1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,784 --> 00:00:38,621 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,149 O antigo agente da Interpol, Kim Yul, foi preso hoje 5 00:01:06,232 --> 00:01:08,610 e condenado à morte pelo assassinato de Carlos Kuhn, 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 o chefe do conhecido sindicato do crime CRK. 7 00:01:11,571 --> 00:01:14,532 Foi determinado que o assassinato dos membros do CRK por Kim Yul 8 00:01:14,657 --> 00:01:17,494 foi um crime de vingança pela perda da sua mulher e filha. 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,289 O tribunal também confirmou que Kim Yul será detido em isolamento permanente 10 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 no AP 101. 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,752 ISOLAMENTO PERMANENTE CONFIRMADO NO AP 101 12 00:01:29,589 --> 00:01:30,840 OCEANO ÍNDICO, AP 101 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,094 ZONA DE ISOLAMENTO COMUM A 12 PAÍSES PARA CONDENADOS À MORTE 14 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 Mãe! 15 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Jin! Corre! 16 00:03:18,698 --> 00:03:20,241 Mãe! 17 00:03:22,201 --> 00:03:23,328 Jin, tens de correr. 18 00:03:23,912 --> 00:03:25,121 Eu vou logo atrás. 19 00:03:27,081 --> 00:03:28,207 Vai agora, depressa! 20 00:03:34,088 --> 00:03:35,340 Corre! 21 00:03:52,190 --> 00:03:54,025 Jin! Corre! 22 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 Depressa! 23 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 Foge, agora! 24 00:04:15,338 --> 00:04:16,714 Mexam-se! 25 00:04:16,798 --> 00:04:18,758 Atrás dela! 26 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 Jin. 27 00:05:03,094 --> 00:05:05,138 Achaste que nos podias escapar? 28 00:05:06,889 --> 00:05:07,849 Para onde olhas? 29 00:05:07,932 --> 00:05:09,058 Para onde estás a olhar? 30 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 Chegou alguém novo. 31 00:05:51,768 --> 00:05:52,685 Apanhem-no! 32 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 Mãe! 33 00:08:26,672 --> 00:08:27,715 Onde está o Kuhn? 34 00:08:30,218 --> 00:08:31,594 O Kuhn? 35 00:08:32,637 --> 00:08:33,638 Procuras o Kuhn? 36 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Seu filho da puta. 37 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 Mãe. 38 00:09:01,249 --> 00:09:02,166 Mãe. 39 00:09:02,792 --> 00:09:05,169 Mãe! 40 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 Eu sei onde ele está. 41 00:09:24,355 --> 00:09:25,314 Na verdade, 42 00:09:25,856 --> 00:09:27,024 a mãe sabe onde ele está. 43 00:09:28,651 --> 00:09:31,445 Ela diz-lhe onde ele está, quando acordar. 44 00:09:36,826 --> 00:09:39,704 Pode levar-nos para onde estão os outros? 45 00:09:40,246 --> 00:09:42,498 Prometo que lhe dizemos onde está o Kuhn. 46 00:09:44,125 --> 00:09:46,836 Dizemos-lhe onde o pode encontrar, prometo. 47 00:09:53,926 --> 00:09:54,927 Por favor. 48 00:10:04,979 --> 00:10:09,525 AP 101 - CRIMINOSO CONDENADO KIM YUL 49 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 É por aqui. 50 00:10:16,407 --> 00:10:19,160 Os capangas do Kuhn podem aparecer do nada. 51 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Estamos quase lá. 52 00:10:57,865 --> 00:10:58,991 Não tem de se preocupar. 53 00:10:59,075 --> 00:11:00,826 Mais ninguém sabe deste sítio. 54 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 Senhor, por aqui. Depressa. 55 00:11:28,437 --> 00:11:30,731 É já aqui. Venha por aqui. 56 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 Vai-te embora. 57 00:11:48,249 --> 00:11:49,333 Capitão! 58 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 Está tudo bem. 59 00:11:53,754 --> 00:11:54,630 Fica aí. 60 00:11:58,801 --> 00:11:59,718 Sua tola. 61 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Trouxeste um estranho para aqui? 62 00:12:02,763 --> 00:12:04,515 Ele salvou-nos a vida. 63 00:12:06,725 --> 00:12:07,643 Mas... 64 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 ... a mãe está ferida. 65 00:12:09,603 --> 00:12:11,981 O quê? A Maly está ferida? 66 00:12:12,606 --> 00:12:13,566 Tragam a maca! 67 00:12:16,652 --> 00:12:17,778 Depressa. 68 00:12:17,862 --> 00:12:18,779 Coloca-a aqui. 69 00:12:18,863 --> 00:12:20,364 Depressa. 70 00:12:20,448 --> 00:12:21,740 Cuidado. 71 00:12:24,160 --> 00:12:25,286 - Maly. - Maly. 72 00:12:25,369 --> 00:12:26,203 Acorda. 73 00:12:27,621 --> 00:12:29,457 O que aconteceu? Maly! 74 00:12:32,960 --> 00:12:33,836 Espera. Pessoal. 75 00:12:48,100 --> 00:12:49,643 Temos de matar aquele tipo. 76 00:12:50,811 --> 00:12:51,896 - Matar? - Sim. 77 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 Acho que é preciso. 78 00:12:53,189 --> 00:12:55,274 Ele sabe onde estamos. Não pode viver. 