1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:09,666 NETFLIX ESITTÄÄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,666 Hei, New York, miten menee? 5 00:00:13,750 --> 00:00:17,833 Tässä DJ Teddy P. Olen kuullut juttua, 6 00:00:17,916 --> 00:00:23,333 että tänä iltana pidetään Cren uuden albumin kuuntelubileet. 7 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 En tiedä aikaa enkä paikkaa, mutta Cre on aina kuumaa kamaa. 8 00:00:27,125 --> 00:00:32,041 Jos en saa kutsua, saatan vuotaa biisin, joka minulle lähetettiin. 9 00:00:32,125 --> 00:00:34,958 Kello käy. Cre, ota yhteyttä! 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,583 Hyvä! 11 00:00:38,125 --> 00:00:39,708 Upeaa! 12 00:00:39,791 --> 00:00:42,750 Nämä ripset painavat luomiani. 13 00:00:43,625 --> 00:00:45,541 No niin. Nojaa sivulle. 14 00:00:45,625 --> 00:00:46,458 Selvä. 15 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Hyvä. 16 00:00:47,458 --> 00:00:51,041 Hemaisevasti käsi olkapäällä. -Selvä. 17 00:00:51,125 --> 00:00:53,916 Hyvä! 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 Tämä riittää. -Riittääkö? 19 00:00:56,041 --> 00:00:59,750 Tästä tulee hyvä "lähtölaskenta eeppiseen musiikkiin" -postaus. 20 00:00:59,833 --> 00:01:03,250 Jännittää kamalasti. Käteni vapisevat. 21 00:01:03,333 --> 00:01:06,875 Erica, onko kukaan koskaan inhonnut Cren albumia? 22 00:01:06,958 --> 00:01:07,791 Niin. 23 00:01:07,875 --> 00:01:10,416 Se mies on musiikkinero. 24 00:01:10,500 --> 00:01:14,083 Siksi hän valitsi sinut laulajaksi. 25 00:01:14,166 --> 00:01:17,166 Illan kuuntelubileiden ja levyn julkaisun jälkeen - 26 00:01:17,250 --> 00:01:19,208 elämäsi muuttuu täysin. 27 00:01:19,291 --> 00:01:23,166 En malta odottaa, että kuulet sen. Vedin sen nappiin. 28 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 Totta kai. Ota laukkusi. 29 00:01:25,958 --> 00:01:27,666 Hetki. Purkautuuko tämä? 30 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 Amber! 31 00:01:32,083 --> 00:01:33,750 Ei! 32 00:01:36,208 --> 00:01:38,541 Sinulla ei tosiaan ole muuta asua. 33 00:01:38,625 --> 00:01:40,958 Vein kaikki varastoon, kun muutin. 34 00:01:41,916 --> 00:01:43,916 Miksei tämä ole varastossa? 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,375 Anna sen olla. -En. 36 00:01:46,458 --> 00:01:48,375 Ihan totta. Laita se takaisin. 37 00:01:48,458 --> 00:01:50,166 Saamme tästä jotain. 38 00:01:50,833 --> 00:01:52,458 Et leikkaa hääpukuani. 39 00:01:52,541 --> 00:01:55,166 Et pukeudu tähän koskaan. 40 00:01:55,750 --> 00:01:57,833 Eikä Jason palaa luoksesi. 41 00:01:58,500 --> 00:02:02,791 Tehdään limonadia parisuhdetraumasi sitruunoista. 42 00:02:03,500 --> 00:02:04,458 Mitäs sanot? 43 00:02:28,708 --> 00:02:30,083 Onnittelut, superstara. 44 00:02:30,166 --> 00:02:31,208 Kiitos. 45 00:02:31,291 --> 00:02:35,708 Jos sinä et olisi saanut oikeita ihmisiä postaamaan Insta-videoitani, 46 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 en olisi päässyt Cren tutkalle. 47 00:02:38,708 --> 00:02:42,833 Tervetuloa New Yorkin eksklusiivisimpiin kuuntelubileisiin. 48 00:02:43,750 --> 00:02:47,458 Kuulette kohta vuoden albumin ennen sen julkaisua. 49 00:02:47,958 --> 00:02:51,166 Tässä tulee Cre! 50 00:02:59,041 --> 00:03:03,208 Jotkut teistä ovat tulleet kokemaan tulevaa. 51 00:03:03,791 --> 00:03:06,250 Koska nämä ovat kuuntelubileet, 52 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 ja te olette tulleet kuuntelemaan. 53 00:03:12,208 --> 00:03:13,416 Oletteko valmiita? 54 00:03:16,041 --> 00:03:16,875 Hyvä. 55 00:03:17,375 --> 00:03:21,708 Kuulkaa siis, kun sanon, että olen kyllästynyt hyväksikäyttöön! 56 00:03:22,583 --> 00:03:25,708 Joku vohki työni ja vuoti yhden biisin nettiin. 57 00:03:25,791 --> 00:03:27,916 Mitä minä sanoin? 58 00:03:30,541 --> 00:03:32,958 Tämä on viimeinen levyni. 59 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Mutta kukaan ei koskaan kuule sitä. 60 00:03:38,041 --> 00:03:40,375 Koska tämä maailma ei ansaitse sitä! 61 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 Älä katso. 62 00:03:58,625 --> 00:04:02,416 Luulin, että nyt unelmani toteutuu. 63 00:04:03,875 --> 00:04:07,000 Tämä ei ole unelmaa. 64 00:04:07,083 --> 00:04:10,208 Tämä on painajaista! 65 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Ei. 66 00:04:12,125 --> 00:04:16,125 Hänen on pakko julkaista se. Levy-yhtiö määrää. 67 00:04:16,208 --> 00:04:17,541 Hän on itse yhtiö. 68 00:04:18,666 --> 00:04:20,000 Hän omistaa sen. 69 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 Ihan minun tuuriani. -Kurjaa. 70 00:04:38,166 --> 00:04:39,125 Minne menet? 71 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 Voisitko lopettaa? 72 00:04:58,083 --> 00:05:00,416 Soita jotain muuta, mitä tahansa. 73 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 Miksi? -Koska… 74 00:05:01,583 --> 00:05:04,833 Koska minun piti mennä viime vuonna vihille - 75 00:05:06,625 --> 00:05:08,333 tuon kauniin laulun soidessa. 76 00:05:09,375 --> 00:05:13,375 Hyvän miehen, Jasonin kanssa, mutta hän lähti Charlestoniin. 77 00:05:14,416 --> 00:05:15,708 Enkä mennyt mukaan. 78 00:05:17,583 --> 00:05:19,041 Hän oli pankkiiri. 79 00:05:19,125 --> 00:05:22,250 Hän laittoi sellaisia riisikulhoja, 80 00:05:22,333 --> 00:05:25,375 enkä koskaan tullut ajoissa kotiin syömään. 81 00:05:26,166 --> 00:05:27,791 Sitten hän perui häät. 82 00:05:28,500 --> 00:05:30,208 Ja vei riisikeittimen. 83 00:05:30,291 --> 00:05:32,583 En syö enää riisiä. 84 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 Älä nyt. 85 00:05:35,125 --> 00:05:37,541 Katsokaa, olen hääpuvussani. 86 00:05:39,708 --> 00:05:42,083 Ja hän lauloi hääkappalettani. 87 00:05:42,166 --> 00:05:43,041 Tiedän. 88 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 Älähän nyt. 89 00:06:19,833 --> 00:06:23,666 Hyvää syntymäpäivää, Jason, sinä upea, ihana mies. 90 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 Eikä! -Mahtavaa! 91 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Kiitos. 92 00:06:35,833 --> 00:06:39,000 Katsotaanpa, toteutuuko toiveeni. 93 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 Erica Wilson… 94 00:06:47,125 --> 00:06:48,250 Hetkinen. 95 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 Tuletko vaimokseni? 96 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Tulen. 97 00:06:54,375 --> 00:06:56,541 Suostutko? -Suostun! 98 00:06:56,625 --> 00:06:58,958 Voi hitto! Mahtavaa! 99 00:06:59,041 --> 00:07:00,125 Erica? 100 00:07:06,166 --> 00:07:07,583 Tuo ei ole tervettä. 101 00:07:08,625 --> 00:07:10,416 Milloin viimeksi kävit ulkona? 102 00:07:12,208 --> 00:07:14,000 Ulkona käyminen maksaa. 103 00:07:14,083 --> 00:07:19,500 Ja punaviinissä on antioksidantteja. Se on sama kuin smoothie. 104 00:07:20,166 --> 00:07:22,458 Ei ole. -Tai vihreä mehu. 105 00:07:22,541 --> 00:07:24,500 Eriväristä vain. -Kuules. 106 00:07:24,583 --> 00:07:29,041 Tiedän, että sinulla on ollut rankkaa, mutta siihen tulee nyt muutos. 107 00:07:29,125 --> 00:07:34,541 Nimittäin sinä lähdet trooppiseen paratiisiin! 108 00:07:34,625 --> 00:07:38,708 Silmiä hivelevään Mer de Saphir -lomakeskukseen - 109 00:07:38,791 --> 00:07:42,375 tajuttoman ihanalle Mauritiuksen saarelle. 110 00:07:43,041 --> 00:07:44,500 Hoidan hotellin somea. 111 00:07:44,583 --> 00:07:46,875 Sinne haetaan viihdeartisteja. 112 00:07:46,958 --> 00:07:51,791 Lähetin Instagram-linkkisi ja mies kysyi: "Kuinka pian hän voi tulla?" 113 00:07:53,375 --> 00:07:54,625 Missä Mauritius on? 114 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 1 100 kilometriä itään Madagaskarista. 115 00:07:57,791 --> 00:08:00,208 Katso sitä sinistä merta. 116 00:08:01,416 --> 00:08:02,375 Kaunista. 117 00:08:03,583 --> 00:08:07,250 Kiitos, että promoat minua aina. 118 00:08:07,333 --> 00:08:10,666 Mutta tämä on vain piirun verran risteilykeikkaa parempi. 119 00:08:10,750 --> 00:08:12,041 Miten niin muka? 120 00:08:12,125 --> 00:08:17,791 En ole raatanut koko elämääni musiikkiunelmani eteen - 121 00:08:18,541 --> 00:08:21,166 laulaakseni covereita hotellissa. 122 00:08:21,250 --> 00:08:25,083 En menettänyt sulhastani päästäkseni baarilaulajaksi. 123 00:08:25,166 --> 00:08:27,791 En pannut kaikkea likoon… 124 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 Hyvä on. -…päästäkseni karaokelaulajaksi. 125 00:08:30,583 --> 00:08:31,458 Kuka olen? 126 00:08:31,541 --> 00:08:34,458 Näen, että alat kiihtyä, mutta keskeytän sinut. 127 00:08:35,125 --> 00:08:36,875 Et menettänyt sulhasta. 128 00:08:36,958 --> 00:08:39,625 Hän menetti sinut muuttaessaan Charlestoniin - 129 00:08:39,708 --> 00:08:42,458 tylsän finanssityön vai minkä lie perässä. 130 00:08:42,541 --> 00:08:43,666 Se on kausityö. 131 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Neljä kuukautta, ja sitten palaat New Yorkiin. 132 00:08:47,916 --> 00:08:49,208 Harkitse edes. 133 00:08:49,291 --> 00:08:54,125 Pelkään, että ellet tee jotain, et ikinä pääse tuosta masiksesta. 134 00:08:55,583 --> 00:08:57,375 Miten näet itsesi? 135 00:08:58,083 --> 00:09:03,625 Aiotko sulaa sohvaan kiinni vai oletko valmis uuteen loikkaan? 136 00:09:42,666 --> 00:09:43,916 Erica Wilson? 137 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Kyllä olen. Barrington? 138 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Palveluksessanne. 139 00:09:48,041 --> 00:09:49,583 Tervetuloa Mauritiukselle! 140 00:10:04,875 --> 00:10:08,416 Hain bändin kamoja ennen kuin hain sinut. 141 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 Ai, kiva. 142 00:10:09,500 --> 00:10:12,083 Olen bändissä. Sinun bändissäsi. 143 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 Mukavaa. -Kitaroita. 