1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:16,125 Alléluia 4 00:00:17,041 --> 00:00:20,708 Alléluia 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,958 ANGOLA 14 AVRIL - IL Y A 35 ANS 6 00:00:43,958 --> 00:00:44,833 Tu as faim ? 7 00:00:45,833 --> 00:00:48,625 Ton père ne va pas tarder à rentrer. 8 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 Je me change, puis tu me tiendras compagnie. 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,041 D'accord. 10 00:01:18,583 --> 00:01:19,625 Bonjour. 11 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 De l'eau. 12 00:01:22,250 --> 00:01:23,291 De l'eau. 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Maman ! 14 00:01:24,875 --> 00:01:26,041 Une petite minute. 15 00:01:45,291 --> 00:01:46,833 Silence et pas un geste ! 16 00:01:49,458 --> 00:01:51,625 - Maman ! - Je t'ai dit de te taire. 17 00:01:52,875 --> 00:01:53,958 Épargnez-nous. 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 Vérifie la maison. 19 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Servez-vous et partez. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,375 Cours, Matias, cours ! 21 00:02:07,458 --> 00:02:08,875 Isabel ! 22 00:02:10,708 --> 00:02:12,375 Zeka ! 23 00:02:13,458 --> 00:02:14,875 Aide-moi ! 24 00:02:39,208 --> 00:02:43,083 Je t'en prie, Seigneur, aide-nous. 25 00:02:46,458 --> 00:02:50,666 Mme Santana, vous êtes complètement dilatée. 26 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 Le bébé doit naître. Poussez ! 27 00:03:17,041 --> 00:03:21,750 Vous allez accoucher. Poussez ! 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,291 Maman, ça va aller. 29 00:03:55,000 --> 00:04:00,791 QUARTIER DE PRENDA 14 AVRIL - AUJOURD'HUI 30 00:04:37,875 --> 00:04:40,041 - Bonjour. - Bonjour, Général. 31 00:04:40,125 --> 00:04:41,833 Mon frère est là ? Ouvrez la porte. 32 00:04:41,916 --> 00:04:44,958 Oui, mais le commandant ne veut pas être dérangé. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,708 Vous avez dix secondes avant que ça barde. Compris ? 34 00:04:50,833 --> 00:04:51,916 Désolé, Général. 35 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Dias. 36 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 Sortez-le d'ici. 37 00:07:50,625 --> 00:07:51,625 Vous les tenez ? 38 00:07:52,333 --> 00:07:53,416 Ils sont devant moi. 39 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 Personne ne me vole. 40 00:07:58,625 --> 00:07:59,666 Je comprends. 41 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 Tue-le. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 Tu parles anglais ? 43 00:08:44,208 --> 00:08:45,041 Bien. 44 00:08:46,583 --> 00:08:47,625 Tu vas y passer. 45 00:08:48,208 --> 00:08:52,250 À moins que tu aies une idée pour nous satisfaire, mes amis et moi. 46 00:08:55,625 --> 00:08:57,041 Tu me suis ? 47 00:09:00,791 --> 00:09:04,000 Leurs désirs sont tes ordres. 48 00:09:04,583 --> 00:09:07,958 Et peut-être qu'on pourra oublier votre stupidité, à ton mec et toi. 49 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Au travail. 50 00:09:47,625 --> 00:09:49,416 JOYEUX ANNIVERSAIRE, FRANGIN ! 51 00:10:05,083 --> 00:10:07,208 Dias, où es-tu ? 52 00:10:08,416 --> 00:10:11,333 On a une localisation. On est prêts à intervenir. 53 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 On a besoin de toi ici. Appelle-moi. 54 00:10:21,750 --> 00:10:27,916 Matias, je vous considère Dias et toi comme mes propres fils, 55 00:10:28,666 --> 00:10:30,791 car ton père était un très bon ami. 56 00:10:31,416 --> 00:10:32,583 Cependant, 57 00:10:33,125 --> 00:10:35,000 en tant que commandant de la police, 58 00:10:36,250 --> 00:10:41,791 je dois dire que le comportement récent de ton frère est inacceptable. 59 00:10:42,875 --> 00:10:45,833 Je suis déçu. A-t-il perdu la tête ? 60 00:10:46,458 --> 00:10:50,083 Dias abuse de l'alcool, ne se manifeste pas pendant des jours, 61 00:10:50,166 --> 00:10:53,166 il se relaxe chez lui et ne vient pas bosser. 62 00:10:53,916 --> 00:10:57,833 Toutes nos tentatives pour l'aider semblent vaines. 63 00:10:58,416 --> 00:11:01,166 Mais ça ne peut pas continuer. 64 00:11:01,791 --> 00:11:04,375 Pas sous mon commandement. 65 00:11:05,208 --> 00:11:10,166 Je comprends, Commandant, et je m'excuse pour lui. 66 00:11:11,958 --> 00:11:18,583 L'anniversaire du meurtre de mes parents tombe le même jour que son anniversaire. 67 00:11:18,666 --> 00:11:21,708 Ce jour-là n'est jamais facile pour lui. 68 00:11:21,791 --> 00:11:23,416 Mais c'est pas une excuse. 69 00:11:23,500 --> 00:11:27,833 J'allais t'accorder ton congé d'un mois comme demandé. 70 00:11:27,916 --> 00:11:30,541 J'y ai beaucoup réfléchi. 71 00:11:30,625 --> 00:11:35,791 Je te nomme commandant de la DNIC 72 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 afin que tu puisses garder un œil sur lui. 73 00:11:38,458 --> 00:11:42,875 Tu seras mes yeux et mes oreilles sur cette opération. 74 00:11:44,208 --> 00:11:50,750 Ton frère et toi vous en chargerez. 75 00:11:50,833 --> 00:11:51,791 Compris ? 76 00:12:15,208 --> 00:12:16,125 Dehors. 77 00:12:23,583 --> 00:12:25,791 Le commandant Dias Santana est ici. 78 00:12:25,875 --> 00:12:31,166 Enfin ! Moins on a affaire à ce lieutenant en couche-culotte, mieux c'est. 79 00:12:32,083 --> 00:12:35,916 Je ne crois pas que ce type ait jamais tiré de sa vie. 80 00:12:36,958 --> 00:12:40,833 Les seuls coups qu'il a tirés, c'est dans le cul de sa femme. 81 00:12:42,166 --> 00:12:43,666 Hé, un peu de respect. 82 00:12:44,750 --> 00:12:48,291 Ça va, les gars ? De quoi on parle ? Encore de foot ? 83 00:12:50,291 --> 00:12:51,458 Sergent Marco. 84 00:12:55,000 --> 00:12:58,500 Rentre ta langue. Tu pourrais avaler une mouche. 85 00:12:58,583 --> 00:12:59,458 Non, je... 86 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 regardais juste. 87 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Je sais, je vous ai manqué. Gardez vos amabilités pour un autre. 88 00:13:05,375 --> 00:13:11,750 J'espère que vous êtes toujours concentrés sur notre mission, car on y est. 89 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 Sergent Qeto, les détails. 90 00:13:15,958 --> 00:13:17,375 Bonjour, messieurs. 91 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 Bonjour, Sergent. 92 00:13:20,750 --> 00:13:26,166 Votre mission du jour, c'est cet entrepôt à Mutamba. 93 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Ce complexe abriterait 94 00:13:29,583 --> 00:13:33,333 l'un des plus grands trafics de drogue de la ville. 95 00:13:34,000 --> 00:13:36,500 Je passe la parole à l'agent Orlando, 96 00:13:36,583 --> 00:13:39,916 qui a travaillé avec les services d'information et d'enquête du SINSE. 97 00:14:11,958 --> 00:14:15,041 Obi Chukwu, nigérian. Il est le bras droit du chef. 98 00:14:15,125 --> 00:14:16,375 Et le big boss ? 99 00:14:16,458 --> 00:14:20,041 On ignore son identité. Pour l'heure, on l'appelle M. X. 100 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 Peut-être que sa mère ne lui a jamais donné de nom. 101 00:14:26,125 --> 00:14:27,333 Bon, on se calme. 102 00:14:27,833 --> 00:14:29,166 Très bien. 103 00:14:29,250 --> 00:14:34,291 Le général Matias mènera l'opération avec le commandant Dias. 104 00:14:34,375 --> 00:14:35,541 C'est compris ? 105 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 Oui, Commandant ! 106 00:14:37,916 --> 00:14:38,750 Commandant... 107 00:14:40,166 --> 00:14:43,041 J'aimerais participer à cette mission. 108 00:14:52,375 --> 00:14:55,625 D'accord, mais ne foire pas. 109 00:15:27,833 --> 00:15:28,791 Dégage ! 110 00:16:37,416 --> 00:16:39,375 Ton nom, agent ? 111 00:16:45,291 --> 00:16:48,750 Dans la rue, Dirty Man. 112 00:16:53,666 --> 00:16:56,250 Mais c'est Roland. Je m'appelle Roland. 113 00:16:58,291 --> 00:17:04,208 Eh bien, Dirty Man, tu quittes la rue. 114 00:17:04,791 --> 00:17:06,125 Ta mission est finie. 115 00:17:07,083 --> 00:17:07,958 Finito. 116 00:17:08,625 --> 00:17:10,500 Tu peux rentrer au Royaume-Uni. 117 00:17:13,375 --> 00:17:16,083 Ça donne quoi à l'intérieur ? 118 00:17:22,208 --> 00:17:24,083 Il y a 13 hommes, huit femmes. 119 00:17:24,166 --> 00:17:25,375 Trois haut placés. 120 00:17:26,208 --> 00:17:31,666 Ils ont des fusils d'assaut, de combat, des AK-47 et des Jericho. 121 00:17:32,291 --> 00:17:35,500 Les femmes sont des esclaves. Elles ne partent jamais. 122 00:17:35,583 --> 00:17:36,875 Et X ? 123 00:17:38,291 --> 00:17:40,250 Ça pourrait être n'importe qui. 124 00:17:41,291 --> 00:17:44,583 Ils déplacent plein d'argent aujourd'hui, il est forcément là. 125 00:17:48,083 --> 00:17:49,416 Bon boulot, agent. 126 00:17:51,458 --> 00:17:53,166 Prends de longues vacances. 127 00:18:04,916 --> 00:18:07,625 Écoutez tous. M. X est sûrement ici. 128 00:18:07,708 --> 00:18:09,833 Aucune description. 129 00:18:10,583 --> 00:18:14,875 Mais on a des MAC-10, des AK-47. 130 00:18:15,458 --> 00:18:18,958 Prenez l'artillerie lourde et allons-y en douceur. 131 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Compris ? 132 00:18:20,166 --> 00:18:21,250 Oui, Commandant ! 133 00:18:24,250 --> 00:18:27,041 Je te remercie pour ce que tu as fait chez toi 134 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 avec le chef, et pour la moto, 135 00:18:30,875 --> 00:18:33,750 mais je peux prendre la suite. 136 00:18:34,416 --> 00:18:38,541 Je n'ai pas besoin de ton inquiétude ou de ton aide fraternelle. 137 00:18:40,250 --> 00:18:42,166 Quatre ans et rien n'a changé. 138 00:18:44,291 --> 00:18:47,291 Commandant, en ma qualité de supérieur, 139 00:18:47,375 --> 00:18:51,666 je te suggère de te mettre au diapason si tu veux rester dans la police. 140 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Bon, les gars. 141 00:18:55,291 --> 00:18:58,541 Préparez-vous à l'action. 142 00:19:24,125 --> 00:19:27,416 Général, avec votre permission, on a des ordures à éliminer. 143 00:19:28,791 --> 00:19:30,291 Déjà sur le coup. 144 00:19:34,000 --> 00:19:37,125 Marco, De Costa, feu vert, entrée. 145 00:19:37,208 --> 00:19:43,083 Général, je les ai déjà en ligne de mire. Blessure ou housse mortuaire ? 146 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 Des gens vont mourir ici aujourd'hui, et ce ne sera aucun de nous. 147 00:19:47,333 --> 00:19:48,208 Tuez-les. 148 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 Merde. Y en a un qui arrive vers vous. 149 00:20:12,000 --> 00:20:14,125 Reis, gère ça sans faire de bruit. 150 00:20:21,250 --> 00:20:24,375 Périmètre sécurisé. Allez-y, entrez ! 151 00:20:37,166 --> 00:20:39,000 Regardez-moi cet endroit. 152 00:20:39,916 --> 00:20:41,500 Quel bordel. Hé ! 153 00:20:42,208 --> 00:20:43,666 C'est un foutu bordel ! 154 00:20:53,750 --> 00:20:55,750 Tout le monde, au rapport. 155 00:20:57,041 --> 00:20:58,041 Blanco, ça roule. 156 00:20:59,541 --> 00:21:01,125 RAS ici, c'est calme. 157 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Beanie, toit sécurisé. 158 00:21:05,500 --> 00:21:06,333 Tito ? 159 00:21:07,666 --> 00:21:08,500 Tito ! 160 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Tito, t'as pas intérêt à dormir. 161 00:21:14,708 --> 00:21:16,166 RAS devant, patron. 162 00:21:18,500 --> 00:21:21,750 Bien. Écoutez tous, restez en alerte. 163 00:21:21,833 --> 00:21:25,083 On a plein de came et de fric à déplacer. Restez en alerte. 164 00:21:25,166 --> 00:21:26,000 Bien reçu. 165 00:21:26,666 --> 00:21:30,083 Ze Maria, ne sois pas trop sûr de toi. 166 00:21:30,166 --> 00:21:32,500 Tu as mieux à dire ? Ça a marché. 167 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 Je l'espère. On bouge. 168 00:21:50,291 --> 00:21:51,375 Occupez-vous-en. 169 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Silence. Pas un mot. 170 00:22:04,250 --> 00:22:07,291 Je vais retirer ma main de votre bouche. 171 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 S'il vous plaît, ne criez pas. 172 00:22:12,291 --> 00:22:13,125 Compris ? 173 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Vous ne vous en tirerez pas. 174 00:22:25,916 --> 00:22:27,375 À vous de voir. 175 00:22:34,500 --> 00:22:35,916 Tout le monde à terre ! 176 00:22:36,625 --> 00:22:37,958 Et fermez-la ! 177 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 Couvrez-moi ! 178 00:23:30,875 --> 00:23:31,833 Tu vas vivre. 179 00:24:15,958 --> 00:24:17,125 On a de la compagnie ! 180 00:24:17,208 --> 00:24:19,875 Général, un individu s'enfuit de l'aile est 181 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 avec une mallette. 182 00:24:21,166 --> 00:24:22,416 Peut-être notre homme. 183 00:24:22,500 --> 00:24:24,666 - Tu peux le neutraliser ? - Non. 184 00:24:36,791 --> 00:24:37,875 Tu le vois ? 185 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Négatif. 186 00:24:44,541 --> 00:24:45,458 Passe-le-moi. 187 00:25:26,041 --> 00:25:28,916 J'ai besoin de votre véhicule. Descendez tous ! 188 00:25:29,000 --> 00:25:30,250 Dehors ! 189 00:25:34,083 --> 00:25:36,083 La ferme ! Ou "bang bang", pigé ? 190 00:25:42,041 --> 00:25:44,583 Patron, on s'est fait coincer. 191 00:25:44,666 --> 00:25:46,375 La DNIC et l'armée, à Mutamba. 192 00:25:46,875 --> 00:25:51,250 Où sont passés ma came et mon fric ? 193 00:25:52,625 --> 00:25:54,583 Il n'y a plus rien. 194 00:25:57,750 --> 00:25:59,625 Allez au port près du Marginal. 195 00:26:00,833 --> 00:26:02,041 On vous récupérera. 196 00:28:14,708 --> 00:28:17,916 Cours, connard. 197 00:29:00,791 --> 00:29:02,250 On a un vol aujourd'hui. 198 00:29:03,291 --> 00:29:04,375 Préparez le sac. 199 00:29:14,708 --> 00:29:16,166 Tu as 15 minutes. 200 00:29:17,083 --> 00:29:19,666 Baratine-le, mens-lui, je m'en fous. 201 00:29:20,250 --> 00:29:21,958 Obtiens le nom de son chef. 202 00:29:22,541 --> 00:29:24,000 Tu veux être agent de terrain ? 203 00:29:24,708 --> 00:29:26,250 C'est ta chance. 204 00:29:26,333 --> 00:29:29,125 - C'est quoi, ça ? - Changement de tactique. 205 00:29:30,208 --> 00:29:34,625 Si j'y vais, je le défonce. Alors laissons le gamin essayer. 206 00:29:34,708 --> 00:29:35,916 Il est là-dedans. 207 00:29:39,875 --> 00:29:42,166 J'espère que tu sais ce que tu fais. 208 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Bonjour. 209 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Agent Orlando. Je vais vous poser des réponses... 210 00:30:00,333 --> 00:30:01,166 Non. 211 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 Je pose des questions, vous donnez des réponses. 212 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Pour info, 213 00:30:07,000 --> 00:30:10,041 je montre au prisonnier des photos de criminels recherchés. 214 00:30:10,666 --> 00:30:12,583 Que pouvez-vous me dire sur ces gens ? 215 00:30:17,333 --> 00:30:18,583 Vous êtes fou ? 216 00:30:22,041 --> 00:30:24,583 Vous avez du bol que je ne vous botte pas le cul. 217 00:30:28,791 --> 00:30:35,083 Combien de fois avez-vous tenté de tuer le commandant Dias ? 218 00:30:35,833 --> 00:30:37,125 Vous avez échoué. 219 00:30:38,458 --> 00:30:39,666 On est la police. 220 00:30:41,833 --> 00:30:47,541 Vous savez, si le patron avait voulu tuer les Santana, 221 00:30:48,458 --> 00:30:51,416 il l'aurait fait quand il a tué vos parents. 222 00:30:52,291 --> 00:30:54,125 Ou à tout moment depuis. 223 00:30:56,583 --> 00:30:57,458 Vous voyez... 224 00:30:59,666 --> 00:31:03,541 Le patron en veut encore au général pour sa cicatrice au visage. 225 00:31:04,083 --> 00:31:07,083 Vous êtes en vie parce que tel est son désir. 226 00:31:09,166 --> 00:31:12,000 Il aurait dû me tuer dans le ventre de ma mère. 227 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Qui est votre chef ? 228 00:31:31,041 --> 00:31:32,625 Vous noterez dans le rapport 229 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 que le prisonnier a tenté de prendre votre arme. 230 00:31:35,833 --> 00:31:37,916 À dix, 231 00:31:38,916 --> 00:31:40,875 descendez ce connard. 232 00:31:45,875 --> 00:31:49,583 Ou je jure sur la tombe de mes parents que c'est moi qui vous tue. 233 00:31:52,208 --> 00:31:53,333 Dix, 234 00:31:54,208 --> 00:31:58,291 neuf, huit, sept, 235 00:31:58,916 --> 00:31:59,750 six... 236 00:31:59,833 --> 00:32:01,500 - Dites-leur, M. Chukwu. - ...cinq, 237 00:32:01,583 --> 00:32:03,875 quatre, trois... 238 00:32:03,958 --> 00:32:05,125 - Parlez. - OK. 239 00:32:09,541 --> 00:32:12,583 Il doit être en Afrique du Sud à l'heure qu'il est. 240 00:32:13,916 --> 00:32:15,916 Il opère surtout de là. 241 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Il a des hommes partout. 242 00:32:18,666 --> 00:32:22,250 Dans la police, la DNIC, l'armée. 243 00:32:22,833 --> 00:32:24,583 Je suis sûrement un homme mort. 244 00:32:42,291 --> 00:32:43,291 Quoi ? 245 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 Vous croyez m'avoir eu ? 246 00:32:48,875 --> 00:32:49,708 Non. 247 00:32:50,416 --> 00:32:51,458 Jamais. 248 00:32:52,458 --> 00:32:53,458 C'est le contraire. 249 00:32:55,875 --> 00:32:59,833 Il s'appelle Makimba Ferreira. 250 00:33:02,583 --> 00:33:05,666 Et il m'a envoyé ici avec un message pour vous. 251 00:33:06,416 --> 00:33:07,500 Il arrive, 252 00:33:09,583 --> 00:33:11,458 et vous ne le verrez pas venir. 253 00:33:28,875 --> 00:33:30,250 On l'aura. 254 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 Je le promets. 255 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 - Oui ? - Comment vas-tu ? 256 00:34:13,458 --> 00:34:14,500 Je vais bien. 257 00:34:16,125 --> 00:34:18,625 On se retrouve tous, tu te rappelles ? 258 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 Une boîte bruyante. Pas intéressé. 259 00:34:24,583 --> 00:34:27,625 On a une réunion avec le chef du NP demain. 260 00:34:28,875 --> 00:34:30,583 On attrapera Ferreira. 261 00:34:32,000 --> 00:34:36,750 Tu devrais venir ce soir. Ça te fera du bien. 262 00:34:38,541 --> 00:34:39,375 Dias... 263 00:34:40,250 --> 00:34:46,500 J'ignore ce qui s'est passé entre nous, mais rien n'arrive par hasard. 264 00:34:51,041 --> 00:34:55,083 Si tu ne viens pas pour moi, viens pour tes hommes. 265 00:34:56,208 --> 00:34:57,333 Autre chose ? 266 00:34:59,333 --> 00:35:00,166 Non. 267 00:35:54,791 --> 00:35:57,208 Ravi que tu sois là. Joyeux anniversaire. 268 00:35:57,916 --> 00:35:59,791 Sers-lui donc à boire ! 269 00:36:05,791 --> 00:36:07,041 Santé ! 270 00:36:11,208 --> 00:36:12,583 Joyeux anniversaire ! 271 00:36:12,666 --> 00:36:14,916 Bon, arrêtez la musique. 272 00:36:15,000 --> 00:36:17,583 Bonsoir, mesdames et messieurs. 273 00:36:18,166 --> 00:36:23,208 C'est l'anniversaire de mon frère. Pas aujourd'hui, il y a quelques jours. 274 00:36:24,250 --> 00:36:28,291 Je veux lui souhaiter un bon anniversaire avec un titre interprété par... 275 00:36:29,416 --> 00:36:31,333 Marco et Ze Maria. 276 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Joyeux anniversaire. 277 00:37:19,750 --> 00:37:20,958 Oui, merci. 278 00:37:22,916 --> 00:37:25,625 À présent, kiffez votre race, ça va remuer ! 279 00:38:30,500 --> 00:38:32,083 Excusez-moi, vous dansez ? 280 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Pas ce soir. 281 00:40:33,625 --> 00:40:35,958 Général, votre rendez-vous est arrivé. 282 00:40:36,041 --> 00:40:39,166 Mince, je dois aller à la DNIC ce matin. 283 00:40:39,875 --> 00:40:40,958 De qui s'agit-il ? 284 00:40:41,541 --> 00:40:44,000 Zentex d'Afrique du Sud, les contrats d'armement. 285 00:40:44,083 --> 00:40:45,833 Bien, faites-les entrer. 286 00:40:52,416 --> 00:40:53,250 Général Santana. 287 00:41:01,333 --> 00:41:02,500 Bonjour. 288 00:41:03,291 --> 00:41:04,333 Bonjour. 289 00:41:08,333 --> 00:41:10,000 Ton anniversaire t'a plu ? 290 00:41:11,750 --> 00:41:13,875 Les anniversaires, c'est pas mon truc, 291 00:41:14,666 --> 00:41:16,291 mais c'était un beau geste. 292 00:41:19,958 --> 00:41:21,208 Tu fais quoi dans la vie ? 293 00:41:29,583 --> 00:41:33,166 Je suis nettoyeur. Je débarrasse les rues des ordures. 294 00:41:33,250 --> 00:41:35,333 Tu t'apprêtes à partir. 295 00:41:36,291 --> 00:41:39,166 Est-ce que je te reverrai ? 296 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Non. 297 00:41:43,291 --> 00:41:44,666 Je suis désolé. 298 00:41:46,458 --> 00:41:48,041 J'aurais dû m'abstenir. 299 00:41:51,125 --> 00:41:52,041 Je dois partir. 300 00:41:58,958 --> 00:42:02,208 CAMPS BAY AFRIQUE DU SUD 301 00:42:09,291 --> 00:42:10,541 Bonjour, maman. 302 00:42:11,583 --> 00:42:13,291 - Bonjour. - Comment vas-tu ? 303 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 Bien. 304 00:42:15,458 --> 00:42:16,541 Tu as bonne mine. 305 00:42:18,250 --> 00:42:20,791 - C'est qui, ça ? - C'est toi. 306 00:42:21,958 --> 00:42:23,166 Avec cette grosse tête ? 307 00:42:24,708 --> 00:42:25,916 Je ne suis pas sûr. 308 00:42:26,458 --> 00:42:28,166 Elle n'est pas très grosse. 309 00:42:32,375 --> 00:42:33,291 Mamie... 310 00:42:35,250 --> 00:42:37,666 Je dois répondre. Excusez-moi. 311 00:42:45,791 --> 00:42:47,125 De retour au Cap ? 312 00:42:49,166 --> 00:42:50,583 Bien, voyons-nous. 313 00:42:52,541 --> 00:42:54,083 N'importe quoi. 314 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Ils veulent lutter contre le crime 315 00:42:56,333 --> 00:42:58,333 ou simplement en parler ? 316 00:42:58,416 --> 00:43:00,541 Blabla à fond et zéro action. 317 00:43:00,625 --> 00:43:03,750 Comment choper Ferreira sans aller en Afrique du Sud ? 318 00:43:04,666 --> 00:43:07,916 Je suis perplexe. Je découvrirai ce qui s'est passé. 319 00:43:08,000 --> 00:43:11,875 Ça devait être une réunion stratégique pour ramener Ferreira. 320 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Ils sont sous influence. 321 00:43:14,791 --> 00:43:17,166 Et ça révèle quoi sur eux ? 322 00:43:17,250 --> 00:43:21,958 Sur ces hommes que tu admires et respectes tant. 323 00:43:22,833 --> 00:43:24,125 C'est fini. 324 00:43:24,750 --> 00:43:28,375 Dorénavant, je ferai les choses à ma sauce si nécessaire. 325 00:43:37,083 --> 00:43:38,125 Marchons. 326 00:43:41,083 --> 00:43:43,875 Marcher, ça donne un rythme. 327 00:43:44,916 --> 00:43:46,250 C'est moins gênant. 328 00:43:48,041 --> 00:43:50,000 Et je présume que vous êtes gêné, 329 00:43:50,083 --> 00:43:53,250 ayant perdu deux millions qui m'appartenaient. 330 00:43:53,833 --> 00:43:56,208 On est pas dans le commerce de meubles. 331 00:43:58,166 --> 00:43:59,208 On a des risques. 332 00:44:00,458 --> 00:44:04,458 C'est votre domaine de compétences. Vous êtes payé pour les réduire. 333 00:44:05,916 --> 00:44:10,208 La police est-elle impliquée dans la perte de mes deux millions ? 334 00:44:10,291 --> 00:44:13,375 Je m'en occupe. J'ai déjà eu affaire à un des flics. 335 00:44:15,500 --> 00:44:18,291 - Il se peut qu'il vienne... - Non. 336 00:44:20,000 --> 00:44:21,875 Et ne faites rien. 337 00:44:22,583 --> 00:44:24,500 Je peux vivre sans ces deux millions. 338 00:44:25,500 --> 00:44:30,333 Mais avoir affaire à un policier pourrait nous faire perdre bien davantage, 339 00:44:30,416 --> 00:44:32,666 ce que je ne saurais tolérer. 340 00:44:34,333 --> 00:44:35,333 L'Afrique centrale. 341 00:44:36,625 --> 00:44:39,625 Un quasi-synonyme de corruption. 342 00:44:39,708 --> 00:44:41,291 Trouvez un moyen 343 00:44:42,541 --> 00:44:47,583 pour vous assurer que mes activités ne soient plus mises en péril. 344 00:44:49,708 --> 00:44:51,041 C'est clair ? 345 00:44:53,166 --> 00:44:54,000 Oui ? 346 00:44:55,166 --> 00:44:56,000 Oui. 347 00:44:58,291 --> 00:44:59,166 Bien. 348 00:45:03,916 --> 00:45:05,541 C'est une belle journée. 349 00:45:08,166 --> 00:45:09,083 Profitez-en. 350 00:45:56,500 --> 00:45:58,041 Pardon pour mon retard. 351 00:45:59,625 --> 00:46:02,541 Le général dévoué, qui protège les gens. 352 00:46:02,625 --> 00:46:04,666 - Inutile de s'excuser. - Merci. 353 00:46:13,291 --> 00:46:15,000 Pardon pour l'autre soir. 354 00:46:15,083 --> 00:46:16,375 Pardon pour quoi ? 355 00:46:19,375 --> 00:46:23,166 Si vous ne venez pas pour m'arrêter ou pour le travail, 356 00:46:24,750 --> 00:46:25,958 je vais nager. 357 00:46:37,250 --> 00:46:39,666 J'ai passé un excellent moment. 358 00:46:40,458 --> 00:46:41,291 Moi aussi. 359 00:46:53,666 --> 00:46:57,083 Tu sais, j'ai peur de l'océan. Depuis tout petit. 360 00:46:57,166 --> 00:46:59,291 Et vous voici au milieu de l'océan. 361 00:47:00,041 --> 00:47:01,291 Ça doit m'impressionner ? 362 00:47:01,375 --> 00:47:02,291 Ça marche ? 363 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Je passe la soirée avec des copains dans le quartier. 364 00:47:07,791 --> 00:47:13,125 C'est notre QG. Vous devriez vous joindre à nous. 365 00:47:13,958 --> 00:47:16,250 - S'il vous plaît ? - Peut-être. 366 00:47:17,750 --> 00:47:18,875 "Peut-être" ? 367 00:47:20,583 --> 00:47:21,625 D'accord. 368 00:47:28,958 --> 00:47:30,750 Je veux vous montrer quelque chose. 369 00:47:45,500 --> 00:47:49,916 Mon père vivait là avec mes grands-parents avant de s'installer en ville. 370 00:47:50,833 --> 00:47:52,291 J'avais six ans, 371 00:47:52,375 --> 00:47:55,000 mais je me rappelle nos visites durant la guerre. 372 00:47:56,208 --> 00:47:57,833 Mon père disait 373 00:47:58,916 --> 00:48:00,833 que je devais protéger la famille 374 00:48:01,541 --> 00:48:02,708 en son absence. 375 00:48:04,750 --> 00:48:06,166 Après qu'ils ont été tués... 376 00:48:08,458 --> 00:48:11,416 j'ai été confié à une famille de Cunene. 377 00:48:13,833 --> 00:48:15,625 Dias a été moins chanceux. 378 00:48:18,708 --> 00:48:20,083 On n'a jamais été proches. 379 00:48:32,125 --> 00:48:34,291 Et puis merde, pourquoi pas ? 380 00:49:00,333 --> 00:49:01,458 Bonsoir. 381 00:49:02,250 --> 00:49:03,083 Tranquille. 382 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 Une bière fraîche, merci. 383 00:49:17,125 --> 00:49:18,250 Vous sortez, c'est top. 384 00:49:19,708 --> 00:49:21,250 Du nouveau sur Ferreira ? 385 00:49:22,125 --> 00:49:24,125 Je sais où il habite. 386 00:49:24,958 --> 00:49:28,000 Il ne fait pas vraiment profil bas. 387 00:49:28,750 --> 00:49:31,625 J'ai découvert la tragédie qu'a subie votre famille. 388 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 Inutile d'en parler. 389 00:49:35,833 --> 00:49:37,291 Tiens-moi au courant. 390 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 Oui. 391 00:49:39,916 --> 00:49:42,583 Amuse-toi ce soir, d'accord ? C'est un ordre. 392 00:49:42,666 --> 00:49:43,500 D'accord. 393 00:50:15,666 --> 00:50:18,458 C'est mon père et ma mère. 394 00:50:19,166 --> 00:50:20,666 J'avais six ans là. 395 00:50:40,791 --> 00:50:41,791 La kizomba. 396 00:50:42,958 --> 00:50:44,625 J'ai toujours voulu apprendre. 397 00:50:49,250 --> 00:50:51,875 C'est comme ça que vous prenez du bon temps ? 398 00:50:52,750 --> 00:50:53,916 Assis seul ? 399 00:50:55,291 --> 00:50:57,000 Je ne suis pas très sociable. 400 00:50:57,916 --> 00:50:59,541 Au moins, c'est honnête. 401 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Écoutez. 402 00:51:03,666 --> 00:51:07,291 Pour Ferreira en Afrique du Sud, j'aimerais en être. 403 00:51:09,500 --> 00:51:12,500 Orlando n'est pas le seul à savoir obtenir des informations. 404 00:51:15,583 --> 00:51:18,750 Je suis navrée pour votre mère et votre père. 405 00:51:18,833 --> 00:51:21,541 Je comprends que vous cherchiez à le coffrer. 406 00:51:22,875 --> 00:51:25,083 Je pourrais être un atout. 407 00:51:25,166 --> 00:51:29,875 Un couple en voyage attire moins l'attention. 408 00:51:31,708 --> 00:51:33,000 Réfléchissez-y. 409 00:51:39,458 --> 00:51:40,958 La kizomba, c'est personnel. 410 00:51:43,875 --> 00:51:46,291 Vous devez vous abandonner... 411 00:51:49,041 --> 00:51:50,291 totalement. 412 00:51:55,791 --> 00:51:57,166 Et laisser l'homme 413 00:51:59,333 --> 00:52:00,458 vous guider. 414 00:52:05,875 --> 00:52:07,458 Je vous vois tous lundi. 415 00:52:12,083 --> 00:52:15,083 Si tu trouves quoi que ce soit, dis-le-moi. 416 00:52:16,541 --> 00:52:18,125 D'accord, soyez prudent. 417 00:56:17,041 --> 00:56:17,875 Ouvrez-la. 418 00:56:33,583 --> 00:56:36,000 - Tu sais utiliser une arme ? - Jamais essayé. 419 00:56:37,750 --> 00:56:39,958 Tu vends des armes sans savoir t'en servir ? 420 00:56:42,083 --> 00:56:45,375 Si quelqu'un franchit la porte, tu vises et tu tires. 421 00:56:45,458 --> 00:56:47,416 - Et si c'est toi ? - Ne tire pas. 422 00:57:47,708 --> 00:57:48,750 Où il est ? 423 00:58:14,083 --> 00:58:15,000 Merde. 424 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Leçon numéro un : tire quand tu peux. 425 01:00:04,000 --> 01:00:06,708 Leçon numéro deux : ferme-la et tire. 426 01:00:07,541 --> 01:00:10,250 - Tu es seul ? - File-moi une arme. 427 01:01:18,291 --> 01:01:20,458 - Excusez-moi un moment. - Bien sûr. 428 01:01:27,541 --> 01:01:30,375 - Que faites-vous ici ? - On doit parler, M. le Ministre. 429 01:01:30,458 --> 01:01:31,375 Maintenant. 430 01:01:36,166 --> 01:01:39,041 Voici notre homme, le cerveau de tout ça. 431 01:01:40,041 --> 01:01:41,291 Si on le neutralise, 432 01:01:41,375 --> 01:01:46,625 on met fin au plus grand trafic de drogue en Angola et en Afrique centrale. 433 01:01:47,166 --> 01:01:50,083 Ainsi qu'à tous les meurtres qui vont avec. 434 01:01:50,750 --> 01:01:54,125 Il a tué trois de mes hommes ce soir, des pères de famille. 435 01:01:54,208 --> 01:01:58,250 Et trois des miens. Ils parlaient anglais, ils ne sont pas d'ici. 436 01:01:58,875 --> 01:02:00,875 On sait qu'il est en Afrique du Sud. 437 01:02:00,958 --> 01:02:03,708 Envoyez-nous là-bas avec quelques agents. 438 01:02:05,416 --> 01:02:08,666 Faites venir le vice-ministre et le commissaire Martins. 439 01:02:10,375 --> 01:02:12,875 Je ne suis pas le seul à décider. 440 01:02:14,250 --> 01:02:17,500 Ce que vous demandez n'est possible que s'il peut être capturé 441 01:02:17,583 --> 01:02:19,583 ou éliminé discrètement. 442 01:02:21,916 --> 01:02:25,291 Je ne peux pas vous permettre de causer 443 01:02:26,000 --> 01:02:28,708 des problèmes entre l'Afrique du Sud et l'Angola. 444 01:02:31,208 --> 01:02:33,083 Vous êtes mes meilleurs hommes, 445 01:02:34,250 --> 01:02:37,833 mais la réputation du pays passe en premier. 446 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Asseyez-vous. 447 01:02:45,083 --> 01:02:48,291 Messieurs, il s'agit là d'un sujet sensible, 448 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 et je sais pouvoir compter sur votre aide. 449 01:02:52,333 --> 01:02:55,083 Il faut des visas diplomatiques pour l'Afrique du Sud. 450 01:02:56,041 --> 01:02:59,791 Et je présume... Des armes intraçables ? 451 01:03:00,666 --> 01:03:03,041 Monsieur, savez-vous ce que vous demandez ? 452 01:03:03,125 --> 01:03:05,625 Oui. Je fais ça pour défendre ce pays. 453 01:03:06,208 --> 01:03:08,416 Considérez que c'est fait. Aucun problème. 454 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 Inutile de vous dire de n'en parler à personne. 455 01:03:18,791 --> 01:03:22,125 Hélas, les infos confidentielles au Parti National 456 01:03:22,208 --> 01:03:23,958 semblent bien se monnayer. 457 01:03:24,041 --> 01:03:26,000 C'est sûr, ils ont une taupe. 458 01:03:26,083 --> 01:03:28,083 On ne peut se fier à personne. 459 01:03:29,500 --> 01:03:32,375 Je suppose que je vous ai donné satisfaction ? 460 01:03:33,208 --> 01:03:34,208 Oui, monsieur. 461 01:04:15,125 --> 01:04:17,083 Il vérifie que vous avez pas de mouchard. 462 01:04:22,500 --> 01:04:23,625 Je suis curieux. 463 01:04:27,791 --> 01:04:29,375 Quelque chose dans mes mots, 464 01:04:31,083 --> 01:04:34,083 mon ton, mon attitude, 465 01:04:35,416 --> 01:04:40,708 a pu vous faire croire que je ne parle que pour entendre le son de ma voix. 466 01:04:43,458 --> 01:04:46,041 Je connais des gens qui ont cette maudite maladie. 467 01:04:46,958 --> 01:04:52,458 Ils ouvrent leur bouche, mais il n'en sort que du vide. 468 01:04:53,500 --> 01:04:56,833 Des mots dénués de réflexion ou de sens. 469 01:04:58,041 --> 01:04:59,833 Je n'attends pas de réponse... 470 01:05:00,833 --> 01:05:03,750 Je pensais avoir été parfaitement clair 471 01:05:04,250 --> 01:05:08,916 au sujet des policiers auxquels je vous avais demandé de ne pas toucher. 472 01:05:24,500 --> 01:05:27,000 Je fais affaire dans plusieurs pays, 473 01:05:28,500 --> 01:05:34,333 j'emploie de nombreuses personnes aux mêmes responsabilités que vous. 474 01:05:36,333 --> 01:05:39,833 Si vous éprouviez encore le besoin 475 01:05:40,541 --> 01:05:47,000 de me faire courir des risques, ainsi qu'à mes affaires et à ma famille, 476 01:05:48,666 --> 01:05:55,291 je n'hésiterais pas à faire de vous un exemple auprès de mes autres employés 477 01:05:56,666 --> 01:06:00,166 de la façon la plus horrible qui soit. 478 01:06:01,625 --> 01:06:03,083 C'est clair ? 479 01:06:06,458 --> 01:06:07,500 Oui ou non ? 480 01:06:23,083 --> 01:06:24,375 Partez, enfoiré. 481 01:06:24,458 --> 01:06:28,541 Allez faire l'autruche, et peut-être que tout disparaîtra. 482 01:06:29,458 --> 01:06:31,375 Bon sang ! 483 01:06:31,458 --> 01:06:34,625 Ça va pas la tête ? Il est du cabinet du président. 484 01:06:34,708 --> 01:06:36,083 Et alors ? 485 01:06:37,583 --> 01:06:39,125 Qu'il me vire. 486 01:06:39,208 --> 01:06:43,791 Je donnerai ma démission si c'est le mieux qu'on puisse faire. 487 01:06:44,375 --> 01:06:45,541 Désolée, Général. 488 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 Thandi, que fais-tu ici ? 489 01:06:48,500 --> 01:06:52,041 J'étais là, hier soir. Il a aussi attenté à ma vie. 490 01:06:52,125 --> 01:06:56,625 Tu lui dois la vérité. Dis-lui qu'on arrête pas les criminels en Afrique. 491 01:06:58,291 --> 01:07:00,166 J'ai des contacts en Afrique du Sud. 492 01:07:00,250 --> 01:07:01,375 Je vis là-bas. 493 01:07:02,375 --> 01:07:04,291 Il ne lui sera pas bien dur 494 01:07:04,375 --> 01:07:08,375 de trouver qui je suis et où je vis. Je peux aider à le coincer. 495 01:07:08,458 --> 01:07:10,458 - Tu peux nous avoir des armes ? - Et plus. 496 01:07:10,541 --> 01:07:12,416 Vous êtes dingues ? 497 01:07:12,500 --> 01:07:14,958 Tu veux passer le reste de ta vie en prison ? 498 01:07:15,041 --> 01:07:18,333 Thandi et toi voulez passer le reste de votre vie dans la peur ? 499 01:07:19,041 --> 01:07:23,416 Il n'arrêtera que lorsqu'on sera morts. Tu le sais, Matias. 500 01:07:24,000 --> 01:07:25,416 Réveille-toi, Matias. 501 01:07:25,500 --> 01:07:30,083 Tu vis dans un foutu conte de fées si tu crois que la loi nous protégera. 502 01:07:51,208 --> 01:07:54,208 Ce putain de Dias Santana... 503 01:07:57,791 --> 01:07:59,375 Et son frère. 504 01:08:03,500 --> 01:08:05,958 Et peut-être un Écossais après. 505 01:08:16,333 --> 01:08:17,833 Apporte-moi un briquet. 506 01:08:18,500 --> 01:08:19,583 Je ne fume pas. 507 01:08:28,375 --> 01:08:29,833 Tu ne fumes pas. 508 01:08:36,750 --> 01:08:40,291 Qui t'a demandé si tu fumais ? 509 01:08:40,791 --> 01:08:42,000 Putain ! 510 01:08:42,958 --> 01:08:48,291 Mes gars n'arrivent même pas à buter deux simples flics angolais 511 01:08:48,875 --> 01:08:52,625 d'Ondjiva, dans la province de Cunene ! 512 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Où le grand roi Mandume... 513 01:08:57,291 --> 01:09:01,125 est tombé dans la savane en portant ses couilles ! 514 01:09:03,958 --> 01:09:06,333 Éteignez cette putain de musique ! 515 01:09:10,041 --> 01:09:11,958 C'est l'autre sorcière, patron. 516 01:09:13,416 --> 01:09:15,500 Ça, c'est la sorcière ? 517 01:09:17,250 --> 01:09:18,958 Vous êtes fous ? 518 01:09:19,666 --> 01:09:22,333 Ou vous vous payez ma tête ? 519 01:09:23,875 --> 01:09:28,958 Ça, c'est la sorcière qui a été chassée d'Angola ? 520 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 On ne dirait pas une sorcière. 521 01:09:41,958 --> 01:09:45,791 Elle n'a même pas l'odeur d'une sorcière. 522 01:09:53,500 --> 01:09:54,666 Tu es douée. 523 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 Très douée. 524 01:10:03,625 --> 01:10:08,833 Je veux la mort de Dias Santana. 525 01:10:15,000 --> 01:10:17,958 Dias Santana est très déterminé. 526 01:10:19,916 --> 01:10:21,958 Il faut lui mettre ce collier, 527 01:10:23,666 --> 01:10:27,250 puis lui couper la tête et lui manger le cœur. 528 01:10:27,833 --> 01:10:30,791 J'invoquerai le démon de la forêt profonde 529 01:10:30,875 --> 01:10:34,666 et le bruxaria, l'esprit maléfique du Cabinda. 530 01:10:35,541 --> 01:10:39,791 Et il ne pourra rien empêcher, ni ça ni vous. 531 01:10:41,625 --> 01:10:43,083 Juste une chose. 532 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Quoi donc ? 533 01:10:46,625 --> 01:10:49,000 Je veux mon argent d'abord. 534 01:10:54,083 --> 01:10:56,833 D'accord. 535 01:10:58,291 --> 01:11:01,041 Tu auras ton argent. 536 01:11:05,500 --> 01:11:09,250 Et moi, j'aurai la peau de Santana. 537 01:11:17,833 --> 01:11:20,666 Bonjour. Merci de prendre mon appel. 538 01:11:21,375 --> 01:11:24,000 - Ce problème dont on a discuté ? - Oui. 539 01:11:24,583 --> 01:11:27,583 Notre ami commun a décidé de prendre une retraite anticipée. 540 01:11:31,500 --> 01:11:32,541 Je suis d'accord. 541 01:11:33,958 --> 01:11:37,458 La vie est une question de choix. Merci de votre compréhension. 542 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 Bonsoir, messieurs. 543 01:11:52,416 --> 01:11:54,375 Je suis le dernier que vous vouliez voir. 544 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Je sais, vous avez peu de temps. 545 01:11:58,333 --> 01:12:00,291 Je ne suis pas ici pour vous arrêter. 546 01:12:00,375 --> 01:12:04,583 L'homme que vous poursuivez organise une fête demain soir. 547 01:12:05,458 --> 01:12:08,125 Apparemment, pour célébrer... 548 01:12:09,583 --> 01:12:10,583 votre mort. 549 01:12:14,875 --> 01:12:16,833 Vous figurez sur la liste des invités. 550 01:12:17,416 --> 01:12:24,166 Le gouvernement angolais condamnera toute action non autorisée. 551 01:12:27,000 --> 01:12:28,166 Vous êtes tout seuls. 552 01:12:33,750 --> 01:12:35,250 On le serre, ce mec ? 553 01:12:36,166 --> 01:12:37,458 Oui, on le serre. 554 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 Et on retrouve nos vies. 555 01:12:41,166 --> 01:12:43,083 Tout va bien ? Qu'y a-t-il ? 556 01:12:47,416 --> 01:12:48,541 Ça ira. 557 01:12:54,625 --> 01:12:59,541 Je viens d'avoir la meilleure nouvelle de toute la semaine. 558 01:13:00,166 --> 01:13:07,000 De vieilles connaissances d'Angola viennent à ma soirée demain. 559 01:13:08,416 --> 01:13:10,041 J'ai envie de fêter ça. 560 01:13:11,916 --> 01:13:15,333 Avec qui fêter ça ? 561 01:13:20,583 --> 01:13:21,750 Toi, 562 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 toi et... 563 01:13:26,958 --> 01:13:28,250 toi. 564 01:13:42,666 --> 01:13:45,166 LE CAP 565 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 Rassure-toi. Ils sont avec moi. 566 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 D'autres surprises ? 567 01:14:25,375 --> 01:14:26,375 Merci. 568 01:14:27,000 --> 01:14:28,166 Merci de quoi ? 569 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 De me laisser aider. 570 01:14:31,708 --> 01:14:32,916 Et d'être venu ici. 571 01:14:37,208 --> 01:14:39,083 Je devrais me faire examiner la tête. 572 01:14:41,333 --> 01:14:43,833 Au moins, tu es en sécurité avec moi. 573 01:15:10,583 --> 01:15:12,125 On dirait Elvis. 574 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 Merci. 575 01:15:14,125 --> 01:15:15,208 Vous êtes en retard. 576 01:15:16,416 --> 01:15:19,541 Oui. Ça roule mal. 577 01:15:22,333 --> 01:15:24,041 - Désolé. - Oui. 578 01:15:28,375 --> 01:15:29,500 Autre chose ? 579 01:15:30,791 --> 01:15:33,583 Oui. Non. Je... 580 01:16:18,500 --> 01:16:22,333 Fusils d'assaut R5. Calibre 5.56. 581 01:16:23,000 --> 01:16:25,250 Un fusil d'assaut standard de la police. 582 01:16:26,333 --> 01:16:28,625 Très fiable, ce Galil israélien. 583 01:16:29,166 --> 01:16:31,000 Le Glock 17 de 4e génération. 584 01:16:31,083 --> 01:16:34,000 Pas mon préféré. 9 mm. Capacité de 18 coups. 585 01:16:35,083 --> 01:16:37,083 - Le fusil à lunette, Thandi. - Tiens. 586 01:16:37,166 --> 01:16:39,583 Si vous voulez couvrir de la distance, 587 01:16:39,666 --> 01:16:41,708 on a ce fusil à lunette M4 sur mesure. 588 01:16:41,791 --> 01:16:44,208 Rechambré en .388. 589 01:16:44,750 --> 01:16:49,541 Silencieux intégré, longue portée, extrêmement compact. 590 01:16:50,250 --> 01:16:53,291 Avec tout ça, je suis contente de ne pas venir. 591 01:16:53,375 --> 01:16:54,666 Merci, Amanda. 592 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Bonne chance. 593 01:17:05,958 --> 01:17:10,041 On attrape Ferreira mort ou vivant. Des objections ? 594 01:17:10,125 --> 01:17:11,458 Vivant de préférence. 595 01:17:12,125 --> 01:17:16,041 Tu crois que c'est probable, avec son armée de gangsters ? 596 01:17:16,583 --> 01:17:18,666 Notre plan est de le capturer vivant. 597 01:17:18,750 --> 01:17:23,375 On le tue s'il le faut, mais on n'est pas des assassins. 598 01:17:25,041 --> 01:17:26,208 Ça va ? 599 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 Oui. Juste de la fatigue, j'imagine. 600 01:17:34,833 --> 01:17:36,166 Je vais prendre l'air. 601 01:17:38,458 --> 01:17:39,833 Je garde un œil sur lui. 602 01:17:46,500 --> 01:17:48,166 Quelque chose ne va pas. 603 01:17:49,250 --> 01:17:50,833 Ça a commencé en Angola. 604 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Bon, c'est parti. 605 01:18:29,833 --> 01:18:30,916 Que s'est-il passé ? 606 01:18:31,500 --> 01:18:33,541 Il a crié, puis s'est évanoui. 607 01:18:34,666 --> 01:18:36,041 Ça suffit, on annule. 608 01:18:36,958 --> 01:18:38,083 Il lui faut un médecin. 609 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 Aucun médecin ne peut m'aider. 610 01:18:40,750 --> 01:18:42,041 C'est de la magie noire. 611 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Dias, qu'est-ce que tu racontes ? 612 01:18:45,416 --> 01:18:48,666 Ferreira utiliserait des sorcières contre ses ennemis. 613 01:18:49,250 --> 01:18:50,291 De la magie noire... 614 01:18:51,375 --> 01:18:52,500 C'est terminé. 615 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Je prends les rênes. T'es pas capable de continuer. 616 01:18:56,583 --> 01:18:58,125 Ne me dis pas quoi faire. 617 01:18:59,541 --> 01:19:02,291 Tu as perdu ce droit il y a longtemps. 618 01:19:02,375 --> 01:19:05,000 Je savais que tu me jugerais responsable. 619 01:19:05,500 --> 01:19:08,083 J'avais six ans, bon sang ! 620 01:19:08,625 --> 01:19:10,666 Je t'en veux pour plein de choses. 621 01:19:10,750 --> 01:19:15,250 Ta riche famille de Cunene, alors que moi, j'étais dans des orphelinats pourris. 622 01:19:15,333 --> 01:19:17,500 À ton retour à Luanda, où étais-tu ? 623 01:19:17,583 --> 01:19:21,083 Je vivais dans la rue et devais me battre pour survivre. 624 01:19:21,166 --> 01:19:23,666 J'ai eu des ennuis avec ceux avec qui je traînais, 625 01:19:23,750 --> 01:19:27,166 mais pour moi, ils ont plus été une famille que toi ! 626 01:19:27,250 --> 01:19:32,041 Je revenais sans cesse te voir, mais tu étais toujours si difficile. 627 01:19:32,125 --> 01:19:35,666 Et cette famille m'a élevé comme leur propre fils. 628 01:19:36,208 --> 01:19:38,583 T'as jamais écouté. T'écoutes toujours pas ! 629 01:19:38,666 --> 01:19:41,333 Tu es coincé dans le passé comme toujours. 630 01:19:41,416 --> 01:19:44,333 Tu pourrais tout aussi bien être enterré avec nos parents. 631 01:19:44,416 --> 01:19:47,750 Au moins, tu te sentirais chez toi. Tu m'entends, bêta ? 632 01:19:47,833 --> 01:19:49,541 Espèce de connard arrogant ! 633 01:20:08,833 --> 01:20:09,958 Désolé, les gars. 634 01:20:10,583 --> 01:20:12,125 Pas le temps pour ces conneries. 635 01:20:14,750 --> 01:20:16,958 Le proprio ne va pas aimer ça. 636 01:20:23,041 --> 01:20:24,750 Est-ce qu'il pleut au Cap ? 637 01:20:26,000 --> 01:20:28,125 J'ignorais ce que tu ressentais. 638 01:20:28,208 --> 01:20:29,250 Peu importe. 639 01:20:30,541 --> 01:20:31,541 Je suis désolé. 640 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Oui, moi aussi. 641 01:20:34,666 --> 01:20:36,416 On le fait ou pas ? 642 01:21:48,625 --> 01:21:49,583 Séparons-nous. 643 01:21:50,166 --> 01:21:51,166 Thandi. 644 01:21:59,666 --> 01:22:01,208 Orlando, où es-tu ? 645 01:22:01,291 --> 01:22:03,833 Dehors, j'arrive. 646 01:22:40,208 --> 01:22:43,083 Orlando, il faut se magner. Ferreira ne saurait tarder. 647 01:22:43,583 --> 01:22:44,666 J'arrive. 648 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 J'y suis presque. 649 01:23:01,083 --> 01:23:04,000 Matias, on sort. Orlando a ton arme. 650 01:23:05,916 --> 01:23:07,708 - Attends ici. - Entendu. 651 01:23:16,791 --> 01:23:19,625 Je couvre l'entrée. Toi, la piste de danse principale. 652 01:23:25,458 --> 01:23:27,291 Thandi, pars, il est l'heure. 653 01:23:27,833 --> 01:23:29,958 Prends la voiture. On se débrouillera. 654 01:23:31,291 --> 01:23:32,333 Thandi, le garde. 655 01:23:33,125 --> 01:23:35,541 Thandi, enlève ta main de ton oreille. 656 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 Vous faites quoi ? 657 01:24:08,333 --> 01:24:10,208 On profite d'un peu d'intimité. 658 01:24:11,333 --> 01:24:12,416 Lève tes bras. 659 01:24:18,125 --> 01:24:19,833 - Je peux expliquer. - T'as intérêt. 660 01:24:34,375 --> 01:24:36,791 Bonsoir à tous ! 661 01:24:39,208 --> 01:24:42,375 Bienvenue à ma fête ! 662 01:24:46,833 --> 01:24:52,916 Tout ce que je veux, c'est que vous vous éclatiez ! 663 01:24:56,833 --> 01:25:02,375 Mais si les choses commencent à être intéressantes, 664 01:25:03,041 --> 01:25:06,458 s'il vous plaît, venez me chercher ! 665 01:25:09,500 --> 01:25:12,291 Monsieur le DJ ! Balance le son ! 666 01:25:19,208 --> 01:25:20,708 J'ai Ferreira en visuel. 667 01:25:21,291 --> 01:25:23,041 Tu l'as en ligne de mire ? 668 01:25:24,250 --> 01:25:25,500 Il y a trop de gens. 669 01:25:28,041 --> 01:25:30,291 S'il vient par ici, il est à moi. 670 01:25:33,208 --> 01:25:34,208 Orlando, danse. 671 01:25:35,541 --> 01:25:36,583 Oui, monsieur. 672 01:25:47,333 --> 01:25:49,000 Il y a eu une effraction ! 673 01:25:49,083 --> 01:25:51,833 Une femme en robe noire, un homme en veste blanche. 674 01:25:56,625 --> 01:26:01,666 On est repérés. Passons au plan B. La situation dégénère. 675 01:26:01,750 --> 01:26:04,250 Orlando, trouve-nous un véhicule. 676 01:26:06,875 --> 01:26:09,333 - Halte. - Quel est le problème ? 677 01:26:10,250 --> 01:26:11,500 Homme suspect... 678 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 J'ai un véhicule. 679 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Ne bouge pas. 680 01:26:38,625 --> 01:26:41,375 On doit sortir d'ici. Trouve Orlando. 681 01:26:41,875 --> 01:26:44,166 Préparez-vous à nous couvrir. On en aura besoin. 682 01:26:45,750 --> 01:26:47,083 Faites gaffe. 683 01:26:52,041 --> 01:26:53,416 - Ils sont ici ? - Oui. 684 01:26:53,500 --> 01:26:56,125 Et on doit les descendre. Votre petit jeu... 685 01:26:56,666 --> 01:26:58,750 Ils ont abattu trois de nos hommes. 686 01:27:03,458 --> 01:27:04,291 Quatre. 687 01:27:05,541 --> 01:27:07,083 Ils ne partent pas d'ici. 688 01:27:08,583 --> 01:27:14,875 Cette fête célèbre le décès prématuré de notre bon commandant. 689 01:27:16,583 --> 01:27:19,291 Alors, il en sera ainsi. 690 01:27:21,416 --> 01:27:25,208 Alors, il en sera ainsi ! 691 01:27:36,333 --> 01:27:37,375 Où est Celia ? 692 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 T'aurais dû la voir aller à la voiture. 693 01:27:39,541 --> 01:27:42,083 On doit annuler. Elle n'est pas passée ici. 694 01:27:42,166 --> 01:27:46,875 Je ne peux pas la laisser ici. Pars. Je finirai ça moi-même. 695 01:27:46,958 --> 01:27:48,875 Je la trouverai et j'aurai Ferreira. 696 01:28:24,083 --> 01:28:26,958 Orlando, des nouvelles de Celia ? 697 01:28:39,833 --> 01:28:40,666 Dias... 698 01:28:40,750 --> 01:28:43,250 Matias, pars. Je m'en occupe. 699 01:28:45,375 --> 01:28:46,291 Relâchez-la. 700 01:28:47,250 --> 01:28:48,750 Je suis Dias Santana. 701 01:28:49,333 --> 01:28:51,625 - Celui que veut votre chef. - Lâche ton arme. 702 01:28:55,500 --> 01:28:56,333 Sérieux ? 703 01:29:03,666 --> 01:29:05,041 Tu aurais dû partir. 704 01:29:05,125 --> 01:29:06,333 Pose ton arme. 705 01:29:07,083 --> 01:29:08,750 Ou ils sont morts dans 3 secondes. 706 01:29:15,208 --> 01:29:16,375 D'accord. 707 01:29:16,958 --> 01:29:20,458 Lâchez vos armes, retournez-vous, mains sur la tête. 708 01:29:22,708 --> 01:29:26,083 Orlando, va-t'en d'ici. Rejoins Thandi et pars. 709 01:29:49,750 --> 01:29:51,041 Où on est ? 710 01:29:55,416 --> 01:29:58,916 Je te le dirai quand je le saurai. 711 01:30:01,250 --> 01:30:03,208 Tiens bon, frangin. 712 01:30:04,333 --> 01:30:07,208 Où est Celia ? 713 01:30:08,458 --> 01:30:09,416 Celia... 714 01:30:11,791 --> 01:30:14,333 Je sais pas. On doit trouver comment sortir. 715 01:30:23,083 --> 01:30:24,041 Messieurs... 716 01:30:27,333 --> 01:30:33,916 Vous pensiez vraiment pouvoir vous pavaner ici et m'arrêter ? 717 01:30:36,666 --> 01:30:38,208 Très héroïque. 718 01:30:40,833 --> 01:30:43,541 Et là, vous allez crever comme des chiens. 719 01:30:44,875 --> 01:30:47,458 Ce n'est pas une mort digne de héros. 720 01:30:52,375 --> 01:30:56,083 Dis-moi, qu'est-ce que ça fait 721 01:30:56,791 --> 01:31:01,875 de rencontrer enfin l'homme qui a tué ta mère et ton père ? 722 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 Mais bien sûr, 723 01:31:07,916 --> 01:31:09,500 on s'est déjà rencontrés. 724 01:31:11,083 --> 01:31:12,500 Toi et moi. 725 01:31:24,583 --> 01:31:25,500 Putain ! 726 01:31:34,333 --> 01:31:39,250 Pourquoi tu ne laisses pas mon frère et Celia partir ? 727 01:31:47,458 --> 01:31:51,958 C'est drôle que tu mentionnes l'agent Celia. 728 01:31:57,958 --> 01:31:58,875 Celia... 729 01:32:01,083 --> 01:32:04,791 J'ai essayé de prévenir Dias, mais il s'est entêté. 730 01:32:10,541 --> 01:32:11,791 Espèce de garce ! 731 01:32:16,750 --> 01:32:18,666 Pourquoi faire ça ? Pour l'argent ? 732 01:32:19,208 --> 01:32:20,208 L'argent ? 733 01:32:22,791 --> 01:32:24,125 Ferreira est mon oncle, 734 01:32:24,916 --> 01:32:27,291 je travaille pour lui depuis le début. 735 01:32:27,875 --> 01:32:32,000 Quand ton frère et toi aurez disparu, je rentrerai continuer mon travail. 736 01:32:32,833 --> 01:32:35,166 Et peut-être qu'un jour, je dirigerai la DNIC. 737 01:32:35,250 --> 01:32:38,750 Ils le découvriront et ils t'attraperont. 738 01:32:42,041 --> 01:32:43,625 Content, mon oncle ? 739 01:32:44,208 --> 01:32:46,500 Les esprits démoniaques sont en lui. 740 01:32:47,833 --> 01:32:49,208 C'est très puissant. 741 01:32:49,291 --> 01:32:50,708 Non ! 742 01:34:11,125 --> 01:34:16,875 Tu as du bol que je ne t'aie pas collé une balle dans la tête à l'époque. 743 01:34:18,250 --> 01:34:20,833 À présent, tu peux payer pour ma cicatrice. 744 01:34:48,750 --> 01:34:53,000 Coupe-leur la tête et envoie-les à la DNIC. 745 01:34:53,583 --> 01:34:56,083 Apporte-moi son cœur. 746 01:34:57,000 --> 01:35:01,000 Personne ne s'en prend à moi, putain. Personne ! 747 01:35:09,333 --> 01:35:12,333 J'ai attendu 35 ans pour ça. 748 01:35:15,541 --> 01:35:18,041 À vrai dire, je ne suis pas satisfait. 749 01:35:23,333 --> 01:35:24,583 Il est temps de partir. 750 01:35:26,333 --> 01:35:28,416 Je suis las, je m'ennuie. 751 01:35:55,958 --> 01:35:58,708 Libère-moi, et je ne le laisserai pas te tuer. 752 01:35:59,916 --> 01:36:01,708 - T'es un marrant. - Dias... 753 01:36:01,791 --> 01:36:04,083 Ce sera marrant quand je l'écorcherai vif ? 754 01:36:04,166 --> 01:36:05,708 Dias, réveille-toi. 755 01:36:07,625 --> 01:36:08,833 Dias... 756 01:36:51,750 --> 01:36:52,625 Dias... 757 01:36:54,916 --> 01:36:57,375 Dias... 758 01:37:01,000 --> 01:37:02,458 Fils de pute ! 759 01:37:57,791 --> 01:37:58,916 Ma voiture. 760 01:37:59,708 --> 01:38:00,541 OK, patron. 761 01:38:05,666 --> 01:38:06,708 On bouge ! 762 01:38:10,125 --> 01:38:11,541 Fonce, allez ! 763 01:38:28,666 --> 01:38:30,875 Emmène mon frère à l'hôpital. 764 01:38:33,000 --> 01:38:35,666 J'aurai Ferreira et Celia. C'est la taupe. 765 01:38:36,250 --> 01:38:37,791 - Les clés. - Celia ? 766 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 Zut, elle était si sexy. 767 01:38:41,416 --> 01:38:43,708 Pas l'hosto. Ne perds pas Dias de vue. 768 01:39:07,333 --> 01:39:08,791 Orlando, arrête-toi ici. 769 01:39:16,583 --> 01:39:17,916 Rattrape Dias. 770 01:40:45,916 --> 01:40:49,666 Je devrais t'en coller une, ici et maintenant, mais non. 771 01:40:50,583 --> 01:40:52,750 Tu vas moisir en prison. 772 01:41:50,166 --> 01:41:52,791 Il fallait me tuer quand tu le pouvais. 773 01:42:23,458 --> 01:42:24,583 Dias... 774 01:42:42,125 --> 01:42:44,666 TROIS MOIS PLUS TARD 775 01:42:50,041 --> 01:42:53,250 M. Mackie, vos visiteurs du Ghana sont ici. 776 01:42:53,791 --> 01:42:54,666 Merci, Robert. 777 01:42:55,750 --> 01:42:57,375 C'est quoi, le Ghana, papa ? 778 01:42:57,458 --> 01:42:59,541 L'Eldorado, chérie. 779 01:43:01,041 --> 01:43:03,000 L'Eldorado. 780 01:43:36,375 --> 01:43:37,500 Est-ce que ça va ? 781 01:43:41,416 --> 01:43:42,250 Santana. 782 01:43:42,333 --> 01:43:43,583 Tu l'as tué ? 783 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 Tu vas mourir, Dias Santana. 784 01:43:47,333 --> 01:43:48,541 Qui est-ce ? 785 01:43:49,125 --> 01:43:52,583 Tu as tué mon frère Ferreira. Maintenant, je vais te tuer. 786 01:46:05,583 --> 01:46:07,583 Sous-titres : Raphaële Sassine