79 00:12:55,357 --> 00:12:56,817 - Tens razão. - Não. 80 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 És o King Kong, meu. Vá lá. 81 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 - King Kong? - Sim, o King Kong. 82 00:13:00,696 --> 00:13:02,531 - Sou o King Kong? Está bem. - Exato. 83 00:13:02,740 --> 00:13:03,908 King Kong! 84 00:13:03,991 --> 00:13:06,118 Matar! 85 00:13:06,202 --> 00:13:07,077 - Matar! - Não! 86 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 Sr. Bau, 87 00:13:11,540 --> 00:13:13,918 ele é um bom homem. 88 00:13:15,127 --> 00:13:16,670 Ele protegeu-nos. 89 00:13:20,341 --> 00:13:22,801 Vai ter com a tua mãe. Vais ouvir das boas, menina. 90 00:13:29,266 --> 00:13:31,435 Bem-vindo ao meu território. 91 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 Sou o herói desta ilha. 92 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Vá lá. Segue-me, meu. 93 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 Preparem-se. 94 00:13:44,448 --> 00:13:47,284 - Um, dois, um, dois, três. - Um, dois, um, dois, três. 95 00:13:47,409 --> 00:13:50,538 - O espírito do Monte Surah. - O espírito do Monte Surah. 96 00:13:50,663 --> 00:13:53,165 - Somos invencíveis. - Somos invencíveis. 97 00:13:53,249 --> 00:13:57,503 - Vamos matar-te, filho da mãe. - Vamos matar-te, filho da mãe. 98 00:13:57,586 --> 00:14:00,297 - Já foste, filho da puta. - Já foste, filho da puta. 99 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Matem-no. 100 00:14:13,561 --> 00:14:15,980 - Sr. Bau. - Não te metas connosco. 101 00:14:16,605 --> 00:14:18,482 Tem de acordar o avô Ipa. 102 00:14:19,733 --> 00:14:21,277 Não temos tempo para isto. 103 00:14:21,360 --> 00:14:22,319 Vigia-o. 104 00:14:22,611 --> 00:14:23,487 Vigia-o. 105 00:14:24,238 --> 00:14:25,865 - Maly. - Maly. 106 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Avô, a mãe está ferida. 107 00:14:36,667 --> 00:14:37,668 Avô! 108 00:14:38,127 --> 00:14:41,338 Para de me beliscar, sua bruxa. Porque continuas a incomodar-me? 109 00:14:41,422 --> 00:14:43,674 Continua no inferno, a fazer companhia aos mortos. 110 00:14:43,757 --> 00:14:45,092 - Ipa. Volta à razão. - O quê? 111 00:14:45,175 --> 00:14:46,719 - Volta tu à razão. - Mas... 112 00:14:46,802 --> 00:14:49,138 Não me leves a comida! Não comas o que não é teu. 113 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 - A bruxa comeu tudo! - Ipa. 114 00:14:51,599 --> 00:14:52,850 - Ipa. - Ela comeu tudo. 115 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 A Sun-ok está aqui. 116 00:14:54,268 --> 00:14:55,603 O teu primeiro amor. 117 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 - O quê? - A Sun-ok está aqui. 118 00:14:58,105 --> 00:14:59,148 Segurem-no, depressa. 119 00:14:59,523 --> 00:15:00,441 - Sun-ok. - Aqui. 120 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Minha querida Sun-ok. Estás aqui. 121 00:15:07,740 --> 00:15:08,991 Sun-ok. 122 00:15:12,828 --> 00:15:13,996 Já chega. Já voltei. 123 00:15:14,079 --> 00:15:15,706 Porque sou sempre eu? 124 00:15:16,957 --> 00:15:18,000 Aquele idiota. 125 00:15:19,084 --> 00:15:20,961 Devo ter enlouquecido outra vez. 126 00:15:22,046 --> 00:15:24,381 Avô, a mãe está a sofrer. 127 00:15:24,465 --> 00:15:26,342 Ipa, a Maly está ferida. 128 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 - O quê? - Olha. 129 00:15:46,946 --> 00:15:48,364 Não. Ela foi envenenada. 130 00:16:56,140 --> 00:16:57,224 Jin. 131 00:16:58,976 --> 00:17:00,269 Sua malandra. 132 00:17:02,187 --> 00:17:05,399 Vais continuar a causar problemas? 133 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Vou matar o Kuhn. 134 00:17:10,070 --> 00:17:13,240 Não é alguém que possas matar só porque queres. 135 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 Não sabes disso? 136 00:17:16,618 --> 00:17:19,538 Se continuas a tentar vingar o teu pai sozinha, 137 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 a tua mãe ficará em perigo, sua idiota. 138 00:17:22,249 --> 00:17:23,834 Só vais cair na realidade 139 00:17:23,917 --> 00:17:26,920 quando vires a Maly morta e enterrada? 140 00:17:31,425 --> 00:17:32,551 Porque estás a soluçar? 141 00:17:32,634 --> 00:17:36,764 Porque és tão desafiadora agora, quando já foste tão obediente? 142 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 Não chores. 143 00:17:41,268 --> 00:17:42,352 De onde és? 144 00:17:44,188 --> 00:17:45,439 Da China? 145 00:17:46,148 --> 00:17:47,066 Da América? De onde? 146 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 Mas que caralho... 147 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 Olha para este filho da puta. 148 00:17:56,658 --> 00:17:57,868 Ele anda... 149 00:17:58,827 --> 00:18:00,079 ... à procura do Kuhn. 150 00:18:00,704 --> 00:18:02,498 O quê? 151 00:18:03,874 --> 00:18:05,417 Estás à procura do Kuhn? - O quê? - O Kuhn? 152 00:18:09,129 --> 00:18:10,714 Porque procuras o Kuhn? 153 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 Vá lá, fala comigo. 154 00:18:19,264 --> 00:18:20,557 És espião do Kuhn? 155 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Não, não é. 156 00:18:23,477 --> 00:18:24,978 Então, porque não responde? 157 00:18:30,776 --> 00:18:31,735 Este palhaço... 158 00:18:32,277 --> 00:18:33,737 És mudo ou quê? 159 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 Porque não me respondes quando te faço uma pergunta? 160 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 Não tem maneiras. 161 00:18:38,534 --> 00:18:39,618 Ainda assim... 162 00:18:40,577 --> 00:18:42,371 Não acho que seja uma má pessoa. 163 00:18:42,454 --> 00:18:43,789 O quê? Estás a brincar? 164 00:18:43,872 --> 00:18:46,583 Só vêm criminosos para esta ilha. Como assassinos em série. 165 00:18:46,667 --> 00:18:47,876 São a ralé da sociedade. 166 00:18:47,960 --> 00:18:49,294 Não sabias? 167 00:18:49,378 --> 00:18:50,587 Então, e você? 168 00:18:51,380 --> 00:18:52,881 E a minha mãe? 169 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Nem toda a gente é má. 170 00:18:57,761 --> 00:18:59,930 Pode ser por causa de algo que não controlamos. 171 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 Pode ser o caso dele, então. 172 00:19:08,188 --> 00:19:09,439 Olha, Jin. 173 00:19:09,898 --> 00:19:11,441 Porque é que ela se porta assim? 174 00:19:15,529 --> 00:19:16,655 Credo... 175 00:19:36,508 --> 00:19:37,426 Olha. 176 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 Porque procuras o Kuhn? 177 00:19:41,513 --> 00:19:42,931 O que se passa? 178 00:19:50,272 --> 00:19:52,107 Considera-te com sorte. 179 00:19:53,483 --> 00:19:54,860 Se deixares este sítio, 180 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 não vais durar nem meio dia. 181 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 Os homens do Kuhn estão por aí à espera para nos matarem. 182 00:20:01,074 --> 00:20:03,243 Estão por toda a parte, nesta ilha. 183 00:20:04,703 --> 00:20:06,830 Sabes o que eles mais gostam de fazer? 184 00:20:07,956 --> 00:20:10,209 Caçar humanos. 185 00:20:11,376 --> 00:20:12,836 Eles apanham-nos, 186 00:20:14,129 --> 00:20:15,297 brincam connosco 187 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 e matam-nos. Por diversão. 188 00:20:18,884 --> 00:20:21,303 Aquele filho da mãe, o Kuhn. 189 00:20:21,470 --> 00:20:22,930 Aposto que ele acha piada. 190 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 Nós é que sofremos. 191 00:20:29,311 --> 00:20:32,105 Apesar de estarmos a viver escondidos 192 00:20:32,189 --> 00:20:34,900 e a penar pela nossa sobrevivência, 193 00:20:36,193 --> 00:20:38,487 o que mais importa é aguentarmos cada dia. 194 00:20:39,863 --> 00:20:40,822 Percebeste? Só se morrermos... 195 00:20:44,243 --> 00:20:47,329 ... é que conseguimos sair desta ilha. 196 00:20:49,957 --> 00:20:51,041 Queres que te mate? 197 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Faço-te esse favor. 198 00:20:58,632 --> 00:20:59,800 Não demora nada. 199 00:21:01,426 --> 00:21:02,386 Aproxima-te. 200 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 O que tem ele de fascinante? 201 00:22:36,354 --> 00:22:39,483 Não fales deste tipo à tua mãe, está bem? 202 00:22:41,193 --> 00:22:42,152 Está bem? 203 00:22:45,113 --> 00:22:46,073 A tua mãe acordou. 204 00:22:46,156 --> 00:22:47,574 A sério? 205 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Vamos vê-la. 206 00:22:50,994 --> 00:22:52,037 - Maly. - Mãe. 207 00:22:52,120 --> 00:22:52,996 -Maly. -Maly. 208 00:22:54,289 --> 00:22:55,248 - Mãe. - Maly. 209 00:22:58,627 --> 00:23:00,462 Estás bem? Não estás ferida? 210 00:23:00,545 --> 00:23:02,756 Não. Desculpa, mãe. 211 00:23:06,301 --> 00:23:08,470 Estás bem, Maly? Devias descansar. 212 00:23:09,429 --> 00:23:10,472 O que aconteceu? 213 00:23:10,555 --> 00:23:12,182 O que achas que aconteceu? 214 00:23:12,265 --> 00:23:14,476 Passei por tanto para te salvar. 215 00:23:15,977 --> 00:23:18,480 Foi o tipo novo que te salvou. 216 00:23:18,605 --> 00:23:19,856 Eu disse-te para não... 217 00:23:21,858 --> 00:23:22,776 Ele está ali. 218 00:23:34,496 --> 00:23:35,914 O que fazes aqui? 219 00:23:39,459 --> 00:23:40,502 O que se passa? 220 00:23:41,336 --> 00:23:42,212 Conheces este tipo? 221 00:23:46,383 --> 00:23:48,301 Ele é o cabrão de que te falei. 222 00:23:50,053 --> 00:23:51,513 O polícia? 223 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 É o polícia que te pôs aqui? 224 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Ele é um bófia? 225 00:23:58,854 --> 00:24:01,857 Os polícias também vêm para aqui por matarem pessoas? 226 00:24:03,817 --> 00:24:05,485 Percebeste tudo o que eu disse? 227 00:24:05,569 --> 00:24:07,654 Então, porque não disseste nada? 228 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 Por amor de Deus... 229 00:24:10,282 --> 00:24:11,199 Mãe, 230 00:24:11,283 --> 00:24:13,702 este homem salvou-te a vida. 231 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Porque estás aqui? 232 00:24:17,455 --> 00:24:18,957 Diz-me onde está o Kuhn. 233 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 Depois eu desapareço de vez. 234 00:24:25,213 --> 00:24:26,965 Segue na direção de um grande vulcão. 235 00:24:28,091 --> 00:24:29,217 Vais encontrá-lo lá. 236 00:24:32,721 --> 00:24:33,597 Agora, desaparece. 237 00:24:35,849 --> 00:24:36,933 Mãe... 238 00:24:40,312 --> 00:24:42,439 Vais-te mesmo embora? Vais procurar o Kuhn? 239 00:24:44,816 --> 00:24:47,068 Olhem para ele. 240 00:24:47,152 --> 00:24:48,987 Cuidado com as setas venenosas. 241 00:24:49,070 --> 00:24:51,823 Não andes por aí a pedir indicações, mesmo que te percas. 242 00:24:51,948 --> 00:24:52,824 Jin. 243 00:24:53,783 --> 00:24:54,993 Ora bolas. Ela é mesmo maluca. 244 00:24:57,120 --> 00:24:58,038 Fica de olho nela. 245 00:24:58,580 --> 00:24:59,998 Ela é uma dor de cabeça. 246 00:25:00,957 --> 00:25:02,167 Vigia-a. 247 00:25:03,084 --> 00:25:05,212 Isto apanhou-me de surpresa. 248 00:25:05,295 --> 00:25:06,588 Quem diria que um bófia 249 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 ficaria preso nesta ilha? 250 00:25:08,924 --> 00:25:11,259 Os polícias também andam por aí a matar pessoas? 251 00:25:18,725 --> 00:25:20,435 Se não fosse por ele, 252 00:25:21,811 --> 00:25:24,314 a Jin nunca teria nascido nesta ilha. 253 00:25:26,399 --> 00:25:27,359 Eu sei. 254 00:25:27,442 --> 00:25:30,278 Foi cruel mandar-te para aqui, mesmo sabendo 255 00:25:30,862 --> 00:25:31,947 que estavas grávida. 256 00:25:32,739 --> 00:25:34,407 Que cabrão insensível. 257 00:25:36,076 --> 00:25:37,410 Pelo que eu entendo, 258 00:25:37,494 --> 00:25:40,372 a Jin tem sentido muito a falta do seu pai, ultimamente. 259 00:25:41,498 --> 00:25:44,084 Já fugiu muitas vezes a dizer que ia vingar o seu pai. 260 00:25:44,709 --> 00:25:46,836 Sente a falta dos momentos que passaram juntos. 261 00:25:46,920 --> 00:25:47,963 Porque não sentiria? 262 00:25:49,005 --> 00:25:50,507 Imagino como se deve sentir. 263 00:25:51,841 --> 00:25:53,093 Podíamos mesmo dizer 264 00:25:53,802 --> 00:25:55,845 que, em grande parte, ajudei a criá-la. 265 00:25:56,888 --> 00:25:58,390 Ela é bem mais forte do que eu. 266 00:25:59,891 --> 00:26:01,643 Nunca sonhei com vingança. 267 00:26:02,644 --> 00:26:04,354 Apenas vivo escondida neste buraco. 268 00:26:08,483 --> 00:26:10,068 Não penses assim. 269 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 Eu disse-lhes para vigiarem a Jin 270 00:26:12,988 --> 00:26:15,156 para que ela não fuja daqui. Não te preocupes. 271 00:26:15,490 --> 00:26:16,741 Capitão. 272 00:26:17,367 --> 00:26:18,743 A Jin desapareceu. 273 00:26:18,952 --> 00:26:21,371 Bolas. Aqueles inúteis! 274 00:26:43,685 --> 00:26:44,853 Senhor! 275 00:26:44,936 --> 00:26:46,604 Eu sei o caminho. 276 00:26:46,688 --> 00:26:48,648 Há um atalho. 277 00:26:50,108 --> 00:26:51,943 Tenho de me vingar. 278 00:26:53,653 --> 00:26:55,613 Aquele cabrão matou o meu pai. 279 00:26:57,949 --> 00:26:59,117 Senhor, por favor! 280 00:27:05,582 --> 00:27:08,293 Foi enviado para aqui por ter matado alguém? 281 00:27:15,091 --> 00:27:17,594 Porque procura o Kuhn? 282 00:27:23,850 --> 00:27:25,268 No dia em que veio... Pareceu-me como naquele dia. 283 00:29:09,831 --> 00:29:12,208 Quem acha que fez aquilo ao Kuhn? 284 00:29:15,503 --> 00:29:16,880 Só temos de atravessar isto. 285 00:29:16,963 --> 00:29:18,423 Estamos quase lá. 286 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Temos de atravessar este campo. 287 00:29:25,472 --> 00:29:29,017 Mas os homens dele estão por todo o lado. 288 00:29:42,697 --> 00:29:43,948 Sr. Yang? 289 00:29:46,117 --> 00:29:47,410 Sr. Yang! 290 00:29:50,288 --> 00:29:51,247 Sr. Yang. 291 00:29:52,415 --> 00:29:53,625 Sr. Yang. 292 00:29:55,084 --> 00:29:55,960 Sr. Yang. 293 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 Sr. Yang, eu salvo-o. 294 00:29:58,505 --> 00:29:59,714 Aguente. 295 00:30:00,757 --> 00:30:02,592 Sr. Yang. 296 00:30:06,429 --> 00:30:07,597 Sr. Yang! 297 00:30:10,600 --> 00:30:11,601 Sr. Yang! 298 00:30:33,081 --> 00:30:33,957 Pai, 299 00:30:34,582 --> 00:30:36,918 vou mandar-te uma foto. Não te esqueças de a ver. 300 00:30:37,001 --> 00:30:38,253 Está bem? 301 00:30:38,336 --> 00:30:40,380 Pai! 302 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Maly. 303 00:30:55,436 --> 00:30:56,312 Maly. 304 00:31:01,860 --> 00:31:02,819 Maly. 305 00:31:03,736 --> 00:31:05,113 Ela não passou por aqui. 306 00:31:05,196 --> 00:31:06,281 Vamos voltar. 307 00:31:07,282 --> 00:31:08,533 Deviam todos voltar. 