144 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Kiva. 145 00:10:17,875 --> 00:10:20,708 Ajan myös hotellin bussia, 146 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 hoidan kilpikonnia ja tuunaan cocktaileja. 147 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 Niinkö? -Muun muassa. 148 00:10:25,666 --> 00:10:28,583 Eihän minun tarvitse tehdä muuta kuin laulaa? 149 00:10:28,666 --> 00:10:32,208 Otan lisätöitä, koska säästän talon ostoa varten. 150 00:10:33,291 --> 00:10:37,666 Tulin tänne muutama vuosi sitten ja rakastuin. 151 00:10:38,666 --> 00:10:40,625 Voi että. Katso tuota. 152 00:10:41,666 --> 00:10:45,875 Mikä ettei, kun saa herätä joka aamu tuohon näkyyn. 153 00:10:46,583 --> 00:10:49,375 Saari on kaunis, mutta tarkoitin tyttöystävääni. 154 00:10:51,333 --> 00:10:53,625 Hän on täältä eikä halua lähteä. 155 00:10:54,375 --> 00:10:57,666 Hienoa. Jäit hänen vuokseen. 156 00:11:07,375 --> 00:11:10,208 LUKSUSHOTELLI 157 00:11:25,125 --> 00:11:26,208 Varoitus. 158 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Hei, Erica. Olen Claire. 159 00:11:32,333 --> 00:11:35,625 Barrington on varmaankin perehdyttänyt sinua. 160 00:11:35,708 --> 00:11:37,916 Vien sinut kierrokselle. 161 00:11:38,000 --> 00:11:41,125 Hän asuu cabanassa 78. Vie laukut, ja Barrington, 162 00:11:42,500 --> 00:11:43,916 siirrä auto. 163 00:11:45,041 --> 00:11:46,750 Älä myöhästy harjoituksista. 164 00:11:47,666 --> 00:11:53,375 Kuten tiedät, hotellilla on viisi tähteä, ja palvelumme antaa lisäloistoa. 165 00:11:53,458 --> 00:11:55,166 Oletko valmis loistamaan? 166 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 Tässä on pääaltaamme. 167 00:11:57,958 --> 00:12:00,916 Onpas se tyyni ja täydellinen. 168 00:12:01,416 --> 00:12:02,833 Tekee mieli sukeltaa. 169 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Haluatko rikkoa täydellisyyden? 170 00:12:06,500 --> 00:12:09,416 Et saa. Allas ei ole henkilökunnan käytössä. 171 00:12:10,791 --> 00:12:13,083 Missä me käymme uimassa? 172 00:12:13,708 --> 00:12:16,458 Rannalla, mutta ei hotellin edustalla. 173 00:12:16,541 --> 00:12:18,875 Yleinen ranta on jonkin matkan päässä. 174 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 Mitä nyt? 175 00:12:28,625 --> 00:12:30,916 Se on vain gekko. Niitä on kaikkialla. 176 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 Harmittomia, kuin pikku dinosauruksia. 177 00:12:34,166 --> 00:12:37,916 Ja Erica hyvä, älä kilju. Vain vieraat saavat kiljua. 178 00:12:39,500 --> 00:12:41,708 Hei, pojat. Tässä on Erica. 179 00:12:42,375 --> 00:12:44,625 Travis ja Wayne ovat bändissä. -Hei. 180 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 Tapasit Barringtonin. 181 00:12:47,041 --> 00:12:51,666 Settinne on kello 19 - 23, viikonloppuisin aamukahteen asti. 182 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 Ellei ole häitä. -Kuka häissä laulaa? 183 00:12:55,208 --> 00:12:56,041 Sinä. 184 00:12:57,333 --> 00:13:00,416 Minulle ei kerrottu, että laulan häissä. 185 00:13:00,500 --> 00:13:03,708 Jos häissä laulaminen on ongelma, tiedustelen lentoja. 186 00:13:03,791 --> 00:13:06,833 Voit palata New Yorkiin omalla kustannuksellasi. 187 00:13:15,833 --> 00:13:16,666 Oikeasti? 188 00:13:17,291 --> 00:13:22,375 Teinkö loikan epäonnistuneesta laulajanurasta ja kihlauksesta - 189 00:13:22,458 --> 00:13:24,333 häälaulajaksi? 190 00:13:24,416 --> 00:13:25,750 Mitä? 191 00:13:25,833 --> 00:13:27,041 Sinä tiesit. 192 00:13:27,833 --> 00:13:30,375 Sitä oli vaikea kaunistella. -Voihan… 193 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 Amber! 194 00:13:31,791 --> 00:13:33,541 Ajattele näin. 195 00:13:33,625 --> 00:13:37,291 Kohtaat demonisi, ja se on hyvä. 196 00:13:37,375 --> 00:13:40,416 Niin, kohtaan yhden parasta aikaa. 197 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Hyvä on, mutta millaista saarella on? 198 00:13:46,541 --> 00:13:49,916 Kaunista. Ihanan puhdas ilma. 199 00:13:50,000 --> 00:13:54,208 Olen nuhaton ensi kertaa viiteen vuoteen, mutta olen menossa lavalle - 200 00:13:54,291 --> 00:13:56,458 laulamaan rakastavaisille. 201 00:13:57,208 --> 00:13:59,541 Erica. Katso kameraa. 202 00:14:00,666 --> 00:14:04,000 Et saa antaa Jasonin pilata loppuelämääsi. 203 00:14:04,083 --> 00:14:07,125 Äläkä anna hänen pilata rakkautta. 204 00:14:17,208 --> 00:14:23,625 Kutsumme Stephanien ja Davidin ensimmäiseen tanssiinsa avioparina. 205 00:15:45,541 --> 00:15:49,750 Näytät upealta. Morsiuspukusi on ihana. 206 00:15:50,500 --> 00:15:51,750 Älä jätä vaimoasi. 207 00:15:55,541 --> 00:15:58,041 Vieraamme maksavat paljon - 208 00:15:59,291 --> 00:16:03,666 hilpeästä ja iloisesta kokemuksesta, joten tästä lähin sinä laulat - 209 00:16:03,750 --> 00:16:06,625 hilpeästi ja iloisesti. 210 00:16:15,083 --> 00:16:16,166 Hei. 211 00:16:16,958 --> 00:16:19,000 Ei se mitään. 212 00:16:19,875 --> 00:16:22,708 Emme olisi muusikoita, jos emme tuntisi syvästi. 213 00:16:23,958 --> 00:16:25,375 Pääset kyllä jaloillesi. 214 00:16:25,875 --> 00:16:29,166 En ole hyvässä mielentilassa. 215 00:16:29,833 --> 00:16:32,208 En taida pystyä tähän. -Pystyt varmasti. 216 00:16:33,375 --> 00:16:34,916 Tarvitset sopivan laulun. 217 00:16:36,250 --> 00:16:38,375 Millainen musiikki piristää sinua? 218 00:19:18,000 --> 00:19:20,958 Apua! 219 00:19:21,041 --> 00:19:24,916 Auttakaa! Apua! 220 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 Apua! 221 00:19:31,458 --> 00:19:32,541 Auta minua! 222 00:19:34,958 --> 00:19:36,958 Auta! -Odota vähän! 223 00:19:38,166 --> 00:19:39,625 Olen tässä. -Auta minua! 224 00:19:40,125 --> 00:19:40,958 Kiitos! 225 00:19:43,500 --> 00:19:44,708 Kiitos. 226 00:19:45,291 --> 00:19:47,458 Meidän pitää löytää GoProni! 227 00:20:30,125 --> 00:20:32,458 No niin. -No niin, herra. 228 00:20:32,541 --> 00:20:35,125 Kertokaa, mihin sattuu. Onko rouva kunnossa? 229 00:20:35,208 --> 00:20:37,291 Kamerani. Kaunis kamerani. 230 00:20:37,375 --> 00:20:39,583 Koko matkani oli siinä. Muistoni! 231 00:20:41,208 --> 00:20:42,708 Löysin sen uidessani. 232 00:20:44,250 --> 00:20:45,333 Pelastit sen! 233 00:20:45,416 --> 00:20:48,083 Noh, älkääs nyt. 234 00:20:48,166 --> 00:20:49,750 Otetaanko kuva kollaasiin? 235 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 Mitä? -Eikö? 236 00:20:52,083 --> 00:20:52,916 Ei sitten. 237 00:20:54,625 --> 00:20:57,125 Hei, jengi. Oletteko ajatelleet loppua? 238 00:20:57,208 --> 00:20:59,583 Minä olen. Koin jotain mullistavaa. 239 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Kiitos. 240 00:21:03,500 --> 00:21:04,416 Satutko… 241 00:21:10,583 --> 00:21:12,250 Tiedätkö hyviä ravintoloita? 242 00:21:13,250 --> 00:21:14,208 Ruoka maistuisi. 243 00:21:18,083 --> 00:21:21,625 Ja juoma. Luin jostain kookosvesi-rommijutusta. 244 00:21:25,000 --> 00:21:28,791 Miten olet noin rauhallinen? Mies melkein hukkui. Minä myös. 245 00:21:28,875 --> 00:21:32,166 Satuin vain näkemään teidät ja tulin apuun. 246 00:21:32,250 --> 00:21:34,541 Menit rohkeasti ilman koulutusta. 247 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 No, sinäkin menit. 248 00:21:38,791 --> 00:21:40,125 Onko sinulla koulutus? 249 00:21:40,708 --> 00:21:42,916 Asevoimien erikoisjoukkojen sotilas. 250 00:21:43,583 --> 00:21:44,458 Entinen. 251 00:21:45,541 --> 00:21:47,041 No siinä tapauksessa… 252 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 Selvä. 253 00:21:49,125 --> 00:21:52,125 Se selittääkin asian. -Caleb. 254 00:21:52,208 --> 00:21:54,541 Erica. Hauska tutustua. 255 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 Oletko yksin lomailemassa? 256 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 En oikeastaan lomaile. Tulin veljeni häihin. 257 00:22:02,458 --> 00:22:06,083 Pääsin kerrankin perhejuhlaan mukaan, joten täällä ollaan. 258 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 Hienoa. 259 00:22:07,083 --> 00:22:10,791 Entä sinä? Oletko kalastaja, amatöörihengenpelastaja? 260 00:22:12,333 --> 00:22:13,958 Laulan lomakeskuksessa. 261 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 Ai laulaja? -Niin. 262 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Siistiä. 263 00:22:18,583 --> 00:22:21,041 Vakooja on siistimpi. 264 00:22:21,125 --> 00:22:24,500 En ollut vakoojana. Vakoojien turvamiehenä. 265 00:22:24,583 --> 00:22:26,625 Vakoojien turvamies sitten. 266 00:22:26,708 --> 00:22:29,791 Turvamiehenä vakoojille. -Hienoa. 267 00:22:32,500 --> 00:22:37,791 No, haluaisitko tulla kanssani juomaan sitä kookos-rommijuttua? 268 00:22:40,958 --> 00:22:43,958 Minun pitää mennä kohta töihin. 269 00:22:47,125 --> 00:22:51,000 Ahaa. No, olisi kiva nähdä myöhemmin. 270 00:22:51,916 --> 00:22:56,458 Katsoisin, että olet kunnossa vedenalaisen pelastustehtävän jäljiltä. 271 00:23:01,000 --> 00:23:02,833 Tämä on pieni saari. 272 00:23:04,125 --> 00:23:06,041 Törmäämme varmasti toisiimme. 273 00:23:26,833 --> 00:23:28,875 Hei. Palasit aikaisin. 274 00:23:28,958 --> 00:23:30,375 Sinullahan on vapaailta? 275 00:23:30,458 --> 00:23:33,083 On. Oli outo päivä. 276 00:23:33,166 --> 00:23:36,791 Sitten tapasin kivan kundin ja otin hatkat. 277 00:23:38,875 --> 00:23:41,583 Joku turisti tai vakooja. Mitäs tuosta. 278 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Ai vakooja. 279 00:23:43,833 --> 00:23:47,000 Oli mikä oli, tuskin olisin kuullut hänestä enää. 280 00:24:15,416 --> 00:24:17,000 Pieni saari tosiaan. 281 00:24:20,916 --> 00:24:22,291 Miten löysit minut? 282 00:24:23,125 --> 00:24:26,458 En löytänyt. Veljeni häät pidetään täällä. 283 00:24:30,625 --> 00:24:31,791 Niin tietysti. 284 00:24:31,875 --> 00:24:35,666 Et juossut ympäriinsä minua etsimässä. 