1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,666 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,666 Νέα Υόρκη, τι γίνεται; 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,541 Είμαι ο DJ Τέντι Πι κι έχω να πω 6 00:00:16,625 --> 00:00:17,833 ότι ακούω διάφορα. 7 00:00:17,916 --> 00:00:21,416 Ακούω ότι ίσως υπάρξει αποκλειστικό πάρτι ακρόασης 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,416 για τον νέο δίσκο του Κρι απόψε. 9 00:00:23,500 --> 00:00:27,041 Δεν ξέρω πότε ή πού, αλλά αν είναι του Κρι, θα είναι φοβερό. 10 00:00:27,125 --> 00:00:29,333 Αν δεν μου στείλουν πρόσκληση, 11 00:00:29,416 --> 00:00:32,041 ίσως το κομμάτι που μου έστειλαν διαρρεύσει. 12 00:00:32,125 --> 00:00:33,666 Ξέρετε τι ώρα είναι. 13 00:00:33,750 --> 00:00:34,958 Άκου, Κρι! Περιμένω! 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,583 Ναι! 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,708 Καταπληκτική! 16 00:00:39,791 --> 00:00:42,750 Οι βλεφαρίδες μού βαραίνουν τα βλέφαρα. 17 00:00:43,625 --> 00:00:45,541 Εντάξει. Γείρε στο πλάι. 18 00:00:45,625 --> 00:00:46,458 Εντάξει. 19 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Ναι. 20 00:00:47,458 --> 00:00:51,041 -Δείξε λαγνεία, αλλά συγκρατημένα. -Εντάξει. 21 00:00:51,125 --> 00:00:53,916 Ναι! 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 -Ναι, τελειώσαμε. Το 'χω. -Ναι; 23 00:00:56,041 --> 00:00:59,750 Τέλεια ανάρτηση πριν από την επική μουσική εμφάνιση. 24 00:00:59,833 --> 00:01:03,250 Θεέ μου, έχω αγχωθεί πολύ. Τρέμουν τα χέρια μου. 25 00:01:03,333 --> 00:01:06,875 Έρικα, πότε δεν άρεσε δίσκος του Κρι; 26 00:01:06,958 --> 00:01:07,791 Ξέρω. 27 00:01:07,875 --> 00:01:10,416 Ο τύπος είναι μουσική ιδιοφυΐα. 28 00:01:10,500 --> 00:01:14,083 Γι' αυτό σε διάλεξε να πεις τα τραγούδια του. 29 00:01:14,166 --> 00:01:17,166 Μετά το αποψινό πάρτι, μόλις κυκλοφορήσει ο δίσκος, 30 00:01:17,250 --> 00:01:19,208 η ζωή σου δεν θα είναι πια ίδια. 31 00:01:19,291 --> 00:01:23,166 Ναι, ανυπομονώ να τον ακούσεις. Επειδή, φιλενάδα, έχω σκίσει. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 Φυσικά! Πάρε την τσάντα σου. 33 00:01:25,958 --> 00:01:27,666 Περίμενε. Κρέμεται κλωστή; 34 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 Άμπερ! 35 00:01:32,083 --> 00:01:33,750 Όχι! 36 00:01:36,166 --> 00:01:40,375 -Όντως, δεν έχεις τίποτα να φορέσεις. -Τα φύλαξα όλα πριν έρθω σ' εσένα. 37 00:01:41,916 --> 00:01:43,916 Αυτό γιατί δεν το φύλαξες; 38 00:01:45,000 --> 00:01:46,375 -Άσ' το αυτό. -Όχι. 39 00:01:46,458 --> 00:01:48,375 Σοβαρά, φιλενάδα. Βάλ' το πίσω. 40 00:01:48,458 --> 00:01:51,958 -Θα το προσαρμόσουμε. -Δεν θα κόψεις το νυφικό μου. 41 00:01:52,041 --> 00:01:55,166 Κοίτα, δεν πρόκειται να το φορέσεις ποτέ. 42 00:01:55,750 --> 00:01:57,916 Κι ο Τζέισον δεν θα επιστρέψει ποτέ. 43 00:01:58,500 --> 00:02:02,791 Θα φτιάξουμε λεμονάδα από τα λεμόνια της τραυματικής σου σχέσης. 44 00:02:03,500 --> 00:02:04,458 Τι θα γίνει; 45 00:02:28,708 --> 00:02:30,083 Μπράβο, σούπερσταρ! 46 00:02:30,166 --> 00:02:31,208 -Ευχαριστώ. -Ναι. 47 00:02:31,291 --> 00:02:35,708 Αν δεν έβαζες τους κατάλληλους να ποστάρουν τα βίντεό μου στο Instagram, 48 00:02:35,791 --> 00:02:37,458 ο Κρι δεν θα με ήξερε. 49 00:02:37,541 --> 00:02:38,541 Σ' ευχαριστώ. 50 00:02:38,625 --> 00:02:42,833 Καλώς ήρθατε στο πιο αποκλειστικό πάρτι ακρόασης της Νέας Υόρκης. 51 00:02:43,750 --> 00:02:47,458 Σε λίγο θα ακούσετε τον δίσκο της χρονιάς πριν κυκλοφορήσει. 52 00:02:47,958 --> 00:02:51,166 Ετοιμαστείτε για τον Κρι! 53 00:02:59,041 --> 00:03:03,208 Κάποιοι είστε εδώ για να ζήσετε αυτό που ακολουθεί. 54 00:03:03,291 --> 00:03:06,250 -Ναι! -Επειδή είστε σε πάρτι ακρόασης 55 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 και είστε εδώ για να ακούσετε. 56 00:03:11,083 --> 00:03:12,125 Ναι! 57 00:03:12,208 --> 00:03:13,416 Έτοιμοι να ακούσετε; 58 00:03:13,500 --> 00:03:14,708 Ναι! 59 00:03:16,041 --> 00:03:16,875 Ωραία. 60 00:03:17,375 --> 00:03:21,708 Θέλω να με ακούσετε, όταν λέω ότι βαρέθηκα να με κλέβουν! 61 00:03:22,583 --> 00:03:25,708 Έκλεψαν κι ανέβασαν ένα κομμάτι μου στο ίντερνετ. 62 00:03:25,791 --> 00:03:26,833 Τι είπα εγώ; 63 00:03:30,541 --> 00:03:32,958 Αυτός είναι ο τελευταίος μου δίσκος. 64 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Αλλά δεν θα τον ακούσει ποτέ κανείς, 65 00:03:38,041 --> 00:03:40,375 γιατί αυτός ο κόσμος δεν τον αξίζει! 66 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 Καλύτερα να μην κοιτάς. 67 00:03:58,625 --> 00:04:02,416 Πραγματικά πίστευα ότι τα όνειρά μου θα γίνονταν πραγματικότητα. 68 00:04:03,875 --> 00:04:07,000 Αλλά αυτό δεν είναι όνειρο. 69 00:04:07,083 --> 00:04:10,208 Όχι, αυτό είναι εφιάλτης! 70 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Όχι. 71 00:04:12,125 --> 00:04:16,125 Θα τον κυκλοφορήσει τον δίσκο. Θα τον αναγκάσει η δισκογραφική. 72 00:04:16,208 --> 00:04:17,833 Αυτός είναι η δισκογραφική. 73 00:04:18,666 --> 00:04:20,000 Του ανήκει. 74 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 -Ναι! Η κακή μου τύχη! -Λυπάμαι. 75 00:04:38,166 --> 00:04:39,125 Πού πας; 76 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 Μπορείς να σταματήσεις; 77 00:04:58,083 --> 00:05:00,416 Παίξε κάτι άλλο. Οτιδήποτε άλλο. 78 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 -Γιατί; -Επειδή… 79 00:05:01,583 --> 00:05:04,833 Επειδή θα παντρευόμουν πέρυσι, 80 00:05:06,625 --> 00:05:08,250 με αυτό το όμορφο τραγούδι, 81 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 έναν καλό άνθρωπο, τον Τζέισον. 82 00:05:11,791 --> 00:05:13,375 Αλλά πήγε στο Τσάρλεστον. 83 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 Κι εγώ δεν πήγα μαζί του. 84 00:05:17,583 --> 00:05:19,041 Ξέρετε, ήταν τραπεζίτης. 85 00:05:19,125 --> 00:05:22,250 Έφτιαχνε μπολ με ρύζι. 86 00:05:22,333 --> 00:05:25,375 Ποτέ δεν έφτανα στο σπίτι στην ώρα μου για να φάω. 87 00:05:26,166 --> 00:05:27,791 Και μετά ακύρωσε τον γάμο. 88 00:05:28,500 --> 00:05:30,208 Πήρε τον παρασκευαστή ρυζιού. 89 00:05:30,291 --> 00:05:32,583 Δεν έχω πια ρύζι. 90 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 Έλα. 91 00:05:35,125 --> 00:05:37,541 Κοιτάξτε με, φοράω το νυφικό μου. 92 00:05:39,708 --> 00:05:42,083 Τραγουδούσαν το τραγούδι του γάμου μου. 93 00:05:42,166 --> 00:05:43,041 Το ξέρω. 94 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 Έλα τώρα. 95 00:06:19,833 --> 00:06:23,666 Χρόνια πολλά, Τζέισον, καταπληκτικέ, υπέροχε άντρα. 96 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 -Αμάν! Σοβαρά; -Έλα τώρα! 97 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Ναι! 98 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Σ' ευχαριστώ. 99 00:06:35,833 --> 00:06:39,041 Ήρθε η ώρα να δούμε αν αυτή η ευχή θα εκπληρωθεί. 100 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 Έρικα Γουίλσον… 101 00:06:47,125 --> 00:06:48,250 Περίμενε. 102 00:06:48,333 --> 00:06:49,583 Θα με παντρευτείς; 103 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Ναι. 104 00:06:54,375 --> 00:06:55,208 -Ναι; -Ναι! 105 00:06:55,291 --> 00:06:57,166 -Θα με παντρευτείς; -Ναι! 106 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 Μπράβο! 107 00:06:59,041 --> 00:07:00,125 Έρικα; 108 00:07:01,041 --> 00:07:02,083 Έρικα; 109 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Έρικα; 110 00:07:06,166 --> 00:07:07,583 Δεν είναι υγιές αυτό. 111 00:07:08,625 --> 00:07:10,291 Από πότε έχεις να βγεις; 112 00:07:12,208 --> 00:07:14,000 Αν βγαίνεις, ξοδεύεις, πρώτον. 113 00:07:14,083 --> 00:07:19,500 Δεύτερον, το κόκκινο κρασί έχει αντιοξειδωτικά, σαν σμούθι είναι. 114 00:07:20,166 --> 00:07:23,416 -Όχι και τόσο. -Σαν πράσινος χυμός, αλλά σε κόκκινο. 115 00:07:23,500 --> 00:07:27,000 Κοίτα, ξέρω ότι πέρασες δυο δύσκολους μήνες, 116 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 αλλά όλα θα αλλάξουν, 117 00:07:29,125 --> 00:07:34,541 επειδή θα πας σε έναν τροπικό παράδεισο. 118 00:07:34,625 --> 00:07:38,708 Απόλαυσε το Mer de Saphir Resort, 119 00:07:38,791 --> 00:07:42,375 στο απίστευτα υπέροχο νησί του Μαυρίκιου. 120 00:07:42,958 --> 00:07:46,875 Ανέλαβα τα μέσα κοινωνικής δικτύωσής τους και ζητάνε καλλιτέχνες. 121 00:07:46,958 --> 00:07:51,791 Έδωσα το Instagram σου κι είπαν "Πότε μπορεί να έρθει;" 122 00:07:53,375 --> 00:07:54,625 Πού είναι ο Μαυρίκιος; 123 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Χίλια εκατό χιλιόμετρα ανατολικά της Μαδαγασκάρης. 124 00:07:57,791 --> 00:08:00,208 Κοίτα τον ζελεδένιο γαλάζιο ωκεανό. 125 00:08:01,208 --> 00:08:02,375 Είναι πανέμορφος. 126 00:08:03,583 --> 00:08:07,291 Άμπερ, σ' ευχαριστώ που πάντα με ενεργοποιείς. 127 00:08:07,375 --> 00:08:10,666 Αλλά απέχει ένα βήμα από το να τραγουδήσω σε κρουαζιερόπλοιο. 128 00:08:10,750 --> 00:08:12,041 Τι σημαίνει αυτό; 129 00:08:12,125 --> 00:08:14,875 Δεν πάλευα όλη μου τη ζωή 130 00:08:15,375 --> 00:08:17,791 να κάνω δική μου μουσική, 131 00:08:18,541 --> 00:08:21,166 για να λέω τραγούδια άλλων σε σαλόνια. 132 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 Δεν έχασα τον αρραβωνιαστικό μου για να τραγουδάω σε ξενοδοχεία. 133 00:08:25,166 --> 00:08:27,791 Και δεν ρίσκαρα τα πάντα απολύτως… 134 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 -Εντάξει. -Τι; Για να τραγουδάω καραόκε; 135 00:08:30,583 --> 00:08:31,458 Τι είμαι; 136 00:08:31,541 --> 00:08:34,375 Σε βλέπω έξαλλη, αλλά θα σε σταματήσω. 137 00:08:35,125 --> 00:08:36,875 Δεν έχασες αρραβωνιαστικό. 138 00:08:36,958 --> 00:08:40,625 Εκείνος σε έχασε όταν πήγε στο Τσάρλεστον για βαρετή δουλειά 139 00:08:40,708 --> 00:08:42,458 στα χρηματοοικονομικά. 140 00:08:42,541 --> 00:08:43,666 Είναι για τη σεζόν. 141 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Τέσσερις μήνες και επιστρέφεις στη Νέα Υόρκη. 142 00:08:47,916 --> 00:08:51,791 Πρέπει να το σκεφτείς. Ανησυχώ πως αν δεν κάνεις κάτι, 143 00:08:51,875 --> 00:08:54,416 δεν θα διώξεις ποτέ τη μαυρίλα από πάνω σου. 144 00:08:55,583 --> 00:08:57,375 Πώς βλέπεις τον εαυτό σου; 145 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 Σαν κάποια που λιώνει στον καναπέ 146 00:09:01,041 --> 00:09:03,625 ή σαν κάποια έτοιμη για το επόμενο άλμα; 147 00:09:42,666 --> 00:09:43,916 Η Έρικα Γουίλσον; 148 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Ναι. Ο Μπάρινγκτον; 149 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Στις υπηρεσίες σου. 150 00:09:48,041 --> 00:09:49,583 Καλώς ήρθες στον Μαυρίκιο! 151 00:10:04,875 --> 00:10:08,416 Ασχολούμουν με συγκροτήματα πριν βρω εσένα. 152 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 -Ωραία. -Ναι. 153 00:10:09,500 --> 00:10:12,083 Αλλά είμαι στο συγκρότημα. Στο δικό σου. 154 00:10:12,166 --> 00:10:13,416 Ναι. 155 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 -Εντάξει. Ωραία. -Κιθάρα. 