1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 TIGA MINGGU SEBELUMNYA 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Pemindahan! 5 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 PENJARA BAUMETTES 6 00:05:17,250 --> 00:05:18,333 Kau Vronski? 7 00:05:21,041 --> 00:05:23,583 Nama betul atau kau curi daripada Tolstoy? 8 00:05:25,166 --> 00:05:26,333 Kau baca Tolstoy? 9 00:05:27,208 --> 00:05:29,708 Aku tak suka dia terjun depan kereta api. 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 Anna Karenina… 11 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 Aku tak suka dia bunuh diri sebab pegawai bedebah itu. 12 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 Dia tak bunuh diri sebab bedebah, 13 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 tapi sebab dia tinggalkan anak dan suaminya. 14 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 Tak sama. 15 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 Itu pendapat kau. 16 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 Pada aku, dia bedebah. 17 00:05:48,458 --> 00:05:50,625 Maknanya, nama kau nama si bedebah. 18 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Kau boleh buat sesuatu untuk aku. 19 00:06:00,750 --> 00:06:03,875 Isteri aku nazak di hospital akibat kanser metastatik. 20 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 Aku dah mohon melawat dua kali, tapi hakim bedebah itu tolak. 21 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 Dia segalanya buat aku. 22 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 Kau boleh bawa aku terus ke penjara, 23 00:06:13,875 --> 00:06:15,666 dan jalani baki hukuman, atau… 24 00:06:16,666 --> 00:06:19,791 kita singgah hospital, bagi aku ucap selamat tinggal. 25 00:06:20,666 --> 00:06:21,750 Terserah pada kau. 26 00:06:35,625 --> 00:06:36,750 Hospital mana? 27 00:07:14,916 --> 00:07:16,625 Tak perlu buka gari pun. 28 00:07:17,291 --> 00:07:19,041 Sekejap saja dan aku ikut. 29 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Angelina. 30 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Ini aku. 31 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Paul. 32 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Aku sekejap saja. 33 00:08:30,583 --> 00:08:33,541 Polis tunggu di luar. Aku dipindahkan. 34 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 Nak ucap selamat tinggal. 35 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Tolong aku mati, Paul. 36 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Buatlah. 37 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Tolonglah. 38 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Sakit sangat. 39 00:09:09,333 --> 00:09:11,833 Aku nak muka kau muka terakhir aku nampak. 40 00:09:38,666 --> 00:09:40,375 Aku tak boleh benarkan, Paul. 41 00:09:45,666 --> 00:09:47,083 Tunggu aku di luar. 42 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Tolonglah. 43 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Aku cinta kau. 44 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 Kau cahaya hidup aku. 45 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Terima kasih. 46 00:11:54,791 --> 00:11:56,875 Aku lapar. Piza di Dede? 47 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 Tak boleh. Ada hal anak. 48 00:11:59,458 --> 00:12:02,250 - Kau, Big Max? Ada hal? - Beromen dengan isteri kau. 49 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Kau tahu apa dia suka? 50 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Itu deodoran aku! Bagi balik! 51 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 Nah. 52 00:12:12,000 --> 00:12:14,083 Sebab itu ketiak kau bau macam telurnya? 53 00:12:14,166 --> 00:12:15,250 Apa kau kata? 54 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 Kamu semua tak guna! 55 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 Jangan lupa esok parti untuk ketua baru. 56 00:12:22,166 --> 00:12:25,166 Orang tak suka kita, jadi pakai segak sikit. 57 00:12:25,250 --> 00:12:26,583 Kenapa? Dia bagaimana? 58 00:12:27,208 --> 00:12:28,708 Jenis tak suka orang macam kita. 59 00:12:29,458 --> 00:12:31,666 Seorang lagi yang akan susahkan kita. 60 00:12:31,750 --> 00:12:33,083 Tahu namanya? 61 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Leonetti. 62 00:12:35,958 --> 00:12:38,208 Ange Leonetti, ketua skuad jenayah lama aku. 63 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 Diakah yang buat kau begini? 64 00:12:44,208 --> 00:12:46,208 Paling tak, kau takkan buat silap 65 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 macam hari ini, 66 00:12:48,083 --> 00:12:50,208 tukar jalan yang dah dirancang. 67 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 Maranzano tiba di penjara tepat pada waktunya. 68 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Tiada insiden berlaku. 69 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Jangan gabralah. 70 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 Kau tahu isterinya mati? 71 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 Betul-betul lepas kau pergi. 72 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 Apa maksud kau? 73 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 Tak ada apa. 74 00:13:15,958 --> 00:13:18,125 Jika kau kata kau sentiasa ada dengan mereka 75 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 dan dia mati secara biasa, 76 00:13:19,958 --> 00:13:20,958 aku akan lupakan. 77 00:13:23,083 --> 00:13:24,916 Semuanya ada dalam laporan aku. 78 00:13:25,416 --> 00:13:28,500 Jika kau ada masalah, minta pada kawan kau, Leonetti. 79 00:13:33,416 --> 00:13:35,375 Lain kali, jangan silap bilik lokar. 80 00:13:35,875 --> 00:13:37,125 Lelaki saja di sini. 81 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 Telur besar, otak kecil. 82 00:13:45,208 --> 00:13:47,166 Memang aku di bilik lokar lelaki. 83 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Yang sejati. 84 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 - Hei, Eugene! - Hei! 85 00:14:44,958 --> 00:14:47,000 Jika apa-apa berlaku pada aku… 86 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 Jika aku lumpuh dan terlantar… 87 00:14:52,583 --> 00:14:54,916 dan aku minta kau matikan mesin, kau buat tak? 88 00:14:57,125 --> 00:14:58,625 Kenapa tanya? 89 00:14:58,708 --> 00:15:00,083 Jawablah. Kau buat tak? 90 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Entah. 91 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Sementara itu… 92 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 Aku ada benda lain untuk kau malam ini. 93 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Aku juga nak berterima kasih kepada datuk bandar Marseille 94 00:15:31,791 --> 00:15:32,916 dan pengawas 95 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 kerana meraikan acara penting ini bersama kita, 96 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 iaitu ketibaan ketua polis baru di bandar ini. 97 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 Bandar yang kita sayang, 98 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 tapi ia juga bandar yang berbahaya. 99 00:15:45,958 --> 00:15:49,541 Aku juga nak berterima kasih kepada Skuad Antigeng 100 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 dan Skuad Antirompakan. 101 00:15:52,083 --> 00:15:53,500 Aku bangga jadi ketua mereka 102 00:15:53,583 --> 00:15:57,083 dan bangga dengan kerja mereka membanteras pengedaran dadah 103 00:15:57,166 --> 00:15:58,791 dan jenayah terancang. 104 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Berikan tepukan! 105 00:16:05,166 --> 00:16:07,583 Sila berikan tepukan alu-aluan 106 00:16:07,666 --> 00:16:10,000 kepada lelaki yang kita nak jumpa, 107 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 seorang pegawai polis luar biasa, 108 00:16:12,416 --> 00:16:14,375 integritinya tiada tandingan. 109 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Pengarah polis antara wilayah baru kita, 110 00:16:17,791 --> 00:16:19,833 En. Ange Leonetti. 111 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 Terima kasih. 112 00:16:25,541 --> 00:16:27,375 - Dah cukup. - Jangan kacau aku. 113 00:16:28,500 --> 00:16:30,375 - Dahlah. - Jangan menyibuk. 114 00:16:31,291 --> 00:16:34,583 - Tak guna. - Aku tak pernah kata aku polis bagus, 115 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 aku tak kenal pun. 116 00:16:37,750 --> 00:16:39,875 Aku cuma tahu ada yang lebih berani, 117 00:16:40,458 --> 00:16:41,583 lebih berkemahiran, 118 00:16:42,541 --> 00:16:44,291 lebih tajam pemikiran, 119 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 yang ada satu matlamat, 120 00:16:47,458 --> 00:16:48,333 hanya satu, 121 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 iaitu kebaikan sejagat. 122 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 Jenis yang buat kerja 123 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 sambil patuh pada tiga peraturan… 124 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 Kesederhanaan. 125 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 Maruah. 126 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Kejujuran. 127 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Tengok… 128 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Tengok Pak Arab-Pak Arab itu. 129 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 Anak kambing sial. 130 00:17:34,041 --> 00:17:35,958 Kita serang apabila si bedebah tu datang. 131 00:17:38,041 --> 00:17:39,500 - Kalau tak datang? - Dia datang. 132 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Bawa Sacha balik dan jaga dia. 133 00:17:48,958 --> 00:17:50,833 Bila kali terakhir kau bersama? 134 00:17:51,375 --> 00:17:54,416 Buat apa? Itu memang rutinnya. Pemabuk! 135 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Siapa yang seksi itu? 136 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Anak aku. 137 00:18:07,041 --> 00:18:09,083 Baru habis belajar, pelajar terbaik, 138 00:18:09,166 --> 00:18:10,833 program Pegawai, dan… 139 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 Dia mula kerja dengan Skuad Antirompakan pagi esok. 140 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 Dia rakan sekerja kau. 141 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Kau pula, 142 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 dengar nasihat ketua, 143 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 dan uruskan isteri kau, 144 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 agar kejadian begini tak berulang. 