1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 TRI TJEDNA PRIJE 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Premještaj! 5 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 KAZNIONICA BAUMETTES 6 00:05:17,250 --> 00:05:18,333 Ti si Vronski? 7 00:05:21,041 --> 00:05:23,583 To ti je pravo ime ili si ga ukrao Tolstoju? 8 00:05:25,166 --> 00:05:26,333 Čitaš Tolstoja? 9 00:05:27,208 --> 00:05:29,708 Nije mi se svidjelo kad se bacila pod vlak. 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 Ana Karenjina. 11 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 Nije mi se svidjelo što se ubila zbog časnika pizduna. 12 00:05:36,250 --> 00:05:38,166 Nije se ubila zbog pizduna. 13 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 Nego zato što je napustila sina i muža. 14 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 To nije isto. 15 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 Tako ti to gledaš. 16 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 Za mene je pizdun. 17 00:05:48,458 --> 00:05:50,625 Što znači da se zoveš kao pizdun. 18 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Možeš mi nešto učiniti. 19 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 Žena mi u bolnici umire od metastaza. 20 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 Dvaput sam molio posjet, no jebeni sudac je odbio. 21 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 Ta žena mi je sve. 22 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 Možeš me odvesti u tu rupu da umrem, 23 00:06:13,875 --> 00:06:15,708 toliko mi je kazne ostalo, ili… 24 00:06:16,875 --> 00:06:19,291 Stanemo u bolnici da se oprostim. 25 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 Ti odluči. 26 00:06:35,625 --> 00:06:36,750 Gdje je bolnica? 27 00:07:14,916 --> 00:07:16,791 Ne tražim da mi skineš lisice. 28 00:07:17,291 --> 00:07:19,000 Imaš pet minuta, ulazim i ja. 29 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Angelina. 30 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Ja sam. 31 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Paul. 32 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Nemam mnogo vremena. 33 00:08:30,583 --> 00:08:33,541 Murja čeka vani, premještaju me. 34 00:08:38,500 --> 00:08:39,958 Htio sam se oprostiti. 35 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Pomozi da umrem, Paul. 36 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Učini to. 37 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Preklinjem te. 38 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Previše me boli. 39 00:09:09,625 --> 00:09:11,833 Želim umrijeti gledajući tvoje lice. 40 00:09:38,791 --> 00:09:40,375 Ne mogu ti to dopustiti. 41 00:09:45,666 --> 00:09:47,083 Čekaj me u hodniku. 42 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Molim te. 43 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Volim te. 44 00:10:22,000 --> 00:10:23,708 Bila si svjetlost mog života. 45 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Hvala ti. 46 00:11:54,791 --> 00:11:57,041 Umirem od gladi. Može pizza kod Dédéa? 47 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 Ne mogu, čuvam dijete. 48 00:11:59,458 --> 00:12:02,250 -Veliki Max? Imaš planove? -Ševit ću ti ženu. 49 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Znaš što voli? 50 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Pizdo, moj dezodorans! Vrati! 51 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 Evo. 52 00:12:12,000 --> 00:12:14,666 -Zato ti pazuha smrde kao njegova jaja? -Što?! 53 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 Svi ste šupci! 54 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 Ne zaboravite sutra tulum za novog šefa. 55 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 Ne žele nas, nemojte doći kao skitnice. 56 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 Zašto? Kakav je? 57 00:12:27,208 --> 00:12:28,708 Ne voli tipove poput nas. 58 00:12:29,458 --> 00:12:31,416 Još jedan koji će nas ljutiti. 59 00:12:31,833 --> 00:12:33,083 Znaš mu ime? 60 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Leonetti. 61 00:12:36,041 --> 00:12:38,208 Ange Leonetti, moj bivši šef. 62 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 On ti je nabio metlu u guzicu? 63 00:12:44,208 --> 00:12:46,208 Barem nećeš zajebati. 64 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 Kao danas. 65 00:12:48,083 --> 00:12:49,791 Mijenjao si dogovorenu rutu. 66 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 Maranzano je na vrijeme stigao u zatvor. 67 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Bez incidenata. 68 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Ne moraš se usrati u gaće. 69 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 Znaš da su mu ženu našli mrtvu? 70 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 Nakon što ste otišli. 71 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 Što insinuiraš? 72 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 Baš ništa. 73 00:13:15,958 --> 00:13:18,125 Ako si sve vrijeme bio s njim, 74 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 i umrla je prirodnom smrću, 75 00:13:19,958 --> 00:13:20,916 zaboravit ću to. 76 00:13:23,208 --> 00:13:24,916 Sve je u mom izvješću, Costa. 77 00:13:25,541 --> 00:13:28,416 Ako što želiš, traži kompu Leonettija. 78 00:13:33,416 --> 00:13:35,375 Drugi put idi u pravu garderobu. 79 00:13:35,875 --> 00:13:37,125 Ova je za muškarce. 80 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 Velika muda, mali mozgovi. 81 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 Baš sam među muškarcima. 82 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Pravima. 83 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 -Hej, Eugène. -Hej, mali. 84 00:14:44,958 --> 00:14:47,000 Ako mi se što loše dogodi… 85 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 Završim li paraliziran u krevetu… 86 00:14:52,583 --> 00:14:54,916 Što bi zamolim li da isključiš aparate? 87 00:14:57,125 --> 00:14:58,625 Zašto pitaš? 88 00:14:58,708 --> 00:15:00,083 Reci što bi učinila. 89 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Ne znam. 90 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 U međuvremenu… 91 00:15:17,250 --> 00:15:19,333 Imam druge planove za tebe večeras. 92 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Želim zahvaliti i gradonačelniku Marseillea 93 00:15:31,791 --> 00:15:32,916 i prefektu 94 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 što su s nama na proslavi ovako važnog događaja. 95 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 Dolaska novog šefa policije u grad. 96 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 U grad koji obožavamo, 97 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 ali grad koji je, kao što znamo, i opasan. 98 00:15:45,958 --> 00:15:49,541 Želim zahvaliti kolegama iz BRI-a 99 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 i kolegama iz BRB-a. 100 00:15:52,083 --> 00:15:55,416 Ponosim se što sam im šef i njihovim rezultatima u borbi 101 00:15:55,500 --> 00:15:57,041 protiv krijumčarenja droge 102 00:15:57,125 --> 00:15:58,791 i organizirana kriminala. 103 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Pljesak molim. 104 00:16:05,166 --> 00:16:07,583 A sada srdačno pozdravite 105 00:16:07,666 --> 00:16:10,000 čovjeka kojega smo došli vidjeti. 106 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 Iznimnog murjaka 107 00:16:12,416 --> 00:16:14,041 neusporediva integriteta. 108 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Naš novi međuregionalni ravnatelj pravosudne policije. 109 00:16:17,791 --> 00:16:19,833 G. Ange Leonetti. 110 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 Hvala. 111 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 Dosta si pila. -Skini mi se. 112 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 -Dosta. -Ne gnjavi me! 113 00:16:31,291 --> 00:16:34,583 -Jebi se. -Nisam tvrdio da sam super murjak, 114 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 i ne znam takve. 115 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 Znam manje ili više hrabre ljude 116 00:16:40,458 --> 00:16:41,791 manje ili više vješte, 117 00:16:42,541 --> 00:16:44,291 manje ili više perceptivne, 118 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 koji imaju jedan cilj, 119 00:16:47,458 --> 00:16:48,333 samo jedan: 120 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 Dobrobit javnosti. 121 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 I koji rade svoj posao 122 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 poštujući PČP pravilo. 123 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 Poniznost. 124 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 Čast. 125 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Poštenje. 126 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Vidi te... 127 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Vidi te Arapčine. 128 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 Jebeni sinovi koza. 129 00:17:34,041 --> 00:17:36,166 Napadamo kada dođe drugi kurvin sin. 130 00:17:38,041 --> 00:17:39,500 -A ako ne dođe? -Doći će. 131 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Vodi Sachu kući. 132 00:17:48,958 --> 00:17:50,833 Kad ste zadnje bili zajedno? 133 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 Zašto? Takva je svaki dan. 134 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Jebena pijandura! 135 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Tko je seksi komad s njima? 