156 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Τέλεια. 157 00:10:17,875 --> 00:10:20,708 Επίσης, οδηγώ το βαν, 158 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 γητεύω χελώνες κι είμαι ειδικός στα κοκτέιλ. 159 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 -Ναι. -Μεταξύ άλλων. 160 00:10:25,666 --> 00:10:28,583 Από εμένα θέλουν μόνο να τραγουδάω, έτσι; 161 00:10:28,666 --> 00:10:32,208 Ναι. Παίρνω επιπλέον δουλειές για να αγοράσω σπίτι. 162 00:10:32,791 --> 00:10:35,125 Ναι. Ήρθα εδώ πριν από λίγα χρόνια… 163 00:10:37,041 --> 00:10:38,000 κι ερωτεύτηκα. 164 00:10:39,208 --> 00:10:40,625 Θεούλη μου! Δες εδώ. 165 00:10:41,375 --> 00:10:45,875 Βλέπω γιατί. Αν ξυπνάς κάθε μέρα και βλέπεις αυτό, γιατί όχι; 166 00:10:46,583 --> 00:10:49,375 Το νησί είναι όμορφο, αλλά εννοούσα τη φίλη μου. 167 00:10:51,333 --> 00:10:53,625 Είναι από εδώ και δεν θέλει να φύγει. 168 00:10:54,583 --> 00:10:55,416 Ωραία. 169 00:10:56,500 --> 00:10:57,958 Να μένεις εδώ για πάντα. 170 00:11:07,375 --> 00:11:10,208 MER DE SAPHIR ΠΟΛΥΤΕΛΕΣ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 171 00:11:25,125 --> 00:11:26,208 Σου 'ρχεται. 172 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Γεια σου, Έρικα, είμαι η Κλερ. 173 00:11:32,333 --> 00:11:35,625 Σίγουρα ο Μπάρινγκτον σε ενημέρωσε για τις διαδικασίες. 174 00:11:35,708 --> 00:11:37,916 Έλα μαζί μου να σε ξεναγήσω. 175 00:11:38,000 --> 00:11:40,625 Καμπάνα 78. Κανόνισε για τις αποσκευές της. 176 00:11:40,708 --> 00:11:41,708 Και, Μπάρινγκτον, 177 00:11:42,500 --> 00:11:46,750 απομάκρυνε το όχημα και μην αργήσεις στην πρόβα. 178 00:11:47,666 --> 00:11:50,041 Όπως ξέρεις, είμαστε πεντάστερο θέρετρο. 179 00:11:50,125 --> 00:11:53,375 Οι υπηρεσίες μας δίνουν λάμψη στα αστέρια. 180 00:11:53,458 --> 00:11:55,166 Είσαι έτοιμη να λάμψεις; 181 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 Εδώ είναι η κύρια πισίνα. 182 00:11:59,208 --> 00:12:00,916 Είναι πολύ ατάραχη και άψογη. 183 00:12:01,416 --> 00:12:02,833 Θέλω να βουτήξω. 184 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Σου αρέσει να ταράζεις κάτι άψογο; 185 00:12:06,500 --> 00:12:09,416 Δεν μπορείς. Δεν επιτρέπονται υπάλληλοι στην πισίνα. 186 00:12:10,791 --> 00:12:13,083 Και πού πάμε για να κολυμπήσουμε; 187 00:12:13,708 --> 00:12:16,458 Στην παραλία, αλλά όχι σ' αυτήν εδώ μπροστά. 188 00:12:16,541 --> 00:12:18,875 Στη δημόσια, τρία χιλιόμετρα παραπέρα. 189 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 Τι έγινε; 190 00:12:28,625 --> 00:12:30,916 Ένα γκέκο είναι. Είναι παντού. 191 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 Είναι άκακα, σαν μικροί δεινόσαυροι. 192 00:12:34,083 --> 00:12:37,916 Και, Έρικα, μην τσιρίζεις. Μόνο οι πελάτες μπορούν να τσιρίζουν. 193 00:12:39,500 --> 00:12:41,708 Γεια σας, παιδιά, από δω η Έρικα. 194 00:12:42,291 --> 00:12:44,625 -Τράβις και Γουέιν, μέλη του γκρουπ. -Γεια. 195 00:12:44,708 --> 00:12:46,625 -Τον Μπάρινγκτον τον ξέρεις. -Ναι. 196 00:12:47,125 --> 00:12:51,666 Παίζετε 7:00 με 11:00 μ.μ. κάθε μέρα κι 11:00 με 2:00 μ.μ. τα Σαββατοκύριακα. 197 00:12:51,750 --> 00:12:52,833 -Ναι. -Κι οι γάμοι. 198 00:12:52,916 --> 00:12:56,041 -Ποιος τραγουδάει στους γάμους; -Εσύ. 199 00:12:57,333 --> 00:13:00,416 Μισό λεπτό, δεν μου είπαν ότι θα τραγουδάω σε γάμους. 200 00:13:00,500 --> 00:13:03,708 Αν είναι πρόβλημα αυτό, μπορώ να βρω πτήση 201 00:13:03,791 --> 00:13:06,916 και να επιστρέψεις στη Νέα Υόρκη με δικά σου έξοδα. 202 00:13:15,791 --> 00:13:22,375 Σοβαρά, υποτίθεται ότι κάνω ένα άλμα μετά από αποτυχίες σε καριέρα κι αρραβώνα, 203 00:13:22,458 --> 00:13:24,333 για να τραγουδάω σε γάμους; 204 00:13:24,416 --> 00:13:25,750 Τι; 205 00:13:25,833 --> 00:13:27,041 Το ήξερες. 206 00:13:27,833 --> 00:13:31,291 -Δυσκολευόμουν να το πω, οπότε… -Είναι… Άμπερ! 207 00:13:31,791 --> 00:13:33,541 Σκέψου το αλλιώς. 208 00:13:33,625 --> 00:13:37,291 Αντιμετωπίζεις τους δαίμονές σου. Αυτό είναι καλό. 209 00:13:38,083 --> 00:13:40,416 Ναι. Αντιμετωπίζω έναν τώρα. 210 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Εντάξει, αλλά πώς είναι το νησί; 211 00:13:46,541 --> 00:13:49,916 Είναι υπέροχο, η ατμόσφαιρα είναι φοβερή, 212 00:13:50,000 --> 00:13:52,541 δεν έχω ιγμορίτιδα μετά από πέντε χρόνια, 213 00:13:52,625 --> 00:13:56,458 αλλά σε λίγο θα πάω να τραγουδήσω σε ερωτευμένους. 214 00:13:56,541 --> 00:13:59,541 Έρικα. Κοίτα την κάμερα. 215 00:14:00,666 --> 00:14:04,000 Ό,τι έγινε με τον Τζέισον δεν θα σου καταστρέψει τη ζωή. 216 00:14:04,083 --> 00:14:07,125 Ούτε τις ερωτικές σου σχέσεις. 217 00:14:17,208 --> 00:14:20,375 Καλούμε τη Στέφανι και τον Ντέιβιντ στην πίστα, 218 00:14:20,458 --> 00:14:23,625 για να χορέψουν για πρώτη φορά ως σύζυγοι. 219 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 Φαίνεστε υπέροχοι. 220 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 Μ' αρέσει αυτό το φόρεμα. Είναι υπέροχο. 221 00:15:50,500 --> 00:15:51,708 Μην την αφήσεις. 222 00:15:55,541 --> 00:15:58,041 Ο κόσμος έρχεται εδώ και ξοδεύει πολλά 223 00:15:59,250 --> 00:16:01,500 για μια χαρούμενη, ευχάριστη εμπειρία. 224 00:16:01,583 --> 00:16:06,625 Στο εξής, θα τραγουδάς χαρούμενα και ευχάριστα. 225 00:16:15,083 --> 00:16:16,166 Άκου. 226 00:16:16,958 --> 00:16:19,000 Δεν πειράζει. 227 00:16:19,875 --> 00:16:22,708 Δεν θα ήμασταν μουσικοί αν δεν νιώθαμε τα πάντα έντονα. 228 00:16:23,958 --> 00:16:25,375 Θα βρεις την ισορροπία. 229 00:16:25,875 --> 00:16:29,166 Μπάρινγκτον, δεν είμαι σε καλή φάση. 230 00:16:29,833 --> 00:16:32,500 -Δεν μπορώ να συνεχίσω. -Φυσικά και μπορείς. 231 00:16:33,375 --> 00:16:35,000 Θέλεις το σωστό τραγούδι. 232 00:16:36,250 --> 00:16:38,666 Τι μουσική σε κάνει να νιώθεις καλύτερα; 233 00:19:18,000 --> 00:19:20,958 Βοήθεια, παρακαλώ! 234 00:19:21,041 --> 00:19:24,916 Ας με βοηθήσει κάποιος! Βοήθεια, παρακαλώ! 235 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 Βοήθεια! 236 00:19:30,125 --> 00:19:32,541 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 237 00:19:34,958 --> 00:19:36,958 -Βοήθεια! Δεν… -Κρατήσου! 238 00:19:38,166 --> 00:19:39,625 -Σ' έπιασα! -Βοήθεια! 239 00:19:40,125 --> 00:19:40,958 Σ' ευχαριστώ. 240 00:19:43,500 --> 00:19:44,708 Σ' ευχαριστώ. 241 00:19:45,291 --> 00:19:47,458 Όχι! Να βρούμε την GoPro μου! 242 00:20:30,125 --> 00:20:32,458 -Εντάξει. -Εντάξει, κύριε. 243 00:20:32,541 --> 00:20:34,000 Πείτε μου πού πονάτε. 244 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 Είστε καλά; 245 00:20:35,208 --> 00:20:37,291 Η καλή μου κάμερα! 246 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Χάθηκε όλο το ταξίδι. Οι αναμνήσεις μου! 247 00:20:41,208 --> 00:20:42,708 Τη βρήκα όταν βγαίναμε. 248 00:20:43,666 --> 00:20:48,083 -Την έσωσες! -Εντάξει. Καλά. 249 00:20:48,166 --> 00:20:49,750 Μια φωτογραφία για το κολάζ; 250 00:20:50,500 --> 00:20:52,708 -Τι; -Όχι; Εντάξει. 251 00:20:54,625 --> 00:20:57,125 Γεια, οικογένεια, έχετε σκεφτεί το τέλος; 252 00:20:57,208 --> 00:21:00,041 Εγώ ναι. Έζησα κάτι που μου άλλαξε τη ζωή. 253 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Ναι, ευχαριστώ. 254 00:21:03,500 --> 00:21:04,416 Άκου, μήπως… 255 00:21:10,500 --> 00:21:12,208 ξέρεις κανένα εστιατόριο εδώ; 256 00:21:13,208 --> 00:21:14,208 Θα έτρωγα κάτι. 257 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Και θα έπινα κάτι. 258 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Διάβασα για το νερό καρύδας με ρούμι. 259 00:21:24,916 --> 00:21:28,791 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; Παραλίγο να πνιγεί. Κι εγώ το ίδιο. 260 00:21:28,875 --> 00:21:32,166 Ήμουν τυχερός που σας είδα και βοήθησα λίγο. 261 00:21:32,250 --> 00:21:35,125 Ήσουν γενναία που έσπευσες χωρίς εκπαίδευση. 262 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 Ναι; Κι εσύ έσπευσες. 263 00:21:38,875 --> 00:21:40,125 Είσαι εκπαιδευμένος; 264 00:21:40,708 --> 00:21:43,041 Αμερικανικός στρατός, ειδικές δυνάμεις. 265 00:21:43,583 --> 00:21:44,458 Απόστρατος. 266 00:21:45,541 --> 00:21:47,041 Αν το θέτεις έτσι… 267 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 Εντάξει. Καλά. 268 00:21:49,125 --> 00:21:52,125 -Έτσι φαίνεται πιο λογικό. -Κέιλεμπ. 269 00:21:52,208 --> 00:21:54,541 Εγώ… Έρικα. Χαίρω πολύ. 270 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 Έχεις έρθει για διακοπές μόνος σου; 271 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 Όχι διακοπές ακριβώς. Ήρθα για τον γάμο του αδερφού μου. 272 00:22:02,458 --> 00:22:06,083 Ίσως επιτέλους κάνω μια οικογένεια λειτουργική. Έτσι, ήρθα. 273 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 Ωραία. 274 00:22:07,083 --> 00:22:10,791 Κι εσύ; Δηλαδή, είσαι ψαράς ή ερασιτέχνης ναυαγοσώστρια; 275 00:22:12,333 --> 00:22:13,958 Τραγουδάω σε ένα θέρετρο. 276 00:22:14,750 --> 00:22:15,958 -Ναι. -Τραγουδίστρια; 277 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Ναι. 278 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Φοβερό. 279 00:22:18,583 --> 00:22:21,041 Κατάσκοπος. Ακόμα πιο φοβερό. 280 00:22:21,125 --> 00:22:24,500 Όχι κατάσκοπος, προστασία για τους κατασκόπους. 281 00:22:24,583 --> 00:22:26,625 Εντάξει. Ασφάλεια κατασκόπων. 282 00:22:26,708 --> 00:22:29,791 -Ασφάλεια για τους κατασκόπους. Ναι. -Μ' αρέσει. 283 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Λοιπόν, θα… 284 00:22:34,625 --> 00:22:37,791 θα ήθελες να πιούμε ρούμι με καρύδα; 285 00:22:40,958 --> 00:22:43,958 Βασικά, πρέπει… Πιάνω δουλειά σε λίγο. 286 00:22:47,500 --> 00:22:51,000 Εντάξει. Θα ήθελα να δω πώς είσαι. 287 00:22:51,916 --> 00:22:56,458 Να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά μετά την υποθαλάσσια αποστολή διάσωσης. 288 00:23:00,875 --> 00:23:03,083 Ξέρεις, είναι πολύ μικρό το νησί. 289 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Σίγουρα θα ξανασυναντηθούμε. 290 00:23:26,833 --> 00:23:28,083 -Γεια. -Γεια. 291 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Νωρίς γύρισες. Δεν έχεις ρεπό σήμερα; 292 00:23:30,458 --> 00:23:31,625 Έχω. 293 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 Ήταν περίεργη μέρα. 294 00:23:33,166 --> 00:23:36,791 Μετά γνώρισα κάποιον που μ' άρεσε και μετά τον παράτησα. 295 00:23:37,666 --> 00:23:38,791 Έρικα. 296 00:23:38,875 --> 00:23:41,583 Ήταν τουρίστας. Ή κατάσκοπος. Εντάξει. 297 00:23:42,583 --> 00:23:43,750 Ένας κατάσκοπος! 298 00:23:43,833 --> 00:23:48,000 Όχι. Όπως και να 'χει, θα εξαφανιζόταν έτσι κι αλλιώς. Ναι. 299 00:23:48,625 --> 00:23:49,458 Τι… 300 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Μάλλον είναι πολύ μικρό το νησί. 301 00:24:20,833 --> 00:24:21,833 Πώς με βρήκες; 302 00:24:23,041 --> 00:24:26,458 Δεν έγινε έτσι. Εδώ θα γίνει ο γάμος του αδερφού μου. 303 00:24:30,625 --> 00:24:31,791 Φυσικά. 304 00:24:31,875 --> 00:24:35,666 Δηλαδή, δεν τρέχεις από δω κι από κει για να με βρεις. 