1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,375 --> 00:00:37,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:48,291 --> 00:00:52,541 Παρότι είναι γνωστό το τραγικό ειδύλλιο μεταξύ Αντώνιου και Κλεοπάτρας, 5 00:00:52,625 --> 00:00:54,625 του πεισματάρη Ρωμαίου στρατηγού 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,833 που ερωτεύτηκε παράφορα τη γοητευτική βασίλισσα της Αιγύπτου, 7 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 επιλέγοντας να αυτοκτονήσουν 8 00:01:00,000 --> 00:01:03,125 παρά να ζήσουν ο ένας χωρίς τον άλλον, 9 00:01:03,208 --> 00:01:05,041 λίγοι γνωρίζουν την ιστορία 10 00:01:05,125 --> 00:01:09,500 του περιζήτητου τεχνουργήματος και άλυτου γρίφου της εποχής: 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,625 το μυστήριο με το τρίτο αβγό της Κλεοπάτρας. 12 00:01:13,625 --> 00:01:17,666 Την ημέρα του γάμου τους, ως σύμβολο παντοτινής αφοσίωσης, 13 00:01:17,750 --> 00:01:21,750 ο Μάρκος Αντώνιος προσέφερε στην Κλεοπάτρα τρία διακοσμημένα αβγά, 14 00:01:21,833 --> 00:01:24,125 το ένα πιο εκθαμβωτικό από το άλλο. 15 00:01:25,041 --> 00:01:29,750 Επί αιώνες, τα εν λόγω αβγά θεωρούνταν πως ήταν απλώς μύθος, φήμη. 16 00:01:29,833 --> 00:01:32,041 Ώσπου το 1907, 17 00:01:32,125 --> 00:01:37,083 λίγο έξω από το Κάιρο, ένας ντόπιος αγρότης ανέσυρε δύο από αυτά. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,833 Εικάζεται ότι το τρίτο αβγό δεν βρέθηκε ποτέ. 19 00:01:39,916 --> 00:01:41,708 Ή ότι ανακαλύφθηκε, 20 00:01:41,791 --> 00:01:45,833 αλλά χάθηκε αμέσως, κι έκτοτε κανείς δεν το ξαναείδε. 21 00:01:45,916 --> 00:01:49,166 Όλοι μας θέτουμε το ίδιο ερώτημα. 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,791 Τι απέγινε το χαμένο αβγό της Κλεοπάτρας; 23 00:01:51,875 --> 00:01:53,833 Στην κατοχή τίνος βρίσκεται; 24 00:01:53,916 --> 00:01:56,916 Και πάνω απ' όλα, θα ξημερώσει ποτέ η μέρα 25 00:01:57,000 --> 00:02:02,208 που θα δούμε και τα τρία αβγά ενωμένα για πρώτη φορά μετά από 2.000 χρόνια; 26 00:02:02,791 --> 00:02:06,416 Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας εκτίθεται για το κοινό 27 00:02:06,500 --> 00:02:10,333 στο φημισμένο Εθνικό Μουσείο του Κάστρου του Αγίου Αγγέλου στη Ρώμη. 28 00:02:10,416 --> 00:02:13,875 Το δεύτερο αβγό άλλαξε πολλούς κατόχους μέσω δημοπρασιών, 29 00:02:13,958 --> 00:02:16,375 και πλέον βρίσκεται σε ιδιωτική συλλογή. 30 00:03:33,125 --> 00:03:35,083 ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ - (ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ): 31 00:03:35,166 --> 00:03:37,166 ΤΟ ΥΠΑΤΟ ΕΝΤΑΛΜΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 32 00:03:37,250 --> 00:03:40,625 ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΕΘΝΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ (ΙΝΤΕΡΠΟΛ) 33 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΛΕΟΝ ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΜΕΝΟΥΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ. 34 00:03:49,083 --> 00:03:53,708 ΡΩΜΗ 35 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Δεν είσαι μπάτσος. 36 00:04:18,000 --> 00:04:19,041 Όπως τα λες. 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Εννοώ ότι εδώ δεν περνάει το σήμα σου. 38 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Γι' αυτό άσε τα καουμπόικα. 39 00:04:23,291 --> 00:04:25,083 Καλά που δεν φόρεσα σπιρούνια. 40 00:04:25,625 --> 00:04:26,625 Έχεις προαίσθημα; 41 00:04:27,250 --> 00:04:30,541 Ξέρω πώς σκέφτεται. Θα το κάνει σήμερα. Πίστεψέ με. 42 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Εντάξει, τότε. Πάμε. 43 00:04:37,791 --> 00:04:39,666 -Αδύνατον. -Είναι εντολή. 44 00:04:39,750 --> 00:04:42,166 Κλείστε το μουσείο, διώξτε τον κόσμο 45 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 και αποκλείστε όλες τις εξόδους. 46 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Η Ιντερπόλ έχει τέτοια εξουσιοδότηση; 47 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Μη με προκαλείς. 48 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Άκου τι σου λέει. 49 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Σωματοφύλακάς της είσαι; 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, συμπεριφορικός αναλυτής του FBI. 51 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 Σκιαγραφεί τα προφίλ κλεφτών έργων τέχνης. 52 00:04:58,833 --> 00:05:00,166 Δεν μοιάζεις με προφάιλερ. 53 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Ναι, πολλοί μου το λένε. 54 00:05:03,541 --> 00:05:06,541 Πριν από 41 ώρες, ο πράκτορας Χάρτλεϊ πληροφορήθηκε 55 00:05:06,625 --> 00:05:10,000 ότι ο κορυφαίος κλέφτης έργων τέχνης, ονόματι Νόλαν Μπουθ, 56 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 θα κλέψει σήμερα το αβγό της Κλεοπάτρας. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,458 Ποιος του το είπε; 58 00:05:16,000 --> 00:05:16,833 Η Αξιωματικός. 59 00:05:16,916 --> 00:05:18,458 Δεν μιλάς σοβαρά. 60 00:05:18,958 --> 00:05:23,125 Αγαπητή μου, η Αξιωματικός είναι μυθικό πρόσωπο στον χώρο της τέχνης, 61 00:05:23,208 --> 00:05:25,250 αποκύημα φαντασίας που επικαλούμαστε 62 00:05:25,333 --> 00:05:27,041 όταν αστυνομικοί όπως εσείς 63 00:05:27,125 --> 00:05:29,541 αδυνατούν να εξιχνιάσουν μια υπόθεση. 64 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Άκουσέ με, αν δεν το εμποδίσουμε, το αβγό θα κλαπεί σήμερα. 65 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 Μπορεί να έχει χαθεί ήδη. 66 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Να έχει χαθεί, είπες; 67 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Συγγνώμη, επιθεωρήτρια, αλλά οφείλω να τηλεφωνήσω στον προϊστάμενό σου. 68 00:06:01,875 --> 00:06:03,541 Έχετε θερμικούς ανιχνευτές; 69 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 -Βεβαίως. -Δείξτε μου. 70 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 Σπαταλάτε τον χρόνο μας. 71 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Αν μου επιτρέπετε, τι αναζητάτε; 72 00:06:21,791 --> 00:06:25,333 Το πρώτο αβγό της Κλεοπάτρας είναι καλυμμένο με χρυσό 18 καρατίων. 73 00:06:25,416 --> 00:06:26,916 Αντανακλά τη θερμότητα. 74 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 Το αβγό θα έπρεπε να βγάζει ζέστη. 75 00:06:30,041 --> 00:06:31,833 Να είναι ερυθρό, όχι ιώδες. 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,541 Ίσως είναι σφάλμα του αισθητήρα. 77 00:06:35,625 --> 00:06:37,291 Μ' έναν τρόπο θα το μάθουμε. 78 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Συγγνώμη, αλλά απαγορεύεται το φαγητό και το ποτό εδώ μέσα. 79 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Ευχαριστώ. 80 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Για στάσου. Τι πας να κάνεις; 81 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Ηρέμησε, όλα εντάξει. Ξέρει τι κάνει. 82 00:07:17,500 --> 00:07:18,666 Σφραγίστε τον χώρο! 83 00:07:31,791 --> 00:07:33,166 Γρήγορα! 84 00:07:34,125 --> 00:07:35,625 Πάει προς την έξοδο! 85 00:08:04,333 --> 00:08:05,583 Ακίνητος! 86 00:08:51,125 --> 00:08:52,750 Στείλτε ενισχύσεις εδώ. 87 00:09:26,375 --> 00:09:27,458 Είναι στη σκαλωσιά. 88 00:09:27,541 --> 00:09:28,666 Θα χρειαστούμε… 89 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 Χριστέ μου, με τρόμαξες. 90 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Σε ξέρω, είσαι 91 00:10:26,208 --> 00:10:27,833 ο αργός καράφλας που με κυνηγά. 92 00:10:28,416 --> 00:10:29,958 Τι έχεις στην τσάντα; 93 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 Αμερικανός! Γιατί ήρθες στη Ρώμη; 94 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Για το τζελάτο, το Κολοσσαίο. 95 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 -Πανέμορφο μέρος. -Ναι. 96 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 -Πρώτη φορά; -Ναι. 97 00:10:38,916 --> 00:10:42,583 Πλάκα είχε το κυνηγητό μας. Όλο κόλπα και ανατροπές. 98 00:10:42,666 --> 00:10:43,875 Ποιος θα το φανταζόταν; 99 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -Εγώ. -Μάλιστα. 100 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Τέρμα η πλάκα, Νόλαν Μπουθ. Δώσ' μου την τσάντα 101 00:10:48,916 --> 00:10:50,666 και μεταβολή. Συλλαμβάνεσαι. 102 00:10:50,750 --> 00:10:53,875 Στάσου λίγο, όμως. Έχω δύο ερωτήσεις. 103 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Εντάξει; 104 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Πρώτον, πού βρήκες το σακάκι; 105 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 Χτυπάει στο μάτι. 106 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 Μια ολόγυμνη αγελάδα κάπου ψιθυρίζει "Άξιζε τον κόπο". 107 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 Και δεύτερον, όσον αφορά τη σύλληψη, το καταλαβαίνω. 108 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Έκανα κάτι κακό. Ναι. 109 00:11:10,291 --> 00:11:12,666 Αλλά μήπως έχεις κανένα σήμα ή κάτι άλλο 110 00:11:13,333 --> 00:11:15,791 κρυμμένο στο ζιβάγκο σου; 111 00:11:16,416 --> 00:11:18,708 Δεν χρειάζεται να το δείξω. Κρατώ όπλο. 112 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 Με φέρνεις σε δύσκολη θέση. 113 00:11:20,833 --> 00:11:22,791 Πώς αλλιώς θα ξέρω ποιος είσαι; 114 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Μπορεί να είσαι εσύ ο κακός. 115 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 Κι εγώ να είμαι ο άλλος κακός. 116 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Καλά λες. Είμαι ο κακός. 117 00:11:30,958 --> 00:11:33,750 Και τώρα δώσε μου την τσάντα πριν σου ρίξω. 118 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 -Θα σου τη δώσω. -Ωραία. 119 00:11:36,583 --> 00:11:39,750 Θα σου τη δώσω. Δεν τη θέλω, άλλωστε. 120 00:11:39,833 --> 00:11:41,750 Πάντως, κάτι μου βρομάει εδώ. 121 00:11:41,833 --> 00:11:43,041 Μπουθ, ακίνητος! 122 00:12:07,250 --> 00:12:08,083 Έλα, πάμε. 123 00:12:42,291 --> 00:12:43,875 Τι στην ευχή; 124 00:12:49,583 --> 00:12:50,583 Πού πας; 125 00:12:50,666 --> 00:12:51,666 Μαλάκα! 126 00:12:54,916 --> 00:12:56,333 Μου την κρατάς λίγο; 127 00:12:57,041 --> 00:12:58,208 Ευχαριστώ. 128 00:13:25,791 --> 00:13:28,375 Τι στον διάολο; Ηλίθιε! Τυφλός είσαι; 129 00:13:28,458 --> 00:13:29,541 Γαμώτο. 130 00:13:40,000 --> 00:13:41,750 ΜΠΑΛΙ 131 00:13:41,833 --> 00:13:44,125 56 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 132 00:14:01,041 --> 00:14:03,958 ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ, ΡΟΟΥΖ 133 00:14:42,291 --> 00:14:43,583 Ωραίο το τσαρδί σου. 134 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Ειδικός πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ, FBI. Γνωριστήκαμε πρωτύτερα. 135 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Μήπως είσαι λίγο εκτός δικαιοδοσίας; 136 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Είμαι. 137 00:15:06,541 --> 00:15:07,791 Αυτοί εδώ, όμως, όχι. 138 00:15:07,875 --> 00:15:09,000 Πάμε! 139 00:15:15,791 --> 00:15:18,666 Γεια σας, παιδιά. Μη βγάλετε τα παπούτσια σας. 140 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 Επαρκούν τα όπλα σας; 141 00:15:22,291 --> 00:15:24,250 Τι να πω; Για παν ενδεχόμενο. 142 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 143 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Η τρομερή επιθεωρήτρια Ντας. 144 00:15:30,916 --> 00:15:34,375 Δεν θα το έχανα με τίποτα. Το παίρνω εγώ αυτό. Ευχαριστώ. 145 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 -Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές. -Έξυπνο. 146 00:15:36,916 --> 00:15:38,583 Όπως και κάτι άλλο. 147 00:15:38,666 --> 00:15:40,750 Επειδή καταζητείσαι σε 18 χώρες, 148 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 μπορώ να διαλέξω πού θα κρατηθείς, 149 00:15:43,166 --> 00:15:44,583 δεδομένου του ιστορικού σου. 150 00:15:44,666 --> 00:15:45,833 Έξι αποδράσεις έχεις; 151 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Ναι. Άλλη μία και παίρνω παράσημο. 152 00:15:48,083 --> 00:15:49,000 Γέλα τώρα, 153 00:15:49,083 --> 00:15:51,375 γιατί θα σε στείλω στο χειρότερο μέρος. 154 00:15:51,458 --> 00:15:52,708 Στο Insta σου; 155 00:15:52,791 --> 00:15:55,875 Ξέρεις, αρχίζω να σε αντιπαθώ. 156 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Έλα τώρα! 157 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 Να με αντιπαθείς; Μα δεν με ξέρεις καν. 158 00:16:00,291 --> 00:16:01,833 Ίσως έχουμε πολλά κοινά. 159 00:16:02,375 --> 00:16:05,625 Μπορεί να μη σε ξέρω, αλλά έχω φτιάξει το προφίλ σου. 160 00:16:05,708 --> 00:16:08,625 Απ' όταν έκλεψες τον πίνακα του Στρανγκ από την Tate 161 00:16:08,708 --> 00:16:09,958 το 2014. 162 00:16:10,041 --> 00:16:11,375 Δεν έχεις αποδείξεις. 163 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 Τον βρήκα στο Etsy. 164 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Σε μελετώ εδώ και καιρό. 165 00:16:22,708 --> 00:16:25,041 Άκου, λοιπόν, πού κατέληξα. 166 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Ρίχ' τα, ναι. 167 00:16:28,166 --> 00:16:29,333 Μοναχοπαίδι. 168 00:16:29,416 --> 00:16:32,375 Μπαμπάς Ελβετός αστυνομικός, μαμά Αμερικανίδα καθηγήτρια. 169 00:16:34,041 --> 00:16:36,666 Άρχισες τις κλοπές μεταξύ έξι και οκτώ ετών. 170 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 Διαπίστωσες πως έχεις ταλέντο. 171 00:16:39,875 --> 00:16:41,750 Σ' έκανε να νιώθεις ιδιαίτερος. 172 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Σ' αρέσει να δρας μόνος. Δεν έχεις συνεργάτες. 173 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Επιλέγεις μόνο χτυπήματα που γίνονται πρωτοσέλιδα, 174 00:16:47,791 --> 00:16:51,833 συνεπώς, το κάνεις για το κέφι σου, όχι για τα λεφτά. 175 00:16:51,916 --> 00:16:54,458 Τρελός είσαι; Λατρεύω το χρήμα. 176 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Δεν τελείωσα. Τώρα αρχίζουν τα ωραία. 177 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 178 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Πολλοί κλέφτες λένε ότι το κάνουν για τα λεφτά, 179 00:17:03,333 --> 00:17:04,625 δεν είναι ασυνήθιστο. 