285 00:24:35,750 --> 00:24:40,083 Aioin soittaa joka hotelliin ja kysyä, onko siellä Erica-niminen laulaja. 286 00:24:40,166 --> 00:24:42,750 Etkä. -Olisin löytänyt sinut. 287 00:24:44,375 --> 00:24:47,458 Tuossa se onnellinen pari on. 288 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 Oletpa sinä vahva. 289 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Oletko Caleb King? 290 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 Mistä sinä… 291 00:24:59,125 --> 00:25:02,625 Jason puhui aina sotilasveljestään, mutta en tavannut häntä. 292 00:25:05,541 --> 00:25:08,500 Oletko se Erica? Jasonin Erica? 293 00:25:08,583 --> 00:25:10,958 En enää. -Jou, Caleb! 294 00:25:11,041 --> 00:25:13,875 Lähdemme kierrokselle. Ota ystäväsi mukaan. 295 00:25:13,958 --> 00:25:16,291 Voi taivas! Hän ei voi olla täällä. 296 00:25:16,375 --> 00:25:18,708 Hei, Christian. -Hän on töissä täällä. 297 00:25:20,666 --> 00:25:23,541 Ei. -Kyllä. 298 00:25:23,625 --> 00:25:25,333 Jep, olen töissä täällä. 299 00:25:26,458 --> 00:25:27,291 Niin. 300 00:25:28,416 --> 00:25:30,041 Ja lahjapussit ovat missä? 301 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 Ne ovat lahjapöydän vieressä. 302 00:25:33,041 --> 00:25:35,500 Kulta, heillä on homma hoidossa. 303 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Siskoni tulee. 304 00:25:36,958 --> 00:25:39,291 …mikään maalaistollo, joten kun sanon, 305 00:25:39,375 --> 00:25:43,208 että niiden pitää olla istutettavia taimia, tarkoitan juuri sitä. 306 00:25:43,291 --> 00:25:45,791 Selvä, hei. No, minne seuraavaksi? 307 00:25:45,875 --> 00:25:48,750 Odotamme muita. -He ovat tuolla. 308 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 Jonkun… 309 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Erica? 310 00:25:54,583 --> 00:25:58,291 Niin, Erica. Hän laulaa häissänne. 311 00:25:58,375 --> 00:26:00,541 Hyvä luoja. -Papaija valuu. 312 00:26:02,291 --> 00:26:04,208 Mistä tunnet häälaulajan? 313 00:26:04,291 --> 00:26:07,375 Tunnemme Erican New Yorkista. 314 00:26:07,458 --> 00:26:08,333 Mitä? 315 00:26:08,416 --> 00:26:10,500 Onpa pieni maailma. -Eikä! 316 00:26:10,583 --> 00:26:12,583 Kappas. -Mennään. 317 00:26:13,708 --> 00:26:14,833 Erica! 318 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 Tämäpä yllätys. Älä sano mitään. 319 00:26:18,541 --> 00:26:23,833 Mitä teet täällä näin kaukana normaalipaikastasi? 320 00:26:24,791 --> 00:26:25,833 Laulan täällä. 321 00:26:26,625 --> 00:26:29,583 Teidän syynne taitaa olla kiinnostavampi. 322 00:26:34,166 --> 00:26:36,166 Erica, tässä on… -Niin. 323 00:26:36,250 --> 00:26:38,375 Beverly, Jasonin kihlattu. 324 00:26:38,458 --> 00:26:40,166 Erica. -Hauska tutustua. 325 00:26:40,750 --> 00:26:41,833 Hän ja Jason… 326 00:26:41,916 --> 00:26:44,166 Tämä… -Tunnette New Yorkista? 327 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Aivan. -Tunnet Christianinkin. 328 00:26:47,875 --> 00:26:49,916 Asuimme samassa talossa. 329 00:26:50,000 --> 00:26:54,375 Aivan, tutustuimme siinä klubissa. 330 00:26:54,458 --> 00:26:55,458 Siellä… 331 00:26:56,250 --> 00:26:57,250 Ai klubilla? 332 00:26:57,333 --> 00:26:59,458 Niin, se oli… -Ei tanssiklubi. 333 00:26:59,541 --> 00:27:01,916 Se oli kirjaklubi. 334 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 Niin. 335 00:27:03,375 --> 00:27:08,375 Olipa onni, että törmäsitte. Henkilökunta käy aulassa vain töissä. 336 00:27:08,458 --> 00:27:09,875 Kiva, että olet täällä. 337 00:27:09,958 --> 00:27:13,291 En tapaa Jasonin ystäviä, kun kaikki asuvat New Yorkissa. 338 00:27:13,375 --> 00:27:16,166 Meillä on ollut kiire Charlestonissa. 339 00:27:16,250 --> 00:27:18,750 Aivan, muutit Charlestoniin. 340 00:27:19,708 --> 00:27:22,875 Hän tutustui minuun ensin, kun muutti naapuriini. 341 00:27:23,458 --> 00:27:25,666 Vau, ensi tuttavuus. 342 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 Sinähän muutit vuosi sitten. 343 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 Jäi vähän aikaa häiden suunnitteluun. 344 00:27:31,875 --> 00:27:33,750 Niin, mutta en tarvitse sitä. 345 00:27:33,833 --> 00:27:39,416 Kutsuimme vain läheiset. Janelle-siskoni, Jasonin vanhemmat ja pari ystävää. 346 00:27:39,500 --> 00:27:41,375 Emme kaipaa muita. 347 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 Tosi herttaista. 348 00:27:43,250 --> 00:27:47,166 Hei, mene Janellen kanssa kylpylään. 349 00:27:47,250 --> 00:27:50,166 Tulen sitten soluja uudistavaan hoitoon. 350 00:27:50,250 --> 00:27:51,125 Kiitos. 351 00:27:51,833 --> 00:27:54,500 Selvä. Oli hauska tutustua. 352 00:27:54,583 --> 00:27:57,125 Mennään. Näytä salaiset suunnitelmasi. 353 00:27:57,208 --> 00:27:58,541 Joo, heippa. -Hei. 354 00:28:01,125 --> 00:28:01,958 Miten saatoit? 355 00:28:03,333 --> 00:28:05,083 Uskomatonta, menet naimisiin. 356 00:28:05,166 --> 00:28:08,458 Uskomatonta, että olet täällä! Mitä sinä teet täällä? 357 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Amber hoitaa paikan somea. Tänne haettiin laulajaa. 358 00:28:12,375 --> 00:28:14,833 Siksi näin mainoksia tästä paikasta. 359 00:28:14,916 --> 00:28:17,208 Miten Cren ja levyn kanssa kävi? 360 00:28:17,791 --> 00:28:19,458 Cre perui sen. 361 00:28:19,541 --> 00:28:22,791 Joku vuoti yhden biisin, ja hän tuhosi koko levyn. 362 00:28:23,291 --> 00:28:24,625 Ja urani sen mukana. 363 00:28:26,458 --> 00:28:29,333 Ikävä juttu. En tiennyt. 364 00:28:29,833 --> 00:28:31,416 Onhan se. 365 00:28:33,791 --> 00:28:38,125 Jos Beverly kuulee, että olimme kihloissa, tulee ongelmia, joten voitko… 366 00:28:38,208 --> 00:28:39,833 Eikö hän tiedä? 367 00:28:39,916 --> 00:28:43,333 Ei ole tullut sopivaa hetkeä. 368 00:28:43,416 --> 00:28:48,791 Ei ole hyvää hetkeä kertoa kihlatulle jättäneensä entisen kuukautta ennen häitä. 369 00:28:48,875 --> 00:28:51,208 Hetkinen. En jättänyt sinua. 370 00:28:51,291 --> 00:28:54,583 Sinä jätit minut joka päivä, kun lähdit studioon. 371 00:28:54,666 --> 00:28:59,416 Kun sain työtarjouksen Charlestonista, ei ollut enää suhdetta, jota jättää. 372 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 Lähdit puhumatta asiasta, ja minä olen väärintekijä? 373 00:29:02,416 --> 00:29:03,916 Et ollut koskaan… 374 00:29:05,166 --> 00:29:07,541 Kuule, tämän puiminen… -Puiminen? 375 00:29:07,625 --> 00:29:10,291 Sitä ei koskaan puitu. 376 00:29:10,375 --> 00:29:11,625 Sinä vain häivyit. 377 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Vai niin. 378 00:29:14,041 --> 00:29:16,833 En käynyt 48 terapiaistunnossa tämän vuoksi. 379 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 Olemme täällä muutaman päivän. Vältellään toisiamme. 380 00:29:21,541 --> 00:29:23,791 Niin. En sitten laula häissänne. 381 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Hyvä. Sano, että olet sairas. 382 00:29:26,375 --> 00:29:28,750 Mielelläni. -Hyvä! 383 00:29:30,000 --> 00:29:31,500 Ethän kerro Beverlylle? 384 00:29:32,291 --> 00:29:33,541 Häivy! 385 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 Huomenta. 386 00:29:39,416 --> 00:29:40,291 Hei. 387 00:29:41,333 --> 00:29:43,333 Kuulitko kaiken? 388 00:29:43,416 --> 00:29:46,083 Täällä kaikuu kovasti. 389 00:29:46,166 --> 00:29:48,208 Kuulin minä. Kahdesti. 390 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 Nyt tiedät, miksi inhoan häitä. 391 00:29:51,583 --> 00:29:53,708 Mikset kertonut meille? 392 00:29:57,250 --> 00:29:58,875 En halunnut muistella sitä. 393 00:30:09,708 --> 00:30:12,750 Onko hän oikeasti töissä täällä? -Amber hoitaa… 394 00:30:13,791 --> 00:30:14,875 Ei naurata! 395 00:30:14,958 --> 00:30:17,041 Mitä sanot Beverlylle? -En mitään. 396 00:30:17,125 --> 00:30:20,541 Jos Beverly kuulee, että olimme kihloissa, hän kilahtaa. 397 00:30:20,625 --> 00:30:23,833 Sinun pitää kertoa. Jos kärähdät valehtelusta… 398 00:30:23,916 --> 00:30:28,541 Tiedän, että tarkoitat hyvää, mutten kaipaa Kapteeni Amerikka -puhetta. 399 00:30:28,625 --> 00:30:32,375 Kapteeni Amerikka ei ollut erikoisjoukoissa. 400 00:30:33,583 --> 00:30:34,583 Sanon vain, 401 00:30:34,666 --> 00:30:38,833 ettei täysi rehellisyys ole aina mahdollista siviilielämässä. 402 00:30:40,083 --> 00:30:42,416 Ei sinulta täydellisyyttä odoteta. 403 00:30:44,375 --> 00:30:45,291 Rehellisyyttä. 404 00:30:45,375 --> 00:30:49,208 Joskus asian salaaminen on parhaaksi. 405 00:30:51,708 --> 00:30:54,958 Muuten minulla on pian kaksi ex-kihlattua. 406 00:30:55,666 --> 00:31:00,708 Pitäisikö pyytää hääprovikkaa hotellilta, jos he kerran löysivät sen kauttani? 407 00:31:01,208 --> 00:31:02,875 Amber! -Anteeksi. 408 00:31:02,958 --> 00:31:04,875 Tämä ei ole liikeasia. 409 00:31:04,958 --> 00:31:08,083 Saan sopivasti flunssan hääpäiväksi. 410 00:31:08,166 --> 00:31:10,541 Välttelemme toisiamme siihen asti. 411 00:31:11,541 --> 00:31:14,333 Mitä? Se on järkevä suunnitelma. 412 00:31:15,083 --> 00:31:17,000 Minun pitää lähteä töihin. 413 00:31:17,083 --> 00:31:19,916 Lomakeskus on iso. Helppo vältellä. 414 00:31:21,375 --> 00:31:23,500 Erica! No hei! 415 00:31:24,375 --> 00:31:25,916 Hassua törmätä näin. 416 00:31:26,416 --> 00:31:31,583 Niin. Minulla on ikävä kyllä kiire… 417 00:31:31,666 --> 00:31:34,083 Palaveriin häiden musiikista? 418 00:31:34,750 --> 00:31:37,000 Niin, se on nyt. 419 00:31:37,083 --> 00:31:39,541 Juuri nyt. -Mennään etsimään Jason. 420 00:31:40,583 --> 00:31:43,958 Hän on täällä jossain. Hieno sattuma, että olet täällä. 421 00:31:44,041 --> 00:31:46,000 Hieno tosiaan. 422 00:31:46,083 --> 00:31:51,125 Pelkäsin, että Jason kaipaa New Yorkia, joten sinun täällä olosi… 423 00:31:51,708 --> 00:31:54,500 Hei, tule huomenna patikkaretkelle. 424 00:31:54,583 --> 00:31:58,375 En ole häävi patikoija. Kehnot jalkakaaret. 