305 00:24:35,750 --> 00:24:40,083 Θα καλούσα όλα τα ξενοδοχεία να ρωτήσω αν έχουν τραγουδίστρια Έρικα. 306 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 Δεν θα το έκανες. 307 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Θα σε έβρισκα. 308 00:24:44,750 --> 00:24:47,458 Αυτό εκεί είναι το ευτυχισμένο ζευγάρι. 309 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 Είσαι πολύ δυνατή. 310 00:24:55,333 --> 00:24:57,000 Είσαι ο Κέιλεμπ Κινγκ; 311 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 Τι; Πώς… 312 00:24:59,041 --> 00:25:02,625 Ο Τζέισον ανέφερε τον αδερφό του, αλλά δεν τον είχα γνωρίσει. 313 00:25:05,541 --> 00:25:07,000 Είσαι εκείνη η Έρικα; 314 00:25:07,666 --> 00:25:08,500 Του Τζέισον; 315 00:25:08,583 --> 00:25:10,958 -Όχι πια. -Γεια, Κέιλεμπ! 316 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 Θα πάμε βόλτα; Φέρε τη φίλη σου αν… Θεέ μου! 317 00:25:14,666 --> 00:25:17,541 -Τι; Δεν πρέπει να είναι εδώ. -Γεια, Κρίστιαν. 318 00:25:17,625 --> 00:25:18,625 Δουλεύει εδώ. 319 00:25:20,666 --> 00:25:23,541 -Όχι. -Ναι. 320 00:25:23,625 --> 00:25:25,791 -Ναι. Δουλεύω εδώ. -Ναι. 321 00:25:26,458 --> 00:25:27,291 Ναι. 322 00:25:28,416 --> 00:25:30,041 Οι σακούλες με τα δώρα; 323 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 Βρίσκονται στον χώρο της σκηνής. 324 00:25:33,041 --> 00:25:35,500 Μωρό μου, το κανόνισαν. Αλήθεια. 325 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Η αδερφή μου. 326 00:25:36,958 --> 00:25:39,875 …απλή κυρία του Νότου. Όταν λέω ότι οι συσκευασίες 327 00:25:39,958 --> 00:25:43,208 πρέπει να είναι από σπόρους που φυτεύονται, το εννοώ. 328 00:25:43,291 --> 00:25:44,458 Εντάξει, γεια. 329 00:25:44,541 --> 00:25:45,791 Πού θα πάμε τώρα; 330 00:25:45,875 --> 00:25:48,750 -Περιμένουμε την υπόλοιπη παρέα. -Εκεί είναι. 331 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 Με… 332 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Την Έρικα; 333 00:25:54,583 --> 00:25:58,291 Ναι. Η Έρικα. Θα τραγουδήσει στον γάμο σας. 334 00:25:58,375 --> 00:26:00,541 -Θεέ μου. -Σου τρέχει η παπάγια. 335 00:26:02,291 --> 00:26:04,208 Πώς ξέρεις την τραγουδίστρια; 336 00:26:04,291 --> 00:26:07,375 Ξέρουμε την Έρικα από τη Νέα Υόρκη. 337 00:26:07,458 --> 00:26:08,333 Τι; 338 00:26:08,416 --> 00:26:10,500 -Τι μικρός κόσμος! -Αποκλείεται. 339 00:26:10,583 --> 00:26:12,583 -Για δες. -Έλα τώρα. 340 00:26:13,708 --> 00:26:14,833 Έρικα! 341 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 Τι έκπληξη! Σε παρακαλώ, μην πεις τίποτα. 342 00:26:18,541 --> 00:26:23,833 Τι κάνεις εδώ, τόσο μακριά από εκεί όπου βρίσκεσαι συνήθως; 343 00:26:24,791 --> 00:26:25,833 Τραγουδάω εδώ. 344 00:26:26,625 --> 00:26:29,708 Αυτό που έφερε εσένα εδώ είναι πολύ πιο ενδιαφέρον. 345 00:26:34,166 --> 00:26:36,041 -Έρικα, από δω… -Ναι, από δω… 346 00:26:36,125 --> 00:26:38,375 Μπέβερλι. Αρραβωνιαστικιά του Τζέισον. 347 00:26:38,458 --> 00:26:40,166 -Έρικα. -Χαίρω πολύ. 348 00:26:40,750 --> 00:26:41,833 Με τον Τζέισον… 349 00:26:41,916 --> 00:26:44,166 -Ναι… -Γνωρίζεστε από τη Νέα Υόρκη; 350 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 -Ναι. -Ξέρεις και τον Κρίστιαν. 351 00:26:46,791 --> 00:26:47,791 Ναι. 352 00:26:47,875 --> 00:26:49,916 Μέναμε όλοι στο ίδιο κτίριο. 353 00:26:50,000 --> 00:26:54,375 Ναι! Γνωριστήκαμε τότε στο κλαμπ. 354 00:26:54,458 --> 00:26:55,458 Όταν… 355 00:26:55,541 --> 00:26:57,250 -Ναι. -Σε κλαμπ; 356 00:26:57,333 --> 00:26:59,458 -Ναι, ήταν… -Δεν ήταν κλαμπ για χορό. 357 00:26:59,541 --> 00:27:01,916 Όχι. Ήταν κυρίως λέσχη βιβλίου. 358 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 -Ναι. -Ναι. 359 00:27:03,375 --> 00:27:04,708 Τι τύχη που βρεθήκατε! 360 00:27:04,791 --> 00:27:08,375 Οι υπάλληλοι δεν βρίσκονται στο λόμπι αν δεν δουλεύουν. 361 00:27:08,458 --> 00:27:09,875 Χαρά μας που είσαι εδώ. 362 00:27:09,958 --> 00:27:12,875 Δεν ξέρω φίλους του Τζέισον. Είστε στη Νέα Υόρκη. 363 00:27:12,958 --> 00:27:16,166 Έχουμε πολλή δουλειά. Δεν φεύγουμε από το Τσάρλεστον. 364 00:27:16,666 --> 00:27:18,750 Σωστά. Μετακόμισες στο Τσάρλεστον. 365 00:27:19,708 --> 00:27:22,875 Ήμουν η πρώτη που γνώρισε μόλις ήρθε, μένω απέναντι. 366 00:27:24,333 --> 00:27:25,666 Η πρώτη; 367 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 Πριν από έναν χρόνο περίπου; 368 00:27:28,250 --> 00:27:31,250 Δεν σου άφησε πολύ χρόνο να ετοιμάσεις τον γάμο. 369 00:27:31,916 --> 00:27:33,750 Όχι. Αλλά δεν χρειαζόταν. 370 00:27:33,833 --> 00:27:36,875 Θέλαμε κλειστό κύκλο. Η αδερφή μου, η Τζανέλ, 371 00:27:36,958 --> 00:27:39,416 οι γονείς του Τζέισον και μερικοί φίλοι. 372 00:27:39,500 --> 00:27:41,375 Αυτό είναι. Αυτό θέλαμε. 373 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 Είναι πολύ γλυκό. 374 00:27:43,250 --> 00:27:47,166 Άκου! Γιατί δεν πας την Τζανέλ στο σπα 375 00:27:47,250 --> 00:27:50,166 και να έρθω κι εγώ μετά για την ανάπλαση κυττάρων; 376 00:27:50,250 --> 00:27:51,125 Ευχαριστώ. 377 00:27:51,833 --> 00:27:54,500 Εντάξει. Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. 378 00:27:54,583 --> 00:27:57,125 Έλα να μου πεις τα μυστικά σου σχέδια… 379 00:27:57,208 --> 00:27:58,541 -Εντάξει. Γεια. -Γεια. 380 00:28:01,125 --> 00:28:01,958 Πώς μπόρεσες; 381 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 -Απίστευτο που παντρεύεσαι. -Απίστευτο που είσαι εδώ! 382 00:28:06,541 --> 00:28:08,458 Τι κάνεις εσύ εδώ; 383 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Η Άμπερ δουλεύει για αυτούς. Έψαχναν τραγουδίστρια. 384 00:28:12,375 --> 00:28:14,833 Γι' αυτό έβλεπα συνεχώς διαφημίσεις τους. 385 00:28:14,916 --> 00:28:17,208 Στάσου. Τι έγινε με τον δίσκο του Κρι; 386 00:28:17,791 --> 00:28:19,458 Ο Κρι τον ακύρωσε. 387 00:28:19,541 --> 00:28:22,791 Κάποιος διέρρευσε ένα τραγούδι και καταστράφηκαν όλα. 388 00:28:23,291 --> 00:28:24,708 Μαζί με την καριέρα μου. 389 00:28:26,458 --> 00:28:27,583 Ναι, λυπάμαι. 390 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Δεν το ήξερα. 391 00:28:29,833 --> 00:28:31,416 Ναι, κι εγώ. 392 00:28:33,750 --> 00:28:37,000 Αν μάθει η Μπέβερλι ότι τα είχαμε, θα έχουμε προβλήματα. 393 00:28:37,083 --> 00:28:39,833 -Οπότε, απλώς… -Δεν το ξέρει; 394 00:28:39,916 --> 00:28:43,333 Δεν βρήκα ποτέ την κατάλληλη στιγμή. 395 00:28:43,416 --> 00:28:48,791 Δεν υπάρχει κατάλληλη στιγμή να πεις στη νυν πώς παράτησες την πρώην. 396 00:28:48,875 --> 00:28:51,208 Μισό λεπτό. Δεν σε παράτησα, εντάξει; 397 00:28:51,291 --> 00:28:54,583 Εσύ με παρατούσες κάθε μέρα για το στούντιο. 398 00:28:54,666 --> 00:28:55,500 Ξέρεις κάτι; 399 00:28:55,583 --> 00:28:59,416 Όταν προέκυψε η δουλειά στο Τσάρλεστον, δεν είχαμε πια σχέση. 400 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 Φεύγεις χωρίς να πεις τίποτα κι η κακιά είμαι εγώ; 401 00:29:02,416 --> 00:29:04,166 Δεν ήσουν ποτέ εκεί για να… 402 00:29:05,166 --> 00:29:07,791 -Ξέρεις κάτι; Να τα ξαναλέμε… -"Ξαναλέμε"; 403 00:29:08,291 --> 00:29:10,291 Ξέρεις κάτι; Δεν τα είπαμε ποτέ. 404 00:29:10,375 --> 00:29:11,625 Απλώς έφυγες. 405 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Καλά. 406 00:29:14,041 --> 00:29:16,833 Δεν έκανα 48 ώρες ψυχανάλυση για αυτό, εντάξει; 407 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 Ήρθαμε για λίγες μέρες. Ας αποφεύγουμε ο ένας τον άλλον. 408 00:29:21,541 --> 00:29:23,791 Μην περιμένεις να τραγουδήσω στον γάμο σου. 409 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Ωραία. Δεν θέλω. Πες ότι αρρώστησες. 410 00:29:26,375 --> 00:29:28,750 -Μετά χαράς. -Ωραία! 411 00:29:29,958 --> 00:29:31,500 Μην το πεις στην Μπέβερλι. 412 00:29:32,291 --> 00:29:33,541 Φύγε! 413 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 Καλημέρα. 414 00:29:39,416 --> 00:29:40,291 Γεια. 415 00:29:41,333 --> 00:29:43,333 Τα άκουσες όλα; 416 00:29:43,416 --> 00:29:46,666 Κάνει ηχώ εδώ, οπότε τα άκουσα. 417 00:29:47,291 --> 00:29:48,208 Δύο φορές. 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 Κατάλαβες γιατί μισώ τους γάμους. 419 00:29:51,583 --> 00:29:53,708 Έρικα, γιατί δεν μας το είπες; 420 00:29:57,208 --> 00:29:58,875 Δεν ήθελα να το ζήσω ξανά. 421 00:30:09,708 --> 00:30:12,750 -Δουλεύει εδώ; -Φίλε, η Άμπερ κάνει… 422 00:30:13,791 --> 00:30:14,875 Δεν είναι αστείο! 423 00:30:14,958 --> 00:30:17,041 -Τι θα πεις στην Μπέβερλι; -Τίποτα. 424 00:30:17,125 --> 00:30:20,666 Αν μάθει ότι ήμουν αρραβωνιασμένος με την Έρικα, θα τρελαθεί. 425 00:30:20,750 --> 00:30:21,958 Να είσαι ειλικρινής. 426 00:30:22,041 --> 00:30:25,125 -Αν σε πιάσει να λες ψέμ… -Ξέρω ότι το λες για καλό, 427 00:30:25,208 --> 00:30:28,041 αλλά δεν χρειάζομαι λόγο σε στιλ Κάπτεν Αμέρικα. 428 00:30:28,125 --> 00:30:29,750 -Εντάξει; -Ο Καπετάν Αμέρικα 429 00:30:31,041 --> 00:30:32,958 δεν ήταν στις ειδικές δυνάμεις. 430 00:30:33,583 --> 00:30:38,833 Απλώς λέω ότι η ειλικρίνεια δεν είναι πάντα εφικτή για έναν πολίτη. 431 00:30:39,625 --> 00:30:42,416 -Ναι. -Κανείς δεν περιμένει να είσαι τέλειος. 432 00:30:44,333 --> 00:30:45,291 Μόνο ειλικρινής. 433 00:30:45,375 --> 00:30:49,208 Κάποιες φορές είναι καλύτερο να κρατάς κάποια πράγματα για σένα. 434 00:30:51,708 --> 00:30:54,958 Αλλιώς, θα καταλήξω με δύο πρώην αρραβωνιαστικιές. 435 00:30:55,666 --> 00:30:58,958 Ίσως πρέπει να ζητήσω προμήθεια από το ξενοδοχείο. 436 00:30:59,041 --> 00:31:00,708 Το βρήκαν εξαιτίας μου. 437 00:31:01,208 --> 00:31:02,875 -Άμπερ! -Συγγνώμη. 438 00:31:02,958 --> 00:31:04,875 Το θέμα δεν είναι η δουλειά. 439 00:31:04,958 --> 00:31:08,083 Απλώς θα αρρωστήσω τη μέρα του γάμου. 440 00:31:08,166 --> 00:31:10,541 Και θα αποφεύγουμε ο ένας τον άλλον. 441 00:31:11,416 --> 00:31:14,333 Τι; Είναι ένα καλό, λογικό σχέδιο. 442 00:31:15,083 --> 00:31:18,500 Πρέπει να ετοιμαστώ για τη δουλειά. Είναι μεγάλο θέρετρο. 443 00:31:18,583 --> 00:31:19,916 Δεν θα είναι δύσκολο. 444 00:31:21,375 --> 00:31:23,500 Έρικα! Γεια σου! 445 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 Απίστευτο που σε πέτυχα. 446 00:31:26,416 --> 00:31:31,583 Ναι. Κρίμα. Έχω αργήσει για τη… 447 00:31:31,666 --> 00:31:34,083 Τη συνάντηση για τη μουσική του γάμου; 448 00:31:34,750 --> 00:31:37,000 Σωστά. Είναι τώρα. 449 00:31:37,083 --> 00:31:39,541 -Ναι. -Ναι. Πάμε να βρούμε τον Τζέισον. 450 00:31:40,583 --> 00:31:43,958 Κάπου εδώ είναι. Τι τύχη που είσαι εδώ! 451 00:31:44,041 --> 00:31:46,000 Ναι, αυτή είναι η κατάλληλη λέξη. 452 00:31:46,083 --> 00:31:49,416 Φοβόμουν ότι στον Τζέισον λείπει η ζωή του στη Νέα Υόρκη. 453 00:31:49,500 --> 00:31:51,125 Τώρα που είσαι εδώ, είναι… 454 00:31:52,791 --> 00:31:54,500 Έλα για πεζοπορία αύριο! 455 00:31:54,583 --> 00:31:58,375 Όχι. Δεν είναι του τύπου μου. Με πονάνε οι καμάρες. 456 00:31:58,458 --> 00:32:00,041 Όχι. Θα έχει πλάκα. 457 00:32:00,125 --> 00:32:03,958 Συνήθως αποθαρρύνουμε τους υπαλλήλους να κάνουν παρέα με πελάτες. 