308 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Não é burra o suficiente para ter passado por aqui. 309 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 - Acho que ela... - Não a conheces? 310 00:31:17,917 --> 00:31:19,168 Maly! 311 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 Merda. 312 00:31:20,753 --> 00:31:22,672 Nem sou pai dela, como é que a ia conhecer? 313 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Não temos escolha. 314 00:31:27,010 --> 00:31:27,927 Vamos! 315 00:31:31,180 --> 00:31:32,015 Vamos, depressa. 316 00:31:33,683 --> 00:31:35,143 Mexam esse cu! 317 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Raios. 318 00:31:40,064 --> 00:31:42,025 Seus cabrões. 319 00:31:42,775 --> 00:31:43,860 Bolas. 320 00:32:15,433 --> 00:32:16,309 Não! 321 00:32:17,810 --> 00:32:19,854 Queres provocar-me? 322 00:32:21,522 --> 00:32:22,774 Liberta-me! 323 00:32:27,403 --> 00:32:28,988 Levanta-te. 324 00:32:29,572 --> 00:32:32,951 Por favor, levanta-te. 325 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Por favor, ajuda-me. 326 00:32:45,338 --> 00:32:46,798 Este sítio é insuportável. 327 00:32:47,423 --> 00:32:49,509 É insuportável, estou a dizer-te! 328 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Ajuda-me. 329 00:32:51,803 --> 00:32:52,971 Por favor, ajuda-me. 330 00:33:01,104 --> 00:33:02,689 Mas o que é isto? 331 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Cabrão. 332 00:33:08,695 --> 00:33:09,904 O que estás a fazer? 333 00:33:17,120 --> 00:33:17,996 Quem és tu? Merda! 334 00:35:47,019 --> 00:35:48,312 É doce. 335 00:35:50,898 --> 00:35:52,150 Chega aqui, pequena. 336 00:35:54,527 --> 00:35:55,486 Vai. 337 00:36:01,242 --> 00:36:02,326 Não tenhas medo. 338 00:36:03,035 --> 00:36:04,203 Vem. 339 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Vem, já disse! 340 00:36:16,174 --> 00:36:17,091 Até aqui. 341 00:36:19,594 --> 00:36:20,636 Vai. 342 00:37:00,343 --> 00:37:01,260 Senhor! 343 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Faz o teu melhor. 344 00:39:07,595 --> 00:39:08,596 Macaco vermelho. Vamos. 345 00:40:33,639 --> 00:40:34,974 Volta para a tua mãe. 346 00:42:27,127 --> 00:42:28,128 Pai. 347 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Pai. 348 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Pai. 349 00:43:04,373 --> 00:43:05,374 Onde está o Kuhn? 350 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Eu perguntei onde está o Kuhn! 351 00:43:26,520 --> 00:43:28,397 Soltem-na, depressa. 352 00:43:40,409 --> 00:43:41,410 Onde está a Jin? 353 00:43:42,661 --> 00:43:44,121 Onde é que ela está, cabrão? 354 00:43:44,747 --> 00:43:45,956 Foi-se embora. 355 00:43:48,083 --> 00:43:49,752 Foi lá para fora. 356 00:43:55,090 --> 00:43:56,634 Se acontecer alguma coisa à Jin, 357 00:43:56,884 --> 00:43:58,135 eu mato-te. 358 00:44:03,515 --> 00:44:05,309 Levem-na ao Ipa. 359 00:44:05,392 --> 00:44:06,477 Depressa. 360 00:44:09,772 --> 00:44:11,857 Deste cabo destes homens sozinho? 361 00:44:12,650 --> 00:44:14,693 Tens grandes capacidades. 362 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 Já agora, 363 00:44:18,238 --> 00:44:20,908 desculpa se fiz alguma coisa que te tenha irritado. 364 00:44:21,450 --> 00:44:24,328 Fui um pouco insensível contigo enquanto coreano. 365 00:44:25,579 --> 00:44:26,914 Está tudo bem, certo? 366 00:44:29,458 --> 00:44:32,670 Não precisas de olhar assim para mim. 367 00:45:22,845 --> 00:45:23,720 Bolas. 368 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 O homem que anda à procura do Kuhn. 369 00:46:52,351 --> 00:46:53,352 Di-lo. 370 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 O Sergey está morto. 371 00:46:57,397 --> 00:46:58,857 Estão todos mortos. 372 00:46:59,858 --> 00:47:00,776 E... 373 00:47:02,611 --> 00:47:03,737 ... ele procura por si. 374 00:48:38,874 --> 00:48:39,875 Apanhem-no. 375 00:49:03,982 --> 00:49:05,108 -Jin. -Jin. 376 00:49:06,276 --> 00:49:07,235 - Jin. - Jin. 377 00:49:08,278 --> 00:49:09,488 - Jin. - Jin. 378 00:49:10,739 --> 00:49:12,115 - Jin. - Jin. 379 00:49:12,991 --> 00:49:14,368 - Jin. - Jin. 380 00:49:15,369 --> 00:49:16,203 - Jin. - Jin. 381 00:49:54,241 --> 00:49:55,409 - Jin. - Jin. 382 00:49:56,326 --> 00:49:57,285 - Jin. - Jin. 383 00:49:58,203 --> 00:49:59,121 - Jin. - Jin. 384 00:49:59,204 --> 00:50:00,414 Esperem. 385 00:50:01,540 --> 00:50:02,708 Onde está a Maly? 386 00:50:09,798 --> 00:50:10,716 Merda. 387 00:50:12,092 --> 00:50:13,218 - Maly. - Maly. 388 00:50:14,219 --> 00:50:15,429 - Maly. - Maly. - Maly. - Maly. 389 00:50:18,348 --> 00:50:19,474 - Maly. - Maly. 390 00:50:37,159 --> 00:50:38,326 Baixa-te! 391 00:50:56,762 --> 00:50:57,596 Corre! 392 00:51:21,369 --> 00:51:22,245 Por ali! 393 00:53:01,678 --> 00:53:03,263 Encontrei-te. 394 00:53:39,007 --> 00:53:40,091 Senhor. 395 00:55:47,469 --> 00:55:48,428 Jin. 396 00:55:54,934 --> 00:55:55,894 Jin. 397 00:55:58,229 --> 00:55:59,147 Jin? 398 00:55:59,689 --> 00:56:00,940 Mãe? 399 00:56:01,816 --> 00:56:02,692 Jin? 400 00:56:11,367 --> 00:56:12,494 Mãe. 401 00:56:13,161 --> 00:56:14,037 Mãe. 402 00:56:35,934 --> 00:56:36,976 Vamos para casa. 403 00:56:39,687 --> 00:56:40,605 Mãe. 404 00:56:41,481 --> 00:56:43,233 Ele está ferido por minha causa. 405 00:56:49,239 --> 00:56:50,156 Mãe. 406 00:57:50,550 --> 00:57:51,801 Maly. 407 00:57:52,510 --> 00:57:53,386 - Jin. - Jin. 408 00:57:54,637 --> 00:57:55,555 Maly. 409 00:57:57,015 --> 00:57:58,141 - Jin. - Jin. 410 00:57:59,184 --> 00:58:00,643 Maly. 411 00:58:00,977 --> 00:58:01,936 - Jin. - Jin. 412 00:58:03,146 --> 00:58:04,397 - Jin. - Jin. 413 00:58:07,025 --> 00:58:08,109 Ali está ela. 414 00:58:10,320 --> 00:58:11,988 Estiveste sempre aqui? 415 00:58:12,155 --> 00:58:14,240 Vocês estão bem? 416 00:58:14,324 --> 00:58:15,742 O que aconteceu aqui? 417 00:58:16,367 --> 00:58:17,452 Sr. Bau. 418 00:58:18,036 --> 00:58:19,370 Sua malandra. 419 00:58:19,954 --> 00:58:21,748 Porque é que nunca ouves? 420 00:58:22,290 --> 00:58:24,292 Sabes o quão difícil é procurar-te? 421 00:58:24,375 --> 00:58:25,502 Este sítio é perigoso. 422 00:58:28,213 --> 00:58:29,339 O que lhe aconteceu? 423 00:58:29,422 --> 00:58:30,632 Foi ele... 424 00:58:31,216 --> 00:58:32,467 ... que salvou a Jin. 425 00:58:35,053 --> 00:58:36,012 Estou a ver. 426 00:58:37,013 --> 00:58:38,181 Foi simpático. 427 00:58:38,890 --> 00:58:40,892 Vamos embora. Isto é muito perigoso. 428 00:58:41,518 --> 00:58:42,393 Sr. Bau. 429 00:58:44,812 --> 00:58:46,606 Ele ainda está a respirar. 430 00:58:46,773 --> 00:58:47,649 Por favor. 431 00:58:49,025 --> 00:58:50,193 E então? 432 00:58:50,944 --> 00:58:52,111 Levá-lo connosco? 433 00:58:53,112 --> 00:58:54,197 Olha, Jin. 434 00:58:55,657 --> 00:58:57,700 Se nos apanham por causa dele, morremos. 435 00:58:57,784 --> 00:59:01,204 Será o nosso fim. Temos de nos salvar primeiro. 436 00:59:02,205 --> 00:59:04,249 Sr. Bau, por favor. 437 00:59:05,458 --> 00:59:08,419 Ele está ferido por minha causa. 438 00:59:11,047 --> 00:59:12,215 Porque é que me faz isto? 439 00:59:12,298 --> 00:59:13,925 Desculpe, foi por minha causa. 440 00:59:14,968 --> 00:59:17,345 Eu ouço-o a partir de agora. 441 00:59:17,971 --> 00:59:18,888 Por favor? 442 00:59:20,306 --> 00:59:22,600 Sr. Bau, eu imploro-lhe. 443 00:59:24,185 --> 00:59:25,812 Raios... 444 00:59:29,482 --> 00:59:30,733 Mãe. 445 00:59:30,817 --> 00:59:33,027 Desculpa. 446 00:59:33,403 --> 00:59:34,946 Eu porto-me bem a partir de agora. 447 00:59:37,615 --> 00:59:39,701 Por favor, salva-o. 448 00:59:41,494 --> 00:59:42,537 Estou a pedir-te. 449 00:59:43,871 --> 00:59:45,373 Por favor. 450 00:59:46,624 --> 00:59:47,709 Capitão! 451 00:59:52,839 --> 00:59:54,048 Capitão! 452 00:59:54,340 --> 00:59:56,092 - Os homens chegaram. - O quê? 453 00:59:56,259 --> 00:59:57,719 - Eles chegaram. - Maly. 454 00:59:57,802 --> 00:59:59,304 Não temos tempo a perder. 455 01:00:01,764 --> 01:00:03,057 Vamos levá-lo connosco. 456 01:00:03,141 --> 01:00:05,685 Porque complicas as coisas? Ele vai levar-nos à morte. 457 01:00:08,730 --> 01:00:10,398 Distraiam-nos. Desculpa, Bau. 458 01:00:13,776 --> 01:00:14,986 Sr. Bau. 459 01:00:19,324 --> 01:00:21,326 Raios. Está bem. 460 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Leopard. 461 01:00:24,120 --> 01:00:25,580 Leva-o ao Ipa. Está bem? 462 01:00:25,663 --> 01:00:26,956 Vamos! 463 01:00:27,582 --> 01:00:28,666 Tem cuidado, está bem? 464 01:00:41,679 --> 01:00:43,765 Venham cá! 465 01:01:13,294 --> 01:01:14,837 - Ipa. - Estou bonito? 466 01:01:14,921 --> 01:01:16,047 Sensual, não? 467 01:01:17,215 --> 01:01:18,257 Controla-te! 468 01:01:18,341 --> 01:01:20,385 Vai-te embora. Estou a ver se fico bonito. 469 01:01:20,468 --> 01:01:22,261 Não quero parecer um pedinte, como tu. 470 01:01:22,345 --> 01:01:23,554 - Avô! - Não me toquem, 471 01:01:23,638 --> 01:01:25,139 suas cabras feiosas. 472 01:01:29,602 --> 01:01:30,853 Vai. 473 01:01:30,937 --> 01:01:32,146 - Vai. - Por favor. 474 01:01:32,772 --> 01:01:34,148 Não. 475 01:01:39,904 --> 01:01:41,489 Sun-ok, beija-me outra vez. 476 01:01:42,865 --> 01:01:43,991 Beija-me outra vez. 477 01:01:44,283 --> 01:01:46,452 Sun-ok. 478 01:01:49,414 --> 01:01:50,373 Para, seu parvo. 479 01:01:50,456 --> 01:01:52,458 Só de olhar para ti, fico com arrepios. 480 01:01:53,292 --> 01:01:54,252 Saiam todos. 481 01:01:55,378 --> 01:01:56,671 Odeio isto. 482 01:01:57,296 --> 01:01:58,214 Avô. 483 01:01:58,840 --> 01:02:01,175 Tens de salvar este homem. 484 01:02:20,611 --> 01:02:22,196 Dei-lhe os primeiros socorros. 485 01:02:22,655 --> 01:02:23,740 Vai ficar bem? 486 01:02:24,365 --> 01:02:25,992 É um veneno terrível. 487 01:02:26,075 --> 01:02:28,119 Acokanthera spectabilis. 488 01:02:28,202 --> 01:02:29,746 Ele teve sorte. 489 01:02:30,079 --> 01:02:32,999 A seta falhou por pouco a artéria e o veneno não se espalhou. 490 01:02:33,916 --> 01:02:35,209 Vais conseguir salvá-lo? 491 01:02:35,960 --> 01:02:38,713 Eu faço as coisas bem. A culpa é dele se não se salvar. 492 01:02:43,968 --> 01:02:45,386 É venenosa? 493 01:02:46,262 --> 01:02:47,764 Para a maior parte das pessoas. 494 01:02:48,389 --> 01:02:49,557 Mas serve de remédio. 495 01:02:53,227 --> 01:02:54,479 É eficaz depois de fervida. 496 01:02:55,605 --> 01:02:57,148 Ele tem de ser duro como o aço. 497 01:02:57,899 --> 01:02:59,734 Se conseguir, ótimo. Senão, 498 01:02:59,817 --> 01:03:01,694 talvez encontre a minha mulher no além. 499 01:03:03,070 --> 01:03:05,198 Para de me fazer cócegas, sua bruxa. 500 01:03:05,531 --> 01:03:07,116 Porque me continuas a chatear? 501 01:03:10,745 --> 01:03:11,788 Ferve-a. 502 01:04:07,927 --> 01:04:10,179 Tudo acontece por um motivo 503 01:04:10,263 --> 01:04:12,265 e há um tempo certo para tudo. 504 01:04:12,890 --> 01:04:15,434 A vida e a morte não são muito diferentes. 505 01:04:16,769 --> 01:04:18,437 Não é, bruxa? 506 01:04:25,778 --> 01:04:26,696 Capitão. 507 01:04:26,904 --> 01:04:27,780 Olá. 508 01:04:30,700 --> 01:04:31,701 Capitão. 509 01:04:32,034 --> 01:04:32,952 Despistámo-los? 510 01:04:33,286 --> 01:04:34,370 Vai. 511 01:04:35,872 --> 01:04:36,873 Caramba. 512 01:04:37,748 --> 01:04:40,251 Porque temos de passar por isto por aquele cretino? 513 01:04:41,502 --> 01:04:43,212 Já é difícil sobreviver assim. 514 01:04:43,296 --> 01:04:45,423 Porque é que a Maly me faz isto? 515 01:04:45,756 --> 01:04:46,966 Não achas, também? 516 01:04:47,049 --> 01:04:47,884 Capitão. 517 01:04:48,426 --> 01:04:50,887 Tu és fantástico. Tu consegues. 518 01:04:50,970 --> 01:04:51,888 Não te preocupes. 519 01:04:51,971 --> 01:04:53,764 Vai correr tudo bem 520 01:04:53,848 --> 01:04:55,308 porque te temos como chefe. 521 01:04:55,391 --> 01:04:56,475 És o nosso capitão. 522 01:04:57,268 --> 01:04:58,477 Capitão. 523 01:04:58,853 --> 01:04:59,770 Está bem? 524 01:05:02,523 --> 01:05:03,900 És o maior. 525 01:05:05,359 --> 01:05:07,361 Não faço ideia do que ele está a dizer. 526 01:05:14,243 --> 01:05:15,202 Capitão! 527 01:05:15,411 --> 01:05:16,454 Capitão! 528 01:05:16,579 --> 01:05:18,289 - Capitão. - Foge! 529 01:05:18,497 --> 01:05:20,333 Não, Capitão! 530 01:05:20,416 --> 01:05:22,668 - Eu disse para saíres daqui, caralho! - Capitão. 531 01:05:22,752 --> 01:05:24,420 A barreira linguística é complicada. 532 01:05:24,503 --> 01:05:25,796 - Sai daqui! - Está bem. 533 01:05:26,380 --> 01:05:27,840 O que está ele a fazer? 534 01:05:27,924 --> 01:05:29,008 - O que fazes? - Pronto. 535 01:05:29,091 --> 01:05:30,551 Vamos! 536 01:05:30,968 --> 01:05:31,802 Vamos. 537 01:05:36,265 --> 01:05:38,017 Capitão! 538 01:05:38,100 --> 01:05:39,894 - Este estúpido... - Capitão. 539 01:05:40,061 --> 01:05:41,938 - Eu disse-te para fugires. - Capitão. 540 01:05:43,147 --> 01:05:45,358 Não consigo comunicar com ele. 541 01:05:46,317 --> 01:05:48,319 - Capitão. - Cala-te, seu idiota. 542 01:06:05,962 --> 01:06:07,713 Caramba. 543 01:06:36,575 --> 01:06:38,411 Não faço ideia de quem falas. 544 01:06:39,829 --> 01:06:42,164 Não te lembras? 545 01:06:43,374 --> 01:06:44,792 Quando um escorpião te picou, 546 01:06:44,875 --> 01:06:47,670 fui eu que te salvei. 547 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Vá lá. 548 01:06:49,922 --> 01:06:51,215 Deixa-me ir. 549 01:07:00,474 --> 01:07:01,892 Lindo menino. 550 01:07:02,184 --> 01:07:04,437 Agora, foste tu que me salvaste. 551 01:07:04,520 --> 01:07:05,604 Lindo menino. 552 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 Vamos. 553 01:07:07,857 --> 01:07:09,525 Então? 554 01:07:10,901 --> 01:07:12,403 Deixa-nos ir. O que fazes? 555 01:07:13,654 --> 01:07:14,613 Mas que... 556 01:07:15,239 --> 01:07:17,116 Afasta este corcunda daqui. Merda, este corcunda mete-me medo. 557 01:07:19,160 --> 01:07:20,494 Não te aproximes. 558 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 O que vais fazer? 559 01:07:21,787 --> 01:07:23,289 Então? 560 01:07:23,456 --> 01:07:24,331 Espera. 561 01:07:24,623 --> 01:07:27,043 Vais mesmo cortar a única mão que tenho? 562 01:07:29,670 --> 01:07:30,963 E porque não me matas? 563 01:07:46,062 --> 01:07:46,979 Mas... 564 01:07:47,855 --> 01:07:48,731 O que... 565 01:07:48,814 --> 01:07:49,940 Capitão. 566 01:07:51,817 --> 01:07:53,110 Capitão. 567 01:07:55,988 --> 01:07:58,282 Truong! 568 01:09:16,318 --> 01:09:17,653 Aquele cabrão de merda. 569 01:09:18,821 --> 01:09:19,780 Cabrão de merda. 570 01:09:25,870 --> 01:09:27,037 Levanta o dedo, idiota. 571 01:09:29,039 --> 01:09:30,749 Levanta-o! 572 01:09:37,965 --> 01:09:39,925 Aquele polícia de merda. 573 01:09:53,731 --> 01:09:55,274 Onde está o polícia? Onde está? 574 01:10:00,029 --> 01:10:02,281 Nada disto teria acontecido se não fosse por ele. 575 01:10:02,698 --> 01:10:03,991 Tragam o polícia. 576 01:10:04,575 --> 01:10:05,743 Onde está ele? 577 01:10:06,368 --> 01:10:07,286 Se o entregarmos, 578 01:10:08,662 --> 01:10:10,748 podemos todos viver. - O que aconteceu? 579 01:10:10,998 --> 01:10:12,333 Corremos perigo de morte. 580 01:10:12,416 --> 01:10:14,251 Temos de o entregar. Tragam-no! 581 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 Tragam-no, agora! 582 01:10:41,153 --> 01:10:42,279 É para o nosso bem. 583 01:10:42,363 --> 01:10:44,114 Entreguem-no. Tragam-no, já. 584 01:10:44,198 --> 01:10:46,700 - Despachem-se e tragam-no! - Capitão! 585 01:10:48,202 --> 01:10:49,245 Merda. 586 01:10:57,586 --> 01:10:58,545 Então? 587 01:10:58,921 --> 01:11:00,464 Não foi o que prometeste. 588 01:11:02,383 --> 01:11:03,342 Tu prometeste! 589 01:11:04,760 --> 01:11:07,012 Não te fiz qualquer promessa. 590 01:11:20,567 --> 01:11:21,485 Maly. 591 01:11:22,027 --> 01:11:23,320 Devíamos dar-lhes o polícia. 592 01:11:23,821 --> 01:11:24,947 Como aconteceu isto? 593 01:11:25,572 --> 01:11:27,783 Se lhes dermos o polícia, vai tudo correr bem. 594 01:11:28,409 --> 01:11:30,577 Achas que fica tudo resolvido se o entregarmos? 595 01:11:30,661 --> 01:11:32,538 Ele jurou pela vida do Truong. 596 01:11:32,621 --> 01:11:34,248 Vamos dar-lhes o que querem. Vá lá. 597 01:11:34,331 --> 01:11:36,250 Puseste-nos em perigo só para te salvares? 598 01:11:36,333 --> 01:11:38,419 Não, não é verdade. Fi-lo para sobrevivermos. 599 01:11:38,502 --> 01:11:40,671 É aquele polícia que nos vai levar à morte. 600 01:11:47,594 --> 01:11:48,929 Não, Takuya. 601 01:11:53,767 --> 01:11:54,810 Takuya! 602 01:11:57,354 --> 01:11:58,647 Tragam-no. 603 01:11:59,273 --> 01:12:00,107 Ou... 604 01:12:00,858 --> 01:12:03,569 ... vou divertir-me a matá-los. 605 01:12:04,820 --> 01:12:07,281 Um a um. 606 01:12:08,365 --> 01:12:10,159 Vou-te matar! Vai-te foder! 607 01:12:10,242 --> 01:12:11,201 Capitão! 608 01:12:11,285 --> 01:12:12,328 Não! 609 01:12:12,411 --> 01:12:13,912 Eu mato-vos a todos! 610 01:12:13,996 --> 01:12:14,955 Capitão! 611 01:12:15,039 --> 01:12:16,206 Takuya. 612 01:12:16,290 --> 01:12:18,417 Não temos tempo para sermos mortos por vocês. 613 01:12:22,546 --> 01:12:23,797 Não. 614 01:12:27,176 --> 01:12:28,552 Matem. 615 01:12:33,307 --> 01:12:34,975 Não! 616 01:12:35,059 --> 01:12:36,393 Não! 617 01:13:52,386 --> 01:13:54,054 Senhor! 618 01:13:55,389 --> 01:13:56,723 Senhor, por favor. 619 01:13:59,560 --> 01:14:00,561 Não! 620 01:14:58,452 --> 01:15:00,454 Shasha! 621 01:15:05,167 --> 01:15:06,835 Shasha! 622 01:15:08,086 --> 01:15:09,671 Shasha! 623 01:15:38,158 --> 01:15:40,035 Salvaste-me a pele, 624 01:15:40,911 --> 01:15:41,828 meu. 625 01:16:23,579 --> 01:16:24,997 Onde é que ele está? 626 01:16:33,297 --> 01:16:35,340 Morre, seu filho da mãe. 627 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Filho da puta. 628 01:18:07,516 --> 01:18:09,059 Está bem, sua bruxa. 629 01:18:09,142 --> 01:18:10,686 Leva-os a todos. 630 01:18:12,354 --> 01:18:13,605 Leva-os. 631 01:18:44,010 --> 01:18:45,846 Não há razão para morrer, 632 01:18:47,431 --> 01:18:49,433 mas há razão para matar. 633 01:18:50,183 --> 01:18:51,852 Não. 634 01:18:51,935 --> 01:18:54,396 Não, para. Mata-me. 635 01:18:54,604 --> 01:18:55,689 Não. 636 01:18:55,772 --> 01:18:58,066 Papá! 637 01:18:58,150 --> 01:19:01,069 Não! 638 01:19:13,915 --> 01:19:15,125 Foda-se! 639 01:19:15,751 --> 01:19:16,877 Jargal. 640 01:19:17,085 --> 01:19:18,253 Por favor. 641 01:19:18,879 --> 01:19:20,046 Por favor. 642 01:19:20,130 --> 01:19:22,174 Por favor, tem piedade de nós. 643 01:19:22,799 --> 01:19:23,633 Não faças isto. 644 01:19:38,190 --> 01:19:39,149 Jin. 645 01:19:40,025 --> 01:19:41,318 Jin. 646 01:19:43,111 --> 01:19:44,738 Jin. 647 01:20:18,688 --> 01:20:20,190 Jin! 648 01:20:25,612 --> 01:20:27,405 Jin! 649 01:27:54,644 --> 01:27:55,979 Essa cara. 650 01:27:58,356 --> 01:28:00,233 Como posso esquecer essa cara? 651 01:28:02,360 --> 01:28:05,029 Conspurcaste este mundo com sangue. 652 01:28:05,697 --> 01:28:08,741 Sobretudo com o sangue da minha mulher e filha. 653 01:28:09,951 --> 01:28:12,787 Este crime é demasiado grande para ser perdoado. 654 01:28:14,122 --> 01:28:17,041 Agora, vais sofrer a pena de morte. 655 01:36:23,861 --> 01:36:25,821 Não demorou muito 656 01:36:25,905 --> 01:36:27,573 até se restaurar a paz 657 01:36:29,533 --> 01:36:31,911 na ilha que antes era um autêntico inferno. 658 01:36:34,371 --> 01:36:35,831 Foi a última vez 659 01:36:36,332 --> 01:36:38,459 que vi o Sr. Yul. 660 01:36:43,088 --> 01:36:45,591 Julgamos que foi a única pessoa... 661 01:36:47,801 --> 01:36:50,513 ... a sair viva da ilha. 662 01:37:53,033 --> 01:37:58,789 DEDICAMOS ESTE FILME AO ATOR KIM PIL-SU QUE FALECEU DURANTE A RODAGEM