425 00:31:58,458 --> 00:32:00,041 Tule, se on hauskaa. 426 00:32:00,125 --> 00:32:03,958 Pyydämme henkilökuntaa välttämään vieraiden kanssa seurustelua. 427 00:32:04,041 --> 00:32:06,208 Lomakeskuksen säännöt. Valitan. 428 00:32:06,291 --> 00:32:10,250 Mutta vieraan toiveet ovat etusijalla, enkä halua erottaa ystäviä. 429 00:32:10,333 --> 00:32:11,291 Kiva! 430 00:32:11,375 --> 00:32:14,583 Tunnemme vain kirjaklubista. -Kiitos. 431 00:32:14,666 --> 00:32:16,458 Bonne journée, Erica. 432 00:32:19,375 --> 00:32:22,791 Beverly kertoi, ettette ole päättäneet hääkappaleesta. 433 00:32:22,875 --> 00:32:24,833 Jospa minä ehdotan jotain. 434 00:32:24,916 --> 00:32:26,041 Ehdota vain. 435 00:32:26,125 --> 00:32:27,583 Sopiiko? Kiva. 436 00:32:27,666 --> 00:32:31,625 Kävisikö "Unbreak My Heart", Toni Braxton? 437 00:32:32,708 --> 00:32:33,583 Häihinkö? 438 00:32:35,708 --> 00:32:39,875 Tai entäpä "Irreplaceable", Beyoncé? 439 00:32:41,750 --> 00:32:43,250 Sehän kertoo erosta. 440 00:32:44,333 --> 00:32:46,625 Suosikkini on Rihannan "Diamonds". 441 00:32:46,708 --> 00:32:49,416 Joo, se on hyvä. 442 00:32:49,500 --> 00:32:53,291 Hetkinen. Tiedättekö, mikä olisi hyvä? 443 00:32:54,041 --> 00:32:56,083 "No One", Alicia Keys. 444 00:32:58,500 --> 00:32:59,416 Niin. 445 00:33:00,291 --> 00:33:01,125 Minkä takia? 446 00:33:01,666 --> 00:33:07,208 Kun muutit naapuriini, kuuntelit sitä repeatillä tosi kovaa. 447 00:33:07,875 --> 00:33:10,208 Hyräilin sitä jo ennen tapaamistamme. 448 00:33:10,916 --> 00:33:12,833 Se tuntuu merkiltä. -Tuntuuko? 449 00:33:13,333 --> 00:33:17,208 Minusta ensimmäinen ehdotuksesi "Diamonds" on parempi. 450 00:33:18,041 --> 00:33:19,125 Voi kulta, onko? 451 00:33:19,208 --> 00:33:20,041 On. 452 00:33:24,458 --> 00:33:25,708 Olet suloinen. 453 00:33:27,958 --> 00:33:32,166 Hääkappale on sovittu. Montako vielä pitää valita? 454 00:33:32,250 --> 00:33:34,708 Sovitaanko loput patikkaretkellä? 455 00:33:34,791 --> 00:33:37,500 Täytyy levätä. -Sopii. Huomenna siis. 456 00:33:38,666 --> 00:33:42,416 Mistä puhutte? -Kutsuin Erican patikkaretkelle. 457 00:33:42,500 --> 00:33:44,083 Et kai. -Kyllä. 458 00:34:01,458 --> 00:34:02,291 Caleb. 459 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 Huomenta. -Hei. 460 00:34:07,333 --> 00:34:10,458 Eilinen oli aika hurja. -En tiedä, mitä tarkoitat. 461 00:34:12,625 --> 00:34:16,500 Kerroitko Jasonille tapaamisestamme? -Niin, ajattelin… 462 00:34:18,125 --> 00:34:20,166 En kertonut. -Hyvä. 463 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Selvä. Toinen salaisuus, handlaan sen. 464 00:34:25,916 --> 00:34:28,375 Käydäänkö kävelyllä myöhemmin? 465 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 Minulla on nyt hääjuttuja. 466 00:34:31,916 --> 00:34:35,750 Aamiainen ja patikkaretki. -Tiedän. Tulen mukaan. 467 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 Beverly kutsui. 468 00:34:39,958 --> 00:34:42,708 Onkohan se hyvä idea? -Ei. 469 00:34:43,250 --> 00:34:44,708 Ei takuulla ole. 470 00:34:46,083 --> 00:34:49,416 Uskomatonta, että asut täällä. Se on varmaan hienoa. 471 00:34:49,500 --> 00:34:54,458 Onhan se. Totuttelen vielä liskoihin. Niitä ei ole Nykissä. 472 00:34:55,000 --> 00:34:58,791 Montako L-kirjainta proliferation-sanassa? -Yksi. 473 00:34:59,541 --> 00:35:00,958 Kaipaatko New Yorkia? 474 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Luulin, että kaipaisin, mutta enpä juuri. 475 00:35:04,458 --> 00:35:06,291 Ei ole mitään syytä palata. 476 00:35:07,166 --> 00:35:10,750 Pilasin hyvän jutun siellä. Liikaa muistoja. 477 00:35:10,833 --> 00:35:14,333 Et pilannut. Cre sen pilasi, kun ei julkaissut levyä. 478 00:35:15,041 --> 00:35:17,250 Jason kertoi siitä. Kamalaa. 479 00:35:17,333 --> 00:35:21,916 Niin, sekin, mutta en tarkoittanut levyä. 480 00:35:22,000 --> 00:35:24,083 Puhuin kihlauksestani. 481 00:35:26,000 --> 00:35:29,625 Olitko kihloissa? -Olin, mutta… 482 00:35:35,541 --> 00:35:39,333 Sulhaseni sai hyvän työtarjouksen pikkukaupungista. 483 00:35:39,416 --> 00:35:43,000 Hän halusi asettua aloilleen ja hankkia lapsia. 484 00:35:43,083 --> 00:35:47,250 En ollut valmis hylkäämään unelmaani laulajan urasta. 485 00:35:47,333 --> 00:35:52,083 Naisen ei pidä luopua unelmasta miehen vuoksi, eikä oikea mies vaadi sitä. 486 00:35:52,875 --> 00:35:56,416 Jason tukee minua unelmissani. 487 00:35:56,500 --> 00:36:00,125 Haluan edustaa Etelä-Carolinaa kongressissa. 488 00:36:00,208 --> 00:36:02,166 Aiot pyrkiä kongressiin. 489 00:36:02,250 --> 00:36:05,416 Aikanaan. Olen kaupungilla ohjelmapäällikkönä. 490 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Loistavaa. Ja kumppanisi tukee sinua. 491 00:36:10,375 --> 00:36:11,458 Olen onnekas. 492 00:36:14,291 --> 00:36:17,125 Hän ei tiennyt, kuinka tärkeitä unelmani olivat. 493 00:36:17,958 --> 00:36:19,541 Tai ei välittänyt. 494 00:36:21,541 --> 00:36:24,583 Ehkä hän uskoi, että unelmasi oli häntä tärkeämpi. 495 00:36:24,666 --> 00:36:27,000 Elämän rakkaus olisi tiennyt sen. 496 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Näin on. 497 00:36:28,041 --> 00:36:31,291 Ehkä. En tiedä. 498 00:36:32,958 --> 00:36:36,250 Hetkinen. Pidätkö häntä yhä elämäsi rakkautena? 499 00:36:45,125 --> 00:36:47,541 Huomenta. Kuka on valmis seikkailuun? 500 00:36:47,625 --> 00:36:50,333 Lähdetään. -Selvä. 501 00:36:51,833 --> 00:36:53,041 Voi tulla kuuma. 502 00:36:53,666 --> 00:36:57,250 Onko siellä wifiä? -Vuorellako? Tuskin. 503 00:37:13,416 --> 00:37:14,583 LUONNONPUISTO 504 00:37:14,666 --> 00:37:15,750 Voi juku! 505 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Ja perillä ollaan. 506 00:37:18,416 --> 00:37:21,208 Ihastutte tähän köysisiltaan. 507 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Näköala on todella "vau". 508 00:37:23,375 --> 00:37:26,500 Toinen käsi aina kaapelilla. 509 00:37:27,166 --> 00:37:28,333 Onko selvä? 510 00:37:28,416 --> 00:37:30,041 Selvä on. -Mentiin! 511 00:37:30,125 --> 00:37:31,583 No niin. -Sinä ensin. 512 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 Toivottavasti ei pelota. 513 00:37:33,333 --> 00:37:37,000 Pärjäätkö sinä? -Nyt ei olla leirillä. Olen aikuinen mies. 514 00:37:38,250 --> 00:37:39,083 Selvä. 515 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 Mentiin. -Antaa palaa. 516 00:37:46,041 --> 00:37:47,541 Voit seurata Beverlyä. 517 00:37:47,625 --> 00:37:52,750 Mene vain. Pidän perää siltä varalta, että jättilisko hyökkää. 518 00:37:54,708 --> 00:37:55,875 Sen kun näkisi. 519 00:38:04,583 --> 00:38:06,416 Oletteko valmiita? No niin. 520 00:38:06,500 --> 00:38:07,541 Nyt mennään. 521 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Kyllä tämä tästä. 522 00:39:16,541 --> 00:39:17,458 Tosi hauskaa. 523 00:39:17,541 --> 00:39:19,625 Tunnen vieläkin heilunnan. 524 00:39:24,166 --> 00:39:27,041 Hei. -Mitä? Minua janottaa. 525 00:39:27,125 --> 00:39:29,125 Mitä? Ei, katso Jasonia. 526 00:39:30,416 --> 00:39:32,000 Kuin Pulaskin leirillä. 527 00:39:32,083 --> 00:39:34,416 Mitä? Ei hänellä ole hätää. 528 00:39:34,500 --> 00:39:37,875 Hän nauttii näköalasta. -Ai polvet notkuen? 529 00:39:44,125 --> 00:39:45,625 Älä katso alas. 530 00:39:45,708 --> 00:39:46,708 Älä katso alas. 531 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 No niin. 532 00:39:55,833 --> 00:39:56,875 Hän jähmettyi. 533 00:40:01,875 --> 00:40:03,125 Menen hakemaan hänet. 534 00:40:03,750 --> 00:40:05,875 Joku meni jo. 535 00:40:17,750 --> 00:40:18,583 Jason. 536 00:40:19,958 --> 00:40:21,708 Ihan kuin Pulaskin leirillä. 537 00:40:21,791 --> 00:40:22,875 Ei ole. 538 00:40:23,458 --> 00:40:26,791 Jason Xavior King. Katso minua. 539 00:40:30,083 --> 00:40:31,125 Pystyt tähän. 540 00:40:32,708 --> 00:40:33,833 Ihan varmasti. 541 00:40:43,458 --> 00:40:44,583 Tartu käteeni. 542 00:40:52,166 --> 00:40:53,041 Luota minuun. 543 00:41:09,750 --> 00:41:10,583 Hyvä. 544 00:41:36,416 --> 00:41:38,625 Kulta! Oletko kunnossa? 545 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Olen kyllä. 546 00:41:40,666 --> 00:41:43,250 Huippasi hetken. Olen kunnossa. 547 00:41:43,333 --> 00:41:47,166 Mikset kertonut, että pelkäät? Olisin pitänyt sinut maan pinnalla. 548 00:41:47,250 --> 00:41:48,208 Höpsö mies. 549 00:41:48,291 --> 00:41:50,958 Minulle sattui sellainen juttu lapsena. 550 00:41:51,750 --> 00:41:54,666 Luulin päässeeni yli siitä, mutta taisin erehtyä. 551 00:42:00,083 --> 00:42:03,208 No niin, kaikki valmiina. Juodaan jumalten malja. 552 00:42:03,291 --> 00:42:05,333 Salud! 553 00:42:06,875 --> 00:42:09,041 Jason! Voitko jo paremmin? 554 00:42:09,125 --> 00:42:10,916 Silta järkytti sinut. 555 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Voin hyvin. -Hän on aina pelännyt korkeita paikkoja. 556 00:42:14,083 --> 00:42:17,083 Erica meni niin sulavasti takaisin sillalle. 557 00:42:17,166 --> 00:42:20,166 Puhuit pojan maankamaralle. -Olit tosi rauhallinen. 558 00:42:20,250 --> 00:42:22,750 Me emme edes tajunneet ensin. Mistä tiesit? 559 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Satuin olemaan lähimpänä. Olisitte tehneet samoin. 560 00:42:26,541 --> 00:42:28,291 Osaat auttaa ihmisiä. 561 00:42:29,625 --> 00:42:32,083 Pelastit sen tyypin rannalla. 562 00:42:32,833 --> 00:42:33,666 Milloin? 563 00:42:34,541 --> 00:42:35,458 Ihan hullua. 564 00:42:36,166 --> 00:42:38,375 Kun menin kävelylle saavuttuani. 565 00:42:38,875 --> 00:42:41,500 Sinun pitää tulla polttari-iltaani. 566 00:42:41,583 --> 00:42:43,416 Tule! -Tarvitsemme suojeluasi. 567 00:42:43,500 --> 00:42:44,958 Tulethan! 568 00:42:46,125 --> 00:42:49,583 Haluat varmaan. 569 00:42:49,666 --> 00:42:51,333 Suostu nyt! -Hyvä on. 570 00:42:53,208 --> 00:42:54,166 Minä tulen. 571 00:42:54,250 --> 00:42:58,333 Ensin pitää nukkua. Oli pitkä päivä. 572 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Saatan sinut. 573 00:43:01,000 --> 00:43:01,833 Selvä. 574 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Herrasmies. 575 00:43:05,708 --> 00:43:07,041 Mitä tapahtui? 576 00:43:08,458 --> 00:43:10,708 Sinunhan piti salata tapaamisemme. 577 00:43:12,750 --> 00:43:13,708 Möläytin. 578 00:43:15,250 --> 00:43:20,875 Suoritit salaisia tehtäviä Lähi-idässä, mutta möläytit sen. 579 00:43:20,958 --> 00:43:22,458 Mitä väliä sillä on? 580 00:43:23,916 --> 00:43:27,000 Beverly kysyi, onko Jason elämäsi rakkaus. 581 00:43:27,083 --> 00:43:29,125 Hän kysyi, onko nimetön eksäni… 582 00:43:29,208 --> 00:43:30,083 No, onko? 583 00:43:31,083 --> 00:43:31,916 Mitä? 584 00:43:32,916 --> 00:43:35,791 Tuntuuko, että Jason on elämäsi rakkaus? 585 00:43:36,458 --> 00:43:39,666 Pelkäät, että hän kuulee tapaamisestamme rannalla. 586 00:43:41,291 --> 00:43:42,250 Miksi kysyt? 587 00:43:44,791 --> 00:43:48,250 Hän on pikkuveljeni. 588 00:43:49,125 --> 00:43:56,125 Meillä ei ole ollut loistavat välit, mutta toivon silti hänen parastaan. 589 00:43:59,791 --> 00:44:02,333 Olimme yhdessä neljä ja puoli vuotta. 590 00:44:03,125 --> 00:44:05,791 Tunteet eivät katoa noin vain, tiedäthän? 591 00:44:08,083 --> 00:44:09,000 En tiedä. 592 00:44:11,666 --> 00:44:15,166 Sotilasura ei sopinut pitkiin parisuhteisiin. 593 00:44:16,833 --> 00:44:20,208 En ole kokenut suurta rakkautta. 594 00:44:22,125 --> 00:44:26,208 Eikö sinulla ollut kansainvälisiä rakkausjuttuja? 595 00:44:29,000 --> 00:44:29,833 Juttuja kyllä. 596 00:44:33,500 --> 00:44:34,333 Rakkautta… 597 00:44:36,083 --> 00:44:36,916 Ei. 598 00:44:48,750 --> 00:44:51,208 Oliko pakko jauhaa sillasta? 599 00:44:51,708 --> 00:44:52,625 Jähmetyit. 600 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Sitä sattuu. 601 00:44:53,666 --> 00:44:55,916 Coachellan maailmanpyörässä minäkin… 602 00:44:56,000 --> 00:45:00,208 Nynnyilin kaikkien nähden. Veljenikin. 603 00:45:00,291 --> 00:45:02,041 Kukaan ei ajattele niin. 604 00:45:02,125 --> 00:45:04,958 Hän on varmaan jossain Erican kanssa. 605 00:45:05,041 --> 00:45:05,958 Entä sitten? 606 00:45:07,083 --> 00:45:08,541 Mitä jos tein virheen? 607 00:45:10,750 --> 00:45:12,666 Ehkä olisi pitänyt naida hänet. 608 00:45:15,791 --> 00:45:17,125 Siis Ericako? 609 00:45:17,208 --> 00:45:18,125 Hemmo. 610 00:45:20,041 --> 00:45:24,750 Kun olin sillalla, hän tuli rinnalleni. 611 00:45:29,583 --> 00:45:33,875 Ehkä oli virhe jättää hänet. 612 00:47:27,750 --> 00:47:29,833 Muistan, kun lauloit tuota minulle. 613 00:47:31,375 --> 00:47:32,541 Mikä on? 614 00:47:32,625 --> 00:47:36,791 Paineita. Vanhempani tulevat huomenna. He eivät ole tavanneet Beverlyä. 615 00:47:36,875 --> 00:47:38,916 Kuka tapaa appiväen vasta häissä? 616 00:47:39,000 --> 00:47:41,083 Tiedät äitini. 617 00:47:41,166 --> 00:47:45,875 Haluat kovasti naimisiin, jos olet pitänyt Naomin loitolla hänestä. 618 00:47:47,500 --> 00:47:49,416 Olisitpa pitänyt minustakin. 619 00:47:58,041 --> 00:48:01,583 Täytyy palata lavalle. -Voimmeko jutella myöhemmin? 620 00:48:03,166 --> 00:48:06,208 Joudun menemään polttareille, jos muistat. 621 00:48:07,791 --> 00:48:09,208 Yritä livahtaa pois. 622 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Minä yritän. 623 00:48:16,083 --> 00:48:16,916 Hyvä on. 624 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Mitä minä teen? 625 00:48:24,875 --> 00:48:26,166 Mitä sinä teet? 626 00:48:26,250 --> 00:48:31,041 Hän sanoi sanatarkasti näin: "Luulin päässeeni yli, mutta erehdyin." 627 00:48:31,125 --> 00:48:33,708 Niin, korkean paikan kammosta. 628 00:48:33,791 --> 00:48:36,166 Hän on perunut jo yhdet häät. 629 00:48:36,250 --> 00:48:37,958 Aivan, sinun hääsi. 630 00:48:39,583 --> 00:48:42,375 Lopetetaan. Tapaan Beverlyn siskoineen baarissa. 631 00:48:42,458 --> 00:48:46,666 Oletko seonnut? Sinun piti vältellä heitä. 632 00:48:46,750 --> 00:48:48,125 Yritin. 633 00:48:48,208 --> 00:48:51,416 Sano, että sinulla on ripuli. Kukaan ei kysele. 634 00:48:52,291 --> 00:48:53,458 Ällöttävää. 635 00:48:54,708 --> 00:48:57,875 Oukki doukki, oletteko valmiita karaokeen? 636 00:49:00,500 --> 00:49:04,375 Ensimmäisenä laulaa tuleva morsian. 637 00:49:04,458 --> 00:49:06,791 Beverly! 638 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 Minun siskoni. Hän menee naimisiin. 639 00:49:13,250 --> 00:49:14,958 Selvä. 640 00:50:30,583 --> 00:50:32,416 Tätä et varmaan odottanut. 641 00:50:40,166 --> 00:50:41,333 Voi luoja! 642 00:50:43,750 --> 00:50:47,916 Etkö halua tehdä muuta? Nämä ovat polttarisi. 643 00:50:48,000 --> 00:50:52,416 En ole oikein biletystuulella eilisen jutun jälkeen. 644 00:50:54,125 --> 00:50:54,958 Minkä jutun? 645 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 Ei puhuta siitä. 646 00:50:56,541 --> 00:51:00,000 Ai minkä? Minua vähän huimasi. 647 00:51:00,083 --> 00:51:01,166 Puhutaan sitten. 648 00:51:01,250 --> 00:51:03,375 Sinun piti heti nälviä. 649 00:51:03,458 --> 00:51:07,083 Sinulla on aina ollut tämä pakkomielle. 650 00:51:08,541 --> 00:51:10,583 Anteeksi, että synnyin ensin. 651 00:51:10,666 --> 00:51:14,583 Väheksyt minua, koska olet tottunut olemaan sankari kaikessa. 652 00:51:14,666 --> 00:51:16,791 Löysin veljen geenifirman kautta. 653 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 En häpeä sitä, että olen hyvä asioissa, joista nautin. 654 00:51:20,458 --> 00:51:22,041 Et jätä minulle tilaa. 655 00:51:22,125 --> 00:51:25,041 Jäin aina varjoosi shakkikerhossa. 656 00:51:25,125 --> 00:51:26,375 Nimi on Raymond. 657 00:51:26,875 --> 00:51:31,750 Sinulle ei riitä, että olet sankarisotilas, jota palvotaan. 658 00:51:31,833 --> 00:51:36,833 Tiesitkö, että äiti lähetti minulle kuvia toimistotiloistasi joka ylennyksellä? 659 00:51:36,916 --> 00:51:41,166 Hän lähettää niitä kaikille. -Koska hän rakastaa sinua ja on ylpeä. 660 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 Olet nerokas pikkuveljeni. 661 00:51:45,708 --> 00:51:50,625 Kukaan ei arvostele sinua eikä vertaa muihin. 662 00:51:50,708 --> 00:51:53,625 Tee omat valintasi ja pysy niissä. 663 00:51:54,333 --> 00:51:55,666 Se on miehekkyyttä. 664 00:51:57,041 --> 00:51:59,875 Älä selitä minulle miehekkyydestä. 665 00:51:59,958 --> 00:52:02,166 Ei aleta. -Minä menen avioon. 666 00:52:02,250 --> 00:52:04,416 Herrat, hei. -Se on miehekkyyttä. 667 00:52:05,041 --> 00:52:06,166 Olette veljekset. 668 00:52:06,708 --> 00:52:10,291 Haluamme toistemme parasta. Muistetaan se. 669 00:52:11,458 --> 00:52:14,208 Eikä unohdeta sitä, 670 00:52:14,291 --> 00:52:19,541 että ostin 6 000 dollarin viskipullon vuosikertaa 1974. 671 00:52:19,625 --> 00:52:22,500 Järjetöntä. -On, mutta juomme kyllä. 672 00:52:22,583 --> 00:52:24,583 Takuulla juodaan. -Kyllä. 673 00:52:24,666 --> 00:52:27,791 Hyvä. Tämä oli kallis, enkä edes pidä viskistä. 674 00:54:13,583 --> 00:54:18,333 KOSKA TAVATAAN 675 00:54:19,291 --> 00:54:20,750 Puhelin pois! 676 00:54:21,333 --> 00:54:22,291 Työjuttuja. 677 00:54:22,375 --> 00:54:24,041 "Työjuttuja." 678 00:54:32,583 --> 00:54:35,208 KOSKA TAVATAAN 679 00:54:35,291 --> 00:54:37,125 Tequilaa kaikille! 680 00:54:37,208 --> 00:54:38,958 Varsinkin sinulle. -Kiitos. 681 00:54:39,541 --> 00:54:41,041 Kas näin. 682 00:54:41,541 --> 00:54:43,291 Yksi, kaksi, kolme. 683 00:54:46,500 --> 00:54:49,666 Palaan kohta. -Selvä. Älä sitten katoa. 684 00:54:55,458 --> 00:54:57,958 EN TIEDÄ 685 00:55:00,250 --> 00:55:02,958 OLETKO TÄÄLLÄ? 686 00:55:11,708 --> 00:55:13,000 Hei. -Jason. 687 00:55:13,083 --> 00:55:16,166 Kävelin huoneelleni, sitten sinun huoneellesi. 688 00:55:16,250 --> 00:55:19,208 En osannut päättää, joten istuin maahan. 689 00:55:24,416 --> 00:55:25,250 Kiitos. 690 00:55:29,333 --> 00:55:32,083 Kaikki tapahtuu niin äkkiä. 691 00:55:32,833 --> 00:55:36,875 Se tuo tunteet pintaan. Tiedäthän? 692 00:55:38,041 --> 00:55:38,875 Sama täällä. 693 00:55:40,375 --> 00:55:41,458 Ja… 694 00:55:44,458 --> 00:55:47,250 Luulet, että lähdin, koska valitsin työn. 695 00:55:48,333 --> 00:55:52,458 Tosiasiassa lähdin, koska et tarvinnut minua. 696 00:55:54,208 --> 00:55:58,291 Et niin kuin musiikkiasi. Se vei sinua eteenpäin. 697 00:56:00,541 --> 00:56:02,375 En voinut kilpailla sen kanssa. 698 00:56:06,416 --> 00:56:11,041 Olen pahoillani, että se tuntui kilpailulta. 699 00:56:15,416 --> 00:56:17,625 Olen pahoillani, että satutin sinua. 700 00:56:21,833 --> 00:56:25,250 Olen katsonut kuusi viikkoa ihmisten häitä. 701 00:56:26,458 --> 00:56:28,291 Kaikki näyttävät onnellisilta. 702 00:56:29,833 --> 00:56:34,625 Ajatus siitä, että joudun katsomaan, kun menet naimisiin toisen kanssa… 703 00:56:39,416 --> 00:56:42,041 Tule tähän. Anna tulla vain. 704 00:57:05,875 --> 00:57:08,333 Erica, missä olit? 705 00:57:08,416 --> 00:57:10,291 Janellelle tuli työasia. 706 00:57:10,375 --> 00:57:12,916 Tule, laulan "Shallow'n". Molemmat osat! 707 00:57:14,250 --> 00:57:15,166 Tule! 708 00:57:21,208 --> 00:57:22,208 Missä tiarani on? 709 00:57:22,916 --> 00:57:26,833 Annoit sen baarimestarille kiitoksena ystävällisyydestä. 710 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 Ai niin. 711 00:57:28,666 --> 00:57:30,916 Juo lisää vettä. 712 00:57:31,000 --> 00:57:33,916 Minulla on toinen kotona Charlestonissa. 713 00:57:34,416 --> 00:57:36,583 Tiedätkö, että olin Miss Charleston? 714 00:57:38,000 --> 00:57:40,166 Älä ihmeessä. 715 00:57:41,333 --> 00:57:43,916 Voi luoja. 716 00:57:44,750 --> 00:57:45,916 Tajusin juuri. 717 00:57:47,083 --> 00:57:52,208 Minusta tulee kuningatar, koska menen naimisiin kuninkaan kanssa. 