180 00:17:05,208 --> 00:17:08,375 Ασυνήθιστο, όμως, είναι το ρίσκο που αναλαμβάνεις. 181 00:17:09,166 --> 00:17:10,250 Τι διακινδυνεύεις. 182 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 Σαν να θέλεις να σε πιάσουν για να αποδράσεις 183 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 και να αυτοπροβληθείς ξανά, 184 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 να δείξεις ότι είσαι καλύτερος απ' όλους, 185 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 ότι αξίζεις. 186 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Αξίζω τι; Το κήρυγμα; 187 00:17:24,666 --> 00:17:26,166 Την αγάπη του πατέρα σου. 188 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Συγχαρητήρια. 189 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Πώς με βρήκες; 190 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 Όπως ήξερα κι ότι θα έκλεβες το αβγό στη Ρώμη. 191 00:17:45,625 --> 00:17:46,916 Η Αξιωματικός. 192 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Η Αξιωματικός. 193 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Πάρτε τον από δω. 194 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Είμαι περίεργος. 195 00:18:09,125 --> 00:18:12,416 Πώς νιώθεις που σε πούλησε ο πλέον διαβόητος κλέφτης; 196 00:18:13,250 --> 00:18:15,333 Εγώ είμαι αυτός. 197 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Ήσουν. 198 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Περιμένετε λίγο. 199 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 Δεν θα βάλω το αβγό στο βανάκι του. 200 00:18:29,833 --> 00:18:32,083 -Τα λέμε στο αεροδρόμιο. -Τα λέμε εκεί. 201 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Η πόρτα. Άνοιξε. 202 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 Εντάξει. Φεύγουμε. 203 00:19:46,875 --> 00:19:48,625 ΡΩΜΗ 204 00:19:48,708 --> 00:19:50,416 32 ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 205 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Ευχαριστώ. 206 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Γεια σου. 207 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 -Σε χάνουμε; -Πετάω σε μία ώρα. 208 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Συμβαίνει κάτι; 209 00:20:10,250 --> 00:20:11,500 Θα το 'λεγες κι έτσι. 210 00:20:12,541 --> 00:20:14,000 Εντάξει. Τι τρέχει; 211 00:20:14,625 --> 00:20:16,375 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 212 00:20:24,958 --> 00:20:26,125 Τι το 'φερες αυτό; 213 00:20:27,291 --> 00:20:32,125 Αυτό το ανεκτίμητο κομμάτι αρχαίας πολιτισμικής σαχλαμάρας; 214 00:20:39,791 --> 00:20:41,166 Μας έδωσε ψεύτικο αβγό; 215 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Κι εγώ τον Μπουθ σκέφτηκα πρώτη. 216 00:20:43,583 --> 00:20:45,708 Αλλά αναρωτήθηκα "Πόσο ξέρεις κάποιον 217 00:20:45,791 --> 00:20:47,708 που γνώρισες πριν 72 ώρες;" 218 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Του οποίου τα διαπιστευτήρια 219 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 ήρθαν μέσω επικοινωνίας με την άλλη υπηρεσία; 220 00:20:52,666 --> 00:20:57,875 Τηλεφώνησα, λοιπόν, στην υποδιευθύντρια του τμήματος όπου ανήκεις στο Κουάντικο. 221 00:20:57,958 --> 00:20:59,083 Δεν σ' έχει ακουστά. 222 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 -Είναι αδύνατον. -Αλήθεια; 223 00:21:00,791 --> 00:21:01,875 Ναι, αδύνατον. 224 00:21:01,958 --> 00:21:04,166 Όσο κι ο λογαριασμός του Χάρτλεϊ 225 00:21:04,250 --> 00:21:06,458 που έλαβε έμβασμα 8 εκ. δολάρια 226 00:21:06,541 --> 00:21:09,500 από μυστικό εντολέα τη μέρα που εκλάπη το αβγό; 227 00:21:09,583 --> 00:21:12,875 Φοβερή σύμπτωση, δεν συμφωνείς, "πράκτορα"; 228 00:21:16,875 --> 00:21:18,958 Σημαδεύουμε τον ύποπτο. 229 00:21:19,041 --> 00:21:22,875 Άκου, ό,τι κι αν νομίζεις πως συμβαίνει, δεν έχω κάνει τίποτα. 230 00:21:23,375 --> 00:21:26,333 Κάποιος κρύβεται από πίσω. Η Αξιωματικός ή ο Μπουθ. 231 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 -Με παγίδευσαν. -Ενδεχομένως. 232 00:21:28,541 --> 00:21:30,958 Μέχρι να το μάθω, θα είσαι υπό κράτηση. 233 00:21:31,041 --> 00:21:34,416 Δεν είμαι εκδικητικός άνθρωπος, 234 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 αλλά σ' εμπιστεύτηκα και με πλήγωσες, 235 00:21:37,833 --> 00:21:39,458 γι' αυτό πας κάπου σπέσιαλ. 236 00:21:39,541 --> 00:21:42,500 Σε μια μυστική τοποθεσία, αόρατη για τον νόμο. 237 00:21:43,083 --> 00:21:44,750 Συλλαμβάνεσαι, Χάρτλεϊ. 238 00:21:44,833 --> 00:21:47,083 Ντας, κοίτα με στα μάτια. 239 00:21:50,666 --> 00:21:51,791 Δεν το έκανα εγώ. 240 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Δεν σε πιστεύω. 241 00:22:07,041 --> 00:22:12,000 ΡΩΣΙΑ 242 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Προτιμάς να 'σαι από πάνω ή από κάτω; 243 00:22:57,375 --> 00:23:00,500 Δεν έχει σημασία. Θ' αποφασίσει η φυλακή για μας. 244 00:23:00,583 --> 00:23:01,833 Πλάκα μού κάνεις. 245 00:23:01,916 --> 00:23:04,166 Ομολογουμένως η επιθεωρήτρια Ντας 246 00:23:04,666 --> 00:23:05,875 έχει καλό χιούμορ. 247 00:23:06,458 --> 00:23:07,833 Κόλλα το, συγκάτοικε. 248 00:23:09,791 --> 00:23:11,708 Σωστά, να πλυθείς πρώτα. 249 00:23:11,791 --> 00:23:13,708 Μη φοβάσαι. Είσαι ασφαλής εδώ. 250 00:23:15,541 --> 00:23:17,541 Εκτός αν μάθουν ότι είσαι μπάτσος. 251 00:23:18,250 --> 00:23:19,666 Τότε θα σε καθαρίσουν. 252 00:23:28,208 --> 00:23:31,125 Η Αξιωματικός σίγουρα σε μυρίστηκε από μακριά. 253 00:23:31,208 --> 00:23:33,125 Κέρδισε την εμπιστοσύνη σου. 254 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 Εσύ ήσουν ο στόχος και με πούλησε για να σε προσεγγίσει. 255 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη. 256 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Τώρα έμαθες, αυτό να λέγεται. 257 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Ο ίδιος μυστηριώδης ληστής με πρόδωσε και σε παγίδευσε. 258 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Μάλλον παραείναι σύμπτωση. 259 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Δεν είναι σύμπτωση, αλλά σχέδιο. 260 00:23:50,708 --> 00:23:54,166 Με μία κίνηση, η Αξιωματικός ξεφορτώθηκε αντίπαλο και διώκτη. 261 00:23:54,916 --> 00:23:56,541 -Μ' έναν σμπάρο. -Αβγό. 262 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 -Τι; -Μας ξεφορτώθηκε με ένα αβγό. 263 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 Λογοπαίγνιο. Ως κι ο σημαδεμένος το 'πιασε. 264 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 Είναι όλα βιολογικά, ε; Ευχαριστώ. 265 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Δεν καταλαβαίνω γιατί 266 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 να μπει στον κόπο να με παγιδεύσει αφού είχε ήδη το αβγό. 267 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Τι απέμεινε; 268 00:24:12,666 --> 00:24:14,166 Τριακόσια εκατομμύρια; 269 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 Δεν έχω ξανακούσει τέτοια τιμή. 270 00:24:17,000 --> 00:24:17,958 Ούτε άλλος. 271 00:24:18,041 --> 00:24:20,958 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είναι μόνο για το ένα αβγό. 272 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Άκου πώς έχει. 273 00:24:22,833 --> 00:24:26,416 Όποιος φέρει σ' αυτόν τον Αιγύπτιο ζάπλουτο και τα τρία αβγά 274 00:24:26,500 --> 00:24:30,583 μέχρι τον γάμο της κόρης του, κερδίζει όλο το βραβείο. 275 00:24:30,666 --> 00:24:33,958 Μάντεψε. Την κόρη του κυρίου ζάπλουτου 276 00:24:34,041 --> 00:24:35,166 πώς τη λένε; 277 00:24:35,250 --> 00:24:36,666 Μη μαντεύεις. Κλεοπάτρα. 278 00:24:37,416 --> 00:24:41,458 Αυτοί οι τύποι είναι απαίσιοι. Αλλά αγαπώ το χρήμα, οπότε… 279 00:24:42,041 --> 00:24:43,208 Και πώς θα γίνει; 280 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται το τρίτο αβγό. 281 00:24:46,541 --> 00:24:49,833 Δεν θα πω ψέματα, είναι προβληματάκι. 282 00:24:49,916 --> 00:24:51,958 Εγώ θα έπαιρνα το δεύτερο πρώτα. 283 00:24:52,041 --> 00:24:53,333 Και μετά τα υπόλοιπα. 284 00:24:53,916 --> 00:24:56,666 Ακούγεται στην υπηρεσία μας ότι το δεύτερο αβγό 285 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 ανήκει σ' έναν έμπορο όπλων. 286 00:24:58,541 --> 00:25:00,250 Τον Σότο Βότσε. Τον ξέρω καλά. 287 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Κόντεψε να τον πνίξει ο μπαμπάς του. 288 00:25:02,750 --> 00:25:05,041 Κανείς δεν αντέχει αυτό το κάθαρμα. 289 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Φαίνεται πως του άφησε τραύμα. 290 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 Του έγινε συνήθεια να στραγγαλίζει κόσμο. 291 00:25:12,208 --> 00:25:13,291 Είναι μεγάλος φαν. 292 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Ο Σότο Βότσε είναι πολύ τρομακτικός. 293 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Αλλά και γλεντζές. 294 00:25:19,250 --> 00:25:22,083 Διοργανώνει πάρτι μασκέ για τους πελάτες του 295 00:25:22,166 --> 00:25:25,208 στη βίλα που έχει λόγω μικρού πέους, στη Βαλένθια. 296 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Προστατεύει την ανωνυμία τους, 297 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 κι έτσι οι καλεσμένοι οργιάζουν ελεύθερα. 298 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Αυτό που δεν ξέρουν οι σατανικοί ζάπλουτοι 299 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 είναι ότι κλεισμένο σ' ένα θησαυροφυλάκιο 300 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 ο κύριος ημίγυμνος έχει στην κατοχή του 301 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 ένα αρχαίο αντικείμενο ανεκτίμητης αξίας: 302 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 το δεύτερο αβγό της Κλεοπάτρας. 303 00:25:47,250 --> 00:25:49,875 Κάνει μπαμ ότι πρέπει να το κλέψω. 304 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Θα ήμουν ήδη καθ' οδόν, αν δεν ήσουν τόσο σαΐνι. 305 00:25:54,916 --> 00:25:55,958 -Κόφ' το. -Ποιο; 306 00:25:56,041 --> 00:25:57,708 -Μην το κάνεις αυτό. -Ποιο; 307 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 -Ξέρω τι κάνεις. Άκουσέ με. -Δεν κάνω τίποτα. 308 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Αν μάθουν αυτοί εδώ οι τύποι ότι είσαι μπάτσος… 309 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Το μέρος είναι γεμάτο φονιάδες και φτηνούς μπεκρήδες. 310 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 Μη μάθουν ότι είσαι μπάτσος. 311 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 -Nyet politsiya. Nyet politsiya! -Άκου, σε ικετεύω… 312 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Παιδιά; Nyet politsiya. Δεν είναι μπάτσος. 313 00:26:18,041 --> 00:26:21,375 Αυτός ο τύπος δεν είναι μπάτσος, εντάξει; 314 00:26:21,458 --> 00:26:23,625 Βάλτε το στο κουφιοκέφαλό σας αμέσως. 315 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 Είναι προφάιλερ του FBI. 316 00:26:26,958 --> 00:26:30,416 Είναι κι αυτός όργανο της τάξης, αλλά δεν είναι μπάτσος. 317 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Είναι όμοια, και όμως διαφέρουν. Μπερδεμένη ιστορία. 318 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 Από δω ο φίλος μας, ειδικός πράκτορας Χάρτλεϊ. 319 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 Ας τον καλωσορίσουμε στη φυλακή μας. 320 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Ευχαριστώ, παιδιά. 321 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 Εντάξει, δεν άκουσε κανείς. 322 00:26:48,083 --> 00:26:49,833 Όλα καλά στο μέτωπο. 323 00:26:49,916 --> 00:26:51,000 Κανείς δεν… 324 00:26:52,125 --> 00:26:54,958 Ναι. Με άκουσε ο Ντράγκο Γκράντε. Έρχεται. 325 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Ψυχραιμία. Μη με ντροπιάσεις. 326 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Γεια σας, κύριε. 327 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Politsiya. 328 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Θα πεθάνεις. 329 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Εντάξει, ξέρει 330 00:27:11,833 --> 00:27:13,125 ότι είσαι μπάτσος. 331 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Μας τσάκωσαν. 332 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Δεν πειράζει. 333 00:27:28,875 --> 00:27:31,458 Φάε το δικό μου. Χρειάζεσαι τροφή. 334 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Καλύτερα να σηκωθείς. Φαίνεσαι χέστης τώρα. 335 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Σ' το λέω σαν φίλος. 336 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Κοίτα να δεις. 337 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί σου εδώ μέσα… 338 00:27:50,166 --> 00:27:51,541 Τον έχεις, σε στηρίζω. 339 00:27:51,625 --> 00:27:54,375 Γι' αυτό σε παρακαλώ, ας μη μαλώσουμε. 340 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 Ας κάτσουμε να φάμε ήσυχα. 341 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Πίσω στο κελί σας! 342 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Θεέ μου… 343 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Κάνεις τόση γυμναστική, 344 00:28:19,041 --> 00:28:21,750 κι ακόμα τις τρως από έναν φυματικό φαφούτη. 345 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Εντάξει. 346 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Αν ξανακάνεις τέτοια μαλακία, θα φτύσεις αίμα. 347 00:28:27,166 --> 00:28:28,375 Μάλιστα. 348 00:28:28,458 --> 00:28:30,625 -Δεν με ξέρεις, Μπουθ. -Όχι. 349 00:28:30,708 --> 00:28:32,291 Δεν φαντάζεσαι τι κάνω. 350 00:28:32,375 --> 00:28:34,416 Καλά που ήρθατε! 351 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Θέλει να σας δει ο Αστυνόμος. Πάμε! 352 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 Αυτόν; 353 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 Α, κι οι δυο μας. Εντάξει. 354 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Γεια σας, παιδιά. 355 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 Θεέ μου. 356 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Εσύ είσαι η Αστυνόμος; 357 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Έχεις τα φόντα για καλύτερη καριέρα. 358 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Ίσως όχι στην πασαρέλα, 359 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 αλλά σίγουρα σε τοπικά περιοδικά, διαφημιστικά… 360 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Είναι η Αξιωματικός. 361 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Τι μου λες, ρε παπάρα; 362 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους, κύριε Μπουθ. 363 00:29:15,291 --> 00:29:17,875 Είναι συναρπαστικό να συναντάς αυτοπροσώπως 364 00:29:17,958 --> 00:29:20,416 τον δεύτερο κλέφτη έργων τέχνης στον κόσμο. 365 00:29:20,500 --> 00:29:24,458 Μάλιστα, το έπιασα το υπονοούμενο. 366 00:29:25,041 --> 00:29:28,083 Στάθηκες τυχερή κάνα δυο φορές προγενέστερα, 367 00:29:28,166 --> 00:29:31,250 αλλά δεν με έχεις νικήσει ούτε μία φορά στο παρελθόν. 368 00:29:31,333 --> 00:29:33,041 -Ελσίνκι. -Χάλασε το αλεξίπτωτο. 369 00:29:33,125 --> 00:29:34,041 Τζακάρτα. 370 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 -Βούλιαξε το Segway. -Μακάο. 371 00:29:36,250 --> 00:29:38,208 Η Μάιλι Σάιρους βγήκε αναπάντεχα. 372 00:29:38,291 --> 00:29:39,916 Ήταν απροσδόκητη εμφάνιση. 373 00:29:40,000 --> 00:29:42,875 Μπορείς να επικαλείσαι δικαιολογίες ή αποτελέσματα. 374 00:29:42,958 --> 00:29:43,875 Όχι και τα δύο. 375 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Τι γυρεύουμε εδώ; Τι θέλεις; 376 00:29:47,375 --> 00:29:48,750 Να κουβεντιάσουμε. 377 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 Πρώτα, πράκτορα Χάρτλεϊ, 378 00:29:50,250 --> 00:29:54,041 δέξου την ειλικρινή συγγνώμη μου για όλο το μπέρδεμα στη Ρώμη. 379 00:29:54,125 --> 00:29:56,666 Βλέπεις, αφού έκλεψα το αβγό στο Μπαλί, 380 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 κατέθεσα οκτώ εκατομμύρια δολάρια σ' έναν λογαριασμό στο όνομά σου. 381 00:30:02,625 --> 00:30:06,666 Μετά αρκούσε απλώς να καθίσω και να περιμένω να τσιμπήσει η Ντας. 382 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Λίγη έξυπνη πληκτρολόγηση και μια καλά συγχρονισμένη υποκλοπή. 383 00:30:12,625 --> 00:30:14,791 FBI, Τμήμα Συμπεριφορικής Ανάλυσης. 384 00:30:14,875 --> 00:30:15,958 Και… πουφ! 385 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Αντίο, πράκτορα Τζον Χάρτλεϊ. 386 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Γεια σου, ύποπτε καταζητούμενε. 387 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Αστείο, δεν βρίσκεις; 388 00:30:26,208 --> 00:30:28,083 Σκασμός. Διέγραψες τη ζωή μου. 389 00:30:28,166 --> 00:30:30,791 Και με έβαλε σε κελί μ' αυτόν τον βλάκα. 390 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 Λοιπόν, ώρα για μπίζνες, τότε. 391 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Αν και μάλλον δεν σας λέω κάτι νέο, 392 00:30:37,375 --> 00:30:39,375 έχω το πρώτο αβγό στην κατοχή μου, 393 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 και σε λιγότερες από 48 ώρες θα έχω και το δεύτερο. 394 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Κι απομένει το ζήτημα του τρίτου. 395 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Κρίμα, γιατί κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 396 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Δεν σου είπε; 397 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Δεν του είπες; 398 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 -Τι πράμα; -Δεν ξέρω τι εννοεί. 399 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Ο συγκρατούμενός σου ξέρει ακριβώς πού βρίσκεται. 400 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Ψεύδεται. Δεν ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό. 401 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Ξέρω πού είναι το τρίτο αβγό, μα τον Θεό. 402 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Ναι, εγώ είμαι αυτός. Γράψε λάθος. Όντως το είπα. 403 00:31:12,875 --> 00:31:14,625 Πότε σκόπευες να μου το πεις; 404 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 Δεν θα σου το έλεγα ποτέ, επειδή είσαι μπάτσος. 405 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Η προσφορά μου, κύριε Μπουθ, είναι αυτή: 406 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 μου λες πού είναι το τρίτο αβγό, βγαίνεις από δω και σου δίνω 10%. 407 00:31:24,833 --> 00:31:26,041 Ούτε να το σκέφτεσαι. 408 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 Λυπάμαι που δεν συνεργαστήκαμε. 409 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Ίσως μερικές ακόμα μέρες εδώ 410 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 με την προοπτική να γίνουν χιλιάδες 411 00:31:36,041 --> 00:31:37,500 σας αλλάξουν άποψη. 412 00:31:38,833 --> 00:31:40,833 Τα ξαναλέμε μόλις πάρω το δεύτερο. 413 00:31:41,583 --> 00:31:44,625 Όταν συμβεί αυτό, η προσφορά θα πέσει στο 5%. 414 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Ευχαριστώ, Αστυνόμε. 415 00:31:45,916 --> 00:31:48,250 Στείλε και τους δυο στα κάτεργα. 416 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Αντίο. Μη με πεθυμήσετε πολύ. 417 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Γεια χαρά! 418 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Γεια σας, παιδιά. Εντάξει. 419 00:31:59,125 --> 00:32:00,958 Άμα την πιάσουμε ποτέ, 420 00:32:01,041 --> 00:32:03,333 δεν φαντάζεσαι τι θα της κάνω. 421 00:32:03,416 --> 00:32:04,875 Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 422 00:32:08,500 --> 00:32:11,875 Πάμε. Τρία, δύο, ένα. Βάλε δύναμη στον αυχένα. 423 00:32:11,958 --> 00:32:14,250 Εννοούσα ότι θα τη βάλω φυλακή ισόβια. 424 00:32:15,125 --> 00:32:18,416 Τότε ποιος θα είναι ο κορυφαίος κλέφτης στον κόσμο; 425 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 Ομαδική δουλειά; Δυσκολεύομαι καν να το προφέρω. 426 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Σηκώνεις κι εσύ; 427 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Με προσβάλλεις τώρα. 428 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 -Κάνε κάτι. Γλιστράει. -Χαλάρωσε, καράφλα. 429 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Είδες; Ομαδική δουλειά. 430 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 "Ομαδική…" Δυσκολεύομαι να το πω. 431 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Αλήθεια. 432 00:32:44,833 --> 00:32:49,083 Λέγε ό,τι θες, αλλά το σαπούνι στις ρωσικές φυλακές είναι απίστευτο. 433 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Θα συνεργαστούμε; 434 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 Χωρίς πρόσθετα χημικά, 435 00:32:51,958 --> 00:32:54,500 αγνή, πατροπαράδοτη γλυκερίνη. 436 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 -Μύρισέ το. -Δεν πρόκειται. 437 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Το πάρτι του Σότο Βότσε είναι αύριο το βράδυ. 438 00:33:00,958 --> 00:33:03,208 Για να προλάβουμε την Αξιωματικό, 439 00:33:03,291 --> 00:33:05,708 πρέπει να έχουμε δραπετεύσει ως το πρωί. 440 00:33:06,291 --> 00:33:07,750 Ξέρω πώς θα το κλέψω. 441 00:33:07,833 --> 00:33:09,875 Θα κάνω μικροαλλαγές εξαιτίας της. 442 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 Θα την προλάβω. 443 00:33:11,458 --> 00:33:13,083 Πού πήγε η ομαδικότητα; 444 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 Γιατί φοράς διχτάκι; Δεν έχεις μαλλιά. 445 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Καλά, εντάξει. Θα σε πάρω κι εσένα στο πάρτι. 446 00:33:23,416 --> 00:33:27,583 Ευχαριστώ. Ο χρόνος κυλά. Πρέπει να το σκάσουμε. Τι σχέδιο έχεις; 447 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Ακόμα το δουλεύω. 448 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Το δουλεύεις; Σοβαρά το λες τώρα; 449 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 Το βασικότερο στοιχείο ενός σχεδίου είναι ο ύπνος. 450 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Το βασικότερο στοιχείο δεν είναι το ίδιο το σχέδιο; 451 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Πολλοί κάνουν αυτό το λάθος. 452 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 Στο Μπαλί, αυτό που είπες 453 00:33:52,041 --> 00:33:53,916 για τον πατέρα μου, πού το ήξερες; 454 00:33:55,750 --> 00:33:58,416 Λυπάμαι, αλλά δεν είσαι περίπλοκο άτομο. 455 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι 456 00:34:01,291 --> 00:34:04,958 πώς ο γιος ενός Ελβετού αστυνομικού καταλήγει εγκληματίας. 457 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Εν συντομία; 458 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Ο πατέρας μου ήταν υπέρτατος μαλάκας. 459 00:34:12,791 --> 00:34:13,875 Πιο αναλυτικά; 460 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 Όταν ήμουν οκτώ ετών, 461 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 νόμιζε ότι του έκλεψα το ρολόι. 462 00:34:21,666 --> 00:34:24,125 Αγαπούσε πολύ αυτό το μαραφέτι. 463 00:34:26,041 --> 00:34:27,416 Με ρώτησε αν το έκλεψα. 464 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Το αρνήθηκα. 465 00:34:29,791 --> 00:34:32,625 Μου είπε ότι ήξερε πως έλεγα ψέματα. 466 00:34:33,291 --> 00:34:35,041 Και μετά έπαψε να μου μιλάει. 467 00:34:35,791 --> 00:34:38,333 Ούτε τα Χριστούγεννα, ούτε στα γενέθλιά μου. 468 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Σχεδόν ένας ολόκληρος χρόνος χωρίς να πει κουβέντα. 469 00:34:46,500 --> 00:34:47,916 Σαν να μην υπάρχω. 470 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Ώσπου ένα βράδυ, 471 00:34:53,458 --> 00:34:56,333 γυρνάει σπίτι, κάθεται στο τραπέζι να φάει… 472 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 και να το. 473 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Να το ρολόι που είχε χαθεί, 474 00:35:02,958 --> 00:35:04,541 στον καρπό του. 475 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Αργότερα ανακάλυψα ότι το 'χε χάσει στο γραφείο του. 476 00:35:07,500 --> 00:35:10,208 Είχε θαφτεί πίσω από κάτι χαρτιά. 477 00:35:10,291 --> 00:35:12,583 Αλλά δεν ζήτησε ποτέ συγγνώμη. 478 00:35:13,500 --> 00:35:16,333 Με κοίταξε και είπε "Πώς τα πέρασες στο σχολείο;" 479 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 Συνέχισε να με ρωτάει το ίδιο, πώς τα πέρασα. 480 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Δεν του απάντησα, 481 00:35:24,958 --> 00:35:27,750 απλώς τον κοιτούσα επίμονα, δεν έτρωγα, δεν έπινα. 482 00:35:28,750 --> 00:35:31,166 Μια βδομάδα μετά, μ' έστειλαν εσώκλειστο. 483 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Σοβαρά τώρα; 484 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Αστειεύομαι. 485 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Λυπάμαι γι' αυτά. 486 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Όχι, δεν πειράζει. 487 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 Παίρνεις το μάθημά σου. 488 00:35:52,625 --> 00:35:54,041 Δεν μετράει τι κάνεις, 489 00:35:56,125 --> 00:35:57,916 αλλά τι νομίζουν πως έκανες. 490 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Ο πατέρας σου; 491 00:36:02,708 --> 00:36:03,916 Δεν μιλάω γι' αυτόν. 492 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Τόσο χάλια, ε; 493 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Καλά νέα. 494 00:36:23,500 --> 00:36:26,541 Κοιμήθηκα σαν πουλάκι ύστερα από την ψυχοθεραπεία μας. 495 00:36:27,041 --> 00:36:27,875 Το καλύτερο 496 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 είναι ότι έφτιαξα ένα απλό σχέδιο τριών βημάτων. 497 00:36:31,916 --> 00:36:33,791 Ακούω. Ποιο είναι το πρώτο; 498 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 -Αντιπερισπασμός. -Με σαπούνι; 499 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Ξέρεις τι βγαίνει αν ανακατέψεις γλυκερίνη 500 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 με καθαριστικό που περιέχει νιτρικό οξύ; 501 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 -Νιτρογλυκερίνη. -Νιτρογλυκερίνη. 502 00:36:44,500 --> 00:36:45,375 Πάμε να φύγουμε. 503 00:36:45,458 --> 00:36:47,166 Γρήγορα! 504 00:37:30,541 --> 00:37:31,750 Είναι κλειδωμένα. 505 00:37:32,333 --> 00:37:33,541 Βήμα 2: να προνοείς. 506 00:37:33,625 --> 00:37:35,791 -Πού τη βρήκες; -Nyet politsiya. 507 00:37:36,375 --> 00:37:37,208 Δεν είναι μπάτσος! 508 00:37:53,458 --> 00:37:55,500 Τι λέει το σχέδιο τώρα; Γαμώτο! 509 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Τι; Μάλιστα. 510 00:38:03,666 --> 00:38:05,375 Τι κάνεις; Τι λέει το Βήμα 3; 511 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Βήμα 3: 512 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 Jenga με πέτρες. 513 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Εσύ πρώτος. 514 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 515 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Κάντε πίσω. 516 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Από δω. 517 00:38:52,166 --> 00:38:53,875 Βγήκαν εκτός των τειχών. 518 00:38:53,958 --> 00:38:55,375 Ασφαλίστε την περίμετρο. 519 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Ευχαριστώ. 520 00:39:22,125 --> 00:39:24,041 Εντάξει. 521 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Πιλοτάρεις ελικόπτερο; 522 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 Ο σβέρκος σου μοιάζει σαν πέος; 523 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Και βέβαια! 524 00:39:55,916 --> 00:39:58,166 Τι ωραία! Από δω ο κολλητός μου. 525 00:40:01,000 --> 00:40:03,083 -Δεν είμαστε φίλοι. -Κολλητοί. 526 00:40:03,916 --> 00:40:05,041 Εδώ είναι! 527 00:40:05,125 --> 00:40:06,458 Φύγε! 528 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Κρίμα που πέρασε απαρατήρητο. 529 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 Εδώ! Ρίξτε τους! 530 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 Λοιπόν… 531 00:40:43,125 --> 00:40:44,125 Στα Ρωσικά είναι. 532 00:40:58,416 --> 00:41:00,666 Εμπρός, ένα πιστόλι τού έμεινε! 