145 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 "Kemiskinan dan aib 146 00:18:37,541 --> 00:18:39,833 akan timpa orang yang abaikan arahan, 147 00:18:39,916 --> 00:18:44,250 namun orang yang dengar teguran, 148 00:18:44,750 --> 00:18:46,166 akan dihormati." 149 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 Itu daripada Bible. 150 00:18:49,000 --> 00:18:50,166 Kitab Perumpamaan. 151 00:19:01,083 --> 00:19:02,791 Keangkuhan ialah kelemahan ketua. 152 00:19:02,875 --> 00:19:04,958 Kita semua sama saja. 153 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 Jika bos dah petik Bible dan tatakelakuan dari awal, 154 00:19:08,291 --> 00:19:10,125 aku rasa kita tak sama. 155 00:19:12,125 --> 00:19:13,958 Aku pergi dulu. Esok pukul berapa? 156 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 Taklimat di luar pukul 7.30. 157 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 - Leonetti nak tengok pasukan. - Tujuh pagi? 158 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Kenapa tak pukul lima? 159 00:19:20,916 --> 00:19:22,666 Dia tak tidurkah? 160 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 Dia tak tidur, tak merokok atau minum arak. 161 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 Bedebah itu tepati masa. 162 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Jom! 163 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 - Apa khabar? - Jangan lupa hutang kau! 164 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Gerak! 165 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 Gerak! 166 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 Ada ramai polis! 167 00:21:11,791 --> 00:21:14,375 Kita kena pergi! Lupakan saja, tak guna! 168 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 - Di mana Sergio? - Kena tembak. 169 00:22:18,000 --> 00:22:20,750 Sembilan mati, empat cedera, dua kritikal. 170 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Larbi dan Farid Benzaoui antara mangsa. 171 00:22:24,541 --> 00:22:25,625 Kau faham sajalah. 172 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Ada saksi? 173 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 Semuanya senyap. 174 00:22:30,625 --> 00:22:31,750 Kenapa dia di sini? 175 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 - Siapa dia? - Serge Rizzo. 176 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Kaum kerabat Bastiani. 177 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 Katanya dia berada di bar ketika kejadian. 178 00:22:40,208 --> 00:22:41,416 Kau kenal dia? 179 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Ya. 180 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 Apa kau buat di bar Arab, Rizzo? 181 00:22:53,666 --> 00:22:55,625 Bukan tempat biasa kau. 182 00:22:56,416 --> 00:22:57,583 Ada janji temu. 183 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 - Dengan siapa? - Awek. 184 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 - Nama? - Kenapa kau nak tahu? 185 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Kita ada 48 jam untuk bercerita. 186 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 Dia cukup sihat untuk disoal? 187 00:23:09,333 --> 00:23:10,875 Siapa suruh kau jumpa dia? 188 00:23:11,375 --> 00:23:13,791 Ini untuk Skuad Antirompakan dan Jenayah. 189 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 Aku yang akan soal dia. 190 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Kau hanya boleh curi dengar. 191 00:23:25,708 --> 00:23:26,958 Jangan risau. 192 00:23:27,041 --> 00:23:29,458 Kami akan panggil jika perlu lawan musuh khayalan. 193 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Pergi pusing-pusing… 194 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Bodoh. 195 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 Aku tak peduli. 196 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 - Kau ada dua jam untuk bebaskan aku. - Kalau tak? 197 00:23:44,458 --> 00:23:46,541 Kau akan mandi di penjara Baumettes 198 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 dengan lubang jubur besar. 199 00:23:50,333 --> 00:23:54,666 Aku tengah santai di bar dan ditembak. Tulis itu dalam laporan kau. 200 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 Di mana saksi, bodoh? 201 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 Saksi apa? 202 00:23:59,916 --> 00:24:02,000 Tiada saksi. Mereka semua panik! 203 00:24:04,166 --> 00:24:05,916 Kau pernah dengar perumpamaan 204 00:24:06,625 --> 00:24:09,541 "Bazir sabun dan air saja mandikan keldai"? 205 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Aku bukan datang nak tolong kau. 206 00:24:13,541 --> 00:24:14,458 Ikut cakap aku. 207 00:24:15,458 --> 00:24:17,708 Jika tak, aku akan dedahkan segalanya. 208 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Faham? 209 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 Beritahu aku. 210 00:24:28,708 --> 00:24:30,250 Kau kidal atau tangan kanan? 211 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 - Apa kaitannya? - Diam dan jawab soalan aku! 212 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Tangan kanan. Kenapa? 213 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 Apa masalah kau? 214 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 Bertenang! Jangan dekati aku! 215 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Semuanya akan baik-baik saja. 216 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Bertenang. 217 00:25:31,833 --> 00:25:34,708 SKUAD JENAYAH SKUAD ANTIGENG - SKUAD ANTIROMPAKAN 218 00:25:54,166 --> 00:25:55,583 Boleh kau jelaskan? 219 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Cuma ada versi Costa. 220 00:25:59,625 --> 00:26:01,791 Rizzo minta ke tandas, Costa buka garinya. 221 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 Rizzo serang dan rampas pistolnya. 222 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 Mereka berlawan. Pistol tertembak. 223 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 Boleh kita cakap? 224 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Mari. 225 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Kenapa kau datang? 226 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 Kau saja yang tahu kami di New Club. Siapa yang adu? 227 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Jangan apa-apakan dia. 228 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 Kami akan rogol isteri kau. 229 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 Sosa, rogol dia! 230 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 - Jangan! - Kami akan potong jarinya. 231 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Jika kau tak beritahu, kami cungkil matanya. 232 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Aku tak tahu! 233 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 Ada polis lain kerja untuk mereka. 234 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 Bagaimana mereka tahu? 235 00:27:08,958 --> 00:27:11,375 Jangan! Berhenti! 236 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 - Berhenti! - Diamlah, betina! 237 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 - Berhenti! - Diam! 238 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Berhenti! Jangan! 239 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Okey! Aku ada maklumat penting! 240 00:27:20,416 --> 00:27:21,708 Maklumat penting untuk kau. 241 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 Enam ratus kilo kokaina. Kerja Bastiani. 242 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Aku sumpah betul. 243 00:27:27,583 --> 00:27:29,083 Paling kurang empat juta. 244 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 Ini maklumat serius. 245 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 Jangan sentuh dia. 246 00:27:35,416 --> 00:27:36,500 Tiada peluang kedua. 247 00:27:37,291 --> 00:27:39,666 Jika gagal, aku datang balik dan bunuh semua. 248 00:27:46,375 --> 00:27:48,291 Sosa, jom! 249 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Sial. 250 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Kau dah lama kenal Costa? 251 00:28:16,291 --> 00:28:19,541 Dia veteran. Dah lebih 20 tahun dia dalam unit ini. 252 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 Memang orang Marseille. Polis Marseille. 253 00:28:23,833 --> 00:28:26,166 Aku tak berapa berkenan, tapi dia polis yang bagus. 254 00:28:26,250 --> 00:28:28,625 Dari segi statistik kerja memang bagus. 255 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 Vronski pula? 256 00:28:33,791 --> 00:28:36,500 Kenapa dengan dia? Dia di luar ketika kejadian. 257 00:28:37,833 --> 00:28:39,333 Cuma nak kumpul maklumat. 258 00:28:43,083 --> 00:28:45,541 Kami berkawan dah 20 tahun lebih, Mejar De Vrindt. 259 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 Kami lebih lama bersama kerja daripada bersama isteri kami. 260 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Aku tahu pasal kau berdua. 261 00:28:54,208 --> 00:28:57,416 Kau nak siasat pasal samseng yang mati di sini, 262 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 bukan timbulkan masalah buat bekas teman hubungan seks yang tak menjadi. 263 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 Setuju? 264 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 Aku tangani hubungan seks aku secara peribadi, Kapten Campana. 265 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 Selebihnya, aku buat macam biasa. 266 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 Maknanya, aku soal apa saja kepada sesiapa saja. 267 00:29:19,166 --> 00:29:21,041 Lagi-lagi dalam keadaan begini. 268 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 Maksudnya? 269 00:29:24,166 --> 00:29:26,750 Kami dah perhatikan pasukan kau 270 00:29:26,833 --> 00:29:28,958 lebih daripada tiga bulan. 271 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 Sumber kata ada beberapa ejen 272 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 Skuad Antigeng dan Antirompakan 273 00:29:37,875 --> 00:29:39,208 yang kerap beri 274 00:29:39,291 --> 00:29:41,291 maklumat sulit 275 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 kepada beberapa kumpulan gengster besar. 276 00:29:46,125 --> 00:29:47,666 Ramai orang Corsica. 277 00:29:49,416 --> 00:29:51,250 Mereka gunakan maklumat itu 278 00:29:51,333 --> 00:29:53,458 untuk kawal semula pengedaran dadah 279 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 dan hapuskan musuh mereka di Sebelah Utara. 280 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Dengan pertelingkahan gengster 281 00:30:02,208 --> 00:30:05,291 dan samseng kecil-kecilan yang dibunuh baru-baru ini, 282 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 tentu kau faham sebab ketua kita anggap ini serius. 283 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Mengarut. Tiada siapa di sini pembocor rahsia. 284 00:30:18,000 --> 00:30:19,583 Siasatan akan tentukan. 285 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 Pembunuh datang dengan hanya satu matlamat. 286 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 Iaitu… 287 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 adik-beradik Larbi, Said dan Youssef, 288 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 serta Farid Benzaoui. 289 00:30:34,833 --> 00:30:36,625 Tiga penyangak yang ada rekod 290 00:30:36,708 --> 00:30:38,958 rompakan, keganasan dan pengedaran dadah. 291 00:30:39,041 --> 00:30:41,500 Betul-betul sebelum serangan, 292 00:30:41,583 --> 00:30:45,458 mereka jumpa tiga konco, yang terselamat dan berjaya lari. 293 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 Franck Nadal, satu lagi penjenayah terkenal, 294 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 pakar komplot, rompakan, 295 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 dan kini, pengedar dadah besar 296 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 ada di kelompok Felix Pyat di Sebelah Utara. 297 00:31:00,291 --> 00:31:02,916 Thierry Sosa, orang kanannya, dan… 298 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 teman wanita Sosa, 299 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 Michele Ngock Yango, gadis berkulit hitam, dan gila. 300 00:31:10,791 --> 00:31:12,166 Matlamat kita yang pertama, 301 00:31:12,250 --> 00:31:15,041 cari dan bunuh Nadal dan dua konconya. 302 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 Kedua, kenal pasti orang hubungan dan musuh mereka. 303 00:31:18,333 --> 00:31:20,666 Ketiga, untuk sahabat Antirompakan kita, 304 00:31:21,125 --> 00:31:24,125 cari SUV Mercedes yang digunakan dalam serangan. 305 00:31:24,958 --> 00:31:28,333 Pembunuh gila itu mungkin dah bakar, siapa tahu. 306 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Jelas, ini mesti diselesaikan segera. 307 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 Ketua telefon saya setiap 10 minit. 308 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 Pengawas sangat bimbang. 309 00:31:36,416 --> 00:31:38,625 Pihak media dah serang kita. 310 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Belum lagi… 311 00:31:41,208 --> 00:31:43,291 kematian Rizzo di pejabat kita. 312 00:31:44,541 --> 00:31:46,333 Di mana, ya, Costa? 313 00:31:46,416 --> 00:31:48,916 De Vrindt dan orangnya dah sahkan deposisi kau? 314 00:31:49,000 --> 00:31:51,916 - Mereka tunggu keputusan autopsi. - Yakah? Bagus. 315 00:31:53,333 --> 00:31:55,333 Satu lagi: atas sebab dalaman, 316 00:31:55,416 --> 00:31:58,208 mulai hari ini, permohonan cuti dibekukan. 317 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Sehingga diberitahu kemudian. 318 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 Ini arahan orang atasan. 319 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 Okey? 320 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 Soalan? 321 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 Bersurai. Terima kasih. 322 00:32:16,833 --> 00:32:19,541 Menyusahkan saja! Macamlah kita tak buat kerja. 323 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 - Disebabkan dia inilah. - Apa? 324 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 Apa masalah kau? 325 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 - Kau cakap pasal aku? - Apa? 326 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 Sini! Marilah! Lepaskan aku! 327 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Biar aku belasah dia. 328 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 Apa hal? Pergi dari sini! 329 00:32:32,875 --> 00:32:37,291 - Mari, pukullah. Cepatlah! - Jom pergi minum. 330 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 Sudahlah. Dah! 331 00:32:49,291 --> 00:32:50,625 Kau tak faham. 332 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 De Vrindt bukan suka-suka datang. 333 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Dia nak siasat kita. 334 00:32:56,541 --> 00:32:58,083 Aku cuma nak beritahu kau. 335 00:32:59,458 --> 00:33:03,166 - Bukan aku yang soal Rizzo. - Ini lebih besar daripada itu. 336 00:33:03,958 --> 00:33:06,708 Dia nak siasat pegawai unit kita yang bocorkan maklumat. 337 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 Mereka dah jejak kita beberapa bulan 338 00:33:09,875 --> 00:33:11,458 untuk tangkap orangnya. 339 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 Belum ada petunjuk, tapi teruk nanti. 340 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Aku tak boleh beritahu kau ini. 341 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Tapi kalau kau tahu sesuatu, kau kena beritahu aku. 342 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Kau fikir aku apa, Georges? 343 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 Jika aku tahu pun, tentu aku diam. 344 00:33:35,666 --> 00:33:37,916 Jika aku tahu pun, tentu aku uruskan sendiri. 345 00:33:38,000 --> 00:33:41,291 Aku tak nak kumpulan daging lobak yang uruskan hal ini. 346 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Okey. 347 00:33:43,583 --> 00:33:46,833 - Bagaimana dengan Rizzo? - Nak pendapat aku? 348 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 Tiada siapa nak tahu kebenaran. 349 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 Yang penting, cari sebab Rizzo ke New Club. 350 00:33:53,708 --> 00:33:57,375 Cuba dapatkan maklumat daripada autopsi. Mungkin ada petunjuk. 351 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 Kau patut tidur lebih awal. Kau nampak letih. Tegang. 352 00:34:02,625 --> 00:34:03,791 Buat kau merepek. 353 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 - Sekejap. - Jangan jawab! 354 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 Sekejap… 355 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 - Ibu Pejabat. - Tak guna, mereka tak beromen? 356 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Tak pernah. 357 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 - Kau telefon? - Maaf, telefon lewat begini. 358 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 - Aku dah dapat keputusan autopsi. - Teruskan. 359 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 Koroner jumpa lebam besar pada toraks. 360 00:34:55,333 --> 00:34:59,208 Menurutnya, ia disebabkan pukulan kuat dengan senjata api. 361 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 - Jadi? - Jadi? 362 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 Pernah nampak orang pakai ves kalis peluru ke bar? 363 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 Rizzo menipu kau. 364 00:35:06,708 --> 00:35:09,500 Jika dia pakai ves, dia salah seorang penyerang. 365 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 Terima kasih. Jumpa nanti. 366 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 Hei Max! 367 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 Boleh tolong lepas kau siap mengurat? 368 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 Dah ada dua orang masak tiga ekor ikan! Tak nampak aku sibuk? 369 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 Kenapa dengan ikan aku? Kau tak suka? 370 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 Ikan kau sempurna, Eugene. 371 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 Tapi aku rasa macam ikan tiga minggu lalu. 372 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 Aku tangkap pagi tadilah, bodoh! 373 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 Apabila kau sebaya aku, 374 00:37:01,583 --> 00:37:04,708 tengoklah jika kau mampu bangun pukul 5 memancing! 375 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 Aku cuma bangun awal untuk penjenayah besar. Bila seterusnya? 376 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Makmal dapat kesan cap jari pada pistol Rizzo. Tengah cari padanan. 377 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Kau ada kesan cap jari aku dalam benda itu? 378 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Kenapa? Kau ada rahsia? 379 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 Aduhai! Kau tak tahu apa-apa. 380 00:37:20,458 --> 00:37:23,208 Aku hebat ketika kau masih pakai lampin. 381 00:37:26,625 --> 00:37:27,875 Sacha tak sihat. 382 00:37:27,958 --> 00:37:29,666 Kau patut bercakap dengannya. 383 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Kau okey, Sacha? 384 00:37:51,041 --> 00:37:52,458 Aku nak tinggalkan Will. 385 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 Aku cuma bertahan demi anak, tapi aku dah tak tahan. 386 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Aku patut dengar kata ayah. 387 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 "Jangan sesekali kahwin penyangak atau polis." 388 00:38:17,625 --> 00:38:19,291 Aku kahwin polis penyangak. 389 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Dah beritahu dia? 390 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 Belum. 391 00:38:36,458 --> 00:38:37,416 Jaga dia. 392 00:38:38,000 --> 00:38:39,333 Dia akan perlukan kau. 393 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Aku janji. 394 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Jawablah. 395 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Ya? 396 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 Okey. Terima kasih. Jumpa nanti. 397 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Aku datang kejap lagi. 398 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 Dah dapat namanya. 399 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Victor Scanga. 400 00:39:20,958 --> 00:39:22,583 "Semoga dikurniakan Syurga. 401 00:39:23,375 --> 00:39:25,208 Semoga tugasmu selesai 402 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 di Bumi seperti di Syurga. 403 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Kurniakanlah kami rezeki yang cukup. 404 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 Ampunilah dosa-dosa kami 405 00:39:34,041 --> 00:39:37,291 seperti kami ampunkan mereka yang berdosa terhadap kami. 406 00:39:37,916 --> 00:39:40,250 Jangan biarkan kami kalah dengan nafsu, 407 00:39:40,833 --> 00:39:42,833 jauhkan kami daripada kejahatan. 408 00:39:43,750 --> 00:39:46,458 Sebab kerajaan Kaulah, 409 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 yang berkuasa dan mulia, 410 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 dan hakiki." 411 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 Amin. 412 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 Jika kalian tak kisah, 413 00:39:58,583 --> 00:40:01,166 kini kita bertafakur sejenak 414 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 untuk Serge. 415 00:41:13,833 --> 00:41:14,708 Victor Scanga? 416 00:41:16,250 --> 00:41:18,666 Kapten Vronski, Skuad Antigeng Marseille. 417 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 Sila ikut kami tanpa buat kecoh. 418 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 Tunggu saya di luar. 419 00:41:24,375 --> 00:41:26,708 - Saya agak sibuk. - Ya, saya tahu. 420 00:41:26,791 --> 00:41:28,583 Mungkin kau takkan bertindak bodoh. 421 00:41:30,916 --> 00:41:33,000 Kau tahu darah di gereja bawa sial? 422 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 Berani kau datang majlis pengebumian kawan aku. 423 00:42:06,833 --> 00:42:08,416 Kau silap. 424 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Silap. 425 00:42:10,458 --> 00:42:12,125 Kau tahu apa kami kata? 426 00:42:12,208 --> 00:42:14,625 "Orang yang sentuh orang aku patut lindungi orangnya." 427 00:42:15,125 --> 00:42:16,166 Kau dah dapat amaran. 428 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Pergilah. 429 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 - Pergi. - Pergi. 430 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Jumpa lagi. 431 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Ada kesan cap jari kau pada pistol orang kau, Rizzo. 432 00:42:51,916 --> 00:42:53,333 Cakaplah apa kau nak, 433 00:42:54,208 --> 00:42:55,750 dah cukup untuk kau ke Baumettes. 434 00:42:57,416 --> 00:43:01,041 Dengan kekecohan kau buat, hakim pasti jatuhkan hukuman berat. 435 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 Kau dengan siapa? 436 00:43:10,458 --> 00:43:11,916 Aku dah kata, aku tiada di situ. 437 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 Kesan cap jari kau? 438 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 Mana aku tahu. 439 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 Itu tak membantu kau. 440 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 Malam itu, aku keluar minum dengan kawan. 441 00:43:20,958 --> 00:43:24,416 - Di Bistro 13 Syiling. Tanya pemiliknya. - Aku tak peduli alibi kau. 442 00:43:25,333 --> 00:43:27,875 Cap jari itu melibatkan kau dalam sembilan pembunuhan. 443 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 Hukumannya seumur hidup. Tak mahal sangat sekadar untuk minum? 444 00:43:38,375 --> 00:43:41,916 Aku tak tahu pasal pembunuhan. Aku cuma bekalkan senjata. 445 00:43:45,000 --> 00:43:46,916 - Lagi? - Apa lagi? 446 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 - Jika cakap, mati. - Di penjara pun, mati. 447 00:43:49,625 --> 00:43:51,625 Di luar, masih ada peluang. 448 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 Kau tak faham. 449 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 Mangsa ada kawan di penjara. 450 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 Kau kena elak mandi. 451 00:44:09,458 --> 00:44:10,416 Nak satu, boleh? 452 00:44:35,833 --> 00:44:37,833 Apa aku dapat jika beri satu nama? 453 00:44:38,458 --> 00:44:40,791 Kau balik dan boleh jumpa anak kau. 454 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 Aku janji. 455 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 Mateo Maranzano. 456 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 Dia beli senjata aku. 457 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 - Anak Orang Tua itu? - Ya. 458 00:45:03,791 --> 00:45:05,458 Harapnya kau tahu apa kau buat. 459 00:45:09,041 --> 00:45:11,791 Jika ada orang curang dengan isteri kau, apa kau buat? 460 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 Tentu kau bunuh dia, 461 00:45:14,916 --> 00:45:16,375 atau susahkan dia. 462 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Pergi mampus si bedebah itu. 463 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Polis! 464 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Ke tepi! 465 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Ke jalan! Dia lari! 466 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Polis! Berhenti! 467 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Lepaskan pistol! 468 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 Jangan bergerak! 469 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 Jangan bergerak! 470 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 - Berhenti! - Aku tiada senjata. 471 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Berundur! 472 00:46:18,000 --> 00:46:19,541 - Lepaskan pistol! - Sudah! 473 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Melutut, tak guna! 474 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Kematian Maranzano akan timbulkan lawan balas. 475 00:46:46,166 --> 00:46:47,500 Oleh rakan subahatnya, 476 00:46:48,166 --> 00:46:49,666 terutamanya, keluarganya. 477 00:46:50,166 --> 00:46:51,666 Maksud aku, ayahnya. 478 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Paul Maranzano alias Orang Tua. 479 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Yang tak kenal, dia bekas ketua geng Valinco. 480 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 Kini dia dia Penjara Arles 481 00:47:03,250 --> 00:47:05,791 atas kesalahan membunuh geng musuh Bastiani, 482 00:47:06,291 --> 00:47:07,250 Joseph Bastiani 483 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 dan Santou Bastiani alias Gemuk. 484 00:47:15,666 --> 00:47:17,666 Atas sebab yang tak diketahui, 485 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 Mateo Maranzano putuskan hubungan dengan ayahnya 486 00:47:21,666 --> 00:47:23,500 dan menyertai Bastiani. 487 00:47:24,791 --> 00:47:29,666 Kita cuma tahu yang Mateo Maranzano tertekan dan diugut oleh Franck Nadal. 488 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Ini menjelaskan sebab Bastiani terlibat di New Club 489 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 untuk bantu dia dan selesaikan masalah. 490 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 Scanga pula? 491 00:47:37,958 --> 00:47:39,333 Dia di kedua-dua pihak. 492 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 Dia sekutu Bastiani, dan orang suruhan Nadal. 493 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 Dia jadi tak peduli hanya lepas dapat tahu 494 00:47:46,208 --> 00:47:48,125 isterinya curang dengan Mateo, 495 00:47:48,208 --> 00:47:50,458 dan cuba susahkan Bastiani kerana mereka tahu. 496 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 Kenapa kau lepaskan dia? 497 00:47:54,833 --> 00:47:56,083 Kami buat perjanjian. 498 00:48:00,458 --> 00:48:02,625 Sejak bila polis buat perjanjian dengan orang 499 00:48:02,708 --> 00:48:04,750 yang terlibat dalam sembilan pembunuhan? 500 00:48:08,041 --> 00:48:10,416 Bagaimana dengan ahli komando mereka? 501 00:48:10,500 --> 00:48:11,833 Ada sebarang petunjuk? 502 00:48:12,333 --> 00:48:14,958 Itu kami bergantung pada Mateo Maranzano. 503 00:48:15,708 --> 00:48:18,500 Kami tahu dia berkawan dengan Antoine Fragaglia, 504 00:48:19,000 --> 00:48:21,458 penjenayah terkenal di sini, dan Joseph Bastiani. 505 00:48:22,166 --> 00:48:23,000 Sebenarnya, 506 00:48:23,083 --> 00:48:26,458 mereka mungkin terlibat, tapi kami tiada bukti. 507 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 - Di mana mereka sekarang? - Lawatan niaga, patutnya. 508 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 - Abangnya? - Ada alibi kukuh. 509 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 Tapi, boleh jadi dia yang beri arahan. 510 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 - Dia ketua kumpulan? - Bukan. 511 00:48:39,458 --> 00:48:41,666 Ibunya. Catarina Bastiani. 512 00:48:41,750 --> 00:48:42,791 Dia ketua. 513 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Sial betul Bastiani! 514 00:48:59,625 --> 00:49:01,500 Penjarakan saja wanita tua itu. 515 00:49:01,583 --> 00:49:03,500 Dah tua, tentu dia bocor rahsia. 516 00:49:04,125 --> 00:49:06,125 Hati-hati, dia bukan wanita biasa. 517 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Dia pernah dikurung bersendirian selama empat tahun. 518 00:49:09,541 --> 00:49:11,458 Sebab melindungi suaminya. 519 00:49:11,541 --> 00:49:13,666 Selama empat tahun dia tak bercakap. 520 00:49:14,166 --> 00:49:16,291 Aku tak rasa dia akan tewas dalam 48 jam. 521 00:49:18,541 --> 00:49:21,291 Hei, jika dia meniduri Leonetti, habislah kita. 522 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Tentu dia akan buat begitu! 523 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Dia akan menidurinya. 524 00:49:25,416 --> 00:49:28,791 Pastikan dia tak banyak minum. Kita tahu apa akan berlaku. 525 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Nah. Aku pergi dulu. 526 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 - Jumpa esok. - Jumpa esok. 527 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 Will, baliklah. 528 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 Buat apa? 529 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Apa? 530 00:50:04,833 --> 00:50:06,666 Kau nak kami belanja minumkah? 531 00:50:09,041 --> 00:50:10,791 Tiada apa di sini, Katia. 532 00:50:12,291 --> 00:50:13,541 Kami ada kaedah kami, 533 00:50:14,250 --> 00:50:15,666 sesuai untuk bandar ini. 534 00:50:16,458 --> 00:50:18,083 Setakat ini, berhasil saja. 535 00:50:19,333 --> 00:50:20,583 Ya, saya nampak. 536 00:50:21,208 --> 00:50:24,208 Sebelas kematian dalam tiga hari. Kau kena jelaskan. 537 00:50:26,583 --> 00:50:28,791 - Aku belanja kau minum? - Maaf. Aku nak balik. 538 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 Kenapa kau takut? 539 00:50:38,125 --> 00:50:41,666 Kau rasa siapa yang beritahu kumpulan Corsica pasal New Club? 540 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 Nadal selalu elak tempat awam. 541 00:50:46,458 --> 00:50:48,333 Selalu buat perjumpaan saat akhir 542 00:50:48,416 --> 00:50:50,166 di tempat yang hanya dia tahu. 543 00:50:51,458 --> 00:50:54,041 Jika kumpulan Corsica muncul, maknanya ada yang beritahu. 544 00:50:59,500 --> 00:51:00,833 Maaf, tak dapat bantu. 545 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Janganlah! 546 00:52:01,125 --> 00:52:03,875 - Nak bawa aku ke mana? - Ke mana saja kau nak. 547 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 Ke mana saja? 548 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 - Di sinilah. - Okey. 549 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 - Kau okey? - Ya. Tak guna! 550 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 POLIS 551 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 Dia bau arak. Kau pun tahu. 552 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Apa yang berlaku? 553 00:53:16,875 --> 00:53:19,041 Sebuah SUV BMW, dua orang lelaki. 554 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Mereka tiba-tiba tembak dia. 555 00:53:22,375 --> 00:53:24,708 - Dia kenal mereka? - Katanya tak kenal. 556 00:53:25,833 --> 00:53:28,541 Dia bukan saja dipecat, kini mungkin dipenjara. 557 00:53:29,666 --> 00:53:30,791 Apa Leonetti kata? 558 00:53:31,375 --> 00:53:35,541 Di Paris jumpa Menteri. Dia dimaklumkan dan akan datang segera. 559 00:53:36,125 --> 00:53:38,541 Kau uruskan dia. Aku dah muak dengan dia. 560 00:53:38,625 --> 00:53:40,250 Aku letih. Aku perlu tidur. 561 00:53:49,708 --> 00:53:51,833 Sumpah, bukan salah aku, Richard. 562 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 - Siapa mereka? - Aku tak tahu. 563 00:53:56,166 --> 00:53:58,541 Mereka tembak kami. Aku tak nampak apa-apa. 564 00:54:04,625 --> 00:54:05,708 Aku perlu bantuan kau. 565 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Jangan risau. Tak apa. 566 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Maaf, Richard. Aku nak ambil darahnya. 567 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 Kau tahu rutinnya. 568 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Boleh buat di dalam? 569 00:54:18,791 --> 00:54:20,083 Boleh. 570 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 Ambil aku punya. 571 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 Tak boleh. 572 00:54:39,250 --> 00:54:40,291 Ambil aku punya. 573 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Helene… 574 00:54:44,500 --> 00:54:46,041 Dia akan masuk penjara. 575 00:55:23,916 --> 00:55:25,541 Apa yang kau buat tak patut 576 00:55:25,625 --> 00:55:27,833 dibuat pegawai polis, Kapten Vronski. 577 00:55:29,166 --> 00:55:31,541 Aku dapat tahu pasal kau menderma darah. 578 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Kau akan hadap Lembaga Disiplin dengan kawan kau, Kapelian, 579 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 yang akan bermesyuarat segera dalam 48 jam. 580 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 Aku akan pujuk ahli lembaga 581 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 supaya pastikan kau dijadikan teladan. 582 00:55:49,083 --> 00:55:52,125 Anggaplah kau bernasib baik anak aku tak apa-apa. 583 00:56:19,875 --> 00:56:21,375 Kau cari sesuatu? 584 00:56:22,250 --> 00:56:25,458 Vronski tinggal di sini? Kami ada mesej untuknya. 585 00:56:26,458 --> 00:56:29,375 Suruh dia jangan kacau urusan kami. 586 00:56:30,166 --> 00:56:31,083 Dia akan faham. 587 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Lelaki, perempuan? 588 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Pergi dari sini. 589 00:56:39,666 --> 00:56:41,041 Jika kena datang balik, 590 00:56:41,625 --> 00:56:44,291 kami belah perut dan buang bayi kau ke laut. 591 00:56:44,375 --> 00:56:45,291 Pelacur sundal. 592 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 Faham? 593 00:56:55,625 --> 00:56:57,583 "Satu per satu hilang, 594 00:56:57,666 --> 00:56:59,708 hanya tinggalkan kesan terbakar 595 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 berbentuk bulatan hitam besar di kawasan terbuka." 596 00:57:03,541 --> 00:57:05,875 - Di sini? - Ya. 597 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 - Di mana? - Di syurga serigala. 598 00:57:08,750 --> 00:57:10,916 "Kesan abu dalam kabut November. 599 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 Api terpadam, tapi serigala masih hidup." 600 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Kau dipecat. Apa kita nak buat? 601 00:57:33,458 --> 00:57:36,166 Hutang rumah, kereta, yuran sekolah, 602 00:57:36,250 --> 00:57:37,333 apa kita nak buat? 603 00:57:38,916 --> 00:57:41,291 - Kau ada fikir tak? - Aku belum dipecat. 604 00:57:44,000 --> 00:57:46,666 Semua ini untuk sundal yang kau tak dapat pun! 605 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 Penyangak! 606 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 Anak-anak tidur. 607 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Apa kau kisah pasal mereka? Kau tiada di rumah! 608 00:57:58,083 --> 00:58:01,666 Kau beritahu mereka kau khianati kawan untuk selamatkan diri? 609 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 Kau memang tak guna, Kapelian! 610 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 - Semua orang tahu kau bocorkan rahsia. - Diamlah! 611 00:58:08,750 --> 00:58:11,250 - Kau akan jadi gelandangan! - Diamlah! 612 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Diam! 613 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Siapa mereka? 614 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Richard, jawablah. 615 00:58:46,541 --> 00:58:48,583 Samseng memang suka mengugut. 616 00:58:50,125 --> 00:58:51,083 Itu bukan jawapan. 617 00:58:52,208 --> 00:58:53,833 Takkan datang balik. Janji. 618 00:58:54,333 --> 00:58:55,333 Kau nak buat apa? 619 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Ya? 620 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 Kapelian beritahu Lembaga. 621 00:59:08,791 --> 00:59:11,333 Dia bocorkan rahsia untuk rundingan akuan. 622 00:59:12,208 --> 00:59:13,583 Maknanya, kau akan dihukum 623 00:59:13,666 --> 00:59:15,791 dan kena bersembunyi buat masa ini. 624 00:59:16,791 --> 00:59:20,250 Disebabkan rekod khidmat kau, aku dapat tenangkan Leonetti. 625 00:59:20,333 --> 00:59:22,750 Kau cuma digantung enam bulan 626 00:59:22,833 --> 00:59:24,958 dengan potongan gaji 70 peratus. 627 00:59:25,916 --> 00:59:28,666 Selamat berjemur di bot kau. 628 00:59:28,750 --> 00:59:29,750 Sekarang masanya. 629 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Richard, kau dengar tak? 630 00:59:34,208 --> 00:59:36,041 Bastiani hantar orang ke sini. 631 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 Mereka ugut Zoe. 632 00:59:40,583 --> 00:59:42,791 Lagilah patut kau berlayar dari sini. 633 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 Jadi? 634 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 Dia. 635 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 Dia. 636 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 Kau pasti? 637 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 Aku takkan lupa penyangak itu. 638 01:00:19,125 --> 01:00:20,958 Mereka cuba rogol aku, Georges. 639 01:01:05,541 --> 01:01:09,208 MATEO MARANZANO 1985 - 2020 640 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 Takziah, Paul. 641 01:01:52,041 --> 01:01:54,041 Beri aku nama pembocor rahsia itu. 642 01:01:54,541 --> 01:01:56,416 Aku akan balas dengan maklumat bagus. 643 01:01:56,500 --> 01:01:57,958 Penghantaran dadah besar. 644 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 Serta kepala Bastiani tak guna itu. 645 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Kau tahu namanya. 646 01:02:04,916 --> 01:02:06,250 Aku nak kau sebut. 647 01:02:14,833 --> 01:02:16,416 Pelik, Orang Tua itu bocor rahsia. 648 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 Tak macam dia. Kau pasti bukan helah? 649 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 Aku beri Scanga kepadanya. 650 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Kau gila? 651 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Jika berjaya, dapat tumpaskan Bastiani dan pulihkan reputasi. 652 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 Apa rancangan kau? 653 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 Dua bot laju berisi 600 kg setiap satu. Empat orang setiap bot. 654 01:02:39,458 --> 01:02:41,333 Bastiani ada di tempat ambil. 655 01:02:43,000 --> 01:02:46,250 Penghantaran akan dibuat di Anak Sungai Brameou di Saint-Cyr-sur-Mer. 656 01:02:46,875 --> 01:02:49,083 - Kau pasti pasal tarikhnya? - Kenapa? 657 01:02:49,666 --> 01:02:51,416 Pernahkah aku beri tip tak berguna? 658 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 Kau tipu, kau tahu padahnya. 659 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Pergi. 660 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Keluarlah. 661 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 Dah. 662 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 Kau okey? 663 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 Sekolah bagaimana? Ada snek? 664 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Tiada snek? 665 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Tiada snek. 666 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 Tolong, jangan! 667 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Jangan di sini! 668 01:04:08,250 --> 01:04:10,208 Jangan mati macam pengecut di depan anak. 669 01:04:10,291 --> 01:04:11,416 Tidak! 670 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 Orang Tua kirim salam. Sial! 671 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 Pada pukul 4.40 petang tadi, 672 01:04:26,000 --> 01:04:30,041 seorang penjenayah terkenal dibunuh di jalan Francois Moisson 673 01:04:30,125 --> 01:04:31,958 di pusat bandar bersejarah Marseille. 674 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Menurut saksi, dia dibunuh di depan anaknya yang berusia tujuh tahun 675 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 ketika mereka meninggalkan sekolah. 676 01:04:38,458 --> 01:04:40,583 Pembunuh melarikan diri 677 01:04:40,666 --> 01:04:43,375 menaiki skuter T-Max hitam. 678 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 Kami akan maklumkan… 679 01:04:59,500 --> 01:05:02,583 - Dari mana dapat kereta? - Aku pinjam dari impaun. 680 01:05:02,666 --> 01:05:04,958 Kami pasang plat palsu. Semua barang ada di dalam. 681 01:05:06,750 --> 01:05:08,583 Tiada senjata peribadi. 682 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Ambillah. 683 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 Dapat dari mana? 684 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 Dirampas dalam serbuan. Jangan risau. 685 01:05:31,041 --> 01:05:32,708 Dahsyat sungguh rupa kau. 686 01:05:33,583 --> 01:05:35,125 Kau pasti kau boleh buat? 687 01:05:35,208 --> 01:05:37,125 Boleh. Boleh kita cakap sekejap? 688 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Nantilah, Will. 689 01:06:33,916 --> 01:06:35,208 Cepat! 690 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Sosa? Mereka ada banyak senjata. 691 01:06:55,083 --> 01:06:56,916 Biarkan bot ambil duit. 692 01:06:57,000 --> 01:06:59,125 Kita tangkap Bastiani dengan dadah. 693 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Faham. 694 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 Apa ini? 695 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 - Franck. - Polis! 696 01:07:57,750 --> 01:07:59,666 Aku ambil Cayenne. Lindungi aku! 697 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Pergi! 698 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Tunduk! 699 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 Zach! 700 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 Zach! 701 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Gerak! 702 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 Cabut! 703 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 Mereka ambil bot! 704 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Tak guna! 705 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Jom cabut! 706 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 Masuk kereta! 707 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Puta nacha! 708 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 Kau akan selamat, Zach. Bertahan. 709 01:10:40,250 --> 01:10:41,333 Buat apa di sini? 710 01:10:41,833 --> 01:10:43,583 Aku ada masalah. Aku perlu bantuan kau. 711 01:10:43,666 --> 01:10:45,583 - Ujian darah tak cukup? - Tunggu. 712 01:10:45,666 --> 01:10:46,833 Tolonglah. 713 01:10:47,666 --> 01:10:49,958 Kawan aku berdarah di dalam kereta. 714 01:10:50,041 --> 01:10:52,125 - Bawalah ke hospital. - Tak boleh. 715 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 Tolonglah aku. 716 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 Bawa dia masuk. 717 01:11:22,708 --> 01:11:25,125 Peluru tembus tekaknya ke dalam otot. 718 01:11:25,208 --> 01:11:26,833 Organ penting tak kena. 719 01:11:27,666 --> 01:11:29,750 Aku dah hentikan pendarahan, rawat luka. 720 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 Tapi dia hilang banyak darah. 721 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Dia kena rehat. 722 01:11:37,000 --> 01:11:38,666 Berapa lama nak tinggalkan di sini? 723 01:11:43,041 --> 01:11:45,041 Apa masalah kau sekarang, Richard? 724 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 Eugene! 725 01:12:02,166 --> 01:12:03,666 Simpan ini di tempat kau. 726 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 Apa di dalamnya? 727 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Jangan tanya. 728 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Asalkan bukan dadah. 729 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 Menurut maklumat awal, 730 01:12:16,833 --> 01:12:19,083 ramai terkorban dalam tembak-menembak 731 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 dan ia serangan balas pembunuhan geng antara pengedar dadah. 732 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Menurut saksi yang tinggal di bukit Anak Sungai Brameou, 733 01:12:27,458 --> 01:12:30,000 beberapa orang dilihat lari dari tempat kejadian 734 01:12:30,083 --> 01:12:31,833 dan berjaya melepaskan diri 735 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 menaiki bot laju hitam yang berkuasa tinggi. 736 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 Bot laju tersebut dijumpai hangus terbakar 737 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 setengah jam perjalanan dari tempat kejadian, di pantai Baie des Singes. 738 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 Kau tahu Campana cuba hubungi kau? 739 01:12:49,208 --> 01:12:51,583 Kau tak jawab, jadi dia telefon aku. 740 01:12:54,500 --> 01:12:55,750 Kenapa aku nak jawab? 741 01:12:57,208 --> 01:12:58,541 Tembak-menembak itu. Kaukah? 742 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 - Apa? - Yang masuk berita. 743 01:13:07,666 --> 01:13:10,125 Tak perlu tanya yang lain. Aku tahu itu kerja kau. 744 01:13:10,625 --> 01:13:12,291 Kenapa tak beritahu Campana? 745 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Dia tunggu kau. 746 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 Kau tak jawab panggilan aku. 747 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Kau ke mana? 748 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 Hei! 749 01:13:50,916 --> 01:13:52,125 Apa berlaku di sini? 750 01:13:54,333 --> 01:13:56,041 Dah cam dua mangsa. 751 01:13:56,125 --> 01:14:00,375 Antoine Fragaglia dan Bastien Nicoli. Dua-dua ada kaitan dengan Bastiani. 752 01:14:01,375 --> 01:14:02,375 Yang empat lagi? 753 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 Tiada dalam fail. Orang Sepanyol. 754 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 Cap jari dah diambil dan gambar muka dihantar ke Interpol. 755 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 Tengah tunggu jawapan. 756 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Kami juga jumpa bot laju 757 01:14:12,875 --> 01:14:15,291 terbakar habis di pantai Baie des Singes. 758 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 Mungkin digunakan penjahat untuk melarikan diri. 759 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 Range Rover itu? 760 01:14:21,875 --> 01:14:23,125 Dicuri, plat palsu. 761 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 Tapi kami jumpa kesan tayar sebuah SUV, mungkin Cayenne. 762 01:14:29,250 --> 01:14:30,666 Kau boleh buat apa saja. 763 01:14:31,416 --> 01:14:34,583 - Kau lupa? Kau dah gantung aku. - Ini dah melampau. 764 01:14:34,666 --> 01:14:36,666 Leonetti nak semua orang terlibat. 765 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 Kau bernasib baik. 766 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 Apa itu? 767 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 Itu bonus. 768 01:14:45,291 --> 01:14:47,625 Salah satu mangsa ialah polis menyamar. 769 01:14:49,833 --> 01:14:51,250 Tentu dia dari unitnya. 770 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 Ini Mejar Costa. 771 01:15:40,208 --> 01:15:42,208 Kau cuba tipu aku lagi, ya? 772 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 Kau akan jumpa arwah mak kau! 773 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 Kau, isteri dan anak kau, semuanya akan mati, bedebah! 774 01:15:47,875 --> 01:15:48,916 Aku akan… 775 01:16:13,125 --> 01:16:14,125 Ada masa seminit? 776 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 Jam tangan di pantai. Ingat? 777 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 Sial! 778 01:16:21,541 --> 01:16:23,041 Aku nak separuh upah kau. 779 01:16:23,541 --> 01:16:25,041 Jika tak, aku beritahu De Vrindt. 780 01:16:25,666 --> 01:16:27,541 Apa kata kita pergi terus ke Leonetti! 781 01:16:27,625 --> 01:16:29,083 Bagaimana? 782 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 Leonetti? 783 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 Pukullah! 784 01:16:33,000 --> 01:16:33,875 Leonetti! 785 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 Dia pun terlibatlah, bodoh! 786 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Tumbuklah. 787 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Dah bertahun-tahun aku kerja untuk dia. 788 01:16:46,958 --> 01:16:49,583 Aku buat kerja kotornya, mesyuarat rahsianya. 789 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 Keluarga Bastiani kawal dia. 790 01:16:53,333 --> 01:16:54,250 Entah kenapa. 791 01:16:54,750 --> 01:16:57,833 Dia melindungi mereka, beritahu mereka pasal operasi. 792 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 Apa pendapat kau? 793 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 Penghantaran di pantai itu. 794 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 Dia yang beri maklumat. 795 01:17:06,833 --> 01:17:08,500 Memandangkan aku dah uruskan Nadal, 796 01:17:09,041 --> 01:17:10,833 Leonetti terfikir 797 01:17:10,916 --> 01:17:12,833 gunakan aku untuk beri maklumat. 798 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 Dengan harapan mereka semua mati. 799 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 Kau tahu selebihnya. 800 01:17:23,916 --> 01:17:25,833 Nadal ingat aku dah khianatinya. 801 01:17:26,916 --> 01:17:28,333 Dia akan cuba bunuh aku. 802 01:17:29,500 --> 01:17:32,541 - Kau perlukan duit untuk lari? - Bukan urusan kau. 803 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Pandai-pandai akulah. 804 01:17:35,916 --> 01:17:36,958 Kau pula, 805 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 sama ada kau kongsi duit itu atau aku laporkan. 806 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Faham? 807 01:17:47,625 --> 01:17:49,625 Nanti kau dapatlah duit kau, sial. 808 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Nanti dapatlah. 809 01:17:52,458 --> 01:17:54,250 Tapi, lepas kau hubungi Nadal. 810 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 Tengoklah. 811 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 Arwah Franck Di Stephano ialah seorang kapten polis 812 01:18:13,208 --> 01:18:14,875 di unit Narkotik selama 12 tahun, 813 01:18:14,958 --> 01:18:16,666 ketua bagi operasi penyamaran. 814 01:18:17,541 --> 01:18:18,666 Oleh itu, 815 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 dia dah menyusup masuk rangkaian pengedar Sepanyol 816 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 yang bekerja dengan gengster Corsica di Marseille, 817 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 termasuk keluarga Bastiani. 818 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 Dia dibunuh malam tadi ketika menjalankan misi 819 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 dengan ahli skuad lain, yang ditemui mati di pantai. 820 01:18:37,500 --> 01:18:38,875 Aku minta kalian 821 01:18:38,958 --> 01:18:42,833 bersedia membantu rakan kalian untuk mudahkan pencarian 822 01:18:43,500 --> 01:18:44,666 dan, harapnya, 823 01:18:44,750 --> 01:18:48,583 tewaskan dengan cepat penjenayah yang bertanggungjawab. 824 01:18:49,416 --> 01:18:52,041 Kapten Campana jadi perantara kalian 825 01:18:52,125 --> 01:18:54,291 dan ejen seliaan Kapten Jankovic, 826 01:18:55,750 --> 01:18:57,583 Timbalan Ketua Biro Narkotik 827 01:18:57,666 --> 01:19:00,375 dan ketua Operasi Khas mereka. 828 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 Itu saja. 829 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 Bersurai. 830 01:19:26,500 --> 01:19:27,750 Kita tak tahu, Max. 831 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 Mereka tembak kita dulu. 832 01:19:32,375 --> 01:19:34,208 Kau nampak muka pegawai Biro itu? 833 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 Mereka takkan lepaskan hal ini. 834 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 Pasti kita akan tertangkap kali ini. 835 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 Tunggu ujian peluru itu. 836 01:19:43,083 --> 01:19:45,291 - Mungkin orang Corsica tembak dia. - Jadi? 837 01:19:45,875 --> 01:19:48,583 Ini masalah besar. Pasti kita dapat balasannya. 838 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Ini pembunuhan polis. 839 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Jom serbu tempat Bastiani. 840 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 Kita letakkan senjata kita guna di sana. 841 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Kita perangkap dia. Jika dia nafi, tiada siapa akan percaya. 842 01:20:05,958 --> 01:20:07,166 Risikonya terlalu besar. 843 01:20:07,791 --> 01:20:11,541 Ada dua orang di dalam Cayenne. Jika mereka kata mereka nampak 844 01:20:11,625 --> 01:20:13,708 empat polis bertopeng pakai lilit lengan, 845 01:20:14,291 --> 01:20:16,750 hakim akan desak siasatan dibuat dengan lebih mendalam. 846 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 Jadi? Bunuh mereka? 847 01:20:22,666 --> 01:20:24,166 Ada berita daripada Will? 848 01:20:24,750 --> 01:20:27,958 Tiada. Isterinya tak jumpa dia seharian dan dia tak jawab telefon. 849 01:20:29,833 --> 01:20:32,041 Cuba cari di tempat biasanya. 850 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 Saya akan jengah Zach. 851 01:20:34,833 --> 01:20:36,375 Kita bincang lagi malam nanti. 852 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 Jumpa nanti. 853 01:21:13,583 --> 01:21:15,000 Kenapa kau di sini? 854 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Kenapa kau tak jawab telefon? 855 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 - Kau nak minum apa? - Tak nak. 856 01:21:22,833 --> 01:21:25,541 - Aku dah kata tak nak. - Minum untuk Big Max! 857 01:21:26,000 --> 01:21:27,333 Polis super antigeng. 858 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Antiperkosa geng! 859 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Kau bawa duit aku? 860 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 Kita boleh dapat sejuta seorang, 861 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 - tapi kita diam macam orang bodoh. - Kau mabuk. 862 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Lepaskan aku! 863 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 Boleh kita lepaskan diri? 864 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 Entah. 865 01:22:55,583 --> 01:22:57,250 Apa kau beritahu orang lain? 866 01:22:57,791 --> 01:22:59,541 Kau ada masalah anak. 867 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Helene beritahu aku pasal polis itu. 868 01:23:06,791 --> 01:23:09,083 Jika terlepas pun kita takkan lupa pasal ini. 869 01:23:11,416 --> 01:23:13,791 Keadaan huru-hara, Zach. Mana kita tahu. 870 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Aku akan bertanggungjawab sepenuhnya. 871 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 Aku tak suruh pun. 872 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Apa orang lain kata? 873 01:23:23,333 --> 01:23:24,541 Semua orang resah. 874 01:23:25,708 --> 01:23:27,625 Unit Narkotik perhatikan kita. 875 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Teruskan. 876 01:23:41,666 --> 01:23:42,791 Okey, terima kasih. 877 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 Bahagian balistik. 878 01:23:46,708 --> 01:23:48,833 Mereka dah kenal pasti peluru itu. 879 01:23:50,875 --> 01:23:52,041 Parabellum 9 mm. 880 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 Kita cuma guna 9 mm milik Will. 881 01:24:27,625 --> 01:24:29,333 Kita pergi lepas aku ke tandas, okey? 882 01:24:44,833 --> 01:24:47,541 BAHAGIAN BALISTIK TELEFON PISTOL YANG WILL GUNA 883 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 TELEFON SECEPAT MUNGKIN 884 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 De Vrindt ke Ibu Pejabat. 885 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 Serangan senjata, 29 Jalan Chancel. 886 01:25:21,125 --> 01:25:22,958 Aku di lokasi. Hantar bantuan. 887 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Biar aku cerita apa yang berlaku. 888 01:28:34,291 --> 01:28:35,791 Kau dan kru gila kau 889 01:28:36,500 --> 01:28:38,208 secara tak rasmi ganggu 890 01:28:38,291 --> 01:28:39,625 satu urus niaga dadah, 891 01:28:39,708 --> 01:28:42,125 berasaskan maklumat sumber tak diketahui. 892 01:28:42,625 --> 01:28:43,750 Keadaan jadi buruk. 893 01:28:44,291 --> 01:28:45,875 Berlaku tembak-menembak. 894 01:28:45,958 --> 01:28:48,166 Kau lari dengan duit dan kawan yang cedera, 895 01:28:48,250 --> 01:28:51,166 yang kau minta kawan kau, Dr. Litvak, simpan. 896 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 Atas sebab yang belum diketahui, 897 01:28:54,250 --> 01:28:55,291 keluarga Bastiani 898 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 tahu kau dalangnya. 899 01:28:58,833 --> 01:29:02,208 Mereka pergi ke rumah doktor itu untuk paksa Damato pecah rahsia. 900 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 Soalan aku, 901 01:29:07,333 --> 01:29:08,333 di mana duit itu? 902 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Ya? 903 01:29:26,166 --> 01:29:28,250 Mereka baru jumpa Costa dan isteri. 904 01:29:28,750 --> 01:29:29,875 Dibunuh. 905 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 Di rumah mereka. 906 01:30:34,833 --> 01:30:36,458 Benarkah apa Jankovic kata? 907 01:30:37,958 --> 01:30:39,125 Kau rasa? 908 01:30:39,208 --> 01:30:40,541 Kau tak sebodoh dia. 909 01:30:41,625 --> 01:30:42,875 Kenapa kau tak cakap? 910 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Buat apa? 911 01:30:47,208 --> 01:30:49,000 Nanti kau pun ditimpa masalah. 912 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 Apa kau buat dengan senjata itu? 913 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 Aku sorok. 914 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 Duitnya? 915 01:30:57,208 --> 01:30:59,291 Kenapa? Kau nak berapa supaya diam? 916 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 Maaf. 917 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 Aku dan Nanou sepasang kekasih. 918 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 Dia beritahu aku baru-baru ini. 919 01:31:25,583 --> 01:31:28,541 Costa ada menipu Nadal. Dia yang bunuh mereka. 920 01:31:29,125 --> 01:31:30,125 Aku yakin. 921 01:31:33,000 --> 01:31:35,875 Aku cuba bunuh dia, tapi dia hilang. 922 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 Itu kau tahu. 923 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Sial. 924 01:31:45,041 --> 01:31:46,708 Nanou tak patut mati begini. 925 01:31:54,250 --> 01:31:55,500 Aku tahu dia di mana. 926 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 Aku ada kenalan dan duit. 927 01:32:03,583 --> 01:32:05,416 Kita boleh umpan dan bunuh dia. 928 01:32:11,333 --> 01:32:12,958 Hanya kau dan aku, Georges. 929 01:32:27,416 --> 01:32:29,250 Aku bawa ini. Kau punya, bukan? 930 01:32:30,916 --> 01:32:33,583 Sayang jika mereka jumpa di pejabat Costa. 931 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Terima kasih. 932 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 Aku terdengar kau berdua di bilik lokar. 933 01:32:44,916 --> 01:32:47,000 Aku dengar semuanya pasal ayah aku. 934 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 Costa cuma nak selamatkan diri. Jangan percaya gosip itu. 935 01:33:00,291 --> 01:33:02,166 Baca ini. Mungkin kau ubah fikiran. 936 01:33:03,125 --> 01:33:04,291 Diari Mejar Costa. 937 01:33:05,000 --> 01:33:07,041 Tarikh, masa, bayaran. Semua ada. 938 01:33:07,583 --> 01:33:09,333 Jumpa di dalam lacinya bersama jam. 939 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Berhenti. 940 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 Angkat tangan. 941 01:34:16,833 --> 01:34:18,166 Okey. Kau boleh masuk. 942 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 Ya, Tuhan. 943 01:34:28,208 --> 01:34:30,916 Ada banyak mayat. Kenapa tak kahwin dengan keranda? 944 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 Kenapa kau ke sini? 945 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 Aku nak bercakap dengan Catarina. 946 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 Dia meratapi anak yang dibunuh polis. 947 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Aku syorkan kau berambus. 948 01:34:42,875 --> 01:34:46,000 Sebelum aku beri anjing makan mata dan telur kau. 949 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 Bunuh polis di depan 30 tetamu tak bagus untuk perniagaan. 950 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Fikir dulu. 951 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 Bukan semua tetamu kawan kau, Gemuk. 952 01:34:57,958 --> 01:34:59,458 Jangan panggil aku Gemuk. 953 01:35:00,458 --> 01:35:04,041 Ada saja orang nak kau ditangkap untuk rampas perniagaan kau. 954 01:35:06,875 --> 01:35:09,958 - Kenapa kau nak jumpa dia? - Nak syorkan perjanjian. 955 01:35:11,583 --> 01:35:13,291 Costa jumpa aku sebelum mati. 956 01:35:14,916 --> 01:35:17,833 Kita tahu dia kerja dengan semua pihak. Itu sebab dia mati. 957 01:35:19,625 --> 01:35:21,500 Aku terjumpa buku notanya. 958 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 Dia catat setiap operasi yang dia buat untuk kau. 959 01:35:26,541 --> 01:35:28,250 Dari awal lagi. 960 01:35:29,416 --> 01:35:31,083 Tarikh, masa, perjumpaan, hantaran, 961 01:35:31,166 --> 01:35:33,166 pengesan suara telefon, rasuah. 962 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 Jadi? 963 01:35:37,125 --> 01:35:39,041 Salah seorang yang mati di anak sungai itu 964 01:35:40,125 --> 01:35:41,458 ialah polis menyamar. 965 01:35:47,750 --> 01:35:49,666 Kini, unit Narkotik terlibat, 966 01:35:49,750 --> 01:35:51,750 dan mereka nekad. 967 01:35:55,583 --> 01:35:58,208 Kau tahu apa jadi jika mereka dapat buku itu? 968 01:35:59,458 --> 01:36:02,125 Serbuan, akaun disekat, tangkapan, tahanan, dan penjara. 969 01:36:02,208 --> 01:36:04,458 Takkan ada peguam yang boleh bantu kau. 970 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 Apa cadangan kau? 971 01:36:09,958 --> 01:36:11,291 Aku beri kau buku itu. 972 01:36:12,500 --> 01:36:14,833 Sebagai balasan, beritahu aku apa Leonetti buat 973 01:36:14,916 --> 01:36:16,250 dan berhenti peras ugut dia. 974 01:36:17,208 --> 01:36:19,166 Aku pula akan tangkap Nadal sebab membunuh, 975 01:36:19,250 --> 01:36:20,875 agar kau sempat cuci rumah. 976 01:36:21,791 --> 01:36:23,041 Bakar apa yang perlu. 977 01:36:24,166 --> 01:36:25,875 Kemudian, bersembunyi di Corsica. 978 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 Bila kami dapat duit? 979 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 Takkan dapat. 980 01:36:30,333 --> 01:36:34,166 Itu kos untuk hapuskan Nadal. Tapi, aku akan berikan buku itu. 981 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Tolong bawa fail itu. 982 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Kau tahu apa satu-satunya perbezaan kita? 983 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Lencana polis. 984 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 - Ya? - Nadal? 985 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Siapa itu? 986 01:38:02,875 --> 01:38:04,833 Polis yang rosakkan rancangan kau malam itu. 987 01:38:05,333 --> 01:38:06,958 Anak Sungai Brameou, ingat? 988 01:38:07,875 --> 01:38:09,750 Siapa beri nombor aku, bedebah? 989 01:38:09,833 --> 01:38:13,083 Jumpa aku pukul 6 petang. Tempat biasa. Aku ganti Costa. 990 01:38:13,916 --> 01:38:16,166 Aku akan bawa duit kau dan jawab soalan kau. 991 01:38:16,250 --> 01:38:17,083 Jangan lambat. 992 01:39:09,666 --> 01:39:12,208 - Siapa dia? - Kau ingat aku datang seorang? 993 01:39:16,083 --> 01:39:17,708 Serah duit, baru bincang. 994 01:39:30,458 --> 01:39:31,833 - Satu lagi? - Di dalam but. 995 01:39:32,583 --> 01:39:35,625 Ini bukti untuk kau. Satu lagi, jika kita bersetuju. 996 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 Kau bijak. 997 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Letak tangan di stereng. 998 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 Apa jadahnya ini? 999 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 Duit aku dicuri guna pistol buruk ini? 1000 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 Aku dengar kau terbunuh orang kau. Betul? 1001 01:40:26,291 --> 01:40:28,708 Kuranglah penyibuk seorang. 1002 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Kau berani, tapi aku tak pasti aku nak berurusan dengan kau. 1003 01:40:40,083 --> 01:40:43,291 Bagaimana nak tahu kau tak macam si tak guna Costa itu? 1004 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 Dia menjerit ketika kami rogol isterinya. 1005 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Nah. 1006 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 Apa ini? 1007 01:42:45,500 --> 01:42:46,833 Kau tahu apa nak buat. 1008 01:43:13,708 --> 01:43:15,083 Bila semua ini bermula? 1009 01:43:17,625 --> 01:43:20,333 Kau lebih suka nampak ini di muka depan? 1010 01:43:22,333 --> 01:43:25,125 Aku lebih suka ayah jadi polis yang aku hormati. 1011 01:43:26,708 --> 01:43:27,625 Siapa dia? 1012 01:43:34,375 --> 01:43:36,958 Dia isteri samseng yang ayah penjarakan. 1013 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 Bastiani dapat tahu dan perangkap ayah. 1014 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 Mereka memeras ayah, 1015 01:43:43,041 --> 01:43:45,291 ugut nak beritahu suaminya. 1016 01:43:46,000 --> 01:43:46,875 Maknanya… 1017 01:43:48,083 --> 01:43:50,708 bukan ayah saja, kau juga akan dibunuh. 1018 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 Ayah tiada pilihan. 1019 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 Ibu masih hidup ketika itu? 1020 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 Berdasarkan ujian perbandingan 1021 01:44:25,083 --> 01:44:27,583 dibuat pada pistol yang dijumpai di dalam kereta 1022 01:44:27,666 --> 01:44:29,958 milik Nadal dan rakan subahatnya 1023 01:44:30,041 --> 01:44:32,125 di zon industri 1024 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 tempat mereka dibunuh, 1025 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 pistol tersebut senjata sama digunakan di Anak Sungai Brameou, 1026 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 pada malam Kapten Di Stefano terkorban. 1027 01:44:42,083 --> 01:44:44,916 Mereka bertanggungjawab 1028 01:44:45,000 --> 01:44:47,750 menyerang hendap pengedar dadah, 1029 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 yang ke sana untuk urus niaga. 1030 01:44:51,416 --> 01:44:54,541 Oleh itu, merekalah punca insiden 1031 01:44:54,625 --> 01:44:56,750 yang telah mengorbankan rakan kami. 1032 01:44:56,833 --> 01:45:00,916 Khabarnya, ada pegawai antigeng terlibat dalam tembak-menembak itu. 1033 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 Saya merujuk pada Leftenan Kapelian yang membunuh diri. 1034 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 Tiada komen pasal itu. 1035 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 Boleh beri maklumat lanjut pasal pembunuhan Mejar Costa dan isteri? 1036 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 Ujian DNA dari tempat kejadian akan membolehkan kami 1037 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 kenal pasti dengan cepat siapa pelakunya. 1038 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Terima kasih. 1039 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Pesuruhjaya! 1040 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Satu soalan! 1041 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Pesuruhjaya, satu lagi soalan! 1042 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 Tolonglah! 1043 01:45:31,000 --> 01:45:33,416 Kau takkan terlepas dengan begitu senang. 1044 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 Kau dan samseng kau… 1045 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 Percayalah. 1046 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 Apa khabar? 1047 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Aku nak berterima kasih. 1048 01:46:25,500 --> 01:46:27,625 Apa kau buat untuk Zach dan Helene berani. 1049 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 Apa kau nak buat? 1050 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Aku akan pergi. 1051 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Cuba lupakan semua ini. 1052 01:46:35,916 --> 01:46:37,000 Yang lain? 1053 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 Mereka tak dipecat. 1054 01:46:42,541 --> 01:46:44,625 - Tiada dakwaan atau saksi? - Tiada. 1055 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 Leonetti dah janji. 1056 01:46:48,750 --> 01:46:49,875 Kau kena jelaskan nanti. 1057 01:46:53,166 --> 01:46:54,500 Kau akan tahu sendiri. 1058 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 Budak! 1059 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 Kau tak lupa sesuatu? 1060 01:47:10,291 --> 01:47:12,500 Ambillah. Kongsi dengan Zach dan Max. 1061 01:47:12,583 --> 01:47:13,958 Aku tak nak baju buruk kau. 1062 01:47:15,583 --> 01:47:16,958 Aku akan rindukan kau, Eugene. 1063 01:47:17,500 --> 01:47:18,625 Jaga diri. 1064 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 Jaga dia baik-baik. 1065 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 Jangan risau. 1066 01:47:23,458 --> 01:47:24,416 Selamat tinggal! 1067 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Tidak! 1068 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 Terjemahan sari kata oleh H. Segara