458 00:32:04,041 --> 00:32:06,208 Κανόνες του θερέτρου. Ναι. Συγγνώμη. 459 00:32:06,291 --> 00:32:10,166 Οι επιθυμίες των επισκεπτών προέχουν. Δεν θέλω να χωρίζω φίλους. 460 00:32:10,250 --> 00:32:11,291 Ναι! 461 00:32:11,375 --> 00:32:14,583 -Είμαστε απλώς μέλη της ίδιας λέσχης. -Ευχαριστούμε. 462 00:32:14,666 --> 00:32:16,458 Καλή σου μέρα, Έρικα. 463 00:32:19,375 --> 00:32:22,791 Η Μπέβερλι είπε ότι δεν έχετε βρει τραγούδι γάμου; Αλήθεια; 464 00:32:22,875 --> 00:32:24,833 Ίσως μπορώ να προτείνω κάτι. 465 00:32:24,916 --> 00:32:26,041 -Παρακαλώ. -Ναι; 466 00:32:26,125 --> 00:32:31,625 Ωραία. Τι λέτε για το "Unbreak My Heart" της Τόνι Μπράξτον; 467 00:32:32,708 --> 00:32:35,500 -Για γάμο; -Ναι. 468 00:32:35,583 --> 00:32:39,875 Ή το "Irreplaceable" της Μπιγιονσέ; 469 00:32:41,750 --> 00:32:43,250 Είναι τραγούδι χωρισμού. 470 00:32:44,250 --> 00:32:47,583 -Πάντα μου άρεσε το "Diamonds" της Ριάνα. -Ναι! 471 00:32:47,666 --> 00:32:49,416 Ναι, μ' αρέσει. 472 00:32:49,500 --> 00:32:53,291 Περίμενε! Ξέρεις ποιο θα είναι πολύ καλό; 473 00:32:54,041 --> 00:32:56,083 Το "No One" της Αλίσια Κιζ. 474 00:32:58,500 --> 00:32:59,416 -Ναι. -Ναι; 475 00:33:00,291 --> 00:33:01,125 Γιατί; 476 00:33:01,666 --> 00:33:07,208 Όταν μετακόμισες απέναντί μου, το άκουγες ασταμάτητα στη διαπασών. 477 00:33:07,875 --> 00:33:10,416 Το τραγουδούσα ασυναίσθητα πριν σε γνωρίσω. 478 00:33:10,916 --> 00:33:12,833 -Μοιάζει μοιραίο. -Ναι; 479 00:33:13,333 --> 00:33:16,791 Γιατί προτιμώ το "Diamonds" της Ριάνα. 480 00:33:18,041 --> 00:33:19,125 Μωρό μου, αλήθεια; 481 00:33:19,208 --> 00:33:20,041 Ναι. 482 00:33:24,458 --> 00:33:25,458 Πολύ γλυκό. 483 00:33:26,458 --> 00:33:27,375 Ναι. 484 00:33:27,958 --> 00:33:32,166 Βρήκαμε το τραγούδι του γάμου μας. Πόσα ακόμα πρέπει να βρούμε; 485 00:33:32,250 --> 00:33:34,791 Να βρούμε τα υπόλοιπα αύριο στην πεζοπορία; 486 00:33:34,875 --> 00:33:37,833 -Θέλω να ξεκουραστώ. -Φυσικά. Αύριο είναι μια χαρά. 487 00:33:38,666 --> 00:33:42,416 -Στάσου. Τι εννοείς; -Προσκάλεσα την Έρικα στην πεζοπορία. 488 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 -Πλάκα κάνεις. -Κι όμως. 489 00:34:01,458 --> 00:34:02,291 Κέιλεμπ. 490 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 -Καλημέρα. -Γεια. 491 00:34:07,250 --> 00:34:10,791 -Τρελή μέρα η χθεσινή. -Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 492 00:34:12,541 --> 00:34:14,208 Του είπες ότι γνωριστήκαμε; 493 00:34:15,500 --> 00:34:20,166 -Ναι, θεώρησα… Όχι, δεν του το είπα. -Ναι. 494 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Εντάξει. Κι άλλο μυστικό. Κατάλαβα. 495 00:34:25,916 --> 00:34:28,375 Άκου, θες να πάμε μια βόλτα αργότερα; 496 00:34:29,375 --> 00:34:31,416 Έχω διάφορα για τον γάμο τώρα. 497 00:34:31,916 --> 00:34:35,750 -Πρωινό και πεζοπορία, αλλά… -Το ξέρω. Εκεί πηγαίνω. 498 00:34:36,375 --> 00:34:37,708 Με κάλεσε η Μπέβερλι. 499 00:34:39,958 --> 00:34:41,375 Το θεωρείς καλή ιδέα; 500 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 Όχι. 501 00:34:43,250 --> 00:34:44,708 -Με τίποτα. -Εντάξει. 502 00:34:46,000 --> 00:34:49,416 Απίστευτο που ζεις εδώ. Πρέπει να τσιμπιέσαι κάθε πρωί. 503 00:34:49,500 --> 00:34:52,625 Το κάνω, αλλά δεν έχω συνηθίσει ακόμα τις σαύρες. 504 00:34:53,500 --> 00:34:57,875 -Δεν υπάρχουν στις πόλεις. -Η εξάπλωση γράφεται με ένα ή δύο λάμδα; 505 00:34:57,958 --> 00:34:58,791 Με ένα. 506 00:34:59,541 --> 00:35:00,958 Σου λείπει η Νέα Υόρκη; 507 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Νόμιζα πως θα μου έλειπε, αλλά δεν μου λείπει και πολύ. 508 00:35:04,458 --> 00:35:06,333 Δεν έχω αφήσει κάτι πίσω. 509 00:35:07,166 --> 00:35:10,750 Ναι, κατέστρεψα κάτι καλό εκεί. Είναι πολλές οι αναμνήσεις. 510 00:35:10,833 --> 00:35:14,333 Δεν είναι έτσι. Ο Κρι το κατέστρεψε, όταν ακύρωσε τον δίσκο. 511 00:35:15,041 --> 00:35:17,125 Μου το είπε ο Τζέισον. Τραγικό. 512 00:35:17,625 --> 00:35:21,916 Ναι, έγινε κι αυτό, αλλά δεν μιλούσα για τον δίσκο. 513 00:35:22,000 --> 00:35:24,083 Μιλούσα για τον αρραβώνα μου. 514 00:35:26,000 --> 00:35:29,625 -Ήσουν αρραβωνιασμένη; -Ήμουν, αλλά… 515 00:35:35,458 --> 00:35:39,333 Προσέφεραν στον αρραβωνιαστικό μου καλή δουλειά σε μια μικρή πόλη 516 00:35:39,416 --> 00:35:43,000 και ήθελε να νοικοκυρευτεί, να κάνει παιδιά. 517 00:35:43,083 --> 00:35:47,250 Δεν ήμουν έτοιμη να παρατήσω το όνειρό μου να γίνω τραγουδίστρια. 518 00:35:47,333 --> 00:35:50,333 Μην εγκαταλείπεις ποτέ το όνειρό σου για έναν άντρα. 519 00:35:50,416 --> 00:35:52,791 Αν είναι σωστός, δεν θα την αναγκάσει. 520 00:35:52,875 --> 00:35:56,416 Ο Τζέισον στηρίζει απολύτως τα όνειρά μου. 521 00:35:56,500 --> 00:36:00,125 Να εκπροσωπήσω την πολιτεία της Νότιας Καρολίνα στο Κογκρέσο. 522 00:36:00,208 --> 00:36:02,166 Θα είσαι υποψήφια. 523 00:36:02,250 --> 00:36:05,416 Κάποτε. Τώρα αναπτύσσω πολιτικές για το δημοτικό συμβούλιο. 524 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Είναι εκπληκτικό. Και με τη στήριξη του συντρόφου σου. 525 00:36:10,375 --> 00:36:11,458 Είμαι πολύ τυχερή. 526 00:36:14,291 --> 00:36:17,125 Δεν ήξερε πόσο σημαντικά ήταν τα όνειρά μου. 527 00:36:17,958 --> 00:36:19,541 Ή δεν νοιαζόταν. 528 00:36:21,500 --> 00:36:24,583 Ή πίστευε ότι τα όνειρά σου ήταν πιο σημαντικά από εκείνον. 529 00:36:24,666 --> 00:36:27,958 -Αν ήταν ο έρωτας της ζωής του, θα ήξερε. -Αυτό ακριβώς. 530 00:36:28,041 --> 00:36:31,291 Ναι. Ίσως. Δεν ξέρω. 531 00:36:32,958 --> 00:36:36,250 Στάσου. Πιστεύεις ακόμα ότι είναι ο έρωτας της ζωής σου; 532 00:36:45,125 --> 00:36:47,541 Καλημέρα. Έτοιμοι για περιπέτεια; 533 00:36:47,625 --> 00:36:50,333 -Ναι. Πάμε. Όλα καλά. -Ναι. Εντάξει. 534 00:36:51,000 --> 00:36:53,041 -Εντάξει. -Ίσως κάνει ζέστη. 535 00:36:53,666 --> 00:36:57,250 -Θα έχει WiFi εκεί; -Στο βουνό; Μάλλον όχι. 536 00:37:13,416 --> 00:37:14,250 ΦΥΣΙΚΟ ΠΑΡΚΟ 537 00:37:14,333 --> 00:37:15,750 Τζέισον, κοίτα. Θεέ μου! 538 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Και φτάσαμε. 539 00:37:18,416 --> 00:37:21,208 Παιδιά, θα λατρέψετε τη γέφυρα από σκοινί. 540 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Η θέα θα σας κάνει να αναφωνείτε. 541 00:37:23,375 --> 00:37:26,500 Εντάξει; Με το ένα χέρι θα κρατιέστε συνεχώς. 542 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 Σύμφωνοι; 543 00:37:28,416 --> 00:37:30,041 -Σύμφωνοι. -Ας το κάνουμε! 544 00:37:30,125 --> 00:37:31,583 -Το 'χουμε. -Εσύ πρώτη. 545 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 -Ναι. -Ελπίζω να μη φοβηθώ. 546 00:37:33,333 --> 00:37:37,000 -Είσαι σίγουρος; -Δεν είμαστε κατασκήνωση. Είμαι ενήλικας. 547 00:37:38,250 --> 00:37:39,083 Εντάξει. 548 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 -Πάμε. -Ναι, ας το κάνουμε. 549 00:37:45,958 --> 00:37:47,541 Πέρνα μετά την Μπέβερλι. 550 00:37:47,625 --> 00:37:49,875 Όχι, πέρνα εσύ. Θα μείνω πίσω. 551 00:37:49,958 --> 00:37:52,958 Σε περίπτωση που σου επιτεθεί γιγάντια σαύρα. 552 00:37:54,625 --> 00:37:56,041 Θα ήθελα να το δω αυτό. 553 00:38:04,583 --> 00:38:06,416 Έτοιμοι, παιδιά; Εντάξει, πάμε. 554 00:38:06,500 --> 00:38:07,541 Ας το κάνουμε. 555 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Το 'χεις, Τζέι. 556 00:39:16,541 --> 00:39:17,458 Πλάκα είχε! 557 00:39:17,541 --> 00:39:19,625 Ακόμα νιώθω το κούνημα. 558 00:39:24,166 --> 00:39:27,041 -Άκου. -Τι; Δίψασα λίγο. 559 00:39:27,125 --> 00:39:29,125 Τι; Όχι. Κοίτα τον Τζέισον. 560 00:39:30,416 --> 00:39:32,000 Κατασκήνωση Πουλάσκι πάλι. 561 00:39:32,083 --> 00:39:34,416 Τι; Όχι, καλά είναι. 562 00:39:34,500 --> 00:39:37,875 -Εύκολο είναι. Απολαμβάνει τη θέα. -Με λυγισμένα γόνατα; 563 00:39:44,125 --> 00:39:45,625 Έλα, μην κοιτάς κάτω. 564 00:39:45,708 --> 00:39:46,708 Μην κοιτάς κάτω. 565 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 Εντάξει. 566 00:39:55,833 --> 00:39:56,875 Κοκάλωσε. 567 00:40:01,875 --> 00:40:02,833 Πάω να τον φέρω. 568 00:40:03,750 --> 00:40:05,875 Μάλλον κάποιος το κάνει ήδη. 569 00:40:17,708 --> 00:40:18,583 Τζέισον. 570 00:40:19,958 --> 00:40:21,708 Κατασκήνωση Πουλάσκι πάλι. 571 00:40:21,791 --> 00:40:22,875 Όχι, δεν είναι. 572 00:40:23,458 --> 00:40:26,791 Τζέισον Εξέβιορ Κινγκ, κοίταξέ με. 573 00:40:30,083 --> 00:40:31,375 Μπορείς να το κάνεις. 574 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Ξέρω ότι μπορείς. 575 00:40:43,458 --> 00:40:44,583 Πιάσε το χέρι μου. 576 00:40:52,166 --> 00:40:53,083 Εμπιστεύσου με. 577 00:41:09,750 --> 00:41:10,583 Εντάξει. 578 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Μωρό μου! 579 00:41:37,458 --> 00:41:40,583 -Μωρό μου, είσαι καλά; -Ναι. Καλά είμαι. 580 00:41:40,666 --> 00:41:43,250 Μια στιγμή ήταν, μωρό μου. Είμαι καλά τώρα. 581 00:41:43,333 --> 00:41:47,166 Γιατί δεν είπες ότι έχεις υψοφοβία; Δεν θα σε έφερνα εδώ. 582 00:41:47,250 --> 00:41:48,208 -Άκου. -Ανόητε. 583 00:41:48,291 --> 00:41:50,958 Ήταν κάτι που είχα όταν ήμουν παιδάκι. 584 00:41:51,750 --> 00:41:54,666 Νόμιζα ότι το έχω ξεπεράσει. Μάλλον όχι. 585 00:41:58,625 --> 00:42:00,000 Ναι! 586 00:42:00,083 --> 00:42:03,208 Εντάξει. Όλοι έτοιμοι; Ας πιούμε στους θεούς. 587 00:42:03,291 --> 00:42:05,333 -Γεια μας! -Γεια μας! 588 00:42:06,875 --> 00:42:09,041 Τζέισον! Νιώθεις καλύτερα, φίλε; 589 00:42:09,125 --> 00:42:10,916 Η γέφυρα σε ζόρισε. 590 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 -Καλά είμαι. -Πάντα είχε πρόβλημα με τα ύψη. 591 00:42:14,083 --> 00:42:17,083 Έρικα, ήσουν πολύ άνετη όταν γύρισες πίσω στη γέφυρα 592 00:42:17,166 --> 00:42:20,166 -για να σώσεις τον φίλο μας. -Και πολύ ψύχραιμη. 593 00:42:20,250 --> 00:42:22,750 Πριν σκεφτούμε ότι ζορίζεται. Πώς το ήξερες; 594 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Ήμουν πιο κοντά. Οποιοσδήποτε θα έκανε το ίδιο. 595 00:42:26,541 --> 00:42:28,875 -Έχεις ταλέντο να βοηθάς. -Όχι εγώ. 596 00:42:29,625 --> 00:42:32,083 Όπως όταν έσωσες τον τύπο στην παραλία. 597 00:42:32,833 --> 00:42:33,875 Πότε έγινε αυτό; 598 00:42:34,541 --> 00:42:35,458 Ήταν τρελό. 599 00:42:36,166 --> 00:42:38,375 Όταν πήγα μια βόλτα μόλις έφτασα. 600 00:42:38,875 --> 00:42:41,500 Να έρθεις στο μπάτσελορ της νύφης. 601 00:42:41,583 --> 00:42:43,416 -Ναι! -Χρειαζόμαστε το φως σου. 602 00:42:43,500 --> 00:42:44,958 Πρέπει να έρθεις. 603 00:42:46,125 --> 00:42:49,583 Ξέρεις ότι θέλεις. 604 00:42:49,666 --> 00:42:50,708 Έλα, σε παρακαλώ! 605 00:42:50,791 --> 00:42:52,500 -Ναι. -Ναι! 606 00:42:52,583 --> 00:42:54,166 -Ναι! -Θα έρθω. 607 00:42:54,250 --> 00:42:58,333 Πρώτα, όμως, πρέπει να πάω για ύπνο. Ήταν μεγάλη μέρα. 608 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Θα σε συνοδεύσω. 609 00:43:01,000 --> 00:43:01,833 Εντάξει. 610 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Τι κύριος! 611 00:43:05,625 --> 00:43:07,333 Λοιπόν, τι έγινε πριν; 612 00:43:08,375 --> 00:43:10,916 Είπες ότι δεν θα αναφέρεις τη γνωριμία μας. 613 00:43:12,666 --> 00:43:13,583 Μου ξέφυγε. 