533 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Το περονοφόρο! 534 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Ο άτιμος! 535 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Ξαναγεμίστε! 536 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Γαμώτο! 537 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Τα κατάφερες, δόξα τω Θεώ! 538 00:42:54,750 --> 00:42:55,791 Προσευχόμουν. 539 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 Άσε τις μπούρδες. Θα με παρατούσες; 540 00:42:59,125 --> 00:43:00,375 Είπες "Τρέχα να σωθείς". 541 00:43:00,458 --> 00:43:02,250 Είπα "Φύγε", όχι χωρίς εμένα. 542 00:43:02,333 --> 00:43:04,416 Είπες "Φύγε για να σωθείς". 543 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 Θα φυλούσα την ανάμνησή σου μέσα μου για πάντα, 544 00:43:07,583 --> 00:43:08,791 παραπονιάρη. 545 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 Γιατί αναβοσβήνει αυτό; 546 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 Έρχεται! 547 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Είδες; Παιχνιδάκι. 548 00:43:51,125 --> 00:43:53,000 ΛΟΝΔΙΝΟ 549 00:43:53,083 --> 00:43:57,916 Είχα δύσκολη παιδική ηλικία, αλλά αυτό που έγινα το οφείλω στον πατέρα μου. 550 00:43:59,833 --> 00:44:01,541 Ίσως εκεί είναι το πρόβλημα. 551 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 Είμαι προσηλωμένη συνεχώς στη νίκη, να είμαι η καλύτερη σ' αυτό που κάνω, 552 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 που δεν μπορώ ποτέ να ηρεμήσω πλήρως, να ζω απλά. 553 00:44:13,791 --> 00:44:14,791 Είναι νορμάλ; 554 00:44:15,458 --> 00:44:17,000 Πού να ξέρω εγώ; 555 00:44:22,916 --> 00:44:23,750 Τι; 556 00:44:24,250 --> 00:44:26,958 Δεν είμαι ψυχολόγος, αλλά αναλυτής πληροφοριών. 557 00:44:27,041 --> 00:44:28,000 Συγγνώμη. 558 00:44:29,708 --> 00:44:31,666 Έχω πολλά στο κεφάλι μου τώρα 559 00:44:31,750 --> 00:44:33,750 και φαινόσουν άτομο με κατανόηση. 560 00:44:34,333 --> 00:44:36,041 Είναι σπάνιο στη δουλειά μου 561 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 να βρεις άτομο που απλώς ακούει. 562 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Ευχαριστώ. 563 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Τέλος πάντων, συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε όλα αυτά, 564 00:44:44,416 --> 00:44:46,166 αλλά μέσω του υπολογιστή σου 565 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 ήθελα να σβήσω την προέλευση του μηνύματός μου. 566 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 Ο καλύτερος τρόπος είναι μέσω του συστήματος. 567 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 Θα φτύσουν αίμα για να καλύψουν τα κενά ασφαλείας. 568 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 Τι ντροπή. 569 00:44:57,000 --> 00:44:59,875 Ήξερες ότι το 99% των πρωτοκόλλων εντοπισμού 570 00:44:59,958 --> 00:45:01,666 εστιάζουν σε κινήσεις τρίτων; 571 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Κανείς δεν περιμένει η κλήση να προέρχεται από το σπίτι σου. 572 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 Εξού και ο υπολογιστής, το γραφείο σου. 573 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 Να 'μαστε. 574 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Θέλω απλώς να καθυστερήσω τους ανταγωνιστές μου. 575 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 ΓΕΙΑ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΝΤΑΣ 576 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 ΨΑΧΝΕΙΣ ΚΑΠΟΙΟΝ; 577 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 ΑΠΕΔΡΑΣΑΝ 578 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ. 8 Μ.Μ. ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΝΔΥΜΑ. ΜΗΝ ΑΡΓΗΣΕΙΣ. 579 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 Η ΦΙΛΙΚΗ ΣΟΥ ΓΕΙΤΟΝΙΣΣΑ… 580 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Φοβάμαι ότι τελείωσε ο χρόνος μας. 581 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Πρέπει να λήξει η συνεδρία μας. Καλή σου μέρα. 582 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Ακίνητη! 583 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Είδες; 584 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 Γι' αυτό έχω τόσα θέματα. 585 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Με το που εμπιστεύομαι κάποιον, πατά τον συναγερμό 586 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 κι αναγκάζομαι μετά να κάνω τέτοια. 587 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Δεν θύμωσα. Απλώς απογοητεύτηκα. 588 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Πίστευα πως ήσουν αλλιώτικος. 589 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Όποιος καεί στο γάλα… 590 00:46:20,958 --> 00:46:22,625 Φεύγω τώρα. Όταν ξυπνήσει, 591 00:46:22,708 --> 00:46:25,333 πες του ότι πάτησες τον συναγερμό κατά λάθος 592 00:46:25,416 --> 00:46:27,708 και σκόνταψε μες στη βιασύνη του. 593 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Αν δεν το κάνεις αυτό, 594 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 θέλω να θυμάσαι κάτι πολύ σημαντικό. 595 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Ξέρω όλους τους συνεργάτες σου κι όλους τους συγγενείς σου. 596 00:46:40,500 --> 00:46:43,166 Ξέρω και το ιστορικό του υπολογιστή σου. 597 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Νόλαν! 598 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Τάμπουε! Έλα να σ' αγκαλιάσω. 599 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Σου είμαι υπόχρεος. 600 00:47:10,500 --> 00:47:12,625 Χαίρομαι που σε ξεπληρώνω επιτέλους. 601 00:47:12,708 --> 00:47:13,958 Τώρα σου χρωστάω εγώ. 602 00:47:15,375 --> 00:47:16,666 Όλα είναι έτοιμα. 603 00:47:16,750 --> 00:47:18,250 -Έβαλα και χυμούς. -Ωραία. 604 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Ο Τάμπουε έφερε αλλαξιές για να βγάλουμε αυτές τις στολές. 605 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Συγγνώμη. 606 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Τάμπουε, από δω ο πράκτορας Τζον Χάρτλεϊ 607 00:47:26,083 --> 00:47:29,291 της ομοσπονδιακής αστυνομίας. Παράξενη ιστορία. 608 00:47:29,375 --> 00:47:32,166 Πολλοί συνάδελφοί του έχωσαν μέσα φίλους σου. 609 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Συναρπαστικό. 610 00:47:34,958 --> 00:47:36,125 Εσύ όχι χυμούς. 611 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 Κατάλαβα. 612 00:48:00,833 --> 00:48:03,458 Ωραίο σακάκι, ενώ εγώ ένα σαχλό φούτερ. 613 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 Μην αρχίζεις την γκρίνια. 614 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 Τουλάχιστον είσαι άνετα. 615 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Φαίνεται πως έχεις καταστρώσει σχέδιο. 616 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 -Θα μου το πεις; -Ναι. Άκου τι θα γίνει. 617 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 Στο πάρτι, 618 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 καλεσμένοι και προσωπικό κινούνται στο ισόγειο. 619 00:48:20,291 --> 00:48:22,208 Ο πάνω όροφος όπου είναι το αβγό, 620 00:48:22,291 --> 00:48:24,541 είναι κλειδωμένος και φρουρείται. 621 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Όμως, υπάρχει μια κρυφή είσοδος. 622 00:48:27,166 --> 00:48:28,375 Άκου τι σκέφτομαι. 623 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 Φοράμε ομοιόμορφες μαύρες στολές 624 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 και τρυπώνουμε στην κρεβατοκάμαρα. 625 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Μετά, περνάμε στην αίθουσα και παίρνουμε τον πολύτιμο θησαυρό στα χέρια μας. 626 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Το αβγό είναι; 627 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Συγγνώμη. 628 00:48:49,791 --> 00:48:51,333 -Είσαι απίθανος. -Ξέρω. 629 00:48:54,833 --> 00:48:55,666 Παπάρα, 630 00:48:56,291 --> 00:48:58,500 το φοβερό σου σχέδιο έχει κενά. 631 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Για τι συστήματα ασφαλείας μιλάμε; 632 00:49:02,000 --> 00:49:03,291 Είναι έμπορος όπλων. 633 00:49:03,375 --> 00:49:06,375 Φυλάσσεται κάθε εκατοστό της έπαυλης. 634 00:49:06,458 --> 00:49:10,416 Δύο φρουροί σε κάθε πόρτα που αλλάζουν βάρδιες για να είναι φρέσκοι. 635 00:49:11,500 --> 00:49:14,458 Μεσολαβούν 45 δεύτερα μέχρι να έρθουν οι άλλοι. 636 00:49:14,541 --> 00:49:15,875 Πολύ σύντομο διάστημα. 637 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Τα αφτιά και τα μάτια είναι στη δυτική πτέρυγα. 638 00:49:19,833 --> 00:49:22,750 Ογδόντα εφτά κάμερες 8Κ με αισθητήρες κίνησης 639 00:49:22,833 --> 00:49:26,583 και επικαλυπτόμενα πεδία που δεν αφήνουν κανένα τυφλό σημείο. 640 00:49:27,166 --> 00:49:28,958 Βλέπουν και ακούν αδιαλείπτως. 641 00:49:29,041 --> 00:49:30,708 Σαν την Alexa με όπλα. 642 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 Εδώ τα πράγματα ζορίζουν λίγο. 643 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Το θησαυροφυλάκιο είναι στρατιωτικού τύπου 644 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 με βιομετρική θύρα από τιτάνιο πάχους μισού μέτρου. 645 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Δεν τρυπιέται ούτε εκρήγνυται. 646 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Ανοίγει μόνο με οπτική και φωνητική αναγνώριση 647 00:49:45,666 --> 00:49:48,541 από μόνο ένα πρόσωπο και μόνο μία φωνή. 648 00:49:49,041 --> 00:49:50,541 Σότο Βότσε. 649 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Πώς θα βρούμε τη φωνή και την όψη του; 650 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 Κατ' αρχάς, η θετική σκέψη βοηθά. 651 00:49:56,125 --> 00:50:00,291 Όπως, επίσης, και η ασύλληπτη τεχνολογία deepfake. 652 00:50:02,166 --> 00:50:03,750 Τρομακτικό, ε; 653 00:50:03,833 --> 00:50:05,958 Βρίσκω 12 φωτογραφίες σου στο ίντερνετ 654 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 και στέλνω βιντεάκι στη μάνα σου να παίρνεις πίπα σε τράγο. 655 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Δεν λέω ότι θα το κάνω, αλλά θα μπορούσα, αν ήθελα. 656 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Αν είχα αρκετό χρόνο και εικόνες. 657 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Περίμενε, όμως. Έχει κι άλλο. 658 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 Υπάρχει ένας 12ψήφιος κωδικός που αλλάζει τυχαία κάθε έξι λεπτά 659 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 και φτάνει μόνο στον κινητό του Σότο Βότσε 660 00:50:27,041 --> 00:50:29,958 που κουβαλά συνέχεια πάνω του. 661 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 Οπότε, ναι, ευκολάκι. 662 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Όχι! Είναι και κάτι άλλο. Σημαντικό. 663 00:50:35,708 --> 00:50:36,625 Με τον αντίχειρα 664 00:50:36,708 --> 00:50:40,875 ξεκλειδώνει το παλιατζούρικο κινητό του που δεν αναβάθμισε ποτέ. 665 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Χωρίς τον αντίχειρά του, δεν έχει αβγό. 666 00:50:43,500 --> 00:50:44,791 Θεέ μου! 667 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Μαθαίνεις. Απίστευτο! 668 00:50:48,958 --> 00:50:50,333 Δεν λαμπυρίζεις αρκετά. 669 00:50:50,416 --> 00:50:52,416 Πάω να σου βρω ασορτί γιλέκο. 670 00:50:52,500 --> 00:50:57,708 ΒΑΛΕΝΘΙΑ 671 00:51:37,750 --> 00:51:40,750 Έλεγχος ήχου, όβερ. Πού βρίσκεσαι, ελεύθερο πουλί; 672 00:51:40,833 --> 00:51:43,166 Μην το κάνεις αυτό. Δίπλα σου είμαι. 673 00:51:43,250 --> 00:51:45,250 Δεν έχω συνηθίσει αυτά τα μαραφέτια, 674 00:51:45,333 --> 00:51:47,291 ούτε να έχω παρτενέρ. 675 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Δεν είμαι παρτενέρ σου. Σε συνοδεύω από ανάγκη. 676 00:51:50,000 --> 00:51:52,166 Θέλω διαζύγιο. Θα κρατήσω τα παιδιά. 677 00:51:52,250 --> 00:51:53,583 Ας ξεκινήσουμε. 678 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Πάω για τον αντίχειρα, πήγαινε για το κινητό του. 679 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Έχουμε μια παρείσακτη. 680 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 Σιγά το πράγμα. Ξέραμε ότι θα ερχόταν. 681 00:52:36,208 --> 00:52:37,750 Στόχος μας είναι το αβγό. 682 00:52:37,833 --> 00:52:40,041 Μίλα για τον εαυτό σου. Την ακολουθώ. 683 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Τι κάνεις; Άλλα λέει το πλάνο μας. 684 00:52:43,375 --> 00:52:44,208 Αλλαγή πλάνου. 685 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 Σκέτη οπτασία. 686 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Το άγαλμα, εννοώ. 687 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Συγγνώμη, έχουμε γνωριστεί; 688 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 Αδύνατον να καταλάβω ποιος είστε με τη μάσκα. 689 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Μήπως τώρα; 690 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Πράκτορα Χάρτλεϊ! 691 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Ώστε εσύ ήσουν! 692 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Τι έξυπνη μεταμφίεση! 693 00:53:15,000 --> 00:53:18,583 Υποθέτω ότι εσύ κι ο κύριος Μπουθ, όπου κι αν βρίσκεται, 694 00:53:18,666 --> 00:53:21,125 ήρθατε να κλέψετε το αβγό πριν από μένα. 695 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 -Να έχω αντίπαλο. -Μην της πεις τίποτα. 696 00:53:23,875 --> 00:53:26,291 Ήρθα για να καθαρίσω τ' όνομά μου. 697 00:53:26,375 --> 00:53:27,541 Εσένα χρειαζόμουν. 698 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Ξερνάς τα πάντα. 699 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 Ξέρουμε και οι δύο ότι η όλη ιστορία θα τελειώσει μ' εσένα σιδεροδέσμια. 700 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Όλο υποσχέσεις είσαι. 701 00:53:55,041 --> 00:53:57,583 Πρόσεχε μην κάνουμε σκηνή. 702 00:53:57,666 --> 00:53:59,500 Δεν σε χάνω από τα μάτια μου. 703 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Ωραία, χορεύετε κιόλας. 704 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 Όχι άσχημα για κατάδικος. 