136 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Moja kći. 137 00:18:06,958 --> 00:18:09,083 Diplomirala je kao najbolja u klasi. 138 00:18:09,166 --> 00:18:10,833 Policijski program. 139 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 Ujutro počinje raditi u BRB-u. 140 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 Bit će vam kolegica. 141 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 A ti? 142 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 Poslušaj šefov savjet 143 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 i pobrini se za ženu 144 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 da se ova situacije ne bi ponovila. 145 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 Tko odbaci pouku, 146 00:18:37,541 --> 00:18:39,833 prezire vlastitu dušu, 147 00:18:39,916 --> 00:18:44,250 ali tko posluša ukor, 148 00:18:44,750 --> 00:18:46,166 stječe razboritost. 149 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 To je iz Biblije. 150 00:18:49,000 --> 00:18:50,166 Mudre izreke. 151 00:19:01,083 --> 00:19:02,791 Arogancija je slabost vođa. 152 00:19:02,875 --> 00:19:05,208 Svi smo u istom čamcu. 153 00:19:05,291 --> 00:19:08,208 Citira Bibliju i pravila ponašanja kao pozdrav. 154 00:19:08,291 --> 00:19:10,125 Nisam siguran da smo isti. 155 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 Odoh. Kada sutra? 156 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 Vanjski brifing u 7.30. 157 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 -Leonetti ima smotru ljudi. -U sedam ujutro? 158 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Zašto onda ne u pet? 159 00:19:20,916 --> 00:19:22,666 Spava li kurvin sin uopće? 160 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 Ne. Ne spava, ne puši niti pije. 161 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 Pizdun stiže na vrijeme. 162 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 NOVI KLUB 163 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Idemo! 164 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 -Kako si? -Ne zaboravi što mi duguješ! 165 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Bježite! 166 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 Bježite! 167 00:21:09,916 --> 00:21:11,375 Murja je posvuda! 168 00:21:11,791 --> 00:21:14,375 Moramo otići! Zaboravi, prokletstvo! 169 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 -Gdje je Sergio? -Pogođen je! 170 00:22:18,000 --> 00:22:20,916 Devetero mrtvih, četvero ranjenih, dvoje kritično. 171 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Među žrtvama su braća Larbi i Farid Benzaoui. 172 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Shvatio si. 173 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Svjedoci? 174 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 Nitko ne govori. 175 00:22:30,625 --> 00:22:31,708 Zašto je on ovdje? 176 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 -Tko je on? -Serge Rizzo. 177 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Iz klana Bastiani. 178 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 Tvrdi da je bio u baru kad se dogodilo. 179 00:22:40,208 --> 00:22:41,416 Zašto, poznaješ ga? 180 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Da. 181 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 Što si radio u arapskom baru? 182 00:22:53,666 --> 00:22:55,625 Nije tvoje tipično mjesto. 183 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Imao sam spoj. 184 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 -S kim? -S komadom. 185 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 -Ime? -Što te briga? 186 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Imamo 48 sati za razgovor o tome, govnaru. 187 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 Možemo ga ispitati? 188 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Tko ti je rekao da ga ispituješ? 189 00:23:11,375 --> 00:23:13,583 Ovo je za BRB i Kriminalističku. 190 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 Ja ću ga ispitati. 191 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Ti smiješ samo prisluškivati. 192 00:23:25,708 --> 00:23:29,458 Bez brige. Zvat ćemo te ako treba napasti vjetrenjače. 193 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Prošeći se. 194 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Klaune. 195 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 Jebe mi se. 196 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 -Imaš dva sata da me izvadiš? -Inače? 197 00:23:44,458 --> 00:23:46,541 Pjevat ćeš ispod tuša u Baumettesu. 198 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 S proširenim šupkom. 199 00:23:50,333 --> 00:23:51,666 Bio sam za šankom. 200 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 I pogođen sam. Stavi to u glupo izvješće. 201 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 A očevici? Što s njima, morone? 202 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 Koji očevici? 203 00:23:59,875 --> 00:24:02,000 Nije ih bilo. Bježali su kao kokoši. 204 00:24:04,166 --> 00:24:05,916 Znaš poslovicu? 205 00:24:06,625 --> 00:24:09,541 "Brijanje magarca traćenje je sapuna i vremena." 206 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Nisam tu da brišem tvoja govna. 207 00:24:13,541 --> 00:24:14,625 Radi što ti kažem. 208 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 Ili ću reći sve što znam. Sve. 209 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Jasno? 210 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 Reci… 211 00:24:28,708 --> 00:24:30,250 Dešnjak si ili ljevak? 212 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 -Koga boli kurac? -Šuti i odgovori! 213 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Dešnjak. Zašto? 214 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 Koji ti je vrag? 215 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 Smiri se, jebote! Dalje od mene! 216 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Sve će biti u redu, mali. 217 00:24:58,458 --> 00:24:59,541 Samo se opusti. 218 00:25:31,833 --> 00:25:34,458 SLUŽBA ORGANIZIRANOG KRIMINALITETA BRB - BSP 219 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Objasni. 220 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Imamo samo Costinu verziju. 221 00:25:59,625 --> 00:26:03,958 Rizzo je htio pišati, skinuo mu je lisičine, Rizzo je segnuo po pištolj. 222 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 Borili su se. Pištolj je opalio. 223 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 Možemo razgovarati? 224 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Ovamo. 225 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Što radiš tu? 226 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 Jedini si znao da ćemo biti u klubu. Tko je lajao? 227 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Ostavi nju na miru. 228 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 Prvo ćemo ti jebati ženu. 229 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 Sosa, pojebi je! 230 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 -Nemoj! -Onda ćemo joj odsjeći prste. 231 00:27:00,041 --> 00:27:03,416 A ako ne kažeš što znaš, iskopat ćemo joj oči. 232 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Ne znam! 233 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 Drugi murjaci rade za njih! 234 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 Kako su znali? 235 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 Nemoj! Stani! 236 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 -Stani! -Kuš, kujo! 237 00:27:13,750 --> 00:27:15,500 -Stani! -Začepi gubicu! 238 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Stani! Nemoj! 239 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Dat ću vam veliku stvar. 240 00:27:20,416 --> 00:27:21,750 Važan mig za vas. 241 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 Šesto kila koke. Bastianijev posao. 242 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Kunem se, istina je. 243 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 Barem četiri milijuna. 244 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 To je ozbiljna stvar. 245 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 Pustite je. 246 00:27:35,375 --> 00:27:36,500 Nema druge prilike. 247 00:27:37,291 --> 00:27:39,833 Ako ne uspije, vraćam se i pobit ću vas sve. 248 00:27:46,375 --> 00:27:48,291 Sosa, idemo! 249 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Pizduni. 250 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Dugo poznaješ Costu? 251 00:28:16,291 --> 00:28:19,625 Veteran je. U odjelu je više od 20 godina. 252 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 Rođen u Marseilleu. Marsejski murjak. 253 00:28:23,958 --> 00:28:26,166 Nije neki čovjek, no dobar je murjak. 254 00:28:26,250 --> 00:28:28,625 Bez zamjerki, sjajna statistika. 255 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 A Vronski? 256 00:28:33,791 --> 00:28:36,250 Što? Bio je vani kad se dogodilo. 257 00:28:37,833 --> 00:28:39,166 Samo skupljam podatke. 258 00:28:43,083 --> 00:28:45,541 Prijatelj mi je više od 20 godina. 259 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 Više smo razgovarali u zasjedama, nego što smo ševili žene. 260 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Zato znam za vas dvoje. 261 00:28:54,208 --> 00:28:57,416 Došli ste objasniti kako je hulja ovdje umrla, 262 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 ne ljutiti bivšeg zbog puknute ljubavne veze. 263 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 Slažemo se? 264 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 Seksualne veze rješavam privatno, satniče Campana. 