 Jeg vil være med på oppdraget. 109 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 Greit, men ikke rot det til. 110 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Kom deg ut! 111 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Hva heter du, agent? 112 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 På gata: Den skitne fyren. 113 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Men det er Roland. Jeg heter Roland. 114 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 Vel... fra nå av er du borte fra gata. 115 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Oppdraget ditt er over. 116 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Finito. 117 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Du kan dra hjem til Storbritannia. 118 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Hvordan ligger det an der inne? 119 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Det er 13 menn, åtte kvinner. 120 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Tre av høyeste rang. 121 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 De har automatgevær, noen kamprifler, AK47-er og Jerichoer. 122 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Kvinnene er slaver. De drar aldri derfra. 123 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Og X? 124 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Jeg vet ikke. Kan være hvem som helst. 125 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Jeg vet de flytter mye kontanter i dag, så han må være her. 126 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Bra jobbet, agent. 127 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Ta en fin, lang ferie. 128 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Hør etter. Herr X er sannsynligvis her. 129 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 Ingen beskrivelse. 130 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Men vi har Mac 10-er, AK47-er. 131 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Ta med skytevåpnene og la oss være smidige. 132 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Forstått? 133 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 -Ja! -Ja! 134 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Jeg takker deg for det du gjorde hjemme med sjefen, 135 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 og motorsykkelen, 136 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 men jeg kan ta det herfra. 137 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 Jeg trenger ikke din broderlige omtanke eller hjelp. 138 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 Fire år, og ingenting har endret seg. 139 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Kommandør, som din overordnede 140 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 foreslår jeg at du holder deg til programmet om du vil fortsette som politi. 141 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Ok, folkens. 142 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Gjør våpnene klare. 143 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 General, med din tillatelse har vi søppel som må fjernes bak. 144 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Tar meg av det. 145 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Marco, De Costa, grønt lys, inngang. 146 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 Har dem allerede i sikte. Skadet eller i likpose? 147 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Mine herrer, folk vil dø her i dag, og det skal ikke bli en av oss. 148 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Likpose. 149 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Faen. En kommer mot deg. 150 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Reis, håndter det rolig. 151 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Ok, området sikret. Brudd! 152 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Se på dette stedet. 153 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Jævla kaos. Hei! 154 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 Det er et jævla kaos! 155 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Alle sammen, meld fra. 156 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Blanco, alt i orden. 157 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 Rent rom, stille. 158 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, taket sikret. 159 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito? 160 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito! 161 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Tito, du må ikke sove. 162 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 Sikret framme, sjef. 163 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Ok. Hør etter, vær på vakt. 164 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 Vi har masse dop og penger å flytte. Vær på vakt. 165 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Mottatt. 166 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Ze Maria, ikke bli kjepphøy. 167 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Vil du si noe bedre? Det fungerte. 168 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 Jeg håper det. Kom igjen. 169 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Ta dere av dette. 170 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Stille. Ikke et ord. 171 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Jeg skal ta hånden bort fra munnen din. 172 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 Ikke skrik. 173 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Forstått? 174 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Du slipper aldri unna. 175 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 Opp til deg. 176 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Alle legger seg ned! 177 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Og hold kjeft! 178 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Dekk meg! 179 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Du overlever. 180 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 Det er venner her nede! 181 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 General Matias, det er en som løper ut av østfløyen, 182 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 bærende på en koffert. 183 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Kan være gutten vår. 184 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 -Kan du skyte? -Nei. 185 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Har du ham? 186 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Nei. 187 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 Kast det ned. 188 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 Jeg trenger bilen din. Ut, alle sammen! 189 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Ut, alle sammen! 190 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 Hold kjeft, eller "bang bang". Forstått? 191 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Sjef, vi ble tatt. 192 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 DNIC og Militæret, I Mutamba. 193 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 Hva med den jævla dopen og de jævla pengene mine? 194 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Alt er borte. Dop og penger. 195 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Kjør til havna nær Marginal. 196 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 Jeg organiserer henting. 