614 00:43:15,125 --> 00:43:18,875 Ναι. Ήσουν σε μυστικές αποστολές στη Μέση Ανατολή, 615 00:43:18,958 --> 00:43:20,875 αλλά σου ξέφυγε αυτό; Καλά. 616 00:43:20,958 --> 00:43:22,458 Τι σημασία έχει; 617 00:43:23,791 --> 00:43:27,000 Η Μπέβερλι ρώτησε αν ο Τζέισον είναι ο έρωτας της ζωής σου. 618 00:43:27,083 --> 00:43:29,125 Ρώτησε για τον ανώνυμο πρώην μου. 619 00:43:29,208 --> 00:43:30,083 Το πιστεύεις; 620 00:43:31,083 --> 00:43:31,916 Ποιο; 621 00:43:32,916 --> 00:43:35,791 Πιστεύεις ότι είναι ο έρωτας της ζωής σου; 622 00:43:36,458 --> 00:43:39,666 Ανησυχείς μη μάθει ότι γνωριστήκαμε σε μια παραλία. 623 00:43:41,291 --> 00:43:42,291 Γιατί σε νοιάζει; 624 00:43:44,791 --> 00:43:48,250 Κοίτα, είναι ο μικρός μου αδερφός. 625 00:43:49,125 --> 00:43:53,333 Μπορεί να μην τα πηγαίναμε τέλεια εδώ και κάποια χρόνια, 626 00:43:53,416 --> 00:43:56,208 αλλά θέλω ό,τι καλύτερο για εκείνον. 627 00:43:59,791 --> 00:44:02,625 Ήμασταν μαζί τεσσεράμισι χρόνια. 628 00:44:03,125 --> 00:44:05,791 Αυτά τα συναισθήματα δεν φεύγουν έτσι, ξέρεις. 629 00:44:08,083 --> 00:44:09,000 Δεν ξέρω. 630 00:44:11,583 --> 00:44:15,166 Ο στρατός δεν ήταν ιδανικός για μακροχρόνιες σχέσεις. 631 00:44:16,708 --> 00:44:20,208 Δεν έζησα ποτέ έναν τόσο μεγάλο έρωτα. 632 00:44:22,125 --> 00:44:26,208 Δεν είχες διεθνείς, κεραυνοβόλες περιπέτειες αγάπης; 633 00:44:29,000 --> 00:44:31,250 -Περιπέτειες, ναι. -Ναι. 634 00:44:33,458 --> 00:44:34,291 Αγάπη… 635 00:44:36,166 --> 00:44:37,000 όχι. 636 00:44:48,666 --> 00:44:51,208 Γιατί το έκανες μεγάλο θέμα για τη γέφυρα; 637 00:44:51,708 --> 00:44:52,625 Κοκάλωσες. 638 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Συμβαίνει. 639 00:44:53,666 --> 00:44:55,750 Όταν ήμουν στη ρόδα του Κοατσέλα… 640 00:44:55,833 --> 00:45:00,208 Φάνηκα φλώρος μπροστά σε όλους και το είδε κι ο αδερφός μου. 641 00:45:00,291 --> 00:45:02,041 Κανείς δεν σε βλέπει έτσι. 642 00:45:02,125 --> 00:45:04,958 Τώρα είναι, ποιος ξέρει πού, με την Έρικα. 643 00:45:05,041 --> 00:45:05,875 Και; 644 00:45:07,083 --> 00:45:08,625 Κι αν έκανα λάθος; 645 00:45:10,708 --> 00:45:13,458 -Κι αν έπρεπε να την παντρευτώ; -Είπες… 646 00:45:15,708 --> 00:45:18,041 -Είπες "να την παντρευτώ"; -Φίλε… 647 00:45:19,958 --> 00:45:21,916 Κρεμόμουν σε μια γέφυρα σήμερα… 648 00:45:23,708 --> 00:45:24,750 κι ήταν μαζί μου. 649 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 Κι αν έκανα λάθος 650 00:45:32,625 --> 00:45:33,875 που έφυγα μακριά της; 651 00:47:27,750 --> 00:47:29,750 Μου είχες πει αυτό το τραγούδι. 652 00:47:31,375 --> 00:47:33,666 -Τι συμβαίνει; -Ήρθαν πολλά μαζεμένα. 653 00:47:33,750 --> 00:47:36,791 Οι γονείς μου φτάνουν αύριο. Δεν ξέρουν την Μπέβερλι. 654 00:47:36,875 --> 00:47:41,083 -Ποιος γνωρίζει τα πεθερικά στον γάμο; -Ξέρεις πώς είναι η μάνα μου. 655 00:47:41,166 --> 00:47:45,875 Εντάξει. Θα θέλεις πολύ να την παντρευτείς αφού δεν της τη γνώρισες ακόμα. 656 00:47:47,500 --> 00:47:49,416 Μακάρι να το έκανες για μένα. 657 00:47:58,041 --> 00:47:59,041 Γυρνάω στη σκηνή. 658 00:47:59,125 --> 00:48:00,125 Να μιλήσουμε; 659 00:48:00,750 --> 00:48:01,583 Αργότερα; 660 00:48:03,083 --> 00:48:06,208 Έχω να πάω σε μπάτσελορ απόψε. Το ξέχασες; 661 00:48:07,708 --> 00:48:09,333 Δες αν μπορείς να ξεφύγεις. 662 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Θα προσπαθήσω. 663 00:48:16,083 --> 00:48:16,916 Εντάξει. 664 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Τι κάνω; 665 00:48:24,875 --> 00:48:26,166 Τι κάνεις; 666 00:48:26,250 --> 00:48:31,041 Είπε αυτολεξεί "Νόμιζα ότι το έχω ξεπεράσει, αλλά όχι". 667 00:48:31,125 --> 00:48:33,708 Ναι, για την υψοφοβία του. 668 00:48:33,791 --> 00:48:36,166 Κοίτα, ήδη έχει ακυρώσει έναν γάμο. 669 00:48:36,250 --> 00:48:37,958 Φιλενάδα, τον δικό σου. 670 00:48:39,583 --> 00:48:42,375 Φεύγω. Θα βρω την Μπέβερλι και την αδερφή της. 671 00:48:42,458 --> 00:48:44,208 Έχεις τρελαθεί τελείως; 672 00:48:44,291 --> 00:48:46,666 Το σχέδιο ήταν να τους αποφεύγεις. 673 00:48:46,750 --> 00:48:48,125 Προσπάθησα. 674 00:48:48,208 --> 00:48:51,416 Πες ότι έχεις διάρροια. Κανείς δεν θα το αμφισβητήσει. 675 00:48:52,291 --> 00:48:53,458 Αηδία. 676 00:48:54,708 --> 00:48:57,875 Λοιπόν, ποιος είναι έτοιμος για καραόκε; 677 00:49:00,500 --> 00:49:04,375 Λοιπόν, πρώτον, έχουμε τη μέλλουσα νύφη, 678 00:49:04,458 --> 00:49:06,791 την Μπέβερλι! 679 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 Είναι η αδερφή μου, παιδιά. Παντρεύεται. 680 00:49:13,833 --> 00:49:14,958 Εντάξει. 681 00:50:09,541 --> 00:50:10,791 Έλα! Πάμε! 682 00:50:30,583 --> 00:50:32,416 Σίγουρα δεν το περίμενες αυτό. 683 00:50:40,166 --> 00:50:41,333 Θεέ μου! 684 00:50:43,750 --> 00:50:47,916 Τζέισον, αυτό θέλεις να κάνουμε; Βέβαια, δικό σου είναι το μπάτσελορ. 685 00:50:48,000 --> 00:50:52,416 Ξέρεις κάτι; Δεν έχω όρεξη για πάρτι μετά τα χθεσινά. 686 00:50:54,083 --> 00:50:56,458 -Ποια χθεσινά; -Όχι. Ας μην το πάμε εκεί. 687 00:50:56,541 --> 00:51:00,000 "Χθεσινά"; Έπαθα λίγη υψοφοβία… 688 00:51:00,083 --> 00:51:01,166 Εκεί το πάμε. 689 00:51:01,250 --> 00:51:03,375 -…κι εσύ το κάνεις θέμα. -Τι; 690 00:51:03,458 --> 00:51:07,083 Τζέισον, κοίτα, πάντα το σκεφτόσουν αυτό. 691 00:51:08,458 --> 00:51:10,583 Συγγνώμη που γεννήθηκα πρώτος. 692 00:51:10,666 --> 00:51:14,583 Με υποτιμάς, επειδή είσαι μαθημένος να είσαι πάντα ο ήρωας. 693 00:51:14,666 --> 00:51:16,791 Ξέρετε ότι βρήκα αδερφό μέσω τεστ; 694 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 Δεν λυπάμαι που είμαι καλός σ' αυτό που μου αρέσει να κάνω. 695 00:51:20,458 --> 00:51:22,041 Και να μη μου δίνεις χώρο; 696 00:51:22,125 --> 00:51:25,041 Δεν ξεπέρασα ούτε τη σκιά σου στη σκακιστική λέσχη. 697 00:51:25,125 --> 00:51:26,291 Τον λένε Ρέιμοντ. 698 00:51:26,875 --> 00:51:31,750 Δεν αρκεί που είσαι ο μεγάλος, άγριος ήρωας που λατρεύουν όλοι. 699 00:51:31,833 --> 00:51:36,833 Ξέρεις ότι η μαμά μού έστελνε μέιλ με φωτογραφίες από όλα σου τα γραφεία; 700 00:51:36,916 --> 00:51:41,166 -Τις στέλνει σε όλους. -Επειδή σε αγαπά και την κάνεις περήφανη. 701 00:51:41,250 --> 00:51:43,750 Είσαι ο υπέροχος μικρός μου αδερφός. 702 00:51:45,583 --> 00:51:47,125 Κανείς δεν σε κρίνει 703 00:51:47,666 --> 00:51:50,208 και κανείς δεν σε συγκρίνει με κανέναν. 704 00:51:50,708 --> 00:51:53,625 Κάνε τις επιλογές σου και υποστήριξέ τες. 705 00:51:54,250 --> 00:51:55,666 Αυτό κάνουν οι άντρες. 706 00:51:57,041 --> 00:51:59,875 Μη μου κάνεις κήρυγμα για το τι είναι άντρας. 707 00:51:59,958 --> 00:52:02,166 -Ξέρω ότι δεν είσαι… -Παντρεύομαι. 708 00:52:02,250 --> 00:52:04,416 -Όχι. Ακούστε! -Αυτό είναι αντρίκειο. 709 00:52:05,000 --> 00:52:06,166 Είστε αδέρφια. 710 00:52:06,708 --> 00:52:08,375 Θέλουμε το καλό του άλλου. 711 00:52:09,250 --> 00:52:10,458 Μην το ξεχνάμε αυτό. 712 00:52:11,458 --> 00:52:14,208 Και μην ξεχνάμε 713 00:52:14,291 --> 00:52:19,541 ότι ξόδεψα 6.000 δολάρια για αυτό το ουίσκι του 1974. 714 00:52:19,625 --> 00:52:22,500 -Είναι τρελό. -Ναι, αλλά θα το πιούμε. 715 00:52:22,583 --> 00:52:24,583 -Φυσικά και θα το πιούμε. -Ναι. 716 00:52:24,666 --> 00:52:27,958 Ωραία. Ήταν ακριβό και δεν μου αρέσει καν το ουίσκι. 717 00:54:13,583 --> 00:54:18,333 ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ 718 00:54:19,250 --> 00:54:20,708 Άσε το τηλέφωνο! 719 00:54:21,333 --> 00:54:22,291 Από τη δουλειά. 720 00:54:22,375 --> 00:54:24,041 "Από τη δουλειά". 721 00:54:32,583 --> 00:54:35,208 ΠΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ ΤΖΕΪΣΟΝ 722 00:54:35,291 --> 00:54:37,125 Σφηνάκια τεκίλα για όλους! 723 00:54:37,208 --> 00:54:38,958 -Ειδικά για σένα. -Ευχαριστώ. 724 00:54:39,541 --> 00:54:41,041 Ορίστε. 725 00:54:41,541 --> 00:54:43,291 Ένα, δύο, τρία. 726 00:54:46,500 --> 00:54:47,875 -Επιστρέφω. -Εντάξει. 727 00:54:47,958 --> 00:54:49,875 -Καλύτερα να γυρίσεις. -Καλύτερα. 728 00:54:55,458 --> 00:54:57,958 ΔΕΝ ΞΕΡΩ 729 00:55:00,250 --> 00:55:02,958 ΕΙΣΑΙ ΕΔΩ; 730 00:55:11,708 --> 00:55:13,000 -Γεια. -Τζέισον… 731 00:55:13,083 --> 00:55:16,166 Πήγα στο δωμάτιό μου, μετά στο δωμάτιό σου. 732 00:55:16,250 --> 00:55:19,208 Μετά δεν μπορούσα να αποφασίσω και κάθισα κάτω. 733 00:55:24,416 --> 00:55:25,250 Ευχαριστώ. 734 00:55:29,250 --> 00:55:31,500 Όλα γίνονται πολύ γρήγορα, ξέρεις. 735 00:55:32,750 --> 00:55:36,875 Και με κάνουν να σκέφτομαι διάφορα. Καταλαβαίνεις; 736 00:55:38,041 --> 00:55:38,875 Κι εμένα. 737 00:55:40,375 --> 00:55:41,458 Και… 738 00:55:44,333 --> 00:55:47,250 νομίζεις ότι έφυγα επειδή επέλεξα τη δουλειά. 739 00:55:48,291 --> 00:55:49,500 Στην πραγματικότητα, 740 00:55:50,250 --> 00:55:52,458 νόμιζα ότι δεν με χρειαζόσουν. 741 00:55:54,166 --> 00:55:55,583 Όχι όσο τη μουσική σου. 742 00:55:56,833 --> 00:55:58,208 Μ' αυτή ζούσες. 743 00:56:00,500 --> 00:56:02,416 Δεν μπορούσα να την ανταγωνιστώ. 744 00:56:06,333 --> 00:56:11,041 Συγγνώμη που σε έκανα να νιώθεις λες κι ήταν διαγωνισμός. 745 00:56:15,416 --> 00:56:17,625 Συγγνώμη που σε πλήγωσα, Έρικα. 746 00:56:19,375 --> 00:56:20,208 Τζέισον, 747 00:56:21,750 --> 00:56:25,250 τις τελευταίες έξι βδομάδες, βλέπω κόσμο να παντρεύεται 748 00:56:26,458 --> 00:56:28,291 κι όλοι είναι πανευτυχείς. 749 00:56:29,750 --> 00:56:31,750 Η σκέψη ότι πρέπει να σε δω 750 00:56:32,458 --> 00:56:34,833 να παντρεύεσαι κάποια άλλη… 751 00:56:39,416 --> 00:56:40,458 Έλα εδώ. 752 00:56:41,416 --> 00:56:42,541 Δεν πειράζει. 753 00:57:05,875 --> 00:57:10,291 Έρικα, κοπέλα μου, πού ήσουν; Η Τζανέλ έφυγε για επείγουσα δουλειά. 754 00:57:10,375 --> 00:57:13,208 Γύρνα πίσω. Θα τραγουδήσω όλο το "Shallow". 755 00:57:14,250 --> 00:57:15,166 Έλα! 756 00:57:21,208 --> 00:57:22,208 Η τιάρα μου; 757 00:57:22,916 --> 00:57:26,708 Τη δώρισες στην μπαργούμαν, επειδή ήταν καλή και χαριτωμένη. 758 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 Ναι. 759 00:57:28,666 --> 00:57:31,083 Μάλλον πρέπει να πιεις λίγο νερό ακόμα. 760 00:57:32,208 --> 00:57:33,916 Έχω κι άλλη στο Τσάρλεστον. 761 00:57:34,416 --> 00:57:36,583 Ξέρεις ότι υπήρξα Μις Τσάρλεστον; 762 00:57:38,000 --> 00:57:39,333 Μη μου πεις! 763 00:57:41,333 --> 00:57:43,916 Θεέ μου. 764 00:57:44,750 --> 00:57:46,250 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 765 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Θα γίνω βασίλισσα, 766 00:57:49,458 --> 00:57:52,208 επειδή θα παντρευτώ βασιλιά. 767 00:57:52,291 --> 00:57:56,000 Το επίθετο του Τζέισον σημαίνει "βασιλιάς". 768 00:57:56,083 --> 00:57:58,583 Ναι. Το 'πιασα. 769 00:57:59,625 --> 00:58:03,166 -Δεν θα κρατήσεις το επίθετό σου; -Για την πολιτική, φυσικά. 770 00:58:03,250 --> 00:58:08,333 Στην προσωπική μου ζωή, όμως, θα είμαι η κυρία Κινγκ. 771 00:58:09,875 --> 00:58:12,791 Δεν μπορώ να μην το κάνω. Είμαι πολύ παραδοσιακή. 