265 00:29:11,166 --> 00:29:12,791 Ostalo su kao i inače. 266 00:29:12,875 --> 00:29:15,375 Pitat ću što želim, koga želim. 267 00:29:19,166 --> 00:29:21,041 Osobito u ovim okolnostima. 268 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 Što to znači? 269 00:29:24,166 --> 00:29:28,041 Vaši ljudi su pod redovnim nadzorom naše službe 270 00:29:28,125 --> 00:29:29,083 već tri mjeseca. 271 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 Izvori kažu da neki agenti 272 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 koji rade u BRB-u i BRI-u 273 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 redovito opskrbljuju najtajnijim informacijama 274 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 šačicu velikih gangstera. 275 00:29:46,041 --> 00:29:47,083 Korzikanaca. 276 00:29:49,416 --> 00:29:53,458 Njima te informacije koriste da vrate kontrolu nad trgovinom drogom 277 00:29:54,041 --> 00:29:57,000 i eliminiraju suparnike iz sjevernog dijela grada. 278 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Zbog rata bandi 279 00:30:02,208 --> 00:30:04,875 i broja ubijenih sitnih lopuža, 280 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 jasno vam je zašto naši šefovi shvaćaju ovo jako ozbiljno. 281 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Sranje. Nitko odavde ne cinka. 282 00:30:18,000 --> 00:30:19,583 Istraga će nam to reći. 283 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 Čini se da su ubojice došle s jednim ciljem. 284 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 To su… 285 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 Braća Labri, Saïd i Youssef. 286 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 Plus Farid Benzaoui. 287 00:30:34,833 --> 00:30:36,625 Tri gnjide s dosjeima 288 00:30:36,708 --> 00:30:38,958 za pljačku, nasilje i trgovinu drogom. 289 00:30:39,041 --> 00:30:41,500 Malo prije napada susreli su se 290 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 s trojicom ortaka koji su izbjegli metke 291 00:30:44,291 --> 00:30:45,541 i uspjeli su pobjeći. 292 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 Franck Nadal, drugi poznati zločinac, 293 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 stručnjak za reket, pljačke 294 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 i sada veliki trgovac drogom 295 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 oko Félixa Pyata u sjevernom dijelu grada. 296 00:31:00,291 --> 00:31:02,333 Thierry Sosa, njegova desna ruka 297 00:31:02,416 --> 00:31:03,250 i… 298 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 Sosin komad, 299 00:31:06,208 --> 00:31:08,583 Michèle Ngock Yango, crnkinja 300 00:31:08,666 --> 00:31:09,875 i totalna luđakinja. 301 00:31:10,791 --> 00:31:12,166 Naši ciljevi su, prvo: 302 00:31:12,250 --> 00:31:15,041 pronaći i neutralizirati Nadala i ortake. 303 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 Drugo: identificirati kontakte i moguće neprijatelje. 304 00:31:18,333 --> 00:31:20,666 Treće, to je za kolege iz BRB-a: 305 00:31:21,125 --> 00:31:24,125 pronaći Mercedesov SUV korišten za napad. 306 00:31:24,958 --> 00:31:28,333 Ludi ubojice vjerojatno su ga zapalile, ali tko zna? 307 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Jasno, ovo se mora hitno riješiti. 308 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 Šef me zove svakih deset minuta. 309 00:31:34,458 --> 00:31:36,125 Prefekt je živčan do boli. 310 00:31:36,416 --> 00:31:38,625 A mediji već seru po nama. 311 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 I da ne spominjem… 312 00:31:41,208 --> 00:31:43,291 Rizzo je umro u našoj postaji. 313 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 Kako to stoji, Costa? 314 00:31:46,375 --> 00:31:48,916 De Vrindtičini psi potvrdili su tvoj iskaz? 315 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 -Čekaju nalaz obdukcije. -Stvarno? Dobro. 316 00:31:53,333 --> 00:31:55,333 I na kraju, zbog internih razloga, 317 00:31:55,416 --> 00:31:58,208 od danas nema godišnjih i slobodnih dana. 318 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Do daljnjega. 319 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 Naredba s vrha. 320 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 U redu? 321 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 Pitanja? 322 00:32:07,708 --> 00:32:08,791 Možete ići. Hvala. 323 00:32:16,750 --> 00:32:19,416 Kvragu, baš gnjave. Kao da ne radimo dovoljno. 324 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 -Zbog ovog pizdeka. -Što? 325 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 Što tebe muči? 326 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 -Meni govoriš? -Što? 327 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 Dođi! Hajde! Pustite me! 328 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Daj da ga sredim! 329 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 Koji kurac? Gubi se! 330 00:32:32,875 --> 00:32:35,500 Samo dođi. Potrudi se! 331 00:32:35,583 --> 00:32:37,291 Idemo na piće. 332 00:32:37,916 --> 00:32:39,166 Zaboravi. Gotovo je. 333 00:32:49,291 --> 00:32:50,625 Ne shvaćaš. 334 00:32:50,708 --> 00:32:52,791 De Vrindtica nije poslana slučajno. 335 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Došla nas je sjebati. 336 00:32:56,541 --> 00:32:57,958 Upozoravam te. 337 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 -Nisam ja ispitivao Rizza. -Više je od toga. 338 00:33:03,958 --> 00:33:06,708 Istražuje murjake koji možda odaju podatke. 339 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 Nadziru nas mjesecima 340 00:33:09,875 --> 00:33:11,458 kako bi našli odgovorne. 341 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 Još nemaju tragova, ali smrdi. 342 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Ne smijem ti ovo govoriti. 343 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Ali ako što znaš, moraš mi reći. 344 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Što misliš tko sam ja, Georges? 345 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 I da što znam, šutio bih. 346 00:33:35,666 --> 00:33:37,916 I da što znam, sam bih to riješio. 347 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 Ne trebam Kontrolu da riješim ovakav problem. 348 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 U redu. 349 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 A Rizzo? 350 00:33:45,958 --> 00:33:46,875 Moje mišljenje? 351 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 Nitko ne želi znati istinu. 352 00:33:50,500 --> 00:33:53,333 Treba otkriti što je Rizzo radio u „Novom klubu”. 353 00:33:53,708 --> 00:33:56,958 Pokušaj dobiti podatke s obdukcije. Možda dobijemo trag. 354 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 I ranije legni. Izgledaš umorno. Napeto. 355 00:34:02,625 --> 00:34:03,958 Zato govoriš gluposti. 356 00:34:23,458 --> 00:34:25,000 -Čekaj. -Ne, ne javljaj se! 357 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 Čekaj… 358 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 -Uprava. -Prokletstvo, nikad se ne jebu? 359 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Ne, nikad. 360 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 -Zvao si? -Oprosti što je tako kasno. 361 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 -Imam nalaz obdukcije. -Reci. 362 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 Velika masnica na prsnom košu. 363 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 Mrtvozornik kaže 364 00:34:56,875 --> 00:34:59,291 da je od udara zrna iz oružja. 365 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 -Pa? -Pa? 366 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 Tko nosi pancirku u bar? 367 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 Tvoj Rizzo ti je lagao. 368 00:35:06,708 --> 00:35:09,333 Ako je imao pancirku, bio je među napadačima. 369 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 Hvala. Čujemo se poslije. 370 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 Hej, Max! 371 00:36:43,125 --> 00:36:45,208 Pomogneš kad završiš s očijukanjem? 372 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 Dvojica za tri sardele. Ne vidite da imam posla? 373 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 Što ne valja kod sardela? Ne voliš ih? 374 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 Sardele su ti savršene, Eugène. 375 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 Ali podsjećaju na one od prije tri tjedna. 376 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 Jutros sam ih uhvatio, morone! 377 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 Kad budeš moje dobi, 378 00:37:01,583 --> 00:37:04,250 vidjet ću hoćeš li ustajati u pet za ribolov! 379 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 U pet ustajem za velike ribe. Kad su sljedeće? 380 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Našli su otisak na Rizzovu pištolju. Uspoređuju ga. 381 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Imate i moje otiske? 382 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Zašto? Skrivaš nekakve tajne? 383 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 O, maleni, ne znaš ti sve! 384 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 Bio sam opak dok si bio u pelenama. 385 00:37:26,625 --> 00:37:27,875 Sacha nije dobro. 386 00:37:27,958 --> 00:37:29,541 Razgovaraj s njom. 387 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Sacha, dobro si? 388 00:37:51,000 --> 00:37:52,625 Ostavit ću Willa, Richarde. 