1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
Alléluia
4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
Alléluia
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14 AVRIL - IL Y A 35 ANS
6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Tu as faim ?
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Ton père ne va pas tarder à rentrer.
8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Je me change,
puis tu me tiendras compagnie.
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
D'accord.
10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Bonjour.
11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
De l'eau.
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
De l'eau.
13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Maman !
14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Une petite minute.
15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Silence et pas un geste !
16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
- Maman !
- Je t'ai dit de te taire.
17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Épargnez-nous.
18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Vérifie la maison.
19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Servez-vous et partez.
20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Cours, Matias, cours !
21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel !
22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka !
23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Aide-moi !
24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Je t'en prie, Seigneur, aide-nous.
25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Mme Santana,
vous êtes complètement dilatée.
26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Le bébé doit naître. Poussez !
27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Vous allez accoucher. Poussez !
28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Maman, ça va aller.
29
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
QUARTIER DE PRENDA
14 AVRIL - AUJOURD'HUI
30
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
- Bonjour.
- Bonjour, Général.
31
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Mon frère est là ? Ouvrez la porte.
32
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Oui, mais le commandant
ne veut pas être dérangé.
33
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Vous avez dix secondes
avant que ça barde. Compris ?
34
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Désolé, Général.
35
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.
36
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Sortez-le d'ici.
37
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Vous les tenez ?
38
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
Ils sont devant moi.
39
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Personne ne me vole.
40
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
Je comprends.
41
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Tue-le.
42
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Tu parles anglais ?
43
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Bien.
44
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Tu vas y passer.
45
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
À moins que tu aies une idée
pour nous satisfaire, mes amis et moi.
46
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Tu me suis ?
47
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Leurs désirs sont tes ordres.
48
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Et peut-être qu'on pourra oublier
votre stupidité, à ton mec et toi.
49
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Au travail.
50
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
JOYEUX ANNIVERSAIRE, FRANGIN !
51
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
Dias, où es-tu ?
52
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
On a une localisation.
On est prêts à intervenir.
53
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
On a besoin de toi ici. Appelle-moi.
54
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, je vous considère Dias et toi
comme mes propres fils,
55
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
car ton père était un très bon ami.
56
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Cependant,
57
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
en tant que commandant de la police,
58
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
je dois dire que le comportement récent
de ton frère est inacceptable.
59
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Je suis déçu. A-t-il perdu la tête ?
60
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Dias abuse de l'alcool,
ne se manifeste pas pendant des jours,
61
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
il se relaxe chez lui
et ne vient pas bosser.
62
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Toutes nos tentatives pour l'aider
semblent vaines.
63
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Mais ça ne peut pas continuer.
64
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Pas sous mon commandement.
65
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Je comprends, Commandant,
et je m'excuse pour lui.
66
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
L'anniversaire du meurtre de mes parents
tombe le même jour que son anniversaire.
67
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Ce jour-là n'est jamais facile pour lui.
68
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Mais c'est pas une excuse.
69
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
J'allais t'accorder ton congé d'un mois
comme demandé.
70
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
J'y ai beaucoup réfléchi.
71
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Je te nomme commandant de la DNIC
72
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
afin que tu puisses garder un œil sur lui.
73
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Tu seras mes yeux et mes oreilles
sur cette opération.
74
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Ton frère et toi vous en chargerez.
75
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Compris ?
76
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Dehors.
77
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Le commandant Dias Santana est ici.
78
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Enfin ! Moins on a affaire à ce lieutenant
en couche-culotte, mieux c'est.
79
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Je ne crois pas
que ce type ait jamais tiré de sa vie.
80
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Les seuls coups qu'il a tirés,
c'est dans le cul de sa femme.
81
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Hé, un peu de respect.
82
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Ça va, les gars ?
De quoi on parle ? Encore de foot ?
83
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Sergent Marco.
84
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Rentre ta langue.
Tu pourrais avaler une mouche.
85
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Non, je...
86
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
regardais juste.
87
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Je sais, je vous ai manqué.
Gardez vos amabilités pour un autre.
88
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
J'espère que vous êtes toujours concentrés
sur notre mission, car on y est.
89
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Sergent Qeto, les détails.
90
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Bonjour, messieurs.
91
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Bonjour, Sergent.
92
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Votre mission du jour,
c'est cet entrepôt à Mutamba.
93
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Ce complexe abriterait
94
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
l'un des plus grands trafics
de drogue de la ville.
95
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Je passe la parole à l'agent Orlando,
96
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
qui a travaillé avec les services
d'information et d'enquête du SINSE.
97
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, nigérian.
Il est le bras droit du chef.
98
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Et le big boss ?
99
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
On ignore son identité.
Pour l'heure, on l'appelle M. X.
100
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Peut-être que sa mère
ne lui a jamais donné de nom.
101
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Bon, on se calme.
102
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Très bien.
103
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Le général Matias mènera l'opération
avec le commandant Dias.
104
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
C'est compris ?
105
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Oui, Commandant !
106
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Commandant...
107
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
J'aimerais participer à cette mission.
108
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
D'accord, mais ne foire pas.
109
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Dégage !
110
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Ton nom, agent ?
111
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Dans la rue, Dirty Man.
112
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Mais c'est Roland. Je m'appelle Roland.
113
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Eh bien, Dirty Man, tu quittes la rue.
114
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Ta mission est finie.
115
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Finito.
116
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Tu peux rentrer au Royaume-Uni.
117
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Ça donne quoi à l'intérieur ?
118
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Il y a 13 hommes, huit femmes.
119
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Trois haut placés.
120
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Ils ont des fusils d'assaut, de combat,
des AK-47 et des Jericho.
121
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Les femmes sont des esclaves.
Elles ne partent jamais.
122
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Et X ?
123
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Ça pourrait être n'importe qui.
124
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Ils déplacent plein d'argent aujourd'hui,
il est forcément là.
125
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Bon boulot, agent.
126
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Prends de longues vacances.
127
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Écoutez tous. M. X est sûrement ici.
128
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Aucune description.
129
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Mais on a des MAC-10, des AK-47.
130
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Prenez l'artillerie lourde
et allons-y en douceur.
131
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Compris ?
132
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
Oui, Commandant !
133
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Je te remercie
pour ce que tu as fait chez toi
134
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
avec le chef, et pour la moto,
135
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
mais je peux prendre la suite.
136
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Je n'ai pas besoin de ton inquiétude
ou de ton aide fraternelle.
137
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Quatre ans et rien n'a changé.
138
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Commandant, en ma qualité de supérieur,
139
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
je te suggère de te mettre au diapason
si tu veux rester dans la police.
140
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Bon, les gars.
141
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Préparez-vous à l'action.
142
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Général, avec votre permission,
on a des ordures à éliminer.
143
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Déjà sur le coup.
144
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa, feu vert, entrée.
145
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Général, je les ai déjà en ligne de mire.
Blessure ou housse mortuaire ?
146
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Des gens vont mourir ici aujourd'hui,
et ce ne sera aucun de nous.
147
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Tuez-les.
148
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Merde. Y en a un qui arrive vers vous.
149
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, gère ça sans faire de bruit.
150
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Périmètre sécurisé. Allez-y, entrez !
151
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Regardez-moi cet endroit.
152
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Quel bordel. Hé !
153
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
C'est un foutu bordel !
154
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Tout le monde, au rapport.
155
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Blanco, ça roule.
156
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
RAS ici, c'est calme.
157
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Beanie, toit sécurisé.
158
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
Tito ?
159
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito !
160
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, t'as pas intérêt à dormir.
161
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
RAS devant, patron.
162
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Bien. Écoutez tous, restez en alerte.
163
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
On a plein de came et de fric à déplacer.
Restez en alerte.
164
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Bien reçu.
165
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ze Maria, ne sois pas trop sûr de toi.
166
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Tu as mieux à dire ? Ça a marché.
167
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Je l'espère. On bouge.
168
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Occupez-vous-en.
169
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Silence. Pas un mot.
170
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Je vais retirer ma main de votre bouche.
171
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
S'il vous plaît, ne criez pas.
172
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Compris ?
173
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Vous ne vous en tirerez pas.
174
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
À vous de voir.
175
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Tout le monde à terre !
176
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Et fermez-la !
177
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Couvrez-moi !
178
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Tu vas vivre.
179
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
On a de la compagnie !
180
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Général,
un individu s'enfuit de l'aile est
181
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
avec une mallette.
182
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Peut-être notre homme.
183
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
- Tu peux le neutraliser ?
- Non.
184
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Tu le vois ?
185
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Négatif.
186
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Passe-le-moi.
187
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
J'ai besoin de votre véhicule.
Descendez tous !
188
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Dehors !
189
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
La ferme ! Ou "bang bang", pigé ?
190
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Patron, on s'est fait coincer.
191
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
La DNIC et l'armée, à Mutamba.
192
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Où sont passés ma came et mon fric ?
193
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Il n'y a plus rien.
194
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Allez au port près du Marginal.
195
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
On vous récupérera.
196
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Cours, connard.
197
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
On a un vol aujourd'hui.
198
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Préparez le sac.
199
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Tu as 15 minutes.
200
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Baratine-le, mens-lui, je m'en fous.
201
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Obtiens le nom de son chef.
202
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Tu veux être
agent de terrain ?