197 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Løp, din jævel. 198 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 Vi flyr ut i dag. 199 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Gjør posen klar. 200 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Du har 15 minutter. 201 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Godsnakk eller lyv, jeg bryr meg ikke. 202 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Bare skaff navnet på sjefen hans. 203 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Vil du bli feltagent? 204 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 Her er muligheten din. 205 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 -Hva i helvete er dette? -Endring i taktikken. 206 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 Hvis jeg går inn, banker jeg ham bare, så la gutten prøve. 207 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Gjerningspersonen er der. 208 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 Jeg håper du vet hva du gjør. 209 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 God ettermiddag. 210 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Jeg er agent Orlando, og jeg skal stille noen svar... 211 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Nei. 212 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Jeg skal stille spørsmål, og du svarer. 213 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 For ordens skyld 214 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 viser jeg fangen bilder av ettersøkte kriminelle. 215 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Hva kan du si meg om disse folkene? 216 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Er du gal? 217 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Vær glad jeg ikke banker deg opp. 218 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 Hvor mange ganger har dere prøvd å drepe kommandør Dias? 219 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Dere mislyktes. 220 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 Vi er politiet. 221 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Hvis sjefen hadde villet drepe Santana-brødrene, 222 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 ville han ha gjort det da han drepte mora og faren deres. 223 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Eller når som helst siden. 224 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Du skjønner... 225 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 ...sjefen er fortsatt sint på generalen for å ha gitt ham det arret i ansiktet. 226 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 Dere er begge i live fordi han vil det. 227 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Han burde ha drept meg i min mors liv. 228 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Hvor er sjefen din? 229 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Ta med i rapporten... 230 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 ...at fangen prøvde å ta våpenet ditt. 231 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 Når jeg har telt til ti... 232 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 ...skyt denne jævelen. 233 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Ellers sverger jeg ved min mors og fars grav at jeg vil drepe deg nå. 234 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Ti... 235 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 ...ni... åtte... sju... 236 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 ...seks... 237 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 -Si det nå, Chukwu. -...fem... 238 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 ...fire... tre... 239 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 -Snakk. -Ok. 240 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 Ok. 241 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Han er sannsynligvis i Sør-Afrika nå. 242 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Der han har det meste av virksomheten. 243 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Han har folk overalt. 244 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 I politiet, DNIC, militæret. 245 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Jeg er sannsynligvis en død mann nå. 246 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Hva? 247 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 Hva? 248 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Dere trodde dere hadde meg? 249 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Nei. 250 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Dere hadde aldri det. 251 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 Jeg hadde dere. 252 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Han heter Makimba Ferreira. 253 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 Han sendte meg hit med en beskjed til dere. 254 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Han kommer... 255 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 ...og dere vil ikke engang vite det. 256 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 Vi skal ta ham. 257 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Jeg lover. 258 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 -Ja. -Hvordan går det? 259 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 Bare bra. 260 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 Vi skal alle komme sammen, husker du? 261 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Er ikke interessert i en bråkete klubb. 262 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 Vi har et møte med NP-kommandøren i morgen. 263 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 Vi skal få tak i Ferreira. 264 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Du burde komme i kveld. Det blir bra. 265 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Dias... 266 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom oss, men kanskje det var en grunn til det. 267 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Ok, hvis du ikke kommer for min del, gjør det for mennene dine. 268 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Noe annet? 269 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Nei. 270 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Glad du kunne komme. Gratulerer med dagen. 271 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Gi ham noe å drikke! 272 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Skål. 273 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Skål for en bra bursdag! 274 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Ok, slå av musikken. 275 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 God kveld, mine damer og herrer. 276 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 I dag er min brors bursdag. Vel, ikke i dag, for noen få dager siden. 277 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Så i dag vil jeg ønske ham til lykke med dagen med en spesiell sang av... 278 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 ...Marco og Ze Maria. 279 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Gratulerer, bror. 280 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Ja, takk. 281 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 Hygg deg, og la meg få fart på dette stedet! 282 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Unnskyld. Dans? 283 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Ikke i kveld. 284 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 General Matias, de er her nå. 285 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Hva? Jeg må komme meg til DNIC denne morgenen. 286 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 Minner du meg på det? 287 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 Zentex fra Sør-Afrika, våpenkontrakten som går ut. 288 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Greit, send dem inn. 289 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 General Santana. 290 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 God morgen. 291 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 God morgen. 292 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Hadde du en fin bursdag? 293 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 Jeg feirer ikke bursdager... 294 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 ...men ja, det var en fin gest. 295 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Så hva jobber du med? 296 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Jeg er renholder. Jeg fjerner søppel fra gatene. 297 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Du gjør deg klar til å dra. 298 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 Ok, vil jeg se deg igjen? 299 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Nei. 300 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Beklager. 301 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 Jeg burde ikke ha gjort dette. 302 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Jeg må gå. 303 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 CAMPS BAY SØR-AFRIKA 304 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Hallo, mamma. 305 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 -Hallo. -Hvordan går det? 306 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Bare bra. 307 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Du ser godt ut. 308 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 -Hvem er det? -Det er deg. 309 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Med det store hodet? 310 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Jeg vet nå ikke det. 311 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Det er ikke så stort. 312 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Bestemor... 313 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 -Jeg må ta denne. -Ok. 314 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 Er du tilbake i Cape Town? 315 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Bra, la oss møtes. 316 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 Hva for noe tøv? 317 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Vil de faktisk rydde opp i kriminaliteten, 318 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 eller vil de bare snakke om det? 319 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Hørtes ut som masse snakk og lite handling. 320 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Hvordan skal vi ta Ferreira hvis vi ikke kan dra til Sør-Afrika? 321 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 Jeg vet ikke hva som nettopp skjedde. Jeg skal finne det ut. 322 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Dette skulle være et strategimøte for å få Ferreira tilbake. 323 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Så skremte noen dem. 324 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 Og hva forteller det deg om dem? 325 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 De du beundrer og respekterer så høyt. 326 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 Jeg er ferdig. 327 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 Fra nå av skal jeg gjøre ting på min måte om jeg må. 328 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Gå en tur med meg. 329 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Jeg opplever at det å gå holder energien i gang. 330 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 Det er mindre pinlig. 331 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Og jeg antar dette er et pinlig øyeblikk, 332 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 at du har mistet to millioner dollar av mine penger. 333 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 Vi er jo ikke akkurat i møbelbransjen. 334 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 Vi tar risikoer. 335 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 Som er din ekspertise, hva du får betalt for å minske. 336 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 Kan jeg anta at politiet var involvert i tapet av mine to millioner? 337 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Jeg skal ta meg av det. En politimann jeg har kjent lenge. 338 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 -Kanskje han kommer... -Nei. 339 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 Og ikke ta deg av det. 340 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Jeg kan leve med de to millionene. 341 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Men å ha med en politimann å gjøre, det kan føre til større tap 342 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 jeg ikke er så villig til å akseptere. 343 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 Sentral-Afrika. 344 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 Praktisk talt synonymt med korrupsjon. 345 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Finn en løsning... 346 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 ...og se til at virksomheten min ikke settes i fare i framtida. 347 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 Forstår du? 348 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Ja? 349 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Ja. 350 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Bra. 351 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 Det er en vakker dag. 352 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Nyt den. 353 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Beklager, jeg er sen. 354 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 Den engasjerte generalen beskytter folket. 355 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 -Ingen grunn til å beklage. -Takk. 356 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Beklager den kvelden. 357 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 For hva da? 358 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Hvis ikke du skal arrestere meg eller trenger meg profesjonelt, kommandør... 359 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 ...tar jeg en svømmetur. 360 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 Det er lenge siden jeg har hygget meg slik. 361 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Jeg også. 362 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Jeg har vært redd havet helt siden jeg var liten. 363 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 Og her er du, midt i havet. 364 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Burde jeg være imponert? 365 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 Er du det? 366 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Skal treffe noen gutter fra distriktet i kveld. 367 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 Det er stedet vårt, du burde bli med. 368 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 -Vær så snill? -Kanskje. 369 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 "Kanskje"? 370 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 Ok. 371 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Kom, jeg vil vise deg noe. 372 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Faren min bodde her med mine besteforeldre før de flyttet til byen. 373 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 Jeg var seks år, 374 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 men husker fortsatt jeg var på besøk under krigen. 375 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Faren min sa... 376 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 ...at jeg måtte beskytte familien... 377 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 ...når han ble borte. 378 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Etter at de ble drept... 379 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 ...ble jeg tatt med for å bo hos en familie i Cunene. 380 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Dias var ikke så heldig. 381 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 Vi har aldri vært nære. 382 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Faen heller, hvorfor ikke? 383 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 God kveld, karer. 384 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Slapp av. 385 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 Kan jeg få en kald øl? 386 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Godt å se du er ute. 387 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Noe nytt om Ferreira? 388 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Jeg vet hvor han bor. 389 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Han holder ikke akkurat en lav profil. 390 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 Jeg fant også ut om tragedien han påførte familien din. 391 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 Trenger ikke gå inn på det. 392 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Hold meg informert. 393 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Det skal jeg. 394 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Hygg deg i kveld. Det er en ordre. 395 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 Ok. 396 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 Det er faren og mora mi. 397 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 Jeg var seks år da. 398 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 Lær meg kizomba. 399 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 Jeg har alltid villet lære det. 400 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 Er det slik du lever litt? 401 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Ved å sitte alene? 402 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 Jeg er ikke så flink med folk. 403 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Det var iallfall ærlig. 404 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Hør her. 405 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Hvis du går etter Ferreira i Sør-Afrika, vil jeg være med. 406 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Orlando er ikke den eneste som vet å skaffe informasjon. 407 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Det var leit med mora og faren din. 408 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 Det er ikke vanskelig å forstå at du går etter ham. 409 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Jeg kunne være en ressurs. 410 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 En mann og en kvinne som reiser sammen som par, vekker mindre oppmerksomhet. 411 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Tenk på det. 412 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 Kizomba er personlig. 413 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Du må gi avkall på... 414 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 ...alt. 415 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 Og la mannen... 416 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 ...styre deg. 417 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Vi ses på mandag. 418 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Hvis du finner noe annet, si ifra. 419 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 Greit, ha det bra. 420 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Åpne den. 421 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 -Kan du bruke pistol? -Jeg har aldri prøvd. 422 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Du selger våpen, men kan ikke bruke dem? 423 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Hvis noen kommer gjennom døra, bare sikt og trekk av. 424 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 -Og hvis det er deg? -Ikke skyt. 425 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Hvor er han? 426 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Faen. 427 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Første leksjon: drep når du kan. 428 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 Andre leksjon: hold kjeft og skyt. 429 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 -Er du alene? -Gi meg en pistol. 430 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 -Unnskyld meg et øyeblikk. -Selvsagt. 431 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 -Hva gjør dere to her? -Vi må snakke, minister. 432 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Nå. 433 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 Han er hovedfyren, lederen for alt. 434 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Hogg av hodet, 435 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 så stopper vi den største narkooperasjonen i Angola og Sentral-Afrika. 436 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 Og alle drapene som følger med. 437 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Han drepte tre av mine menn i natt, menn med familier. 438 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 Og tre av mine. De snakket engelsk, de er ikke herfra engang. 439 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 Vi vet han er i Sør-Afrika. 440 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Send oss to, og en liten gruppe med hemmelige agenter. 441 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Be viseministeren og kommissær Martins komme. 442 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 Jeg liker å tro det, men er ikke eneste stemme her. 443 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 Det du ber om, kan bare gjøres hvis han tas til fange 444 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 eller elimineres diskré. 445 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 Jeg kan ikke tillate at dere to 446 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 forårsaker problemer mellom Sør-Afrika og Angola. 447 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 Dere er mine beste menn... 448 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 ...men landet kommer først. 449 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Sitt. 450 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Mine herrer, vi har et delikat problem, 451 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 som jeg vet dere kan bidra til å løse. 452 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Vi trenger diplomatvisa til Sør-Afrika. 453 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 Og jeg antar... våpen som ikke kan spores? 454 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Vet du hva du ber om? 455 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Ja, jeg gjør det for å forsvare landet. 456 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 Skal bli. Bør ikke være noe problem. 457 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Jeg trenger ikke si at dere ikke skal snakke med noen. 458 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Dessverre ser det ut til at konfidensiell informasjon i NP 459 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 blir kjøpt og solgt som melk. 460 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 De har helt klart noen på innsiden. 461 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 Vi kan ikke stole på noen. 462 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Jeg antar handlingene mine lever opp til forventningene? 463 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Ja. 464 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Han sjekker om du har mikrofon. 465 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Jeg er nysgjerrig. 466 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Noe ved ordene mine... 467 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 ...tonefallet, framtoningen... 468 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ...antydet kanskje at jeg snakker bare for å høre min egen røst. 469 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Jeg kjenner folk som er forbannet av den sykdommen. 470 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 De åpner munnen, et ord kommer ut, og det er bare... tomme ord. 471 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Blottet for tanke eller betydning. 472 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Jeg forventer ikke et svar siden... 473 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 ...jeg hadde antatt jeg uttrykte meg tydelig 474 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 angående politimennene jeg ba deg unngå å røre. 475 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Jeg driver forretninger i mange land. 476 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 Ansetter mange folk med samme ansvar som deg. 477 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Hvis du føler behov for igjen... 478 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 ...å sette meg, forretningen min og familien i fare... 479 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 ...nøler jeg ikke med å gjøre et eksempel av deg for andre ansatte... 480 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 ...på den grusomste måten du kan tenke deg. 481 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 Forstår du? 482 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Gjør du det? 483 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Ja, gå, ditt rasshøl. 484 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 stikk det jævla hodet ditt i et hull, så kanskje det forsvinner. 485 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Faen heller! 486 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Er du gal? Han er fra presidentens kontor. 487 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 Hva så? 488 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 La ham sparke meg. 489 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Jeg sier opp hvis dette er det beste vi kan gjøre. 490 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Jeg beklager, general. 491 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, hva gjør du her? 492 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 Jeg var der i går kveld. Det var ikke bare dere to han ville drepe. 493 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Du skylder henne det. Si at vi ikke faktisk arresterer kriminelle i Afrika. 494 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 -Har kontakter i Sør-Afrika. -Nei. 495 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Jeg bor der. 496 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Hvor vanskelig tror dere det er for ham 497 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 å finne ut hvor jeg er og hvor jeg bor? Jeg kan hjelpe dere å få tak i ham. 498 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 -Kan du skaffe våpen? -Og mer. 499 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Er dere begge gale? 500 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Vil dere tilbringe resten av livet i fengsel? 501 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Vil du og Thandi måtte se dere over skuldrene resten av livet? 502 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 For han stopper ikke før vi alle er døde. Det vet du, Matias. 503 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Våkn opp, Matias. 504 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Dere lever i et jævla eventyr om dere tror loven vil beskytte oss. 505 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Helvetes Dias Santana... 506 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Og broren hans. 507 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Og kanskje en skotte så. 508 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Hent en lighter til meg. 509 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Jeg røyker ikke. 510 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Du røyker ikke. 511 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Hvem faen spurte deg om du røykte? 512 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Faen! 513 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Mine karer kan ikke engang drepe et par simple angolske politimenn 514 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 fra Cunene, Ondjiva! 515 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Der den store kong Mandume... 516 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 ...lå med ballene i bushen! 517 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Skru av den jævla musikken! 518 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 Dette er den andre heksa, sjef. 519 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Er dette heksa? 520 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Er dere gale? 521 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Tuller dere bare med meg? 522 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Er dette heksa som ble jaget bort fra Angola? 523 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Hun ser ikke ut som en heks. 524 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Hun lukter ikke engang som en heks. 525 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Bra! 526 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Veldig bra. 527 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Jeg ønsker Dias Santana død. 528 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Dias Santana har en veldig sterk ånd. 529 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Du må ta på ham dette halskjedet, 530 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 og så må du kutte av ham hodet og spise hjertet hans. 531 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 Jeg skal gi ham den dype skogens demon 532 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 og den onde bruxaria, Cabindas mørke ånd. 533 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Og med det vil han ikke klare å stoppe det eller deg. 534 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Det er bare én ting. 535 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Hva da? 536 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Jeg vil ha pengene mine først. 537 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 Ok. 538 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Du skal få pengene dine. 539 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 Og jeg... får Santana. 540 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Hallo. Takk for at du svarte. 541 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 -Det vi diskuterte. -Ja. 542 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Vår felles venn vil pensjonere seg tidlig. 543 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Jeg er enig. 544 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 Livet handler om valg. Takk for at du forstår. 545 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 God kveld, mine herrer. 546 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Jeg vet jeg er den siste dere ville se. 547 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Jeg vet dere ikke har mye tid. 548 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 Jeg er ikke her for å stoppe dere. 549 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 Mannen dere er ute etter, skal avholde en fest i morgen kveld. 550 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Visstnok for å feire... 551 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 ...deres endelikt. 552 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Jeg hører dere er på gjestelista. 553 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Angolske myndigheter vil fordømme ikke-sanksjonerte handlinger. 554 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Dere står alene. 555 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 Så vi skal ta denne fyren? 556 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Ja. 557 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 Og vi får livet vårt tilbake. 558 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 Er alt i orden? Hva er galt? 559 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 Det går bra. 560 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Jeg har akkurat fått de beste nyhetene jeg har hørt hele uka. 561 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 Noen av mine gamle bekjente fra Angola kommer på festen min i morgen kveld. 562 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 Jeg har lyst til å feire. 563 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Hvem skal jeg feire med? 564 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Deg... 565 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 ...deg og... 566 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 ...deg. 567 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 Slapp av. De er sammen med meg. 568 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 Flere overraskelser? 569 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Takk. 570 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Takk for hva? 571 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 At jeg fikk hjelpe. 572 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 Og for at du kom hit. 573 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Jeg burde få hodet undersøkt. 574 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Når du er med meg, vet jeg iallfall at du er trygg. 575 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 Du ser ut som Elvis. 576 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Takk. 577 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Du er sent ute. 578 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Ja. Trafikk. 579 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 -Beklager. -Ja. 580 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Noe annet? 581 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Ja. Nei. Jeg... 582 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 R5-automatgevær. 5.56-kaliber. 583 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Standard politi-automatgevær. 584 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Veldig pålitelig, denne Israeli Galil. 585 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Fjerde generasjons Glock 17. 586 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Ikke min favoritt, 9mm, magasin med 18 skudd. 587 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 -Gi meg skarpskytterrifla, Thandi. -Her. 588 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Er dere ute etter noe langtrekkende, 589 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 har vi en spesialbygd M4-skarpskytterrifle. 590 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Omdannet til .388-kaliber. 591 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Innebygget demper, kikkertsikte av høy kvalitet, veldig kompakt. 592 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Med alt dette kan jeg ikke si jeg ønsker å bli med dere. 593 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Takk, Amanda. 594 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Lykke til. 595 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 Vi tar Ferreira død eller levende. Noen innsigelser? 596 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Levende, om mulig. 597 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 Hvor sannsynlig er det med en hær av gangstere rundt ham? 598 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 Hvis det å fange ham er agendaen, så ja. 599 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 Vi dreper ham om vi må, men vi er ikke her for å drepe. 600 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Går det bra? 601 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Ja, jeg er vel bare sliten. 602 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Jeg skal trekke litt luft. 603 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Jeg skal følge med på ham. 604 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Det er noe som ikke stemmer her. 605 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Det begynte i Angola. 606 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Ok, la oss gjøre dette. 607 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Hva skjedde? 608 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 Han begynte å rope, så besvimte han. 609 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Vi er nødt til å avbryte. 610 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Han må til en lege. 611 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Nei, Ingen lege kan hjelpe meg. 612 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 Det er svart magi. 613 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Dias, hva snakker du om? 614 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Jeg hørte at Ferreira bruker hekser for å ta fiendene sine. 615 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 Svart magi... 616 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 Det er over. 617 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Jeg har kommandoen. Du er ikke i form til å fortsette. 618 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Ikke si hva jeg skal gjøre. 619 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 Du mistet den retten for lenge siden. 620 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Jeg viste dette ville skje, at du ville klandre meg. 621 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 Jeg var seks år, for pokker! 622 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Jeg klandrer deg for mye, 623 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 din rike familie i Cunene, mens jeg bodde på elendige barnehjem. 624 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 Og da du kom tilbake fra Luanda, hvor var du? 625 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Jeg bodde på gata og måtte kjempe for å overleve. 626 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 Ja, jeg havnet i trøbbel med de jeg rømte med, 627 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 men de var mer familie for meg enn du noen gang var! 628 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Jeg kom stadig tilbake til deg, men du var alltid så vanskelig. 629 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 Og den familien tok vare på meg som om jeg var deres egen. 630 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 Du ville aldri høre, du hører fortsatt ikke! 631 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Du henger igjen i fortida der du alltid har vært. 632 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Du kunne like gjerne ha blitt begravet med foreldrene våre. 633 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 Da ville du iallfall føle deg hjemme. Hører du, din idiot? 634 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Din arrogante jævel! 635 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 Du! 636 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Beklager. 637 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 Vi har ikke tid til dette. 638 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Huseieren vil ikke like det. 639 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Regner det i Cape Town? 640 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 Jeg visste ikke at du følte det slik, bror. 641 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Har ikke noe å si. 642 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Jeg er lei for det. 643 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Jeg også. 644 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 Skal vi gjøre dette? 645 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 La oss spre oss. 646 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 647 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Orlando, hvor er du? 648 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Jeg er på baksiden, jeg er på vei. 649 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Orlando, vi må forte oss. Ferreira kan komme når som helst. 650 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 Jeg kommer. 651 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 Nesten framme. 652 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Matias, vi kommer ut. Orlando har våpenet ditt. 653 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 -Vent her. -Ok. 654 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Jeg tar meg av inngangen. Du kommer deg til dansegulvet. 655 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, det er på tide for deg å gå. 656 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Ta bilen, vi finner en vei tilbake. 657 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Thandi, se på vakten. 658 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Ta bort hånden fra øret. 659 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Hva gjør dere to her? 660 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 Vi hygger oss alene. 661 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Hendene i været. 662 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 -Jeg kan forklare det. -Det bør du. 663 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Hallo, alle sammen! 664 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Velkommen til festen min! 665 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Jeg vil bare at dere skal hygge dere! 666 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Men... hvis ting begynner å bli interessante, 667 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 vær så snill... kom og hent meg! 668 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 DJ! Kjør på! 669 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 Jeg ser Ferreira. 670 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Kan du skyte? 671 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 Det er for mange folk. 672 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 Hvis han kommer denne veien, er han min. 673 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Gå opp i mengden. 674 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Ja. 675 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Det har vært et brudd! 676 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Kvinne i svart kjole, mann i hvit jakke. 677 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 Vi er avslørt. Tid for plan B, det har blitt vanvittig her ute. 678 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Orlando, skaff oss transport ut herfra. 679 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 -Stopp. -Hva er problemet? 680 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 En mistenkelig mann... 681 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 Jeg har en bil. 682 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Vent. 683 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 Vi må komme oss vekk. Komme oss til Orlando. 684 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Gjør klar til å støtte oss, vi vil trenge det. 685 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Pass deg. 686 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 -Er de her? -Ja. 687 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Og vi må ta dem nå. Dette spillet. 688 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 De har tatt tre av våre menn. 689 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Fire. 690 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 De drar ikke herfra. 691 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Denne festen er en feiring av vår gode kommandørs endelikt. 692 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Så... slik skal det bli. 693 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Slik skal det bli! 694 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Hvor er Celia? 695 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 Sendte henne til bilen. Hun bør ha passert. 696 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 Vi må avbryte. Og hun har ikke passert her. 697 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 Jeg kan ikke etterlate henne her. Gå. Jeg avslutter selv. 698 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 Jeg finner henne og får tak i Ferreira. 699 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Orlando, noe nytt om Celia? 700 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Dias... 701 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Matias, du går, jeg tar meg av dette. 702 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 La henne gå. 703 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Jeg er Dias Santana. 704 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 -Den sjefen deres vil ha. -Slipp våpenet. 705 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Virkelig? 706 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Du burde ha dratt. 707 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Legg fra deg våpenet. 708 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Eller dere er døde om tre sekunder. 709 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 Ok. 710 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Slipp våpnene, snu dere, legg hendene på hodet. 711 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Orlando, gå. Hent Thandi og gå. 712 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Hvor er vi? 713 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 Jeg skal si det... når jeg finner det ut. 714 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Vent, bror. 715 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Hvor er... Celia? 716 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Celia... 717 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 Vet ikke. Vi må finne ut hvordan vi kommer oss vekk. 718 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Mine herrer... 719 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Dere trodde faktisk at dere bare kunne sprade inn her og arrestere meg? 720 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Veldig heroisk. 721 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Nå skal dere begge dø som hunder. 722 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Det er ingen måte å dø på for helter. 723 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Si meg, hvordan er det 724 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 å omsider møte mannen som drepte mora og faren deres? 725 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Men selvfølgelig... 726 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 ...vi har møtt hverandre før. 727 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Du og jeg. 728 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Faen! 729 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Hvorfor lar du ikke broren min og Celia gå? 730 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 Pussig at du skulle nevne agent Celia. 731 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Celia... 732 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 Jeg prøvde å advare Dias, men han klarte ikke å la det være. 733 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Din hore! 734 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 Hvorfor gjorde du dette? Penger? 735 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 Penger? 736 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ferreira er onkelen min, 737 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 og jeg har jobbet for ham siden dag én. 738 01:32:27,875 --> 01:32:32,125 Og når du og broren din forsvinner, skal jeg fortsette å jobbe for ham. 739 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 Og kanskje en dag lede DNIC. 740 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 De vil oppdage det... og bure deg inne. 741 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Håper du liker dette, onkel. 742 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Demonåndene har tatt ham. 743 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 Veldig mektige. 744 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Nei! 745 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Vær glad jeg ikke satte en kule i panna di for mange år siden. 746 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 Nå kan du unngjelde for arret mitt. 747 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Halshogg dem og send hodene til DNIC. 748 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Gi meg hjertet hans. 749 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Ingen kødder med meg. Ingen! 750 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 Jeg har ventet i 35 år på dette. 751 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 For å være ærlig er jeg ikke tilfreds. 752 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 På tide å dra. 753 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Jeg er sliten, jeg kjeder meg. 754 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Skjær meg løs, så skal jeg se til at han ikke dreper deg. 755 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 -Du er en morsom kar. -Dias... 756 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 Får se hvor gøy det er når jeg flår broren din. 757 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Dias, du må våkne. 758 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Dias... 759 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Dias... 760 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Dias... 761 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Jævel! 762 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Hent bilen min. 763 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 Ok, sjef. 764 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 Fort! 765 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Kjør! 766 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Ta deg av broren min. Få ham på sykehus. 767 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 Jeg skal få tak i Ferreira og Celia. Hun er moldvarpen. 768 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 -Gi meg bilnøklene. -Celia? 769 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Pokker, hun var så sexy. 770 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Ikke noe sykehus. Ikke mist Dias av syne. 771 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Orlando, stopp her. 772 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Hent Dias. 773 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Jeg burde skyte deg her og nå, men jeg er ikke deg. 774 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 Du skal få råtne i fengsel. 775 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Du burde drept meg da du kunne. 776 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Dias... 777 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 TRE MÅNEDER SENERE 778 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 Mackie, gjestene dine fra Ghana er her. 779 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Takk, Robert. 780 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 Hva er Ghana, pappa? 781 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 Landet av melk og honning, jenta mi. 782 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 Landet av melk og honning. 783 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 Går det bra? 784 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 785 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Drepte du ham? 786 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Du skal dø, Santana. 787 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Hvem er dette? 788 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Du drepte min bror Ferreira, og nå skal jeg drepe deg. 789 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Tekst: Marius Theil