772 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Θέλω λευκό ξύλινο φράχτη. 773 00:58:15,583 --> 00:58:16,875 Θέλω δύο παιδιά. 774 00:58:16,958 --> 00:58:18,458 Εκκλησία τις Κυριακές. 775 00:58:19,208 --> 00:58:21,791 Και μ' αρέσει να ταΐζω κόσμο, ξέρεις. 776 00:58:21,875 --> 00:58:25,666 Η μαμά κι ο μπαμπάς μου έκαναν τεράστια δείπνα τις Κυριακές. 777 00:58:25,750 --> 00:58:27,625 Κάθε Κυριακή μετά την εκκλησία. 778 00:58:27,708 --> 00:58:30,583 Και μετά, όταν έφυγαν, δεν ξέρω. 779 00:58:31,666 --> 00:58:34,416 Τέλος πάντων, θέλω να κάνω το ίδιο. 780 00:58:34,500 --> 00:58:38,000 Έχω δύο ηλεκτρικές γάστρες, ξέρεις, 781 00:58:38,083 --> 00:58:40,625 και ο Τζέισον έχει παρασκευαστή ρυζιού. 782 00:58:40,708 --> 00:58:45,666 Μυρίζω το σπίτι που θέλω να στήσουμε μαζί. 783 00:58:46,416 --> 00:58:48,583 Ακούω τα παιδιά μας 784 00:58:49,333 --> 00:58:51,458 να παίζουν στην κούνια της βεράντας. 785 00:58:52,666 --> 00:58:54,875 Ξέρω, ακούγεται παράξενο. Συγγνώμη. 786 00:58:54,958 --> 00:58:58,625 Όχι. Βασικά, είναι πολύ όμορφο. 787 00:58:58,708 --> 00:59:02,083 Άκου. Λυπάμαι πολύ που σε χώρισε ο αρραβωνιαστικός σου. 788 00:59:03,083 --> 00:59:07,000 Ξέρεις κάτι; Να πάει στον διάολο. Έχασε ό,τι καλύτερο βρήκε. 789 00:59:07,083 --> 00:59:09,125 -Δεν το ξέρω. -Όχι, το ξέρω εγώ. 790 00:59:09,208 --> 00:59:13,416 Οι άντρες νομίζουν ότι είναι τα πάντα για μας, αλλά δεν είναι. 791 00:59:14,666 --> 00:59:15,583 Αμήν. 792 00:59:16,083 --> 00:59:19,375 Πρέπει να γίνει επίσημο. Θέλω να το κάνω νόμο κάποτε. 793 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Σίγουρα θα το κάνεις. 794 00:59:22,416 --> 00:59:24,833 -Εντάξει. -Εντάξει. 795 00:59:24,916 --> 00:59:29,500 Γαμώτο! Είμαι η Μπέβερλι Στράτφορντ και εγκρίνω αυτό το μήνυμα. Εντάξει; 796 00:59:29,583 --> 00:59:31,000 Εντάξει. Ναι, φιλενάδα. 797 00:59:31,083 --> 00:59:32,416 Θεέ μου. 798 00:59:35,416 --> 00:59:37,583 Αφήνω αυτό, μήπως χρειαστεί. 799 00:59:37,666 --> 00:59:39,583 -Εντάξει; -Ναι. 800 00:59:39,666 --> 00:59:42,875 -Εντάξει. Σίγουρα είσαι καλά; -Μια χαρά είμαι. 801 00:59:46,375 --> 00:59:47,750 ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ ΤΖΕΪΣΟΝ 802 00:59:47,833 --> 00:59:49,375 Δικό σου ή δικό μου ήταν; 803 00:59:50,333 --> 00:59:54,375 -Δικό μου. -Ποιος σου στέλνει μηνύματα τέτοια ώρα; 804 00:59:55,625 --> 00:59:58,375 Από το γκρουπ. Επιβεβαίωσαν την αυριανή πρόβα. 805 00:59:58,458 --> 01:00:00,625 Θα σε δω στο δείπνο μετά την πρόβα; 806 01:00:01,833 --> 01:00:03,083 Θα έχω δουλειά. 807 01:00:04,666 --> 01:00:08,541 Τότε, θα σε δω στον γάμο! 808 01:00:09,125 --> 01:00:10,041 Εντάξει. 809 01:00:12,083 --> 01:00:12,916 Έρικα. 810 01:00:14,083 --> 01:00:16,208 Χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα. 811 01:00:16,875 --> 01:00:19,083 Νιώθω πως γινόμαστε φίλες. 812 01:00:23,208 --> 01:00:24,041 Καληνύχτα. 813 01:00:35,833 --> 01:00:39,000 ΕΡΧΟΜΑΙ 814 01:01:06,916 --> 01:01:07,750 Γεια. 815 01:01:09,916 --> 01:01:10,875 -Γεια. -Γεια. 816 01:01:11,375 --> 01:01:12,416 Τι… 817 01:01:14,000 --> 01:01:14,875 κάνεις εδώ; 818 01:01:16,833 --> 01:01:18,083 Εσύ τι κάνεις εδώ; 819 01:01:19,250 --> 01:01:22,250 Επιτέλους δρόσισε λίγο για να τρέξω. Οπότε… 820 01:01:23,625 --> 01:01:24,625 να με. 821 01:01:30,791 --> 01:01:33,166 Μ' αρέσει να κάνω διαλογισμό τέτοια ώρα. 822 01:01:36,791 --> 01:01:38,416 Πώς ήταν το μπάτσελορ; 823 01:01:38,500 --> 01:01:41,541 Ξέρεις, καπνίσαμε πούρα, 824 01:01:41,625 --> 01:01:44,625 καθίσαμε δίπλα στην πισίνα που χάνεται στον ορίζοντα 825 01:01:44,708 --> 01:01:46,625 κι ήπιαμε υπερτιμημένο ουίσκι. 826 01:01:47,791 --> 01:01:48,666 Εσείς; 827 01:01:49,291 --> 01:01:50,291 Εγώ… 828 01:01:51,958 --> 01:01:53,916 Πέρασα καλά, ομολογώ. 829 01:01:54,583 --> 01:01:55,916 Ο Τζέισον έφυγε νωρίς. 830 01:01:56,833 --> 01:02:00,958 Είπε ότι είχε δουλειά, αλλά μάλλον πήγε να βρει την Μπέβερλι. 831 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 Λοιπόν, θες να πάμε για διαλογισμό; 832 01:02:13,958 --> 01:02:15,666 Ας το δοκιμάσουμε. 833 01:02:17,041 --> 01:02:18,416 Εντάξει. Μετά από σένα. 834 01:02:28,375 --> 01:02:31,166 Όχι, δεν το πιστεύω. Εντάξει, αυτή. 835 01:02:32,208 --> 01:02:33,791 Πίστεψέ το αν θες… 836 01:02:34,791 --> 01:02:37,208 -Από το τρομπόνι. -Ήξερα ότι αυτό θα πεις. 837 01:02:38,083 --> 01:02:39,375 Καλά, κι αυτή; 838 01:02:40,000 --> 01:02:43,458 Ναι, αυτή είναι η ουλή που άλλαξε όλη μου τη ζωή. 839 01:02:45,041 --> 01:02:46,916 Από την τελευταία αποστολή. 840 01:02:48,166 --> 01:02:50,750 Και κάπως έτσι, η μόνη ζωή που ξέρω… 841 01:02:52,500 --> 01:02:53,416 που ήξερα 842 01:02:54,541 --> 01:02:55,416 εξαφανίστηκε. 843 01:02:58,250 --> 01:03:00,583 Δεν βλέπουν πολλοί αυτές τις ουλές. 844 01:03:01,791 --> 01:03:02,625 Όντως. 845 01:03:04,166 --> 01:03:08,041 Κοιτάζω την ουλή και σκέφτομαι ότι με έβαλε σε έναν δρόμο 846 01:03:08,125 --> 01:03:10,041 που δεν ξέρω πού θα οδηγήσει. 847 01:03:11,958 --> 01:03:14,750 Κανείς δεν θα με πάει στην επόμενη αποστολή μου. 848 01:03:16,875 --> 01:03:20,625 Και εξακολουθώ να φαντάζομαι την οικογένειά μου, 849 01:03:21,458 --> 01:03:22,291 όλους, 850 01:03:24,166 --> 01:03:26,041 να θεωρούν ότι ξέρω τι θα κάνω, 851 01:03:27,625 --> 01:03:28,500 αλλά δεν ξέρω. 852 01:03:30,000 --> 01:03:33,375 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, δεν έχω κανένα σχέδιο. 853 01:03:37,041 --> 01:03:38,458 Ίσως να το απολαύσεις. 854 01:03:40,250 --> 01:03:43,541 Ναι. Μην ανησυχείς για τις προσδοκίες των άλλων. 855 01:03:45,083 --> 01:03:47,083 Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 856 01:03:50,708 --> 01:03:51,708 Ούτε εγώ ξέρω. 857 01:03:51,791 --> 01:03:52,666 Μάλλον. 858 01:03:55,583 --> 01:03:59,166 Είναι πιο δύσκολο να ξεπεράσεις αυτό που περίμενες από σένα. 859 01:04:00,083 --> 01:04:01,333 Ναι, έτσι είναι. 860 01:04:02,125 --> 01:04:06,083 Περίμενα ότι ο δίσκος θα ήταν η μεγάλη μου ευκαιρία. 861 01:04:09,041 --> 01:04:09,875 Λυπάμαι. 862 01:04:12,916 --> 01:04:14,166 Εγώ ίσως όχι. 863 01:04:16,666 --> 01:04:20,166 Αλλά ξέρω ότι έχω ακόμα τη μουσική μέσα μου. 864 01:04:21,291 --> 01:04:22,958 Και παρότι δεν έχω σχέδια… 865 01:04:25,208 --> 01:04:28,916 ξέρω ότι γεννήθηκα τραγουδίστρια, γι' αυτό μου έδωσε φωνή ο Θεός. 866 01:04:33,291 --> 01:04:36,458 Λοιπόν, δεν μπορείς να τα βάλεις με τον Θεό. 867 01:04:36,958 --> 01:04:38,041 Όχι. 868 01:04:38,125 --> 01:04:40,208 Ειδικά όταν δημιουργεί τέτοια αυγή. 869 01:04:47,083 --> 01:04:50,458 Πρέπει να κοιμηθώ πριν φτάσουν οι γονείς μου. 870 01:04:50,958 --> 01:04:55,416 Πριν δω τη μάνα μου μετά τόσα χρόνια, χρειάζομαι τουλάχιστον τέσσερις ώρες. 871 01:05:00,916 --> 01:05:01,958 -Πάω κι εγώ… -Ναι. 872 01:05:02,041 --> 01:05:02,875 …να κρυφτώ. 873 01:05:02,958 --> 01:05:04,208 Τα λέμε αργότερα. 874 01:05:04,291 --> 01:05:07,083 -Πριν με δει η μαμά σου. -Ναι. 875 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 Μετά θα έχουμε αμμοθύελλα. 876 01:05:10,250 --> 01:05:11,375 -Εντάξει. -Ναι. 877 01:05:11,458 --> 01:05:12,708 -Καληνύχτα! -Τα λέμε. 878 01:05:12,791 --> 01:05:13,833 -Γεια. -Γεια. 879 01:05:36,458 --> 01:05:37,791 Θα είμαι ειλικρινής. 880 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 Είναι δύσκολη μέρα για μένα. 881 01:05:41,291 --> 01:05:42,541 Χάνω το μωρό μου. 882 01:05:42,625 --> 01:05:44,500 Το ριχτάρι μου. 883 01:05:45,125 --> 01:05:45,958 Μαμά. 884 01:05:46,041 --> 01:05:49,583 Τον χρησιμοποιούσα ως σάλι στα πικ νικ. 885 01:05:49,666 --> 01:05:50,916 Εντάξει. 886 01:05:52,166 --> 01:05:54,083 Κάνει κρύο χωρίς αυτόν. 887 01:05:57,250 --> 01:06:00,958 Την προσοχή σας! 888 01:06:01,041 --> 01:06:02,500 Θεέ μου. Όχι. 889 01:06:02,583 --> 01:06:04,125 Ακούστε με όλοι! 890 01:06:05,625 --> 01:06:07,083 Έχω να πω κάτι. 891 01:06:07,833 --> 01:06:08,833 Εντάξει. 892 01:06:09,416 --> 01:06:10,625 Χάνω το μωρό μου… 893 01:06:11,166 --> 01:06:12,375 Έλα, πες το. 894 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 …από το κάλεσμα μιας σειρήνας. 895 01:06:15,916 --> 01:06:17,541 -Τι; -Χριστέ μου. 896 01:06:17,625 --> 01:06:21,583 Σε τέτοιες στιγμές, η Μπέτι Μίντλερ έχει τα σωστά λόγια. 897 01:06:21,666 --> 01:06:22,541 Όχι! 898 01:06:22,625 --> 01:06:24,625 Τι σχέση έχει η Μπέτι Μίντλερ; 899 01:06:34,666 --> 01:06:35,708 Μαμά. 900 01:06:40,833 --> 01:06:41,666 Μαμά. 901 01:06:46,541 --> 01:06:47,375 Σταμάτα την! 902 01:06:49,666 --> 01:06:50,500 Μαμά; 903 01:06:55,916 --> 01:06:56,833 Μαμά. 904 01:06:59,375 --> 01:07:00,625 Μικρόφωνο είναι αυτό; 905 01:07:00,708 --> 01:07:04,041 Θα καταστρέψει τον γάμο μου. Μην την αφήσεις! 906 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 -Όχι! -Όχι. 907 01:07:05,666 --> 01:07:08,541 -Αυτό είναι για τον κόσμο πίσω. -Μαμά, άκου. 908 01:07:09,333 --> 01:07:11,333 -Εντάξει. -Μόλις άρχισε. 909 01:07:11,416 --> 01:07:14,250 Τους έδειξες αρκετά το ταλέντο σου. 910 01:07:14,333 --> 01:07:17,958 Μην τσιγκουνευόμαστε τα τραγούδια της αγάπης μας 911 01:07:18,041 --> 01:07:19,416 ΕΛΑ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΡΙΚΑ 912 01:07:19,500 --> 01:07:21,666 Είναι η σειρά μου να κάνω πρόποση. 913 01:07:22,416 --> 01:07:25,125 Ανυπομονούσα για αυτήν τη στιγμή. 914 01:07:26,041 --> 01:07:27,958 Καλά. Για σένα, μωρό μου. 915 01:07:28,041 --> 01:07:28,958 Για σένα. 916 01:07:33,750 --> 01:07:36,250 Γεια σας. Είμαι ο Κέιλεμπ Κινγκ. 917 01:07:37,041 --> 01:07:38,375 Ο αδερφός του Τζέισον. 918 01:07:39,000 --> 01:07:41,458 Δεν ξέρω πολλά για τις σχέσεις. 919 01:07:42,333 --> 01:07:47,041 Δεν έχω παντρευτεί, αλλά ξέρω πώς είναι να δεσμεύεσαι απόλυτα σε κάτι. 920 01:07:47,875 --> 01:07:50,708 Κι αυτό πρόκειται να κάνετε αύριο. 921 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 Η δέσμευση είναι 922 01:07:54,208 --> 01:07:55,625 κάτι ζωντανό. 923 01:07:56,375 --> 01:07:58,416 Πολλοί τα παρατούν εύκολα. 924 01:08:00,875 --> 01:08:02,125 Εγκαταλείπουν εύκολα. 925 01:08:03,041 --> 01:08:07,250 Αλλά η δύναμη και η αγάπη που χρειάζεται για να επιλέξεις τη δέσμευση 926 01:08:07,333 --> 01:08:09,791 είναι κάτι που αξίζει να θαυμάζει κανείς. 927 01:08:11,583 --> 01:08:12,500 Και το θαυμάζω. 928 01:08:18,041 --> 01:08:19,041 Λοιπόν, 929 01:08:20,125 --> 01:08:22,625 από όλους σ' αυτό το τραπέζι, 930 01:08:23,291 --> 01:08:26,458 να ζήσετε, Μπέβερλι και Τζέισον. 931 01:08:27,208 --> 01:08:28,041 Υγεία! 932 01:08:28,125 --> 01:08:29,541 -Ευχαριστούμε. -Γεια μας! 933 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 Έπρεπε να ρωτήσεις ποιος είναι πριν ανοίξεις. 934 01:08:58,916 --> 01:09:00,125 Τι κάνεις εδώ; 935 01:09:00,791 --> 01:09:04,416 -Τελείωσε. -Ο Τζέισον ακύρωσε τον γάμο; 936 01:09:04,500 --> 01:09:05,375 Τι; 937 01:09:05,958 --> 01:09:07,916 Όχι. Το δείπνο μετά την πρόβα. 938 01:09:11,083 --> 01:09:11,916 Αλλά… 939 01:09:13,458 --> 01:09:15,083 νομίζω ότι έχει αμφιβολίες. 