1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,875 --> 00:01:27,375 Lihat gadis baju kuning? 4 00:01:28,166 --> 00:01:29,250 Namanya Mahima. 5 00:01:29,333 --> 00:01:30,958 Kepala Kreatif di Dream Ads. 6 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 Kami bekerja di satu apartemen. 7 00:01:33,708 --> 00:01:35,166 Kantornya di lantai sepuluh. 8 00:01:44,041 --> 00:01:47,375 Aku melihatnya di lift setiap pagi. 9 00:01:50,125 --> 00:01:51,416 Jam kerja kami beda. 10 00:01:52,291 --> 00:01:55,125 Jika lewat kesempatan, aku tak bisa bertemu dia lagi. 11 00:01:56,916 --> 00:01:58,958 Kami memutuskan kelayakan gadis 12 00:01:59,041 --> 00:02:00,875 dan habiskan waktu bersamanya 13 00:02:01,458 --> 00:02:04,041 atau kami melakukan sebaliknya. 14 00:02:04,583 --> 00:02:06,666 Namun, gadis kali ini berbeda. 15 00:02:07,583 --> 00:02:09,416 Saat melihatnya, kusadari… 16 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 dia orangnya! 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,916 Aku biasa berdua dengannya di lift 18 00:02:22,500 --> 00:02:25,375 selama sekitar sepuluh detik setelah semua turun. 19 00:02:26,791 --> 00:02:30,000 Awalnya, dia enggan bicara, tapi setelah beberapa hari… 20 00:02:30,583 --> 00:02:32,041 dia mulai memperhatikanku. 21 00:02:56,875 --> 00:03:00,875 Jadi, akhirnya kuberanikan diri mengajaknya… 22 00:03:05,333 --> 00:03:06,750 Boleh kuajak kau minum kopi? 23 00:03:09,541 --> 00:03:13,541 Kau tak pernah memperkenalkan diri dan kita tak pernah bicara… 24 00:03:14,083 --> 00:03:16,333 - kau malah ajak minum kopi. - Benar… 25 00:03:16,875 --> 00:03:20,375 tapi kencan ini untuk kenalan dan mengobrol sepuluh menit. 26 00:03:20,458 --> 00:03:21,666 LANTAI YANG DITUJU 10 27 00:03:26,375 --> 00:03:27,541 Kau belum jawab. 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 Karena pertanyaanmu salah. 29 00:03:30,583 --> 00:03:32,250 Aku mau jika pertanyaanmu benar. 30 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 Apa yang dia maksud? 31 00:03:36,750 --> 00:03:39,708 Dia bisa saja menerima atau menolaknya. Ini aneh. 32 00:03:40,250 --> 00:03:41,791 Kuberi tahu nanti. Dah. 33 00:03:58,291 --> 00:04:00,458 Boleh kuajak kau minum kopi? 34 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Maaf, salahku! 35 00:04:04,791 --> 00:04:06,333 Kau seorang feminis. 36 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 Kau akan ajak aku minum kopi? 37 00:04:15,166 --> 00:04:16,958 Mau pergi minum kopi? 38 00:04:22,291 --> 00:04:23,875 Kau sengaja hindari aku? 39 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 Kau bisa menolaknya. 40 00:04:27,041 --> 00:04:29,291 Sumpah… tapi pertanyaanmu masih salah. 41 00:04:31,166 --> 00:04:33,583 Jika itu tepat, aku jelas akan bersedia. 42 00:04:34,750 --> 00:04:35,625 Dah! 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 Boleh kuajak kau pergi? 44 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 Kau akan mengajakku minum… 45 00:05:03,583 --> 00:05:06,083 Mau pergi minum… 46 00:05:21,833 --> 00:05:23,916 Aku jarang pikir keras bahkan untuk proyek. 47 00:05:24,125 --> 00:05:27,250 Kau boleh menolak, tapi beri tahu pertanyaan benar. 48 00:05:29,625 --> 00:05:30,875 Teh! 49 00:05:32,833 --> 00:05:37,375 Seharusnya, "Boleh kuajak kau minum teh?" 50 00:05:40,000 --> 00:05:41,625 Karena aku benci kopi! 51 00:05:53,708 --> 00:05:54,708 Tiga hari. 52 00:05:54,791 --> 00:05:56,166 - Selera humorku… - Tak apa. 53 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Sudahlah. Itu salahku. 54 00:06:03,083 --> 00:06:03,916 Teh! 55 00:06:08,291 --> 00:06:09,208 Kenapa tidak! 56 00:06:10,458 --> 00:06:12,166 Mau pergi minum teh? 57 00:06:12,791 --> 00:06:13,791 Ya. 58 00:06:17,666 --> 00:06:19,041 - Teh. - Teh? 59 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Manis, bukan? 60 00:06:22,916 --> 00:06:24,333 Karena itu ucapan gadis. 61 00:06:24,416 --> 00:06:28,166 Andai kukatakan itu, kau akan mempermalukanku di depan semua teman. 62 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 Tentu! Gadis bisa sedikit lugu. 63 00:06:33,875 --> 00:06:35,125 - Aku Sid… - Siddharth. 64 00:06:35,208 --> 00:06:36,500 Teknik Sipil. 65 00:06:36,583 --> 00:06:37,875 Kau meminati konstruksi. 66 00:06:37,958 --> 00:06:40,500 Kau tak merokok atau minum. 67 00:06:40,583 --> 00:06:42,208 Kau suka sepeda dan mobil. 68 00:06:44,541 --> 00:06:45,708 Bagaimana kau tahu? 69 00:06:45,791 --> 00:06:48,375 Kau gali informasi tentang orang yang kau suka. 70 00:06:49,333 --> 00:06:50,541 Kulakukan hal serupa. 71 00:07:01,458 --> 00:07:02,666 Hai. 72 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Maaf, aku telat. 73 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 Tak apa. 74 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 Biasanya kulihat dia 75 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 beberapa detik saja, tapi kini 76 00:07:12,708 --> 00:07:16,833 meski aku telat, dia menungguku. Aku sudah sejauh ini. 77 00:07:16,916 --> 00:07:18,416 Kenapa menunggu? Lamar dia. 78 00:07:20,250 --> 00:07:22,291 Dia tahu segala hal tentangku. 79 00:07:22,375 --> 00:07:24,291 Kutunggu dia mengenalku sepenuhnya. 80 00:07:24,750 --> 00:07:28,208 Dia akan pakai segala cara jika sadar bahwa aku jodohnya. 81 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 Dia akan melamarku. 82 00:07:39,958 --> 00:07:42,666 AREA PELABUHAN, VIZAG 83 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 Sebuah insiden aneh terjadi di Bhuvaneshwar 84 00:07:45,333 --> 00:07:47,666 sekitar pukul 03.00 pagi ini. 85 00:07:48,125 --> 00:07:51,291 Berita tentang pencurian di ATM pasti telah tersiar, 86 00:07:51,375 --> 00:07:55,541 tapi dalam kasus ini, tujuh orang telah mencuri seluruh ATM. 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,208 Bank beri tahu kami 88 00:07:58,291 --> 00:08:00,750 ATM itu berisi uang senilai lebih dari 20 lakh 89 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 hanya sejam sebelum insiden itu. 90 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 Polisi sedang mencari pelakunya. 91 00:08:06,458 --> 00:08:08,250 Kenapa tunjukkan ini padaku? 92 00:08:08,875 --> 00:08:10,541 Agar tahu jika kau suka pewarta. 93 00:08:11,750 --> 00:08:13,333 Jangan tanya pertanyaan bodoh! 94 00:08:13,416 --> 00:08:17,125 Kau tahu pencuri ATM berisi uang 25 lakh rupee? 95 00:08:18,208 --> 00:08:19,208 Rekanku. 96 00:08:51,291 --> 00:08:54,083 Jumlahnya 25 lakh. Itu jumlah uang yang banyak. 97 00:08:55,666 --> 00:08:57,666 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 98 00:08:57,750 --> 00:09:00,375 Kami pikir bisa curi uang langsung, maka kami hantam, 99 00:09:00,458 --> 00:09:01,458 tapi tak terbuka. 100 00:09:02,125 --> 00:09:05,375 Hanya yang paham mekanisme ATM bisa membukanya. 101 00:09:06,208 --> 00:09:07,708 - Milikmu besar. - Apa? 102 00:09:07,791 --> 00:09:09,958 Kalanganmu luas. Karena itu kita di sini. 103 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 Saat ini tak mungkin. 104 00:09:15,625 --> 00:09:18,666 Mekanik baru ada Senin sore. 105 00:09:20,791 --> 00:09:23,375 Tak aman menyimpannya di sini. 106 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 Aku punya gudang. Kita simpan di sana. 107 00:09:26,541 --> 00:09:27,666 Demi keamanan. 108 00:09:30,625 --> 00:09:32,125 - Lantas mereka? - Siapa? 109 00:09:33,333 --> 00:09:35,041 Lima orang lagi terlibat. 110 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 Jika mereka tertangkap, kita terancam. 111 00:09:37,750 --> 00:09:40,083 Segera singkirkan mereka dan beri satu lakh. 112 00:09:41,750 --> 00:09:43,916 Beri kami lima lakh. Kami urus sisanya. 113 00:09:45,125 --> 00:09:46,458 Lima lakh? 114 00:09:46,541 --> 00:09:48,750 - Biarlah. Ayo. - Rekan, tunggu. 115 00:09:49,000 --> 00:09:49,833 Itu adil? 116 00:09:51,083 --> 00:09:54,666 Kita percaya dia pegang 25 lakh, tapi dia tak percaya kita pegang lima lakh! 117 00:09:54,750 --> 00:09:56,166 Jangan marah, Saudara. 118 00:09:56,250 --> 00:09:57,500 Akan kuberi padamu. 119 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Shankar! 120 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 Ini lima lakh. 121 00:10:05,041 --> 00:10:08,000 Bos, kau harus membuka mesinnya di depan kami. 122 00:10:08,083 --> 00:10:09,041 Tentu, Saudara. 123 00:10:13,291 --> 00:10:14,583 Dua puluh untuk lima! 124 00:10:15,166 --> 00:10:18,250 Uangnya di atas, mereka ambil di bawah. Bodoh! 125 00:10:24,000 --> 00:10:25,583 - Halo. - Mekanik sudah tiba? 126 00:10:26,833 --> 00:10:27,958 Belum, Saudara. 127 00:10:29,083 --> 00:10:30,083 Kuhubungi saat dia tiba. 128 00:10:30,166 --> 00:10:31,625 Semoga kau ingat. 129 00:10:31,708 --> 00:10:33,125 Buka itu di depan kami. 130 00:10:34,666 --> 00:10:37,166 Akan kubuka di depan kalian. Sepakat? 131 00:10:38,916 --> 00:10:40,666 "Buka itu di depan kami." 132 00:10:42,041 --> 00:10:45,750 Mekanik, pisahkan pecahan 2.000 rupee dan 500 rupee. 133 00:10:48,791 --> 00:10:49,666 HANYA 25 LAKH 134 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 Taruh otakmu di museum. 135 00:10:54,541 --> 00:10:56,708 - Apa itu? - Dua puluh lima lakh sialan! 136 00:10:56,791 --> 00:10:58,458 Tak ada lagi isinya. 137 00:10:58,541 --> 00:11:00,375 Kalian yang bodoh, bukan mereka. 138 00:11:02,125 --> 00:11:03,750 Ini bukan ATM. 139 00:11:03,833 --> 00:11:05,958 Ini tiruan. 140 00:11:06,125 --> 00:11:07,541 - Nak. - Ayah. 141 00:11:15,541 --> 00:11:16,416 Dengarkan! 142 00:11:17,291 --> 00:11:19,791 - Kau pesan kudapan? - Tidak, Rekan. 143 00:11:20,208 --> 00:11:21,416 Lalu kenapa mereka kemari? 144 00:11:23,250 --> 00:11:24,166 Momos! 145 00:11:25,166 --> 00:11:27,333 Kau menipu kami dengan mesin tiruan! 146 00:11:27,416 --> 00:11:30,125 Jika tak kembalikan uangnya, kami lapor ke polisi! 147 00:11:37,375 --> 00:11:38,875 Ayo ke polisi, Ayah! 148 00:11:38,958 --> 00:11:40,166 Ayo! 149 00:11:40,250 --> 00:11:42,208 - Ayo, Ayah! - Ya! Pergi, Ayah. 150 00:11:42,291 --> 00:11:43,750 Pergi, Ayah! 151 00:11:43,833 --> 00:11:49,208 Jika ke polisi, kau akan ditangkap bersama kami. 152 00:11:49,291 --> 00:11:50,291 Orang bodoh! 153 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Pengkhianat! 154 00:11:57,250 --> 00:11:58,666 Jika kami pengkhianat… 155 00:11:59,791 --> 00:12:00,791 kau siapa? 156 00:12:01,375 --> 00:12:04,625 Bagaimana kau tahu bahwa tak ada uang di ATM 157 00:12:05,208 --> 00:12:07,125 jika kau tak membuka mesinnya? 158 00:12:10,166 --> 00:12:12,291 Ayo beri tahu kami! 159 00:12:12,375 --> 00:12:13,416 Ayah! 160 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 Dungu! 161 00:12:16,708 --> 00:12:20,416 Siapa yang baik dan buruk? Katakan. 162 00:12:21,708 --> 00:12:24,041 Kita terlahir sama. 163 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 Semua orang sama. 164 00:12:27,333 --> 00:12:28,875 Beri kami setengahnya. 165 00:12:28,958 --> 00:12:30,708 Kami bahkan tak punya 50 paise. 166 00:12:30,791 --> 00:12:32,916 Kami habiskan semua uangmu. 167 00:12:33,000 --> 00:12:34,916 - Sungguh? - Ya! 168 00:12:35,500 --> 00:12:36,583 Caranya? 169 00:12:43,208 --> 00:12:46,375 Gadis cantik! Dari mana kau berasal? 170 00:12:46,458 --> 00:12:49,625 Kau tampak kesepian? Mau ikut aku ke Bheemili? 171 00:12:49,708 --> 00:12:53,000 Dengan limpahan mimpi Kuberanjak ke luar rumahku 172 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 Pria telah menipuku Jadi, kutinggalkan keluargaku 173 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 Sayang, bagi rasa sakitmu denganku Itu akan hilang 174 00:12:59,541 --> 00:13:03,916 Ada satu pria Yang bisa membantu perbaiki hidupmu 175 00:13:04,250 --> 00:13:05,833 Sungguh? Di mana dia? 176 00:13:06,000 --> 00:13:09,958 Minta pahlawanmu untuk muncul di depanku. 177 00:13:43,583 --> 00:13:46,666 Di kereta penumpang dengan 12 gerbong 178 00:13:46,750 --> 00:13:50,416 Katanya kita harus pergi ke Bombay Pada pukul sebelas 179 00:13:53,458 --> 00:13:56,916 Aku harus diam-diam ke stasiun Karena khawatir orang melihatku 180 00:13:57,000 --> 00:14:00,416 Pada pukul 13.30, kereta akan tiba Di peron sembilan 181 00:14:03,333 --> 00:14:06,666 Dia menunjukkan kursi dekat jendela Di gerbong ber-AC 182 00:14:06,750 --> 00:14:09,708 Dia perlahan menghangatkanku Dengan selimut hangat 183 00:14:09,791 --> 00:14:11,875 Tak ada apa pun Seiring malam itba 184 00:14:11,958 --> 00:14:13,166 Kecuali sirene kereta 185 00:14:13,250 --> 00:14:18,000 Dia memanaskan suasana Dan mendiamkanku 186 00:14:18,083 --> 00:14:21,375 Oh, Sayang! Jangan melompat-lompat! 187 00:14:21,458 --> 00:14:24,625 Oh, Sayang! Ikut saja denganku ke pantai! 188 00:14:24,708 --> 00:14:28,291 Oh, Sayang! Jika aku merusak tempatmu… 189 00:14:28,375 --> 00:14:31,375 Aku akan tahu segalanya Tanpa bersusah-payah 190 00:15:07,875 --> 00:15:10,791 Saat aku menarik rantai Seseorang memanggilku 191 00:15:10,875 --> 00:15:14,291 Potong ke adegan ini Dan aku di Chennai 192 00:15:14,375 --> 00:15:17,750 Ceritanya menarik Apa yang terjadi selanjutnya? 193 00:15:17,833 --> 00:15:21,000 Sari sutra Kanchipuram-mu Sudah terlipat di perbatasan? 194 00:15:21,083 --> 00:15:24,708 Katanya dia hendak mengajakku Menonton film berbahasa Inggris? 195 00:15:24,791 --> 00:15:27,541 Selain akan mengajariku ciuman mesra 196 00:15:27,625 --> 00:15:30,916 Aku sangat senang! Oh, Sayang! 197 00:15:31,000 --> 00:15:34,208 Malam penuh dengan energi yang luar biasa 198 00:15:34,291 --> 00:15:37,500 Lalu, dia minum bir berbusa Selagi menari riang 199 00:15:37,583 --> 00:15:42,500 Dan tertidur lelap Setelah makan sambar dan idli 200 00:15:42,583 --> 00:15:45,625 Oh, Sayang! Jangan melompat-lompat! 201 00:15:45,708 --> 00:15:49,125 Oh, Sayang! Ikut saja denganku ke pantai! 202 00:15:49,208 --> 00:15:52,625 Oh, Sayang! Jika aku merusak tempatmu… 203 00:15:52,708 --> 00:15:55,791 Aku akan tahu segalanya Tanpa bersusah-payah 204 00:16:49,708 --> 00:16:52,875 Berjalan melalui selokan kecil Lututku jadi lemas 205 00:16:52,958 --> 00:16:55,833 Di Charminar Dia meneguk minuman 206 00:16:55,916 --> 00:16:59,166 Jadi, kau akhirnya mendarat di Vizag! 207 00:16:59,250 --> 00:17:02,500 Kota ini indah Kau mau berkeliling? 208 00:17:02,583 --> 00:17:06,333 Gambar si bos seperti mercusuar 209 00:17:06,416 --> 00:17:09,291 Ayo kita berkeliling kota! 210 00:17:09,375 --> 00:17:12,958 Sayang, tubuhmu lembut 211 00:17:13,041 --> 00:17:15,875 Jika kau jatuh ke tanah Kau akan pingsan 212 00:17:15,958 --> 00:17:18,958 Naik dan turun Kereta ini melaju 213 00:17:19,041 --> 00:17:23,958 Jika kau suka aku dan beri isyarat Aku akan tinggal di sini bersamamu 214 00:17:24,041 --> 00:17:27,291 Oh, Sayang! Jangan melompat-lompat! 215 00:17:27,375 --> 00:17:30,791 Oh, Sayang! Ikut saja denganku ke pantai! 216 00:17:30,875 --> 00:17:34,291 Oh, Sayang! Jika aku merusak tempatmu… 217 00:17:34,375 --> 00:17:37,458 Aku akan tahu segalanya Tanpa bersusah-payah 218 00:18:04,291 --> 00:18:06,583 PEMBAYARAN KE RUBI 25.000 219 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 MASUKKAN PIN 220 00:18:12,583 --> 00:18:14,541 Cukup! Aku akan merokok! 221 00:18:14,625 --> 00:18:16,708 Dia membuatku keliling kuil sejak pagi. 222 00:18:19,375 --> 00:18:20,625 Mengapa buang setengah? 223 00:18:21,041 --> 00:18:22,958 - Merokok merugikan kesehatan. - Jadi? 224 00:18:23,041 --> 00:18:25,791 Jika merokok setengah, efeknya pun setengah. 225 00:18:26,375 --> 00:18:27,375 Gila! 226 00:18:28,791 --> 00:18:29,958 Lima menit, Sayang. 227 00:18:31,666 --> 00:18:32,541 Sayang? 228 00:18:32,625 --> 00:18:34,666 Mengapa kau memanggilnya begitu? 229 00:18:34,750 --> 00:18:36,541 Dia pensiunan manajer bank. 230 00:18:36,625 --> 00:18:38,208 Dia punya banyak uang. 231 00:18:38,291 --> 00:18:39,458 Dia tak punya istri. 232 00:18:40,125 --> 00:18:42,791 Sepertinya dia selalu ingin wanita sepertiku. 233 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 Aku hendak ke Shimla. 234 00:18:47,791 --> 00:18:50,333 Akan kudapat detail kartu kredit dan kartu debitnya. 235 00:18:50,416 --> 00:18:52,416 Sedapatnya saja. Bagaimana? 236 00:18:53,375 --> 00:18:54,291 Mengapa? 237 00:18:54,375 --> 00:18:55,708 Aku sepakat. 238 00:18:56,625 --> 00:18:57,750 Apa? 239 00:18:57,833 --> 00:18:58,833 Buang itu. 240 00:19:00,083 --> 00:19:01,541 - Berswafoto. - Tentu! 241 00:19:09,875 --> 00:19:11,291 Kau sudah tahu. 242 00:19:11,375 --> 00:19:13,750 Bibi! Kau tahu arti namamu "tanpa dosa", bukan? 243 00:19:13,833 --> 00:19:15,666 Itu nama pemberian atau kau pilih? 244 00:19:15,750 --> 00:19:17,375 - Tutup mulutmu! - Baik. 245 00:19:20,333 --> 00:19:21,875 Aku tak tahan lagi! 246 00:19:21,958 --> 00:19:23,750 Rekan, itu Rubi. 247 00:19:23,833 --> 00:19:24,833 Dia melihat kita? 248 00:19:25,375 --> 00:19:27,666 Jika ya, dia tak akan masuk toilet pria. 249 00:19:27,750 --> 00:19:29,625 - Gawat! Dia di sini. - Aditya! 250 00:19:30,916 --> 00:19:33,916 - Hei, kau sedang apa? - Dia berkemih. 251 00:19:34,000 --> 00:19:36,958 Kucoba hubungi kau. Kenapa tak jawab teleponku? 252 00:19:37,041 --> 00:19:38,708 Kau bahkan tak balas pesanku. 253 00:19:38,791 --> 00:19:41,500 Kau tak tanggapi pesan WhatsApp-ku meski sedang daring. 254 00:19:41,583 --> 00:19:43,000 Seharusnya kupakai popok. 255 00:19:43,083 --> 00:19:45,833 Kau pun enggan kirimi aku pesan di Google Pay! 256 00:19:45,916 --> 00:19:47,750 Kirim pesan di Google Pay? Apa ini? 257 00:19:47,833 --> 00:19:49,666 Google Pay juga dipakai berkirim pesan! 258 00:19:49,750 --> 00:19:51,625 Aku tak pergi kecuali kau beri tahu alasannya! 259 00:19:51,708 --> 00:19:53,916 Aku tak bisa bersantai sampai kau di sini! 260 00:19:58,166 --> 00:20:00,166 Aku tak akan pergi tanpa tahu alasannya! 261 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 Mengapa beri harapan palsu? 262 00:20:07,500 --> 00:20:09,250 Aku pernah bilang aku mencintaimu? 263 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Tidak. 264 00:20:11,083 --> 00:20:12,875 Aku pernah memintamu menikahiku? 265 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 Menentukan nama anak-anak kita? 266 00:20:17,291 --> 00:20:19,750 Lalu, dari mana kau dapat semua harapan tersebut? 267 00:20:21,500 --> 00:20:22,916 Lalu hubungan kita? 268 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 Saatnya beralih ke Paytm! 269 00:20:30,125 --> 00:20:32,625 Para gadis terpincut, tapi kau segera tinggalkan. 270 00:20:32,708 --> 00:20:34,208 Aku tak mengerti, Rekan. 271 00:20:34,291 --> 00:20:36,416 Kau hendak buat biopik tentangku? 272 00:20:44,416 --> 00:20:45,625 Siddhu. 273 00:20:46,375 --> 00:20:49,208 Aku ingin tanya ke ayahku saat aku masih kecil… 274 00:20:50,125 --> 00:20:52,041 "Maukah kau tinggal bersama kami 275 00:20:52,916 --> 00:20:55,250 sampai akhir dan dapatkah aku memercayaimu?" 276 00:20:56,833 --> 00:20:58,833 Aku tak pernah tanya karena dia ayahku. 277 00:20:59,916 --> 00:21:05,375 Dia meninggalkan aku dan ibuku. 278 00:21:08,791 --> 00:21:10,125 "Dia sudah pergi. 279 00:21:11,125 --> 00:21:13,833 Setidaknya, maukah kau tetap bersamaku sampai akhir? 280 00:21:15,458 --> 00:21:16,791 Dapatkan aku memercayaimu?" 281 00:21:19,125 --> 00:21:20,916 Kupikir aku harus tanya ini ke ibuku… 282 00:21:23,416 --> 00:21:24,541 tapi tak kulakukan. 283 00:21:25,333 --> 00:21:27,541 Dia meninggalkanku dan menikahi orang lain. 284 00:21:29,416 --> 00:21:31,583 Setelah itu, tak ada orang lain 285 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 yang bisa kutanyakan ini. 286 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 Kau hadir di hidupku. 287 00:21:38,458 --> 00:21:40,166 Kau mau bersamaku sampai akhir? 288 00:21:43,416 --> 00:21:44,416 Kau bisa kupercaya? 289 00:21:47,625 --> 00:21:49,833 Mereka, yang memiliki orang tua, berpikir… 290 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 istri mereka seharusnya merawat mereka. 291 00:21:54,750 --> 00:21:57,416 Lalu, ada orang seperti aku, yang tak punya orang tua. 292 00:21:58,000 --> 00:22:00,208 Mereka merawat istrinya sebagai orang tua. 293 00:22:01,541 --> 00:22:03,333 Jika ingin hidup dengan seseorang, 294 00:22:03,666 --> 00:22:04,500 itu hanya kau. 295 00:22:06,166 --> 00:22:07,375 Aku terlalu emosional? 296 00:22:09,416 --> 00:22:11,500 Jika menyangkut kita, apa pun tak masalah. 297 00:22:12,333 --> 00:22:13,500 Tak apa berlebihan. 298 00:22:19,333 --> 00:22:20,625 Aku mencintaimu. 299 00:22:31,500 --> 00:22:33,041 Ada total 160 apartemen. 300 00:22:33,125 --> 00:22:35,458 Enam puluh apartemen 3BHK, sisanya apartemen 2BHK. 301 00:22:36,083 --> 00:22:37,541 Kau sudah mulai menjarah. 302 00:22:40,791 --> 00:22:43,125 Ada cukup ruang koridor dan ventilasi. 303 00:22:43,208 --> 00:22:44,041 Hati-hati. 304 00:22:45,375 --> 00:22:47,916 Semua fasilitas ada di apartemen ini. 305 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 Semua dengan margin kecil 306 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 dan harga terbaik. 307 00:22:52,208 --> 00:22:54,916 Seperti katamu, banyak orang dekatku mulai menjarah. 308 00:22:57,416 --> 00:22:59,750 Orang tak tahan dengan kesuksesan orang lain. 309 00:22:59,958 --> 00:23:01,541 Mereka punya rekam jejak kotor. 310 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Tabungan ayah dan tabunganku… 311 00:23:06,250 --> 00:23:07,958 diinvestasikan dalam proyek ini. 312 00:23:08,875 --> 00:23:10,875 Proyek ini penentu masa depanku. 313 00:23:10,958 --> 00:23:12,166 - Jika gagal… - Hei! 314 00:23:13,750 --> 00:23:16,250 Aku bukan satu-satunya yang memahami keaslianmu. 315 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 Bahkan pekerjaanmu yang penuh semangat… 316 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 pahami keaslianmu. 317 00:23:22,458 --> 00:23:23,291 Ini. 318 00:23:24,041 --> 00:23:26,458 Jika bersungguh-sungguh, kau tak akan gagal. 319 00:23:31,083 --> 00:23:33,416 Kupikir aku akan jatuh cinta kepada orang yang kreatif 320 00:23:33,500 --> 00:23:35,875 seperti pelukis, penulis, atau musisi. 321 00:23:36,916 --> 00:23:37,958 Namun, aku bisa apa? 322 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 Aku dapat seorang insinyur. 323 00:23:40,791 --> 00:23:42,250 Mengapa? Apa salahku? 324 00:23:42,333 --> 00:23:43,708 Apa sisi kreatifmu? 325 00:23:44,250 --> 00:23:46,500 Gambar hal sama secara berbeda. Benar? 326 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 Ini dari dekat Jembatan Howrah, bukan? 327 00:23:52,916 --> 00:23:54,208 Ya. 328 00:23:54,291 --> 00:23:55,250 Lantas? 329 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 Tanpa tali. 330 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 - Mudah dipakai. - Siddhu, berikan! 331 00:24:02,250 --> 00:24:04,208 - Ada insinyur di balik ini. - Berikan! 332 00:24:04,291 --> 00:24:06,208 - Prinsip Kantilever. - Berikan! 333 00:24:06,291 --> 00:24:08,583 Prinsip yang digunakan untuk Jembatan Howrah 334 00:24:08,666 --> 00:24:09,541 dipakai bra tak bertali ini. 335 00:24:09,625 --> 00:24:10,541 Berikan, Siddhu! 336 00:24:10,625 --> 00:24:13,541 Tanpa penyangga, tak akan bisa menahan. 337 00:24:13,625 --> 00:24:15,750 - Kembalikan! - Bukankah itu kreativitas? 338 00:24:16,458 --> 00:24:18,625 Bahkan ada insinyur di balik pakaian dalam wanita! 339 00:24:18,708 --> 00:24:20,583 Itu milik temanku. 340 00:24:21,875 --> 00:24:22,875 Sungguh? 341 00:24:23,875 --> 00:24:24,916 Prinsipnya sama. 342 00:24:25,000 --> 00:24:27,166 - Baik! - Bodoh. 343 00:24:36,791 --> 00:24:38,000 Ada apa denganmu? 344 00:24:38,083 --> 00:24:39,041 Aku akan pergi… 345 00:24:40,041 --> 00:24:41,250 ke penjara. 346 00:24:44,583 --> 00:24:46,666 Vema Imports and Exports. 347 00:24:48,166 --> 00:24:49,500 Toko itu milikku. 348 00:24:49,583 --> 00:24:52,791 Lihat itu, Rekan. Itu disegel. 349 00:24:53,875 --> 00:24:56,208 Karena kujual 30 komputer duplikat… 350 00:24:56,291 --> 00:24:58,958 sebagai barang impor dan asli. 351 00:24:59,041 --> 00:25:00,958 Aku kini akan masuk ke penjara. 352 00:25:02,833 --> 00:25:05,333 Aku pantas masuk penjara? 353 00:25:05,416 --> 00:25:06,416 Burger! 354 00:25:07,500 --> 00:25:08,708 Kapan ini terjadi? 355 00:25:08,791 --> 00:25:10,791 Kita belum jadi rekan. 356 00:25:11,750 --> 00:25:13,833 Kasus ini sudah tiga tahun. 357 00:25:14,333 --> 00:25:15,625 Besok putusan terakhir. 358 00:25:16,291 --> 00:25:18,541 Sepuluh orang lagi terlibat kasus ini… 359 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 tapi semuanya beruang banyak dan didukung orang penting! 360 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 Mereka lolos dari situasi ini! 361 00:25:24,416 --> 00:25:26,333 Aku satu-satunya yang terjebak! 362 00:25:26,416 --> 00:25:27,375 Ada lembar tuntutan? 363 00:25:27,958 --> 00:25:30,375 Aku tak punya pengisi daya. Kenapa? Bateraimu lemah? 364 00:25:30,458 --> 00:25:31,583 - Hei! - Apa? 365 00:25:31,666 --> 00:25:33,833 Kertas berisi detail gugatan padamu. 366 00:25:33,916 --> 00:25:35,000 - Baik. - Di mana? 367 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 Berapa lama pun kau melihat kertas itu, tak ada gunanya. 368 00:25:39,916 --> 00:25:42,750 Tak mudah bodohi mereka seperti kita bodohi orang lain. 369 00:25:43,291 --> 00:25:44,916 Ini urusan hukum dan pengadilan. 370 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 Pengacara Tamil sudah urus masalah itu. 371 00:25:47,458 --> 00:25:48,708 Aku akan masuk penjara. 372 00:25:49,916 --> 00:25:52,625 Aku mengerti bagaimana itu pasti terjadi. 373 00:25:53,666 --> 00:25:56,000 Saat Jayasudha berkata, "Aku akan memukulmu" 374 00:25:56,166 --> 00:26:01,958 kepada Prakash Raj di klimaks film Bommarillu, 375 00:26:02,041 --> 00:26:04,291 semua orang di bioskop serius menontonnya, 376 00:26:04,375 --> 00:26:05,458 tapi aku hanya… 377 00:26:07,000 --> 00:26:08,541 cekikikan, Rekan. 378 00:26:09,166 --> 00:26:12,125 Nona Jayasudha mengutukku… 379 00:26:12,791 --> 00:26:16,125 semalam, di rumah Vema. 380 00:26:18,041 --> 00:26:21,958 Ajak aku bersamamu saat kau hendak kembali. 381 00:26:23,541 --> 00:26:25,500 Aku akan masuk penjara. 382 00:26:37,625 --> 00:26:38,541 Salam, Pak. 383 00:26:39,125 --> 00:26:41,583 Tak apa telat. Ayo berangkat. 384 00:26:41,666 --> 00:26:43,041 Sudah pelajari kasusnya? 385 00:26:44,250 --> 00:26:46,000 Belum. 386 00:26:46,083 --> 00:26:47,916 Jika sudah, kau boleh bicara. 387 00:26:48,000 --> 00:26:48,875 Biarlah, Rekan. 388 00:26:48,958 --> 00:26:50,625 Temanku tak pandai bicara. 389 00:26:50,708 --> 00:26:53,125 Aku bisa melihat itu. Ayo. 390 00:26:53,708 --> 00:26:55,458 Mereka akan mau membebaskanmu. 391 00:26:56,208 --> 00:26:58,666 Ini pengadilan, bukan rumah sakit. Aku tak bisa minta itu. 392 00:26:58,750 --> 00:27:00,458 Dia jaksa penuntut umum. 393 00:27:01,041 --> 00:27:03,791 Begitu. Dia pakai beberapa kata hukum. 394 00:27:04,916 --> 00:27:06,833 Kau ingin aku membebaskannya! 395 00:27:06,916 --> 00:27:10,375 Ada total 30 komputer, dan semuanya duplikat. 396 00:27:10,458 --> 00:27:12,250 Kotak-kotak itu berlogo Dell, 397 00:27:12,333 --> 00:27:14,208 tapi komputernya kosong. 398 00:27:14,875 --> 00:27:16,875 Dia tertangkap basah oleh polisi. 399 00:27:17,375 --> 00:27:19,958 Lepaskan dia apanya! 400 00:27:20,041 --> 00:27:21,166 Periksa lembar tuntutan. 401 00:27:21,250 --> 00:27:23,125 Hei, siapa kau? 402 00:27:24,125 --> 00:27:27,166 Jelas disebutkan di dalamnya tentang 30 komputer! 403 00:27:28,958 --> 00:27:31,583 Hei, hentikan! Apa itu? 404 00:27:31,666 --> 00:27:34,000 Tertulis 30 kotak telah ditemukan, 405 00:27:34,083 --> 00:27:36,333 tapi mereka lupa menyebutkan komputer. 406 00:27:38,291 --> 00:27:40,000 TOKO DUA - VEMA IMPORTS AND EXPORTS 407 00:27:40,083 --> 00:27:42,750 TIGA PULUH DUPLIKAT KOTAK KOMPUTER PERUSAHAAN DELL 408 00:27:43,916 --> 00:27:45,291 Kesalahan juru tulis! 409 00:27:49,250 --> 00:27:52,791 Ini tentu layak dibahas di dalam. Pergilah. 410 00:27:55,666 --> 00:27:56,666 Ayo jalan. 411 00:27:59,291 --> 00:28:00,541 Permisi, Pak! 412 00:28:01,833 --> 00:28:03,208 Ini masalah sepele, 413 00:28:03,291 --> 00:28:06,458 dan tak perlu menjadi genius untuk memahaminya. 414 00:28:06,541 --> 00:28:09,791 Tinggal pakai sedikit otak. Paham? 415 00:28:11,541 --> 00:28:12,458 Silakan pergi. 416 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Karena kurangnya bukti yang tepat, kasus ini dibatalkan. 417 00:28:23,625 --> 00:28:27,041 Atas dibatalkannya kasusku, mari mabuk hari ini, Rekan. 418 00:28:27,125 --> 00:28:28,875 - Pendidikanmu? - Menengah. 419 00:28:28,958 --> 00:28:29,916 Musim dingin? 420 00:28:30,958 --> 00:28:33,583 Kaitan dengan yang kau bicarakan ke pengacaraku? 421 00:28:33,666 --> 00:28:34,791 Selain itu… 422 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Maaf, sebentar. 423 00:28:35,916 --> 00:28:37,166 PANGGILAN MASUK PISH BAABJI 424 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Halo! 425 00:28:38,250 --> 00:28:40,333 Aku hendak meneleponmu, tapi kau mendahului. 426 00:28:40,416 --> 00:28:41,416 Aku yakin kau ingat. 427 00:28:41,500 --> 00:28:44,708 Aku bisa lupa ultahku, tapi tidak dengan tanggal. 428 00:28:44,791 --> 00:28:46,625 Kuberi uangnya besok. 429 00:28:46,708 --> 00:28:48,000 Baik, Bos. Dah. 430 00:28:54,875 --> 00:28:56,791 Aku akan belikan minuman. 431 00:29:00,458 --> 00:29:03,166 TOKO ANGGUR 432 00:29:03,250 --> 00:29:05,208 Merek ini kenapa? 433 00:29:06,291 --> 00:29:07,791 Astaga! Antreannya panjang! 434 00:29:09,750 --> 00:29:11,625 Hei, Vema! Sedang apa? 435 00:29:14,625 --> 00:29:16,291 Seharusnya aku yang tanya. 436 00:29:17,625 --> 00:29:18,916 Kau tak dipenjara? 437 00:29:19,000 --> 00:29:20,958 Kau bertanya seperti itu tempat liburan. 438 00:29:21,041 --> 00:29:22,208 Kenapa tak bilang? Ayo. 439 00:29:22,291 --> 00:29:23,625 - Mundur. - Aku dengan dia. 440 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Adi tunjukkan cacat 441 00:29:25,500 --> 00:29:27,833 di lembar tuntutan. Bahkan pengacara tak tahu. 442 00:29:28,541 --> 00:29:30,083 Pendidikan dia pun musim dingin. 443 00:29:30,166 --> 00:29:31,833 Dia fasih empat sampai lima bahasa. 444 00:29:31,916 --> 00:29:33,125 Aku tak mengerti dia. 445 00:29:33,958 --> 00:29:35,875 Aku lebih kenal dia. 446 00:29:36,416 --> 00:29:39,791 Dengan kecerdasan itu, dia bisa mudah jual separuh kota. 447 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 Kita bisa apa? 448 00:29:41,541 --> 00:29:45,791 Namun, seperti semua orang, dia kecanduan berjudi. 449 00:29:47,750 --> 00:29:49,375 Dia sulit mengatur uang. 450 00:29:52,708 --> 00:29:55,583 Saat berjudi kartu, dia lupa waktu. 451 00:29:58,500 --> 00:29:59,333 Hei! 452 00:31:34,333 --> 00:31:37,125 Kemarin, saat kutelepon, katanya uangnya ada. 453 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Kini katanya uangnya tak ada. 454 00:31:39,750 --> 00:31:41,583 Uangnya kenapa, Vema? 455 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Dia berkata jujur. 456 00:31:45,666 --> 00:31:47,125 Kuambil uangnya tanpa dia tahu. 457 00:31:47,208 --> 00:31:48,041 Lalu? 458 00:31:50,708 --> 00:31:51,875 Kupakai untuk berjudi. 459 00:31:53,791 --> 00:31:54,791 Aku kalah judi. 460 00:31:56,250 --> 00:31:57,333 Delapan lakh? 461 00:31:58,083 --> 00:32:00,000 Kau habiskan dalam semalam! 462 00:32:03,625 --> 00:32:06,375 Kau mungkin tak takut kehilangan uang itu, 463 00:32:07,166 --> 00:32:08,250 tapi… 464 00:32:09,416 --> 00:32:11,208 aku yakin Vema takut itu. 465 00:32:12,166 --> 00:32:15,000 Dia takut akan dibunuh jika tak mengembalikan uangnya. 466 00:32:18,958 --> 00:32:19,958 Aku benar, Vema? 467 00:32:21,250 --> 00:32:22,250 Ya, Bos. 468 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 Kuberi seminggu. 469 00:32:25,750 --> 00:32:28,416 Utangmu kepadaku delapan tambah satu, sembilan lakh. 470 00:32:30,250 --> 00:32:33,291 Aku tak hanya makan ikan dari laut… 471 00:32:34,583 --> 00:32:38,791 tapi juga bunuh orang dan lempar ke laut jika mereka berbuat salah. 472 00:32:46,958 --> 00:32:48,833 Aku akan aman jika di penjara. 473 00:32:48,916 --> 00:32:50,791 Kau biarkan aku mati di tangannya! 474 00:32:50,875 --> 00:32:52,833 Dia akan membunuhku dan melemparku ke laut. 475 00:32:52,916 --> 00:32:54,125 Orang macam apa kau? 476 00:32:54,208 --> 00:32:55,583 Kau mati jika tak berjudi? 477 00:32:55,666 --> 00:32:57,416 Hanya uang. Akan kita kembalikan. 478 00:32:57,500 --> 00:32:59,791 Hubungi pembuat mesin, dan minta dia buat ATM. 479 00:32:59,875 --> 00:33:02,083 Cara dapat sembilan lakh dalam seminggu, dan berapa ATM… 480 00:33:02,166 --> 00:33:03,041 Hei! 481 00:33:03,666 --> 00:33:04,916 Kau punya pilihan lain? 482 00:33:24,625 --> 00:33:25,791 Halo, Bibi? 483 00:33:26,750 --> 00:33:28,625 BANK SARASWAT 484 00:33:45,625 --> 00:33:46,458 Sudah mulai? 485 00:33:46,541 --> 00:33:47,750 Jika diberi satu lakh. 486 00:33:47,833 --> 00:33:49,625 Kita beri dia uang setelah beres. 487 00:33:49,708 --> 00:33:52,500 - Kau tak beri tahu dia? - Sudah, tapi tak mau didengar. 488 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 Apa apaan! 489 00:33:54,750 --> 00:33:57,041 - Dia kaya karena kita… - Tenang. 490 00:33:57,125 --> 00:33:58,750 Sia-sia saja marah. Percayalah. 491 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 Tak akan beres tanpa uangnya. 492 00:34:07,916 --> 00:34:08,750 Aditya? 493 00:34:14,666 --> 00:34:18,125 Tak kusangka melihatmu di sini seperti ini. 494 00:34:22,375 --> 00:34:24,833 Kata ibu mertua kau akan datang besok. 495 00:34:24,916 --> 00:34:29,333 - Ibu mertua? - Maaf. Aku memanggil ibumu begitu. 496 00:34:30,125 --> 00:34:31,500 Katamu ibumu sudah tiada. 497 00:34:31,583 --> 00:34:35,041 Mengerikan membaca koran tentang hujan lebat di Kolkata 498 00:34:35,125 --> 00:34:36,500 selama tiga hari terakhir. 499 00:34:37,708 --> 00:34:39,041 Karena kau seorang pilot. 500 00:34:41,958 --> 00:34:44,833 Kudoakan kau selamat setiap hari di kuil. 501 00:34:45,750 --> 00:34:47,458 Aku juga belajar bahasa Bengali. 502 00:34:49,041 --> 00:34:51,583 Aku tak ingin itu jadi masalah setelah pernikahan kita. 503 00:34:51,666 --> 00:34:54,041 - Kau salah orang… - Aku lupa bilang. 504 00:34:54,625 --> 00:34:58,500 Ibu mertua meminta uang kepadaku untuk pengobatannya. 505 00:34:58,583 --> 00:35:00,166 Dia minta 1,5 lakh rupee… 506 00:35:01,750 --> 00:35:03,750 tapi rekeningku hanya berisi satu lakh. 507 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 Jadi, aku datang ke bank untuk menarik uangnya. 508 00:35:08,000 --> 00:35:09,125 Ibu mertua menelepon. 509 00:35:09,791 --> 00:35:10,666 Halo? 510 00:35:10,750 --> 00:35:11,958 Ibu mertua! 511 00:35:12,041 --> 00:35:14,500 Ini kesempatan besar. Tolong, ambil uangnya. 512 00:35:14,583 --> 00:35:15,458 Di ujung? 513 00:35:15,541 --> 00:35:16,500 Aku datang. 514 00:35:17,500 --> 00:35:19,625 Dia sedang menunggu di becak. 515 00:35:20,333 --> 00:35:21,625 Aku akan menyusul. 516 00:35:21,708 --> 00:35:22,625 Baik. 517 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 Lalu uangnya? 518 00:35:28,708 --> 00:35:29,958 Baru sepuluh menit. 519 00:35:30,750 --> 00:35:32,583 Aku melihatnya di luar bank. 520 00:35:32,666 --> 00:35:34,041 Tak kusangka akan melihatnya. 521 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 Ibu mertuamu pun tak menduganya. 522 00:35:35,916 --> 00:35:37,958 Bibi kaget melihat kita. 523 00:35:38,041 --> 00:35:39,166 Bukan begitu? 524 00:35:39,916 --> 00:35:41,791 Ini uang yang kau minta. 525 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Tak usah. 526 00:35:44,083 --> 00:35:46,291 Aku di sini, aku akan menjaga ibuku. 527 00:35:46,375 --> 00:35:47,625 - Pergilah. - Baik. 528 00:35:48,166 --> 00:35:49,250 Aku pergi, Bu. 529 00:35:49,333 --> 00:35:50,416 - Dah. - Dah. 530 00:35:52,416 --> 00:35:55,083 Kau pura-pura jadi ibu? Aku sering menggodamu! 531 00:35:55,166 --> 00:35:56,291 - Hei! - Apa… 532 00:35:56,375 --> 00:35:57,333 Siapa gadis itu? 533 00:35:57,416 --> 00:36:00,291 Kuminta kau tak melibatkanku! 534 00:36:00,375 --> 00:36:01,625 Terjadi begitu saja. 535 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 Kami naik becak bersama. 536 00:36:04,875 --> 00:36:06,916 Katanya dia bekerja di toko ponsel 537 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 tempat ayahnya bekerja sebagai satpam 538 00:36:09,083 --> 00:36:10,958 dan keluarganya ingin dia menikah. 539 00:36:11,041 --> 00:36:14,750 Kubilang aku pun sama. Kutunjukkan fotomu kepadanya. 540 00:36:14,833 --> 00:36:18,791 Kubilang putraku pilot. Dia tinggal di Kolkata. 541 00:36:18,875 --> 00:36:20,958 Dia percaya kebohonganku. Aku bisa apa? 542 00:36:21,041 --> 00:36:22,041 Harus pakai fotoku? 543 00:36:22,125 --> 00:36:24,916 Seandainya kutunjukkan fotonya, dia akan lompat dari becak. 544 00:36:25,000 --> 00:36:26,541 - Apa salahku? - Halo? 545 00:36:27,125 --> 00:36:30,791 Ayahku meneleponku. Aku mengatakan kepadanya aku bertemu kau dan ibumu. 546 00:36:31,416 --> 00:36:32,625 Kau memberinya nomorku? 547 00:36:32,708 --> 00:36:34,333 Kau berganti nomor setiap dua bulan… 548 00:36:34,416 --> 00:36:36,041 kau tak ganti nomor? 549 00:36:36,125 --> 00:36:37,166 Halo? 550 00:36:38,166 --> 00:36:40,666 Bagaimana kabar terbaru pengobatan ibu mertua? 551 00:36:40,750 --> 00:36:43,166 Sudah dimulai. Dia baik-baik saja. 552 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 Kapan aku dan ayahku bisa datang menemuinya? 553 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 Akan kuberi tahu. 554 00:36:49,041 --> 00:36:52,791 Aku menyukaimu saat melihat fotomu. 555 00:36:53,833 --> 00:36:57,083 Tak kusangka akan didukung penuh untuk menikah. 556 00:36:57,625 --> 00:36:59,416 Keluargaku sangat senang akan ini. 557 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 Aku… 558 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 Halo? 559 00:37:03,208 --> 00:37:04,250 Halo! 560 00:37:05,833 --> 00:37:06,916 Panggilan terputus. 561 00:37:11,500 --> 00:37:12,791 Aku tak akan membiarkanmu… 562 00:37:14,041 --> 00:37:15,416 jika dia mengusikku lagi! 563 00:37:19,291 --> 00:37:22,166 Satu lakh rupee… hilang. 564 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 Ayo. 565 00:37:45,166 --> 00:37:48,291 Waktu kita seminggu sebelum aku dibunuh oleh Baabji. 566 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 Tolong buat polis atas namaku sebelum itu. 567 00:37:51,916 --> 00:37:53,666 Kau bisa puas main kartu dengan uang 568 00:37:53,750 --> 00:37:54,666 dari asuransi kematianku. 569 00:37:54,750 --> 00:37:56,958 - Jangan berlebihan. - Siapa? 570 00:37:57,541 --> 00:38:00,750 Jika ambil satu lakh darinya, kita akan selamat! 571 00:38:00,833 --> 00:38:02,041 Mengapa kau tak ambil? 572 00:38:02,125 --> 00:38:04,625 Hei, dia bekerja di toko keliling. 573 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Dia pasti berpikir dua kali 574 00:38:06,541 --> 00:38:09,166 sebelum beli kesukaannya, karena dapat sedikit. 575 00:38:09,250 --> 00:38:10,583 Gadis malang. Biarlah. 576 00:38:12,250 --> 00:38:13,291 Gadis malang? 577 00:38:14,416 --> 00:38:16,541 Lalu aku? Kau tak peduli hidupku? 578 00:38:16,625 --> 00:38:18,416 Maaf… Pilot. 579 00:38:18,500 --> 00:38:21,833 Kolkata, hujan lebat. Hati-hati berkendara, ya? 580 00:38:22,375 --> 00:38:25,041 - Kita akan urus. Hentikan. - Cukup! 581 00:38:25,916 --> 00:38:30,333 Baabji toh akan membunuhku. 582 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 Lebih baik aku bunuh diri. 583 00:38:36,916 --> 00:38:38,916 Kau tak mencegahku? 584 00:38:39,458 --> 00:38:40,750 Aku tahu kau tak melompat. 585 00:38:40,833 --> 00:38:43,291 Oh! Kau tahu segalanya! 586 00:38:43,916 --> 00:38:46,041 Hanya aku yang tak tahu apa-apa. 587 00:38:47,041 --> 00:38:48,125 Hei! 588 00:38:48,208 --> 00:38:50,125 - Tidak! - Hei, Vema! 589 00:38:50,750 --> 00:38:52,125 Berikan kunci sepedanya. 590 00:38:52,208 --> 00:38:54,000 Pilot tak bersepeda. 591 00:39:05,291 --> 00:39:07,458 Aku akan kembali setelah lima hari. 592 00:39:08,166 --> 00:39:10,625 Kau ceritakan perjalanan dengan teman-teman. 593 00:39:11,208 --> 00:39:12,208 Kami berlima. 594 00:39:12,791 --> 00:39:15,208 Tiga perempuan… dan dua laki-laki. 595 00:39:19,458 --> 00:39:20,458 Apa? 596 00:39:22,041 --> 00:39:24,458 Salah satu anak laki-laki itu pintar dan tampan. 597 00:39:24,541 --> 00:39:26,875 Banyak gadis menaksir dia… 598 00:39:28,083 --> 00:39:30,000 tapi dia menyukaiku. 599 00:39:36,916 --> 00:39:39,583 Dia sudah siap… 600 00:39:40,416 --> 00:39:42,958 untuk melamarku dalam perjalanan ini. 601 00:39:43,041 --> 00:39:44,375 Ini kata temanku. 602 00:39:45,041 --> 00:39:46,250 Sungguh? 603 00:39:49,375 --> 00:39:52,083 Aku bilang apa jika dia melamarku? 604 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 Katakan, "Pacarku menciumku, dan bibirku masih basah." 605 00:40:35,291 --> 00:40:37,083 MAHIMA: SUDAH RINDU KAU 606 00:40:43,208 --> 00:40:48,250 MAHIMA: ANDAI KAU DI SINI… AKU MERINDUKANMU 607 00:40:51,541 --> 00:40:53,000 MAHIMA: SANGAT MERINDUKANMU 608 00:41:10,000 --> 00:41:13,666 Kau dan hanya kau 609 00:41:14,375 --> 00:41:18,125 Cukup bagiku untuk hidup 610 00:41:18,708 --> 00:41:22,208 Lalu, kau tak memiliki keinginan lain 611 00:41:23,041 --> 00:41:27,083 Yang perlu dipenuhi 612 00:41:27,166 --> 00:41:31,166 Kau bagaikan hujan 613 00:41:31,250 --> 00:41:35,750 Yang didambakan gurun 614 00:41:35,833 --> 00:41:39,708 Kau bagaikan hadiah 615 00:41:39,791 --> 00:41:45,166 Yang muncul sendiri 616 00:42:24,000 --> 00:42:24,833 Ya! 617 00:42:30,166 --> 00:42:34,541 Sentuhanmu membicarakan kehampaan 618 00:42:34,625 --> 00:42:38,875 Aku terpenuhi hanya denganmu 619 00:42:38,958 --> 00:42:43,208 Aku bersumpah aku tak tahu Bagaimana aku hidup selama ini 620 00:42:43,291 --> 00:42:47,291 Jika bukan karenamu Aku tak akan menyadari jati diriku 621 00:42:47,375 --> 00:42:51,500 Cinta yang membuat kita merasa seperti 622 00:42:51,583 --> 00:42:55,583 Kita pasangan pertama di dunia ini Gila, bukan? 623 00:42:55,666 --> 00:43:00,166 Tanpa kegilaan Bukankah cinta akan sirna? 624 00:43:00,250 --> 00:43:04,583 Salahkan untuk menyebarkan cinta? Bukankah cinta satu-satunya kejujuran? 625 00:43:21,708 --> 00:43:25,625 Kau dan hanya kau 626 00:43:26,250 --> 00:43:29,958 Cukup bagiku untuk hidup 627 00:43:30,541 --> 00:43:34,250 Lalu, kau tak memiliki keinginan lain 628 00:43:34,916 --> 00:43:38,916 Yang perlu dipenuhi 629 00:43:39,000 --> 00:43:43,125 Kau bagaikan hujan 630 00:43:43,208 --> 00:43:47,291 Yang didambakan gurun 631 00:43:48,125 --> 00:43:51,250 Kau bagaikan hadiah 632 00:43:51,875 --> 00:43:57,166 Yang muncul sendiri 633 00:44:07,458 --> 00:44:11,708 Aku hanya butuh satu alasan untuk hidup 634 00:44:11,791 --> 00:44:16,083 Alasan itu adalah kau 635 00:44:16,166 --> 00:44:20,083 Jangan beri tahu siapa pun Ini jadi rahasia kita 636 00:44:20,166 --> 00:44:24,416 Buatlah sarangmu di hatiku 637 00:44:24,500 --> 00:44:28,791 Bagi kata-kata yang mencari arah 638 00:44:28,875 --> 00:44:33,000 Bukankah kau jawaban 639 00:44:33,083 --> 00:44:37,166 Yang kepadamu harus kuserahkan? 640 00:44:37,250 --> 00:44:42,083 Bukankah kau jawaban semua pertanyaanku? 641 00:45:02,833 --> 00:45:05,708 Ini kali pertama aku berbuat baik. 642 00:45:06,291 --> 00:45:07,416 Kau lakukan apa? 643 00:45:07,500 --> 00:45:09,333 - Berhenti bekerja. - Apa? 644 00:45:09,916 --> 00:45:11,166 Aku berhenti bekerja. 645 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Mengapa? 646 00:45:12,666 --> 00:45:14,166 Aku pun bertanya itu. 647 00:45:14,958 --> 00:45:16,958 Aku dan Siddharth akan menikah. 648 00:45:17,500 --> 00:45:18,541 Kapan? 649 00:45:18,625 --> 00:45:20,625 Sekembalinya dari pernikahan Keertan. 650 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 Sudah kau pikirkan? 651 00:45:25,291 --> 00:45:26,291 Belum. Sama sekali. 652 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Mahima! 653 00:45:29,041 --> 00:45:30,083 Aku bersumpah. 654 00:45:31,125 --> 00:45:34,333 Aku tak bisa terus membuat dia jauh dariku. 655 00:45:35,041 --> 00:45:36,500 Aku tak pikirkan hal lain. 656 00:45:37,500 --> 00:45:41,750 Dia memberiku semua yang kulewatkan dalam delapan tahun terakhir. 657 00:45:42,791 --> 00:45:44,250 Aku minta apa lagi? 658 00:45:49,250 --> 00:45:50,916 Pernikahan 15 hari? 659 00:45:51,000 --> 00:45:52,333 Temanmu gila? 660 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 Dia sahabatku, tak bisa kuhindari. 661 00:45:56,291 --> 00:45:58,291 Reuni, perjalanan Meghalaya… 662 00:45:58,916 --> 00:46:02,000 pesta lajang, upacara musik, upacara henna, dan sebagainya. 663 00:46:02,958 --> 00:46:05,958 Semua butuh 15 hari. Dia sudah siapkan. 664 00:46:07,291 --> 00:46:09,208 Aku juga rencanakan pernikahan kita. 665 00:46:09,708 --> 00:46:11,000 - Kapan? - Baru saja. 666 00:46:11,083 --> 00:46:13,083 - Berapa hari? - Hanya 15 menit. 667 00:46:14,791 --> 00:46:17,791 Aku sudah tak sabar. 668 00:46:18,458 --> 00:46:19,916 Setelah pernikahan temanmu, 669 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 aku akan menikahimu di tempat ibadah. Apa saja. 670 00:46:23,500 --> 00:46:25,208 Gereja, kuil, masjid. 671 00:46:25,291 --> 00:46:28,166 Semua orang akan bahas pernikahannya… 672 00:46:29,291 --> 00:46:32,625 tapi kita akan bahas pernikahan kita. 673 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 Itu boleh saja. 674 00:46:37,500 --> 00:46:38,708 Itu gila. 675 00:46:41,666 --> 00:46:42,666 Siddhu! 676 00:46:43,458 --> 00:46:45,791 Jika ada yang melamarku? 677 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Kau tahu harus berkata apa. 678 00:47:11,583 --> 00:47:13,083 VISAKHAPATNAM 679 00:47:22,208 --> 00:47:23,583 Berhenti sebentar. 680 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 Aku berniat berkata… 681 00:47:32,208 --> 00:47:36,041 putraku seorang pilot, tapi tak ada gunanya. 682 00:47:46,375 --> 00:47:48,083 - Katakan padaku. - Baabji. 683 00:47:50,000 --> 00:47:50,916 Masih ada sehari. 684 00:47:51,000 --> 00:47:53,875 Sehari bisa apa jika enam hari tak bisa apa-apa? 685 00:47:53,958 --> 00:47:55,541 Seharusnya tak selama ini. 686 00:47:56,208 --> 00:47:58,625 Beri uangku besok pukul 11.00 dan bawa dia. 687 00:47:59,291 --> 00:48:02,208 Kubunuh ayahku karena masalah sepele. 688 00:48:02,291 --> 00:48:03,958 Membunuhmu tidaklah sulit. 689 00:48:04,041 --> 00:48:05,375 Biar aku bicara ke Vema. 690 00:48:09,166 --> 00:48:10,625 - Halo. - Hei, Vema. 691 00:48:11,208 --> 00:48:12,166 Tenang. 692 00:48:12,791 --> 00:48:14,000 Apa pun caranya, 693 00:48:14,625 --> 00:48:16,500 akan kubawa uangnya besok. 694 00:48:17,708 --> 00:48:19,333 Vema! Hei! 695 00:48:30,791 --> 00:48:33,083 Semua apartemen Siddarth Homes 696 00:48:33,666 --> 00:48:35,750 laku terjual bahkan sebelum rampung. 697 00:48:35,833 --> 00:48:37,416 - Bersulang! - Bersulang! 698 00:48:37,500 --> 00:48:38,833 - Bersulang. - Bersulang. 699 00:48:39,000 --> 00:48:41,125 Hei, aku butuh uang segera. 700 00:48:41,208 --> 00:48:42,833 Kubeli tanah seminggu yang lalu. 701 00:48:42,916 --> 00:48:44,208 Tak mungkin tanpa keamanan. 702 00:48:44,291 --> 00:48:46,583 Baabji itu sangat berbahaya. 