718 00:57:52,291 --> 00:57:56,000 Jasonin sukunimi on King. 719 00:57:56,083 --> 00:57:58,583 Jep, tajusin. 720 00:57:59,625 --> 00:58:01,291 Etkö pidä omaa nimeäsi? 721 00:58:01,375 --> 00:58:03,166 Poliitikkona kyllä. 722 00:58:03,250 --> 00:58:08,333 Mutta yksityiselämässä taidan olla rouva King. 723 00:58:09,875 --> 00:58:12,791 En voi sille mitään. Pidän perinteistä. 724 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Haluan valkoisen puuaidan. 725 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 Haluan kaksi lasta, käydä kirkossa sunnuntaisin. 726 00:58:19,208 --> 00:58:21,791 Minusta on ihana ruokkia ihmisiä. 727 00:58:21,875 --> 00:58:25,666 Vanhempani järjestivät valtavia sunnuntaipäivällisiä - 728 00:58:25,750 --> 00:58:27,541 kirkossa käynnin jälkeen. 729 00:58:27,625 --> 00:58:30,583 Nyt kun heitä ei enää ole… En tiedä. 730 00:58:31,666 --> 00:58:34,416 Haluan tehdä samalla tavalla. 731 00:58:34,500 --> 00:58:40,625 Minulla on kaksi haudutuspataa, ja Jasonilla on rakas riisikeittimensä. 732 00:58:40,708 --> 00:58:45,666 Haistan jo yhteisen kotimme tuoksun. 733 00:58:46,416 --> 00:58:51,458 Kuulen lapset leikkimässä kuistin keinussa. 734 00:58:52,666 --> 00:58:54,875 Tämä kuulostaa oudolta. Anteeksi. 735 00:58:54,958 --> 00:58:58,625 Ei, se kuulostaa mukavalta. 736 00:58:58,708 --> 00:59:02,083 Tosi ikävää, että sulhasesi jätti sinut. 737 00:59:03,083 --> 00:59:07,000 Hitot hänestä. Hän menetti parhaan saumansa. 738 00:59:07,083 --> 00:59:09,125 Enpä tiedä. -Kyllä. 739 00:59:09,208 --> 00:59:13,416 Miehet luulevat olevansa meille kaikki kaikessa. Eivät he ole. 740 00:59:14,666 --> 00:59:15,583 Aamen sille. 741 00:59:16,166 --> 00:59:19,375 Haluan säätää sellaisen lain. 742 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Varmasti. 743 00:59:24,000 --> 00:59:25,708 No niin. -Voi hitto. 744 00:59:25,791 --> 00:59:29,500 Nimeni on Beverly Strattford, ja hyväksyn tämän mainoksen. 745 00:59:29,583 --> 00:59:31,000 Aivan. 746 00:59:31,083 --> 00:59:32,416 Voi ei. 747 00:59:35,416 --> 00:59:37,583 Jätän tämän tähän varmuuden vuoksi. 748 00:59:39,666 --> 00:59:42,875 Pärjäätkö varmasti? -Pärjään. 749 00:59:46,375 --> 00:59:47,916 TULE RANNAN PORTAILLE 750 00:59:48,000 --> 00:59:50,916 Sinun puhelimesi vai minun? -Minun. 751 00:59:52,250 --> 00:59:54,375 Kuka tekstaa näin myöhään? 752 00:59:55,625 --> 00:59:58,375 Bändin jäsen vahvisti huomiset harjoitukset. 753 00:59:58,458 --> 01:00:00,625 Tuletko harjoitusillallisille? 754 01:00:01,833 --> 01:00:03,083 Minulla on töitä. 755 01:00:04,666 --> 01:00:08,541 No, nähdään sitten häissä! 756 01:00:09,125 --> 01:00:10,041 Selvä. 757 01:00:14,083 --> 01:00:19,083 Tosi kiva, että tapasimme. Tunnen, että meistä tulee ystävät. 758 01:00:23,208 --> 01:00:24,041 Hyvää yötä. 759 01:00:35,833 --> 01:00:39,000 OLEN TULOSSA 760 01:01:06,916 --> 01:01:07,750 Hei. 761 01:01:09,916 --> 01:01:10,875 Hei. -Hei. 762 01:01:11,375 --> 01:01:14,875 Mitä sinä täällä teet? 763 01:01:16,916 --> 01:01:18,083 Mitä sinä? 764 01:01:19,333 --> 01:01:22,250 On vihdoin tarpeeksi viileää juoksulenkille. 765 01:01:23,208 --> 01:01:24,041 Sitä. 766 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Käyn meditoimassa iltaisin. 767 01:01:36,791 --> 01:01:38,416 Miten polttarit menivät? 768 01:01:38,500 --> 01:01:41,541 Poltimme sikareita, 769 01:01:41,625 --> 01:01:46,625 istuimme uima-altaalla ja joimme ylihintaista viskiä. 770 01:01:47,791 --> 01:01:48,666 Entä sinulla? 771 01:01:49,333 --> 01:01:50,291 Minulla oli - 772 01:01:51,958 --> 01:01:53,916 oikeastaan ihan kivaa. 773 01:01:54,583 --> 01:01:55,833 Jason lähti aikaisin. 774 01:01:56,833 --> 01:02:00,958 Muka töitä tekemään, mutta varmaan Beverlyn viereen. 775 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 No, mennäänkö meditoimaan? 776 01:02:13,958 --> 01:02:15,666 Kokeillaan. 777 01:02:17,083 --> 01:02:18,416 Selvä. Ole hyvä. 778 01:02:28,375 --> 01:02:31,166 En usko. Entä tämä? 779 01:02:32,208 --> 01:02:33,500 Usko tai älä… 780 01:02:34,791 --> 01:02:37,166 Pasuunasta. -Arvasin, että sanot noin! 781 01:02:38,083 --> 01:02:39,375 Entä tämä? 782 01:02:40,000 --> 01:02:43,458 Tuo arpi muutti koko elämäni. 783 01:02:45,041 --> 01:02:46,791 Se tuli viime komennuksella. 784 01:02:48,166 --> 01:02:50,958 Sen myötä ainoa elämä, jonka tunnen - 785 01:02:52,500 --> 01:02:55,500 tai tunsin, on poissa. 786 01:02:58,250 --> 01:03:00,625 Harvat näkevät tuollaisia arpia. 787 01:03:01,791 --> 01:03:02,625 Totta. 788 01:03:04,166 --> 01:03:08,041 Arpea katsoessani ajattelen, että se vei minut tielle, 789 01:03:08,125 --> 01:03:10,041 jonka suuntaa en tiedä. 790 01:03:11,958 --> 01:03:14,666 Kukaan ei nouda minua seuraavaan tehtävääni. 791 01:03:16,875 --> 01:03:22,125 Kuvittelen, että perheeni ja kaikki muutkin - 792 01:03:24,166 --> 01:03:28,500 odottavat minun tietävän, mitä teen seuraavaksi, mutta en tiedä. 793 01:03:30,000 --> 01:03:33,500 Ensi kertaa elämässäni minulla ei ole suunnitelmaa. 794 01:03:37,041 --> 01:03:38,458 Jospa nauttisit siitä. 795 01:03:40,250 --> 01:03:43,541 Älä välitä muiden odotuksista. 796 01:03:45,083 --> 01:03:47,083 En osaa olla sellainen. 797 01:03:50,916 --> 01:03:52,666 En minäkään. Kai. 798 01:03:55,583 --> 01:03:59,166 On vaikeampaa unohtaa omat odotuksensa. 799 01:04:00,083 --> 01:04:01,333 Se on pahinta. 800 01:04:02,125 --> 01:04:06,083 Odotin levystä läpimurtoani. 801 01:04:09,041 --> 01:04:09,875 Harmi. 802 01:04:12,916 --> 01:04:14,166 En tiedä, onko se. 803 01:04:16,666 --> 01:04:20,166 Mutta tiedän, että musiikki elää minussa yhä. 804 01:04:21,291 --> 01:04:22,958 Minulla ei ole suunnitelmaa, 805 01:04:25,208 --> 01:04:28,916 mutta tiedän, että tehtäväni on laulaa. Jumala antoi ääneni. 806 01:04:33,291 --> 01:04:36,458 No, Jumalalle ei voi väittää vastaan. 807 01:04:36,958 --> 01:04:38,041 Ei niin. 808 01:04:38,125 --> 01:04:40,625 Varsinkaan tuota auringonnousua katsoessa. 809 01:04:47,083 --> 01:04:50,458 Minun pitää nukkua ennen kuin vanhempani saapuvat. 810 01:04:50,958 --> 01:04:55,416 Äidin tapaaminen monen vuoden jälkeen vaatii vähintään neljä tuntia. 811 01:05:00,916 --> 01:05:02,875 Minä taidan mennä piiloon. 812 01:05:02,958 --> 01:05:04,208 Nähdään myöhemmin. 813 01:05:04,291 --> 01:05:06,125 Ennen kuin äitisi näkee minut. 814 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 Silloin hiekka osuu tuulettimeen. 815 01:05:10,250 --> 01:05:11,833 No niin. Öitä. 816 01:05:11,916 --> 01:05:13,833 Nähdään myöhemmin. -Heippa. 817 01:05:36,458 --> 01:05:37,791 Sanon suoraan. 818 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 Tämä on minulle vaikea päivä. 819 01:05:41,291 --> 01:05:42,541 Menetän lapseni. 820 01:05:42,625 --> 01:05:44,500 Varjoisen paikan vilttini. 821 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 Äiti! 822 01:05:46,041 --> 01:05:49,583 Käytin hänen pikku kehoaan saalina piknikeillä. 823 01:05:49,666 --> 01:05:50,916 No niin. 824 01:05:52,166 --> 01:05:54,083 Minun on kylmä ilman häntä. 825 01:05:57,250 --> 01:06:00,958 Huomio! Saanko huomionne? 826 01:06:01,041 --> 01:06:02,500 Voi luoja. Voi ei. 827 01:06:02,583 --> 01:06:04,125 Huomio, kaikki! 828 01:06:05,625 --> 01:06:07,083 Haluan sanoa jotain. 829 01:06:07,833 --> 01:06:08,833 No niin. 830 01:06:09,458 --> 01:06:11,083 Menetän lapseni… 831 01:06:11,166 --> 01:06:12,375 Sano vain. 832 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 …seireenin kutsulle. 833 01:06:15,916 --> 01:06:17,541 Mitä? -Jessus. 834 01:06:17,625 --> 01:06:21,583 Tällaisina hetkinä haen Bette Midleriltä oikeita sanoja. 835 01:06:21,666 --> 01:06:22,541 Voi ei. 836 01:06:22,625 --> 01:06:24,625 Miten Bette Midler liittyy tähän? 837 01:06:34,666 --> 01:06:35,708 Äiti. 838 01:06:40,833 --> 01:06:41,666 Äiti. 839 01:06:46,541 --> 01:06:47,375 Vaienna hänet! 840 01:06:49,666 --> 01:06:50,500 Äiti? 841 01:06:55,916 --> 01:06:56,833 Äiti. 842 01:06:59,375 --> 01:07:00,625 Onko tuo mikrofoni? 843 01:07:00,708 --> 01:07:04,041 Hän pilaa häät. Älä anna hänen pilata häitä! 844 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 Voi ei. -Ei! 845 01:07:05,666 --> 01:07:08,541 Jotta taaksekin kuuluu. -Äiti, hei. 846 01:07:09,875 --> 01:07:11,333 Hän vasta lämmitteli. 847 01:07:11,416 --> 01:07:14,250 Olet jo jakanut tarpeeksi lahjaasi. 848 01:07:14,333 --> 01:07:17,583 Rakkauden sanoman kanssa ei saa nuukailla. 849 01:07:17,666 --> 01:07:19,291 TULE HUONEESEENI. PUHUTAAN. 850 01:07:19,375 --> 01:07:21,791 Totta, mutta pidän maljapuheen Jasonille. 851 01:07:22,416 --> 01:07:25,125 Olen odottanut tätä kovasti. 852 01:07:26,083 --> 01:07:28,791 No, sinun mieliksesi, kulta. 853 01:07:33,750 --> 01:07:36,250 Hei kaikille. Olen Caleb King. 854 01:07:37,041 --> 01:07:38,083 Jasonin isoveli. 855 01:07:39,000 --> 01:07:41,458 En tiedä parisuhteista juuri mitään. 856 01:07:42,458 --> 01:07:47,041 En ole ollut naimisissa, mutta tiedän, mitä omistautuminen on. 857 01:07:47,875 --> 01:07:50,708 Te omistaudutte toisillenne huomenna. 858 01:07:51,208 --> 01:07:55,625 Omistautuminen on jatkuva asia. 859 01:07:56,375 --> 01:07:58,500 Liian moni lähtee helposti. 860 01:08:00,916 --> 01:08:02,125 Luovuttaa helposti. 861 01:08:03,041 --> 01:08:09,791 Sitoutumiseen tarvittava vahvuus ja rakkaus ovat jotain, jota voi ihailla. 862 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 Ihailen sitä. 863 01:08:18,041 --> 01:08:22,625 Siispä koko pöytäseurueen puolesta - 864 01:08:23,291 --> 01:08:26,458 onnittelut Beverlylle ja Jasonille. 865 01:08:28,125 --> 01:08:29,333 Kiitos. -Kippis. 866 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 Kysy, kuka siellä on, ennen kuin avaat. 867 01:08:59,000 --> 01:09:00,125 Mitä sinä täällä? 868 01:09:00,791 --> 01:09:02,958 Se on ohi. 869 01:09:03,041 --> 01:09:04,416 Peruiko Jason häät? 870 01:09:04,500 --> 01:09:05,375 Mitä? 871 01:09:05,958 --> 01:09:07,916 Ei. Harjoitusillallinen. 872 01:09:11,083 --> 01:09:14,625 Mutta hän taitaa kyllä epäröidä. 873 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 Ajattelin tulla vahtimaan. 874 01:09:22,000 --> 01:09:23,791 Jos hän yrittää jotain tyhmää. 875 01:09:25,458 --> 01:09:27,166 Mitä tyhmää? 876 01:09:30,500 --> 01:09:31,708 Onko tuota lisää? 877 01:09:32,791 --> 01:09:35,791 "Wind Beneath My Wings" on hyvä valinta, 878 01:09:35,875 --> 01:09:40,083 mutta olisin odottanut Naomilta jotain "I Will Always Love Youta". 879 01:09:40,166 --> 01:09:44,125 Hän on sellainen anoppi. Hiukan uhkaavampi. 880 01:09:44,208 --> 01:09:45,708 Niin, huivi päässä. 881 01:09:45,791 --> 01:09:49,041 Juoksee koneesta kuin Whitney Bodyguardin lopussa. 882 01:09:50,791 --> 01:09:53,958 Hänellä muuten on sellainen huivi. -Uskon sen. 883 01:09:55,458 --> 01:09:58,666 Onko kiva, kun et joudu kestämään häntä? -Ehkä. 884 01:10:00,125 --> 01:10:03,250 Tai ehkä olisin oppinut pitämään hänestä. 885 01:10:03,750 --> 01:10:04,791 Varmasti. 886 01:10:05,500 --> 01:10:08,791 Hän on toki hullu, 887 01:10:10,083 --> 01:10:13,916 mutta draamailu on hänen tapansa näyttää, että hän välittää. 888 01:10:16,916 --> 01:10:19,750 Niin, pahemminkin voisi olla. 889 01:10:24,041 --> 01:10:25,333 Voinko riisua kengät? 890 01:10:27,250 --> 01:10:30,875 Aiot tosiaan jäädä tänne. 891 01:10:31,625 --> 01:10:32,750 Niin suunnittelin. 892 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 Odotit Jasonia tänne, vai? 893 01:10:48,500 --> 01:10:50,708 En tiedä. Ehkä. 894 01:10:54,083 --> 01:10:55,416 Haluatko, että lähden? 895 01:11:06,166 --> 01:11:07,333 En oikeastaan. 896 01:11:14,750 --> 01:11:18,958 Tiedätkö, mikä piristää minua aina? 897 01:11:22,291 --> 01:11:24,458 Samuraielokuvat piristävät sinua. 898 01:11:24,541 --> 01:11:25,875 Aivan. 899 01:11:25,958 --> 01:11:27,583 Vai niin. Selvä. 900 01:11:28,916 --> 01:11:31,708 Tuo mies uhkaa toista miekalla. 901 01:11:31,791 --> 01:11:35,083 He taistelevat, ja sitten? 902 01:11:36,083 --> 01:11:37,166 Mitä tapahtuu? 903 01:11:37,666 --> 01:11:40,375 Mistä toinen tietää silpovansa oikeaa miestä? 904 01:11:40,458 --> 01:11:43,083 He noudattavat kunniasääntöjä. 905 01:11:45,041 --> 01:11:47,708 Olisipa elämä niin helppoa. 906 01:11:48,291 --> 01:11:51,416 No, ei sen kuulu olla. 907 01:11:52,041 --> 01:11:57,333 Kiinnostavimmat samurait, ne, joita haluaa kannustaa, 908 01:11:58,708 --> 01:12:00,375 ovat särmikkäitä sankareita. 909 01:12:15,208 --> 01:12:16,041 Hei! 910 01:12:16,125 --> 01:12:18,333 Luulin, että yövyt siskosi huoneessa. 911 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Niin piti. Minne matka? 912 01:12:20,166 --> 01:12:22,166 Haukkaamaan happea. 913 01:12:23,666 --> 01:12:24,583 Vai niin. 914 01:12:26,208 --> 01:12:27,875 Saanko… -Tule vain. 915 01:12:29,041 --> 01:12:32,458 Anteeksi, etten uskonut, kun sanoit vanhempiasi hankaliksi. 916 01:12:34,208 --> 01:12:37,000 Ja anteeksi, että kiukuttelin illallisella. 917 01:12:40,916 --> 01:12:42,875 Haluan naimisiin kanssasi. 918 01:12:44,625 --> 01:12:45,958 Mutta pakko myöntää… 919 01:12:47,583 --> 01:12:49,166 Minua hermostuttaa. 920 01:12:50,500 --> 01:12:53,500 Hei. Niin minuakin. 921 01:12:56,291 --> 01:12:57,125 Ihan tosi? 922 01:12:57,833 --> 01:12:59,708 Hermostuttaa tosi paljon. 923 01:13:03,041 --> 01:13:06,958 No, hermoillaan sitten yhdessä. 924 01:13:11,125 --> 01:13:11,958 Kiinni veti. 925 01:13:33,041 --> 01:13:34,125 Nukutko? 926 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Nukuin. 927 01:13:46,208 --> 01:13:47,416 Kiitos, että jäit. 928 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Totta kai. 929 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 Meidän pitää nukkua. -Niin. 930 01:14:01,666 --> 01:14:03,416 Otan sohvan. Saat sängyn. 931 01:14:03,500 --> 01:14:07,500 Ota sinä sänky. Nukun sohvalla. 932 01:14:08,458 --> 01:14:09,833 Hyvä on. Tässä. 933 01:14:22,833 --> 01:14:24,125 Oi että. 934 01:15:00,083 --> 01:15:00,916 Pelleilin. 935 01:15:04,666 --> 01:15:06,458 Voi taivas! 936 01:15:08,041 --> 01:15:10,458 Uskomatonta, ettet sanonut mitään. 937 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Olin sanaton. 938 01:15:14,416 --> 01:15:16,458 Hyvää yötä. -Öitä. 939 01:15:36,000 --> 01:15:36,833 Tullaan! 940 01:15:38,666 --> 01:15:39,916 Meidän pitää jutella. 941 01:15:40,000 --> 01:15:42,708 Nyt ei oikein sovi. Minä… 942 01:15:44,708 --> 01:15:46,125 Mitä sinä täällä teet? 943 01:15:47,583 --> 01:15:48,416 Kuule. 944 01:15:49,333 --> 01:15:50,208 Jason. 945 01:15:51,250 --> 01:15:52,416 Aavistin oikein. 946 01:15:52,500 --> 01:15:55,916 Me vain katsoimme Netflixiä ja nukahdimme. 947 01:15:56,000 --> 01:15:59,166 Netflixiä ja chillailua. Jopa helpotti. 948 01:15:59,250 --> 01:16:03,083 Hän ei edes tiedä, mitä se tarkoittaa. -Tiedänpäs. 949 01:16:03,166 --> 01:16:04,000 Tiedän minä. 950 01:16:04,083 --> 01:16:07,208 Vain Netflixiä, ei chillailua. 951 01:16:07,875 --> 01:16:09,958 Ja sinähän menet tänään vihille. 952 01:16:23,541 --> 01:16:27,125 Perään juokseminen ei hyödytä kumpaakaan. 953 01:16:32,208 --> 01:16:37,125 Sinun pitää olla sellaisen kanssa, joka on varma, että olet ainoa oikea. 954 01:16:39,458 --> 01:16:42,083 Se mies ei ole Jason. 955 01:16:49,833 --> 01:16:50,666 Jason! 956 01:16:55,916 --> 01:16:58,625 Hei! Lopeta nyt. 957 01:16:58,708 --> 01:17:01,375 Tämän järjettömyyden pitää nyt loppua. 958 01:17:01,458 --> 01:17:03,125 Ei juosta hiekalla. -Miten… 959 01:17:03,708 --> 01:17:05,500 Veljeni, oikeasti? 960 01:17:05,583 --> 01:17:07,666 Mitään ei tapahtunut. 961 01:17:07,750 --> 01:17:12,125 Oletko oikeasti mustasukkainen vai alatko vain jänistää? 962 01:17:13,375 --> 01:17:14,333 En tiedä. 963 01:17:16,041 --> 01:17:19,958 Pilasin meidän suhteemme. Mikä estää minua pilaamasta tätäkin? 964 01:17:24,416 --> 01:17:26,541 Pilasimme suhteemme yhdessä. 965 01:17:28,833 --> 01:17:30,041 Totta puhuen - 966 01:17:31,875 --> 01:17:35,500 jos sinä et olisi perunut häitä, minä olisin tehnyt sen. 967 01:17:41,458 --> 01:17:42,875 Mitä tämä sitten on? 968 01:17:45,833 --> 01:17:46,791 Nostalgiaa. 969 01:17:47,875 --> 01:17:50,458 Sattumaa, syyllisyydentuntoa. En tiedä. 970 01:17:51,041 --> 01:17:52,416 Ehkä sitä kaikkea. 971 01:17:54,666 --> 01:17:56,000 Jos tämä olisi oikein, 972 01:17:58,041 --> 01:18:01,375 jos olisit elämäni rakkaus, tämä ei olisi näin vaikeaa. 973 01:18:11,375 --> 01:18:12,291 Rakastan häntä. 974 01:18:15,041 --> 01:18:17,083 Tulin kertomaan sinulle. 975 01:18:17,166 --> 01:18:19,875 Näin Calebin ja kilahdin. 976 01:18:19,958 --> 01:18:23,500 Katso nyt. Mokaan tämän ihan varmasti. 977 01:18:23,583 --> 01:18:25,125 Kuuntele. Et mokaa. 978 01:18:27,041 --> 01:18:28,416 Beverly rakastaa sinua. 979 01:18:32,458 --> 01:18:33,375 Ja sinä häntä. 980 01:18:39,500 --> 01:18:42,166 Tuntuu, että talutat minut toisen sillan yli. 981 01:18:43,083 --> 01:18:47,291 No, pääsimme edellisen yli, vai mitä? 982 01:18:50,041 --> 01:18:52,875 Niin. Niin pääsimme. 983 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Tule. Viedään sinut vihille. 984 01:18:59,583 --> 01:19:00,875 Isosiskoni. 985 01:19:03,958 --> 01:19:05,500 Näytät niin kauniilta. 986 01:19:05,583 --> 01:19:07,666 Onko aurinko taustalla hyvä? 987 01:19:07,750 --> 01:19:09,583 Eivätkö varjot haittaa? 988 01:19:09,666 --> 01:19:12,833 Varjo on hyvä. Otamme vain luonnollisia kuvia. 989 01:19:12,916 --> 01:19:16,000 Valokuvaajat saapuvat kohta. Älä… 990 01:19:16,083 --> 01:19:19,958 Hän voisi seistä parempi puoli valoon päin. 991 01:19:20,041 --> 01:19:22,458 Varovasti. -Kiitos, rouva King. 992 01:19:23,208 --> 01:19:24,083 Kiitos. 993 01:19:25,416 --> 01:19:27,208 Onko tuo Erica Jasonin kanssa? 994 01:19:27,708 --> 01:19:31,000 Miksi ihmeessä poikani kutsuisi eksänsä häihin? 995 01:19:31,666 --> 01:19:32,541 Eksänsä? 996 01:19:32,625 --> 01:19:35,541 Onneksi hän älysi tehdä lopun siitä. 997 01:19:35,625 --> 01:19:38,875 Mutta tämä eksän kanssa kaveeraaminen… 998 01:19:38,958 --> 01:19:39,791 Milloin? 999 01:19:41,500 --> 01:19:42,791 Milloin Jason lähti? 1000 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Noin kuukautta ennen häitä. -Vai niin, häitä. 1001 01:19:47,416 --> 01:19:50,625 Milloin he olivat kihloissa? -Viime vuonna. 1002 01:19:51,458 --> 01:19:54,375 Letukka vedätti väärää sukua. 1003 01:19:55,041 --> 01:19:58,000 Hän katuu päivää, jona tuli näihin häihin. 1004 01:19:58,083 --> 01:20:01,666 Soittakaa ambulanssi ja Mauritiuksen poliisi! 1005 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 Erica! 1006 01:20:12,708 --> 01:20:13,541 Janelle? 1007 01:20:13,625 --> 01:20:17,166 Valehteleva, juoniva, kaksinaamainen… -Ei se sitä ollut! 1008 01:20:17,250 --> 01:20:19,208 Tiedän, missä asut! 1009 01:20:21,375 --> 01:20:22,250 Missä hän on? 1010 01:20:33,083 --> 01:20:35,333 Erica, tarvitsen apuasi. 1011 01:20:35,416 --> 01:20:38,500 Sisko soitti hengästyneenä. Beverly perui häät. 1012 01:20:38,583 --> 01:20:39,541 Voi ei! 1013 01:20:39,625 --> 01:20:42,750 Eikä kukaan löydä häntä. Kamalaa. 1014 01:20:42,833 --> 01:20:45,541 No, ei meille. Heidän pitää silti maksaa. 1015 01:20:45,625 --> 01:20:48,208 Hän oli tunteiden vallassa. 1016 01:20:48,291 --> 01:20:50,666 Jos autat, olen ikuisesti kiitollinen. 1017 01:20:50,750 --> 01:20:53,083 Totta kai. Hoidan asian. 1018 01:20:53,166 --> 01:20:56,458 Cabanat ovat toisessa suunnassa. Etkö muista? 1019 01:20:56,541 --> 01:20:57,583 Impossible. 1020 01:21:00,750 --> 01:21:02,416 Kannattaa juosta, Erica! 1021 01:21:10,625 --> 01:21:12,958 Nyt ei oikein sovi. -Aja! 1022 01:21:15,291 --> 01:21:16,500 Ulos! 1023 01:21:17,791 --> 01:21:20,125 Minähän sanoin. -Ulos tästä autosta! 1024 01:21:20,208 --> 01:21:24,916 Sinä ja Jason olitte kihloissa. Olet valehdellut koko ajan. 1025 01:21:25,541 --> 01:21:26,958 Heitä hänet ulos! 1026 01:21:29,375 --> 01:21:32,625 Korjaan asian. -Miten ihmeessä? 1027 01:21:32,708 --> 01:21:35,625 Sinulla on oikeus tietää totuus. -Ai totuus. 1028 01:21:35,708 --> 01:21:39,000 Kerron sen hieman edempänä. 1029 01:21:39,083 --> 01:21:40,916 Mitä? -Aja vielä vähän matkaa. 1030 01:21:42,375 --> 01:21:45,000 Aja lentoasemalle. -Tässä on väärinkäsitys. 1031 01:21:45,083 --> 01:21:47,583 Näin teidät rannalla. 1032 01:21:47,666 --> 01:21:50,958 Hällä väliä. Saat 200 dollaria, jos heität hänet ulos. 1033 01:21:51,041 --> 01:21:53,458 Viisisataa, jos heität vauhdista. 1034 01:21:55,083 --> 01:21:57,875 Älä kuvittelekaan. -Ulos, tai tulee turpaan! 1035 01:21:58,791 --> 01:22:00,166 Hyvä on. 1036 01:22:00,250 --> 01:22:03,375 Tämä ei kuulu työnkuvaani. -Barrington! 1037 01:22:03,458 --> 01:22:05,250 Mitä sinä teet? 1038 01:22:06,166 --> 01:22:08,500 Minä vain… -Älä. 1039 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Saan helposti mustelmia. 1040 01:22:12,250 --> 01:22:14,291 Älä jätä minua tänne! 1041 01:22:14,375 --> 01:22:15,875 Takaisin! -Hän on hullu! 1042 01:22:15,958 --> 01:22:18,791 Et voi jättää minua tänne, Barrington! 1043 01:22:18,875 --> 01:22:20,833 Sinä ja Jason saisitte hävetä. 1044 01:22:20,916 --> 01:22:24,208 Vannon, ettei mitään tapahtunut. 1045 01:22:24,291 --> 01:22:27,958 Miksi uskoisin? Olet valehdellut koko ajan. 1046 01:22:28,041 --> 01:22:31,250 Hyvä on, meillä on historiaa. 1047 01:22:32,083 --> 01:22:35,000 Meidän olisi pitänyt kertoa, mutta pelkäsimme, 1048 01:22:35,083 --> 01:22:37,958 että kävisi juuri näin. 1049 01:22:38,875 --> 01:22:41,625 Tunnen itseni niin tyhmäksi. 1050 01:22:41,708 --> 01:22:44,791 Älä. Jason ja minä olemme tyhmiä. 1051 01:22:45,458 --> 01:22:48,083 Ehkä kuuluttekin yhteen. -Emme kuulu. 1052 01:22:48,750 --> 01:22:50,958 Sinä olet täydellinen hänelle. 1053 01:22:52,458 --> 01:22:54,041 Se unelmasi. 1054 01:22:54,875 --> 01:22:58,208 Yhteinen unelmanne. Se kuistin keinu. 1055 01:22:58,291 --> 01:22:59,208 Lapsia. 1056 01:22:59,833 --> 01:23:01,875 Saan ihottumaa jo niistä sanoista. 1057 01:23:03,333 --> 01:23:05,458 Miksi salailitte sitä minulta? 1058 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Tämä tuli yllätyksenä. 1059 01:23:09,333 --> 01:23:14,500 Millä todennäköisyydellä hän valitsi tämän hääpaikaksi? 1060 01:23:16,666 --> 01:23:22,000 Aika hyvällä, koska Amber osaa manipuloida somealgoritmeja, mutta silti. 1061 01:23:22,083 --> 01:23:24,708 En ole mikään maalaistollo. 1062 01:23:24,791 --> 01:23:25,916 Et tietenkään. 1063 01:23:26,875 --> 01:23:30,791 Totuus on se, etten saanut pistettä asialle. 1064 01:23:33,625 --> 01:23:35,791 Olin onnellinen ja yritin menestyä. 1065 01:23:37,541 --> 01:23:39,166 Yhtäkkiä Jason lähti. 1066 01:23:41,500 --> 01:23:44,541 Olin surullinen, mutta päätin jaksaa. 1067 01:23:46,375 --> 01:23:47,875 Aioin tehdä musiikkia. 1068 01:23:49,208 --> 01:23:52,958 Elämäni rakkaus on ollut pienestä saakka musiikki. 1069 01:23:54,291 --> 01:23:56,250 Uskoin, että unelmani toteutuisi. 1070 01:23:59,083 --> 01:24:02,750 Unelmani ei ollut naimisiinmeno Jasonin kanssa, 1071 01:24:02,833 --> 01:24:06,541 vaikka sen olisi pitänyt olla. 1072 01:24:08,041 --> 01:24:09,375 Se oli minun unelmani. 1073 01:24:10,750 --> 01:24:12,958 Miksi sitten luovut siitä helposti? 1074 01:24:16,083 --> 01:24:20,875 Ajatus, että Jason ei ollut varma minusta. 1075 01:24:21,666 --> 01:24:23,208 Vaikka vain hetken ajan. 1076 01:24:24,583 --> 01:24:25,541 Se loukkaa. 1077 01:24:29,958 --> 01:24:32,083 Tiedän. Olen pahoillani. 1078 01:24:37,250 --> 01:24:42,458 Mutta Jason on täysin varma. Jos et usko minua, kuuntele häntä. 1079 01:24:43,625 --> 01:24:47,625 Anna hänelle tilaisuus todistaa, että hän on yhä unelmiesi mies. 1080 01:24:56,958 --> 01:25:00,166 Kyllä minä uskon sinua. 1081 01:25:01,708 --> 01:25:05,041 Mutta en kuvitellut tällaista hääpäivää. 1082 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Hääpäiväsi ei pääty tähän. 1083 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Viemme sinut takaisin. 1084 01:25:11,625 --> 01:25:13,958 Mene vihille rakastamasi miehen kanssa. 1085 01:25:19,250 --> 01:25:20,666 Sinä tulet mukaani. 1086 01:25:22,625 --> 01:25:24,375 En. 1087 01:25:25,000 --> 01:25:26,041 Tulet. 1088 01:25:27,083 --> 01:25:28,625 Tarvitset pisteen asialle. 1089 01:25:30,375 --> 01:25:32,416 Ja minä tarvitsen laulajan häihin. 1090 01:25:36,916 --> 01:25:37,750 Hyvä on. 1091 01:25:39,625 --> 01:25:40,750 Se olisi kunnia. 1092 01:25:42,833 --> 01:25:43,666 Halataan. 1093 01:25:48,416 --> 01:25:51,958 Halataan myöhemmin. Haen Barringtonin. 1094 01:25:54,375 --> 01:25:56,916 Kaikki järjestyy. Palataan hotellille. 1095 01:25:58,291 --> 01:25:59,166 Janelle, älä! 1096 01:26:07,458 --> 01:26:09,458 Olemme kokoontuneet todistamaan - 1097 01:26:09,541 --> 01:26:12,291 Beverly Strattfordin ja Jason Kingin liittoa. 1098 01:26:12,791 --> 01:26:17,416 Pari on valinnut omat valansa. Tästä tulee mielenkiintoista. 1099 01:26:18,541 --> 01:26:19,375 Jason. 1100 01:26:22,458 --> 01:26:23,291 Beverly, 1101 01:26:25,000 --> 01:26:29,166 kun ihmiset sanovat "rakastan sinua", he keskittyvät rakastamiseen - 1102 01:26:30,250 --> 01:26:32,250 eivätkä huomaa sanaa "sinua". 1103 01:26:34,458 --> 01:26:38,333 Kun sanon "sinua", tarkoitan jokaista hetkeä. 1104 01:26:39,625 --> 01:26:42,041 Sitä, kun hyräilet hämmentäessäsi teetä. 1105 01:26:43,541 --> 01:26:47,250 Kun intoilet julkishallinnosta. 1106 01:26:48,500 --> 01:26:51,875 Kun laitat minulle eväät joka päivä ennen töihin lähtöäni. 1107 01:26:52,708 --> 01:26:55,291 Kun sinusta tulee lasteni äiti. 1108 01:26:57,666 --> 01:26:58,833 Ja tuo hymy. 1109 01:26:59,833 --> 01:27:04,833 Se täytti sydämeni auringolla jo ensi tapaamisellamme. 1110 01:27:05,916 --> 01:27:09,291 Rakastan ja arvostan sitä kaikkea sinussa. 1111 01:27:11,458 --> 01:27:13,375 Olen todella kiitollinen - 1112 01:27:14,333 --> 01:27:18,833 ja nöyrä siitä, että saan rakastaa kaikkea sinussa. 1113 01:27:22,208 --> 01:27:25,333 Täältä ikuisuuteen. 1114 01:27:26,833 --> 01:27:29,541 Beverly, rakastan sinua. 1115 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 Kaunista. 1116 01:27:45,333 --> 01:27:46,166 Beverly. 1117 01:27:53,000 --> 01:27:56,291 Kirjoitin sinulle runon. 1118 01:27:57,708 --> 01:27:59,416 Siinä oli kielikuvia ja… 1119 01:28:00,541 --> 01:28:01,583 Antaa olla. 1120 01:28:01,666 --> 01:28:02,625 Kulta. 1121 01:28:09,541 --> 01:28:11,750 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 1122 01:28:11,833 --> 01:28:13,166 Olet unelmani. 1123 01:28:16,000 --> 01:28:17,166 Anteeksi. 1124 01:28:18,916 --> 01:28:23,750 Mikäli joku tietää syyn, miksi heitä ei tulisi vihkiä… 1125 01:28:24,291 --> 01:28:26,708 Älä yritä. Jason ei ole miehesi. 1126 01:28:26,791 --> 01:28:30,416 Tämä mies sinisessä puvussa on miehesi. 1127 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 Väri on lapis. 1128 01:28:38,333 --> 01:28:39,166 Äitini. 1129 01:28:39,250 --> 01:28:42,958 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 1130 01:28:44,000 --> 01:28:45,958 Voitte suudella. Taas. 1131 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Niin sitä pitää! 1132 01:29:14,041 --> 01:29:16,708 Täydellistä! -No niin! 1133 01:29:17,208 --> 01:29:19,041 Voi luoja. 1134 01:29:19,833 --> 01:29:21,250 Siivosti naisseurassa. 1135 01:29:21,333 --> 01:29:23,333 Olette ihania. -Terveydeksi. 1136 01:29:23,416 --> 01:29:24,875 Rakkautta ja menestystä! 1137 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 No niin. -Kaikkea sitä. 1138 01:29:27,250 --> 01:29:29,500 Et edes… Voi hyvänen aika. 1139 01:29:29,583 --> 01:29:30,833 Läikytit säärelleni. 1140 01:29:30,916 --> 01:29:33,541 Anteeksi. Olen innoissani. 1141 01:29:35,916 --> 01:29:36,916 Näytät iloiselta. 1142 01:29:38,625 --> 01:29:41,875 Hetken epäilin, iloitsisinko enää koskaan. 1143 01:29:42,458 --> 01:29:43,416 Katso minua nyt. 1144 01:29:45,750 --> 01:29:46,666 Minä katson. 1145 01:29:50,875 --> 01:29:52,916 Kuule, palataan kohta asiaan. 1146 01:30:04,166 --> 01:30:05,000 Beverly. 1147 01:30:05,083 --> 01:30:06,083 Jason. 1148 01:30:08,958 --> 01:30:12,333 Tiedän, että halusitte häälauluksi kappaleen "Diamonds". 1149 01:30:13,166 --> 01:30:19,583 Se on kaunis laulu, mutta mielestäni se ei kuvaa teidän rakkauttanne. 1150 01:30:20,541 --> 01:30:26,500 Eikä se ilmaise rakkautta, jota tunnen teitä kohtaan ystävänä, joten tässä tulee. 1151 01:30:30,416 --> 01:30:32,333 Mitä hän tekee? -Niin. 1152 01:32:28,375 --> 01:32:30,250 Palaan pian. 1153 01:32:55,958 --> 01:32:57,625 Asian täytyy olla tärkeä. 1154 01:32:57,708 --> 01:32:59,875 Viisi soittoa 20 minuutin sisällä. 1155 01:32:59,958 --> 01:33:03,125 Oletko nähnyt Cren Instagramin? Hän palaa studioon. 1156 01:33:04,000 --> 01:33:06,875 Hieno homma. Ehkä hän julkaisee tällä kertaa. 1157 01:33:06,958 --> 01:33:10,375 Ota yhteyttä hänen väkeensä. Voit saada toisen tilaisuuden. 1158 01:33:10,458 --> 01:33:11,541 Niitä tulee muita. 1159 01:33:12,166 --> 01:33:15,041 Olen ottamassa loikan. Soitan myöhemmin. 1160 01:33:15,625 --> 01:33:18,083 Selvä. Heippa. -Heippa. 1161 01:33:22,750 --> 01:33:23,750 Oletko valmis? 1162 01:33:24,416 --> 01:33:25,375 Tehdään se. 1163 01:40:05,583 --> 01:40:09,625 Tekstitys: Suvi Niemelä