705 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Παρεμπιπτόντως, πώς τα πας με τον συνεργάτη σου; 706 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό; 707 00:54:18,166 --> 00:54:19,708 Δεν θα σου το 'λεγα ποτέ. 708 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Άρα, όχι. Δεν σ' εμπιστεύεται. 709 00:54:26,541 --> 00:54:27,416 Εσύ τον δικό σου; 710 00:54:27,500 --> 00:54:29,083 Γιατί πιστεύεις ότι έχω; 711 00:54:29,666 --> 00:54:32,833 Δεν γίνεται να έχεις κλέψει τόσα πράγματα μόνη σου. 712 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 Είναι αδύνατον. 713 00:54:41,125 --> 00:54:42,041 Και τώρα τι; 714 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Θα με συλλάβεις επιτόπου, 715 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 δίχως σήμα ή όπλο, εκτός της επικράτειάς σου, 716 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 μέσα σε μια αίθουσα γεμάτη εγκληματίες; 717 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Αυτό είναι το πλάνο σου, Χάρτλεϊ; 718 00:55:05,500 --> 00:55:06,583 Γαμώτο! 719 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Έρχεται! Πήρα το αποτύπωμα. Εξαφανίσου. 720 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Ή μήπως δεν το σκέφτηκες τόσο ενδελεχώς; 721 00:55:18,833 --> 00:55:19,750 Έλα μαζί μου. 722 00:55:21,000 --> 00:55:22,125 Το πάρτι τελείωσε. 723 00:55:28,208 --> 00:55:31,583 Είδα να χορεύετε με τον κύριο στο πάρτι μου και ζήλεψα. 724 00:55:31,666 --> 00:55:33,875 Σκόπευα να τραβήξω την προσοχή σας. 725 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Έτσι δεν είναι; 726 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Επιτρέπετε; 727 00:55:40,333 --> 00:55:41,916 Δικαίωμα του οικοδεσπότη. 728 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Με συγχωρείτε. 729 00:55:51,375 --> 00:55:52,541 Θέλαμε το κινητό, 730 00:55:52,625 --> 00:55:54,833 όχι να χαζολογάμε με την Αξιωματικό. 731 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Μην ανησυχείς. Το πήρα. 732 00:55:58,458 --> 00:55:59,500 Με συγχωρείτε. 733 00:56:00,500 --> 00:56:02,958 Πλάκα κάνεις! Ωραίο κόλπο. 734 00:56:03,041 --> 00:56:04,750 Πώς ήξερες ότι θα τσιμπούσε; 735 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Ο Σότο Βότσε είναι 1,65 γυναικάς με τεράστιο κόμπλεξ κατωτερότητας. 736 00:56:09,541 --> 00:56:13,833 Όποτε χορεύει άλλο αρσενικό με την πιο ποθητή γυναίκα στο πάρτι του, 737 00:56:13,916 --> 00:56:17,708 νιώθει την ανάγκη να παρέμβει για να εδραιώσει την κυριαρχία του. 738 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Βρε παλιονυφίτσα! 739 00:56:19,791 --> 00:56:21,708 Στη σχολή προφάιλερ το έμαθες; 740 00:56:21,791 --> 00:56:22,791 Στο λύκειο. 741 00:56:42,916 --> 00:56:44,041 Κυρίες και κύριοι, 742 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 με μεγάλη μου χαρά σάς υποδέχομαι όλους στην ταπεινή οικία μου. 743 00:56:50,666 --> 00:56:52,458 Ήρθε η ώρα. Άρχισε τη φλυαρία. 744 00:56:52,541 --> 00:56:54,125 Ο πατέρας μου είχε αρχές… 745 00:56:54,208 --> 00:56:55,208 Επόμενη φάση. 746 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Με συγχωρείτε πολύ, κύριε. 747 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Ηλίθιε! 748 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Μη μ' ακουμπάς, χωριάτη. 749 00:57:10,083 --> 00:57:11,500 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 750 00:57:12,041 --> 00:57:13,000 Χίλια συγγνώμη. 751 00:57:13,083 --> 00:57:15,458 Αφήστε τα αυτά. Θέλω να πάω στο μπάνιο. 752 00:57:15,541 --> 00:57:16,541 Πήγαινέ τον. 753 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Από δω, κύριε. 754 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 Να σε πλύνουμε με το λάστιχο. 755 00:57:20,291 --> 00:57:23,791 Αυτό το πιστόλι ήταν πολύτιμο κτήμα του πατέρα μου. 756 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Το έχω στην καρδιά μου από τη μέρα που τον σκότωσα μ' αυτό. 757 00:57:27,666 --> 00:57:29,916 Δεν μ' άφηνε να το αγγίζω… 758 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Από δω. 759 00:57:33,583 --> 00:57:36,708 Είναι ίδιο μ' αυτό που είχε ο Μοναχικός Καβαλάρης. 760 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Ε, κοίτα. 761 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Τι συμβαίνει εδώ; 762 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Χύθηκε κρασί πάνω του και πάει να τον καθαρίσει. 763 00:57:52,041 --> 00:57:55,041 Γι' αυτό το έχω στην καρδιά μου εδώ και τόσα χρόνια. 764 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 Από τότε που τον σκότωσα. 765 00:58:01,458 --> 00:58:03,333 Κάτι βρομάει εδώ. Το αναφέρω. 766 00:58:03,416 --> 00:58:06,250 Μην είσαι χαζός. Διαβάζεις πολλά μυθιστορήματα. 767 00:58:07,708 --> 00:58:09,208 Μου λείπεις, πατέρα. 768 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 Για να χρησιμοποιήσω τα αγαπημένα του λόγια, 769 00:58:13,250 --> 00:58:14,875 "Ο έμπειρος κυνηγός 770 00:58:16,083 --> 00:58:18,500 χρειάζεται μόνο μία σφαίρα". 771 00:58:28,416 --> 00:58:29,458 Καλή διασκέδαση. 772 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Όχι. 773 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Πρέπει να πάμε. 774 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Να 'μαστε, λοιπόν. Όμορφα κι ωραία. 775 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 Θεέ μου! 776 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Είσαι σαν καλοντυμένος τοίχος. 777 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 Τι κάνεις τώρα; 778 00:59:58,666 --> 00:59:59,750 Χαλάω την αποστολή. 779 00:59:59,833 --> 01:00:02,166 Αποστολή εξετελέσθη. Βρες το αποτύπωμα. 780 01:00:02,250 --> 01:00:03,083 Να πάρει! 781 01:00:03,875 --> 01:00:06,250 Έλα δω, ρε άτιμο. 782 01:00:06,333 --> 01:00:07,166 Πού είσαι; 783 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Σκατά. 784 01:00:19,791 --> 01:00:20,625 Σε βρήκα. 785 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Κινητό… 786 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 Εντάξει. Ώρα για deepfake. 787 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Σότο Βότσε. 788 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 789 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Ωραία. 790 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΑΝΟΙΚΤΗ ΘΥΡΑ ΘΗΣΑΥΡΟΦΥΛΑΚΙΟΥ 791 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Πού είναι ο Σότο Βότσε; 792 01:01:12,750 --> 01:01:13,750 Στείλε φρουρούς. 793 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Ασφάλεια, έχουμε κόκκινο συναγερμό. 794 01:01:24,625 --> 01:01:26,541 Τάχα περνιέσαι για αθώος, 795 01:01:26,625 --> 01:01:28,916 μα όλο τριγυρνάς με εγκληματίες. 796 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Είμαι αθώος. 797 01:01:30,458 --> 01:01:32,791 Είναι πολύ καλός κλέφτης για πρωτάρης. 798 01:01:32,875 --> 01:01:36,041 -Μη λες ότι είμαι καλός. -Είσαι. Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 799 01:01:36,125 --> 01:01:38,250 -Σκασμός. -Είναι και μετριόφρων. 800 01:01:38,333 --> 01:01:39,333 Ακατάδεκτος. 801 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 Πάρ' το χαμπάρι ότι πίσω απ' όλα κρύβεται η Αξιωματικός. 802 01:01:42,708 --> 01:01:43,666 Με παγίδευσε. 803 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Αν για όλα φταίει εκείνη και είσαι όντως αθώος, απόδειξέ το. 804 01:01:48,916 --> 01:01:52,208 Εμπρός, σύλλαβε τον φίλο σου. 805 01:01:52,291 --> 01:01:53,416 Δεν είμαστε φίλοι. 806 01:01:53,500 --> 01:01:55,291 -Είμαστε συνεταιράκια. -Ούτε. 807 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 -Παρτενέρ. -Δεν έχουμε σχέση. 808 01:01:57,291 --> 01:01:58,416 Σκασμός. 809 01:02:00,041 --> 01:02:02,291 Εμπρός, αλλιώς σας πιάνω και τους δύο. 810 01:02:04,250 --> 01:02:06,041 Τι θα κάνεις, πράκτορα; 811 01:02:12,000 --> 01:02:13,041 Συγγνώμη, μεγάλε. 812 01:02:13,958 --> 01:02:14,875 Έλα τώρα! 813 01:02:14,958 --> 01:02:16,541 -Συλλαμβάνεσαι. -Την ακούς; 814 01:02:16,625 --> 01:02:18,500 Ύστερα απ' όσα περάσαμε μαζί… 815 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Μ' αγαπάς; 816 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Σε μισώ. 817 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 Αρκετά σφιχτά; 818 01:02:29,750 --> 01:02:30,666 Είδες; 819 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Είμαι καλό παιδί. 820 01:02:33,583 --> 01:02:35,291 Αλλά ενίοτε κάνω σκανδαλιές. 821 01:02:40,833 --> 01:02:43,166 -Χάρτλεϊ! -Παίρνουμε το αβγό και φεύγουμε. 822 01:02:43,250 --> 01:02:45,000 Έτσι το προσπερνάς αυτό; 823 01:02:45,083 --> 01:02:46,708 -Τι εννοείς; -Τη στιγμή μας. 824 01:02:46,791 --> 01:02:48,916 -Δεν είχαμε στιγμή. -Είχαμε. 825 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο ή απλώς κοιτάτε; 826 01:03:06,875 --> 01:03:08,916 Τα χάλια σου έχεις. 827 01:03:10,750 --> 01:03:13,041 Υπήρχε πιο εύκολος τρόπος να μπείτε, 828 01:03:13,125 --> 01:03:16,250 αλλά αμφιβάλλω πολύ αν θα τα καταφέρνατε. 829 01:03:17,541 --> 01:03:20,541 Τώρα που έχω δύο από τα τρία αβγά, 830 01:03:22,625 --> 01:03:26,083 θα σας δώσω μία τελευταία ευκαιρία να δεχτείτε την προσφορά μου. 831 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Άκου τη δική μου. 832 01:03:28,541 --> 01:03:30,125 -Συλλαμβάνεσαι. -Θεέ μου. 833 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Διάβασε τον χώρο. 834 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Σου το 'πα ότι θα κατέληγες σιδεροδέσμια. 835 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Με ντροπιάζεις. Τι ντροπή! 836 01:03:39,458 --> 01:03:41,125 Άκου δω, πράκτορα Χάρτλεϊ. 837 01:03:43,083 --> 01:03:44,083 Θες να με συλλάβεις; 838 01:03:44,958 --> 01:03:46,000 Εμπρός. 839 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Πιάσε με. 840 01:03:50,583 --> 01:03:52,833 Εγώ θέλω απλώς το αβγό, οπότε… 841 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Ηρέμησε. 842 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Ήρεμη είμαι. 843 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Με συγχωρείτε. 844 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Συγγνώμη, αδελφέ. Με ξάφνιασαν οι χειροπέδες. 845 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Ήταν ωραία πινελιά. 846 01:06:07,000 --> 01:06:09,208 Μου σηκώθηκε και δεν ξέρω γιατί. 847 01:06:09,291 --> 01:06:10,750 Μη βγει παραέξω αυτό. 848 01:06:10,833 --> 01:06:13,041 Δεν θα το πω σε κανέναν, ορκίζομαι. 849 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Εντάξει. 850 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Μισό λεπτό, μη ρίξετε. 851 01:06:22,750 --> 01:06:25,750 Δεν είμαι καρφί, αλλά δεν κλέψαμε εμείς το αβγό. 852 01:06:25,833 --> 01:06:27,041 Προσπαθήσαμε. 853 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Αυτή το πήρε. 854 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Την αλήθεια λέει. 855 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Ώστε έτσι, ε; 856 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Ευχαριστούμε. Εντάξει. 857 01:06:43,750 --> 01:06:46,958 Έχεις κάτι να πεις, δεσποινίς μου; 858 01:06:49,125 --> 01:06:51,166 Ήταν χαρά μου που συνεργαστήκαμε. 859 01:06:51,750 --> 01:06:53,250 Σε είχα προειδοποιήσει. 860 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Τι στον… 861 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Καλημέρα, κύριοι. 862 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 Εδώ κάτω απ' τους ταύρους δεν θ' ακούσει κανείς τις κραυγές σας. 863 01:07:32,875 --> 01:07:34,291 Αυτό λέγεται προοικονομία. 864 01:07:34,375 --> 01:07:35,916 -Ξέρω. -Ήθελα να σιγουρευτώ. 865 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 -Ξέρω… -Δεν μοιάζεις με φιλόλογο. 866 01:07:38,083 --> 01:07:40,875 -Σκασμός. -Buongiorno σε όλους. 867 01:07:40,958 --> 01:07:42,750 -Τέλεια. -Έφερα σαμπάνια. 868 01:07:43,291 --> 01:07:44,583 Θα σας σύστηνα, 869 01:07:44,666 --> 01:07:47,250 αλλά μάλλον γνωρίζετε τη συνεργάτιδά μου. 870 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Ναι. 871 01:07:48,250 --> 01:07:50,291 Σου το 'πα ότι είχε συνεργάτη. 872 01:07:50,375 --> 01:07:52,541 Είναι γάμος σκοπιμότητας. 873 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 Ξέρετε τι θα πει αυτό, έτσι; 874 01:07:56,666 --> 01:07:59,708 Βλέπετε, ο γοητευτικός κύριος Βότσε 875 01:07:59,791 --> 01:08:02,125 είχε ήδη το δεύτερο αβγό στην κατοχή του. 876 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Έτσι, τον προσέγγισα με την προσφορά μου. 877 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 Για να περάσουμε στη φάση 878 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 όπου μας λες πού είναι το τρίτο αβγό. 879 01:08:20,083 --> 01:08:21,958 Άντε στα τσακίδια. 880 01:08:23,541 --> 01:08:25,916 Κρίμα. Προτιμούσα τον εύκολο τρόπο. 881 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Δεν πειράζει. Θα μου δώσεις τις πληροφορίες καθώς θα βασανίζω αυτόν. 882 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Ορίστε; 883 01:08:34,791 --> 01:08:35,666 Ωραίο σχέδιο. 884 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 Έχετε μια ιδιαίτερη σχέση. 885 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 Αλλιώς γιατί να ρισκάρετε τη ζωή σας 886 01:08:43,916 --> 01:08:45,250 κλέβοντας το αβγό; 887 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Καλά δεν λέω, πράκτορα Χάρτλεϊ; 888 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Δεν έχουμε κάποια σχέση. Ελάχιστα τον ξέρω. 889 01:08:50,958 --> 01:08:52,916 Πες της ότι δεν είμαστε φίλοι. 890 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 -Ξέρει για μας, φίλε. -Λες μαλακίες. 891 01:08:56,875 --> 01:08:59,250 Ξέρει ότι ήσουν κουμπάρος στον γάμο μου. 892 01:08:59,333 --> 01:09:00,375 Λέει ψέματα. 893 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 Αν σε βασανίσει πραγματικά και δημιουργικά, 894 01:09:04,083 --> 01:09:06,208 θ' αναγκαστώ να πω τα πάντα. 895 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Λοιπόν, κύριε Μπουθ, πού είναι το τρίτο αβγό; 896 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Εντάξει, ξεκινάω. 897 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Όχι, μη, περίμενε. 898 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 Θεέ μου! 899 01:09:30,583 --> 01:09:31,916 Λοιπόν… 900 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Όχι. 901 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Τώρα θα μάθουμε πόσο φίλος είσαι στ' αλήθεια, κύριε Μπουθ. 902 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 Θα του κάνω ηλεκτροσόκ στο αγαπημένο μου σημείο. 903 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Όχι… 904 01:09:44,916 --> 01:09:46,541 Όχι. Μη… 905 01:09:53,416 --> 01:09:55,333 Τέρμα τα παιχνίδια, αγάπη μου. 906 01:09:55,833 --> 01:10:00,583 Αν θες να τον κάνεις να μιλήσει, έτσι γίνεται η δουλειά. 907 01:10:00,666 --> 01:10:01,625 Γιατί γδύθηκες; 908 01:10:01,708 --> 01:10:03,708 -Γιατί γδύθηκε; -Δεν ξέρω. 909 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Μερικές φορές, οι παλιές μέθοδοι είναι καλύτερες. Επίτρεψέ μου. 910 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Γεια σου, ειδικέ πράκτορα Χάρτλεϊ. 911 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Κοίτα! Κοίτα τον φίλο σου! 912 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Το αβγό! Αμέσως! 913 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Μπουθ, σε παρακαλώ. 914 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Εντάξει, στάσου. Θα σας πω. 915 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 -Είναι στην Αίγυπτο. -Πού στην Αίγυπτο; 916 01:10:38,833 --> 01:10:40,875 Σε θάλαμο στην Πυραμίδα του Χέοπα. 917 01:10:40,958 --> 01:10:43,416 Τον βρήκε ο Λάινταρ. Δεν έχει ανοιχτεί ακόμα. 918 01:10:43,500 --> 01:10:44,708 Πώς ξέρεις τι περιέχει; 919 01:10:44,791 --> 01:10:46,833 Η μητέρα μου ήταν Αιγυπτιολόγος. 920 01:10:46,916 --> 01:10:49,333 Διάβαζα ιερογλυφικά πριν μάθω Αγγλικά. 921 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Αυτός ο κρυφός θάλαμος 922 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 είναι ο μυστικός τάφος της Κλεοπάτρας. 923 01:10:56,750 --> 01:10:59,791 Έθαψαν το τρίτο αβγό εκεί, όταν χάθηκαν τα άλλα δύο. 924 01:10:59,875 --> 01:11:02,416 Φαίνεται ξεκάθαρα στη σάρωση του χώρου. 925 01:11:04,666 --> 01:11:06,250 Δεν βγήκε από την Αίγυπτο. 926 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Δεν λέει ψέματα. Διάβασα για τον θάλαμο. 927 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 Τόσο δύσκολο ήταν; 928 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Θα το γιορτάσουμε; 929 01:11:28,750 --> 01:11:30,458 Στο τέλος της συνεργασίας μας. 930 01:11:30,541 --> 01:11:32,666 Και την έναρξη της απόλαυσης. 931 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 -Δηλαδή… -Έλα τώρα. 932 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Δεν το περίμενες, ερασιτέχνη; 933 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Φρουροί! 934 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Δεν ξέρω τι συνέβη. Πίναμε σαμπάνια 935 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 όταν ξαφνικά κατέρρευσε. 936 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Και υπόκλιση. 937 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Ολόκληρη παράσταση; 938 01:12:03,333 --> 01:12:04,250 Ολόκληρη. 939 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Κυρά μου, αρχίζω να μη σε συμπαθώ. 940 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Θα ήθελα να μείνω να δω πώς θα εξελιχθεί το πράγμα, 941 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 αλλά έχω αργήσει στο ραντεβού με μια πολύ μεγάλη πυραμίδα. 942 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Ανυπομονώ να δω τι θα συμβεί. 943 01:12:19,916 --> 01:12:21,250 Δεν κρατιέμαι. 944 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Τραγουδάει καλά. 945 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Έπρεπε να δεχτείς την προσφορά στη φυλακή. 946 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Εσύ φταις που μας έπιασε ο φίλος της. 947 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 Γιατί φταίω εγώ; 948 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Αν δεν το καταλαβαίνεις, είσαι τελείως χαζός. 949 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Χριστέ μου! Τρόμαξα πολύ. 950 01:12:49,166 --> 01:12:51,250 Φίλε, έχεις τα χάλια σου. 951 01:12:51,333 --> 01:12:53,333 Είσαι σαν ζόμπι. 952 01:12:55,375 --> 01:12:56,333 Εσείς φταίτε. 953 01:12:56,416 --> 01:12:59,666 Εσείς ευθύνεστε γι' αυτό. Ήταν δική μου. 954 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Καλέ μου, η κοπέλα είναι καθαρό δεκάρι. 955 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 Ενώ εσύ είσαι… 956 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 Σαν μυώδες νήπιο. 957 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 Δεν είχατε μέλλον. 958 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 -Η διαφορά ύψους και… -Ωχ, αμάν. 959 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Στάσου! Να το κουβεντιάσουμε! 960 01:13:23,208 --> 01:13:25,875 -Τζον, χτυπήθηκες; -Παραδόξως, όχι. 961 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Τι; Πώς είναι δυνατόν; 962 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Πώς ελευθερώθηκες; 963 01:13:36,875 --> 01:13:38,791 -Πέτυχε τη χειροπέδα. -Πέτυχε κάτι; 964 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Κατά λάθος. 965 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 Θα τη γλιτώσουμε. 966 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Στ' αλήθεια! 967 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Όπα, πού πας; Είμαστε συνεργάτες. 968 01:13:48,208 --> 01:13:50,583 Τώρα το θυμήθηκες; Η συνεργασία μας έληξε 969 01:13:50,666 --> 01:13:53,166 όταν την άφησες να μου κάνει ηλεκτροσόκ. 970 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς εμένα. 971 01:13:55,916 --> 01:13:58,333 Ξέρω για πού το 'βαλε χάρη σ' εσένα. 972 01:13:58,416 --> 01:14:00,541 -Οπότε, αντίο. -Είπα ψέματα. 973 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 -Είπα ψέματα. -Τι εννοείς; 974 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Όλα ήταν ψέματα. Τα πάντα. 975 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 Είπα ψέματα σ' εσένα, σ' εκείνη, στον Χριστούλη. 976 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Σε όλους. 977 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 Άκου, το θέμα είναι ότι το τρίτο αβγό δεν βρίσκεται στην Αίγυπτο. 978 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Καρφί δεν μου καίγεται. 979 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Θέλω η Αξιωματικός να καθαρίσει τ' όνομά μου. 980 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Ακριβώς. Δεν θα βρεις την Αξιωματικό χωρίς το αβγό. 981 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 Και ξέρω πού είναι. 982 01:14:31,166 --> 01:14:34,500 Ελευθέρωσέ με. Θα πάρω το αβγό κι εσύ την Αξιωματικό. 983 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Εμπρός! 984 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 Σε παρακαλώ; 985 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Καμιά ιδέα; 986 01:14:49,250 --> 01:14:50,166 Τ' ακούς αυτό; 987 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 Εδώ πάνω. 988 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 Θα χαθούμε στο πλήθος. Παιχνιδάκι. 989 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Αμάν! 990 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Ας ξαναμπούμε μέσα. 991 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 -Μην κουνηθείς! -Γιατί; 992 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Οι ταύροι δεν βλέπουν καλά. Αντιλαμβάνονται κινήσεις. 993 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Σκέφτεσαι το Jurassic Park. 994 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Όχι! Είδα ένα ντοκιμαντέρ με τον Ντέιβιντ Άτενμπρο. 995 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 Τον μπερδεύεις με τον Άτενμπρο από το Jurassic Park. 996 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. Μου λένε να τρέξω. 997 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Αν τρέξεις, πέθανες. 998 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Συμμετείχε ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ; 999 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Θεέ μου! Ήταν το Jurassic Park με τον Γκόλντμπλουμ. 1000 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Μαλάκα! 1001 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Τρέχα, αλλιώς θα πεθάνεις! 1002 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Ευχαριστώ! 1003 01:16:37,250 --> 01:16:38,333 Γιατί στράβωσες; 1004 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 "Μην τρέξεις"; 1005 01:16:40,708 --> 01:16:41,958 "Μην τρέξεις"! 1006 01:16:43,166 --> 01:16:44,791 Θα γκρινιάζεις σ' όλο το ταξίδι; 1007 01:16:44,875 --> 01:16:47,166 Να δεις το μεταφορικό μας. Θα γουστάρεις. 1008 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 Πλάκα δεν έχει; 1009 01:16:58,833 --> 01:17:01,000 Λαθρεπιβάτες στο τρένο. 1010 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Έχεις δει Τα Ταξίδια του Σάλιβαν; 1011 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Όχι. 1012 01:17:05,791 --> 01:17:07,833 Κι ούτε έχει πλάκα. Ξέρνα τα όλα. 1013 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 Πού πάμε; Πού είναι το τρίτο αβγό; 1014 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 Καλά, εντάξει. 1015 01:17:12,000 --> 01:17:13,208 Το σκεφτόμουν καιρό. 1016 01:17:14,041 --> 01:17:15,250 Δεν μπορώ να σου πω. 1017 01:17:15,791 --> 01:17:17,208 Τι εννοείς; 1018 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 Όχι τόσο ότι "δεν μπορώ", όσο ότι δεν πρόκειται. 1019 01:17:23,916 --> 01:17:25,375 Πήγαινέ με στο τρίτο αβγό. 1020 01:17:31,125 --> 01:17:32,083 Αυτό θες; 1021 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Κάν' το. 1022 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Αφού δεν μπορείς. 1023 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 Γιατί ακόμα κι όταν παριστάνεις τον κλέφτη, 1024 01:17:40,958 --> 01:17:43,083 δεν είσαι κακός άνθρωπος, αδερφούλη. 1025 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι. 1026 01:17:58,250 --> 01:17:59,416 Με τρόμαξες τώρα. 1027 01:18:00,708 --> 01:18:03,791 Δεν είναι ότι δεν νοιάζομαι για σένα. 1028 01:18:03,875 --> 01:18:06,041 Δεν νοιάζομαι για κανέναν. 1029 01:18:08,500 --> 01:18:09,416 Είμαι γιος αγύρτη. 1030 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Απατεώνα. 1031 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 Ήταν κορυφαίος. 1032 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 Τη μέρα που έκλεισα τα 13, δεν εμφανίστηκε. 1033 01:18:21,333 --> 01:18:23,291 Εγώ κι η μάνα μου δεν τον ξαναείδαμε. 1034 01:18:30,916 --> 01:18:32,916 Ωραίους πατεράδες έχουμε. 1035 01:18:33,000 --> 01:18:35,041 Απορώ πώς δεν γίναμε στρίπερ. 1036 01:18:36,000 --> 01:18:36,833 Ναι. 1037 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 Ο μπαμπάς σου ήταν μπάτσος κι εσύ έγινες απατεώνας. 1038 01:18:44,291 --> 01:18:46,583 Μ' εμένα συνέβη το αντίστροφο. 1039 01:18:47,250 --> 01:18:48,250 Δεν διαφέρουμε. 1040 01:18:49,166 --> 01:18:51,291 Δεν σου ζητώ να νοιάζεσαι για μένα, 1041 01:18:52,416 --> 01:18:53,791 αλλά να με βοηθήσεις. 1042 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Βοήθησέ με να συλλάβω την Αξιωματικό και να καθαρίσω τ' όνομά μου, 1043 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 κι εγώ θα σε βοηθήσω να ξαναγίνεις ο Νο 1 κλέφτης έργων τέχνης. 1044 01:19:04,875 --> 01:19:07,041 Μόνο έτσι θα πάρω τη ζωή μου πίσω. 1045 01:19:08,458 --> 01:19:09,291 Σε παρακαλώ. 1046 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 Απρίλιος 1945. 1047 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Ο Κόκκινος Στρατός πλησιάζει στο Βερολίνο. 1048 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Το παιχνίδι έληξε για τους ναζί. 1049 01:19:30,125 --> 01:19:33,416 Και τότε ένας ξεχασμένος κύριος Ρούντολφ Ζάιχ, 1050 01:19:33,500 --> 01:19:36,208 ο προσωπικός έμπορος έργων τέχνης του Χίτλερ, 1051 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 ο μόνος άνθρωπος που φημολογείται ότι κράτησε το τρίτο αβγό 1052 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 στα χέρια του, 1053 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 μπήκε σ' ένα ατμόπλοιο και το έσκασε με προορισμό την Αργεντινή. 1054 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 Το δηλωτικό φορτίου λέει πως είχε μόνο μία βαλίτσα. 1055 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Και 16 κοντέινερ των πέντε τόνων που τάχα περιείχαν μηχανολογικό εξοπλισμό. 1056 01:19:57,375 --> 01:20:00,291 Γιατί ένας τέτοιος τύπος να παρατήσει το αφεντικό του 1057 01:20:00,375 --> 01:20:01,791 και να πάει στην άκρη της Γης 1058 01:20:01,875 --> 01:20:06,041 με σχεδόν 100 τόνους μηχανολογικό εξοπλισμό; 1059 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 Επί 70 χρόνια, λαγωνικά, κυνηγοί θησαυρών 1060 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 και αγάμητοι επιστήμονες παντού είχαν εμμονή μ' αυτό το ερώτημα, 1061 01:20:15,041 --> 01:20:20,208 εμμονή να βρουν αυτό που θεωρούσαν ότι ήταν η χαμένη κρυψώνα του Χίτλερ, 1062 01:20:20,291 --> 01:20:23,083 κρυμμένη κάπου στη Νότια Αμερική. 1063 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Κι ο πατέρας μου ήταν ανάμεσά τους. 1064 01:20:28,166 --> 01:20:30,583 Κλεινόταν επί μέρες στο γραφείο του, 1065 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 μελετώντας χάρτες και αποχαρακτηρισμένα αρχεία. 1066 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 Στις διακοπές, πήγαινε σε σκοτεινές δημοπρασίες 1067 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 κι έπαιρνε τα πιο παράξενα πράγματα. 1068 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Μαζί μ' αυτά κι ένα ρολόι. 1069 01:20:48,250 --> 01:20:50,166 Κι όχι οποιοδήποτε ρολόι, 1070 01:20:50,791 --> 01:20:54,583 αλλά του ανατριχιαστικού, φιλότεχνου ναζί Ρούντολφ Ζάιχ. 1071 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Το ίδιο ρολόι που ο πατέρας μου αγαπούσε περισσότερο από μένα. 1072 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 Τι μαλάκας! 1073 01:21:04,750 --> 01:21:07,000 Δεν ήθελα να μπλεχτώ με το κυνήγι θησαυρού, 1074 01:21:07,083 --> 01:21:08,458 ούτε αφότου πέθανε. 1075 01:21:09,583 --> 01:21:11,958 Ήταν κάτι που θα ξεχνιόταν μαζί του. 1076 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Όμως, όταν ανακάλυψα τι κρυβόταν μέσα, 1077 01:21:24,750 --> 01:21:28,916 κατάλαβα αμέσως ότι κρατούσα στα χέρια μου 1078 01:21:29,000 --> 01:21:31,750 το μυστικό της τοποθεσίας του τρίτου αβγού. 1079 01:21:40,041 --> 01:21:43,416 ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 1080 01:22:02,250 --> 01:22:04,625 Μπουθ, τρεις μέρες ταξιδεύουμε. 1081 01:22:04,708 --> 01:22:07,125 Κάνουμε κύκλους εδώ κι ένα οκτάωρο. 1082 01:22:07,208 --> 01:22:08,916 Μακάρι να 'ναι σωστός χάρτης. 1083 01:22:09,458 --> 01:22:11,000 Ηρέμησε, θα το βρούμε. 1084 01:22:11,583 --> 01:22:14,916 Πες ότι το βρήκαμε. Πώς ξέρεις ότι το αβγό θα 'ναι εκεί; 1085 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Τι εννοείς; 1086 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Είπες ότι ο Ρούντολφ το ναζιστάκι 1087 01:22:18,250 --> 01:22:21,166 κράτησε τάχα τελευταίος το αβγό στα χέρια του 1088 01:22:21,250 --> 01:22:25,666 κι αυτή η μυστηριώδης αποθήκη περιέχει τον κλεμμένο θησαυρό. 1089 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Πώς είσαι σίγουρος ότι το τρίτο αβγό είναι εκεί; 1090 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 Πίστη. 1091 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 Πίστη; 1092 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Δηλαδή, για να καταλάβω, 1093 01:22:34,375 --> 01:22:37,541 είμαστε στη μέση του πουθενά με οδηγό την πίστη; 1094 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 Ή "ένστικτο" αν δεν είσαι θρησκευόμενος. 1095 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 Όχι. 1096 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Προτιμώ ένα καλοστημένο σχέδιο. 1097 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Ένα έξυπνο σχέδιο, το αντίθετο αυτού. 1098 01:22:47,166 --> 01:22:49,041 Ηρέμησε, έχω καλά νέα. 1099 01:22:49,125 --> 01:22:50,291 Αν διαβάζω σωστά, 1100 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 είμαστε εδώ. 1101 01:22:52,750 --> 01:22:54,083 -Πού; -Φτάσαμε. 1102 01:22:54,166 --> 01:22:55,208 Το λέει το Χ. 1103 01:22:55,291 --> 01:22:58,041 Τι λέει το Χ; Τι λέει; 1104 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Ωραία, φτάσαμε. Συγχαρητήρια. 1105 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 -Μη μου φωνάζεις. -Το βρήκες! 1106 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 Σκατά κρυψώνα θα βρούμε εδώ! 1107 01:23:04,833 --> 01:23:06,958 -Έτσι λέει ο χάρτης. -Δεν έχει τίποτα! 1108 01:23:07,041 --> 01:23:08,416 Ακούω, τι λέει ο χάρτης; 1109 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 Γαμώτο… 1110 01:23:13,166 --> 01:23:14,916 Θα πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 1111 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 Ξέρεις τι φταίει; Η πυξίδα. 1112 01:23:17,958 --> 01:23:20,541 Την έχω απ' τους προσκόπους. Τα 'χει παίξει. 1113 01:23:20,625 --> 01:23:22,208 Δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου. 1114 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 Μου τον δίνεις; 1115 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 -Κι αυτήν; -Βεβαίως. 1116 01:23:26,375 --> 01:23:27,375 Να το πρόβλημα. 1117 01:23:28,125 --> 01:23:29,916 -Αυτό εδώ. -Είσαι αγενής. 1118 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 Αγένεια είναι να με σέρνεις μες στη ζούγκλα 1119 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 στην άλλη άκρη του κόσμου βάσει ενστίκτου! 1120 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Να πάρει! 1121 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 Φαίνεται πως πληρώνουν το ρεύμα. 1122 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 Λειτουργεί υδροηλεκτρικά, 1123 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 άρα εδώ κοντά υπάρχει τρεχούμενο νερό. 1124 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Κοίτα πόρτα. Τίποτα δεν κρύβεται από πίσω. 1125 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Πώς θα την ανοίξουμε; 1126 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Να πάρει! 1127 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Πλάκα μού κάνει! 1128 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Το ρολόι του πατέρα σου; 1129 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Όχι, αυτό απ' το Pulp Fiction. 1130 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Ναι, το ρολόι του πατέρα μου. 1131 01:25:46,083 --> 01:25:47,291 Νόμιζα πως το έσπασες. 1132 01:25:47,375 --> 01:25:49,458 Το επιδιόρθωσα. Έχεις πρόβλημα; 1133 01:25:49,541 --> 01:25:52,125 Όχι, δεν έχω. Καλά που δεν αρπάζεσαι. 1134 01:25:52,208 --> 01:25:53,208 Βούλωσ' το. 1135 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Μ' αρέσουν οι μαγνήτες. Ωραία. 1136 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Μπαμπά… 1137 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Ας βγει σε καλό η τρέλα σου. 1138 01:27:19,833 --> 01:27:22,208 Ξέχνα το αβγό. Ας κλέψουμε αυτά εδώ. 1139 01:27:22,291 --> 01:27:23,833 Δεν θα κλέψουμε τίποτα. 1140 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 Κι όμως, ήρθαμε να κλέψουμε το αβγό. 1141 01:27:27,458 --> 01:27:28,666 Ξέρεις τι εννοώ. 1142 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Αν το πάρω εγώ είμαι κλέφτης, ενώ εσύ, τι; 1143 01:27:32,166 --> 01:27:34,250 Μήπως να σκάσουμε; Δηλαδή, εσύ. 1144 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Είσαι και αγενής. 1145 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 Μέχρι τα μπούνια. 1146 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Πώς θα βρούμε το αβγό; 1147 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Δεν ξέρω. 1148 01:27:43,375 --> 01:27:45,875 Ψάχνε για ένα κουτί που γράφει "αβγοθήκη". 1149 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1150 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Αυτή είναι… 1151 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Ναι, είναι μια Mercedes-Benz Grosser 770 του 1931. 1152 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 Χαλαρά θα έπιανε 25 εκ. δολάρια. 1153 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Τρεις έχουν μείνει όλες κι όλες. Τέσσερις! 1154 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Τέσσερις μ' αυτήν εδώ. 1155 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 Χάλυβας δύο εκατοστών, 1156 01:28:22,541 --> 01:28:25,125 εξωτερική θωράκιση, αλεξίσφαιρο τζάμι 1157 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 και διακόσμηση από χρυσό 24 καρατίων. 1158 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 Μιλάμε για καμπριολέ τανκ. 1159 01:28:29,916 --> 01:28:32,958 Κι είναι σχεδόν άθικτο. Πάω στοίχημα ότι παίρνει μπρος. 1160 01:28:33,041 --> 01:28:34,750 Κρίμα που το οδηγούσαν ναζί. 1161 01:28:34,833 --> 01:28:36,333 Είναι ντροπή να καεί. 1162 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Πώς το έφεραν εδώ κάτω; 1163 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Το κατέβασαν κομμάτι-κομμάτι και το συναρμολόγησαν; 1164 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Από κει. 1165 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Το μέρος πρέπει να χτίστηκε δίπλα σε ορυχεία. 1166 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Οι σήραγγες εδώ είναι ατελείωτες. 1167 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Έφτιαξαν την αποθήκη, έφεραν τα λάφυρα, έφραξαν τη σήραγγα 1168 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 και χαιρετίσματα. 1169 01:28:55,625 --> 01:28:56,666 Στην εξουσία. 1170 01:28:57,208 --> 01:28:58,250 Δεν πάει έτσι. 1171 01:28:58,791 --> 01:28:59,875 Το ξέρω. 1172 01:29:02,083 --> 01:29:04,125 ΚΛΕΟΠΑΤΡΑ 1173 01:29:04,208 --> 01:29:05,583 Μάλιστα. 1174 01:29:05,666 --> 01:29:07,583 Ταμπέλες. Ναζί. 1175 01:29:07,666 --> 01:29:08,583 Χαζούληδες. 1176 01:29:28,875 --> 01:29:29,833 Δεν έπεσε πολύ. 1177 01:29:29,916 --> 01:29:33,791 Είναι εντάξει. Εντελώς. Ούτε γρατζουνιά. 1178 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Σίγουρα δεν θες να το πουλήσουμε; Ξέρω έναν τύπο. 1179 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 Να σας βγάλω από τον κόπο. 1180 01:29:40,750 --> 01:29:42,916 Φυτρώνεις εκεί που δεν σε σπέρνουν. 1181 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Αίγυπτος; 1182 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Πιστεύεις ότι έσπευσα στις πυραμίδες επειδή το είπες; 1183 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Περίμενα απλώς να ξεφύγετε από τον Σότο Βότσε 1184 01:29:51,583 --> 01:29:53,750 και να με οδηγήσετε στο τρίτο αβγό, 1185 01:29:53,833 --> 01:29:55,875 το οποίο θα πάρω από τα χέρια σας. 1186 01:29:56,583 --> 01:29:57,708 Οπότε, 1187 01:29:58,250 --> 01:29:59,333 δώσ' το μου. 1188 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Έλα, μην ντρέπεσαι. 1189 01:30:05,083 --> 01:30:05,958 Μπράβο. 1190 01:30:06,625 --> 01:30:07,833 Συγχαρητήρια. 1191 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Πέτα το όπλο σου! 1192 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Από δω! Εσείς από την άλλη! 1193 01:30:21,125 --> 01:30:22,291 Πώς μας βρήκε; 1194 01:30:22,375 --> 01:30:24,791 Ακολούθησα εσάς κι αυτή μάλλον εμένα. 1195 01:30:26,833 --> 01:30:27,791 Μη μου πεις! 1196 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 Γιατί ρίχνεις; Δεν είσαι μ' αυτούς; 1197 01:30:33,375 --> 01:30:35,625 Μ' αυτούς είμαι, αλλά έριξαν πρώτοι. 1198 01:30:37,583 --> 01:30:38,583 Πώς θα ξεφύγουμε; 1199 01:30:41,916 --> 01:30:42,833 Μ' αυτό εδώ. 1200 01:30:43,416 --> 01:30:45,583 Δεν θ' ανεβεί τα σκαλιά. 1201 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Δεν είναι ανάγκη. 1202 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Κάλυψέ μας! 1203 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 -Εμπρός! -Προσπαθώ! 1204 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Πάμε! 1205 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Πάμε! 1206 01:31:33,208 --> 01:31:34,541 -Πέτα την. -Τι; 1207 01:31:34,625 --> 01:31:35,458 Τώρα! 1208 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 Δύο μαζί μου! Οι άλλοι ακολουθήστε! 1209 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Πάμε! 1210 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Ξέμεινα! 1211 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Σταματήστε! 1212 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Γαμώτο! 1213 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Το αβγό! 1214 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 Μ' έσωσες. 1215 01:34:40,541 --> 01:34:41,708 Μ' αγαπάς. 1216 01:34:42,208 --> 01:34:43,541 Μ' αγαπάς τρελά! 1217 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Γαμώτο! 1218 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Τελειώνει ο δρόμος! 1219 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Κρατηθείτε. Αν σταματήσουμε, θα μας πιάσουν. 1220 01:35:03,000 --> 01:35:04,583 Ας μας πιάσουν. 1221 01:35:04,666 --> 01:35:07,416 Το σκάμε αργότερα, αυτό κάνω πάντα. 1222 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Πεταχτείτε έξω από το αμάξι. 1223 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 Ας το ξανασκεφτούμε. 1224 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 Γαμώτο! 1225 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Όπως το 'χαμε σχεδιάσει. 1226 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Χάρτλεϊ; 1227 01:36:20,041 --> 01:36:21,083 Χάρτλεϊ; 1228 01:36:29,500 --> 01:36:30,458 Χάρτλεϊ… 1229 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 Θα μου λείψεις. 1230 01:36:48,708 --> 01:36:51,125 Σκατά! Να πάρει. 1231 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Χάρτλεϊ; 1232 01:36:53,291 --> 01:36:56,000 Χάρτλεϊ! 1233 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Πού είσαι, ρε βλάκα; 1234 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Ποιον είπες "βλάκα"; 1235 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Εδώ είμαι. 1236 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 -Άφησες το αβγό για να με σώσεις; -Όχι. 1237 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 -Έτσι φαίνεται, πάντως. -Κι όμως. 1238 01:37:14,875 --> 01:37:16,541 Βούτηξες για να με σώσεις. 1239 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Έψαχνα το κινητό μου. 1240 01:37:18,666 --> 01:37:21,000 Αν μείνει λίγο στο νερό, διορθώνεται. 1241 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Το βάζεις σε ρύζι. Έχει διαδικασία. 1242 01:37:23,083 --> 01:37:24,291 Νόμιζες πως σκοτώθηκα. 1243 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Όχι, δεν το νόμιζα. Το ευχόμουν. 1244 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 Σε είδα να τσαλαβουτάς φωνάζοντας "Χάρτλεϊ!" 1245 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Ναι, εντάξει. Ήθελα να σε βγάλω έξω, 1246 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 να σε σώσω, να σου δώσω ελπίδες και να σε ξαναβουλιάξω. 1247 01:37:49,333 --> 01:37:50,375 Κοίτα, 1248 01:37:50,458 --> 01:37:52,333 δεν θα το κάνω θέμα. 1249 01:37:53,166 --> 01:37:55,250 Δεν θα καυχηθώ. Έτσι είμαι. 1250 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 Θα έλεγε κανείς ότι ντροπιάστηκες; Ναι. 1251 01:37:57,875 --> 01:37:59,583 Αναμφίβολα. 1252 01:38:00,166 --> 01:38:02,125 Μάλλον όλοι. 1253 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Δεν έχει σημασία, όμως. 1254 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Το σημαντικό είναι να καταλάβεις ότι έχασες και κέρδισα. 1255 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Εμείς. 1256 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Κερδίσαμε. Μαζί. Φιλία. Ομαδική δουλειά. 1257 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 Αυτό είναι το ηθικό δίδαγμα. 1258 01:38:14,958 --> 01:38:18,041 Και κάτι που ήθελα να σου πω εδώ και χρόνια 1259 01:38:18,125 --> 01:38:19,541 κατά πρόσωπο είναι 1260 01:38:20,500 --> 01:38:21,666 "Ρουά ματ". 1261 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 Ωραία αίσθηση. 1262 01:38:23,708 --> 01:38:26,291 Έχω δύο αβγά, εσύ ένα, και λες πως νίκησες; 1263 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 Πώς ακριβώς το εννοείς; 1264 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Δεν είναι ανάγκη να νικήσω για να χάσεις εσύ. 1265 01:38:31,416 --> 01:38:33,500 Αυτό είναι το ωραίο. 1266 01:38:33,583 --> 01:38:36,291 Όσο έχω το τρίτο αβγό, δεν μπορείς να νικήσεις. 1267 01:38:37,291 --> 01:38:38,708 Αδιαφορώ για τα λεφτά. 1268 01:38:38,791 --> 01:38:40,416 Κοίτα τη φάτσα σου. 1269 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Αυτή εδώ. Ναι… Τέλεια. 1270 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Η έκφραση αποτυχίας. Με μία λέξη, ανεκτίμητη. 1271 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Άσε που έχει και καλύτερο. 1272 01:38:48,708 --> 01:38:51,541 Για μπόνους, ο φίλος μου από δω, χωρίς έξτρα χρέωση, 1273 01:38:51,625 --> 01:38:55,500 θα σου διασφαλίσει ισόβια κάθειρξη. 1274 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Οπότε, καλό αυτό. 1275 01:38:59,291 --> 01:39:00,625 -Σήκω πάνω. -Σήκω πάνω. 1276 01:39:06,666 --> 01:39:08,416 Σου είχα πει πώς θα τελείωνε. 1277 01:39:24,250 --> 01:39:25,750 Καλά λες. Είμαι ο κακός. 1278 01:39:25,833 --> 01:39:28,666 Ξέρω πώς στήνεται μια τέτοια πλεκτάνη. 1279 01:39:28,750 --> 01:39:30,083 Δεν με ξέρεις, Μπουθ. 1280 01:39:30,708 --> 01:39:33,208 Δεν φαντάζεσαι τι κάνω. 1281 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Τι στον διάολο; 1282 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Κοίτα τον. 1283 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Η έκφραση αποτυχίας. Aνεκτίμητη. 1284 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 Τόσον καιρό δούλευες γι' αυτήν; 1285 01:39:47,291 --> 01:39:48,666 Όχι "για". "Με". 1286 01:39:48,750 --> 01:39:51,833 -Είμαστε συνεργάτες. -Είμαστε Αξιωματικοί και οι δύο. 1287 01:39:51,916 --> 01:39:53,875 Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό; 1288 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1289 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 -Έτοιμος; -Ναι. 1290 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Έκπληξη! 1291 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Στο σκάκι είναι δύο. 1292 01:40:06,166 --> 01:40:08,416 Κι ένα σωρό πιόνια. 1293 01:40:09,666 --> 01:40:12,375 Της έδωσα το πρώτο αβγό στο Μπαλί. 1294 01:40:12,458 --> 01:40:14,208 Πήρε το δεύτερο από τον Βότσε, 1295 01:40:14,291 --> 01:40:17,291 ενώ το τρίτο θα το παίρναμε μόνο 1296 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 αν μας οδηγούσες σ' αυτό, όπως κι έγινε. 1297 01:40:20,166 --> 01:40:22,166 Ήμουν σίγουρος πως θα τσιμπούσες 1298 01:40:22,250 --> 01:40:24,125 ότι θέλω να καθαρίσω τ' όνομά μου, 1299 01:40:24,208 --> 01:40:26,125 είμαι αστυνομικός και τα λοιπά. 1300 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 Ίσως το παράκανα λίγο στη φυλακή. 1301 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 -Όχι, αγάπη μου, ήσουν πολύ καλός. -Αλήθεια; 1302 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Το εκτιμώ. Τι λες εσύ; Μήπως το παράκανα; 1303 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Έχω κάποιες ενστάσεις. Αλλά γενικά, καλά. 1304 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 "Καλά"; Εντάξει. 1305 01:40:38,583 --> 01:40:41,291 Ας το ξαναδούμε λίγο, όμως. 1306 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 Του έκανες ηλεκτροσόκ. Κατέβηκες "χαμηλά". 1307 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Ναι, πόνεσε πολύ αυτό. 1308 01:40:46,750 --> 01:40:49,083 Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ. 1309 01:40:49,625 --> 01:40:50,500 Ήταν ανάγκη. 1310 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Όχι. 1311 01:40:54,333 --> 01:40:57,333 Πώς αλλιώς να σου 'δινα το κλειδί για τις χειροπέδες; 1312 01:40:58,875 --> 01:41:00,708 Πώς ελευθερώθηκες; 1313 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 Τέλος πάντων, το αβγό. 1314 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Το αβγό. 1315 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 Το όπλο είναι μούσκεμα… 1316 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Δεν είμαι κομάντο. 1317 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Το τρίτο αβγό. 1318 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 -Ευχαριστώ. -Πάμε βόλτα. 1319 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Ήταν ψέματα, λοιπόν; Ακόμα και η ιστορία για τον πατέρα σου; 1320 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Όχι. Ο πατέρας μου ήταν απατεώνας και τον μισούσα. 1321 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Έτσι, αποφάσισα να γίνω καλύτερός του. 1322 01:41:32,041 --> 01:41:33,166 Να τον ταπώσω. 1323 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Μπουθ, μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 1324 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 Είσαι καλός, καλύτερος από τους περισσότερους. 1325 01:41:40,208 --> 01:41:42,416 Σε σεβόμαστε απεριόριστα. 1326 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Καλή σου τύχη. 1327 01:41:44,833 --> 01:41:45,958 Συγγνώμη που φεύγουμε, 1328 01:41:46,041 --> 01:41:48,416 αλλά έχουμε να πάμε σ' έναν σπουδαίο γάμο, 1329 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 κι όπως φαίνεται, έχουμε το τέλειο δώρο. 1330 01:41:52,208 --> 01:41:53,625 Μη μας παρεξηγείς, φίλε. 1331 01:41:55,083 --> 01:41:56,458 Τη δουλειά μας κάνουμε. 1332 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Κανένα θέμα. Τα πέρασα τέλεια. 1333 01:42:00,500 --> 01:42:02,583 Εκτιμώ τις καλές προδοσίες. 1334 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Μήπως σας βρίσκεται αντηλιακό; 1335 01:42:05,541 --> 01:42:07,625 Το μαύρισμά μου είναι ψεύτικο. 1336 01:42:12,000 --> 01:42:15,666 ΚΑΪΡΟ 1337 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 Ένα πανέμορφο γεγονός σαν το αποψινό συμβαίνει μία φορά στη ζωή ενός πατέρα. 1338 01:42:22,791 --> 01:42:27,208 Γι' αυτό, κανονίζοντας τον γάμο της μοναχοκόρης μου, 1339 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 δεν φείσθηκα χρημάτων για να της κάνω ένα δώρο ανώτερο απ' όλα. 1340 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 Ένα δώρο αντάξιο μιας βασίλισσας, 1341 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 της Κλεοπάτρας μου. 1342 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Ιδού, για πρώτη φορά σε δύο χιλιετίες, 1343 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 και τα τρία πολύτιμα αβγά επανενώθηκαν. 1344 01:43:11,083 --> 01:43:12,666 Θεέ μου! Εντ… 1345 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Εντ Σίραν! 1346 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Σ' αγαπώ! 1347 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ο Εντ Σίραν, κοίτα δω! 1348 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Θεέ μου, τι γλυκούλης! 1349 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Ωραίος τύπος. 1350 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Προσοχή. Έφοδος της Ιντερπόλ. 1351 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Μείνετε στις θέσεις σας. Δεν θ' αργήσουμε. 1352 01:43:45,083 --> 01:43:45,916 Τι κάνετε; 1353 01:43:47,958 --> 01:43:49,500 -Στην υγειά μας. -Γεια μας. 1354 01:43:50,375 --> 01:43:51,916 Θεέ μου! Μη μ' αγγίζετε! 1355 01:43:52,000 --> 01:43:53,125 Με συγχωρείτε… 1356 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Εμπρός! Άντε! 1357 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Τα παίρνουμε εμείς αυτά. Ευχαριστώ πολύ. 1358 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 Πάμε να φύγουμε. 1359 01:44:06,958 --> 01:44:09,000 Η κατοχή κλεμμένων είναι έγκλημα. 1360 01:44:09,083 --> 01:44:11,125 Συλλαμβάνεσαι, πατέρα της νύφης. 1361 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 Εξωφρενικό! 1362 01:44:17,166 --> 01:44:18,875 Ξέρετε ποιος είμαι; 1363 01:44:19,583 --> 01:44:21,208 Έπαιξα στο Game of Thrones! 1364 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Είμαι ο Εντ Σίραν, ρε! 1365 01:44:23,416 --> 01:44:25,458 ΣΑΡΔΗΝΙΑ 1366 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1367 01:44:49,791 --> 01:44:51,416 Αυτό το γκούντα είναι χάλια. 1368 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 Σε τόσο ωραίο γιοτ, περίμενα να βρω καλά τυριά. 1369 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 Δεν είναι τυρί, αλλά ωμό χοιρινό. 1370 01:45:01,791 --> 01:45:03,708 Αν πάθεις ταινία, αδυνατίζεις. 1371 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 Ξαφνιαστήκατε; 1372 01:45:06,083 --> 01:45:08,500 Μόνο επειδή άργησες πολύ να μας βρεις. 1373 01:45:08,583 --> 01:45:10,625 Βασικά, είμαι στο σκάφος από χθες. 1374 01:45:11,291 --> 01:45:13,958 Δεν βογκούσατε μόνο εσείς χθες βράδυ. 1375 01:45:14,041 --> 01:45:17,166 Είχε πλάκα. Αφού με βρήκε η Ντας στην παραλία… 1376 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Ξέμεινες από φίλους. 1377 01:45:18,583 --> 01:45:20,041 …με έστειλε κάπου 1378 01:45:20,125 --> 01:45:22,750 που είναι όντως χειρότερα από το Insta της. 1379 01:45:24,250 --> 01:45:25,333 Αλλά θυμήθηκα 1380 01:45:25,416 --> 01:45:27,958 ότι είμαι πολύ καλός στο να δραπετεύω. 1381 01:45:28,708 --> 01:45:29,666 Αυτό και έκανα. 1382 01:45:33,666 --> 01:45:36,583 Αν είμαι θυμωμένος για το τι έγινε στην παραλία; 1383 01:45:36,666 --> 01:45:39,416 Όχι βέβαια. Όλα επιτρέπονται στη δουλειά μας. 1384 01:45:39,500 --> 01:45:41,291 Ήρθα να σας συγχαρώ. 1385 01:45:41,375 --> 01:45:43,250 Δεκτός ο έπαινος. Τι ζητάς; 1386 01:45:43,333 --> 01:45:46,125 Είμαι μεγαλόψυχος. Ανέκαθεν ήμουν. 1387 01:45:46,208 --> 01:45:47,708 Αλλά δεν ξεχνώ ποτέ. 1388 01:45:47,791 --> 01:45:49,333 Για τι πράγμα μιλάς; 1389 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Για το δικό μου ανατρεπτικό τέλος. 1390 01:45:52,875 --> 01:45:55,000 Αυτά τα 300 εκατομμύρια που πήρατε 1391 01:45:55,083 --> 01:45:56,625 πριν προδώσετε τον ζάπλουτο; 1392 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Ωραία πινελιά. 1393 01:45:58,291 --> 01:46:00,625 Είπα δυο λογάκια στην επιθεωρήτρια Ντας 1394 01:46:00,708 --> 01:46:03,125 για τον κρυφό τραπεζικό λογαριασμό 1395 01:46:03,208 --> 01:46:04,125 που έχετε. 1396 01:46:04,208 --> 01:46:06,750 Αποδείχτηκε ότι έχει πολλά κενά ασφαλείας. 1397 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Σήκωσέ τα όλα. 1398 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 ΠΑΓΩΜΑ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ 1399 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Είδατε; Τώρα πατσίσαμε. 1400 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Χάνουν όλοι, κανείς δεν τα τσεπώνει, είμαστε πάλι φίλοι. 1401 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Άσε τον πρόλογο. Τι ζητάς; 1402 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 Μια νέα μπάζα. 1403 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Διπλά κέρδη, τριπλή πρόκληση, ακούστε και το κερασάκι. 1404 01:46:27,250 --> 01:46:29,708 Είναι δουλειά για τρεις. Ένας, δύο, τρεις. 1405 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 Να μαντέψω, αν δεν δεχτούμε, 1406 01:46:31,833 --> 01:46:34,208 η επιθεωρήτρια Ντας έρχεται να μας συλλάβει. 1407 01:46:34,791 --> 01:46:36,083 Ναι, με ταχύπλοα. 1408 01:46:36,666 --> 01:46:38,000 Ξέρεις τι έχει πλάκα; 1409 01:46:38,083 --> 01:46:41,125 Η οντισιόν του Βιν Ντίζελ για το Cats; Υπάρχει. 1410 01:46:41,208 --> 01:46:44,208 Το ότι νόμιζες πως θα συνεργαζόμασταν μαζί σου. 1411 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Φύγε από δω. 1412 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Εντάξει. Θα σας κάνω δώρο μια λίμα. 1413 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Περίμενε. Στάσου. 1414 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Κοίτα, χρειαζόμαστε μια καλή μπάζα. 1415 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Είναι ανυπόφορος, αλλά ικανός. 1416 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 -Κι έχετε καλή συνεργασία. -Όχι. 1417 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Κι όμως. 1418 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Μ' εμπιστεύεσαι; 1419 01:47:06,166 --> 01:47:07,000 Πάντα. 1420 01:47:07,666 --> 01:47:08,708 Μ' αγαπάς; 1421 01:47:09,291 --> 01:47:10,416 Αυτό να λέγεται. 1422 01:47:10,500 --> 01:47:11,750 Μας αρκεί αυτό. 1423 01:47:14,791 --> 01:47:15,833 Τι θα κλέψουμε; 1424 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Αυτό. 1425 01:47:44,416 --> 01:47:46,750 Το εγκατέλειψαν. Δεν είναι εδώ. 1426 01:47:55,041 --> 01:48:00,791 ΚΟΚΚΙΝΟ ΕΝΤΑΛΜΑ 1427 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Έτοιμοι; 1428 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Τι μπορεί να στραβώσει; 1429 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Τα πάντα. 1430 01:55:30,750 --> 01:55:31,833 Μη με πεθυμήσετε. 1431 01:55:32,458 --> 01:55:33,500 Γεια χαρά! 1432 01:55:33,583 --> 01:55:35,708 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης