1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,625 --> 00:00:37,416 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:48,166 --> 00:00:52,625 Den tragiske kærlighedshistorie mellem Antonius og Kleopatra er kendt: 5 00:00:52,708 --> 00:00:54,583 Den uregerlige romerske general 6 00:00:54,666 --> 00:00:57,791 forelskede sig vildt i den fortryllende egyptiske dronning. 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 Begge begik hellere selvmord 8 00:00:59,958 --> 00:01:03,083 end at leve uden hinanden. 9 00:01:03,166 --> 00:01:05,166 Men få kender den hemmelige historie 10 00:01:05,250 --> 00:01:09,458 bag deres tids mest eftertragtede klenodie og uopklarede puslespil. 11 00:01:09,541 --> 00:01:12,583 Mysteriet om Kleopatras tredje æg. 12 00:01:13,541 --> 00:01:17,375 På deres bryllupsdag, som symbol på sin evige hengivenhed, 13 00:01:17,458 --> 00:01:21,583 forærede Marcus Antonius Kleopatra tre juvelbesmykkede æg, 14 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 det ene mere udsøgt end det andet. 15 00:01:25,000 --> 00:01:29,708 I århundreder blev æggene betragtet som intet andet end en myte, rygter. 16 00:01:29,791 --> 00:01:32,000 Men så i 1907 17 00:01:32,083 --> 00:01:37,041 gravede en lokal landmand to af dem op lige uden for Cairo. 18 00:01:37,125 --> 00:01:39,791 Nogle siger, det tredje æg aldrig blev fundet. 19 00:01:39,875 --> 00:01:41,708 Andre påstår, det blev fundet, 20 00:01:41,791 --> 00:01:45,541 men gik lige så hurtigt tabt og blev aldrig set igen. 21 00:01:45,625 --> 00:01:49,125 Se med, når vi undersøger dette spørgsmål: 22 00:01:49,208 --> 00:01:51,916 Hvad skete der med Kleopatras forsvundne æg? 23 00:01:52,000 --> 00:01:53,791 Hvem har det i sin besiddelse? 24 00:01:53,875 --> 00:01:56,875 Og vigtigst af alt, vil vi en dag se 25 00:01:56,958 --> 00:02:02,208 de tre æg forenede for første gang i over 2.000 år? 26 00:02:02,750 --> 00:02:06,375 Kleopatras første æg er udstillet 27 00:02:06,458 --> 00:02:10,291 på det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Rom. 28 00:02:10,375 --> 00:02:13,833 Det andet æg er blevet solgt på auktion adskillige gange 29 00:02:13,916 --> 00:02:16,375 og befinder sig i en privat samling. 30 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 RED NOTICE - (substantiv): International arrestordre 31 00:03:37,125 --> 00:03:41,083 udstedt af den internationale kriminalpolitiorganisation (INTERPOL). 32 00:03:41,166 --> 00:03:43,875 Forbeholdt verdens mest eftersøgte forbrydere. 33 00:04:16,250 --> 00:04:17,875 Du er ikke strisser. 34 00:04:17,958 --> 00:04:19,000 Du har ret. 35 00:04:19,083 --> 00:04:21,458 Dit skilt duer ikke her. 36 00:04:21,541 --> 00:04:23,166 Så intet cowboy-fis. 37 00:04:23,250 --> 00:04:25,500 Ro på. Læderbukserne blev hjemme. 38 00:04:25,583 --> 00:04:26,583 Er du sikker? 39 00:04:27,208 --> 00:04:30,500 Jeg ved, hvordan han tænker. Han gør det i dag. Tro mig. 40 00:04:30,583 --> 00:04:32,000 Okay, så er det nu. 41 00:04:38,000 --> 00:04:39,666 -Umuligt. -Jeg spørger ikke. 42 00:04:39,750 --> 00:04:42,166 Du må lukke museet, evakuere de besøgende 43 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 og afspærre alle ind- og udgange. 44 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Har Interpol myndighed til at tvinge mig? 45 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Du skal ikke teste mig. 46 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Lyt til hende. 47 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Hvem er du? Bodyguarden? 48 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Specialagent John Hartley fra FBI's adfærdsanalyse-enhed. 49 00:04:54,875 --> 00:04:58,041 Rådgivende profiler specialiseret i kunstforbrydelser. 50 00:04:58,833 --> 00:05:01,958 -Du ligner ikke en profiler. -Det hører jeg ofte. 51 00:05:03,541 --> 00:05:06,541 Agent Hartley har modtaget underretning om, 52 00:05:06,625 --> 00:05:10,000 at verdens mest eftersøgte tyv, Nolan Booth, 53 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 påtænker at stjæle Kleopatras æg i dag. 54 00:05:13,958 --> 00:05:15,750 Hvorfra har du den info? 55 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Bishop. 56 00:05:16,916 --> 00:05:18,875 Det kan ikke være dit alvor. 57 00:05:18,958 --> 00:05:23,125 Bishop er intet andet end en bussemand i kunstverdenen. 58 00:05:23,208 --> 00:05:25,250 Et universelt begreb. En syndebuk, 59 00:05:25,333 --> 00:05:29,541 når du og vennerne i politiet ikke kan løse sagen. 60 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Hør nu, medmindre vi stopper det, bliver ægget stjålet i dag. 61 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 Og måske allerede forsvundet. 62 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Allerede forsvundet? 63 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Du må have mig undskyldt, jeg må hellere ringe til din overordnede. 64 00:06:01,875 --> 00:06:03,541 Har I termofølere i lokalet? 65 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 -Naturligvis. -Vis mig dem. 66 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 Du spilder vores tid. 67 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Må jeg spørge, hvad du leder efter? 68 00:06:21,791 --> 00:06:25,250 Kleopatras første æg er beklædt med 18-karat guld. 69 00:06:25,333 --> 00:06:26,916 Og guld reflekterer stråling. 70 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 Ægget bør reflektere varme i lokalet. 71 00:06:30,041 --> 00:06:31,833 Det bør være rødt, ikke blåt. 72 00:06:33,083 --> 00:06:37,500 -Det er nok blot en fejl i termoføleren. -Vi kan finde ud af det på én måde. 73 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Beklager, mester, man må ikke spise eller drikke på museet. 74 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Tak. 75 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Øjeblik. Hvad har du gang i? 76 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Rolig, det er okay. Han ved, hvad han gør. 77 00:07:17,500 --> 00:07:18,666 Afspær lokalet. Nu! 78 00:07:31,750 --> 00:07:33,125 Afgang! 79 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Han er på vej mod udgangen. 80 00:08:04,833 --> 00:08:06,166 Rør dig ikke! 81 00:08:51,125 --> 00:08:52,916 Han er her. Send forstærkning. 82 00:09:26,333 --> 00:09:28,625 Han er på stilladset. Vi får brug for… 83 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 Jøsses, du skræmte mig. 84 00:10:24,583 --> 00:10:27,833 Jeg kender dig. Du er… Skaldepanden, der har jagtet mig. 85 00:10:27,916 --> 00:10:29,291 Hvad har du i tasken? 86 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 Amerikaner. Hvorfor er du i Rom? 87 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Gelato, Colosseum. 88 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 -Smukt sted. -Ja. 89 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 -Første gang? -Jep. 90 00:10:38,916 --> 00:10:42,583 Det var en sjov jagt. Masser af variationer. Sjov og ballade. 91 00:10:42,666 --> 00:10:43,958 Hvem havde forudset det? 92 00:10:44,041 --> 00:10:45,833 -Det gjorde jeg. -Okay. 93 00:10:45,916 --> 00:10:50,666 Ikke mere sjov. Giv mig tasken, vend dig, hænderne på ryggen. Du er anholdt. 94 00:10:50,750 --> 00:10:53,875 Øjeblik. Jeg har to spørgsmål. 95 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Okay. 96 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Første spørgsmål. Hvor har du jakken fra? 97 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 Den fænger øjet. 98 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 Et sted er der en nøgen ko, der hvisker: "Det hele værd." 99 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 Og nummer to. Jeg forstår godt, du vil anholde mig. 100 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Skat her var uartig. 101 00:11:10,291 --> 00:11:13,250 Men mon du har et skilt eller noget 102 00:11:13,333 --> 00:11:15,791 gemt væk i den rullekravesweater? 103 00:11:16,541 --> 00:11:18,708 Det behøves ikke. Jeg har en pistol. 104 00:11:18,791 --> 00:11:22,791 Du sætter mig i en svær situation. Uden id ved jeg ikke, hvem du er. 105 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Du kan være skurken, 106 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 og jeg kan være den anden skurk. 107 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Du har ret. Jeg er skurken. 108 00:11:30,958 --> 00:11:33,750 Klap i og giv mig tasken, før jeg skyder dig. 109 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 -Jeg giver dig den. -Godt. 110 00:11:36,541 --> 00:11:39,708 Jeg giver dig den, for jeg vil slet ikke have den. 111 00:11:39,791 --> 00:11:41,708 Det her føles forkert. 112 00:11:41,791 --> 00:11:43,000 Booth, rør dig ikke! 113 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Kom, afgang. 114 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 Hvad fanden? 115 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Hvor skal du hen? 116 00:12:50,625 --> 00:12:51,625 Røvhul! 117 00:12:54,875 --> 00:12:56,291 Holder du det for mig? 118 00:12:57,000 --> 00:12:58,166 Tak. 119 00:13:25,791 --> 00:13:28,125 Hvad fanden? Din idiot! Er du blind? 120 00:13:28,208 --> 00:13:29,291 Pis. 121 00:13:41,791 --> 00:13:44,083 56 TIMER SENERE 122 00:14:01,041 --> 00:14:04,291 VI KLARER DEN, ROSE 123 00:14:42,250 --> 00:14:43,583 Fedt sted, du har her. 124 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Specialagent John Hartley, FBI. Vi mødtes tidligere. 125 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Er du ikke uden for din jurisdiktion? 126 00:15:03,208 --> 00:15:04,041 Jo. 127 00:15:06,666 --> 00:15:07,791 Men de er  ikke. 128 00:15:15,750 --> 00:15:18,625 Hejsa, tag endelig ikke skoene af eller noget. 129 00:15:20,958 --> 00:15:22,208 Har I nok våben med? 130 00:15:22,291 --> 00:15:24,416 Hvad kan jeg sige? Jeg er grundig. 131 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 Det er løgn. 132 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Den frygtløse inspektør Das. 133 00:15:30,875 --> 00:15:34,375 Det her er guld værd. Jeg tager det. Tak. 134 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 -Rart at møde en fan. -Hvor sødt. 135 00:15:36,916 --> 00:15:38,708 Ved du, hvad der også er sødt? 136 00:15:38,791 --> 00:15:40,666 Du er eftersøgt i 18 lande, 137 00:15:40,750 --> 00:15:44,583 og jeg vælger, hvor du skal fængsles i lyset af din flugthistorie. 138 00:15:44,666 --> 00:15:48,000 -Seks gange ud af seks? -En til, og jeg får en Shawshank-trøje. 139 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Le bare. Jeg sender dig til verdens værste sted. 140 00:15:51,458 --> 00:15:52,708 Din Instagram-konto? 141 00:15:52,791 --> 00:15:55,875 Jeg begynder virkelig ikke at kunne lide dig. 142 00:15:55,958 --> 00:15:58,541 Hold da op! Kan du ikke lide mig? 143 00:15:58,625 --> 00:16:01,791 Du kender mig ikke. Vi kan have meget til fælles. 144 00:16:02,375 --> 00:16:05,625 Jeg kender dig ikke, men jeg lavede en profil på dig, 145 00:16:05,708 --> 00:16:09,958 efter du stjal William Strangs Lady with a Red Hat fra Tate i 2014. 146 00:16:10,041 --> 00:16:11,958 Du kan ikke bevise, det var mig. 147 00:16:17,083 --> 00:16:18,416 Jeg købte det på Etsy. 148 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Jeg har holdt øje med dig. 149 00:16:22,708 --> 00:16:25,041 Jeg vil sige dig, hvem jeg tror, du er. 150 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Gerne. 151 00:16:28,166 --> 00:16:32,375 Enebarn. Far er schweizisk strisser. Mor er amerikansk professor. 152 00:16:34,041 --> 00:16:37,125 Du begyndte at stjæle, da du var seks-otte år. 153 00:16:37,875 --> 00:16:41,750 Du havde talent for det. Du følte dig som noget særligt. 154 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Du kan lide at arbejde alene, ikke på et team. 155 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Du tager kun jobs, der fører til store overskrifter, 156 00:16:47,791 --> 00:16:51,833 hvilket fortæller mig, at du gør det for spænding, ikke penge. 157 00:16:51,916 --> 00:16:54,458 Er du sindssyg? Jeg elsker pengene. 158 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Jeg er ikke færdig. Nu kommer den gode del. 159 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 -Tak. -Det var så lidt. 160 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Mange tyve derude påstår, de kun gør det for penge. 161 00:17:03,333 --> 00:17:08,375 Det er ikke usædvanligt. Det usædvanlige er den risiko, du løber. 162 00:17:09,291 --> 00:17:10,375 Chancerne. 163 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 Det er, som om du vil fanges, så du kan flygte, 164 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 så du kan bevise for dig selv, 165 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 at du er bedre end alle andre 166 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 og værdig. 167 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Værdig til hvad? Denne tale? 168 00:17:24,666 --> 00:17:26,041 Din fars kærlighed. 169 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Tillykke. 170 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Hvordan fandt du mig? 171 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 På samme måde som jeg vidste, du ville stjæle ægget i Rom. 172 00:17:45,958 --> 00:17:46,916 Bishop. 173 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Bishop. 174 00:17:49,208 --> 00:17:50,708 Gør ham klar til afgang. 175 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Jeg er nysgerrig. 176 00:18:09,125 --> 00:18:12,708 Hvordan er det at blive forrådt af verdens mest eftersøgte kunsttyv? 177 00:18:13,250 --> 00:18:15,500 Jeg er verdens mest eftersøgte tyv. 178 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Det var du. 179 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Vent her. 180 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 Jeg anbringer det ikke i samme bil som ham. 181 00:18:29,833 --> 00:18:31,916 -Vi ses på flyvepladsen. -Ses der. 182 00:18:57,458 --> 00:18:58,791 Døren er åben. 183 00:19:34,541 --> 00:19:35,791 Okay. Vi kører. 184 00:19:48,666 --> 00:19:50,375 32 TIMER SENERE 185 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Tak. 186 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Hejsa. 187 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 -Rejser du? -Jeg flyver om en time. 188 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Sker der noget? 189 00:20:10,208 --> 00:20:11,541 Det kan man godt sige. 190 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Hvad sker der? 191 00:20:14,583 --> 00:20:16,583 Jeg ville spørge dig om det samme. 192 00:20:24,916 --> 00:20:26,083 Hvad laver du med den? 193 00:20:27,583 --> 00:20:32,083 Denne værdifulde, oldgamle kulturtingest? 194 00:20:39,791 --> 00:20:43,500 -Booth gav os et falsk æg. -Booth var også min første tanke. 195 00:20:43,583 --> 00:20:47,708 Så tænkte jeg: "Hvor godt kender man nogen, man har mødt 72 timer tidligere?" 196 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Og hvis akkreditiver 197 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 blot kom som et internt kommuniké. 198 00:20:52,666 --> 00:20:59,083 Så jeg ringede til BAU's vicedirektør i Quantico. Hun havde aldrig hørt om dig. 199 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 -Det er umuligt. -Er det? 200 00:21:00,791 --> 00:21:01,833 Ja. 201 00:21:01,916 --> 00:21:06,416 Ligesom en John Hartley, der modtog en overførsel på otte millioner 202 00:21:06,500 --> 00:21:09,500 fra en krypteret tredjepart den dag, ægget blev stjålet? 203 00:21:09,583 --> 00:21:12,875 Er det ikke noget af et tilfælde? 204 00:21:16,875 --> 00:21:18,916 Vi har målet i sigte. 205 00:21:19,000 --> 00:21:22,833 Hvad end du tror, jeg har gjort, har jeg ikke gjort det. 206 00:21:23,416 --> 00:21:26,291 Der står nogen bag. Bishop eller måske Booth. 207 00:21:26,375 --> 00:21:30,958 -Det er en fælde. -Måske. For nu bliver du i nærheden. 208 00:21:31,041 --> 00:21:34,416 Normalt er jeg ikke en hævngerrig person, 209 00:21:35,000 --> 00:21:37,750 men jeg stolede på dig, og du sårede mig. 210 00:21:37,833 --> 00:21:42,500 Så jeg har valgt et særligt sted, som retssikkerheden har glemt. 211 00:21:43,083 --> 00:21:47,083 -Du er anholdt, agent Hartley. -Das, se på mig. 212 00:21:50,666 --> 00:21:51,791 Det var ikke mig. 213 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Jeg tror dig ikke. 214 00:22:07,041 --> 00:22:11,958 RUSLAND 215 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Ligger du øverst eller nederst? 216 00:22:57,333 --> 00:23:00,458 Det er ligegyldigt. Fængslet beslutter det for os. 217 00:23:00,541 --> 00:23:01,791 Det er fandeme løgn. 218 00:23:01,875 --> 00:23:04,125 Jeg må sige en ting om inspektør Das, 219 00:23:04,666 --> 00:23:07,833 hun har humoristisk sans. Lad os give hånd, roomie. 220 00:23:09,791 --> 00:23:13,958 Du har ret, vi bør vaske hænder først. Det er okay. Du er sikker her. 221 00:23:15,541 --> 00:23:19,625 Medmindre de opdager, du er strisser. Så slår de dig ihjel. 222 00:23:28,208 --> 00:23:33,125 Bishop må have aflæst dig på lang afstand. Du vakte tillid, da du forrådte mig. 223 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 Man kan ikke svindle uden først at vinde offerets tillid. 224 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 225 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Det gør du nu. 226 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Den mystiske tyv angav mig og lagde en fælde for dig. 227 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Det er lidt af et tilfælde. 228 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Det er ikke et tilfælde. Det er en plan. 229 00:23:50,791 --> 00:23:54,750 Bishop satte sin førende konkurrent og efterforsker ud af spillet. 230 00:23:54,833 --> 00:23:56,541 -To fluer med ét smæk. -Æg. 231 00:23:56,625 --> 00:23:59,041 -Hvad? -To fluer med ét æg. 232 00:23:59,125 --> 00:24:01,791 Det er en joke. Selv Post Malone forstår den. 233 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 Det er økologisk, ikke? Tak. 234 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Jeg forstår ikke hvorfor. 235 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 Hvorfor lægge en fælde, når hun allerede har ægget? 236 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 Hvad er der tilbage? 237 00:24:12,666 --> 00:24:16,916 Tre hundrede millioner dollar? Ævl. Jeg har ikke hørt om en sådan pris. 238 00:24:17,000 --> 00:24:17,958 Det har ingen. 239 00:24:18,041 --> 00:24:21,000 Men det er ikke kun prisen for et æg. 240 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Her er dealen. 241 00:24:22,833 --> 00:24:26,416 Den, der skaffer den egyptiske milliardær de tre æg 242 00:24:26,500 --> 00:24:30,583 før hans datters bryllupsdag, får alle gysserne. 243 00:24:30,666 --> 00:24:33,958 Det viser sig, at Mr. Big Daddy Big Bucks datter, 244 00:24:34,041 --> 00:24:37,250 gæt, hvad hun hedder? Jeg afslører det, Kleopatra. 245 00:24:37,333 --> 00:24:41,458 Disse mennesker er grusomme. Men jeg kan lide penge, så… 246 00:24:41,541 --> 00:24:43,208 Hvordan fungerer det? 247 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Ingen ved, hvor det tredje æg er. 248 00:24:46,541 --> 00:24:49,833 Jeg vil ikke lyve, det er lidt af et problem. 249 00:24:49,916 --> 00:24:53,333 Jeg ville først tage mig af det andet æg. Derefter resten. 250 00:24:53,916 --> 00:24:58,458 Ifølge FBI ejes det andet æg af en international våbenhandler. 251 00:24:58,541 --> 00:25:00,250 Sotto Voce. Jeg kender ham. 252 00:25:00,333 --> 00:25:05,041 Hans far forsøgte at kvæle ham, da han var 14. Ingen synes om skiderikken. 253 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Det påvirkede ham dybt. 254 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 At kvæle folk er blevet en slags hobby for ham. 255 00:25:12,250 --> 00:25:13,416 Han er en stor fan. 256 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Sotto Voce er enormt skræmmende. 257 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Men han kan lide at feste. 258 00:25:19,250 --> 00:25:21,708 Han holder kostumebal for de bedste købere 259 00:25:21,791 --> 00:25:25,208 i sin jeg-har-nok-en-lille-penis villa i Valencia hvert år. 260 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Våbensmuglere værner om deres identitet. 261 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Så det her med Eyes Wide Shut afstresser alle. 262 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Men ingen af disse onde rigmænd ved, 263 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 at ovenpå, aflåst i en hemmelig boks, 264 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 gemmer dr. Skjorteløs 265 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 en oldgammel uvurderlighed, som jeg kalder… 266 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 …Kleopatras andet æg. 267 00:25:47,250 --> 00:25:49,875 Og det tigger om at blive stjålet. 268 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Jeg ville have været på vej uden dig. 269 00:25:54,916 --> 00:25:57,708 -Lad være med det. -Hvad? 270 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 -Jeg ved, hvad du har gang i. -Jeg har ikke gang i noget. 271 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Finder de her fyre ud af, at du er S-T-R-I-S-S-E-R… 272 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Lokalet er fyldt med mordere og toilet vodka-entusiaster. 273 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 De må ikke vide, at du er strisser. 274 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 -Njet politsija! -Hør nu. Jeg beder… 275 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Njet politsija. Ikke strisser. 276 00:26:18,041 --> 00:26:20,791 Manden er ikke strisser. 277 00:26:20,875 --> 00:26:23,625 Få det ind i knolden. 278 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 Han er profiler for FBI, 279 00:26:26,458 --> 00:26:30,416 som henhører under retshåndhævelse, men ikke strisser. 280 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Men det ligner. Det er en kompliceret baggrundshistorie. 281 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 Det er vores ven, specialagent John Hartley. 282 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 Lad os byde ham velkommen. 283 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Tak, gutter. 284 00:26:46,333 --> 00:26:49,875 Jeg tror ikke, nogen hørte mig. Alt er stille på vestfronten. 285 00:26:49,958 --> 00:26:51,000 Ingen… Åh nej. 286 00:26:52,083 --> 00:26:54,958 Jep. Drago Grande hørte mig. Han kommer. 287 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Vær cool. Gør mig ikke flov. 288 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Goddag. 289 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Politsija. 290 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Du dør. 291 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Han ved det. 292 00:27:11,833 --> 00:27:14,791 Han ved, du er strisser. Spillet er ude. 293 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Det er okay. 294 00:27:28,875 --> 00:27:31,458 Du kan få min. Du trænger til næring. 295 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Du bør rejse dig. Du ligner en lille bitch. 296 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Jeg siger det som ven. 297 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Hør her. 298 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Jeg vil ikke slås med dig… 299 00:27:50,166 --> 00:27:51,541 Jeg er på din side. 300 00:27:51,625 --> 00:27:54,375 …så ingen kamp. 301 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 Lad os gå tilbage og spise færdig. 302 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Tilbage til cellen! 303 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Gud… 304 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Al den træning. 305 00:28:19,041 --> 00:28:21,750 Og du får bank af en tandløs, tuberkuløs mand… 306 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Okay. 307 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Gør du det lort igen, bliver det det sidste, du gør. 308 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Okay. 309 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 -Du kender mig ikke. -Nej. 310 00:28:30,708 --> 00:28:32,291 Jeg kan overraske dig. 311 00:28:33,208 --> 00:28:34,875 Gudskelov, I er her. 312 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Chefen vil se jer. Afgang! 313 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 Ham? 314 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 Nej, os. 315 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Hej, drenge. 316 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 Åh gud. 317 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Er du chefen? 318 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Du kan nyde godt af et karriereskift. 319 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Nok ikke decideret topmodel, 320 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 men klart arbejde for reklamekataloger, brochurer… 321 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Hun er Bishop. 322 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Det siger du ikke, narrøv! 323 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Det er dejligt endelig at møde dig, hr. Booth. 324 00:29:15,291 --> 00:29:20,416 Det er pirrende at sidde over for verdens andenbedste kunsttyv. 325 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 Jeg kan se, hvad du gjorde der. Det er… 326 00:29:24,958 --> 00:29:28,083 Du var heldig et par gange tidligere. 327 00:29:28,166 --> 00:29:31,208 Men du kan ikke nævne en gang, du har slået mig. 328 00:29:31,291 --> 00:29:33,041 -Helsinki. -Faldskærmen var i udu. 329 00:29:33,125 --> 00:29:34,041 Jakarta. 330 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 -Min Segway sank. -Macau. 331 00:29:36,250 --> 00:29:39,916 Ingen vidste, Miley Cyrus ville være der. Det var helt uventet. 332 00:29:40,000 --> 00:29:42,875 Man kan have undskyldninger eller resultater. 333 00:29:42,958 --> 00:29:43,916 Ikke begge dele. 334 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Hvad laver vi her? Hvad vil du? 335 00:29:47,375 --> 00:29:48,291 Have en snak. 336 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 Agent Hartley, 337 00:29:50,250 --> 00:29:54,041 tillad mig at undskylde for hele rodet i Rom. 338 00:29:54,125 --> 00:29:56,666 Efter jeg stjal ægget på Bali, 339 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 satte jeg otte millioner dollar ind på en konto i dit navn. 340 00:30:02,625 --> 00:30:06,916 Så jeg lænede mig bare tilbage og ventede på, at Das bed på. 341 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Et par kloge anslag og en godt-timet aflytning. 342 00:30:12,625 --> 00:30:14,791 FBI BAU, direktørens kontor. 343 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Og puf! 344 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Farvel, agent John Hartley. 345 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Goddag, mistænkte. 346 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Sjovt, ikke? 347 00:30:26,208 --> 00:30:30,208 Klap i. Du slettede mit liv. Nu deler jeg celle med idioten her. 348 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 Godt, lad os tale forretninger. 349 00:30:34,125 --> 00:30:39,375 Med risiko for at sige noget indlysende har jeg det første æg i min besiddelse, 350 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 og om mindre end 48 timer har jeg også det andet. 351 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Men det efterlader problemet med det sidste æg. 352 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Ærgerligt. Ingen ved, hvor det tredje æg er. 353 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Har han ikke sagt det? 354 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Har du ikke sagt det? 355 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 -Sagt hvad? -Aner ikke, hvad hun mener. 356 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Din kammerat ved præcis, hvor tredje æg er. 357 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Hun lyver. Jeg ved ikke, hvor det er. På æresord. 358 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Jeg ved, hvor det er. På æresord. 359 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Ja, det er mig. Stryg det. Det var mig. Jeg sagde det. 360 00:31:12,875 --> 00:31:18,000 -Hvornår ville du fortælle det? -Aldrig. Du er strisser. 361 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Mit tilbud til dig er følgende. 362 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 Sig, hvor ægget er. Jeg får dig ud og giver dig ti procent. 363 00:31:24,833 --> 00:31:28,125 -Absolut pas. -Beklager, vi ikke kan gøre forretninger. 364 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Måske vil endnu et par dage her 365 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 med udsigt til tusinder mere 366 00:31:36,041 --> 00:31:37,708 få dig til at skifte mening. 367 00:31:38,833 --> 00:31:40,833 Jeg kigger forbi med det andet æg. 368 00:31:41,583 --> 00:31:44,625 Når jeg gør det, vil tilbuddet være fem procent. 369 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Tak. 370 00:31:45,916 --> 00:31:48,250 Arbejdslejr til begge. 371 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Farvel. Savn mig ikke for meget. 372 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Hej hej! 373 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Hej, gutter. 374 00:31:59,125 --> 00:32:03,333 Hjælpes vi om at fange hende, kan jeg gøre ting ved Bishop, du ikke kan. 375 00:32:03,416 --> 00:32:05,083 Du behøver ikke være klam. 376 00:32:08,500 --> 00:32:11,916 Så er det nu. Tre, to, en. Løft med nakken. 377 00:32:12,000 --> 00:32:14,250 Få hende i fængsel. På livstid. 378 00:32:15,125 --> 00:32:18,416 Når det sker, hvem bliver så verdens bedste kunsttyv? 379 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 Teamwork? Det smager underligt. 380 00:32:23,875 --> 00:32:26,875 -Bærer du din side? -Det fornærmer mig, du spørger. 381 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 -Gør noget. Den glider. -Ro på, skaldepande. 382 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Der kan du se. Teamwork. 383 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 Team. Det smager underligt i min mund. 384 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Det gør det. 385 00:32:44,833 --> 00:32:49,083 Sig, hvad du vil om russiske fængsler, men sæben er utrolig. 386 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Gør vi det eller ej? 387 00:32:50,458 --> 00:32:54,500 Uden kemikalier eller parfume, det er bare god, gammeldags glycerin. 388 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 -Lugt. -Jeg vil ikke lugte. 389 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Sotto Voces kostumebal er i morgen aften. 390 00:33:00,958 --> 00:33:05,708 Skal vi have det andet æg før Bishop, må vi være ude herfra i morgen tidlig. 391 00:33:06,291 --> 00:33:07,791 Jeg har allerede en plan. 392 00:33:07,875 --> 00:33:11,375 Jeg må tage højde for Bishop, men jeg overrumpler hende. 393 00:33:11,458 --> 00:33:13,083 "Jeg"? Hvad med "vi"? 394 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 Hvorfor har du hårnet på? Du er skaldet. 395 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Fint nok. Du kan være min ledsager til festen. 396 00:33:23,416 --> 00:33:27,583 Tak. Uret tikker. Vi skal ud herfra. Hvad er planen? 397 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Jeg arbejder på det. 398 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Du lyder, som om du arbejder på det. 399 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 Den vigtigste del i enhver plan er en god nattesøvn. 400 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Er den egentlige plan ikke den vigtigste del af planen? 401 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Mange folk begår den fejl. 402 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 Det, du sagde på Bali 403 00:33:52,250 --> 00:33:53,916 om min far, hvordan vidste du det? 404 00:33:55,750 --> 00:33:58,500 Beklager, men du er ikke et særtilfælde. 405 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 Men jeg forstår ikke helt, 406 00:34:01,291 --> 00:34:04,958 hvordan en søn af en schweizisk kommissær bliver forbryder. 407 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Den korte udgave? 408 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Min far var et kæmpe røvhul. 409 00:34:12,791 --> 00:34:13,875 Den lange udgave? 410 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 Da jeg var otte år gammel, 411 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 troede min far, jeg stjal hans ur. 412 00:34:21,666 --> 00:34:24,125 Han elskede det højere end noget. 413 00:34:26,041 --> 00:34:29,166 Han spurgte, om jeg havde stjålet det. Jeg sagde nej. 414 00:34:29,791 --> 00:34:32,708 Han sagde, han vidste, det var mig, og at jeg løj. 415 00:34:33,291 --> 00:34:35,250 Han talte ikke til mig igen. 416 00:34:35,791 --> 00:34:38,541 Ikke til jul. Ikke til min fødselsdag. 417 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Der gik et helt år med tavshed. 418 00:34:46,500 --> 00:34:48,166 Som om jeg ikke eksisterede. 419 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Så en aften, kom han… 420 00:34:53,458 --> 00:34:56,750 Han kom hjem og satte sig ved middagsbordet. 421 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 Og der var det. 422 00:35:00,041 --> 00:35:04,541 Det forsvundne ur lige der på hans håndled. 423 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Han havde lagt det på skrivebordet på arbejde, 424 00:35:07,500 --> 00:35:10,208 og det var blevet begravet af noget papir. 425 00:35:10,291 --> 00:35:12,208 Men han undskyldte aldrig. 426 00:35:13,625 --> 00:35:16,416 Han sagde bare: "Hvordan gik din dag i skolen?" 427 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 Han blev ved med at spørge. 428 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Og jeg svarede ham aldrig. 429 00:35:24,958 --> 00:35:27,250 Jeg stirrede bare på ham. 430 00:35:28,750 --> 00:35:31,083 Ugen efter blev jeg sendt på kostskole. 431 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Seriøst? 432 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Jeg gasser. 433 00:35:42,500 --> 00:35:43,375 Hey. 434 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Det er jeg ked af. 435 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Nej, det er okay. 436 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 Man tager ved lære. 437 00:35:52,625 --> 00:35:54,041 Uanset hvad man gør, 438 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 får de det sidste ord. 439 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Og din far? 440 00:36:02,708 --> 00:36:04,041 Jeg taler ikke om ham. 441 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Så slemt? 442 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Gode nyheder. 443 00:36:23,500 --> 00:36:26,541 Jeg sov som en sten efter vores terapiseance i går. 444 00:36:27,041 --> 00:36:27,875 Bedre nyheder, 445 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 jeg har en enkel flugtplan i tre etaper. 446 00:36:31,916 --> 00:36:34,208 Jeg giver mig. Hvad er første etape? 447 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 -Skab afledning. -Med sæbe? 448 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Hvad sker der, når man blander ren glycerin 449 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 med et middel, der primært er salpetersyre? 450 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 -Man får nitroglycerin. -Ja. 451 00:36:44,500 --> 00:36:47,166 Vi må hellere løbe. Afgang. 452 00:37:30,541 --> 00:37:33,541 -Vi må have et nøglekort. -Etape to, planlæg forud. 453 00:37:33,625 --> 00:37:36,291 -Hvor har du det fra? -Njet politsija. 454 00:37:36,375 --> 00:37:37,833 Han er ikke strisser! 455 00:37:53,416 --> 00:37:54,916 Hvad er planen… Skiderik! 456 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Hvad? Forstået. 457 00:38:03,625 --> 00:38:05,750 Hvad laver du? Hvad er tredje etape? 458 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Tredje etape… 459 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 …klippe-Jenga. 460 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Efter dig. 461 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 -Tak. -Det var så lidt. 462 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Træd tilbage. 463 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Denne vej. 464 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 De er uden for murene. Sikr området. 465 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Tak. 466 00:39:22,208 --> 00:39:24,375 Okay. 467 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Kan du flyve en helikopter? 468 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 Ligner dit baghoved en kæmpe penis? 469 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Svaret er ja. 470 00:39:55,916 --> 00:39:58,166 Det er sjovt. Det er min bedste ven. 471 00:40:01,000 --> 00:40:03,666 -Vi er ikke venner. -Vi er bedstevenner. 472 00:40:04,416 --> 00:40:05,750 -De er herovre! -Løb! 473 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Tænk, at ingen så det. 474 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 De er her! Skyd! 475 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Okay. 476 00:40:43,083 --> 00:40:44,375 Det står på russisk. 477 00:40:58,791 --> 00:41:00,666 Han har kun en pistol! 478 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Gaffeltrucken! 479 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Skiderik. 480 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Lad igen. 481 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Pis. 482 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Du klarede den. Gudskelov. 483 00:42:54,750 --> 00:42:55,791 Jeg bad for dig. 484 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 Ævl. Ville du efterlade mig? 485 00:42:59,125 --> 00:43:02,791 -Du sagde: "Red dig selv." -Jeg sagde: "Løb," men ikke uden mig. 486 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Du sagde: "Red dig selv." 487 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 Og jeg havde båret dig i mit hjerte i al evighed, 488 00:43:07,583 --> 00:43:08,958 dit dumme brokkehoved. 489 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 Hvorfor blinker det? 490 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 Pas på! 491 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Der kan du se. Pærelet. 492 00:43:52,916 --> 00:43:57,958 Det lyder som en barsk barndom, men min far har gjort mig til den, jeg er. 493 00:43:59,916 --> 00:44:01,541 Måske er det mit problem. 494 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 Jeg er så fokuseret på at vinde hele tiden og være den bedste, 495 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 at jeg ikke kan slappe af og bare være til. 496 00:44:13,666 --> 00:44:14,666 Er det normalt? 497 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 Hvordan fanden skal jeg vide det? 498 00:44:22,916 --> 00:44:25,166 -Hvad? -Jeg er ikke terapeut. 499 00:44:25,250 --> 00:44:28,000 -Jeg er efterretningsanalytiker. -Undskyld. 500 00:44:29,708 --> 00:44:33,750 Jeg kæmper bare med en del, og du lignede en, jeg kunne tale med. 501 00:44:34,333 --> 00:44:36,041 Det er sjældent i min branche 502 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 at finde nogen, som bare lytter. 503 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Tak. 504 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Jeg er ked af, at jeg blander dig ind i alt det her, 505 00:44:44,416 --> 00:44:49,625 men jeg bruger lige din terminal for at sikre, at beskeden ikke kan spores. 506 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 Det gøres bedst inde fra selve systemet. 507 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 De bør arbejde på at forbedre sikkerheden. 508 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 Det er pinligt. 509 00:44:57,000 --> 00:45:01,666 Vidste du, at 99 % af sporingsprotokoller fokuserer på tredjepartsbevægelser? 510 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Ingen forventer, at opkaldet kommer inde fra huset. 511 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 Følgelig din computer, dit kontor. 512 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 Sådan. 513 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Jeg skal bare bremse mine ikke meget bevendte konkurrenter. 514 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 HEJ, INSPEKTØR DAS 515 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 LEDER DU EFTER NOGEN? 516 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 FLYGTET 517 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 I MORGEN KL. 20. FORMEL PÅKLÆDNING. VÆR PUNKTLIG. 518 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 MED VENLIG HILSEN… 519 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Jeg er bange for, tiden er udløbet. 520 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Jeg afslutter seancen her. Hav en dejlig dag. 521 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Rør dig ikke! 522 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Der kan du se. 523 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 Derfor kan vi ikke have smukke ting. 524 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Når jeg stoler på nogen, træder de på fodalarmen under bordet, 525 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 og jeg tvinges til at gøre den slags. 526 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Jeg er ikke vred, bare skuffet. 527 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Jeg troede, du var anderledes. 528 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Du burde skamme dig. 529 00:46:20,958 --> 00:46:25,333 Jeg går nu, og når han vågner, siger du, at du fejlagtigt trådte på alarmen 530 00:46:25,416 --> 00:46:27,958 og i sit hastværk snublede han gennem døren. 531 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Beslutter du at lade være, 532 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 må du huske på en vigtig ting. 533 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Jeg kender alle, du arbejder med, og alle dine familiemedlemmer. 534 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Jeg kender også din browserhistorik. 535 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Nolan. 536 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Tambwe! Kom her. 537 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Jeg kan ikke takke dig nok. 538 00:47:10,500 --> 00:47:13,791 -Endelig kan jeg betale tilbage. -Og nu skylder jeg dig. 539 00:47:15,375 --> 00:47:18,250 -Alt er klart. Jeg har juicebrikker. -Godt. 540 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Tambwe har skiftetøj med, så vi kan komme af med det her. 541 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Undskyld. 542 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Tambwe, det er agent John Hartley 543 00:47:26,083 --> 00:47:29,291 fra FBI. Det er en sjov historie. 544 00:47:29,375 --> 00:47:33,250 Hans kolleger har fængslet mange af dine kolleger. Spændende. 545 00:47:34,958 --> 00:47:36,708 Du får ingen juicebrik. 546 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 Javel. 547 00:48:00,833 --> 00:48:03,458 Flot jakke til dans. 548 00:48:03,541 --> 00:48:07,875 Kom nu ikke i gang. I det mindste er det behageligt. 549 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Du har åbenbart tænkt det hele igennem. 550 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 -Vil du indvie mig? -Ja. Her er dealen. 551 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 Under festen 552 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 bliver gæster og personale i stueetagen, 553 00:48:20,291 --> 00:48:22,208 og ovenpå er lokalet med ægget 554 00:48:22,291 --> 00:48:24,541 låst og svært bevogtet. 555 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Der er en anden vej ind. Skjult indgang. 556 00:48:27,166 --> 00:48:28,375 Jeg tænker det her. 557 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 Vi klæder os ud i ens pyjamasser 558 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 og sniger os ind i soveværelset. 559 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Vi går videre ind i arbejdsværelset og får fingrene i hans dyrebare. 560 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Er det ægget? 561 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Undskyld. 562 00:48:49,791 --> 00:48:51,458 -Du er utrolig. -Det ved jeg. 563 00:48:54,833 --> 00:48:55,666 Hey, narrøv. 564 00:48:56,291 --> 00:48:58,708 Din sidste geniale plan havde nogle fejl. 565 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Hvilken slags overvågning er der? 566 00:49:02,000 --> 00:49:03,291 Han er våbenhandler, 567 00:49:03,375 --> 00:49:06,375 så alt er afspærret. 568 00:49:06,458 --> 00:49:10,416 To mand ved hvert adgangspunkt roterer ved signal og er klar til action. 569 00:49:11,500 --> 00:49:14,458 Der er kun 45 sekunder mellem rotationerne. 570 00:49:14,541 --> 00:49:16,041 Det er et snævert vindue. 571 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Overvågningen holder til i den vestlige forhal. 572 00:49:19,833 --> 00:49:24,375 Syvogfirs bevægelsesfølsomme 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 573 00:49:24,458 --> 00:49:28,875 Der er ingen naturlige blinde vinkler. De vil altid overvåge og lytte. 574 00:49:28,958 --> 00:49:30,708 Som Alexa, bare med våben. 575 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 Her bliver det lidt indviklet. 576 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Døren til lokalet med ægget er en militær, 577 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 biometrisk portal, der er lavet af 50 cm fast titan. 578 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Så man kan ikke bore og ikke sprænge den i luften. 579 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Eneste vej ind er med ansigts- og stemmegenkendelse. 580 00:49:45,666 --> 00:49:48,541 Og der er kun et ansigt og en stemme, der åbner. 581 00:49:49,041 --> 00:49:50,541 Sotto Voce. 582 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Hvordan får vi fat på hans stemme og ansigt? 583 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 Det hjælper med en positiv holdning. 584 00:49:56,125 --> 00:50:00,291 Men det gør sej deepfake-teknologi også. 585 00:50:02,166 --> 00:50:03,750 Uhyggeligt, ikke? 586 00:50:03,833 --> 00:50:05,958 Har du over 12 billeder på nettet, 587 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 kan jeg sende din mor en video, hvor du har oralsex med en ged. 588 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Jeg siger ikke, at jeg gør det, men det er muligt. 589 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Hvis jeg havde nok tid og billeder. 590 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Men vent, der er mere. 591 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 En 12-cifret vilkårligt genereret kode, der ændres hvert sjette minut 592 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 og kun findes i Sotto Voces telefon, 593 00:50:27,041 --> 00:50:29,958 som kun findes i Sotto Voces bukser. 594 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 Pærelet. 595 00:50:33,458 --> 00:50:36,625 Der er en ting til. Ret vigtig. Hans fingeraftryk. 596 00:50:36,708 --> 00:50:40,875 Han opgraderede aldrig sin iPhone -4. Så… 597 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Uden aftrykket kan vi ikke få ægget. 598 00:50:43,500 --> 00:50:45,083 Åh gud. 599 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Du kan lære. Det er utroligt. 600 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Du stråler ikke nok. 601 00:50:50,375 --> 00:50:52,416 Jeg skaffer en jakke til bukserne. 602 00:51:37,625 --> 00:51:40,500 Tjek, tjek, Roger Dodger. Hvor er du, frifugl? 603 00:51:40,583 --> 00:51:43,166 Du behøver ikke gøre det. Jeg står her. 604 00:51:43,250 --> 00:51:47,291 Jeg er ikke vant til de dumme tingester eller at have en partner. 605 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Vi er ikke partnere. Det er et fornuftsægteskab. 606 00:51:50,000 --> 00:51:52,166 Jeg vil skilles og beholder børnene. 607 00:51:52,250 --> 00:51:53,583 Vi gør det her. 608 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Jeg får fingeraftrykket, du får Sotto Voces telefon. 609 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Vi har en ubuden gæst. 610 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 Vi vidste, hun ville være her. 611 00:52:36,208 --> 00:52:40,041 -Vi er efter ægget, ikke hende. -Tal for dig selv. Jeg rykker. 612 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Hvad laver du? Det er ikke med i planen. 613 00:52:43,375 --> 00:52:44,666 Planer ændrer sig. 614 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 Smuk. 615 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Skulpturen, mener jeg. 616 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Undskyld, men kender vi hinanden? 617 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 Jeg ved ikke, hvem du er med masken på. 618 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Hvad med nu? 619 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Agent Hartley! 620 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Det var hele tiden dig. 621 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Sikke en klog forklædning. 622 00:53:15,000 --> 00:53:18,583 Jeg formoder, at du og hr. Booth, hvor end han er, 623 00:53:18,666 --> 00:53:21,125 vil forsøge at komme mig i forkøbet. 624 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 -Så der er lige vilkår. -Sig intet. 625 00:53:23,875 --> 00:53:27,541 Jeg er kommet for at rense mit navn. Jeg har kun brug for dig. 626 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Du fortæller hende alt. 627 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 Vi ved begge, det her ender med dig i håndjern. 628 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Løfter. 629 00:53:55,041 --> 00:53:59,500 -Forsigtigt. Vi vil ikke lave en scene. -Pyt. Jeg slipper dig ikke af syne. 630 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Godt, du danser med hende. 631 00:54:08,625 --> 00:54:10,708 Ikke dårligt af en straffefange. 632 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Apropos… Hvordan går det med din forbryderpartner? 633 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 634 00:54:18,166 --> 00:54:19,791 Det fortæller jeg ikke dig. 635 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Det er et nej. Han stoler ikke på dig. 636 00:54:26,541 --> 00:54:29,666 -Stoler du på din? -Hvorfor skulle jeg have en? 637 00:54:29,750 --> 00:54:32,833 Ingen kan klare dine kup alene. 638 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 Det er umuligt. 639 00:54:41,208 --> 00:54:42,041 Så hvad nu? 640 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Anholder du mig 641 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 uden hverken skilt eller pistol uden for din jurisdiktion 642 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 i et lokale fyldt med forbrydere? 643 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Er det din plan, agent Hartley? 644 00:55:05,750 --> 00:55:06,583 Pis! 645 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Jeg har aftrykket. Se at komme væk. 646 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Eller også har du ikke gennemtænkt det. 647 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 Du kommer med mig. Festen er slut. 648 00:55:28,208 --> 00:55:31,583 Jeg blev jaloux over at se dig danse med den mand. 649 00:55:31,666 --> 00:55:33,875 Jeg måtte have din opmærksomhed. 650 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Ikke sandt? 651 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Må jeg? 652 00:55:40,333 --> 00:55:41,916 Det er din fest. 653 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Undskyld. 654 00:55:51,375 --> 00:55:54,833 Vi skulle have hans telefon og ikke spilde tiden på Bishop. 655 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Bare rolig. Jeg har den. 656 00:55:58,583 --> 00:55:59,625 Undskyld mig. 657 00:56:00,583 --> 00:56:04,750 Flot manøvre. Hvordan vidste du, han ville afbryde? 658 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Han er en lille alfahan med Napoleon-kompleks. 659 00:56:09,541 --> 00:56:13,666 Så hver gang en anden mand danser med festens mest attraktive kvinde, 660 00:56:13,750 --> 00:56:17,666 må han træde til og gøre sin dominans gældende. 661 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Din lille lurendrejer. 662 00:56:19,791 --> 00:56:22,791 -Hvor har du lært det? Profilerskolen? -Highschool. 663 00:56:42,916 --> 00:56:44,166 Mine damer og herrer. 664 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 Det er en fornøjelse at byde jer velkommen i mit ydmyge hjem. 665 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 Det er nu. Han holder tale. 666 00:56:52,541 --> 00:56:54,125 Min far var engageret… 667 00:56:54,208 --> 00:56:55,208 Videre til to. 668 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Undskyld. 669 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Dit fjols! 670 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Rør mig ikke, bondeknold. 671 00:57:10,083 --> 00:57:11,500 Beklager. 672 00:57:12,041 --> 00:57:13,000 Beklager dybt. 673 00:57:13,083 --> 00:57:15,500 Jeg behøver ikke beklagelser, men et toilet. 674 00:57:15,583 --> 00:57:16,541 Før ham derhen. 675 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Denne vej. 676 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 Lad os få dig spulet. 677 00:57:20,291 --> 00:57:24,333 Pistolen var min fars værdifulde besiddelse. 678 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Den har jeg værnet om, siden jeg dræbte ham med den. 679 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Jeg måtte ikke røre som barn. 680 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Denne vej. 681 00:57:33,583 --> 00:57:36,708 Det er som den, Lone Ranger brugte. 682 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Hey. 683 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Hvad sker der? 684 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Nogen spildte vin på en gæst. De er clearet. 685 00:58:01,458 --> 00:58:06,250 -Noget er galt. Jeg rapporterer det. -Du læser for mange spionromaner. 686 00:58:07,708 --> 00:58:09,416 Jeg savner dig hver dag, far. 687 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 Og med hans udødelige ord: 688 00:58:13,250 --> 00:58:18,500 "Den erfarne jæger behøver blot en kugle." 689 00:58:28,416 --> 00:58:29,458 Mor jer godt. 690 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Nej. 691 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Vi må afsted. 692 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Sådan, stille og roligt. 693 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 Åh gud. 694 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Du er som en velklædt mur. 695 00:59:57,541 --> 00:59:59,750 -Hvad laver du? -Ødelægger missionen. 696 00:59:59,833 --> 01:00:02,166 Missionen er fuldført. Find aftrykket. 697 01:00:02,250 --> 01:00:03,083 For fanden da! 698 01:00:03,875 --> 01:00:07,166 Kom nu, din lille skid. Hvor er du? 699 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Pis! 700 01:00:19,500 --> 01:00:20,625 Jeg har dig. 701 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Telefon. 702 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 Det er tid til deepfake. 703 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Sotto Voce. 704 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 Okay. 705 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 ADVARSEL: UDSTILLINGSSAL - BOKS ÅBEN 706 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Er hr. Voce ikke til festen? 707 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 Send et team. 708 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Vagter, vi har en rød kode. 709 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Hey! 710 01:01:24,625 --> 01:01:28,916 For en fyr, der bedyrer uskyld, hænger du ud med mange forbrydere. 711 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Jeg er uskyldig. 712 01:01:30,458 --> 01:01:32,875 Han er en ret god førstegangstyv. 713 01:01:32,958 --> 01:01:36,041 -Jeg er ikke god. -Undervurder ikke dig selv. 714 01:01:36,125 --> 01:01:39,333 -Klap i. -Hector Deflector her hader komplimenter. 715 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 Du må forstå, at Bishop står bag det hele. 716 01:01:42,708 --> 01:01:43,666 Hun snød mig. 717 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Hvis det er Bishops værk, og du er uskyldig, så bevis det. 718 01:01:48,916 --> 01:01:53,333 -Kom nu, tilbagehold din ven. -Vi er ikke venner. 719 01:01:53,416 --> 01:01:55,291 -Vi er kolleger. -Nej. 720 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 -Vi er partnere. -Slet ikke. 721 01:01:57,291 --> 01:01:58,416 Klap i! Begge to! 722 01:02:00,000 --> 01:02:02,125 Du anholder ham, eller også gør jeg. 723 01:02:04,333 --> 01:02:06,041 Hvad bliver det til? 724 01:02:12,000 --> 01:02:16,541 -Beklager. Du er anholdt. -Hold da op! Lytter du til hende? 725 01:02:16,625 --> 01:02:18,750 Efter alt det, vi har været igennem… 726 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Elsker du mig? 727 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Jeg hader dig. 728 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 Stramt nok? Jøsses! 729 01:02:29,750 --> 01:02:30,666 Der kan du se. 730 01:02:31,250 --> 01:02:35,291 Jeg er en god fyr. Men af og til gør jeg slemme ting. 731 01:02:40,833 --> 01:02:43,166 -Hartley! -Vi tager ægget og stikker af. 732 01:02:43,250 --> 01:02:45,000 Hvad med det, der lige skete? 733 01:02:45,083 --> 01:02:46,708 -Hvad mener du? -Vores øjeblik. 734 01:02:46,791 --> 01:02:48,916 -Vi havde ikke et øjeblik. -Jo. 735 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Leder I efter noget særligt, eller oser I bare? 736 01:03:06,875 --> 01:03:08,916 Du ser forfærdelig ud. 737 01:03:10,916 --> 01:03:13,041 Der var en lettere vej ind, 738 01:03:13,125 --> 01:03:16,250 men det havde I nok ikke klaret. 739 01:03:17,541 --> 01:03:20,541 Nu da jeg har to ud af tre æg, 740 01:03:22,666 --> 01:03:26,083 giver jeg jer en sidste chance for at acceptere mit tilbud. 741 01:03:26,583 --> 01:03:28,000 Her er mit kontratilbud. 742 01:03:28,541 --> 01:03:30,125 -Du er anholdt. -Åh gud. 743 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Aflæs rummet. 744 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Jeg har sagt, det endte med dig i håndjern. 745 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Du er så pinlig. Han er pinlig. 746 01:03:39,458 --> 01:03:41,416 Nu skal du høre, agent Hartley. 747 01:03:43,250 --> 01:03:46,000 Vil du anholde mig? Kom an… 748 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Anhold mig. 749 01:03:50,583 --> 01:03:52,833 Jeg vil bare have ægget. Undskyld. 750 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Tag det roligt. 751 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Det her er let. 752 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Undskyld mig. 753 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Jeg havde ikke set håndjernene komme. 754 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Smukt træk. 755 01:06:07,000 --> 01:06:09,208 Det er sgu en forvirrende rejsning. 756 01:06:09,291 --> 01:06:10,750 Du må aldrig sige det. 757 01:06:10,833 --> 01:06:13,208 -Jeg siger det aldrig til nogen. -Okay. 758 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Okay. 759 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Vent. Skyd ikke. 760 01:06:22,750 --> 01:06:26,000 Jeg er ikke en sladrehank. Vi stjal ikke ægget. 761 01:06:26,083 --> 01:06:28,958 Vi prøvede, men hun fik fat i det. 762 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Han taler sandt. 763 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Nå? 764 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Tak. All right. 765 01:06:43,833 --> 01:06:46,958 Vil du gå til bekendelse? 766 01:06:49,125 --> 01:06:53,250 Det er en fornøjelse at handle med dig. Jeg sagde, at de ville komme. 767 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Hvad… 768 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Godmorgen, de herrer. 769 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 Hernede vil ingen høre jer skrige. 770 01:07:32,875 --> 01:07:34,291 Det hedder et varsel. 771 01:07:34,375 --> 01:07:35,916 -Det ved jeg. -Okay. 772 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 Du ligner ikke en litterat. 773 01:07:38,083 --> 01:07:40,875 -Klap i. -Buongiorno, alle sammen! 774 01:07:40,958 --> 01:07:43,208 -Perfekt. -Jeg har champagne med. 775 01:07:43,291 --> 01:07:47,250 Jeg ville præsentere jer, men I kender vist min smukke kompagnon. 776 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Ja. 777 01:07:48,250 --> 01:07:52,541 -Jeg sagde, at Bishop arbejdede med nogen. -Det er et fornuftsægteskab. 778 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 I er bekendte med konceptet, ikke? 779 01:07:56,666 --> 01:08:02,125 Den flotte hr. Voce her havde allerede det andet æg i sin besiddelse. 780 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Så jeg kontaktede ham med mit eget tilbud, 781 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 hvilket fører os til den del, 782 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 hvor du fortæller, hvor det tredje æg er. 783 01:08:20,250 --> 01:08:21,958 Op i røven. 784 01:08:23,541 --> 01:08:25,916 Øv. Jeg havde foretrukket den lette vej. 785 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Det er okay. Jeg får oplysninger fra dig ved at gøre ham fortræd. 786 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Undskyld, hvad? 787 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Jeg elsker den plan. 788 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 I to har et særligt bånd. 789 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 Hvorfor ellers risikere livet sammen 790 01:08:43,916 --> 01:08:45,250 for at stjæle ægget? 791 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Ikke sandt, agent Hartley? 792 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Vi har intet bånd. Jeg kender ham knap nok. 793 01:08:50,958 --> 01:08:52,916 Booth, sig, at vi ikke er venner. 794 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 -Hun kender til os. -Fis. 795 01:08:56,875 --> 01:08:59,250 Hun ved, at du var min forlover… 796 01:08:59,333 --> 01:09:00,375 Han lyver. 797 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 Hvis hun virkelig gør dig ondt, 798 01:09:04,083 --> 01:09:06,208 må jeg fortælle hende alt. 799 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Nå, hr. Booth, hvor er det tredje æg? 800 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Godt, så er det nu. 801 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Nej. Vent. 802 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 Åh gud. 803 01:09:30,583 --> 01:09:31,916 Nå… 804 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Nej. 805 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Nu finder vi ud af, hvad du er for en ven, hr. Booth, 806 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 for nu skal vi til mit yndlingssted. 807 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Nej. 808 01:09:44,916 --> 01:09:45,958 Nej. 809 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Ikke flere lege, elskede. 810 01:09:55,708 --> 01:10:00,583 Vil du have ham til at tale, gøres det sådan her. 811 01:10:00,666 --> 01:10:02,750 -Hvorfor uden skjorte? -Ja, hvorfor? 812 01:10:02,833 --> 01:10:03,708 Ingen anelse. 813 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Af og til er de gamle metoder bedst. 814 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Jamen dog, agent Hartley. 815 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Se på din ven. 816 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Ægget. Nu! 817 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Booth, jeg beder dig. 818 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Stop. Jeg siger det. 819 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 -Det er i Egypten. -Hvor i Egypten? 820 01:10:38,833 --> 01:10:43,416 Lidar opdagede et skjult kammer i den store pyramide. Det er endnu uåbnet. 821 01:10:43,500 --> 01:10:46,833 -Hvordan ved du, det er der? -Min mor var egyptolog. 822 01:10:46,916 --> 01:10:49,333 Jeg kunne læse hieroglyffer før engelsk. 823 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Det skjulte kammer 824 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 er Kleopatras hemmelige grav. 825 01:10:56,750 --> 01:10:59,875 De begravede det tredje æg der, da de andre forsvandt. 826 01:10:59,958 --> 01:11:02,416 Scanninger viser det helt tydeligt. 827 01:11:04,666 --> 01:11:06,250 Det forlod aldrig Egypten. 828 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Han lyver ikke. Jeg har læst om kammeret. 829 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 Var det så svært? 830 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Skal vi fejre det? 831 01:11:28,750 --> 01:11:33,166 -For afslutningen på vores handel. -Og begyndelsen på vores fornøjelse. 832 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 -Jeg mener… -Hold op. 833 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Så du det ikke komme, amatør? 834 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Vagt! 835 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Jeg ved ikke, hvad der skete. Vi drak et glas champagne, 836 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 da han pludselig faldt. 837 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Og tæppe. 838 01:12:01,583 --> 01:12:04,250 -Kæmpe fupnummer? -Kæmpe fupnummer. 839 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Jeg kan virkelig ikke lide dig, dame. 840 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Jeg gad godt blive og se, hvordan tingene udarter sig, 841 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 men jeg har en aftale med en meget stor pyramide. 842 01:12:17,916 --> 01:12:21,250 Jeg glæder mig til at se, hvad der sker. Så spændende. 843 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Hun synger godt. 844 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Du burde have accepteret hendes tilbud. 845 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Du fik os fanget af hendes kæreste. 846 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 Hvordan det? 847 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Du er virkelig dummere, end jeg ser ud. 848 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Jøsses. Det var skræmmende. 849 01:12:49,166 --> 01:12:53,333 Du ligner en zombie. 850 01:12:55,375 --> 01:12:56,333 I gjorde det. 851 01:12:56,416 --> 01:12:59,666 Det er jeres skyld. Hun var min. 852 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Skat, tøsen er en tier. 853 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 Og du ligner… 854 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 En muskuløs rolling. 855 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 Det havde nok ikke fungeret. 856 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 -Højdeforskellen og… -Pis. 857 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Vent. Lad os tale om det. 858 01:13:23,416 --> 01:13:25,875 -John, er du ramt? -Nej, overraskende nok. 859 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Hvordan er det muligt? 860 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Hvordan kom du fri? 861 01:13:36,875 --> 01:13:39,250 -Han skød håndjernene. -Ramte han noget? 862 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Heldigt skud. 863 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 Vi kommer ud herfra. 864 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Det gør vi. 865 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Hvor skal du hen? Vi er partnere. 866 01:13:48,208 --> 01:13:50,583 Er vi partnere? Partnerskabet endte, 867 01:13:50,666 --> 01:13:53,166 da du lod Bishop give mig chokbehandling. 868 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Du finder ikke Bishop. Ikke uden mig. 869 01:13:55,916 --> 01:13:58,333 Jeg ved, hvor hun er på vej hen. 870 01:13:58,416 --> 01:14:00,541 -Så farvel. -Jeg løj. 871 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 -Jeg løj. -Hvad mener du? 872 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Jeg løj om det hele. 873 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 Jeg løj over for dig, hende og Jesusbarnet. 874 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Alle sammen. 875 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 Pointen er, at det tredje æg ikke er i Egypten. 876 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Ægget rager mig. 877 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Jeg vil anholde Bishop og rense mit navn. 878 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Men du får ikke Bishop, medmindre du finder ægget. 879 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 Og jeg ved, hvor ægget er. 880 01:14:31,166 --> 01:14:34,500 Bare få mig ud herfra. Jeg får ægget, og du får Bishop. 881 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Kom nu! 882 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 Be-be. 883 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Hvad tænker du? 884 01:14:49,250 --> 01:14:50,208 Kan du høre det? 885 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 Heroppe. 886 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 Vi forsvinder i mængden og er uden for farezonen. 887 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Pis. 888 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Jeg tror, vi smutter. 889 01:15:28,833 --> 01:15:30,125 Pis! 890 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 -Nej. Rør dig ikke. -Hvorfor? 891 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Tyre har et elendigt syn, men fornemmer bevægelse. 892 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Det er Jurassic Park. 893 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Nej, jeg så en naturdokumentar med David Attenborough. 894 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 Du tænker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 895 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. De siger, jeg skal løbe. 896 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Løber du, dør du. 897 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Var Jeff Goldblum med i den? 898 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Åh gud! Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 899 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Røvhul! 900 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Løb, eller du dør. 901 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Tak! 902 01:16:37,250 --> 01:16:41,500 -Hvad er dit problem? -Løb ikke? 903 01:16:43,166 --> 01:16:47,166 Skal du være gnaven på hele turen? Vent, du vil elske vores lift. 904 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 Er det ikke sjovt? 905 01:16:58,833 --> 01:17:01,000 Rejse med tog uden at betale. 906 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Har du set Med 10 cent på lommen? 907 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Nej. 908 01:17:05,791 --> 01:17:07,833 Nej, det er det ikke. Ud med det. 909 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 Hvor er vi på vej hen? 910 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 Fint. 911 01:17:12,000 --> 01:17:15,208 Jeg har tænkt længe over det, og jeg kan ikke sige det. 912 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 Hvad mener du med det? 913 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 Ikke så meget "kan ikke", mere "vil ikke". 914 01:17:23,916 --> 01:17:25,958 Før mig til det tredje æg. 915 01:17:31,125 --> 01:17:32,083 Vil du gøre det? 916 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Så gør det. 917 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Du kan ikke, vel? 918 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 Skønt du render rundt med mig og leger tyv, 919 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 er du ikke en ægte skurk. 920 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 Lad os få noget på det rene. 921 01:17:58,166 --> 01:17:59,416 Det var skræmmende. 922 01:18:00,708 --> 01:18:03,791 Det er ikke, at jeg ikke kan lide dig. 923 01:18:03,875 --> 01:18:06,041 Jeg kan ikke lide nogen. 924 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Min far var forbryder. 925 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Svindler, faktisk. 926 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 Den bedste. 927 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 På min 13-års fødselsdag dukkede han ikke op. 928 01:18:21,333 --> 01:18:23,333 Min mor og jeg så ham aldrig igen. 929 01:18:31,000 --> 01:18:35,041 Sikke nogle fædre vi har, hvad? Et mirakel, vi ikke blev strippere. 930 01:18:36,000 --> 01:18:36,833 Ja. 931 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 Din far var strisser, så du blev svindler. 932 01:18:44,291 --> 01:18:48,375 Min far var svindler, jeg blev strisser. Vi er ikke så forskellige. 933 01:18:49,166 --> 01:18:53,791 Jeg beder dig ikke om at kunne lide mig, men om at hjælpe mig. 934 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Hjælp mig med at fange Bishop og rense mit navn, 935 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 og jeg hjælper dig med at blive verdens bedste tyv igen. 936 01:19:04,875 --> 01:19:07,041 Ellers får jeg ikke mit liv tilbage. 937 01:19:08,458 --> 01:19:09,291 Jeg beder dig. 938 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 April 1945. 939 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Den røde hær er ved porten til Berlin. 940 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Spillet er slut for nazisterne, 941 01:19:30,125 --> 01:19:33,416 og da er det en uanseelig mand ved navn Rudolph Zeich, 942 01:19:33,500 --> 01:19:36,208 Hitlers personlige kunst- og antikvitetshandler 943 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 og den eneste mand, der skulle have holdt Kleopatras tredje æg 944 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 i hænderne, 945 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 hoppede på en damper og flygtede til Argentina. 946 01:19:45,666 --> 01:19:48,916 Ifølge ladningslisten rejste han kun med en kuffert. 947 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Og 16 fem tons containere med maskindele. 948 01:19:57,375 --> 01:20:00,291 Hvorfor forlader en kunsthandler sin velgører 949 01:20:00,375 --> 01:20:06,041 og rejser tværs om Jorden med 100 tons såkaldte maskindele? 950 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 I 70 år har amatørblodhunde, skattejægere 951 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 og voksne jomfruer været besatte af 952 01:20:15,041 --> 01:20:20,208 at finde, hvad de troede, var Hitlers forsvundne bunker 953 01:20:20,291 --> 01:20:23,083 skjult et eller andet sted i Sydamerika. 954 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Min far var en af dem. 955 01:20:28,166 --> 01:20:30,583 Han brugte weekender på sit kontor 956 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 til at studere gamle kort og frigivne arkiver. 957 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 I ferierne kørte han langvejs til obskure auktioner, 958 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 hvor han bød på de underligste ting. 959 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Et ur inkluderet. 960 01:20:48,333 --> 01:20:54,583 Og ikke bare et almindeligt ur. Det var den ækle nazist Rudolph Zeichs ur. 961 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Uret, som min far elskede højere end mig. 962 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 Sikke et pikhoved. 963 01:21:04,750 --> 01:21:08,458 Jeg ville ikke røre ved hans skattejagt, selv efter hans død. 964 01:21:09,583 --> 01:21:11,958 Det var min fars ting. 965 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Men da jeg opdagede, hvad der var i, 966 01:21:24,750 --> 01:21:28,916 vidste jeg, at jeg i hånden holdt 967 01:21:29,000 --> 01:21:31,750 hemmeligheden bag det tredje ægs placering. 968 01:22:02,250 --> 01:22:04,625 Booth, vi har rejst i tre dage 969 01:22:04,708 --> 01:22:07,125 og gået i ring i otte timer. 970 01:22:07,208 --> 01:22:11,000 -Kortet har bare at være korrekt. -Bare rolig, vi finder det. 971 01:22:11,583 --> 01:22:12,750 Hvis vi finder det, 972 01:22:12,833 --> 01:22:14,916 hvordan ved du så, ægget er der? 973 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Hvad mener du? 974 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Jeg forstår, at Rudolph med den røde tud 975 01:22:18,250 --> 01:22:21,250 skulle være den sidste, der holdt ægget i hænderne, 976 01:22:21,333 --> 01:22:25,666 og at den mystiske bunker skulle indeholde de stjålne skatte. 977 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Hvordan kan du vide, at det tredje æg er der? 978 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 Tro. 979 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 Tro? 980 01:22:32,833 --> 01:22:37,541 Jeg vil gerne forstå det. Vi er midt ude i ingenting baseret på tro? 981 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 Mavefornemmelse, hvis religion ikke er dig. 982 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 Nej. 983 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Jeg er til en god plan. 984 01:22:44,791 --> 01:22:47,041 En klog plan, det modsatte af det her. 985 01:22:47,125 --> 01:22:50,250 Ro på. Jeg har gode nyheder. Læser jeg kortet korrekt… 986 01:22:51,916 --> 01:22:53,458 -Vi er fremme. -Hvor er vi? 987 01:22:53,541 --> 01:22:58,041 -Vi er fremme. X markerer stedet. -Hvilket sted? 988 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Vi er her. Flot klaret. 989 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 -Råb ikke ad mig. -Vi fandt det! 990 01:23:02,958 --> 01:23:05,958 -Her er ingenting. -Det siger kortet. 991 01:23:06,041 --> 01:23:08,416 Der er ingen bunker. Hvad siger kortet? 992 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 Pis! 993 01:23:13,166 --> 01:23:15,000 Det bliver en lang tur tilbage. 994 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 Jeg klandrer kompasset. 995 01:23:17,958 --> 01:23:22,208 Jeg fik det, da jeg var spejder. Det var ikke min stærke side. 996 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 -Må jeg se? -Ja. 997 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 -Må jeg se? -Ja da. 998 01:23:26,375 --> 01:23:29,916 Jeg kan se problemet. Det her. -Det er uhøfligt. 999 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 Det er uhøfligt at slæbe mig ud i ingenting 1000 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 tværs om Jorden baseret på en fornemmelse. 1001 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Det var satans! 1002 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 De betaler nok for forsyningen. 1003 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 Det må være vandkraft. 1004 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 Der må løbe vand hernede. 1005 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Se døren. Intet skjuler sig bag den. 1006 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Hvordan kommer vi igennem? 1007 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Pis! 1008 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Det er da løgn. 1009 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Er det din fars ur? 1010 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Nej. Det er uret fra Pulp Fiction. 1011 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Ja, det er min fars ur. 1012 01:25:46,083 --> 01:25:49,458 -Smadrede du det ikke? -Jeg fik det repareret. Gør det noget? 1013 01:25:49,541 --> 01:25:52,125 Nej. Godt, det ikke er et følsomt emne. 1014 01:25:52,208 --> 01:25:53,208 Klap så i. 1015 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Sjov med magneter. Okay. 1016 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Far… 1017 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Vær skør på en god måde. 1018 01:27:19,833 --> 01:27:22,208 Glem ægget, lad os bare stjæle det her. 1019 01:27:22,291 --> 01:27:23,833 Vi stjæler ingenting. 1020 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 Jo. Vi er her for at stjæle ægget. 1021 01:27:27,458 --> 01:27:28,666 Du forstår mig. 1022 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Jeg stjæler det, det er tyveri, du stjæler det, og det er? 1023 01:27:32,166 --> 01:27:34,250 Skal vi klappe i? Jeg mener dig. 1024 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Du er også uforskammet. 1025 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 Tilmed uforskammet. 1026 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Hvordan finder vi ægget? 1027 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Det ved jeg ikke. 1028 01:27:43,375 --> 01:27:45,750 Søg efter en kasse med "MacGuffin". 1029 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Ved du, hvad det er? 1030 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Det er… 1031 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Det er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1032 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 Jeg kan let sælge den for 25 millioner. 1033 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Der er tre tilbage på kloden. Fire! 1034 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Der er fire nu. 1035 01:28:21,083 --> 01:28:25,125 To centimeter tykt stål, panserbeklædning, skudsikkert glas 1036 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 og indlæg i 24-karat guld. 1037 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 Det er en åben tank. 1038 01:28:29,916 --> 01:28:32,958 Og intakt. Jeg vil vædde med, den stadig kører. 1039 01:28:33,041 --> 01:28:36,333 Synd, den blev kørt af nazier. Synd, vi må brænde den. 1040 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Hvordan fik de den herned? 1041 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Bar de den ned i små stykker og samlede den? 1042 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Derigennem. 1043 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Stedet må være bygget i en gammel kobbermine. 1044 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Skakterne er enorme og fortsætter uendeligt. 1045 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Byg bunkeren, kom med rovet, forsegl skakten. 1046 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 Så er den klaret. 1047 01:28:55,750 --> 01:28:56,666 Vupti. 1048 01:28:57,208 --> 01:28:59,875 -Sådan hedder det ikke. -Det ved jeg. 1049 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Mærkater, nazister, dummernikker. 1050 01:29:28,875 --> 01:29:33,791 Fem sekunders-reglen. Det er helt fint. Ikke en skramme. 1051 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Ændrer du virkelig ikke mening? Jeg kender en. 1052 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 Jeg sparer dig for besværet. 1053 01:29:40,916 --> 01:29:42,916 Dine entréer er nederen. 1054 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Egypten? 1055 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Troede du virkelige, jeg ville stikke af til pyramiderne? 1056 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Jeg ventede blot på, at I flygtede fra Sotto Voce 1057 01:29:51,583 --> 01:29:53,750 og førte mig til det tredje æg, 1058 01:29:53,833 --> 01:29:55,875 som jeg tager fra jer nu. 1059 01:29:56,666 --> 01:29:59,333 Så giv mig det. 1060 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Kom nu, vær ikke genert. 1061 01:30:05,083 --> 01:30:07,583 Flot klaret. God dreng. 1062 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Sænk dit våben. 1063 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Denne vej! På den side. 1064 01:30:21,125 --> 01:30:24,791 -Hvordan fandt hun os? -Hun må have fulgt efter mig. 1065 01:30:26,833 --> 01:30:27,916 Det siger du ikke! 1066 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 Hvorfor skyder du? Er du ikke på deres side? 1067 01:30:33,375 --> 01:30:35,625 Jo. Men de skød først. 1068 01:30:37,583 --> 01:30:39,166 Hvordan kommer vi væk? 1069 01:30:41,916 --> 01:30:42,833 Vi tager den. 1070 01:30:43,416 --> 01:30:45,583 Jeg tror ikke, den klarer trapperne. 1071 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Det skal den ikke. 1072 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Dæk os. 1073 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 -Afgang! -Jeg prøver! 1074 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Afgang. 1075 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Kom så! 1076 01:31:33,208 --> 01:31:34,375 -Kast den. -Hvad? 1077 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 Nu! 1078 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 I to med mig, resten følger efter. 1079 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Kør! 1080 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Jeg er løbet tør. 1081 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Kør ind til siden. 1082 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Pis. 1083 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Bishop, ægget! 1084 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 Du reddede mig. 1085 01:34:40,541 --> 01:34:43,500 Du elsker mig helt vildt. 1086 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Pis! 1087 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Vejen ender. 1088 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Hold fast i noget. Stopper vi, fanger de os. 1089 01:35:03,000 --> 01:35:04,583 Så lad dem fange os. 1090 01:35:04,666 --> 01:35:07,416 Vi kan flygte senere. Det virker altid. 1091 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Bare sørg for at hoppe af. 1092 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 Jeg arbejder på idéen. 1093 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 Pis! 1094 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Som vi planlagde, ikke? 1095 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Hartley? 1096 01:36:20,041 --> 01:36:21,083 Hartley? 1097 01:36:29,500 --> 01:36:30,458 Hartley? 1098 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 Jeg vil savne dig. 1099 01:36:48,708 --> 01:36:51,125 Pis! For fanden da. 1100 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Hartley? 1101 01:36:53,291 --> 01:36:56,000 Hartley? 1102 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Hvor er du, din store idiot? 1103 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Hvem kalder du en idiot? 1104 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Jeg er her. 1105 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 -Valgte du mig fremfor ægget? -Nej. 1106 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 -Det ser sådan ud. -Nej. 1107 01:37:14,875 --> 01:37:16,541 Du løb i for at redde mig. 1108 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Jeg tabte min telefon. 1109 01:37:18,666 --> 01:37:21,000 Man har begrænset tid til at redde den. 1110 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Man lægger den i ris og sådan. 1111 01:37:23,083 --> 01:37:26,291 -Du troede, at jeg var død. -Jeg håbede, at du var død. 1112 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 Jeg så dig plaske rundt: "Hartley!" 1113 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Okay, jeg ville trække dig ud, 1114 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 redde dig, give dig forhåbninger og så skubbe dig under. 1115 01:37:49,333 --> 01:37:52,166 Jeg vil ikke gøre en stor sag ud af det. 1116 01:37:53,166 --> 01:37:55,250 Jeg hoverer ikke. Det er ikke mig. 1117 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 Vil nogen sige, det er pinligt for dig? 1118 01:37:57,875 --> 01:37:59,958 Ja. Naturligvis. 1119 01:38:00,041 --> 01:38:02,125 Sikkert alle. 1120 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Men det er ikke vigtigt. 1121 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Det er vigtigt, du indser, at du tabte, og jeg vandt. 1122 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Vi. 1123 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Vi vandt. Sammen. Venskab. Teamwork. 1124 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 Det er historiens morale. 1125 01:38:14,958 --> 01:38:19,541 I årevis har jeg villet sige det her til dig… 1126 01:38:20,541 --> 01:38:21,500 Skakmat. 1127 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 Det føles godt. 1128 01:38:23,708 --> 01:38:26,291 Jeg har to æg, du har et, og du har vundet? 1129 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 Hvordan fungerer det? 1130 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Jeg behøver ikke vinde, for at du taber. 1131 01:38:31,416 --> 01:38:33,500 Det er det bedste. 1132 01:38:33,583 --> 01:38:36,500 Så længe jeg har det tredje æg, kan du ikke vinde. 1133 01:38:37,291 --> 01:38:40,416 Jeg er ligeglad med penge. Se lige dit ansigt nu. 1134 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Det ansigt lige der. Perfekt. 1135 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Hvilende fiaskoudtryk. Det er ubetaleligt. 1136 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Og det bliver bedre. 1137 01:38:48,708 --> 01:38:51,541 I tillæg vil min ven her helt gratis 1138 01:38:51,625 --> 01:38:55,500 give dig en livslang fængselsstraf. 1139 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Det er dejligt. 1140 01:38:59,291 --> 01:39:00,625 -Rejs dig. -Rejs dig. 1141 01:39:06,666 --> 01:39:07,833 Jeg sagde det jo. 1142 01:39:23,750 --> 01:39:25,750 Du har ret. Jeg er skurken. 1143 01:39:25,833 --> 01:39:28,625 Jeg ved, hvordan tillid fungerer. 1144 01:39:28,708 --> 01:39:30,083 Du kender mig ikke. 1145 01:39:30,708 --> 01:39:33,208 Jeg kan overraske dig. 1146 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Hvad fanden? 1147 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Se ham. 1148 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Hvilende fiaskoudtryk. Ubetaleligt. 1149 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 Har du arbejdet for hende? 1150 01:39:47,291 --> 01:39:48,666 Ikke for, med. 1151 01:39:48,750 --> 01:39:51,833 -Som partnere. -Vi er begge Bishop. 1152 01:39:51,916 --> 01:39:54,375 Har han fortalt, hvor det tredje æg er? 1153 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 1154 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 -Klar? -Jep. 1155 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Overraskelse! 1156 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Der er to løbere i skak. 1157 01:40:06,166 --> 01:40:08,416 Og en hel masse bønder. 1158 01:40:09,666 --> 01:40:14,208 Jeg gav hende det første æg på Bali. Hun tog det andet fra Sotto Voce. 1159 01:40:14,291 --> 01:40:17,291 Og det tredje æg kunne vi kun få, 1160 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 hvis du førte os til det, hvilket du gjorde. 1161 01:40:20,166 --> 01:40:22,166 Jeg troede, du ville gennemskue: 1162 01:40:22,250 --> 01:40:26,583 "Vi er ikke partnere, jeg vil rense mit navn, jeg er strømer, bla, bla, bla." 1163 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 Jeg troede faktisk, jeg overdrev i fængslet. 1164 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 -Nej, skat, du var god. -Virkelig? 1165 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Tak for det. Hvad siger du? Var det for meget? 1166 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Jeg har taget notater. Men ret godt. 1167 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 "Ret godt"? Okay. 1168 01:40:38,583 --> 01:40:41,291 Lad os lige spole tilbage. 1169 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 Du gav ham elektrisk stød. Du gik "ned". 1170 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Det gjorde fandeme ondt. 1171 01:40:46,750 --> 01:40:50,500 Jeg ved det. Undskyld. Jeg var nødt til det. 1172 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Nej. 1173 01:40:54,333 --> 01:40:57,250 Ellers kunne du ikke få nøglen til håndjernene. 1174 01:40:58,875 --> 01:41:00,708 Hvordan kom du fri? 1175 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 Nå, men pyt, ægget. 1176 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Ægget. 1177 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 Pistolen er drivvåd. 1178 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Jeg er ikke frømand. 1179 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Tredje æg. 1180 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 -Tak. -Lad os gå en tur. 1181 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Så det hele var løgn. Selv den rørende historie om din far? 1182 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Nej. Min far var svindler, og jeg hadede ham. 1183 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Jeg besluttede at blive bedre end ham. 1184 01:41:32,041 --> 01:41:33,333 Slå ham på egen bane. 1185 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Vær ikke for hård ved dig selv. 1186 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 Du er virkelig god, bedre end de fleste. 1187 01:41:40,708 --> 01:41:42,416 Vi har kun respekt for dig. 1188 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Pøj pøj næste gang. 1189 01:41:44,833 --> 01:41:48,416 Gid vi kunne sludre, men vi skal til et vigtigt bryllup, 1190 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 og vi har den perfekte gave. 1191 01:41:52,208 --> 01:41:53,250 Bær ikke nag. 1192 01:41:55,166 --> 01:41:56,291 Sådan er vi. 1193 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Nej da. Det var enormt sjovt. 1194 01:42:00,333 --> 01:42:02,583 Jeg har altid elsket kvalitetssvindel. 1195 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Men mon I har solcreme? 1196 01:42:05,541 --> 01:42:07,625 Jeg har ingen bund. Det er spray. 1197 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 En så smuk begivenhed sker kun en gang i en fars liv. 1198 01:42:22,791 --> 01:42:27,208 Så da jeg organiserede min eneste datters bryllup, 1199 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 sparede jeg ikke på udgifterne og skaffede en usædvanlig gave. 1200 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 En gave til en dronning, 1201 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 min Kleopatra. 1202 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Sandelig, om det ikke er første gang i to årtusinder, 1203 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 at alle tre beskattede æg er forenede. 1204 01:43:11,291 --> 01:43:12,666 Åh gud! Ed… 1205 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Ed Sheeran! 1206 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Jeg elsker dig! 1207 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ed Sheeran, det må jeg sige. 1208 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Han er så skøn. 1209 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Ham kan jeg lide. 1210 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Hør efter. Dette er en Interpol-politiaktion. 1211 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Bliv siddende. Det er hurtigt overstået. 1212 01:43:44,916 --> 01:43:45,916 Hvad laver I? 1213 01:43:47,958 --> 01:43:49,416 -Skål. -Skål. 1214 01:43:50,375 --> 01:43:53,125 Åh gud. Rør mig ikke. 1215 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Kom an! 1216 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Vi tager dem. Mange tak. 1217 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 Lad os skride. 1218 01:44:06,958 --> 01:44:11,125 Besiddelse af nazigods er kriminelt. Du er anholdt. 1219 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 Det er en skændsel. 1220 01:44:17,166 --> 01:44:21,166 Slip mig. Ved I, hvem jeg er? Jeg var med i Game of Thrones! 1221 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Jeg er Ed Sheeran! 1222 01:44:23,416 --> 01:44:25,458 SARDINIEN 1223 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 6 MÅNEDER SENERE 1224 01:44:49,916 --> 01:44:51,416 Goudaen er skuffende. 1225 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 Sådan en flot yacht! Man skulle tro, osten var god. 1226 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 Det er ikke ost. Det er utilberedt svin. 1227 01:45:01,791 --> 01:45:03,916 Bændelorm skulle være slankende. 1228 01:45:04,583 --> 01:45:08,500 -Overraskede over at se mig? -Overraskede over, det tog så længe. 1229 01:45:08,583 --> 01:45:10,625 Jeg kom faktisk ombord i går. 1230 01:45:11,500 --> 01:45:14,041 Jeg græd også efter jeres elskov. 1231 01:45:14,125 --> 01:45:17,166 Det sjove er, at efter Das samlede mig op på stranden… 1232 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Du er løbet tør for venner. 1233 01:45:18,583 --> 01:45:23,083 Hun sendte mig til det eneste sted, der var værre end hendes Instagram-konto. 1234 01:45:24,250 --> 01:45:27,958 Men så huskede jeg, at jeg er ret god til at flygte. 1235 01:45:28,708 --> 01:45:29,666 Det gjorde jeg. 1236 01:45:34,000 --> 01:45:36,583 Er jeg vred over det, der skete på stranden? 1237 01:45:36,666 --> 01:45:39,416 Slet ikke. Alt er fair i kærlighed og æg. 1238 01:45:39,500 --> 01:45:41,291 Jeg kom for at lykønske jer. 1239 01:45:41,375 --> 01:45:43,250 Fint. Hvad vil du? 1240 01:45:43,333 --> 01:45:46,125 Jeg er god til at tilgive. 1241 01:45:46,208 --> 01:45:47,708 Men ikke til at glemme. 1242 01:45:47,791 --> 01:45:49,333 Hvad taler du om? 1243 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Jeg taler om mit plot-twist. 1244 01:45:52,875 --> 01:45:55,000 De 300 millioner, I fik for æggene, 1245 01:45:55,083 --> 01:45:56,625 før I snød milliardæren? 1246 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Smukt træk. 1247 01:45:58,416 --> 01:46:00,625 Men jeg gav vores ven, inspektør Das, 1248 01:46:00,708 --> 01:46:04,125 et tip om den sikre konto på Caymanøerne, hvor I gemte dem. 1249 01:46:04,208 --> 01:46:06,750 Det viser sig, den slet ikke er så sikker. 1250 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Tag det hele. 1251 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 AKTIVER INDEFROSSET 1252 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Nu er vi kvit. 1253 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Alle taber, ingen får pengene, og vi er venner igen. 1254 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Vås! Hvad er dit tilbud? 1255 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 Et nyt kup. 1256 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Dobbelt løn, tredobbelt udfordring, og det bedste. 1257 01:46:27,250 --> 01:46:29,708 Det er et job for tre tyve. 1258 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 Lad mig gætte, siger vi ikke ja, 1259 01:46:31,833 --> 01:46:34,208 kommer inspektør Das og anholder os. 1260 01:46:34,791 --> 01:46:36,083 I meget hurtige både. 1261 01:46:36,666 --> 01:46:40,208 -Ved du, hvad der er sjovt? -Vin Diesels auditionsbånd til Cats? 1262 01:46:40,291 --> 01:46:41,125 Det findes. 1263 01:46:41,208 --> 01:46:44,208 At du tror, vi vil danne team med dig. 1264 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Skrid fra båden. 1265 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Fedt. Jeg sender jer en tilspidset tandbørste. 1266 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Stop. 1267 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Vi har brug for et nyt kup. 1268 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Han driver dig til vanvid, men han er god. 1269 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 -I arbejder godt sammen. -Nej. 1270 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Det gør vi faktisk. 1271 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Stoler du på mig? 1272 01:47:06,166 --> 01:47:07,000 Altid. 1273 01:47:07,750 --> 01:47:09,708 -Elsker du mig? -Enormt. 1274 01:47:10,500 --> 01:47:12,166 Vi har ikke brug for andet. 1275 01:47:14,791 --> 01:47:15,833 Hvad stjæler vi? 1276 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Det her. 1277 01:47:44,416 --> 01:47:47,166 Her er tomt. De er her ikke. 1278 01:47:55,833 --> 01:48:00,791 INTERNATIONAL ARRESTORDRE 1279 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Klar? 1280 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Hvad kan gå galt? 1281 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Alt. 1282 01:55:30,791 --> 01:55:32,375 Savn mig ikke for meget. 1283 01:55:32,458 --> 01:55:33,500 Hej hej! 1284 01:55:33,583 --> 01:55:35,708 Tekster af: Maria Kastberg