1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 할렐루야 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 할렐루야 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 "앙골라 35년 전. 4월 14일" 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 배고프니? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 아빠가 금방 오실 거야 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 옷 갈아입고 올 테니 부엌에서 엄마랑 있자 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 알겠어요 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 안녕하세요 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 물 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 물 좀 줘 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 엄마 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 금방 나가마 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 입 다물고 움직이지 마! 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 - 엄마! - 닥치라고 했지 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 해치지 마세요 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 집 안 샅샅이 뒤져 봐 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 원하는 건 다 가져가세요 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 도망쳐, 마티아스, 어서! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 이자벨! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 제카! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 도와주세요! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 신이시여 제발 도와주세요 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 산타나 씨 자궁문이 다 열렸어요 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 아기를 받아야 합니다, 힘주세요! 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 지금 낳으셔야 해요, 힘줘요! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 엄마, 괜찮아요 29 00:03:49,875 --> 00:03:54,916 "앙골라 루안다" 30 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 "프렌다 지구 오늘날, 4월 14일" 31 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 - 잘 있었나? - 안녕하십니까, 장군님 32 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 내 동생 안에 있나? 문 열게 33 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 근데 대장님께서 방해하지 말라셨습니다 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 험악한 꼴 보기 싫으면 재깍 문 열어, 알아들어? 35 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 죄송합니다, 장군님 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 디아스 37 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 여기서 데리고 나가 38 00:07:04,833 --> 00:07:06,291 "범죄수사국" 39 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 잡았나? 40 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 지금 눈앞에 있습니다 41 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 내게서 도둑질은 용납 못 해 42 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 알겠습니다 43 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 남자는 죽여 44 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 영어 할 줄 알아? 45 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 좋아 46 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 다음은 네 차례야 47 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 아니면 나랑 내 친구들이 만족할 만한 걸 생각해내든가 48 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 무슨 말인지 알지? 49 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 쟤들이 원하는 건 뭐든지 원할 때마다 내놔 50 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 그러면 너랑 네 남친의 멍청한 짓거리는 잊어줄 수도 있지 51 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 가서 일해 52 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 "생일 축하해, 동생아" 53 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 디아스, 어디세요? 54 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 장소 정해졌어요 이동할 준비도 됐고요 55 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 여기 오셔야 해요, 전화 주세요 56 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 마티아스, 자네와 디아스는 내게 친아들이나 마찬가지야 57 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 자네 아버지가 내 절친이었으니까 58 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 하지만... 59 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 경찰청장인 내 입장에서 60 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 자네 동생의 최근 행태는 용납할 수 없어 61 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 실망이 커 디아스는 정신이 나간 건가? 62 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 폭음을 일삼고 며칠씩 보고도 안 하고 63 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 집에 늘어져서는 일하러 가지도 않아 64 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 도와주려고 온갖 애를 썼지만 아무 소용이 없는 것 같더군 65 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 더는 두고 볼 수 없네 66 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 내 지휘하에선 안 될 말이지 67 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 이해합니다, 청장님 제가 대신 사죄드리겠습니다 68 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 동생은 부모님이 살해된 날 태어났어요 69 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 생일 때마다 쉽게 지나갈 수가 없지만 70 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 그래도 변명의 여지는 없죠 71 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 자네가 요청한 대로 한 달 휴가를 줄 생각이었네 72 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 많이 생각해봤는데 73 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 자네를 범죄수사국 지휘관으로 임명해야겠어 74 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 그 자리에서 동생을 지켜보도록 해 75 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 자네가 이 작전에서 내 눈과 귀가 되어줘 76 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 자네와 자네 동생이 이 일을 해낼 걸세 77 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 알아들었지? 78 00:12:04,750 --> 00:12:09,166 "범죄수사국" 79 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 나가 80 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 집중, 디아스 산타나 대장이 왔어 81 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 드디어 오셨군, 기저귀 찬 경위 상대 안 해도 되면 우리야 좋지 82 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 그 인간은 생전 총 한 번 안 쏴봤을걸 83 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 제 마누라 궁둥이에나 싸봤을까 84 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 예의 좀 갖춰 85 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 무슨 일 있어? 또 축구 얘기야? 86 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 마르쿠 경사 87 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 입 좀 다물지 그래요 파리 들어가겠어요 88 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 아니, 난 그저... 89 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 본 것뿐이야 90 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 다들 나 보고 싶었던 거 아니까 자세한 얘기는 접어두라고 91 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 모두 임무에 집중하길 바라네 이제 시작이니까 말이야 92 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 케투 경사, 세부 사항 알려줘 93 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 좋은 아침이야, 제군들 94 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 안녕하세요, 경사님 95 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 좋아, 오늘 너희 임무는 무탐바의 이 창고다 96 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 이 복합 단지가 이 도시 최대 마약 밀매 조직의 97 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 본거지라는 정보를 입수했다 98 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 다음은 국가안보정보국과 일했던 99 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 오를란두 요원이 설명해 줄 거다 100 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 오비 추쿠, 나이지리아인 이 조직 두목의 오른팔이다 101 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 두목은 누구죠? 102 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 이름도 정체도 모른다 일단 '미스터 엑스'로 부르지 103 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 그놈 엄마가 이름을 안 지어줬을 수도 있고 104 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 자자, 조용히 해 105 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 아주 좋아 106 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 마티아스 장군이 디아스 대장과 작전을 지휘할 거다 107 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 잘 알아들었나? 108 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 네, 대장! 109 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 대장님... 110 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 이 임무에 저도 참여하고 싶습니다 111 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 좋아, 대신 실수하지 마 112 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 썩 꺼져! 113 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 이름이 뭐지, 요원? 114 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 거리에선 '더티 맨'으로 통해요 115 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 롤런드, 제 이름은 롤런드예요 116 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 좋아... 더티 맨 현 시각부로 거리 생활은 끝이야 117 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 자네 임무는 종료야 118 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 쫑 났다고 119 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 영국으로 돌아가면 돼 120 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 안쪽은 상황이 어떻지? 121 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 남자가 13명 여자가 8명 있어요 122 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 그중 셋은 서열이 높고요 123 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 돌격소총이랑 전투소총 AK47, 제리코도 몇 정 있어요 124 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 여자들은 노예나 다름없습니다 절대 이곳을 못 떠나죠 125 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 엑스는? 126 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 몰라요 누구든 엑스일 수 있죠 127 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 오늘 현금을 잔뜩 옮기니까 분명 여기 왔을 겁니다 128 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 잘했네, 요원 129 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 오래오래 푹 쉬도록 해 130 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 잘 들어, 미스터 엑스가 여기 있을 공산이 크다 131 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 인상착의는 모른다 132 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 하지만 우리에겐 기관단총과 AK47이 있다 133 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 집중포화로 싹 쓸어버리자고 134 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 알겠나? 135 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 네, 대장님! 136 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 형 집에서 돌봐준 거 고마워 137 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 청장님께 잘 말해준 거랑 오토바이도 고맙고 138 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 근데 여기서부터는 내가 알아서 해 139 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 형이 걱정하거나 도움 줄 필요 없어 140 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 4년이 지났는데 변한 게 없구나 141 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 대장, 자네 상관으로서 말하는데 142 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 계속 경찰로 남고 싶으면 계획대로 하는 게 좋을 거야 143 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 좋아, 제군들 144 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 진압 태세 갖춰 145 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 장군, 허락해주시면 쓰레기를 제거하겠습니다 146 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 좋아, 그렇게 해 147 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 마르쿠, 드 코스타 청신호다, 진입해 148 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 이미 사격 범위에 들어왔습니다 생포할까요, 사살할까요? 149 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 제군들, 오늘 여기서 죽는 사람이 우리 편은 아니게 하자고 150 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 사살해 151 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 젠장, 한 놈이 그쪽으로 간다 152 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 헤이스, 조용히 처리해 153 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 좋아, 주변이 확보됐다 바로 진입해! 154 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 꼬락서니 하고는 155 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 엉망진창이야, 이봐! 156 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 엉망진창이잖아! 157 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 다들 응답해 158 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 블랑쿠, 이상 무 159 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 무균실, 조용합니다 160 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 비니, 지붕은 무사합니다 161 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 티토? 162 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 티토! 163 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 티토, 졸면 혼날 줄 알아 164 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 정문도 말짱합니다, 보스 165 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 좋아, 잘 들어 경계를 늦추지 마라 166 00:21:21,916 --> 00:21:23,833 오늘 마약과 돈을 많이 옮겨야 해 167 00:21:23,916 --> 00:21:25,083 경계 늦추지 마 168 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 알겠습니다 169 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 야, 제 마리아 잘난 척하지 말라고 170 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 네가 더 잘했을까 봐? 어쨌든 먹혔잖아 171 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 그랬길 바란다, 가자 172 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 이거 처리해 173 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 조용히 해, 한마디도 하지 마 174 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 이제 손을 뗄 거야 175 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 부탁인데 소리 지르지 마 176 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 알겠어? 177 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 넌 절대 못 쏠 거다 178 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 네가 정해 179 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 모두 숙여! 180 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 입 닥치고! 181 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 엄호해! 182 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 안 죽어요 183 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 아래 있는 건 아군이다! 184 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 마티아스 장군님 동쪽 건물에서 하나 도망 나옵니다 185 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 서류 가방을 들었고요 186 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 찾던 놈일 수 있습니다 187 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 - 맞출 수 있나? - 아뇨 188 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 잡았나? 189 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 아뇨 190 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 아래로 던져 191 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 차 좀 씁시다 다들 내려요! 192 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 모두 밖으로! 193 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 입 닥치지 않으면 '탕탕' 알겠어요? 194 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 보스, 당했습니다 195 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 무탐바에 범죄수사국과 군대가 왔어요 196 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 우라질, 내 마약이랑 돈은 어쩌고? 197 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 다 잃었습니다 약도 돈도요 198 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 마르지날 근처 항구로 와 199 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 네 차편을 준비해두지 200 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 뛰어, 개자식아 201 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 오늘 비행기로 여길 뜬다 202 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 가방을 준비해 둬 203 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 15분 안에 끝내 204 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 구슬리든 거짓말하든 상관없으니까 205 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 보스 이름만 알아내 206 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 현장 요원이 되고 싶댔지? 207 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 이게 자네 기회야 208 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 - 대체 무슨 생각이야? - 전략 수정이지 209 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 내가 들어가면 족칠 게 뻔하니까 이 녀석 실력이나 보자 210 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 들어가서 취조해 211 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 뭘 하는지 알고 하는 거길 바란다 212 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 안녕하세요 213 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 전 오를란두 요원입니다 몇 가지 대답을 구할 건데요 214 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 아니지 215 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 내가 질문을 할 겁니다 그쪽은 대답하고요 216 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 분명히 하기 위해서 217 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 수배 중인 범죄자 사진을 보여줄 겁니다 218 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 이 사람들에 대해 압니까? 219 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 미쳤어요? 220 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 흠씬 패주지 않는 걸 다행으로 아세요 221 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 디아스 대장을 몇 번이나 죽이려고 했죠? 222 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 당신들은 실패했어요 223 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 우린 경찰입니다 224 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 있지, 보스가 산타나 놈들을 죽이고 싶었다면 225 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 너희 부모를 죽일 때 같이 죽였을 거다 226 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 그때 이후 언제라도 죽였겠지 227 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 알겠지만... 228 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 장군이 얼굴에 흉터를 남겨서 보스는 아직도 화가 나 있어 229 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 너희가 살아 있는 건 보스가 그러길 원해서야 230 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 어머니 배 속에 있을 때 날 죽였어야 했어 231 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 네놈 보스는 어디 있지? 232 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 보고서에는 이렇게 써 233 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 피의자가 무기에 손을 대려 했다고 234 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 열을 세면... 235 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 이 개자식을 쏴 236 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 아니면 부모님 무덤에 맹세하는데 내가 널 당장 죽일 거야 237 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 열 238 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 아홉, 여덟, 일곱 239 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 여섯 240 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 - 당장 말해요, 추쿠 씨 - 다섯 241 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 넷, 셋 242 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 - 말해 - 알았어, 알았다고 243 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 알았어요 244 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 지금쯤 남아프리카공화국에 있을 겁니다 245 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 조직 운영은 대부분 거기서 하니까요 246 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 어디에나 사람을 심어뒀어요 247 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 경찰, 범죄수사국 그리고 군대에도요 248 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 난 죽은 목숨이나 다름없죠 249 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 뭐? 250 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 왜? 251 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 내가 넘어간 줄 알았지? 252 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 아니야 253 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 난 넘어간 적 없어 254 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 내가 너희를 속였지 255 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 그분 성함은 마킴바 페헤이라다 256 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 나더러 너희에게 메시지를 전하라고 하셨지 257 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 그분이 오고 계셔 258 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 너희는 낌새도 못 챌 거다 259 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 우리가 그놈 잡을게요 260 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 약속해요 261 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 - 여보세요 - 어쩌고 있어? 262 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 잘 있어 263 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 모이기로 한 거 기억하지? 264 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 시끄러운 클럽은 내 취향 아니야 265 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 내일 국가당 대표와 만나기로 했어 266 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 우리가 페헤이라 잡을 거야 267 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 오늘 오지 그래 좋을 것 같은데 268 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 디아스... 269 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 왜 우리가 어색해졌는지 모른다만 그럴 만한 이유가 있겠지 270 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 알겠어, 나 말고 부하들을 위해서 와줘 271 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 다른 용건은? 272 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 없어 273 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 잘 왔어 생일 축하한다 274 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 생일 축하해요! 275 00:36:01,291 --> 00:36:03,041 행복하세요 276 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 건배! 277 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 행복한 생일 보내길! 278 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 좋아, 음악 꺼 279 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 좋은 저녁입니다 신사 숙녀 여러분 280 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 오늘은 제 동생 생일입니다 사실 오늘은 아니고 며칠 전이었죠 281 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 오늘 동생의 생일을 축하하며 특별한 노래를 준비했습니다 282 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 마르쿠와 제 마리아가 부릅니다 283 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 생일 축하한다, 동생아 284 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 그래, 고마워 285 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 자, 이제 실컷 놀아보죠 분위기 좀 띄워볼까요! 286 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 실례지만, 춤출래요? 287 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 오늘은 싫어요 288 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 마티아스 장군님 약속하신 손님 오셨습니다 289 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 약속이라고? 젠장, 범죄수사국 가야 하는데 290 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 손님이 누구라고? 291 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 남아프리카공화국의 젠텍스예요 무기 계약 만료 건으로요 292 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 그랬지, 들여보내 293 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 산타나 장군님 294 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 잘 잤어요? 295 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 좋은 아침 296 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 생일 즐거웠어요? 297 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 생일은 잘 안 챙기는데... 298 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 즐거웠어요, 좋은 뜻이었으니까 299 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 그래서, 직업이 뭐예요? 300 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 청소부예요 거리에서 쓰레기를 쓸어내죠 301 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 벌써 갈 준비 다 했네요 302 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 좋아요, 또 볼까요? 303 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 아뇨 304 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 미안해요 305 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 이러지 말았어야 했어요 306 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 가야겠어요 307 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 "남아프리카공화국 캠프스 베이" 308 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 오셨어요, 엄마 309 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 - 안녕 - 잘 지내셨어요? 310 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 그럼 311 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 좋아 보이시네요 312 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 - 누구 그린 거야? - 아빠요 313 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 머리가 그렇게 커? 314 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 아닌 것 같은데 315 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 그렇게 안 커요 316 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 할머니 317 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 - 이 전화 받아야 해 - 그래 318 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 케이프타운에 돌아온 건가? 319 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 좋아, 만나지 320 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 개소리 작작하네 321 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 범죄를 정말로 소탕하고 싶은 거래? 322 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 아니면 떠들기만 하고 싶은 거래? 323 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 말만 많고 실천은 전혀 안 하는 것 같아 324 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 남아공에 못 가면 무슨 수로 페헤이라를 잡아? 325 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 이게 대체 뭔 일인지 모르겠다 내가 알아볼게 326 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 페헤이라를 송환하기 위한 전략 회의였어야 했는데 327 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 그럼 누군가 저들에게 접근했군 328 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 저러는 거 보니까 어때? 329 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 형이 존경해 마지않는 저 사람들 말이야 330 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 할 만큼 했어 331 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 이제부터는 상황이 닥치면 내 방식대로 할 거야 332 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 같이 좀 걷지 333 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 걸으면 기운이 돌더라고 334 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 덜 어색하기도 하고 335 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 지금이 어색한 순간인 듯한데 336 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 내 돈 200만 달러를 자네가 잃었으니까 말이지 337 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 우리가 가구 사업을 하는 것도 아니잖습니까 338 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 위험 부담이 있어요 339 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 그게 자네 전문 분야 아닌가 돈 받고 위험을 줄여주는 거 340 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 내 200만 달러 잃은 데 경찰이 개입했다고 봐도 되나? 341 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 제가 처리할게요 오랜 악연이 있는 경찰이 있어요 342 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 - 그놈이 올지도 모르는데... - 아니, 안 올 거야 343 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 그리고 처리하지 마 344 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 200만 달러 잃은 건 감수할 수 있지만 345 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 경찰관을 처리하면 훨씬 큰 걸 잃게 될 거야 346 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 잃게 된다면 기껍진 않겠지 347 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 중앙아프리카는... 348 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 사실상 부패와 동의어지 349 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 방법을 찾아보게 350 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 앞으로 내 조직이 위험에 빠지지 않도록 하라고 351 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 내 말이 이해가 가나? 352 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 그래? 353 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 네 354 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 좋아 355 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 오늘 날씨가 참 좋군 356 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 좀 즐겨 357 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 늦어서 미안해요 358 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 사람들을 안전하게 지키느라 헌신하시는 장군님인데 359 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 - 사과하실 필요 없어요 - 고마워요 360 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 요전번 밤에는 미안했어 361 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 뭐가 미안하단 거죠? 362 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 절 체포하러 왔거나 용건이 있는 게 아니라면 363 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 수영이나 해야겠어요 364 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 이렇게 즐거운 시간은 오랜만에 가져보네요 365 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 저도 그래요 366 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 있지, 난 어릴 때부터 바다가 무서웠어 367 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 그런데도 바다 한가운데 계시네요 368 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 감동받아야 하나요? 369 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 감동받았어? 370 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 오늘 밤 동료들이랑 시내에서 놀 거예요 371 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 우리 구역이죠 대장님도 오세요 372 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 - 꼭 오세요, 네? - 봐서 373 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 '봐서'? 374 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 그러시든지요 375 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 저랑 가시죠 보여드릴 게 있어요 376 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 아버지는 도시로 이사하기 전엔 여기서 조부모님과 사셨어요 377 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 전 6살이었죠 378 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 전쟁 때 여기 왔던 게 아직도 기억나요 379 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 아버지께서는... 380 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 제가 가족을 보호해야 한다셨죠 381 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 아버지가 없는 동안에요 382 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 부모님이 살해당한 후에 383 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 쿠네느에 사는 한 가족이 저를 받아줬어요 384 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 디아스는 그만큼 운이 좋지 못했죠 385 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 우린 가까웠던 적이 없어요 386 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 젠장, 안 될 게 뭐야? 387 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 안녕들 한가? 388 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 편히 쉬어 389 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 차가운 맥주 주세요 390 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 여기서 자넬 보니 반갑군 391 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 페헤이라에 관한 정보는 있나? 392 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 어디 사는지 알아냈습니다 393 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 딱히 숨어지내진 않더군요 394 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 그놈이 대장님 가족에 불러온 비극에 대해서도 알아냈습니다 395 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 그건 파고들지 마 396 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 계속 정보 알려주게 397 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 그러죠 398 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 오늘 밤은 재밌게 놀아 명령이야, 알겠어? 399 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 알겠습니다 400 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 제 부모님이세요 401 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 그때 전 6살이었고요 402 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 키좀바 춤 가르쳐줘요 403 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 늘 배우고 싶었어요 404 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 대장님은 인생을 이렇게 즐겨요? 405 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 홀로 앉아서? 406 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 난 사람들과 잘 못 어울려 407 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 적어도 솔직하긴 하시네요 408 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 대장님 409 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 페헤이라 잡으러 남아공 갈 때 저도 따라가고 싶어요 410 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 오를란두만 정보 수집을 잘하는 거 아니거든요 411 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 부모님 일은 안됐어요 412 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 그놈을 쫓고 계시다는 거 금방 티 날 게 분명해요 413 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 제가 쓸모가 있을 거예요 414 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 여행하는 커플인 척하면 시선을 덜 끌 테니까요 415 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 생각해보세요 416 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 키좀바는 친밀한 춤이에요 417 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 내줘야 해요 418 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 전부 다 419 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 그리고 남자가... 420 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 이끌게 둬요 421 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 다들 월요일에 보지 422 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 뭐라도 알아내면 내게 알려줘 423 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 알겠습니다, 들어가세요 424 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 열어 425 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 - 총 쏠 줄 알아요? - 한 번도 안 쏴봤어요 426 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 무기를 팔면서 총 쏘는 법도 몰라요? 427 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 이 문으로 누가 들어오면 겨누고 방아쇠를 당겨요 428 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 - 당신이면 어쩌고요? - 그럼 쏘지 말아야죠 429 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 어디 갔지? 430 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 젠장 431 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 첫 번째 교훈 '기회가 있을 때 죽여라' 432 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 두 번째 교훈 '입 닥치고 쏴라' 433 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 - 혼자 있어? - 총 좀 줘 434 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 - 잠시 실례하겠습니다 - 그러세요 435 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 - 자네들 여기서 뭐 하나? - 드릴 말씀이 있습니다, 장관님 436 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 지금 당장요 437 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 이놈이 우두머립니다 전부 다 이놈이 지휘하죠 438 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 우두머리를 잘라내면 439 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 앙골라와 중앙아프리카의 최대 마약 조직을 막는 겁니다 440 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 그러면 살인자들도 다 잡게 되죠 441 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 오늘 밤 제 부하 셋이 당했습니다 가족이 딸린 요원들이죠 442 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 제 부하 셋도요, 영어를 쓰더군요 여기 출신이 아니에요 443 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 그놈은 남아공에 있습니다 444 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 위장 요원을 몇 명 붙여서 우리를 보내주시죠 445 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 차관과 마르팅스 청장 들어오시라고 해 446 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 그러고 싶긴 하지만 독단적으로 결정할 순 없어 447 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 놈을 체포하거나 제거하는 건 448 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 반드시 은밀하게 해야 해 449 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 자네 둘이서 450 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 남아공과 앙골라 사이에 문제를 일으키게 둘 순 없어 451 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 자네들은 내 수하 중에 최고 실력자지만... 452 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 국가가 우선이니까 453 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 앉아 있게 454 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 민감한 사안이 있어서 오시라고 했어요 455 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 두 분이 도울 수 있는 문제죠 456 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 남아공에 들어갈 외교관 비자가 필요해요 457 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 그리고 짐작하건대... 추적 안 되는 무기도 필요하겠지? 458 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 장관님 뭘 요청하는 건지 아십니까? 459 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 그럼요, 이 나라 방위를 위해 요청하는 겁니다 460 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 그렇게 해드리죠 문제없을 겁니다 461 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 비밀 엄수하는 건 말 안 해도 알겠지? 462 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 안타깝게도 국민당에서 기밀 정보는 463 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 우유처럼 매매되는 듯하더군 464 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 내부에 첩자가 있는 게 분명합니다 465 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 아무도 믿을 수 없어요 466 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 내가 취해준 조치가 만족스럽겠지? 467 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 물론입니다 468 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 도청 장치 확인하는 걸세 469 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 궁금하군 470 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 내가 한 말이나... 471 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 내 어조, 몸짓에서... 472 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 아무 뜻 없는 말을 지껄인다는 인상을 받았나? 473 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 그런 고질병에 걸린 사람들을 알아 474 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 입에서 나오는 말이 죄다... 빈 깡통이야 475 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 생각도 없고 의미도 없지 476 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 대답을 기대하지는 않아 477 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 의심할 여지 없이 내 뜻을 밝혔다고 생각했거든 478 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 경찰관은 건드리지 말라고 콕 집어 얘기했잖아 479 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 난 여러 나라에서 사업을 해 480 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 자네와 똑같은 책무를 진 사람을 잔뜩 고용하고 있지 481 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 나와 내 사업, 가족을 482 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 위험에 빠뜨리는 짓을 한 번만 더 한다면... 483 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 난 조금도 망설이지 않고 할 수 있는 가장 잔혹한 방법으로 484 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 자네를 처벌해서 고용인들에게 본보기로 삼을 거야 485 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 이해가 가나? 486 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 그래? 487 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 그래, 도망쳐라, 머저리 자식 488 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 머리를 구멍에 처박고 아무 일 없길 바라라고 489 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 젠장맞을! 490 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 제정신이야? 대통령실에서 온 사람이야 491 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 그래서 뭐? 492 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 날 해고하라지 493 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 이게 우리가 할 수 있는 최선이면 내가 직접 사직서를 건네겠어 494 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 죄송합니다, 장군님 495 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 탠디, 여기서 뭐 해요? 496 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 나도 어제 거기 있었잖아요 당신들만 죽이려던 게 아니라고요 497 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 적어도 아프리카 범죄자 잡는 게 우리 일이 아니란 얘긴 해줘야지 498 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 - 저 남아공에 연줄 있어요 - 안 돼요 499 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 전 거기 산다고요 500 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 내가 누구고 어디 사는지 그 사람이 알아내는 게 501 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 얼마나 어려울 거 같아요? 내가 잡게 도와줄게요 502 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 - 무기 구할 수 있어요? - 그것뿐이겠어요? 503 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 둘 다 미쳤군 504 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 남은 평생 감옥에서 썩고 싶어요? 505 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 그럼 형이랑 탠디는 남은 평생 두려워하면서 살고 싶은 거야? 506 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 그놈은 우리가 다 죽어야 포기할 걸 잘 알잖아 507 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 정신 차려, 형 508 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 법이 우릴 지켜줄 거라 믿는다면 형은 동화 속에서 사는 거야 509 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 염병할 디아스 산타나... 510 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 그리고 그놈 형 511 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 그다음엔 스코틀랜드 놈을 쏠까 512 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 라이터 가져와 513 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 담배 안 피우는데요 514 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 담배를 안 피워? 515 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 네놈이 담배 피우는지 물어본 사람 있냐? 516 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 썅! 517 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 내 부하들은 일개 앙골라 경찰 둘도 못 죽이네 518 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 겨우 쿠네느 온지바 출신인데! 519 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 만두메 대왕이 520 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 불알 차고 풀숲에 잠든 그곳! 521 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 그 망할 음악 꺼! 522 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 다른 마녀를 데려왔습니다, 보스 523 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 이 여자가 마녀야? 524 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 너희 돌았어? 525 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 나랑 놀자는 건가? 526 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 이 여자가 앙골라에서 쫓겨 온 마녀라고? 527 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 마녀처럼 안 생겼어 528 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 마녀 같은 냄새도 안 나고 529 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 실력이 좋군 530 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 아주 좋아 531 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 디아스 산타나가 죽었으면 좋겠어 532 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 디아스 산타나는 영이 매우 강해요 533 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 그에게 이 목걸이를 채우세요 534 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 그러고서 그 머리를 자르고 심장을 먹어야 해요 535 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 깊은 숲속의 악마를 그에게 씌우겠어요 536 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 카빈다의 사악한 영 악마 부샤리나도 불러오죠 537 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 이거면 그 사람은 악마도, 당신도 못 막을 거예요 538 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 조건이 하나 있어요 539 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 뭐지? 540 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 선불이에요 541 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 좋아, 좋아 542 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 돈을 주도록 하지 543 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 그리고 난... 산타나를 잡는 거야 544 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 여보세요 전화 받아주셔서 고맙습니다 545 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 - 우리가 의논한 문제 말입니다 - 네 546 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 우리 친구가 조기 은퇴를 결정했네요 547 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 동감입니다 548 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 삶은 선택으로 결정되죠 이해해주셔서 고맙습니다 549 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 안녕들 하신가 550 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 누구보다 내가 보기 싫겠지 551 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 자네들에게 시간이 별로 없는 거 알아 552 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 막으려고 온 거 아니야 553 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 자네들이 쫓는 자가 내일 밤 파티를 열 거야 554 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 자네들의 죽음을 축하하려는... 555 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 의도인 게 빤해 556 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 듣자 하니 자네들도 초대되었더군 557 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 승인받지 않은 모든 행위는 앙골라 정부가 고발할 거야 558 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 자네들이 알아서 하게 559 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 이놈 잡으러 갈 거지? 560 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 그래, 우리가 잡을 거야 561 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 그리고 우리 인생을 되찾아야지 562 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 괜찮아? 왜 그래? 563 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 괜찮아질 거야 564 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 이번 주 내내 들은 것 중 제일 좋은 소식이야 565 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 앙골라의 오랜 지인들이 내일 밤 내 파티에 온다는군 566 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 축하해야겠는걸 567 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 누구랑 축하하면 좋을까? 568 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 너... 569 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 너, 그리고... 570 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 너 571 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 "케이프타운" 572 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 걱정 마, 내 일행이야 573 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 더 놀랄 일 있나요? 574 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 고마워요 575 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 고맙다니, 뭐가요? 576 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 내가 돕게 해줘서요 577 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 여기 와준 것도요 578 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 뇌 검사를 받아야 할까 봐요 579 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 적어도 나랑 있으면 당신은 안전하죠 580 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 꼭 엘비스 같아요 581 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 고맙습니다 582 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 늦었잖아 583 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 네, 차가 막혀서요 584 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 - 죄송해요 - 그래 585 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 할 말 남았어? 586 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 네, 아뇨 전... 587 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 R5 돌격소총, 5.56구경 588 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 경찰 표준 지급 돌격소총이죠 589 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 이 이스라엘산 갈릴 자동소총은 아주 믿을 만해요 590 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 이건 4세대 글록 17인데 591 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 내 취향은 아니에요 9mm 위력에 18발 탄창을 쓰죠 592 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 - 저격용 총 건네줘요, 탠디 - 여기요 593 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 먼 거리를 커버해야 할 경우에는 594 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 이 개조한 M4 카빈총을 쓰세요 595 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 약실을 388구경으로 조정했죠 596 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 소음기 내장이고 고성능 스코프에 말도 안 되게 콤팩트해요 597 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 이걸 다 챙겨간다니 저는 같이 안 가서 다행이네요 598 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 고마워요, 어맨다 599 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 행운을 빌어요 600 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 생사 상관없이 페헤이라 잡는 데 반대하는 사람? 601 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 가급적이면 생포하자 602 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 무장한 조폭들의 호위를 받는데 생포할 확률이 얼마나 되겠어? 603 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 놈을 잡는 게 목표라면 그렇게 되게 해야지 604 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 어쩔 수 없으면 죽이겠지만 우린 암살하러 온 게 아니야 605 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 괜찮아? 606 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 응, 그냥... 좀 피곤한가 봐 607 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 바람 좀 쐬고 올게 608 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 제가 잘 지켜볼게요 609 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 뭔가가 잘못됐어요 610 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 앙골라에서도 조짐이 있었죠 611 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 좋아요, 실행합시다 612 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 무슨 일이야? 613 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 고함을 지르더니 기절했어요 614 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 안 되겠다, 중단해야겠어 615 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 병원에 가야겠어요 616 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 아뇨, 의사는 도움이 안 돼요 617 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 흑마술이에요 618 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 디아스, 그게 무슨 소리야? 619 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 페헤이라가 적을 쓰러뜨리려고 마녀를 사주한단 소문을 들었어요 620 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 흑마술... 621 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 여기까지야 622 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 지휘관은 나야 넌 이 임무를 계속할 수 없어 623 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 나한테 이래라저래라 하지 마 624 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 형은 한참 전에 그럴 권리 잃었어 625 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 네가 날 탓할 줄 알았다 626 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 난 6살이었다고, 젠장! 627 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 형을 탓하는 이유가 그것뿐일까? 628 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 형이 쿠느네의 부잣집에 사는 동안 난 거지 같은 보육원을 전전했어 629 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 루안다로 돌아왔을 때도 형은 대체 어디 있었지? 630 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 난 거리에서 지내며 살기 위해 싸워야 했다고 631 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 그래, 난 어울리던 사람들과 문제를 일으켰지 632 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 그래도 그 사람들이 형보다 훨씬 더 가족 같았어! 633 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 줄곧 네게 돌아갔지만 넌 늘 까다롭게 굴었어 634 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 그리고 날 길러준 가족은 친자식처럼 날 대했어 635 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 내 말은 절대로 안 듣더니 여전히 듣지 않는구나! 636 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 과거에 사로잡혀서는 헤어나질 못하잖아! 637 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 너도 부모님과 함께 묻히는 편이 나았겠어 638 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 그랬다면 적어도 마음은 편했겠네 안 그래, 이 멍청아? 639 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 이 거만한 개새끼가! 640 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 왜들 이래요! 641 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 죄송해요 642 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 이런 헛짓거리 할 시간 없어요 643 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 집주인이 못마땅해하겠네 644 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 케이프타운에도 비가 오나요? 645 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 네 마음을 몰랐구나, 동생아 646 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 상관없어 647 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 미안하다 648 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 나도 미안해 649 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 이 작전 진행 안 해요? 650 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 흩어지자 651 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 탠디 652 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 오를란두, 어디 있어? 653 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 뒤쪽에 있어요, 지금 갑니다 654 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 오를란두, 서둘러야 해 페헤이라가 곧 도착할 거야 655 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 가는 중이에요 656 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 다 왔어요 657 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 마티아스, 우리는 나가 오를란두가 형 무기 갖고 있어 658 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 - 여기서 기다려요 - 그럴게요 659 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 내가 입구를 맡을게 자네는 댄스 플로어로 가 660 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 탠디, 당신이 빠질 차례예요 661 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 차를 가져가요 우리는 알아서 갈게요 662 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 경비원을 조심해요 663 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 귀에서 손을 떼요 664 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 여기서 뭐 합니까? 665 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 둘만의 시간을 즐기고 있어요 666 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 팔 들어요 667 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 - 설명할 수 있어요 - 그러는 게 좋을 거요 668 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 다들 안녕하시오! 669 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 내 파티에 잘 오셨습니다! 670 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 내가 원하는 건 단 하나뿐 여러분이 제대로 즐기는 거죠! 671 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 그러다 진짜 흥미진진해지면... 672 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 날 잡으러 와봐요! 673 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 DJ 양반, 음악 큐 674 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 페헤이라 주시 중입니다 675 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 깨끗하게 맞출 수 있겠어? 676 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 사람이 너무 많습니다 677 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 그놈이 이쪽으로 오면 내가 처리하겠어 678 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 오를란두, 눈에 띄지 마 679 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 네, 장군님 680 01:25:47,333 --> 01:25:49,166 침입이다, 침입자가 있다! 681 01:25:49,250 --> 01:25:51,833 검은 드레스 입은 여자 흰 재킷 입은 남자다 682 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 발각됐어요, 플랜B로 가죠 여긴 상황이 미쳐 돌아가요 683 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 오를란두 여기서 나갈 차편 준비해 684 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - 거기 멈춰 - 왜 그러십니까? 685 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 여기 수상한 남자가 있... 686 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 차 확보했어요 687 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 잘 지키고 있어 688 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 여기서 나가야 해 오를란두에게 가야 해 689 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 차폐막을 세우자 그게 필요할 거야 690 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 뒤를 조심해요 691 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 - 그놈들이 왔나? - 네 692 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 당장 죽여야 합니다 게임할 때가 아니에요 693 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 우리 편 3명이 당했어요 694 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 4명이네 695 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 놈들은 여기서 못 떠나 696 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 이 파티는 우리 대장님의 때 이른 죽음을 축하하는 자리거든 697 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 그러니... 그렇게 돼야지 698 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 그러니 그렇게 될 거야! 699 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 셀리아는? 700 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 차로 보냈어 형과 마주쳐야 했는데 701 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 작전 중단해야겠고 셀리아는 여기 안 지나갔어 702 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 여기 두고 갈 순 없어, 형은 가 셀리아 찾아서 내가 마무리 지을게 703 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 페헤이라도 잡아야지 704 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 오를란두 셀리아한테 연락 없었나? 705 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 디아스... 706 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 형은 가, 내가 처리할게 707 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 그 여자 놔줘 708 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 내가 디아스 산타나다 709 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 - 너희 보스가 찾는 사람이지 - 무기 버려 710 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 이럴 거야? 711 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 가라고 했잖아 712 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 총 내려놔 713 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 아니면 둘 다 바로 죽는다 714 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 좋아, 알았어 715 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 무기 버리고 뒤로 돌아서 머리 위에 손 올려 716 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 오를란두, 여기서 나가 탠디 찾아서 떠나 717 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 여기가 어디지? 718 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 알게 되면... 말해줄게 719 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 버텨, 동생아 버텨야 해 720 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 셀리아는 어디 있지? 721 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 셀리아... 722 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 모르겠어 빠져나갈 방법을 찾아야 해 723 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 신사분들... 724 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 진짜로 여기 무작정 쳐들어와서 날 체포할 수 있다고 생각한 건가? 725 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 영웅 나셨네 726 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 너희 둘 다 개처럼 죽게 될 거다 727 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 영웅의 죽음과는 거리가 멀지 728 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 말해 봐, 기분이 어때? 729 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 네 부모님을 죽인 나를 마침내 나를 만나게 되니까 말이야 730 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 물론... 731 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 우린 이미 만난 적 있지 732 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 너랑 나 말이야 733 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 제길! 734 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 내 동생과 셀리아는 풀어주지 그래? 735 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 셀리아 요원 얘길 하다니 우습군 736 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 셀리아... 737 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 디아스에게 경고하려고 했는데 그냥 놔두질 못하더군 738 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 나쁜 년! 739 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 왜 이런 짓을 하지? 돈 때문인가? 740 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 돈? 741 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 페헤이라는 내 삼촌이야 742 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 태어난 날부터 삼촌을 위해 일했지 743 01:32:27,875 --> 01:32:32,000 당신과 당신 동생을 없애고 나면 돌아가 삼촌을 위해 또 일할 거야 744 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 언젠가는 내가 범죄수사국장이 될지도 모르지 745 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 넌 결국 발각돼서 혼쭐이 나고 말 거다 746 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 즐기세요, 삼촌 747 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 네 동생은 악령에 사로잡혔어 748 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 아주 강력한 악령이지 749 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 안 돼! 750 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 그 옛날에 머리통에 총알 안 박아준 걸 다행으로 알아 751 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 이제 내게 흉터를 남긴 대가를 치러야지 752 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 두 놈 다 머리 잘라서 범죄수사국으로 보내 753 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 저놈 심장은 내게 가져오고 754 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 아무도 나한테 못 덤벼, 아무도! 755 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 35년을 고대해온 일이야 756 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 솔직히 만족스럽진 않군 757 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 떠날 때가 됐어 758 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 피곤하고 지루해 759 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 날 풀어주면 놈이 널 못 죽이게 할게 760 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 - 이거 웃긴 녀석이네 - 디아스... 761 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 동생이 산 채로 가죽 벗겨지고도 웃긴지 한번 볼까? 762 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 디아스 일어나라, 동생아 763 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 디아스 764 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 디아스 765 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 디아스... 766 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 쌍놈 새끼! 767 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 내 차 갖고 와 768 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 네, 보스 769 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 어서 가! 770 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 밟아, 어서! 771 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 우리 형 좀 부탁해 병원에 데려다 줘 772 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 난 페헤이라와 셀리아를 잡을게 셀리아가 첩자였어 773 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 - 차 키 줘 - 셀리아가요? 774 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 젠장, 진짜 섹시했는데 775 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 병원은 됐어 디아스 놓치면 안 돼 776 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 오를란두, 여기서 차 세워 777 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 디아스를 쫓아가 778 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 당장 네놈을 쏴 죽여야 마땅하겠지만, 난 너와 달라 779 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 넌 감방에서 썩게 될 거야 780 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 기회가 있었을 때 날 죽였어야지 781 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 디아스 782 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 "3개월 후" 783 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 매키 회장님 가나에서 손님이 오셨습니다 784 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 고맙네, 로버트 785 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 가나가 뭐예요, 아빠? 786 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 젖과 꿀이 흐르는 땅이란다 787 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 젖과 꿀이 흐르는 땅 788 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 괜찮아요? 789 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 산타나입니다 790 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 그를 죽였나? 791 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 넌 죽은 목숨이야, 디아스 산타나 792 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 누구야? 793 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 내 동생 페헤이라를 죽였겠다 이제 내가 널 죽여주지 794 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 자막: 손희경