940 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 Σκέφτηκα να παρακολουθώ τι γίνεται. 941 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Μήπως κάνει καμιά βλακεία. 942 01:09:25,458 --> 01:09:27,166 Τι είδους βλακεία; 943 01:09:30,458 --> 01:09:31,708 Έχεις κι άλλη; 944 01:09:32,791 --> 01:09:35,791 Το "Wind Beneath My Wings" είναι καλή επιλογή, 945 01:09:35,875 --> 01:09:40,083 αλλά θα περίμενα η Ναόμι να διαλέξει το "I Will Always Love You". 946 01:09:40,166 --> 01:09:44,125 Ναι. Τέτοιου τύπου πεθερά. Λίγο πιο απειλητική. 947 01:09:44,208 --> 01:09:45,708 Με μαντίλι στο κεφάλι. 948 01:09:45,791 --> 01:09:49,458 Να βγαίνει από το αεροπλάνο σαν τη Γουίτνεϊ στον Σωματοφύλακα. 949 01:09:50,750 --> 01:09:53,833 -Έχει ένα τέτοιο μαντίλι. -Είμαι σίγουρη. 950 01:09:55,333 --> 01:09:57,250 Χαίρεσαι που την ξεφορτώθηκες; 951 01:09:58,083 --> 01:09:58,916 Ίσως. 952 01:10:00,125 --> 01:10:00,958 Ίσως… 953 01:10:01,916 --> 01:10:03,666 να τη συμπαθούσα τελικά. 954 01:10:03,750 --> 01:10:04,833 Θα τη συμπαθούσες. 955 01:10:05,500 --> 01:10:06,875 Δηλαδή, κοίτα, είναι 956 01:10:07,875 --> 01:10:08,791 τρελή, 957 01:10:10,083 --> 01:10:12,958 αλλά με τα δράματα δείχνει την αγάπη της. 958 01:10:13,458 --> 01:10:14,291 Καταλαβαίνεις; 959 01:10:16,916 --> 01:10:19,750 Ναι. Μάλλον θα μπορούσε να είναι και χειρότερα. 960 01:10:20,750 --> 01:10:21,625 -Ναι. -Ναι. 961 01:10:24,041 --> 01:10:25,333 Πειράζει να τα βγάλω; 962 01:10:27,708 --> 01:10:30,875 Δηλαδή, θα μείνεις όντως εδώ, έτσι; 963 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 Αυτό είναι το σχέδιο. 964 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 Περίμενες τον Τζέισον, έτσι; 965 01:10:48,500 --> 01:10:49,333 Δεν ξέρω. 966 01:10:50,125 --> 01:10:50,958 Ίσως. 967 01:10:54,083 --> 01:10:55,125 Θέλεις να φύγω; 968 01:11:06,166 --> 01:11:07,416 Όχι, δεν θα το έλεγα. 969 01:11:14,750 --> 01:11:15,666 Ξέρεις τι… 970 01:11:17,750 --> 01:11:19,125 μου φτιάχνει το κέφι; 971 01:11:22,291 --> 01:11:25,875 -Σου φτιάχνουν το κέφι οι σαμουράι; -Ναι. Φυσικά. 972 01:11:25,958 --> 01:11:27,583 Καλά. Εντάξει. 973 01:11:28,916 --> 01:11:31,708 Ο ένας βγάζει σπαθί κι επιτίθεται στον άλλον. 974 01:11:31,791 --> 01:11:35,083 Ξιφομαχούν μεταξύ τους και μετά; 975 01:11:36,083 --> 01:11:37,166 Τι συμβαίνει; 976 01:11:37,666 --> 01:11:40,375 Πώς ξέρει ότι σφάζει το σωστό άτομο; 977 01:11:40,458 --> 01:11:42,500 Έχουν έναν κώδικα τιμής. 978 01:11:45,041 --> 01:11:47,708 Εντάξει, μακάρι να ήταν τόσο εύκολη η ζωή. 979 01:11:48,291 --> 01:11:49,125 Λοιπόν, 980 01:11:50,000 --> 01:11:51,416 δεν πρέπει να είναι. 981 01:11:52,041 --> 01:11:56,166 Κοίτα, οι πιο ενδιαφέροντες σαμουράι, 982 01:11:56,250 --> 01:11:57,708 αυτοί που υποστηρίζεις, 983 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 είναι περίπλοκοι ήρωες. 984 01:12:15,208 --> 01:12:16,041 Γεια! 985 01:12:16,125 --> 01:12:18,333 -Γεια. -Θα έμενες με την αδερφή σου. 986 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Ναι. Μισό λεπτό. Πού πας; 987 01:12:20,166 --> 01:12:22,166 Να πάρω λίγο αέρα. 988 01:12:23,666 --> 01:12:24,583 Εντάξει. 989 01:12:26,208 --> 01:12:27,875 -Μπορώ να… -Ναι. 990 01:12:29,041 --> 01:12:32,541 Συγγνώμη που δεν πίστεψα ότι οι γονείς σου είναι περίπτωση. 991 01:12:34,125 --> 01:12:36,916 Και συγγνώμη που ήμουν ξινή στο δείπνο. 992 01:12:40,916 --> 01:12:42,875 Θέλω πάρα πολύ να σε παντρευτώ. 993 01:12:44,625 --> 01:12:46,041 Αλλά δεν θα πω ψέματα. 994 01:12:47,583 --> 01:12:49,166 Μωρό μου, έχω άγχος. 995 01:12:50,500 --> 01:12:52,416 Άκου με. 996 01:12:52,500 --> 01:12:53,500 Κι εγώ έχω άγχος. 997 01:12:56,291 --> 01:12:57,125 Αλήθεια; 998 01:12:57,833 --> 01:12:59,708 Ναι. Πολύ άγχος. 999 01:13:03,041 --> 01:13:06,958 Εντάξει. Ίσως μπορούμε να έχουμε άγχος μαζί. 1000 01:13:11,125 --> 01:13:11,958 Σύμφωνοι. 1001 01:13:33,041 --> 01:13:34,125 Κοιμάσαι; 1002 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Κοιμόμουν. 1003 01:13:46,125 --> 01:13:47,500 Ευχαριστώ που έμεινες. 1004 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Παρακαλώ. 1005 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 -Πρέπει να κοιμηθούμε. -Εντάξει. Ναι. 1006 01:14:01,666 --> 01:14:07,500 -Θα μείνω στον καναπέ. Θα πας στο κρεβάτι. -Όχι. Εσύ στο κρεβάτι, εγώ στον καναπέ. 1007 01:14:08,458 --> 01:14:09,833 Εντάξει. Πάρε αυτά. 1008 01:14:23,333 --> 01:14:24,166 Ναι. 1009 01:15:00,083 --> 01:15:00,916 Πλάκα κάνω! 1010 01:15:05,125 --> 01:15:06,458 Θεέ μου! 1011 01:15:08,041 --> 01:15:10,458 Δεν το πιστεύω ότι δεν θα έλεγες τίποτα. 1012 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Έχω μείνει άφωνη! 1013 01:15:14,416 --> 01:15:16,458 -Καληνύχτα! -Καληνύχτα. 1014 01:15:36,333 --> 01:15:37,416 Έρχομαι! 1015 01:15:38,666 --> 01:15:42,208 -Έρικα, πρέπει να σου μιλήσω. -Δεν είναι καλή στιγμή. 1016 01:15:42,291 --> 01:15:43,291 Δεν… 1017 01:15:44,708 --> 01:15:46,125 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1018 01:15:47,583 --> 01:15:48,416 Κοίτα… 1019 01:15:49,333 --> 01:15:50,208 Τζέισον… 1020 01:15:51,250 --> 01:15:53,666 -Ήξερα ότι κάτι γινόταν. -Τι; Όχι. Απλώς… 1021 01:15:54,166 --> 01:15:57,250 -Βλέπαμε Netflix και με πήρε… -Netflix και χαλάρωση. 1022 01:15:57,333 --> 01:16:00,958 -Τώρα νιώθω καλύτερα. -Δεν ξέρει καν τι σημαίνει αυτό. 1023 01:16:01,041 --> 01:16:03,875 Ξέρω τι σημαίνει. 1024 01:16:03,958 --> 01:16:07,208 Αλλά ήταν σκέτο Netflix. Χωρίς χαλάρωση. 1025 01:16:07,875 --> 01:16:10,583 Αλλά και πάλι, παντρεύεσαι σήμερα, το ξέχασες; 1026 01:16:23,541 --> 01:16:27,125 Έρικα, δεν θα βοηθήσει κανέναν σας να τρέξεις πίσω του. 1027 01:16:27,625 --> 01:16:28,541 Έρικα; 1028 01:16:28,625 --> 01:16:29,541 Έρικα; 1029 01:16:32,208 --> 01:16:35,333 Έρικα, πρέπει να είσαι με κάποιον που είναι σίγουρος 1030 01:16:35,833 --> 01:16:37,541 ότι θέλει μόνο εσένα. 1031 01:16:39,458 --> 01:16:40,666 Αυτός δεν είναι 1032 01:16:41,541 --> 01:16:42,375 ο Τζέισον. 1033 01:16:49,833 --> 01:16:50,666 Τζέισον! 1034 01:16:55,916 --> 01:16:58,625 Άκου! Σταμάτα το αυτό. 1035 01:16:58,708 --> 01:17:01,375 Αυτή η τρέλα θα σταματήσει τώρα. 1036 01:17:01,458 --> 01:17:05,500 -Δεν θα τρέχουμε στην άμμο. -Πώς… Με τον αδερφό μου; Σοβαρά; 1037 01:17:05,583 --> 01:17:07,666 Τίποτα δεν έγινε. 1038 01:17:07,750 --> 01:17:12,125 Ζηλεύεις πραγματικά ή δειλιάζεις, Τζέισον; 1039 01:17:13,375 --> 01:17:14,333 Δεν ξέρω. 1040 01:17:16,041 --> 01:17:17,833 Τα θαλάσσωσα μαζί σου. 1041 01:17:17,916 --> 01:17:20,541 Γιατί να μην τα θαλασσώσω και μ' εκείνη; 1042 01:17:24,416 --> 01:17:26,541 Τα θαλασσώσαμε και οι δύο. 1043 01:17:28,833 --> 01:17:30,041 Η αλήθεια είναι 1044 01:17:31,833 --> 01:17:33,875 ότι αν δεν ακύρωνες εσύ τον γάμο, 1045 01:17:34,375 --> 01:17:35,458 θα το έκανα εγώ. 1046 01:17:39,083 --> 01:17:40,041 Τότε… 1047 01:17:41,375 --> 01:17:42,875 Τι είναι όλα αυτά; 1048 01:17:45,833 --> 01:17:46,791 Νοσταλγία. 1049 01:17:47,875 --> 01:17:50,458 Συμπτώσεις. Ενοχές. Δεν ξέρω. 1050 01:17:51,041 --> 01:17:52,416 Ίσως όλα αυτά μαζί. 1051 01:17:54,666 --> 01:17:56,000 Αλλά αν ήταν το σωστό… 1052 01:17:58,041 --> 01:18:01,375 κι ήσουν ο έρωτας της ζωής μου, δεν θα ήταν τόσο δύσκολο. 1053 01:18:11,416 --> 01:18:12,291 Την αγαπώ. 1054 01:18:15,041 --> 01:18:17,083 Αυτό ήρθα να σου πω. 1055 01:18:17,166 --> 01:18:19,875 Μετά είδα τον Κέιλεμπ και τα 'χασα. Απλώς… 1056 01:18:19,958 --> 01:18:22,125 Κοίτα με. Θα τα θαλασσώσω. 1057 01:18:22,208 --> 01:18:25,583 -Ξέρω ότι θα τα θαλασσώσω. -Όχι. Κοίτα. Δεν θα το κάνεις. 1058 01:18:27,083 --> 01:18:28,416 Η Μπέβερλι σ' αγαπάει. 1059 01:18:32,458 --> 01:18:33,541 Κι εσύ την αγαπάς. 1060 01:18:39,500 --> 01:18:42,166 Μάλλον με βοηθάς να διασχίσω κι άλλη γέφυρα. 1061 01:18:43,083 --> 01:18:43,916 Λοιπόν, 1062 01:18:45,791 --> 01:18:47,791 την τελευταία τη διασχίσαμε. 1063 01:18:50,041 --> 01:18:50,916 Ναι. 1064 01:18:52,375 --> 01:18:53,208 Πράγματι. 1065 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Έλα. Πάμε να παντρευτείς. 1066 01:18:59,583 --> 01:19:00,875 Ναι, αδερφή μου. 1067 01:19:03,958 --> 01:19:05,500 Είσαι πολύ όμορφη! 1068 01:19:05,583 --> 01:19:09,583 Θέλεις ο ήλιος να είναι από πίσω; Είσαι εντάξει με αυτές τις σκιές; 1069 01:19:09,666 --> 01:19:12,833 Μ' αρέσει αυτό το φως. Είναι αυθόρμητες φωτογραφίες. 1070 01:19:12,916 --> 01:19:16,000 Οι φωτογράφοι έρχονται. Μη… Από λεπτό σε λεπτό… 1071 01:19:16,083 --> 01:19:19,958 Ίσως να στηθεί με την καλή πλευρά μπροστά. 1072 01:19:20,041 --> 01:19:22,458 -Εντάξει, πρόσεχε. -Ευχαριστώ, κα Κινγκ. 1073 01:19:23,208 --> 01:19:24,083 Ευχαριστώ. 1074 01:19:25,041 --> 01:19:27,208 -Εντάξει. -Η Έρικα με τον Τζέισον; 1075 01:19:27,708 --> 01:19:31,000 Γιατί να καλέσει ο γιος μου την πρώην του στον γάμο του; 1076 01:19:31,666 --> 01:19:32,541 Την πρώην του; 1077 01:19:32,625 --> 01:19:35,541 Ευτυχώς ήταν λογικός και την άφησε. 1078 01:19:35,625 --> 01:19:38,875 Αλλά να παραμένεις φίλος με την πρώην σου… 1079 01:19:38,958 --> 01:19:39,791 Πότε; 1080 01:19:41,416 --> 01:19:42,791 Πότε τη χώρισε; 1081 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 -Έναν μήνα πριν από τον γάμο. -Εντάξει, τον γάμο. 1082 01:19:47,416 --> 01:19:50,625 -Πότε είχαν αρραβωνιαστεί; -Πέρυσι. 1083 01:19:51,458 --> 01:19:54,375 Το τσουλάκι έμπλεξε με λάθος οικογένεια. 1084 01:19:55,041 --> 01:19:58,000 Θα καταριέται τη μέρα που ήρθε σ' αυτόν τον γάμο. 1085 01:19:58,083 --> 01:20:01,541 Καλύτερα να καλέσετε ασθενοφόρο. Καλέστε την αστυνομία! 1086 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 Έρικα! 1087 01:20:12,708 --> 01:20:13,541 Τζανέλ; 1088 01:20:13,625 --> 01:20:17,166 -Ψεύτρα, πανούργα, διπρόσωπη… -Δεν είναι αυτό που νομίζεις! 1089 01:20:17,250 --> 01:20:19,208 Ξέρω πού μένεις. 1090 01:20:21,375 --> 01:20:22,250 Πού πήγε; 1091 01:20:33,083 --> 01:20:35,333 Έρικα, θέλω τη βοήθειά σου. 1092 01:20:35,416 --> 01:20:38,500 Η αδερφή της Μπέβερλι πήρε ανάστατη. Η Μπέβερλι ακύρωσε τον γάμο. 1093 01:20:38,583 --> 01:20:39,541 Όχι! 1094 01:20:39,625 --> 01:20:42,750 Ναι, το έσκασε. Κανείς δεν τη βρίσκει. Είναι τραγικό. 1095 01:20:42,833 --> 01:20:45,541 Όχι για εμάς. Θα πληρώσουν, αλλά νιώθω άσχημα. 1096 01:20:45,625 --> 01:20:48,208 Ήταν σε φοβερή ένταση. 1097 01:20:48,291 --> 01:20:50,666 Αν μπορείς να βοηθήσεις, θα ήμουν ευγνώμων. 1098 01:20:50,750 --> 01:20:53,083 Φυσικά. Εντάξει. Το 'χω. 1099 01:20:53,166 --> 01:20:56,458 Οι καμπάνες είναι από την άλλη. Ξέχασες τα βασικά; 1100 01:20:56,541 --> 01:20:57,583 Αδύνατον. 1101 01:21:00,750 --> 01:21:02,416 Καλύτερα να τρέξεις, Έρικα! 1102 01:21:11,083 --> 01:21:12,958 -Δεν είναι καλή στιγμή. -Οδήγα! 1103 01:21:15,291 --> 01:21:16,500 Βγες έξω! 1104 01:21:17,791 --> 01:21:20,125 -Βλέπεις τι εννοώ; -Βγες από το βαν! 1105 01:21:20,208 --> 01:21:22,666 Ξέρω ότι είχες αρραβωνιαστεί τον Τζέισον. 1106 01:21:22,750 --> 01:21:25,000 Ξέρω ότι μου έλεγες ψέματα εξαρχής. 1107 01:21:25,500 --> 01:21:26,958 Βγάλ' την από το βαν! 1108 01:21:29,375 --> 01:21:32,625 -Θα το διορθώσω. -Πώς μπορείς να το διορθώσεις; 1109 01:21:32,708 --> 01:21:35,625 -Σου αξίζει η αλήθεια. Ναι. -Η αλήθεια. 1110 01:21:35,708 --> 01:21:39,000 Άσε με να σου την πω λίγο παρακάτω. 1111 01:21:39,083 --> 01:21:41,416 -Τι; -Παρακάτω. Συνέχισε να οδηγείς. 1112 01:21:42,333 --> 01:21:45,000 -Πήγαινέ με στο αεροδρόμιο. -Έγινε παρεξήγηση. 1113 01:21:45,083 --> 01:21:48,625 Παρεξή… Σας είδα μαζί στην παραλία. Ξέρεις κάτι; Ξέχνα το. 1114 01:21:48,708 --> 01:21:50,958 Δίνω 200 δολάρια, αν την πετάξεις έξω. 1115 01:21:51,041 --> 01:21:53,458 Πεντακόσια, αν το κάνεις εν κινήσει. 1116 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 Μην το διανοηθείς. 1117 01:21:55,958 --> 01:21:58,708 Αν δεν την πετάξεις έξω, θα χτυπήσω κάποιον! 1118 01:21:58,791 --> 01:22:00,166 Εντάξει. 1119 01:22:00,250 --> 01:22:03,375 -Δεν είναι η δουλειά μου αυτή. -Μπάρινγκτον. 1120 01:22:03,458 --> 01:22:05,250 Περίμενε. Τι κάνεις; 1121 01:22:06,166 --> 01:22:08,500 -Απλώς… -Όχι. 1122 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Μελανιάζω εύκολα. 1123 01:22:10,166 --> 01:22:12,166 -Εντάξει. -Όχι! 1124 01:22:12,250 --> 01:22:14,291 -Μπάρινγκτον! -Μη μ' αφήνεις μ' αυτήν. 1125 01:22:14,375 --> 01:22:15,875 -Γύρνα πίσω! -Είναι τρελή! 1126 01:22:15,958 --> 01:22:18,791 -Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ! -Μπάρινγκτον! 1127 01:22:18,875 --> 01:22:20,833 Πρέπει να ντρέπεστε κι οι δυο. 1128 01:22:20,916 --> 01:22:24,208 Μπέβερλι, δεν συνέβη τίποτα μεταξύ μας. 1129 01:22:24,291 --> 01:22:25,833 Γιατί να σε πιστέψω; 1130 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Μου έλεγες ψέματα εξαρχής. 1131 01:22:28,041 --> 01:22:29,125 Εντάξει, κοίτα… 1132 01:22:29,916 --> 01:22:31,250 Ναι, έχουμε παρελθόν 1133 01:22:32,083 --> 01:22:35,666 κι έπρεπε να σου το πούμε, αλλά φοβόμασταν ότι… 1134 01:22:36,833 --> 01:22:37,958 Ότι θα συμβεί αυτό! 1135 01:22:38,875 --> 01:22:41,625 Νιώθω απίστευτα ηλίθια. 1136 01:22:41,708 --> 01:22:44,791 Όχι. Κοίτα, ο Τζέισον κι εγώ είμαστε οι ηλίθιοι. 1137 01:22:45,375 --> 01:22:48,083 -Ίσως ταιριάζετε τότε. -Όχι, δεν ταιριάζουμε. 1138 01:22:48,750 --> 01:22:50,958 Είσαι το απόλυτο ταίρι για εκείνον. 1139 01:22:52,333 --> 01:22:54,375 Θυμάσαι το όνειρο που έχεις; 1140 01:22:54,875 --> 01:22:56,416 Που έχετε μαζί; 1141 01:22:56,500 --> 01:22:58,208 Την κούνια στη βεράντα. 1142 01:22:58,291 --> 01:22:59,208 Τα παιδιά. 1143 01:22:59,833 --> 01:23:01,875 Βγάζω σπυριά, μόνο που τ' ακούω. 1144 01:23:03,333 --> 01:23:05,458 Τότε, γιατί κρυβόσασταν; 1145 01:23:05,958 --> 01:23:07,875 Επειδή τα χάσαμε. 1146 01:23:09,250 --> 01:23:14,416 Αλήθεια, τι πιθανότητες υπήρχαν να έρθει εδώ για να παντρευτεί; 1147 01:23:16,541 --> 01:23:21,083 Πολλές. Η Άμπερ χειρίζεται φοβερά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 1148 01:23:21,166 --> 01:23:22,000 Αλλά και πάλι! 1149 01:23:22,083 --> 01:23:24,708 Δεν είμαι καμιά άβγαλτη χαζοβιόλα, εντάξει; 1150 01:23:24,791 --> 01:23:25,916 Όχι βέβαια. 1151 01:23:26,875 --> 01:23:28,125 Η αλήθεια είναι ότι… 1152 01:23:29,250 --> 01:23:31,208 Μπέβερλι, δεν βάλαμε ποτέ τελεία. 1153 01:23:33,541 --> 01:23:35,583 Ήμουν χαρούμενη, ήμουν στο τρέξιμο 1154 01:23:37,458 --> 01:23:39,291 και ξαφνικά ο Τζέισον έφυγε. 1155 01:23:41,416 --> 01:23:42,583 Στενοχωρήθηκα, 1156 01:23:43,333 --> 01:23:44,583 αλλά θα τα κατάφερνα. 1157 01:23:46,291 --> 01:23:47,875 Θα είχα τη μουσική μου. 1158 01:23:49,208 --> 01:23:53,166 Γιατί ο έρωτας της ζωής μου από τότε που ήμουν μικρή ήταν η μουσική. 1159 01:23:54,291 --> 01:23:56,250 Περίμενα το όνειρο να πραγματοποιηθεί. 1160 01:23:58,958 --> 01:24:02,750 Αυτό το όνειρο δεν ήταν ποτέ να παντρευτώ τον Τζέισον. 1161 01:24:02,833 --> 01:24:06,541 Αυτό θα έπρεπε να είναι το όνειρό μου. Αυτό έπρεπε να είναι. 1162 01:24:08,041 --> 01:24:09,500 Ήταν το δικό μου όνειρο. 1163 01:24:10,750 --> 01:24:12,958 Τότε, γιατί τα παρατάς τόσο εύκολα; 1164 01:24:16,083 --> 01:24:20,875 Η σκέψη ότι ο Τζέισον δεν ήταν σίγουρος για μένα, 1165 01:24:21,666 --> 01:24:23,208 ακόμα και για μια στιγμή, 1166 01:24:24,583 --> 01:24:25,541 με πληγώνει. 1167 01:24:29,958 --> 01:24:32,083 Το ξέρω. Και λυπάμαι. 1168 01:24:37,250 --> 01:24:39,000 Ο Τζέισον είναι σίγουρος. 1169 01:24:39,500 --> 01:24:42,458 Αν δεν με πιστεύεις, πήγαινε να ακούσεις εκείνον. 1170 01:24:43,625 --> 01:24:47,708 Δώσ' του την ευκαιρία να αποδείξει ότι είναι ο άντρας των ονείρων σου. 1171 01:24:56,958 --> 01:24:58,583 Σε πιστεύω. 1172 01:24:59,541 --> 01:25:00,375 Αλήθεια. 1173 01:25:01,708 --> 01:25:05,041 Αλλά δεν φανταζόμουν έτσι τη μέρα του γάμου μου. 1174 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Δεν τελείωσε ακόμα. 1175 01:25:09,916 --> 01:25:13,708 Πάμε πίσω να παντρευτείς τον άντρα που αγαπάς. 1176 01:25:19,250 --> 01:25:20,666 Θα έρθεις μαζί μου. 1177 01:25:22,625 --> 01:25:24,375 Όχι. 1178 01:25:25,000 --> 01:25:26,041 Ναι. 1179 01:25:27,083 --> 01:25:28,750 Πρέπει να βάλεις μια τελεία. 1180 01:25:30,291 --> 01:25:32,708 Και πρέπει να τραγουδήσεις στον γάμο μου. 1181 01:25:36,916 --> 01:25:37,750 Εντάξει. 1182 01:25:39,625 --> 01:25:40,750 Θα ήταν τιμή μου. 1183 01:25:42,833 --> 01:25:43,666 Έλα εδώ. 1184 01:25:48,416 --> 01:25:51,958 Η αγκαλιά θα πρέπει να περιμένει. Πάω να βρω τον Μπάρινγκτον. 1185 01:25:54,375 --> 01:25:55,916 Όλα θα πάνε καλά. Υπομονή. 1186 01:25:56,000 --> 01:25:57,750 -Έρικα; -Θα πάμε στο θέρετρο… 1187 01:25:58,291 --> 01:25:59,166 Τζανέλ, όχι! 1188 01:26:07,458 --> 01:26:09,875 Είμαστε εδώ σήμερα για την ένωση 1189 01:26:09,958 --> 01:26:12,708 της Μπέβερλι Στράτφορντ με τον Τζέισον Κινγκ. 1190 01:26:12,791 --> 01:26:15,791 Το ζευγάρι αποφάσισε να πει δικούς του όρκους. 1191 01:26:16,500 --> 01:26:18,000 Θα έχει ενδιαφέρον. 1192 01:26:18,541 --> 01:26:19,375 Τζέισον. 1193 01:26:22,458 --> 01:26:23,291 Μπέβερλι, 1194 01:26:24,916 --> 01:26:26,541 όταν κάποιος λέει "Σ' αγαπώ", 1195 01:26:27,458 --> 01:26:29,416 νομίζω ότι εστιάζει στο "αγαπώ" 1196 01:26:30,208 --> 01:26:32,250 και δεν δίνει σημασία στο "εσένα". 1197 01:26:34,375 --> 01:26:35,750 Όταν λέω "εσένα", 1198 01:26:36,500 --> 01:26:38,333 εννοώ κάθε στιγμή μαζί σου. 1199 01:26:39,625 --> 01:26:42,458 Εσένα που μουρμουρίζεις όταν ανακατεύεις το τσάι. 1200 01:26:43,541 --> 01:26:47,250 Εσένα που ενθουσιάζεσαι με τη δημόσια πολιτική. 1201 01:26:48,375 --> 01:26:51,875 Εσένα που μου μαγειρεύεις κάθε μέρα πριν πάω στη δουλειά. 1202 01:26:52,625 --> 01:26:55,208 Τη μελλοντική μητέρα των παιδιών μου, εσένα. 1203 01:26:57,666 --> 01:26:58,833 Και το χαμόγελο 1204 01:26:59,833 --> 01:27:04,833 που έλουσε την καρδιά μου με ήλιο την πρώτη μέρα που σε γνώρισα. 1205 01:27:05,916 --> 01:27:09,291 Αγαπώ κι εκτιμώ εσένα για αυτά. 1206 01:27:11,458 --> 01:27:15,500 Νιώθω ευγνωμοσύνη και είναι τιμή μου 1207 01:27:17,250 --> 01:27:18,833 που σε αγαπώ ολόκληρη. 1208 01:27:21,916 --> 01:27:25,333 Από τώρα ως την αιωνιότητα. 1209 01:27:26,833 --> 01:27:27,666 Μπέβερλι, 1210 01:27:28,500 --> 01:27:29,541 σ' αγαπώ. 1211 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 Ήταν υπέροχο. 1212 01:27:45,333 --> 01:27:46,166 Μπέβερλι. 1213 01:27:53,000 --> 01:27:56,291 Σου είχα γράψει ένα ποίημα. 1214 01:27:57,708 --> 01:27:59,416 Έχει συμβολισμούς και… 1215 01:28:00,541 --> 01:28:01,583 Δεν έχει σημασία. 1216 01:28:01,666 --> 01:28:02,625 Μωρό μου. 1217 01:28:09,541 --> 01:28:10,500 Σ' αγαπώ. 1218 01:28:10,583 --> 01:28:11,750 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1219 01:28:11,833 --> 01:28:13,166 Είσαι το όνειρό μου. 1220 01:28:16,000 --> 01:28:17,166 Συγγνώμη. 1221 01:28:18,916 --> 01:28:21,125 Αν υπάρχει κάποιος που ξέρει 1222 01:28:21,208 --> 01:28:24,208 ότι δεν πρέπει να ενωθούν με τα δεσμά του γάμου… 1223 01:28:24,291 --> 01:28:26,708 Μην τολμήσεις. Ο Τζέισον δεν είναι ο άντρας σου. 1224 01:28:26,791 --> 01:28:30,416 Ο άντρας αριστερά με το μπλε κοστούμι είναι ο άντρας σου. 1225 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 Είναι κυανό. 1226 01:28:38,250 --> 01:28:42,958 -Μαμά. -Και τώρα σας ονομάζω συζύγους. 1227 01:28:44,000 --> 01:28:45,958 Μπορείτε να φιληθείτε. Πάλι. 1228 01:28:50,916 --> 01:28:53,583 -Ναι! -Αυτός είσαι! 1229 01:29:14,041 --> 01:29:16,708 -Ήταν τέλειο! -Ελάτε! 1230 01:29:17,833 --> 01:29:19,041 -Θεέ μου. -Ναι. 1231 01:29:19,125 --> 01:29:21,250 -Εντάξει. -Κλασικό για τις κυρίες. 1232 01:29:21,333 --> 01:29:23,166 -Σας αγαπώ. -Στην υγειά μας. 1233 01:29:23,250 --> 01:29:24,875 -Υγεία! -Αγάπη, ευημερία… 1234 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 -Ωραία, λοιπόν… -Όλα αυτά. 1235 01:29:27,250 --> 01:29:29,500 Δεν είσαι καν… Θεέ μου. Εντάξει. 1236 01:29:29,583 --> 01:29:30,833 Έπεσε στο πόδι μου. 1237 01:29:30,916 --> 01:29:33,541 Συγγνώμη. Έχω ενθουσιαστεί. 1238 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 Φαίνεσαι ευτυχής. 1239 01:29:38,541 --> 01:29:41,875 Ξέρεις, για λίγο καιρό, αμφέβαλλα αν θα είμαι ποτέ ξανά, 1240 01:29:42,458 --> 01:29:43,416 αλλά κοίτα με! 1241 01:29:45,750 --> 01:29:46,666 Σε κοιτάω. 1242 01:29:50,791 --> 01:29:52,916 Ξέρεις κάτι; Περίμενε λίγο. 1243 01:30:04,166 --> 01:30:05,000 Μπέβερλι. 1244 01:30:05,083 --> 01:30:06,083 Τζέισον. 1245 01:30:09,458 --> 01:30:12,750 Θέλατε το τραγούδι του γάμου σας να είναι το "Diamonds", 1246 01:30:13,250 --> 01:30:15,250 και ξέρω ότι είναι υπέροχο. 1247 01:30:15,333 --> 01:30:16,166 Όμως, 1248 01:30:17,000 --> 01:30:19,750 θεωρώ ότι δεν εκφράζει την αγάπη που έχετε. 1249 01:30:20,541 --> 01:30:23,708 Ούτε δείχνει πόσο σας αγαπώ και τους δύο 1250 01:30:24,458 --> 01:30:25,291 ως φίλους. 1251 01:30:25,375 --> 01:30:26,500 Λοιπόν, ακούστε. 1252 01:30:30,458 --> 01:30:32,541 -Τι θα κάνει; -Ναι. 1253 01:32:28,583 --> 01:32:29,625 Επιστρέφω αμέσως. 1254 01:32:55,958 --> 01:32:57,625 Πρέπει να είναι σημαντικό. 1255 01:32:57,708 --> 01:32:59,875 Με πήρες πέντε φορές σε 20 λεπτά. 1256 01:32:59,958 --> 01:33:03,125 Είδες το Instagram του Κρι; Ξαναμπαίνει στο στούντιο. 1257 01:33:04,000 --> 01:33:06,875 Μπράβο του. Ίσως αυτόν τον κυκλοφορήσει. 1258 01:33:06,958 --> 01:33:10,375 Πρέπει να επικοινωνήσεις. Ίσως είναι μια δεύτερη ευκαιρία. 1259 01:33:10,458 --> 01:33:11,541 Θα έχω κι άλλες. 1260 01:33:12,166 --> 01:33:15,041 Ετοιμάζομαι για το επόμενο άλμα. Θα σε πάρω μετά. 1261 01:33:15,625 --> 01:33:18,083 -Εντάξει. Γεια! -Γεια! 1262 01:33:22,750 --> 01:33:23,750 Έτοιμη; 1263 01:33:24,416 --> 01:33:25,375 Ας το κάνουμε. 1264 01:33:28,250 --> 01:33:29,583 Ναι! 1265 01:33:45,875 --> 01:33:46,958 Ναι! 1266 01:40:05,583 --> 01:40:09,625 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα