1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 ‫"הללויה‬ 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 ‫הללויה"‬ 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ‫- אנגולה‬ ‫14 באפריל, לפני 35 שנה -‬ 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 ‫אתה רעב?‬ 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 ‫אבא יחזור עוד מעט.‬ 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 ‫אחליף בגדים ונשב במטבח.‬ 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 ‫טוב.‬ 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 ‫בוקר טוב.‬ 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 ‫מים.‬ 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 ‫מים.‬ 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 ‫אימא!‬ 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 ‫אני כבר באה.‬ 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 ‫תשתוק ואל תזוז!‬ 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 ‫אימא!‬ ‫-אמרתי לך לשתוק.‬ 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 ‫בבקשה, אל תפגעו בנו.‬ 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 ‫תבדוק את הבית.‬ 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 ‫קחו מה שאתם רוצים ולכו.‬ 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 ‫מתיאס, תברח!‬ 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 ‫איזבל!‬ 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 ‫זקה!‬ 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 ‫הצילו!‬ 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 ‫בבקשה, אלוהים, עזור לנו.‬ 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 ‫גברת סנטנה, פתיחה מלאה.‬ 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 ‫מוכרחים ליילד. ללחוץ!‬ 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 ‫את עומדת ללדת עכשיו. ללחוץ!‬ 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 ‫אימא, זה בסדר.‬ 29 00:03:49,875 --> 00:03:54,916 ‫- לואנדה, אנגולה -‬ 30 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 ‫- מחוז פרנדה‬ ‫14 באפריל, היום -‬ 31 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 ‫צהריים טובים.‬ ‫-צהריים טובים, גנרל.‬ 32 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 ‫אחי בפנים? פתחו בבקשה.‬ 33 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 ‫כן, אבל המפקד ביקש שלא יפריעו לו.‬ 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 ‫יש לכם עשר שניות לפתוח את השער‬ ‫לפני שיהיה כאן מכוער. ברור?‬ 35 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 ‫סליחה, גנרל.‬ 36 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 ‫דיאס.‬ 37 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 ‫קחו אותו מכאן.‬ 38 00:07:04,833 --> 00:07:06,291 ‫- המנהל הלאומי למודיעין פלילי -‬ 39 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 ‫מצאת אותם?‬ 40 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 ‫אני רואה אותם, בוס.‬ 41 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 ‫אף אחד לא גונב ממני.‬ 42 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 ‫אני מבין, בוס.‬ 43 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 ‫תהרוג אותו.‬ 44 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 ‫את מדברת אנגלית?‬ 45 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 ‫יופי.‬ 46 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 ‫את הבאה בתור.‬ 47 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 ‫אלא אם תחשבי על משהו‬ ‫שיספק אותי ואת החברים שלי.‬ 48 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 ‫את מבינה אותי?‬ 49 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 ‫מה שירצו, מתי שירצו.‬ 50 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 ‫ואז אולי נשכח מהטיפשות שלך ושל החבר שלך.‬ 51 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 ‫תתחילי לעבוד.‬ 52 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 ‫- יום הולדת שמח, אחי! -‬ 53 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 ‫דיאס, איפה אתה?‬ 54 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 ‫יש מיקום, אנחנו מוכנים להיכנס.‬ 55 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 ‫צריכים אותך כאן. תתקשר אליי.‬ 56 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 ‫מתיאס, מבחינתי אתה ודיאס הבנים שלי‬ 57 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 ‫כי אביכם ואני היינו חברים טובים מאוד.‬ 58 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 ‫אבל...‬ 59 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 ‫כמפקד המשטרה,‬ 60 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 ‫מחובתי לפעול ולומר שההתנהגות‬ ‫של אחיך באחרונה לא מתקבלת על הדעת.‬ 61 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 ‫אני מאוכזב. הוא יצא מדעתו?‬ 62 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 ‫דיאס שותה המון, נעלם לימים שלמים,‬ 63 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 ‫נח בבית, לא מגיע לעבודה.‬ 64 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 ‫הרבה פעמים ניסינו לעזור לו‬ ‫אבל נראה שזה לא מועיל.‬ 65 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 ‫אי אפשר להמשיך ככה.‬ 66 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 ‫לא אם זה תלוי בי.‬ 67 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 ‫אני מבין, המפקד. אני מתנצל בשמו.‬ 68 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 ‫תאריך הרצח של הוריי‬ ‫הוא גם יום הולדתו של אחי.‬ 69 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 ‫תמיד קשה לו ביום הולדתו.‬ 70 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 ‫אבל זה לא תירוץ.‬ 71 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 ‫התכוונתי לתת לך חודש חופשה כמו שביקשת.‬ 72 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 ‫חשבתי על זה הרבה.‬ 73 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 ‫אני ממנה אותך למפקד המודיעין הפלילי‬ 74 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 ‫כדי שתוכל לשים עליו עין.‬ 75 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 ‫תדווח לי על כל מה שקורה במבצע הזה.‬ 76 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 ‫אתה ואחיך תטפלו בזה.‬ 77 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 ‫ברור?‬ 78 00:12:04,750 --> 00:12:09,166 ‫- המנהל הלאומי למודיעין פלילי -‬ 79 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 ‫החוצה.‬ 80 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 ‫היי, המפקד דיאס סנטנה כאן.‬ 81 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 ‫הגיע הזמן. עדיף שנתמודד‬ ‫כמה שפחות עם הסנ"צ התינוק הזה.‬ 82 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 ‫נראה לי שהוא לא ירה בחיים שלו.‬ 83 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 ‫אולי רק בתחת של אשתו.‬ 84 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 ‫היי, קצת כבוד.‬ 85 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 ‫מה קורה, בחורים? על מה מדברים, שוב כדורגל?‬ 86 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 ‫הסמ"ר מרקו.‬ 87 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 ‫תכניס את הלשון לפה, שלא תבלע זבוב.‬ 88 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 ‫לא, אני רק...‬ 89 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 ‫בהיתי.‬ 90 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 ‫אני יודע שכולכם התגעגעתם אליי,‬ ‫תשמרו את הברכות למי שצריך אותן.‬ 91 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 ‫אני מקווה שאתם עדיין ממוקדים במשימה‬ ‫כי היא יוצאת לפועל.‬ 92 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 ‫סמ"ר קטו, הפרטים.‬ 93 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 ‫בוקר טוב.‬ ‫סנ‬ 94 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 ‫בוקר טוב, סמ"ר.‬ 95 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 ‫טוב, המשימה שלכם היום‬ ‫היא במחסן הזה במוטמבה.‬ 96 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 ‫קיבלנו מידע שבמתחם הזה‬ 97 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 ‫פועל אחד מארגוני הסמים הגדולים בעיר.‬ 98 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 ‫אעביר את רשות הדיבור לסוכן אורלנדו,‬ 99 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 ‫שעבד עם אנשי שירות המודיעין והביטחון.‬ 100 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 ‫אובי צ'וקוו, ניגרי. יד ימינו של המנהיג.‬ 101 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 ‫והבוס הגדול?‬ 102 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 ‫אנחנו לא יודעים מה שמו ומי הוא.‬ ‫בינתיים קוראים לו מר אקס.‬ 103 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 ‫אולי אימא שלו לא נתנה לו שם.‬ 104 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 ‫טוב, תירגעו.‬ 105 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 ‫טוב.‬ 106 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 ‫גנרל מתיאס יוביל את המבצע עם המפקד דיאס.‬ 107 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 ‫ברור?‬ 108 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 ‫כן, המפקד!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 109 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 ‫המפקד...‬ 110 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 ‫אני רוצה להשתתף במשימה.‬ 111 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 ‫בסדר, אבל אל תפשל.‬ 112 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 ‫לך!‬ 113 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 ‫איך קוראים לך, סוכן?‬ 114 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 ‫ברחוב קוראים לי "המלוכלך".‬ 115 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 ‫אבל קוראים לי רולנד.‬ 116 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 ‫המלוכלך, מעכשיו, כבר לא ברחובות.‬ 117 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 ‫המשימה שלך הסתיימה.‬ 118 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 ‫זהו.‬ 119 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 ‫אתה יכול לחזור לבריטניה.‬ 120 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 ‫מה קורה בפנים?‬ 121 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 ‫יש 13 גברים ושמונה נשים.‬ 122 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 ‫שלושה מהם בכירים.‬ 123 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 ‫יש להם רובי סער, רובי קרב,‬ ‫קלשניקובים ויריחואים.‬ 124 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 ‫הנשים הן כמו שפחות, אף פעם לא הולכות.‬ 125 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 ‫ואקס?‬ 126 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 ‫לא יודע, זה יכול להיות כל אחד.‬ 127 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 ‫מעבירים הרבה מזומנים היום, הוא בטח כאן.‬ 128 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 ‫עבודה טובה, סוכן.‬ 129 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 ‫צא לחופשה ארוכה.‬ 130 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 ‫תקשיבו, מר אקס כנראה כאן.‬ 131 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 ‫אין תיאור.‬ 132 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 ‫אבל יש להם מק-10 וקלשניקובים.‬ 133 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 ‫קחו כלי נשק כבדים, נעשה את זה חלק.‬ 134 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 ‫ברור?‬ 135 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 ‫כן, המפקד!‬ ‫-כן, המפקד!‬ 136 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 ‫תודה על מה שעשית בבית‬ 137 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 ‫עם הסנ"צ והאופנוע,‬ 138 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 ‫אבל אני יכול להמשיך מכאן.‬ 139 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 ‫אני לא צריך שתדאג או תעזור.‬ 140 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 ‫ארבע שנים וכלום לא השתנה.‬ 141 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 ‫המפקד, כממונה עליך,‬ 142 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 ‫כדאי לך לציית להוראות‬ ‫אם אתה רוצה להישאר שוטר.‬ 143 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 ‫טוב, חברים.‬ 144 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 ‫לטעון כלי נשק.‬ 145 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 ‫גנרל, ברשותך,‬ ‫יש מאחור זבל שצריך להיפטר ממנו.‬ 146 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 ‫כבר בטיפול.‬ 147 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 ‫מרקו, דה קוסטה, אור ירוק, כניסה.‬ 148 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 ‫המפקד, הם על הכוונת שלי. פצועים או מתים?‬ 149 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 ‫תקשיבו, אנשים ימותו כאן היום‬ ‫ואלה לא יהיו אנשים שלנו.‬ 150 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 ‫חסלו אותם.‬ 151 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 ‫לעזאזל. אחד בדרך אליכם.‬ 152 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 ‫רייס, צריך לטפל בזה בשקט.‬ 153 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 ‫טוב, הגזרה מאובטחת. קדימה, לחדור!‬ 154 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 ‫תראו את המקום הזה.‬ 155 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 ‫כזה בלגן. היי!‬ 156 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 ‫איזה בלגן!‬ 157 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 ‫כולם, לדווח.‬ 158 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 ‫בלנקו, הכול בסדר.‬ 159 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 ‫נקי, שקט.‬ 160 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 ‫ביני, הגג מאובטח.‬ 161 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 ‫טיטו?‬ 162 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 ‫טיטו!‬ 163 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 ‫טיטו, אני מקווה שלא נרדמת.‬ 164 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 ‫פנוי בחזית, בוס.‬ 165 00:21:18,500 --> 00:21:21,833 ‫טוב. תקשיבו, תהיו ערניים.‬ 166 00:21:21,916 --> 00:21:23,833 ‫מעבירים היום הרבה סחורה וכסף.‬ 167 00:21:23,916 --> 00:21:25,083 ‫תהיו ערניים.‬ 168 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 ‫קיבלתי.‬ 169 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 ‫היי, זה מריה, אל תהיה יהיר.‬ 170 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 ‫יש לך רעיון טוב יותר? זה הצליח, לא?‬ 171 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 ‫אני מקווה. בוא נזוז.‬ 172 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 ‫טפל בזה.‬ 173 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 ‫שקט. אף מילה.‬ 174 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 ‫אני עומד להסיר את היד מהפה שלך.‬ 175 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 ‫בבקשה, אל תצרחי.‬ 176 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 ‫ברור?‬ 177 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 ‫לא תצא מזה בחיים.‬ 178 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 ‫בחירה שלך.‬ 179 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 ‫כולם להתכופף!‬ 180 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 ‫ותסתמו את הפה!‬ 181 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 ‫חפה עליי!‬ 182 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 ‫אתה תשרוד.‬ 183 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 ‫אנחנו ידידותיים!‬ 184 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 ‫גנרל מתיאס, אחד בורח מהאגף המזרחי.‬ 185 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 ‫יש לו מזוודה.‬ 186 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 ‫אולי זה הוא.‬ 187 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 ‫אתה נעול עליו?‬ ‫-לא.‬ 188 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 ‫יש לך?‬ 189 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 ‫שלילי.‬ 190 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 ‫זרוק אותו.‬ 191 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 ‫אני צריך את הרכב. החוצה, כולם!‬ 192 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 ‫החוצה!‬ 193 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 ‫אם לא תסתמו, בום בום, ברור?‬ 194 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 ‫בוס, פשטו עלינו.‬ 195 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 ‫מודיעין פלילי והצבא, במוטמבה.‬ 196 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 ‫מה לגבי הסמים והכסף המחורבנים שלי?‬ 197 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 ‫הכול הלך, הסמים והכסף.‬ 198 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 ‫סע לנמל ליד "מרג'ינל".‬ 199 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 ‫אדאג שיאספו אותך.‬ 200 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 ‫תרוץ, חתיכת זבל.‬ 201 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 ‫נטוס היום.‬ 202 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 ‫תכינו את התיק.‬ 203 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 ‫יש לך 15 דקות.‬ 204 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 ‫תתחנף, תשקר, לא אכפת לי.‬ 205 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 ‫רק תשיג את שם הבוס.‬ 206 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 ‫רוצה להיות סוכן שטח?‬ 207 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 ‫זו ההזדמנות שלך.‬ 208 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 ‫מה קורה כאן?‬ ‫-שינוי טקטיקה.‬ 209 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 ‫אם איכנס סתם אכסח אותו,‬ ‫עדיף שהילד ינסה קודם.‬ 210 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 ‫הוא בפנים.‬ 211 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 ‫אני מקווה שאתה יודע מה אתה עושה.‬ 212 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 ‫צהריים טובים.‬ 213 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 ‫אני הסוכן אורלנדו ויש לי כמה תשובות.‬ 214 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 ‫לא.‬ 215 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 ‫אני אשאל שאלות, אתה תענה.‬ 216 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 ‫רק לפרוטוקול,‬ 217 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 ‫אני מראה לך תמונות של פושעים מבוקשים.‬ 218 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 ‫מה אתה יכול לומר לי עליהם?‬ 219 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 ‫השתגעת?‬ 220 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 ‫יש לך מזל שאני לא מכסח אותך.‬ 221 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 ‫כמה פעמים ניסיתם להרוג את המפקד דיאס?‬ 222 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 ‫נכשלתם.‬ 223 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 ‫אנחנו המשטרה.‬ 224 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 ‫תקשיב, אם הבוס היה רוצה‬ ‫להרוג את האחים סנטנה,‬ 225 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 ‫הוא היה עושה זאת כשהרג את ההורים שלכם.‬ 226 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 ‫או מתי שהוא מאז.‬ 227 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 ‫תבינו...‬ 228 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 ‫הבוס עדיין כועס על הגנרל‬ ‫בגלל הצלקת על הפנים שלו.‬ 229 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 ‫אתם חיים כי כך הוא רוצה.‬ 230 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 ‫הוא היה צריך להרוג אותי ברחם של אמי.‬ 231 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 ‫איפה הבוס שלך?‬ 232 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 ‫תכתוב בדוח‬ 233 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 ‫שהאסיר ניסה לתפוס באקדח שלך.‬ 234 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 ‫בספירה עד עשר,‬ 235 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 ‫תירה בחרא.‬ 236 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 ‫אחרת אני נשבע בקבר אמי ואבי‬ ‫שאהרוג אותך ברגע זה.‬ 237 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 ‫עשר,‬ 238 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 ‫תשע, שמונה, שבע...‬ 239 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 ‫שש...‬ 240 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 ‫תגיד להם, מר צ'וקוו.‬ ‫-חמש,‬ 241 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 ‫ארבע, שלוש...‬ 242 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 ‫דבר.‬ ‫-בסדר.‬ 243 00:32:05,708 --> 00:32:06,541 ‫טוב.‬ 244 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 ‫הוא בטח כבר בדרום אפריקה.‬ 245 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 ‫שם רוב המבצעים שלו.‬ 246 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 ‫יש לו אנשים בכל מקום.‬ 247 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 ‫במשטרה, במודיעין, בצבא.‬ 248 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 ‫אני בטח גמור כבר.‬ 249 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 ‫מה?‬ 250 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 ‫מה?‬ 251 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 ‫נראה לכם שניצחתם?‬ 252 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 ‫לא.‬ 253 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 ‫לא ניצחתם.‬ 254 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 ‫אני ניצחתי.‬ 255 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 ‫קוראים לו מקימבה פררה.‬ 256 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 ‫והוא שלח אותי לכאן עם מסר.‬ 257 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 ‫הוא בדרך...‬ 258 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 ‫ולא תצפו לזה בכלל.‬ 259 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 ‫אנחנו נתפוס אותו.‬ 260 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 ‫אני מבטיח.‬ 261 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 ‫כן.‬ ‫-מה שלומך?‬ 262 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 ‫בסדר.‬ 263 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 ‫נפגשים, זוכר?‬ 264 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 ‫לא מתאים לי עכשיו מועדון רועש.‬ 265 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 ‫יש לנו פגישה עם מנהיג המפלגה הלאומית מחר.‬ 266 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 ‫נתפוס את פררה.‬ 267 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 ‫תבוא הערב. זה יעשה לך טוב.‬ 268 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 ‫דיאס...‬ 269 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 ‫אני לא יודע מה קרה בינינו,‬ ‫אבל אולי יש סיבה לכך.‬ 270 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 ‫טוב, אל תבוא בשבילי,‬ ‫תבוא בשביל האנשים שלך.‬ 271 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 ‫עוד משהו?‬ 272 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 ‫לא.‬ 273 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 ‫יופי שבאת. מזל טוב.‬ 274 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 ‫מזל טוב!‬ 275 00:36:01,291 --> 00:36:03,041 ‫איזה יופי.‬ 276 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 ‫לחיים!‬ 277 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 ‫יום הולדת שמח!‬ 278 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 ‫טוב, די עם המוזיקה.‬ 279 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 280 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 ‫היום אחי חוגג יום הולדת.‬ ‫טוב, באיחור של כמה ימים.‬ 281 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 ‫אני רוצה לאחל לו יום הולדת שמח‬ ‫בשיר מיוחד של...‬ 282 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 ‫מרקו וזה מריה.‬ 283 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 ‫מזל טוב, אחי.‬ 284 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 ‫כן, תודה.‬ 285 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 ‫בואו נבלה ונעשה שמח!‬ 286 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 ‫סליחה, רוצה לרקוד?‬ 287 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 ‫לא היום.‬ 288 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 ‫גנרל מתיאס, הגיעו לפגישה שלך.‬ 289 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 ‫איזו פגישה?‬ ‫לעזאזל, אני צריך להגיע למודיעין הבוקר.‬ 290 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 ‫תזכירי לי?‬ 291 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 ‫"זנטקס" מדרום אפריקה,‬ ‫חוזה הנשק שעומד להסתיים.‬ 292 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 ‫טוב, תכניסי אותם.‬ 293 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 ‫גנרל סנטנה.‬ 294 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 ‫בוקר טוב.‬ 295 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 ‫בוקר טוב.‬ 296 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 ‫נהנית ביום ההולדת שלך?‬ 297 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 ‫אני לא ממש חוגג ימי הולדת,‬ 298 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 ‫אבל כן, היה נחמד.‬ 299 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 ‫במה אתה עובד?‬ 300 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 ‫אני עובד ניקיון. מנקה את הזבל מהרחובות.‬ 301 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 ‫אתה מתארגן לצאת.‬ 302 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 ‫בסדר. נתראה שוב?‬ 303 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 ‫לא.‬ 304 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 ‫סליחה.‬ 305 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 ‫זו הייתה טעות.‬ 306 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 ‫אני צריך ללכת.‬ 307 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 ‫- קמפס ביי‬ ‫דרום אפריקה -‬ 308 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 ‫שלום, אימא.‬ 309 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 ‫שלום.‬ ‫-מה שלומך?‬ 310 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 ‫בסדר.‬ 311 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 ‫את נראית טוב.‬ 312 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 ‫מי זה?‬ ‫-אתה.‬ 313 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 ‫למה הראש כזה גדול?‬ 314 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 ‫לא נראה לי.‬ 315 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 ‫הוא לא כזה גדול.‬ 316 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 ‫סבתא...‬ 317 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 ‫אני צריך לענות. סליחה.‬ ‫-טוב.‬ 318 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 ‫חזרת לקייפטאון?‬ 319 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 ‫יופי, בוא ניפגש.‬ 320 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 ‫זיוני שכל.‬ 321 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 ‫באמת רוצים לטפל בפשע‬ 322 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 ‫או סתם לדבר על זה?‬ 323 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 ‫המון דיבורים בלי מעשים.‬ 324 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 ‫איך נתפוס את פררה אם לא נטוס לדרום אפריקה?‬ 325 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 ‫אני לא יודע מה קרה. אברר.‬ 326 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 ‫בפגישה הזו היינו אמורים‬ ‫לתכנן איך להחזיר את פררה.‬ 327 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 ‫מישהו שינה את דעתם.‬ 328 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 ‫ומה זה אומר לך עליהם?‬ 329 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 ‫האנשים שאתה מעריץ ומכבד כל כך.‬ 330 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 ‫נמאס לי.‬ 331 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 ‫מעכשיו אעשה דברים בדרך שלי אם יהיה צורך.‬ 332 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 ‫בוא נצעד.‬ 333 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 ‫ההליכה שומרת על האנרגיה.‬ 334 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 ‫פחות מביך כך.‬ 335 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 ‫ואני מניח שזה רגע מביך,‬ 336 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 ‫הרי הפסדת לי שני מיליון דולר.‬ 337 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 ‫בכל זאת, אנחנו לא בתחום הרהיטים.‬ 338 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 ‫יש סיכונים.‬ 339 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 ‫וזו המומחיות שלך,‬ ‫אני משלם לך כדי לטפל בהם.‬ 340 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 ‫אני יכול להניח שהמשטרה‬ ‫הייתה מעורבת בשני המיליון שהפסדתי?‬ 341 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 ‫אני אטפל בזה. זה שוטר, יש לנו עבר של שנים.‬ 342 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 ‫הוא אולי יבוא...‬ ‫-לא, הוא לא יבוא.‬ 343 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 ‫ואל תטפל בזה.‬ 344 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 ‫שני מיליון, אני אתמודד.‬ 345 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 ‫אבל כשמדובר בשוטר‬ ‫יכולים להיגרם הפסדים גדולים יותר‬ 346 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 ‫שלא אוכל לוותר עליהם בקלות כזו.‬ 347 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 ‫מדובר במרכז אפריקה.‬ 348 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 ‫שם נרדף לשחיתות.‬ 349 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 ‫תמצא דרך...‬ 350 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 ‫לדאוג שבעתיד לא יסכנו את העסקים שלי.‬ 351 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 ‫אתה מבין?‬ 352 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 ‫כן?‬ 353 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 ‫כן.‬ 354 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 ‫יופי.‬ 355 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 ‫איזה יום יפה.‬ 356 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 ‫תנצל אותו.‬ 357 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 358 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 ‫הגנרל המסור ששומר על הציבור.‬ 359 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 ‫אין צורך להתנצל.‬ ‫-תודה.‬ 360 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 ‫סליחה על אתמול.‬ 361 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 ‫סליחה על מה?‬ 362 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 ‫אם לא באת לעצור אותי‬ ‫ואינך צריך ממני משהו בפן המקצועי, המפקד...‬ 363 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 ‫אני הולכת לשחות.‬ 364 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 ‫הרבה זמן לא נהניתי ככה.‬ 365 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 ‫גם אני.‬ 366 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 ‫אני מפחד מהים מאז הייתי ילד.‬ 367 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 ‫והנה אתה בים.‬ 368 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 ‫זה אמור להרשים אותי?‬ 369 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 ‫התרשמת?‬ 370 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 ‫אני יוצאת עם כמה בחורים לרובע הערב.‬ 371 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 ‫אנחנו נפגשים שם, כדאי לך לבוא.‬ 372 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 ‫בבקשה, אדוני?‬ ‫-אולי.‬ 373 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 ‫"אולי"?‬ 374 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 ‫טוב.‬ 375 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 ‫בואי, אני רוצה להראות לך משהו.‬ 376 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 ‫אבא שלי גר כאן עם סבא וסבתא שלי‬ ‫לפני שהם עברו לעיר.‬ 377 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 ‫הייתי בן שש,‬ 378 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 ‫אבל אני עדיין זוכר שבאנו לבקר בזמן המלחמה.‬ 379 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 ‫אבי אמר...‬ 380 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 ‫שאני צריך להגן על המשפחה‬ 381 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 ‫בזמן שלא יהיה.‬ 382 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 ‫אחרי שהם נרצחו...‬ 383 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 ‫שלחו אותי לגור אצל משפחה בקואנה.‬ 384 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 ‫לדיאס לא היה כזה מזל.‬ 385 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 ‫מעולם לא היינו קרובים.‬ 386 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 ‫שיהיה, למה לא.‬ 387 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 ‫ערב טוב.‬ 388 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 ‫תירגעו.‬ 389 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 ‫בירה בבקשה.‬ 390 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 ‫נחמד שבאת.‬ 391 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 ‫יש חדש לגבי פררה?‬ 392 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 ‫אני יודע איפה הוא גר.‬ 393 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 ‫הוא לא ממש שומר על פרופיל נמוך.‬ 394 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 ‫גיליתי גם על הטרגדיה שגרם למשפחה שלך.‬ 395 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 ‫לא צריך להיכנס לזה.‬ 396 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 ‫תעדכן אותי.‬ 397 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 ‫בסדר.‬ 398 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 ‫תבלה הערב, בסדר? זו פקודה.‬ 399 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 ‫בסדר.‬ 400 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 ‫אלה אבי ואמי.‬ 401 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 ‫הייתי בן שש.‬ 402 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 ‫למד אותי קיזומבה.‬ 403 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 ‫תמיד רציתי ללמוד.‬ 404 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 ‫ככה אתה עושה חיים?‬ 405 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 ‫יושב לבד?‬ 406 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 ‫אני לא כזה חברותי.‬ 407 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 ‫לפחות אתה כן.‬ 408 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 ‫תקשיב.‬ 409 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 ‫אם תצא לחפש את פררה בדרום אפריקה,‬ ‫אני רוצה להצטרף.‬ 410 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 ‫אורלנדו לא היחיד שיודע להשיג מידע.‬ 411 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 ‫אני מצטערת על ההורים שלך.‬ 412 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 ‫לא קשה לקלוט שאתה רוצה לתפוס אותו.‬ 413 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 ‫אני יכולה להועיל.‬ 414 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 ‫גבר ואישה שטסים יחד מושכים פחות תשומת לב.‬ 415 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 ‫תחשוב על זה.‬ 416 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 ‫קיזומבה הוא ריקוד אישי.‬ 417 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 ‫את צריכה להתמסר.‬ 418 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 ‫לחלוטין.‬ 419 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 ‫ולהניח לגבר...‬ 420 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 ‫להנחות אותך.‬ 421 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 ‫נתראה ביום שני.‬ 422 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 ‫תעדכן אותי בכל דבר חדש.‬ 423 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 ‫כל טוב.‬ 424 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 ‫תפתחו.‬ 425 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 ‫את יודעת להשתמש באקדח?‬ ‫-אף פעם לא ניסיתי.‬ 426 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 ‫מוכרת כלי נשק ולא יודעת להשתמש באקדח?‬ 427 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 ‫אם מישהו ייכנס, פשוט תכווני ותירי.‬ 428 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 ‫ואם זה אתה?‬ ‫-אל תירי.‬ 429 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 ‫איפה הוא?‬ 430 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 ‫לעזאזל.‬ 431 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 ‫שיעור ראשון: אם יש לך הזדמנות, תהרוג.‬ 432 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 ‫שיעור שני: שתוק ותירה.‬ 433 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 ‫אתה לבד?‬ ‫-תן לי אקדח.‬ 434 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 ‫סליחה, אני כבר חוזר.‬ ‫-כמובן.‬ 435 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 ‫מה אתם עושים כאן?‬ ‫-אנחנו צריכים לדבר, אדוני השר.‬ 436 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 ‫מיד.‬ 437 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 ‫הוא המנהל, זה שעומד בראש.‬ 438 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 ‫נכרות את הראש‬ 439 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 ‫ונשים סוף לארגון הסמים הגדול ביותר‬ ‫באנגולה ובמרכז אפריקה.‬ 440 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 ‫ולכל מעשי הרצח שנלווים אליו.‬ 441 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 ‫הוא הרג שלושה מאנשיי הערב,‬ ‫אנשים עם משפחות.‬ 442 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 ‫ושלושה שלי.‬ ‫הם דיברו אנגלית, הם לא מכאן אפילו.‬ 443 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 ‫אנחנו יודעים שהוא בדרום אפריקה.‬ 444 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 ‫שלח את שנינו וכמה סוכנים למשימה חשאית.‬ 445 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 ‫תקרא לסגן השר ולרב ניצב מרטינס.‬ 446 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 ‫אף שנחמד לחשוב ככה, אני לא היחיד שקובע.‬ 447 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 ‫אפשר לבצע את מה שאתם מבקשים‬ ‫רק אם אפשר לתפוס‬ 448 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 ‫או לחסל אותו בחשאיות.‬ 449 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 ‫אני לא מוכן ששניכם‬ 450 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 ‫תיצרו בעיות בין דרום אפריקה ואנגולה.‬ 451 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 ‫אתם הטובים באנשיי,‬ 452 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 ‫אבל המדינה קודמת לכול.‬ 453 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 ‫שבו.‬ 454 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 ‫רבותיי, יש כאן עניין רגיש‬ 455 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 ‫ואני יודע שתוכלו לסייע בו.‬ 456 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 ‫אנחנו צריכים‬ ‫אשרות דיפלומטיות לדרום אפריקה.‬ 457 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 ‫ואני מניח שגם...‬ ‫כלי נשק שלא משאירים עקבות?‬ 458 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 ‫אדוני, אתה מבין מה אתה מבקש?‬ 459 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 ‫כן, זה למען הגנת המדינה.‬ 460 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 ‫סגור. לא תהיה בעיה.‬ 461 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 ‫כמובן, אסור לכם לדבר עם איש.‬ 462 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 ‫לצערי, נראה שמידע מסווג במפלגה הלאומית‬ 463 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 ‫נקנה ונמכר כמו חלב.‬ 464 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 ‫אין ספק שיש להם מישהו בפנים.‬ 465 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 ‫אי אפשר לבטוח באיש.‬ 466 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 ‫אני מניח שאתם מרוצים ממעשיי?‬ 467 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 ‫כן, אדוני.‬ 468 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 ‫הוא בודק שאין עליך מכשיר ציתות.‬ 469 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 ‫אני סקרן לדעת.‬ 470 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 ‫משהו בדבריי...‬ 471 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 ‫בנימה, בהתנהגות שלי...‬ 472 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 ‫אולי גרם לך לחשוב שאני מדבר‬ ‫רק כדי לשמוע את קולי.‬ 473 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 ‫אני מכיר אנשים עם המחלה הזו.‬ 474 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 ‫הם פותחים את הפה‬ ‫אבל יוצאות ממנו רק מילים ריקות.‬ 475 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 ‫חסרות כל מחשבה או משמעות.‬ 476 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 ‫אני לא מצפה לתשובה כי...‬ 477 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 ‫הנחתי שהייתי ברור לחלוטין‬ 478 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 ‫בנוגע לשוטרים‬ ‫שאמרתי לך במפורש לא לגעת בהם.‬ 479 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 ‫יש לי עסקים בכמה מדינות.‬ 480 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 ‫עובדים אצלי אנשים רבים שתפקידם זהה לשלך.‬ 481 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 ‫אם תחוש שוב צורך‬ 482 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 ‫לסכן אותי, את העסק שלי ואת משפחתי,‬ 483 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 ‫לא אהסס לעשות ממך דוגמה לאחרים שאני מעסיק‬ 484 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 ‫בדרך הכי נוראה שיש.‬ 485 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 ‫ברור לך?‬ 486 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 ‫כן?‬ 487 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 ‫כן, תלך, זבל.‬ 488 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 ‫תטמון את הראש בחול, אולי הכול ייעלם.‬ 489 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 ‫לעזאזל!‬ 490 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 ‫השתגעת? הוא מלשכת הנשיא.‬ 491 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 ‫אז מה?‬ 492 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 ‫שיפטר אותי.‬ 493 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 ‫אני מוכן להתפטר בעצמי‬ ‫אם זה הכי טוב שיש לנו.‬ 494 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 ‫סליחה, גנרל.‬ 495 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 ‫טנדי, מה את עושה כאן?‬ 496 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 ‫גם אני הייתי שם אתמול‬ ‫והוא לא ניסה להרוג רק את שניכם.‬ 497 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 ‫מגיע לה לדעת,‬ ‫תגיד לה שלא באמת עוצרים פושעים באפריקה.‬ 498 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 ‫יש לי קשרים בדרום אפריקה.‬ ‫-לא.‬ 499 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 ‫אני גרה שם.‬ 500 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 ‫נראה לך שיהיה לו קשה‬ 501 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 ‫להבין מי אני ואיפה אני גרה?‬ ‫אני יכולה לעזור לכם לתפוס אותו.‬ 502 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 ‫תוכלי להשיג כלי נשק?‬ ‫-יותר מזה.‬ 503 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 ‫שניכם השתגעתם?‬ 504 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 ‫אתם רוצים לשבת כל החיים בכלא?‬ 505 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 ‫אתה וטנדי רוצים לחיות בפחד כל החיים?‬ 506 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 ‫כי הוא לא יפסיק עד שכולנו נמות‬ ‫ואתה יודע זאת טוב מאוד, מתיאס.‬ 507 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 ‫תתעורר, מתיאס.‬ 508 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 ‫אם אתה חושב שהחוק יגן עלינו אתה חי בסרט.‬ 509 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 ‫דיאס סנטנה המחורבן...‬ 510 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 ‫ואחיו.‬ 511 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 ‫ואולי איזה סקוטי אחריהם.‬ 512 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 ‫תביא לי מצית.‬ 513 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 ‫אני לא מעשן.‬ 514 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 ‫אתה לא מעשן...‬ 515 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 ‫מישהו שאל אם אתה מעשן?‬ 516 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 ‫לעזאזל!‬ 517 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 ‫האנשים שלי לא מסוגלים להרוג‬ ‫אפילו שני שוטרים אנגוליים פשוטים‬ 518 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 ‫מקואנה, אונג'יבה!‬ 519 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 ‫המקום שבו המלך מנדומה הגדול...‬ 520 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 ‫שכב עם הביצים בשיח!‬ 521 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 ‫כבו את המוזיקה המחורבנת!‬ 522 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 ‫זו המכשפה השנייה, בוס.‬ 523 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 ‫זו המכשפה?‬ 524 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 ‫השתגעתם?‬ 525 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 ‫אתם עובדים עליי?‬ 526 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 ‫זו המכשפה שהוברחה מאנגולה?‬ 527 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 ‫היא לא נראית כמו מכשפה.‬ 528 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 ‫אין לה אפילו ריח של מכשפה.‬ 529 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 ‫את טובה.‬ 530 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 ‫טובה מאוד.‬ 531 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 ‫אני רוצה שדיאס סנטנה ימות.‬ 532 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 ‫לדיאס סנטנה יש נפש חזקה במיוחד.‬ 533 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 ‫ענוד לו השרשרת הזו,‬ 534 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 ‫כרות את ראשו ותאכל את לבו.‬ 535 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 ‫אביא אליו את שד היער העמוק‬ 536 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 ‫ואת בושרינה, הרוח האפלה של קבינדה.‬ 537 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 ‫כך הוא לא יוכל לעצור את זה ואותך.‬ 538 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 ‫רק דבר אחד.‬ 539 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 ‫מה?‬ 540 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 ‫אני רוצה את הכסף קודם.‬ 541 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 ‫טוב.‬ 542 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 ‫אביא לך את הכסף.‬ 543 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 ‫ואת תביאי לי את סנטנה.‬ 544 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 ‫הלו? תודה שענית.‬ 545 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 ‫העניין שדיברנו עליו?‬ ‫-כן.‬ 546 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 ‫ידידנו החליט על פרישה מוקדמת.‬ 547 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 ‫אני מסכים.‬ 548 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 ‫העיקר בחיים הוא החלטות. תודה על ההבנה.‬ 549 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 ‫ערב טוב.‬ 550 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 ‫אני יודע שאתם לא רוצים לראות אותי‬ 551 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 ‫ושאין לכם הרבה זמן.‬ 552 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 ‫לא באתי לעצור בעדכם.‬ 553 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 ‫האיש שאתם מחפשים עורך מסיבה מחר בערב.‬ 554 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 ‫ככל הנראה לכבוד...‬ 555 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 ‫מותכם.‬ 556 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 ‫שמעתי שאתם ברשימת המוזמנים.‬ 557 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 ‫ממשלת אנגולה תגנה כל דבר שייעשה בלי אישור.‬ 558 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 ‫אתם ברשות עצמכם.‬ 559 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 ‫נתפוס אותו, כן?‬ 560 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 ‫נתפוס אותו.‬ 561 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 ‫כדי שנוכל לחיות בשקט.‬ 562 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 ‫הכול בסדר? מה יש?‬ 563 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 ‫אני אהיה בסדר.‬ 564 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 ‫הבשורות הכי טובות שקיבלתי השבוע.‬ 565 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 ‫מכרים ותיקים שלי מאנגולה‬ ‫יגיעו למסיבה שלי מחר בערב.‬ 566 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 ‫בא לי לחגוג.‬ 567 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 ‫עם מי אחגוג?‬ 568 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 ‫איתך...‬ 569 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 ‫איתך ו...‬ 570 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 ‫איתך.‬ 571 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 ‫- קייפטאון -‬ 572 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 ‫זה בסדר, הם איתי.‬ 573 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 ‫עוד הפתעות?‬ 574 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 ‫תודה.‬ 575 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 ‫על מה?‬ 576 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 ‫שהסכמת שאעזור.‬ 577 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 ‫ושבאת.‬ 578 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 ‫אולי יצאתי מדעתי.‬ 579 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 ‫לפחות איתי אני יודע שתהיי בטוחה.‬ 580 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 ‫אתה נראה כמו אלביס.‬ 581 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 ‫תודה.‬ 582 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 ‫איחרת.‬ 583 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 ‫כן. פקקים.‬ 584 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 ‫סליחה.‬ ‫-בסדר.‬ 585 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 ‫עוד משהו?‬ 586 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 ‫כן. לא. אני...‬ 587 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 ‫רובי סער אר-5, קליבר 5.56.‬ 588 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 ‫הרובה הנפוץ במשטרה.‬ 589 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 ‫אמין מאוד, רובה גליל ישראלי.‬ 590 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 ‫גלוק 17 דור רביעי.‬ 591 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 ‫לא הכי אהוב עליי, תשעה מ"מ,‬ ‫מחסניות 18 קליעים.‬ 592 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 ‫רובה הצלפים, טנדי.‬ ‫-קח.‬ 593 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 ‫אם אתם צריכים טווח גדול יותר,‬ 594 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 ‫רובה צלפים אם-4 בהתאמה אישית‬ 595 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 ‫לקוטר 388.‬ 596 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 ‫משתיק קול מובנה, כוונת חזקה, קומפקטי מאוד.‬ 597 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 ‫עם כל זה, אני שמחה שאני לא מצטרפת.‬ 598 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 ‫תודה, אמנדה.‬ 599 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 ‫בהצלחה.‬ 600 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 ‫נתפוס את פררה חי או מת. יש התנגדויות?‬ 601 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 ‫עדיף חי.‬ 602 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 ‫איך בדיוק כשהוא מוקף צבא מפיונרים?‬ 603 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 ‫אם המטרה היא לתפוס אותו, כן.‬ 604 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 ‫נהרוג אותו אם לא תהיה בררה,‬ ‫אבל אנחנו לא מתנקשים.‬ 605 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 ‫אתה בסדר?‬ 606 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 ‫כן, סתם... סתם עייף.‬ 607 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 ‫אני יוצא לשאוף אוויר.‬ 608 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 ‫אני אשגיח עליו.‬ 609 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 ‫משהו לא כשורה.‬ 610 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 ‫זה התחיל באנגולה.‬ 611 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 ‫טוב, קדימה.‬ 612 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 ‫מה קרה?‬ 613 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 ‫הוא התחיל לצעוק והתעלף.‬ 614 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 ‫זהו זה, צריך לבטל.‬ 615 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 ‫צריך לקחת אותו לרופא.‬ 616 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 ‫רופא לא יוכל לעזור לי.‬ 617 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 ‫זה כישוף.‬ 618 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 ‫דיאס, על מה אתה מדבר?‬ 619 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 ‫שמעתי שפררה משתמש במכשפות‬ ‫כדי לחסל את האויבים שלו.‬ 620 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 ‫כישוף...‬ 621 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 ‫זהו זה.‬ 622 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 ‫אני המפקד, אתה לא כשיר להמשיך.‬ 623 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 ‫אל תגיד לי מה לעשות.‬ 624 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 ‫איבדת את הזכות הזו מזמן.‬ 625 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 ‫ידעתי שזה יקרה, שתאשים אותי.‬ 626 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 ‫הייתי בן שש, לעזאזל!‬ 627 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 ‫אני מאשים אותך בדברים רבים.‬ 628 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 ‫המשפחה העשירה שלך בקואנה‬ ‫בזמן שעברתי בין בתי יתומים מחורבנים.‬ 629 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 ‫אפילו כשחזרת ללואנדה, איפה היית?‬ 630 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 ‫חייתי ברחובות, נלחמתי כדי לשרוד.‬ 631 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 ‫כן, הסתבכתי בצרות עם אלה שהסתובבתי איתם,‬ 632 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 ‫אבל הם היו המשפחה שלי כפי שמעולם לא היית!‬ 633 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 ‫חזרתי אליך כל הזמן‬ ‫אבל תמיד היית קשה כל כך.‬ 634 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 ‫והמשפחה הזו דאגה לי כאילו הייתי אחד מהם.‬ 635 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 ‫מעולם לא רצית להקשיב, אתה עדיין לא מקשיב!‬ 636 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 ‫תקוע בעבר כמו תמיד.‬ 637 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 ‫היה עדיף לקבור אותך עם אימא ואבא.‬ 638 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 ‫לפחות היית מרגיש בבית. שמעת, אידיוט?‬ 639 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 ‫בן זונה מתנשא!‬ 640 01:19:49,625 --> 01:19:50,833 ‫היי!‬ 641 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 ‫מצטער, חברים.‬ 642 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 ‫אין זמן לשטויות.‬ 643 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 ‫בעל הבית לא יאהב את זה.‬ 644 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 ‫יורד גשם בקייפטאון?‬ 645 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 ‫לא ידעתי שאתה מרגיש ככה, אחי.‬ 646 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 ‫לא משנה.‬ 647 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 ‫אני מצטער.‬ 648 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 ‫גם אני.‬ 649 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 ‫עושים את זה או מה?‬ 650 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 ‫צריך להתפצל.‬ 651 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 ‫טנדי.‬ 652 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 ‫אורלנדו, איפה אתה?‬ 653 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 ‫מאחור, בדרך.‬ 654 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 ‫אורלנדו, צריך למהר. פררה יגיע בכל רגע.‬ 655 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 ‫אני בדרך.‬ 656 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 ‫כמעט הגעתי.‬ 657 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 ‫מתיאס, אנחנו באים. הנשק שלך אצל אורלנדו.‬ 658 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 ‫חכי כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 659 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 ‫אני אחפה בכניסה, אתה ברחבת הריקודים.‬ 660 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 ‫טנדי, את צריכה ללכת.‬ 661 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 ‫קחי את המכונית. נמצא דרך לחזור.‬ 662 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 ‫טנדי, השומר.‬ 663 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 ‫טנדי, תורידי את היד מהאוזן.‬ 664 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 665 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 ‫נהנים מקצת פרטיות.‬ 666 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 ‫ידיים למעלה.‬ 667 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 ‫אני יכול להסביר.‬ ‫-כדאי מאוד.‬ 668 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 ‫שלום לכולם!‬ 669 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 ‫ברוכים הבאים למסיבה שלי!‬ 670 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 ‫אני בסך הכול רוצה שתעשו חיים!‬ 671 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 ‫אבל אם יהיה משהו מעניין...‬ 672 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 ‫בבקשה, תקראו לי!‬ 673 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 ‫די-ג'יי, קדימה!‬ 674 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 ‫אני רואה את פררה.‬ 675 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 ‫הוא בטווח ירייה?‬ 676 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 ‫יש יותר מדי אנשים.‬ 677 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 ‫אם הוא יבוא לכאן, הוא שלי.‬ 678 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 ‫אורלנדו, תתמזג.‬ 679 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 ‫כן, אדוני.‬ 680 01:25:47,333 --> 01:25:49,166 ‫פריצה! יש פריצה.‬ 681 01:25:49,250 --> 01:25:51,833 ‫אישה בשמלה שחורה, גבר במקטורן לבן.‬ 682 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 ‫גילו אותנו. זמן לתוכנית ב'. המצב לא טוב.‬ 683 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 ‫אורלנדו, תדאג לנו להסעה.‬ 684 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 ‫לא לזוז.‬ ‫-מה הבעיה?‬ 685 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 ‫יש כאן גבר חשוד...‬ 686 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 ‫יש מכונית.‬ 687 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 ‫עוד מעט.‬ 688 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 ‫צריך לברוח. להגיע לאורלנדו.‬ 689 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 ‫תדאגי לנו לחיפוי, נזדקק לזה.‬ 690 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 ‫שמור על עצמך.‬ 691 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 ‫הם כאן?‬ ‫-כן.‬ 692 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 ‫צריך לחסל אותם. מספיק עם המשחקים שלך.‬ 693 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 ‫הם הרגו לנו שלושה אנשים.‬ 694 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 ‫ארבעה.‬ 695 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 ‫הם לא יוצאים מכאן.‬ 696 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 ‫זו מסיבה לכבוד מותו בטרם עת‬ ‫של המפקד הנפלא שלנו.‬ 697 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 ‫אז כך יהיה.‬ 698 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 ‫כך יהיה!‬ 699 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 ‫איפה סליה?‬ 700 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 ‫שלחתי אותה לאוטו,‬ ‫היא הייתה צריכה לעבור פה.‬ 701 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 ‫צריך לבטל. והיא לא עברה כאן.‬ 702 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 ‫אני לא יכול להשאיר אותה כאן.‬ ‫לך, אטפל בזה בעצמי.‬ 703 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 ‫אמצא אותה ואז את פררה.‬ 704 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 ‫אורלנדו, יש חדש בנוגע לסליה?‬ 705 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 ‫דיאס...‬ 706 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 ‫מתיאס, לך. אני אטפל בזה.‬ 707 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 ‫שחררו אותה.‬ 708 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 ‫אני דיאס סנטנה.‬ 709 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 ‫הבוס שלכם רוצה אותי.‬ ‫-זרוק את האקדח.‬ 710 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 ‫ברצינות?‬ 711 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 ‫היית צריך ללכת.‬ 712 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 ‫תניח את האקדח.‬ 713 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 ‫אחרת שלוש שניות ושניהם מתים.‬ 714 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 ‫טוב, בסדר.‬ 715 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 ‫אקדחים על הרצפה,‬ ‫תסתובבו עם הידיים על הראש.‬ 716 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 ‫אורלנדו, סע מכאן. תמצא את טנדי וסע.‬ 717 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 ‫איפה אנחנו?‬ 718 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 ‫כשאגלה... אעדכן אותך.‬ 719 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 ‫תחזיק מעמד, אחי.‬ 720 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 ‫איפה סליה?‬ 721 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 ‫סליה...‬ 722 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 ‫לא יודע. צריך לחשוב איך לברוח.‬ 723 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 ‫רבותיי...‬ 724 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 ‫באמת חשבתם שתוכלו‬ ‫פשוט לבוא לכאן ולעצור אותי?‬ 725 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 ‫איזה אומץ.‬ 726 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 ‫עכשיו שניכם תמותו כמו כלבים.‬ 727 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 ‫גיבורים לא צריכים למות ככה.‬ 728 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 ‫תגיד לי, איך זה‬ 729 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 ‫לפגוש סוף סוף את מי שהרג את אימא ואבא שלך?‬ 730 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 ‫אבל כמובן...‬ 731 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 ‫נפגשנו בעבר.‬ 732 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 ‫אתה ואני.‬ 733 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 ‫לעזאזל.‬ 734 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 ‫למה שלא תשחרר את אחי ואת סליה?‬ 735 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 ‫מצחיק שאתה מזכיר את הסוכנת סליה.‬ 736 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 ‫סליה...‬ 737 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 ‫ניסיתי להזהיר את דיאס, אבל הוא לא ויתר.‬ 738 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 ‫כלבה!‬ 739 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 ‫למה עשית את זה? בשביל כסף?‬ 740 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 ‫כסף?‬ 741 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 ‫פררה דוד שלי‬ 742 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 ‫ומההתחלה עבדתי בשבילו.‬ 743 01:32:27,875 --> 01:32:32,000 ‫אחרי שאתה ואחיך תיעלמו‬ ‫אחזור ואמשיך לעבוד אצלו.‬ 744 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 ‫אולי בעתיד אעמוד בראש המודיעין.‬ 745 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 ‫הם יעלו עלייך וזה יהיה הסוף שלך.‬ 746 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 ‫אני מקווה שתיהנה, דוד.‬ 747 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 ‫רוחות השטן השתלטו עליו.‬ 748 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 ‫איזו עוצמה.‬ 749 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 ‫לא!‬ 750 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 ‫יש לך מזל שלא דפקתי לך‬ ‫כדור בראש לפני שנים.‬ 751 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 ‫עכשיו תשלם על הצלקת שלי.‬ 752 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 ‫תכרות את ראשיהם‬ ‫ותשלח אותם למודיעין הפלילי.‬ 753 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 ‫את הלב שלו תביא לי.‬ 754 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 ‫אף אחד לא מתעסק איתי. אף אחד!‬ 755 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 ‫חיכיתי לזה 35 שנים.‬ 756 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 ‫למען האמת, אני לא מסופק.‬ 757 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 ‫צריך ללכת.‬ 758 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 ‫אני עייף, משעמם לי.‬ 759 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 ‫שחרר אותי ואדאג שהוא לא יהרוג אותך.‬ 760 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 ‫אתה ממש מצחיק.‬ ‫-דיאס...‬ 761 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 ‫נראה אם תצחק כשאפשוט את העור של אחיך.‬ 762 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 ‫דיאס, אחי, תתעורר.‬ 763 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 ‫דיאס...‬ 764 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 ‫דיאס...‬ 765 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 ‫דיאס...‬ 766 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 ‫בן זונה!‬ 767 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 ‫המכונית שלי.‬ 768 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 ‫טוב, בוס.‬ 769 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 ‫מהר!‬ 770 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 ‫קדימה, סע!‬ 771 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 ‫תדאג לאחי, קח אותו לבית חולים.‬ 772 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 ‫אני אטפל בפררה ובסליה. היא החפרפרת.‬ 773 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 ‫המפתחות.‬ ‫-סליה?‬ 774 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 ‫לעזאזל, כזאת חתיכה.‬ 775 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 ‫שום בית חולים. תעקוב אחרי דיאס.‬ 776 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 ‫אורלנדו, תעצור.‬ 777 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 ‫תביא את דיאס.‬ 778 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 ‫אני צריך לירות בך כאן ועכשיו,‬ ‫אבל אני לא כמוך.‬ 779 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 ‫תצטרך פשוט להירקב בכלא.‬ 780 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 ‫חבל שלא הרגת אותי כשהייתה לך הזדמנות.‬ 781 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 ‫דיאס...‬ 782 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 ‫- כעבור שלושה חודשים -‬ 783 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 ‫מר מקי, האורחים שלך מגאנה הגיעו.‬ 784 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 ‫תודה, רוברט.‬ 785 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 ‫מה זה גאנה, אבא?‬ 786 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 ‫ארץ זבת חלב ודבש, חמודה.‬ 787 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 ‫ארץ זבת חלב ודבש.‬ 788 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 ‫אתה בסדר?‬ 789 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 ‫סנטנה.‬ 790 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 ‫הרגת אותו?‬ 791 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 ‫אתה תמות, דיאס סנטנה.‬ 792 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 ‫מי זה?‬ 793 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 ‫הרגת את אחי פררה ועכשיו אהרוג אותך.‬ 794 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 ‫תרגום כתוביות: אדם כהן‬