389 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 Odgađala sam zbog djece, ali ne mogu više. 390 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Trebala sam slušati tatu. 391 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 „Ne udaj se za šupka ili drota.” 392 00:38:17,625 --> 00:38:19,291 A ja se udam za drota šupka. 393 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Rekla si mu? 394 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 Još nisam. 395 00:38:36,458 --> 00:38:37,416 Pazi na njega. 396 00:38:38,000 --> 00:38:39,208 Trebat će te. 397 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Obećavam. 398 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Hajde, javi se. 399 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Da? 400 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 U redu. Hvala. Vidimo se. 401 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Doći ću do vas. 402 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 Imamo poklapanje. Imamo ime. 403 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Victor Scanga. 404 00:39:20,958 --> 00:39:22,375 „Dođi kraljevstvo Tvoje, 405 00:39:23,375 --> 00:39:25,041 Budi volja Tvoja, 406 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 kako na nebu, tako i na zemlji. 407 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Kruh naš svagdanji daj nam danas 408 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 i otpusti nama duge naše, 409 00:39:34,041 --> 00:39:36,833 kako i mi otpuštamo dužnicima našim, 410 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 i ne uvedi nas u napast, 411 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 nego izbavi nas od zla. 412 00:39:43,750 --> 00:39:46,458 Jer Tvoje je kraljevstvo, 413 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 moć i slava 414 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 sada i zauvijek.” 415 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 -Amen. -Amen. 416 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 Ako nemate ništa protiv, 417 00:39:58,583 --> 00:40:01,166 pozivam na trenutak šutnje 418 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 za Sergea. 419 00:41:13,833 --> 00:41:14,708 Victor Scanga? 420 00:41:16,416 --> 00:41:18,291 Satnik Vronski, BRI Marseille. 421 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 Pođi s nama bez problema. 422 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 Pričekajte me vani. 423 00:41:24,375 --> 00:41:26,208 -Malo sam zauzet. -Da, vidim. 424 00:41:26,791 --> 00:41:28,458 Možda ne učiniš ništa glupo. 425 00:41:31,041 --> 00:41:32,916 Znaš da je krv u crkvi nesreća? 426 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 Dođete na prijateljev sprovod. Besramnici. 427 00:42:06,833 --> 00:42:08,416 To što činite nije u redu. 428 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Nije u redu. 429 00:42:10,458 --> 00:42:12,125 Znate što se kod nas kaže? 430 00:42:12,208 --> 00:42:14,625 „Tko dirne moje ljude, neka štiti svoje.” 431 00:42:15,125 --> 00:42:16,166 Upozoren si. 432 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Krenite. 433 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 -Hajde. -Hajde. 434 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Vidimo se uskoro. 435 00:42:49,041 --> 00:42:51,875 Otisci su ti na pištolju kojim se koristio Rizzo. 436 00:42:51,958 --> 00:42:53,333 Reci što god želiš. 437 00:42:54,208 --> 00:42:55,750 Ideš u zatvor. 438 00:42:57,416 --> 00:43:00,750 A kakvo si rasulo ostavio, sudac će biti strog. 439 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 S kime si bio? 440 00:43:10,375 --> 00:43:11,916 Rekoh da nisam bio ondje. 441 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 A tvoji otisci? 442 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 Ne znam. 443 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 To ti neće baš pomoći. 444 00:43:17,708 --> 00:43:20,833 Te sam noći pio s prijateljiima. 445 00:43:20,958 --> 00:43:24,416 -Bistro „13 novčića”. Pitaj vlasnika. -Jebe mi se za alibi. 446 00:43:25,333 --> 00:43:27,875 Otisci te povezuju s devet ubojstava. 447 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 To je doživotna. Nije li previše za nekoliko pića? 448 00:43:38,375 --> 00:43:39,916 Nisam znao za ubijanje. 449 00:43:40,416 --> 00:43:41,916 Samo sam nabavio oružje. 450 00:43:45,000 --> 00:43:46,916 -I? -Što, i? 451 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 -Zinem li, umirem. -I u zatvoru. 452 00:43:49,625 --> 00:43:51,625 Vani možda imaš izgleda. 453 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 Ne shvaćaš. 454 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 Žrtve imaju kompiće koji su još iza rešetaka. 455 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 Morat ćeš izbjegavati tuševe. 456 00:44:09,500 --> 00:44:10,583 Mogu dobiti jednu? 457 00:44:35,875 --> 00:44:37,625 Što dobijem ako ti dam ime? 458 00:44:38,541 --> 00:44:40,791 Ideš kući, pričaš klincu priču. 459 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 Dajem ti riječ. 460 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 Matéo Maranzano. 461 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 Kupio je oružje. 462 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 -Starčev sin? -Da. 463 00:45:03,791 --> 00:45:05,458 Nadam se da znaš što radiš. 464 00:45:09,041 --> 00:45:11,791 Ako ti netko ševi ženu iza leđa, što učiniš? 465 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 Ukokaš ga. 466 00:45:14,916 --> 00:45:16,500 Ili središ da jede govna. 467 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Jebeš tog pizduna. 468 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Policija! 469 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Idemo! 470 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Na ulicu! Bježi! 471 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Stani! 472 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Baci oružje! 473 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 Ne miči se! 474 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 Stani! 475 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 -Ne miči se! -Nemam oružje. 476 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Korak natrag! 477 00:46:17,833 --> 00:46:19,541 -Baci oružje! -Bacio sam! 478 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Klekni, proklet bio! 479 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Maranzanova smrt uzrokovat će odmazdu. 480 00:46:46,208 --> 00:46:47,458 Njegovih suradnika. 481 00:46:48,208 --> 00:46:49,625 Ali osobito obitelji. 482 00:46:50,666 --> 00:46:51,666 Mislim na oca. 483 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Paul Maranzano zvan Stari. 484 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Za one koji ne znaju, bivši šef bande Valinco. 485 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 Sad je u kaznionici Arles 486 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 jer je izravnavao račune s braćom Bastiani, 487 00:47:06,291 --> 00:47:09,750 Josephom i Santouom Bastianijem zvanim Debeli. 488 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 Iz još nepoznatih razloga, 489 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 Matéo je odlučio prekinuti veze s ocem 490 00:47:21,666 --> 00:47:23,500 i prešao je u klan Bastiani. 491 00:47:24,791 --> 00:47:26,375 Znamo samo da je Matéa 492 00:47:26,458 --> 00:47:29,791 pritiskao i prijetio mu Franck Nadal. 493 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Zato su se Bastianiji uključili u „Novi klub” 494 00:47:33,000 --> 00:47:35,083 da mu pomognu riješiti se problema. 495 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 A Scanga? 496 00:47:38,041 --> 00:47:39,333 Igra dvostruku igru. 497 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 Suradnik je Bastianija i Nadalova kurva. 498 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 Tek kad je čuo da mu Matéo jebe ženu 499 00:47:46,208 --> 00:47:50,500 potpuno je poludio i htio sjebati Bastianije koji su to znali. 500 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 Zašto si ga pustio? 501 00:47:54,833 --> 00:47:56,000 Nagodili smo se. 502 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 Otkad murja nudi nagodbe ljudima umiješanima u devet smrti? 503 00:48:08,041 --> 00:48:10,416 A ostali članovi? 504 00:48:10,500 --> 00:48:11,750 Imamo li tragova? 505 00:48:12,333 --> 00:48:14,958 Računali smo dobiti ih od Matéa. 506 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 Znamo da se družio s Antoineom Fragaglijom, 507 00:48:19,000 --> 00:48:21,541 poznatim zločincem, i Josephom Bastianijem. 508 00:48:22,166 --> 00:48:23,000 Po istini, 509 00:48:23,083 --> 00:48:26,458 možda je još tko pucao, ali nemamo dokaza. 510 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 -Gdje su sada? -Poslovno odsutni, navodno. 511 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 -A stariji brat? -Ima čvrst alibi. 512 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 Iako je vjerojatno to naredio. 513 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 -On je vođa klana? -Nije. 514 00:48:39,458 --> 00:48:41,666 To je majka. Catarina Bastiani. 515 00:48:41,750 --> 00:48:42,791 Svime upravlja. 516 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Ti jebeni Bastianiji! 517 00:48:59,625 --> 00:49:01,500 Neka zatvore staru. 518 00:49:01,583 --> 00:49:03,250 U toj dobi će propjevati. 519 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 Nije ona tipična žena. 520 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Odležala je četiri godine samice. 521 00:49:09,541 --> 00:49:13,166 Da zaštiti muža umiješanog u ubojstvo. Nije progovorila. 522 00:49:14,166 --> 00:49:16,291 Neće progovoriti u 48 sati. 523 00:49:18,625 --> 00:49:19,458 Dečki? 524 00:49:19,791 --> 00:49:21,750 Ako je poševi, stradali smo. 525 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Ali poševit će je! 526 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Poševit će je. 527 00:49:25,416 --> 00:49:27,333 Pazi da ne popije previše. 528 00:49:27,416 --> 00:49:28,791 Znamo kako to završi. 529 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Evo. Odlazim. 530 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 -Vidimo se sutra. -Vidimo se. 531 00:49:37,208 --> 00:49:38,541 Will, trebaš ići kući. 532 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 Zašto? 533 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Što? 534 00:50:04,833 --> 00:50:06,541 Provjeravaš jesmo li platili? 535 00:50:09,041 --> 00:50:10,791 Ovdje ničega nema. 536 00:50:12,333 --> 00:50:13,458 Imamo svoje metode. 537 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 Prilagođene gradu. 538 00:50:16,458 --> 00:50:18,083 Dosad su bile korisne. 539 00:50:19,333 --> 00:50:20,583 Da, vidim to. 540 00:50:21,250 --> 00:50:23,833 U tri dana 11 mrtvih. Morat ćeš objasniti. 541 00:50:26,583 --> 00:50:28,791 -Ideš na piće? -Ne, žalim, idem kući. 542 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 Zašto se bojiš? 543 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 Što misliš tko je Korzikancima rekao za  „Novi klub”? 544 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 Nadal izbjegava javna mjesta. 545 00:50:46,458 --> 00:50:48,333 Dogovara se u zadnji tren 546 00:50:48,416 --> 00:50:50,166 na mjestima koje samo on zna. 547 00:50:51,458 --> 00:50:54,125 Ako su Korzikanci došli, netko im je dojavio. 548 00:50:59,416 --> 00:51:00,916 Žalim, ne mogu ti pomoći. 549 00:51:10,250 --> 00:51:12,208 KOD TONYJA 550 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Prestani! 551 00:52:01,125 --> 00:52:02,333 Kamo me vodiš? 552 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 Kamo god želiš? 553 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 Kamo god želim? 554 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 -Onda ovdje. -U redu. 555 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 -Dobro si? -Jesam. Jebemti! 556 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 Smrdi po alkoholu, ali to znaš. 557 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Koji se kurac dogodio? 558 00:53:16,875 --> 00:53:19,041 BMW SUV, dva tipa. 559 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Pucali su na njega bez razloga. 560 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 -Prepoznao ih je? -Kaže da nije. 561 00:53:25,833 --> 00:53:28,541 Ne samo da je dobio nogu nego i riskira zatvor. 562 00:53:29,666 --> 00:53:31,000 Što je Leonetti rekao? 563 00:53:31,375 --> 00:53:33,458 U Parizu je kod ministra. 564 00:53:33,541 --> 00:53:35,541 Javljeno mu je, stiže prvim letom. 565 00:53:36,208 --> 00:53:40,166 Ti to riješi. Dosta mi je njegovih sranja. Mrtav sam. Moram spavati. 566 00:53:49,708 --> 00:53:51,833 Nisam kriv, kunem se. 567 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 -Tko je bio? -Ne znam. 568 00:53:56,166 --> 00:53:58,541 Odmah su zapucali. Ništa nisam vidio. 569 00:54:04,791 --> 00:54:05,666 Pomozi mi. 570 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Bez brige, sve će biti u redu. 571 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Žao mi je. Moram  mu izvaditi krv. 572 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 Znaš kako to ide. 573 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Možemo to unutra? 574 00:54:18,791 --> 00:54:20,083 Svakako. 575 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 Moju, Hélène. 576 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 Ne mogu to. 577 00:54:39,250 --> 00:54:40,500 Uzmi moju, rekao sam. 578 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Hélène… 579 00:54:45,000 --> 00:54:46,041 Ići će u zatvor. 580 00:55:24,000 --> 00:55:27,791 To što ste učinili nije dostojno policajca, satniče Vronski. 581 00:55:29,166 --> 00:55:31,375 Saznao sam za vaše davanje krvi. 582 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Pridružit ćete se prijatelju Kapelianu pred stegovnim odborom 583 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 koji će se hitno okupiti u idućih 48 sati. 584 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 Računajte na to da ću utjecati na članove odbora 585 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 kako biste dobili primjerenu kaznu. 586 00:55:48,625 --> 00:55:52,125 Imate sreće što moja kći nije ozlijeđena. 587 00:56:19,875 --> 00:56:21,375 Tražite nešto? 588 00:56:22,250 --> 00:56:23,625 Živi li Vronski ovdje? 589 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Poruka za njega. 590 00:56:26,458 --> 00:56:29,500 Neka ne gura nos u naše poslove i brine se za svoje. 591 00:56:30,166 --> 00:56:31,083 Shvatit će. 592 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Curica ili dečko? 593 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Odlazite odavde. 594 00:56:39,666 --> 00:56:41,375 Budemo li se morali vratiti, 595 00:56:42,125 --> 00:56:45,375 rasporit ćemo te i baciti dijete ribama. Gaduro prljava. 596 00:56:46,041 --> 00:56:47,041 Shvaćaš? 597 00:56:55,625 --> 00:56:57,583 „Nestali su jedan po jedan 598 00:56:57,666 --> 00:56:59,708 ostavljajući jedini svoj trag, 599 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 veliki spaljeni krug na čistini.” 600 00:57:03,541 --> 00:57:05,666 -Ondje? -Da. 601 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 -Gdje je to? -U vučjem raju. 602 00:57:08,750 --> 00:57:10,916 „Tragovi pepela u magli studenog. 603 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 Vatra se ugasila, no vukovi još žive.“ 604 00:57:30,208 --> 00:57:31,875 Što sad kad si dobio otkaz? 605 00:57:33,458 --> 00:57:36,166 Kredit za kuću, auto, školarina. 606 00:57:36,250 --> 00:57:37,208 Što ćemo? 607 00:57:38,958 --> 00:57:41,208 -Razmišljao si? -Još nisam dobio otkaz. 608 00:57:44,166 --> 00:57:46,666 Sve za kurvu koju nisi mogao ni pojebati! 609 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 Šupčino! 610 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 Djeca spavaju. 611 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Briga tebe za djecu! Nikad te nema! 612 00:57:58,000 --> 00:58:01,250 Rekao si djeci kako si cinkao prijatelja da se spasiš? 613 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 Govno si, Kapelian! Jebeni cinker! 614 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 -Svi će znati da si cinkao! -Kuš! 615 00:58:08,750 --> 00:58:11,250 -Bit ćeš beskućnik kao neki idiot! -Kuš! 616 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Kuš! Kuš! 617 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Tko su oni bili? 618 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Richard, odgovori mi. 619 00:58:46,541 --> 00:58:48,583 Zastrašivanje. Lupeži to rade. 620 00:58:50,125 --> 00:58:51,083 To nije odgovor. 621 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Neće se vraćati. 622 00:58:54,333 --> 00:58:55,291 Što ćeš učiniti? 623 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Da? 624 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 Kapelian te cinkao. 625 00:59:08,875 --> 00:59:11,125 Sve je rekao kako bi se nagodio. 626 00:59:12,208 --> 00:59:15,791 Znači da ćeš platiti i neko vrijeme se prikriti. 627 00:59:16,791 --> 00:59:19,666 Zbog tvoje prošlosti smirio sam Leonettija. 628 00:59:20,333 --> 00:59:22,750 Suspendiran si na šest mjeseci. 629 00:59:22,833 --> 00:59:24,958 Sa 70 posto plaće. 630 00:59:25,916 --> 00:59:28,666 Uživaj sunčajući guzicu na brodu. 631 00:59:28,750 --> 00:59:29,750 Sad ili nikad. 632 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Richard, čuješ me? 633 00:59:34,208 --> 00:59:36,041 Bastianijevi ljudi su došli. 634 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 Prijetili su Zoé. 635 00:59:40,583 --> 00:59:42,416 Razlog više da otploviš. 636 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 I? 637 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 Ovaj. 638 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 I on. 639 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 Sigurni ste? 640 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 Takvo smeće ne zaboraviš. 641 01:00:19,166 --> 01:00:20,750 Pokušali su me silovati. 642 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 Moja sućut zbog sina, Paul. 643 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 Daj mi ime cinkera. 644 01:01:54,541 --> 01:01:56,416 Vratit ću ti dobrim tragom. 645 01:01:56,500 --> 01:01:57,958 Velika pošiljka droge. 646 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 I Bastianijeva glava na pladnju. 647 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Znaš ime. 648 01:02:04,916 --> 01:02:06,250 Želim ga čuti od tebe. 649 01:02:14,833 --> 01:02:16,416 Čudno je da Stari cinka. 650 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 Ne priliči mu. Nije varka? 651 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 Dao sam mu Scangu. 652 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Lud si? 653 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Uspije li, imamo Bastianije i vraćamo reputaciju. 654 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 Kakav ti je plan? 655 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 Dva glisera s po 600 kg. Četvorica po čamcu. 656 01:02:39,458 --> 01:02:41,333 Bastiani i njegovi ih dočekuju. 657 01:02:43,000 --> 01:02:46,250 Uvala Braméou, Saint-Cyr-sur-Mer. 658 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 -Siguran si za datum? -Zašto? 659 01:02:49,666 --> 01:02:51,416 Jesam ti kada dao loš mig? 660 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 Zajebeš li me, znaš cijenu. 661 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Gubi se. 662 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Goni se. 663 01:03:27,750 --> 01:03:28,750 Obavljeno. 664 01:03:51,208 --> 01:03:52,208 Dobro si, sine? 665 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 Kako je bilo? Hoćeš jesti? 666 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Nećeš? 667 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Nećeš jesti. 668 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 Molim te, ne! 669 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Ne ovdje! 670 01:04:08,250 --> 01:04:10,708 Nemoj umrijeti kao pičkica pred sinom. 671 01:04:10,791 --> 01:04:11,625 Ne! 672 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 Stari te pozdravlja. Gade! 673 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 Danas u 16.40 674 01:04:26,000 --> 01:04:28,041 poznati zločinac 675 01:04:28,125 --> 01:04:31,958 ubijen je u Ulici Moisson u povijesnom centru Marseillea. 676 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Svjedoci kažu da je ubijen pred 7-godišnjim sinom 677 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 dok su odlazili iz škole. 678 01:04:38,458 --> 01:04:43,375 Ubojice su pobjegle na crnom skuteru T-Max. 679 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 Obavještavat ćemo vas… 680 01:04:59,500 --> 01:05:00,666 Otkud je auto? 681 01:05:00,750 --> 01:05:02,583 Posudio sam ga, zapljena. 682 01:05:02,666 --> 01:05:04,916 Stavimo lažne pločice, ostalo sve ima. 683 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 Bez osobnog oružja. 684 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Poslužite se. 685 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 Otkud je ovo? 686 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 Zaplijenjeno. Bez brige. 687 01:05:31,041 --> 01:05:32,750 Izgledaš kao smrt na dopustu. 688 01:05:33,583 --> 01:05:34,833 Sigurno ćeš moći? 689 01:05:35,125 --> 01:05:36,958 Svakako. Možemo razgovarati? 690 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Poslije, Will. 691 01:06:33,916 --> 01:06:35,541 Brzo! Iskrcajte! 692 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Sosa? Imaju previše oružja. 693 01:06:55,083 --> 01:06:56,916 Pusti čamce s novcem. 694 01:06:57,000 --> 01:06:59,125 Uhvatimo Bastianije s drogom. 695 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Primljeno. 696 01:07:35,125 --> 01:07:36,333 Koji je ovo kurac? 697 01:07:36,958 --> 01:07:38,083 -Franck. -Policija! 698 01:07:57,750 --> 01:07:59,416 Idem po Cayenne. Štiti me! 699 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Idi! 700 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Dolje! 701 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 Zach, jebote! 702 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 Zach! 703 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Idemo! 704 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 Bježimo odavde! 705 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 Odlaze čamcima! 706 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Jebemti! 707 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Idemo! 708 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 U auto! 709 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Kurvu ti majku! 710 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 Izvući ćeš se, Zach. Izdrži. 711 01:10:40,250 --> 01:10:41,333 Što ćeš ti tu? 712 01:10:41,833 --> 01:10:45,000 -Nevolja. Trebam pomoć. -Krvni test nije dovoljan? 713 01:10:45,083 --> 01:10:46,833 Čekaj! Molim te. 714 01:10:47,666 --> 01:10:49,958 Kolega mi krvari u autu. 715 01:10:50,041 --> 01:10:52,125 -Vodi ga u bolnicu. -Ne mogu. 716 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 Pomozi mi, dovraga. 717 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 Donesi ga. 718 01:11:22,708 --> 01:11:25,125 Metak je probio vratni mišić. 719 01:11:25,208 --> 01:11:26,833 Nije oštetio organe. 720 01:11:27,666 --> 01:11:29,750 Zaustavila sam krvarenje. 721 01:11:29,833 --> 01:11:31,291 Izgubio je mnogo krvi. 722 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Treba mirovati. 723 01:11:37,000 --> 01:11:38,666 Koliko će biti ovdje? 724 01:11:43,041 --> 01:11:45,041 U što si se sada uvalio, Richard? 725 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 Eugène! 726 01:12:02,166 --> 01:12:03,333 Skrij ovo kod sebe. 727 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 Što je to? 728 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Ne pitaj. 729 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Samo da nije droga. 730 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 Prema prvim informacijama, 731 01:12:16,833 --> 01:12:19,083 u pucnjavi su pale mnoge žrtve. 732 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 Bila je to odmazda za ubojstva među dilerima droge. 733 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Prema svjedoku koji živi iznad uvale Braméou, 734 01:12:27,458 --> 01:12:30,000 brojne osobe koje su bježale od pucnjave 735 01:12:30,083 --> 01:12:31,833 uspjele su pobjeći 736 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 u crnom gliseru s moćnim motorom. 737 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 Gliser je pronađen potpuno spaljen 738 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 pola sata od mjesta obračuna na plaži Baie des Singes. 739 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 Znaš da te Campana traži? 740 01:12:49,208 --> 01:12:51,000 Nisi se javljao, zvao je mene. 741 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 Zašto da se javim? 742 01:12:57,208 --> 01:12:58,666 Ta pucnjava, bio si ti? 743 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 -Koja pucnjava? -Ona u svim vijestima. 744 01:13:07,666 --> 01:13:10,125 Nemoj da pitam ostale. Znam da si bio ti. 745 01:13:10,625 --> 01:13:12,291 Zašto nisi rekla Campani? 746 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Očekuje te. 747 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 Ne javljaš mi se? 748 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Gdje si bio? 749 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 Hej! 750 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Što imamo? 751 01:13:54,333 --> 01:13:56,041 Znamo dvije žrtve. 752 01:13:56,125 --> 01:13:58,208 Antoine Fragaglia i Bastien Nicoli. 753 01:13:58,583 --> 01:14:00,333 Povezani s Bastianijima. 754 01:14:01,416 --> 01:14:02,583 A ostala četvorica? 755 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 Nemamo dosjee. Španjolci su. 756 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 Otiske i slike poslali smo Interpolu. 757 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 Čekamo da se jave. 758 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Našli smo i gliser 759 01:14:12,875 --> 01:14:15,125 spaljen na plaži Baie des Singes. 760 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 Počinitelji su njime zbrisali od ove katastrofe. 761 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 A Range Rover? 762 01:14:21,708 --> 01:14:23,125 Ukraden, lažne pločice. 763 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 Našli smo tragove SUV-a, možda Cayennea. 764 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Imaš slobodne ruke. 765 01:14:31,416 --> 01:14:34,583 -Molim? Suspendiran sam. -Pucnjava je zadnja slamka. 766 01:14:34,666 --> 01:14:36,583 Leonetti želi sve na tome. 767 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 Imao si sreće. 768 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 Što je to? 769 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 Šlag na tortu. 770 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 Jedna žrtva bio je tajni policajac. 771 01:14:49,833 --> 01:14:51,250 Oni su iz njegove ekipe. 772 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 Bojnik Costa, slušam. 773 01:15:40,208 --> 01:15:42,208 Opet si me htio zajebati, pizdo? 774 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 Jest ćeš majčine kosti! 775 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 Ti, žena, djeca, ubit ću vas, gade! 776 01:15:47,875 --> 01:15:48,916 Ja ću… 777 01:16:13,125 --> 01:16:14,083 Imaš minutu? 778 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 Sat na plaži. Poznato? 779 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 Pizdune! 780 01:16:21,625 --> 01:16:23,041 Želim pola plijena. 781 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 Ili ću reći De Vrindtici. 782 01:16:25,666 --> 01:16:27,541 Idemo ravno Leonettiju! 783 01:16:27,625 --> 01:16:29,083 Što kažeš, usranče? 784 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 Leonetti? 785 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 Hajde! 786 01:16:33,000 --> 01:16:33,875 Leonetti! 787 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 Do grla je u ovome, idiote! 788 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Hajde, udari. 789 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Godinama radim za njega. 790 01:16:46,958 --> 01:16:49,458 Usrane poslove, tajne sastanke. 791 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 Bastianiji ga drže za muda. 792 01:16:53,333 --> 01:16:54,250 Ne znam zašto. 793 01:16:54,750 --> 01:16:57,625 On ih štiti, javlja im za operacije. 794 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 Što kažeš? 795 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 Isporuka na plaži. 796 01:17:04,416 --> 01:17:05,916 On mi je dao informaciju. 797 01:17:06,833 --> 01:17:08,500 Već sam radio s Nadalom 798 01:17:09,041 --> 01:17:10,833 pa je Leonetti mislio 799 01:17:10,916 --> 01:17:12,708 iskoristiti me da mu dojavim. 800 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 Nadao se da će se riješiti govnara. 801 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 Ostalo znaš. 802 01:17:23,916 --> 01:17:25,833 Sad Nadal misli da sam ga izdao. 803 01:17:26,916 --> 01:17:28,250 Pokušat će me ubiti. 804 01:17:29,500 --> 01:17:32,541 -Trebaš novac za bijeg? -Ne tiče te se. 805 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Jedem govna po svom. 806 01:17:35,916 --> 01:17:36,958 Što se tebe tiče, 807 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 predaj plijen ili ću progovoriti. 808 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Jasno? 809 01:17:47,625 --> 01:17:49,500 Dobit ćeš novac, pizdune. 810 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Dobit ćeš ga. 811 01:17:52,458 --> 01:17:54,208 Kad kontaktiraš s Nadalom. 812 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 Vidjet ćemo. 813 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 Franck Di Stefano bio je policijski satnik 814 01:18:13,208 --> 01:18:14,875 u odjelu za droge 12 godina, 815 01:18:14,958 --> 01:18:16,666 zadužen za tajne operacije. 816 01:18:17,541 --> 01:18:18,666 Kao takav, 817 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 ubacio se u mrežu španjolskih krijumčara 818 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 koja radi s korzikanskim gangsterima u Marseilleu, 819 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 uključujući braću Bastiani. 820 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 Sinoć je ubijen na zadatku 821 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 s drugim pripadnicima odreda nađenima na obali. 822 01:18:37,500 --> 01:18:42,833 Zato tražim da budete na raspolaganju kolegama i olakšate potragu. 823 01:18:43,500 --> 01:18:44,666 Svi se nadamo 824 01:18:44,750 --> 01:18:48,583 brzom neutraliziranju odgovornih za ovaj zločin. 825 01:18:49,416 --> 01:18:54,291 Satnik Campana bit će veza između vas i ljudi satnika Jankovica. 826 01:18:55,750 --> 01:19:00,375 Zamjenik je šefa Službe za narkotike i voditelj njihova specijalnog odjela. 827 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 To je sve. 828 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 Slobodni ste. 829 01:19:26,500 --> 01:19:27,875 Nismo mogli znati, Max. 830 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 Prvi su zapucali na nas. 831 01:19:32,375 --> 01:19:34,208 Vidio si face ovih iz Odjela? 832 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 Neće odustati od svojih. 833 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 Sigurno ćemo završiti iza rešetaka. 834 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 Čekaj balistički nalaz. 835 01:19:43,041 --> 01:19:45,250 -Možda ga je Korzikanac ubio. -Pa što? 836 01:19:45,875 --> 01:19:48,500 Duboko smo se uvalili. Ovaj put ćemo platiti. 837 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Ubijen je murjak. 838 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Napadnimo leglo Bastianija. 839 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 Podmetnimo im naše oružje. 840 01:20:00,125 --> 01:20:03,291 Sve im prišijemo. Nitko mu drugo neće vjerovati. 841 01:20:05,958 --> 01:20:07,166 Preriskantno. 842 01:20:07,708 --> 01:20:09,333 Bila su dvojica u Cayenneu. 843 01:20:09,916 --> 01:20:13,708 Ako kažu da su vidjeli maskirane drotove s vrpcama na rukama, 844 01:20:14,333 --> 01:20:16,833 naći će se sudac koji će dalje istraživati. 845 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 Pa što ćemo? Ubiti ih? 846 01:20:22,833 --> 01:20:23,833 A Will? 847 01:20:24,791 --> 01:20:27,875 Žena ga nije vidjela cijeli dan, ne javlja se. 848 01:20:29,833 --> 01:20:34,041 Znaš kamo zalazi, nađi ga. Ja ću provjeriti kako je Zach. 849 01:20:34,833 --> 01:20:36,375 Razgovarat ćemo večeras. 850 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 Vidimo se. 851 01:21:13,583 --> 01:21:15,000 Koji kurac radiš tu? 852 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Zašto se ne javljaš? 853 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 -Što ćeš piti? -Ništa. 854 01:21:22,833 --> 01:21:25,541 -Rekao sam da ne pijem. -Piće za Velikog Maxa. 855 01:21:26,000 --> 01:21:27,458 Superpolicajca za bande. 856 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 Antibande! 857 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Donio si mi lovu? 858 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 Možemo otići s milijunom svaki. 859 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 -Ali ostajemo kao idioti. -Pijan si. 860 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Pusti me! 861 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 Možemo li se izvući? 862 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 Nemam pojma, 863 01:22:55,666 --> 01:22:57,125 Što si svima rekao? 864 01:22:57,791 --> 01:22:59,541 Da imaš problem s kćeri. 865 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Hélène mi je rekla za drota. 866 01:23:06,791 --> 01:23:09,208 Ako se i izvučemo, to nećemo preboljeti. 867 01:23:11,583 --> 01:23:13,791 Bilo je zabrljano. Nismo mogli znati. 868 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Preuzimam odgovornost. 869 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 Ne tražim to. 870 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Što ostali govore? 871 01:23:23,333 --> 01:23:24,541 Svi su napeti. 872 01:23:25,958 --> 01:23:27,625 Odjel za droge nas nadzire. 873 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Slušam. 874 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 U redu, hvala. 875 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 Balistički. 876 01:23:46,708 --> 01:23:48,833 Identificirali su metak. 877 01:23:50,875 --> 01:23:52,041 Parabellum 9 mm. 878 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 Samo je Will imao 9 mm. 879 01:24:27,625 --> 01:24:29,166 Moram pišati pa idemo. OK? 880 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 BALISTIKA JE ZVALA. BILO JE WILLOVO ORUŽJE. 881 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 NAZOVI ČIM BUDEŠ MOGAO. 882 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 De Vrindt ovdje. 883 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 Oružani napad, Chancelova 29. 884 01:25:21,125 --> 01:25:22,958 Ovdje sam. Šaljite potporu. 885 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Objasnit ću što se dogodilo. 886 01:28:34,291 --> 01:28:35,791 Ti i tvoji luđaci 887 01:28:36,500 --> 01:28:38,208 neslužbeno ste uletjeli 888 01:28:38,291 --> 01:28:39,666 u posao s drogom 889 01:28:39,750 --> 01:28:41,833 nakon anonimne dojave. 890 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 Pošlo je po zlu. 891 01:28:44,333 --> 01:28:45,875 Došlo je do pucnjave. 892 01:28:45,958 --> 01:28:48,166 Pobjegli ste s plijenom i ranjenikom 893 01:28:48,250 --> 01:28:51,166 kojeg si povjerio prijateljici, dr. Litvak. 894 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 Zbog još nepoznatih razloga, 895 01:28:54,250 --> 01:28:55,291 Bastianiji su 896 01:28:56,375 --> 01:28:57,791 skužili da ste bili vi. 897 01:28:58,875 --> 01:29:01,875 Otišli su doktorici kako bi Damato progovorio. 898 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 Moje je pitanje: 899 01:29:07,333 --> 01:29:08,333 Gdje je novac? 900 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Da? 901 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 Našli su Costu i ženu. 902 01:29:28,750 --> 01:29:29,875 Ubijene. 903 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 U njihovu domu. 904 01:30:34,875 --> 01:30:36,750 Istina je što Jankovic kaže? 905 01:30:37,958 --> 01:30:39,125 Što misliš? 906 01:30:39,208 --> 01:30:40,541 Nisi gluplji od njega. 907 01:30:41,708 --> 01:30:42,958 Zašto mi nisi rekao? 908 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Zbog čega? 909 01:30:47,291 --> 01:30:48,791 Uvalio bi se s nama. 910 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 Gdje je oružje? 911 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 Skrio sam ga. 912 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 A lova? 913 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 Zašto? Koliko tražiš za šutnju? 914 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 Oprosti. 915 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 Nanou i ja bili smo ljubavnici. 916 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 Nedavno mi se povjerila. 917 01:31:25,583 --> 01:31:28,541 Costa je poslovao s Nadalom. On ih je ubio. 918 01:31:29,125 --> 01:31:30,125 Siguran sam. 919 01:31:33,000 --> 01:31:35,875 Išao sam ga ubiti, ali pizdun je nestao. 920 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 Znaš i sam. 921 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Jebi ga. 922 01:31:45,083 --> 01:31:46,500 Ona nije zaslužila ovo. 923 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 Znam gdje je. 924 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 Imam kontakt i lovu. 925 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 Možemo ga namamiti i ubiti. 926 01:32:11,416 --> 01:32:12,750 Samo ti i ja, Georges. 927 01:32:27,416 --> 01:32:29,416 Donijela sam ovo. Tvoj je, zar ne? 928 01:32:30,916 --> 01:32:33,583 Bilo bi tužno da ga nađu u Costinu uredu. 929 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Hvala. 930 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 Čula sam vas u garderobi. 931 01:32:44,958 --> 01:32:46,958 Čula sam sve o svom ocu. 932 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 Costa se pokušavao spasiti. Ne vjeruj tračevima. 933 01:33:00,291 --> 01:33:02,166 Pročitaj. Predomislit ćeš se. 934 01:33:03,125 --> 01:33:04,458 Memoari bojnika Coste. 935 01:33:05,000 --> 01:33:07,041 Datumi, sati, isplate. Sve. 936 01:33:07,625 --> 01:33:09,333 Bili su u ladici, sa satom. 937 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Stani. 938 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 Ruke gore. 939 01:34:16,916 --> 01:34:18,166 Dobro. Možeš ući. 940 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 Jebemti sve. 941 01:34:28,208 --> 01:34:31,291 Vidiš mnogo trupala. Zašto se ne vjenčaš s lijesom? 942 01:34:31,416 --> 01:34:32,875 Koji kurac želiš ovdje? 943 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 Razgovarati s Catarinom. 944 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 Tuguje za djetetom koje su joj drotovi ukrali. 945 01:34:39,416 --> 01:34:41,041 Preporučujem da se izgubiš. 946 01:34:42,875 --> 01:34:46,000 Prije nego što pse nahranim tvojim očima i jajcima. 947 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 Ubiti drota pred 30-ero gostiju loše je za posao. 948 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Razmisli. 949 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 Nisu ti svi gosti prijatelji, Debeli. 950 01:34:57,958 --> 01:34:59,125 Ne zovi me Debeli. 951 01:34:59,958 --> 01:35:03,458 Neki bi te rado vidjeli u zatvoru da ti preotmu posao. 952 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 -Zašto je trebaš? -Da predložim posao. 953 01:35:11,583 --> 01:35:13,208 Costa mi je sve rekao. 954 01:35:14,916 --> 01:35:17,833 Znamo da je muljao sa svima i zato je umro. 955 01:35:19,625 --> 01:35:21,500 Našao sam njegov notes. 956 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 Zapisao je sve što je učinio za vas. 957 01:35:26,541 --> 01:35:28,250 Od samog početka. 958 01:35:29,500 --> 01:35:33,166 Datume, sate, sastanke, predaje, prisluškivanje, isplate, sve. 959 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Pa? 960 01:35:37,125 --> 01:35:39,250 Jedan od ubijenih na plaži 961 01:35:40,041 --> 01:35:41,458 bio je tajni policajac. 962 01:35:47,750 --> 01:35:49,666 Uključio se Odjel za droge 963 01:35:49,750 --> 01:35:51,750 i oštro će napasti. 964 01:35:55,583 --> 01:35:58,208 Znate što znači ako dobiju notes? 965 01:35:59,458 --> 01:36:02,125 Racije, blokirani računi, uhićenja, zatvor. 966 01:36:02,208 --> 01:36:04,208 Nijedan odvjetnik neće vas izvući. 967 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 Što predlažeš? 968 01:36:10,000 --> 01:36:11,291 Dat ću vam notes. 969 01:36:12,500 --> 01:36:16,291 A vi meni prljavštinu o Leonettiju i prestat ćete ga ucjenjivati. 970 01:36:17,208 --> 01:36:20,750 Ja ću uhititi Nadala zbog ubojstva da možete počistiti kuću. 971 01:36:21,791 --> 01:36:22,958 Spalite što morate. 972 01:36:24,166 --> 01:36:25,875 Onda se pritajite na Korzici. 973 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 A kad ćemo dobiti novac? 974 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 Nikada. 975 01:36:30,333 --> 01:36:32,500 To je za eliminiranje Nadala. 976 01:36:32,583 --> 01:36:34,166 Ali dat ću vam notes. 977 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Donesi spis, molim te. 978 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Znaš li jedinu razliku između tebe i mene? 979 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Policijska značka. 980 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 -Da? -Nadal? 981 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Tko je? 982 01:38:02,875 --> 01:38:04,833 Murjak koji te sjebao neku večer. 983 01:38:05,333 --> 01:38:06,833 Uvala Braméou, sjećaš se? 984 01:38:07,750 --> 01:38:09,750 Tko ti je dao moj broj, skote? 985 01:38:09,833 --> 01:38:13,125 Nađemo se u 18 h. Uobičajeno mjesto. Preuzimam od Coste. 986 01:38:13,916 --> 01:38:17,083 Donijet ću novac i odgovoriti na pitanja. Budi točan. 987 01:39:09,666 --> 01:39:12,208 -Tko je on? -Mislio si da ću doći sam? 988 01:39:16,083 --> 01:39:17,833 Prvo novac, onda razgovaramo. 989 01:39:30,416 --> 01:39:31,833 -A druga? -U prtljažniku. 990 01:39:32,583 --> 01:39:35,375 Prva je za pokazivanje. druga ako se dogovorimo. 991 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 Pametan si. 992 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Ruke na volan. 993 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 Koji je ovo kurac? 994 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 Okrao si me ovim sranjem? 995 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 Čujem da ste ubili svoga. Istina? 996 01:40:26,250 --> 01:40:28,708 Mrtav drot je sroljo manje. 997 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Imaš muda, ali ne znam želim li raditi s tobom. 998 01:40:40,083 --> 01:40:42,916 kako znam da nisi smeće kao onaj gad Costa? 999 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 Cvilio je dok smo mu jebali ženu. 1000 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Evo. 1001 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 Što je to? 1002 01:42:45,541 --> 01:42:46,875 Znate što sada morate. 1003 01:43:13,750 --> 01:43:15,083 Otkad lažeš? 1004 01:43:17,625 --> 01:43:20,333 Radije bi ovo vidjela na naslovnici? 1005 01:43:22,375 --> 01:43:24,666 Ne, da si ostao drot kojem se divim. 1006 01:43:26,250 --> 01:43:27,666 Tko je ona? 1007 01:43:34,375 --> 01:43:36,375 Žena lopine koju sam zatvorio. 1008 01:43:39,041 --> 01:43:42,958 Bastianiji su otkrili. Ucjenjivali su me. 1009 01:43:43,041 --> 01:43:45,291 Prijetili da će reći njezinu mužu. 1010 01:43:46,000 --> 01:43:46,875 To je značilo… 1011 01:43:48,083 --> 01:43:50,708 Ne samo moju smrt, nego i tvoju. 1012 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 Nisam imao izbora. 1013 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 A mama? Bila je živa? 1014 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 Sada možemo reći, na osnovi usporednih testova 1015 01:44:25,083 --> 01:44:27,583 oružja pronađenog u autu 1016 01:44:27,666 --> 01:44:29,958 u kojem su bili Nadal i suradnici 1017 01:44:30,041 --> 01:44:32,125 u industrijskoj zoni 1018 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 gdje su ubijeni, 1019 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 da je to oružje upotrijebljeno kod uvale Braméou 1020 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 one večeri kad je satnik Di Stefano izgubio život. 1021 01:44:42,083 --> 01:44:44,916 Njih smatramo odgovornima 1022 01:44:45,000 --> 01:44:47,750 za zasjedu krijumčarima droge 1023 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 koji su došli obaviti primopredaju. 1024 01:44:51,416 --> 01:44:54,541 Oni su tako uzrok incidenta 1025 01:44:54,625 --> 01:44:56,750 koji je kolegu stajao života. 1026 01:44:56,833 --> 01:44:58,750 Govorka se da su policajci 1027 01:44:58,833 --> 01:45:00,916 bili umiješani u pucnjavu. 1028 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 Mislim na samoubojstvo poručnika Kapeliana. 1029 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 Nemam komentara. 1030 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 Možete li reći više o ubojstvu Coste i njegove žene? 1031 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 DNK testovi tragova na poprištu omogućit će da brzo otkrijemo 1032 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 identitet osoba koje su počinile zločin. 1033 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Hvala. 1034 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Načelniče, molim vas! 1035 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Samo jedno pitanje! 1036 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Još jedno pitanje! 1037 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 Molim vas! 1038 01:45:31,041 --> 01:45:32,958 Nećeš se lako izvući, Campana. 1039 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 Ti i tvoji huligani… 1040 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 Vjeruj mi na riječ. 1041 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 Kako si? 1042 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Hvala ti. 1043 01:46:25,500 --> 01:46:27,625 Hrabro si postupila. 1044 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 Što ćeš ti sada? 1045 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Odlazim. 1046 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Pokušat ću ovo zaboraviti. 1047 01:46:35,916 --> 01:46:37,000 A ostali? 1048 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 Zadržat će posao. 1049 01:46:42,541 --> 01:46:44,583 -Bez optužbi i kazni? -Da. 1050 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 Leonetti je obećao. 1051 01:46:48,916 --> 01:46:49,875 Objasni mi. 1052 01:46:53,166 --> 01:46:54,250 Sama ćeš otkriti. 1053 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 Mali! 1054 01:47:05,583 --> 01:47:07,000 Da nisi nešto zaboravio? 1055 01:47:10,416 --> 01:47:12,500 Podijeli to sa Zachom i Maxom. 1056 01:47:12,583 --> 01:47:13,958 Neću tvoje stare gaće. 1057 01:47:15,583 --> 01:47:17,000 Falit ćeš mi, Eugène. 1058 01:47:17,500 --> 01:47:18,625 Pazi na sebe. 1059 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 Ti nju čuvaj. 1060 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 Bez brige. 1061 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 Bok, Eugène! 1062 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Ne! 1063 01:50:32,875 --> 01:50:34,875 KOD TONYJA