203
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
C'est ta chance.
204
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
- C'est quoi, ça ?
- Changement de tactique.
205
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Si j'y vais, je le défonce.
Alors laissons le gamin essayer.
206
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Il est là-dedans.
207
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
J'espère que tu sais ce que tu fais.
208
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Bonjour.
209
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Agent Orlando.
Je vais vous poser des réponses...
210
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Non.
211
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Je pose des questions,
vous donnez des réponses.
212
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Pour info,
213
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
je montre au prisonnier
des photos de criminels recherchés.
214
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Que pouvez-vous me dire sur ces gens ?
215
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Vous êtes fou ?
216
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Vous avez du bol
que je ne vous botte pas le cul.
217
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Combien de fois avez-vous tenté
de tuer le commandant Dias ?
218
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Vous avez échoué.
219
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
On est la police.
220
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Vous savez,
si le patron avait voulu tuer les Santana,
221
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
il l'aurait fait
quand il a tué vos parents.
222
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Ou à tout moment depuis.
223
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Vous voyez...
224
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
Le patron en veut encore au général
pour sa cicatrice au visage.
225
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Vous êtes en vie
parce que tel est son désir.
226
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Il aurait dû me tuer
dans le ventre de ma mère.
227
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Qui est votre chef ?
228
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Vous noterez dans le rapport
229
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
que le prisonnier a tenté
de prendre votre arme.
230
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
À dix,
231
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
descendez ce connard.
232
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Ou je jure sur la tombe de mes parents
que c'est moi qui vous tue.
233
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Dix,
234
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
neuf, huit, sept,
235
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
six...
236
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
- Dites-leur, M. Chukwu.
- ...cinq,
237
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
quatre, trois...
238
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
- Parlez.
- OK.
239
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Il doit être en Afrique du Sud
à l'heure qu'il est.
240
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Il opère surtout de là.
241
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Il a des hommes partout.
242
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Dans la police, la DNIC, l'armée.
243
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Je suis sûrement un homme mort.
244
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Quoi ?
245
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Vous croyez m'avoir eu ?
246
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Non.
247
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Jamais.
248
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
C'est le contraire.
249
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Il s'appelle Makimba Ferreira.
250
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Et il m'a envoyé ici
avec un message pour vous.
251
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Il arrive,
252
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
et vous ne le verrez pas venir.
253
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
On l'aura.
254
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Je le promets.
255
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
- Oui ?
- Comment vas-tu ?
256
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Je vais bien.
257
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
On se retrouve tous, tu te rappelles ?
258
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Une boîte bruyante. Pas intéressé.
259
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
On a une réunion
avec le chef du NP demain.
260
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
On attrapera Ferreira.
261
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Tu devrais venir ce soir.
Ça te fera du bien.
262
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
Dias...
263
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
J'ignore ce qui s'est passé entre nous,
mais rien n'arrive par hasard.
264
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Si tu ne viens pas pour moi,
viens pour tes hommes.
265
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Autre chose ?
266
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Non.
267
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Ravi que tu sois là. Joyeux anniversaire.
268
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Sers-lui donc à boire !
269
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Santé !
270
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Joyeux anniversaire !
271
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Bon, arrêtez la musique.
272
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Bonsoir, mesdames et messieurs.
273
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
C'est l'anniversaire de mon frère.
Pas aujourd'hui, il y a quelques jours.
274
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Je veux lui souhaiter un bon anniversaire
avec un titre interprété par...
275
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Marco et Ze Maria.
276
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Joyeux anniversaire.
277
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Oui, merci.
278
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
À présent, kiffez votre race,
ça va remuer !
279
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Excusez-moi, vous dansez ?
280
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Pas ce soir.
281
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Général, votre rendez-vous est arrivé.
282
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Mince, je dois aller à la DNIC ce matin.
283
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
De qui s'agit-il ?
284
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Zentex d'Afrique du Sud,
les contrats d'armement.
285
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Bien, faites-les entrer.
286
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Général Santana.
287
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Bonjour.
288
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Bonjour.
289
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Ton anniversaire t'a plu ?
290
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Les anniversaires, c'est pas mon truc,
291
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
mais c'était un beau geste.
292
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Tu fais quoi dans la vie ?
293
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Je suis nettoyeur.
Je débarrasse les rues des ordures.
294
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Tu t'apprêtes à partir.
295
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Est-ce que je te reverrai ?
296
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Non.
297
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Je suis désolé.
298
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
J'aurais dû m'abstenir.
299
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Je dois partir.
300
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS BAY
AFRIQUE DU SUD
301
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Bonjour, maman.
302
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
303
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Bien.
304
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Tu as bonne mine.
305
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
- C'est qui, ça ?
- C'est toi.
306
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Avec cette grosse tête ?
307
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Je ne suis pas sûr.
308
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Elle n'est pas très grosse.
309
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Mamie...
310
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
Je dois répondre. Excusez-moi.
311
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
De retour au Cap ?
312
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Bien, voyons-nous.
313
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
N'importe quoi.
314
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Ils veulent lutter contre le crime
315
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
ou simplement en parler ?
316
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Blabla à fond et zéro action.
317
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Comment choper Ferreira
sans aller en Afrique du Sud ?
318
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Je suis perplexe.
Je découvrirai ce qui s'est passé.
319
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Ça devait être une réunion stratégique
pour ramener Ferreira.
320
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Ils sont sous influence.
321
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Et ça révèle quoi sur eux ?
322
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
Sur ces hommes
que tu admires et respectes tant.
323
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
C'est fini.
324
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Dorénavant, je ferai les choses
à ma sauce si nécessaire.
325
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Marchons.
326
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Marcher, ça donne un rythme.
327
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
C'est moins gênant.
328
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Et je présume que vous êtes gêné,
329
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
ayant perdu deux millions
qui m'appartenaient.
330
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
On est pas dans le commerce de meubles.
331
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
On a des risques.
332
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
C'est votre domaine de compétences.
Vous êtes payé pour les réduire.
333
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
La police est-elle impliquée
dans la perte de mes deux millions ?
334
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Je m'en occupe.
J'ai déjà eu affaire à un des flics.
335
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
- Il se peut qu'il vienne...
- Non.
336
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Et ne faites rien.
337
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Je peux vivre sans ces deux millions.
338
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Mais avoir affaire à un policier
pourrait nous faire perdre bien davantage,
339
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
ce que je ne saurais tolérer.
340
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
L'Afrique centrale.
341
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
Un quasi-synonyme de corruption.
342
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Trouvez un moyen
343
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
pour vous assurer que mes activités
ne soient plus mises en péril.
344
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
C'est clair ?
345
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Oui ?
346
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Oui.
347
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Bien.
348
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
C'est une belle journée.
349
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Profitez-en.
350
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Pardon pour mon retard.
351
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Le général dévoué, qui protège les gens.
352
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
- Inutile de s'excuser.
- Merci.
353
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Pardon pour l'autre soir.
354
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Pardon pour quoi ?
355
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Si vous ne venez pas pour m'arrêter
ou pour le travail,
356
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
je vais nager.
357
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
J'ai passé un excellent moment.
358
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Moi aussi.
359
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Tu sais, j'ai peur de l'océan.
Depuis tout petit.
360
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Et vous voici au milieu de l'océan.
361
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Ça doit m'impressionner ?
362
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Ça marche ?
363
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Je passe la soirée avec des copains
dans le quartier.
364
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
C'est notre QG.
Vous devriez vous joindre à nous.
365
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
- S'il vous plaît ?
- Peut-être.
366
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Peut-être" ?
367
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
D'accord.
368
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Je veux vous montrer quelque chose.
369
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Mon père vivait là avec mes grands-parents
avant de s'installer en ville.
370
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
J'avais six ans,
371
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
mais je me rappelle nos visites
durant la guerre.
372
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Mon père disait
373
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
que je devais protéger la famille
374
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
en son absence.
375
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Après qu'ils ont été tués...
376
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
j'ai été confié à une famille de Cunene.
377
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias a été moins chanceux.
378
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
On n'a jamais été proches.
379
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Et puis merde, pourquoi pas ?
380
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Bonsoir.
381
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Tranquille.
382
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Une bière fraîche, merci.
383
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Vous sortez, c'est top.
384
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Du nouveau sur Ferreira ?
385
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Je sais où il habite.
386
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Il ne fait pas vraiment profil bas.
387
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
J'ai découvert la tragédie
qu'a subie votre famille.
388
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Inutile d'en parler.
389
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Tiens-moi au courant.
390
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Oui.
391
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Amuse-toi ce soir, d'accord ?
C'est un ordre.
392
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
D'accord.
393
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
C'est mon père et ma mère.
394
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
J'avais six ans là.
395
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
La kizomba.
396
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
J'ai toujours voulu apprendre.
397
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
C'est comme ça
que vous prenez du bon temps ?
398
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Assis seul ?
399
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Je ne suis pas très sociable.
400
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Au moins, c'est honnête.
401
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Écoutez.
402
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Pour Ferreira en Afrique du Sud,
j'aimerais en être.
403
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Orlando n'est pas le seul
à savoir obtenir des informations.
404
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Je suis navrée
pour votre mère et votre père.
405
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Je comprends
que vous cherchiez à le coffrer.
406
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Je pourrais être un atout.
407
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Un couple en voyage
attire moins l'attention.
408
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Réfléchissez-y.
409
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
La kizomba, c'est personnel.
410
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Vous devez vous abandonner...
411
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
totalement.
412
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Et laisser l'homme
413
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
vous guider.
414
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Je vous vois tous lundi.
415
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Si tu trouves quoi que ce soit,
dis-le-moi.
416
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
D'accord, soyez prudent.
417
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Ouvrez-la.
418
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
- Tu sais utiliser une arme ?
- Jamais essayé.
419
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Tu vends des armes
sans savoir t'en servir ?
420
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Si quelqu'un franchit la porte,
tu vises et tu tires.
421
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
- Et si c'est toi ?
- Ne tire pas.
422
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Où il est ?
423
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Merde.
424
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Leçon numéro un : tire quand tu peux.
425
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Leçon numéro deux : ferme-la et tire.
426
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
- Tu es seul ?
- File-moi une arme.
427
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
- Excusez-moi un moment.
- Bien sûr.
428
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
- Que faites-vous ici ?
- On doit parler, M. le Ministre.
429
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Maintenant.
430
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Voici notre homme, le cerveau de tout ça.
431
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Si on le neutralise,
432
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
on met fin au plus grand trafic de drogue
en Angola et en Afrique centrale.
433
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Ainsi qu'à tous les meurtres
qui vont avec.
434
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Il a tué trois de mes hommes ce soir,
des pères de famille.
435
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Et trois des miens. Ils parlaient anglais,
ils ne sont pas d'ici.
436
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
On sait qu'il est en Afrique du Sud.
437
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Envoyez-nous là-bas avec quelques agents.
438
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Faites venir le vice-ministre
et le commissaire Martins.
439
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Je ne suis pas le seul à décider.
440
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Ce que vous demandez n'est possible
que s'il peut être capturé
441
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
ou éliminé discrètement.
442
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Je ne peux pas vous permettre de causer
443
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
des problèmes
entre l'Afrique du Sud et l'Angola.
444
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Vous êtes mes meilleurs hommes,
445
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
mais la réputation du pays
passe en premier.
446
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Asseyez-vous.
447
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Messieurs, il s'agit là
d'un sujet sensible,
448
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
et je sais pouvoir compter sur votre aide.
449
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Il faut des visas diplomatiques
pour l'Afrique du Sud.
450
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Et je présume... Des armes intraçables ?
451
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Monsieur, savez-vous
ce que vous demandez ?
452
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Oui. Je fais ça pour défendre ce pays.
453
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Considérez que c'est fait. Aucun problème.
454
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Inutile de vous dire
de n'en parler à personne.
455
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Hélas, les infos confidentielles
au Parti National
456
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
semblent bien se monnayer.
457
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
C'est sûr, ils ont une taupe.
458
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
On ne peut se fier à personne.
459
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Je suppose
que je vous ai donné satisfaction ?
460
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Oui, monsieur.
461
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Il vérifie que vous avez pas de mouchard.
462
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Je suis curieux.
463
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Quelque chose dans mes mots,
464
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
mon ton, mon attitude,
465
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
a pu vous faire croire que je ne parle
que pour entendre le son de ma voix.
466
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Je connais des gens
qui ont cette maudite maladie.
467
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Ils ouvrent leur bouche,
mais il n'en sort que du vide.
468
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Des mots dénués de réflexion ou de sens.
469
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Je n'attends pas de réponse...
470
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
Je pensais avoir été parfaitement clair
471
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
au sujet des policiers auxquels
je vous avais demandé de ne pas toucher.
472
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Je fais affaire dans plusieurs pays,
473
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
j'emploie de nombreuses personnes
aux mêmes responsabilités que vous.
474
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Si vous éprouviez encore le besoin
475
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
de me faire courir des risques,
ainsi qu'à mes affaires et à ma famille,
476
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
je n'hésiterais pas à faire de vous
un exemple auprès de mes autres employés
477
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
de la façon la plus horrible qui soit.
478
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
C'est clair ?
479
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Oui ou non ?
480
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Partez, enfoiré.
481
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
Allez faire l'autruche,
et peut-être que tout disparaîtra.
482
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Bon sang !
483
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Ça va pas la tête ?
Il est du cabinet du président.
484
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Et alors ?
485
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Qu'il me vire.
486
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Je donnerai ma démission
si c'est le mieux qu'on puisse faire.
487
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Désolée, Général.
488
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, que fais-tu ici ?
489
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
J'étais là, hier soir.
Il a aussi attenté à ma vie.
490
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Tu lui dois la vérité. Dis-lui
qu'on arrête pas les criminels en Afrique.
491
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
J'ai des contacts en Afrique du Sud.
492
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Je vis là-bas.
493
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Il ne lui sera pas bien dur
494
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
de trouver qui je suis et où je vis.
Je peux aider à le coincer.
495
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
- Tu peux nous avoir des armes ?
- Et plus.
496
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Vous êtes dingues ?
497
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Tu veux passer
le reste de ta vie en prison ?
498
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Thandi et toi voulez passer
le reste de votre vie dans la peur ?
499
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Il n'arrêtera que lorsqu'on sera morts.
Tu le sais, Matias.
500
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Réveille-toi, Matias.
501
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Tu vis dans un foutu conte de fées
si tu crois que la loi nous protégera.
502
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Ce putain de Dias Santana...
503
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Et son frère.
504
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Et peut-être un Écossais après.
505
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Apporte-moi un briquet.
506
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Je ne fume pas.
507
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Tu ne fumes pas.
508
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Qui t'a demandé si tu fumais ?
509
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Putain !
510
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Mes gars n'arrivent même pas
à buter deux simples flics angolais
511
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
d'Ondjiva, dans la province de Cunene !
512
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Où le grand roi Mandume...
513
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
est tombé dans la savane
en portant ses couilles !
514
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Éteignez cette putain de musique !
515
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
C'est l'autre sorcière, patron.
516
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Ça, c'est la sorcière ?
517
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Vous êtes fous ?
518
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Ou vous vous payez ma tête ?
519
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Ça, c'est la sorcière
qui a été chassée d'Angola ?
520
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
On ne dirait pas une sorcière.
521
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Elle n'a même pas l'odeur d'une sorcière.
522
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Tu es douée.
523
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Très douée.
524
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Je veux la mort de Dias Santana.
525
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana est très déterminé.
526
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Il faut lui mettre ce collier,
527
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
puis lui couper la tête
et lui manger le cœur.
528
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
J'invoquerai le démon de la forêt profonde
529
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
et le bruxaria,
l'esprit maléfique du Cabinda.
530
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Et il ne pourra rien empêcher,
ni ça ni vous.
531
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Juste une chose.
532
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Quoi donc ?
533
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Je veux mon argent d'abord.
534
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
D'accord.
535
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Tu auras ton argent.
536
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Et moi, j'aurai la peau de Santana.
537
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Bonjour. Merci de prendre mon appel.
538
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
- Ce problème dont on a discuté ?
- Oui.
539
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Notre ami commun a décidé
de prendre une retraite anticipée.
540
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Je suis d'accord.
541
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
La vie est une question de choix.
Merci de votre compréhension.
542
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Bonsoir, messieurs.
543
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Je suis le dernier que vous vouliez voir.
544
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Je sais, vous avez peu de temps.
545
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Je ne suis pas ici pour vous arrêter.
546
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
L'homme que vous poursuivez
organise une fête demain soir.
547
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Apparemment, pour célébrer...
548
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
votre mort.
549
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Vous figurez sur la liste des invités.
550
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Le gouvernement angolais condamnera
toute action non autorisée.
551
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Vous êtes tout seuls.
552
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
On le serre, ce mec ?
553
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Oui, on le serre.
554
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Et on retrouve nos vies.
555
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Tout va bien ? Qu'y a-t-il ?
556
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Ça ira.
557
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Je viens d'avoir la meilleure nouvelle
de toute la semaine.
558
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
De vieilles connaissances d'Angola
viennent à ma soirée demain.
559
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
J'ai envie de fêter ça.
560
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Avec qui fêter ça ?
561
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Toi,
562
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
toi et...
563
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
toi.
564
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
LE CAP
565
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Rassure-toi. Ils sont avec moi.
566
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
D'autres surprises ?
567
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Merci.
568
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Merci de quoi ?
569
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
De me laisser aider.
570
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Et d'être venu ici.
571
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Je devrais me faire examiner la tête.
572
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Au moins, tu es en sécurité avec moi.
573
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
On dirait Elvis.
574
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Merci.
575
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Vous êtes en retard.
576
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Oui. Ça roule mal.
577
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
- Désolé.
- Oui.
578
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Autre chose ?
579
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Oui. Non. Je...
580
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
Fusils d'assaut R5. Calibre 5.56.
581
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
Un fusil d'assaut standard de la police.
582
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Très fiable, ce Galil israélien.
583
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Le Glock 17 de 4e génération.
584
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Pas mon préféré. 9 mm.
Capacité de 18 coups.
585
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
- Le fusil à lunette, Thandi.
- Tiens.
586
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Si vous voulez couvrir de la distance,
587
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
on a ce fusil à lunette M4 sur mesure.
588
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Rechambré en .388.
589
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Silencieux intégré, longue portée,
extrêmement compact.
590
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Avec tout ça,
je suis contente de ne pas venir.
591
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Merci, Amanda.
592
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Bonne chance.
593
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
On attrape Ferreira mort ou vivant.
Des objections ?
594
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Vivant de préférence.
595
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Tu crois que c'est probable,
avec son armée de gangsters ?
596
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Notre plan est de le capturer vivant.
597
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
On le tue s'il le faut,
mais on n'est pas des assassins.
598
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Ça va ?
599
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Oui. Juste de la fatigue, j'imagine.
600
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Je vais prendre l'air.
601
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Je garde un œil sur lui.
602
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Quelque chose ne va pas.
603
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Ça a commencé en Angola.
604
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Bon, c'est parti.
605
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Que s'est-il passé ?
606
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Il a crié, puis s'est évanoui.
607
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Ça suffit, on annule.
608
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Il lui faut un médecin.
609
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Aucun médecin ne peut m'aider.
610
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
C'est de la magie noire.
611
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Dias, qu'est-ce que tu racontes ?
612
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Ferreira utiliserait des sorcières
contre ses ennemis.
613
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
De la magie noire...
614
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
C'est terminé.
615
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Je prends les rênes.
T'es pas capable de continuer.
616
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Ne me dis pas quoi faire.
617
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Tu as perdu ce droit il y a longtemps.
618
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Je savais que tu me jugerais responsable.
619
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
J'avais six ans, bon sang !
620
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Je t'en veux pour plein de choses.
621
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
Ta riche famille de Cunene, alors que moi,
j'étais dans des orphelinats pourris.
622
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
À ton retour à Luanda, où étais-tu ?
623
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Je vivais dans la rue
et devais me battre pour survivre.
624
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
J'ai eu des ennuis
avec ceux avec qui je traînais,
625
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
mais pour moi,
ils ont plus été une famille que toi !
626
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Je revenais sans cesse te voir,
mais tu étais toujours si difficile.
627
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Et cette famille m'a élevé
comme leur propre fils.
628
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
T'as jamais écouté.
T'écoutes toujours pas !
629
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Tu es coincé dans le passé comme toujours.
630
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Tu pourrais tout aussi bien
être enterré avec nos parents.
631
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Au moins, tu te sentirais chez toi.
Tu m'entends, bêta ?
632
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Espèce de connard arrogant !
633
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Désolé, les gars.
634
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Pas le temps pour ces conneries.
635
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Le proprio ne va pas aimer ça.
636
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Est-ce qu'il pleut au Cap ?
637
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
J'ignorais ce que tu ressentais.
638
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Peu importe.
639
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Je suis désolé.
640
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Oui, moi aussi.
641
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
On le fait ou pas ?
642
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Séparons-nous.
643
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.
644
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, où es-tu ?
645
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
Dehors, j'arrive.
646
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Orlando, il faut se magner.
Ferreira ne saurait tarder.
647
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
J'arrive.
648
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
J'y suis presque.
649
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
Matias, on sort. Orlando a ton arme.
650
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
- Attends ici.
- Entendu.
651
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Je couvre l'entrée.
Toi, la piste de danse principale.
652
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, pars, il est l'heure.
653
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
Prends la voiture. On se débrouillera.
654
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Thandi, le garde.
655
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Thandi, enlève ta main de ton oreille.
656
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Vous faites quoi ?
657
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
On profite d'un peu d'intimité.
658
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Lève tes bras.
659
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
- Je peux expliquer.
- T'as intérêt.
660
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Bonsoir à tous !
661
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Bienvenue à ma fête !
662
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Tout ce que je veux,
c'est que vous vous éclatiez !
663
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Mais si les choses commencent
à être intéressantes,
664
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
s'il vous plaît, venez me chercher !
665
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Monsieur le DJ ! Balance le son !
666
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
J'ai Ferreira en visuel.
667
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
Tu l'as en ligne de mire ?
668
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
Il y a trop de gens.
669
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
S'il vient par ici, il est à moi.
670
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Orlando, danse.
671
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Oui, monsieur.
672
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Il y a eu une effraction !
673
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Une femme en robe noire,
un homme en veste blanche.
674
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
On est repérés. Passons au plan B.
La situation dégénère.
675
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
Orlando, trouve-nous un véhicule.
676
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
- Halte.
- Quel est le problème ?
677
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Homme suspect...
678
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
J'ai un véhicule.
679
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Ne bouge pas.
680
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
On doit sortir d'ici. Trouve Orlando.
681
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Préparez-vous à nous couvrir.
On en aura besoin.
682
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Faites gaffe.
683
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
- Ils sont ici ?
- Oui.
684
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Et on doit les descendre.
Votre petit jeu...
685
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Ils ont abattu trois de nos hommes.
686
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Quatre.
687
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Ils ne partent pas d'ici.
688
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Cette fête célèbre le décès prématuré
de notre bon commandant.
689
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Alors, il en sera ainsi.
690
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Alors, il en sera ainsi !
691
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Où est Celia ?
692
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
T'aurais dû la voir aller à la voiture.
693
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
On doit annuler.
Elle n'est pas passée ici.
694
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Je ne peux pas la laisser ici. Pars.
Je finirai ça moi-même.
695
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Je la trouverai et j'aurai Ferreira.
696
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, des nouvelles de Celia ?
697
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias...
698
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, pars. Je m'en occupe.
699
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Relâchez-la.
700
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Je suis Dias Santana.
701
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
- Celui que veut votre chef.
- Lâche ton arme.
702
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Sérieux ?
703
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Tu aurais dû partir.
704
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Pose ton arme.
705
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Ou ils sont morts dans 3 secondes.
706
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
D'accord.
707
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Lâchez vos armes, retournez-vous,
mains sur la tête.
708
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, va-t'en d'ici.
Rejoins Thandi et pars.
709
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Où on est ?
710
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Je te le dirai quand je le saurai.
711
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Tiens bon, frangin.
712
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Où est Celia ?
713
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...
714
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Je sais pas.
On doit trouver comment sortir.
715
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Messieurs...
716
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Vous pensiez vraiment pouvoir
vous pavaner ici et m'arrêter ?
717
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Très héroïque.
718
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Et là, vous allez crever comme des chiens.
719
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Ce n'est pas une mort digne de héros.
720
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Dis-moi, qu'est-ce que ça fait
721
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
de rencontrer enfin l'homme
qui a tué ta mère et ton père ?
722
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Mais bien sûr,
723
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
on s'est déjà rencontrés.
724
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Toi et moi.
725
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Putain !
726
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Pourquoi tu ne laisses pas
mon frère et Celia partir ?
727
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
C'est drôle
que tu mentionnes l'agent Celia.
728
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia...
729
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
J'ai essayé de prévenir Dias,
mais il s'est entêté.
730
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Espèce de garce !
731
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Pourquoi faire ça ? Pour l'argent ?
732
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
L'argent ?
733
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira est mon oncle,
734
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
je travaille pour lui depuis le début.
735
01:32:27,875 --> 01:32:32,000
Quand ton frère et toi aurez disparu,
je rentrerai continuer mon travail.
736
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Et peut-être qu'un jour,
je dirigerai la DNIC.
737
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
Ils le découvriront et ils t'attraperont.
738
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Content, mon oncle ?
739
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Les esprits démoniaques sont en lui.
740
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
C'est très puissant.
741
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Non !
742
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Tu as du bol que je ne t'aie pas collé
une balle dans la tête à l'époque.
743
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
À présent,
tu peux payer pour ma cicatrice.
744
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Coupe-leur la tête
et envoie-les à la DNIC.
745
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Apporte-moi son cœur.
746
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Personne ne s'en prend à moi, putain.
Personne !
747
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
J'ai attendu 35 ans pour ça.
748
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
À vrai dire, je ne suis pas satisfait.
749
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Il est temps de partir.
750
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Je suis las, je m'ennuie.
751
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Libère-moi,
et je ne le laisserai pas te tuer.
752
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
- T'es un marrant.
- Dias...
753
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Ce sera marrant
quand je l'écorcherai vif ?
754
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, réveille-toi.
755
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias...
756
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias...
757
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias...
758
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Fils de pute !
759
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Ma voiture.
760
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
OK, patron.
761
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
On bouge !
762
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Fonce, allez !
763
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Emmène mon frère à l'hôpital.
764
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
J'aurai Ferreira et Celia. C'est la taupe.
765
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
- Les clés.
- Celia ?
766
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Zut, elle était si sexy.
767
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Pas l'hosto. Ne perds pas Dias de vue.
768
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, arrête-toi ici.
769
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Rattrape Dias.
770
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Je devrais t'en coller une,
ici et maintenant, mais non.
771
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Tu vas moisir en prison.
772
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Il fallait me tuer quand tu le pouvais.
773
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias...
774
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
TROIS MOIS PLUS TARD
775
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
M. Mackie,
vos visiteurs du Ghana sont ici.
776
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Merci, Robert.
777
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
C'est quoi, le Ghana, papa ?
778
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
L'Eldorado, chérie.
779
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
L'Eldorado.
780
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Est-ce que ça va ?
781
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.
782
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
Tu l'as tué ?
783
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
Tu vas mourir, Dias Santana.
784
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Qui est-ce ?
785
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
Tu as tué mon frère Ferreira.
Maintenant, je vais te tuer.
786
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Sous-titres : Raphaële Sassine