703 00:48:46,666 --> 00:48:49,375 Dia menepati ucapannya. Jaga Vema. 704 00:49:06,125 --> 00:49:07,958 Aku pun belajar bahasa Bengali. 705 00:49:08,541 --> 00:49:11,791 Aku tak ingin itu jadi masalah setelah pernikahan kita. 706 00:49:12,291 --> 00:49:14,375 Kenapa kau terlihat sangat kesal? 707 00:49:15,500 --> 00:49:16,375 Katakan. 708 00:49:27,500 --> 00:49:28,750 Gayathri? 709 00:49:28,833 --> 00:49:31,041 Kakak, Aditya… 710 00:49:33,166 --> 00:49:35,041 - Itu bohong. - Maksudmu? 711 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 Wanita itu membohongiku demi uang. 712 00:49:38,083 --> 00:49:39,083 Apa maksudmu? 713 00:49:39,666 --> 00:49:41,916 Aku bahkan tak mampu bayangkan hal ini! 714 00:49:42,000 --> 00:49:44,291 Aku selalu sial. Seharusnya aku tahu. 715 00:49:45,666 --> 00:49:49,458 Mengapa kebenaran tak bisa seindah kebohongan? 716 00:49:50,583 --> 00:49:51,916 Kita lapor ke polisi? 717 00:49:52,750 --> 00:49:53,625 Tidak. 718 00:49:54,833 --> 00:49:56,583 Dia mungkin wanita licik… 719 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 tapi Aditya tak seperti itu. 720 00:50:00,875 --> 00:50:05,625 Andai serakah, dia akan langsung ambil uang itu dariku. 721 00:50:05,708 --> 00:50:08,875 Dia tak melakukan itu, berarti dia orang baik. Benar? 722 00:50:26,083 --> 00:50:30,125 Kesehatan ibu memburuk, dan dokter menyarankan operasi. 723 00:50:33,291 --> 00:50:34,916 Semua uangku didepositokan. 724 00:50:35,000 --> 00:50:36,875 Sulit untuk dicairkan. 725 00:50:39,375 --> 00:50:41,708 Tolong beri aku satu lakh rupee. 726 00:51:04,333 --> 00:51:05,291 Terima kasih. 727 00:51:15,083 --> 00:51:17,916 Kukembalikan dalam dua hari. Kubicara ke ayahmu? 728 00:51:18,000 --> 00:51:20,208 Dia tak di sini. Ini sif malamnya. 729 00:51:21,375 --> 00:51:24,708 Aku tak perlu bertanya kepada siapa pun. 730 00:51:26,416 --> 00:51:27,333 Ini uangku. 731 00:51:29,125 --> 00:51:34,083 Aku harus banyak berkompromi untuk menghemat uang… 732 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 tapi uang ini memberiku harapan untuk pernikahanku. 733 00:51:40,666 --> 00:51:41,500 Ini milikku. 734 00:51:42,875 --> 00:51:45,500 Aku tak bertanggung jawab ke siapa pun. 735 00:51:48,250 --> 00:51:49,250 Aku akan pergi. 736 00:51:52,875 --> 00:51:53,875 Aditya! 737 00:51:57,666 --> 00:52:00,750 Kau tahu siapa namaku? 738 00:52:43,375 --> 00:52:45,416 Terima kasih. Hei, aku pergi. 739 00:52:45,500 --> 00:52:46,500 Ini pestamu! 740 00:52:46,583 --> 00:52:48,666 Besok pagi ada pendaftaran lahan. Tak bisa telat. 741 00:52:48,750 --> 00:52:50,125 Kau akan urus semuanya? 742 00:52:50,208 --> 00:52:51,833 - Ya. Dah. Jaga diri. - Dah. 743 00:57:31,333 --> 00:57:34,125 Pak, sub-inspektur baru sedang bahas semua peraturan. 744 00:57:34,208 --> 00:57:36,500 Dia diskors tiga bulan karena bantu terdakwa. 745 00:57:36,583 --> 00:57:38,708 Setelah itu, dia dipindahkan kemari. 746 00:57:42,958 --> 00:57:44,833 Kalian sedang apa? Keluar! 747 00:57:45,750 --> 00:57:47,833 Kalian tak tahu TKP harus bersih? 748 00:57:47,916 --> 00:57:48,750 Maaf, Bu. 749 00:57:49,375 --> 00:57:51,083 Kalian malah mengobrol! Keluar! 750 00:57:51,791 --> 00:57:52,833 - Ayo. - Pak! 751 00:57:53,416 --> 00:57:54,333 Pak! 752 00:58:04,000 --> 00:58:06,666 - Siapa yang beri tahu kita? - Pelayan, Pak. 753 00:58:06,750 --> 00:58:08,291 Dia kembali pagi ini dari desanya. 754 00:58:08,375 --> 00:58:11,166 Setelah pembunuhan, mayatnya dibuang ke bak dengan keran terbuka. 755 00:58:11,250 --> 00:58:12,916 Pelayan itu mematikan kerannya. 756 00:58:14,041 --> 00:58:15,166 Ada barang bukti? 757 00:58:15,250 --> 00:58:16,291 Tidak, Pak. 758 00:58:16,375 --> 00:58:17,458 Tak ada petunjuk. 759 00:58:17,541 --> 00:58:21,708 Si pembunuh memiliki pengetahuan forensik? 760 00:58:40,666 --> 00:58:43,708 Kuyakin dia tak pakai pisau untuk membunuh. 761 00:58:50,500 --> 00:58:53,458 Itu benda yang sangat tajam. 762 00:58:58,166 --> 00:58:59,166 Titik masuk. 763 00:59:06,833 --> 00:59:08,125 Ini tempat pembunuhannya. 764 00:59:20,375 --> 00:59:21,666 Nama korbannya Akash. 765 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 Tak beribu, ayahnya tinggal di AS. 766 00:59:26,625 --> 00:59:27,541 Karma. 767 00:59:28,083 --> 00:59:31,125 Kita sudah banyak urus kasus, kini bertambah satu. 768 00:59:32,250 --> 00:59:33,083 Hei, 201! 769 00:59:33,750 --> 00:59:35,041 Hei, Sudhakar! 770 00:59:35,541 --> 00:59:36,375 Pergi. 771 00:59:36,458 --> 00:59:38,708 Kenapa tak pakai alat bantu dengar? 772 00:59:38,791 --> 00:59:41,000 Bukan begitu. Pendengaranku baik. 773 00:59:41,083 --> 00:59:43,083 - Kami bahas kasus. - Cukup! 774 00:59:43,666 --> 00:59:45,000 Beli sebungkus rokok! 775 00:59:45,083 --> 00:59:46,083 Baik, Pak. 776 00:59:49,041 --> 00:59:50,000 - Yamini. - Pak! 777 00:59:50,083 --> 00:59:51,333 Tangani kasus ini. 778 00:59:52,125 --> 00:59:55,416 Beri tahu juga ayahnya. 779 00:59:55,500 --> 00:59:57,875 Cari tahu jika dia punya kerabat di kota. 780 01:00:01,500 --> 01:00:03,250 Ya, dia sepupuku. 781 01:00:03,333 --> 01:00:06,375 Periksa jika ada uang atau perhiasan yang hilang. 782 01:00:12,583 --> 01:00:14,541 Loker itu selalu penuh uang. 783 01:00:14,625 --> 01:00:17,291 Itu hilang, maka pasti terjadi sesuatu. 784 01:00:28,208 --> 01:00:30,375 - Dari mana uang ini? - Pentingkah? 785 01:00:30,458 --> 01:00:31,541 Kau hanya butuh uang. 786 01:00:32,208 --> 01:00:34,875 Tak mudah dapat sembilan lakh dalam semalam, benar? 787 01:00:35,791 --> 01:00:38,083 Aku ingin tahu caramu dapat uang ini. 788 01:00:39,416 --> 01:00:40,375 Hei! 789 01:01:03,208 --> 01:01:05,375 Mengapa beri aku uang jika tahu aku bohong? 790 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 Aku tahu kau bohong… 791 01:01:09,750 --> 01:01:11,375 tapi aku menyadari kebutuhanmu. 792 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 Jika aku tak kembali? 793 01:01:17,666 --> 01:01:19,000 Jika kucuri uangmu? 794 01:01:21,125 --> 01:01:24,416 Seandainya kau tak kembali, akan mudah bagiku melupakanmu… 795 01:01:25,916 --> 01:01:28,500 tapi akan sulit bagimu untuk melupakanku. 796 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 Ada apa ini? 797 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 Entah. 798 01:01:41,916 --> 01:01:43,125 Ini pun baru bagiku. 799 01:01:51,875 --> 01:01:53,083 Aku sudah selesai. 800 01:01:56,000 --> 01:01:57,041 Maukah kau tinggal? 801 01:02:24,083 --> 01:02:25,833 POLISI 802 01:02:25,916 --> 01:02:28,500 Inspektur tak tertarik pada kasus ini. 803 01:02:28,583 --> 01:02:30,250 Dia beri kasus ini kepadaku. 804 01:02:30,333 --> 01:02:34,791 Kami terus mencari saksi mata dan barang bukti, tapi nihil. 805 01:02:34,875 --> 01:02:36,541 Apa lagi yang bisa dilakukan? 806 01:02:37,625 --> 01:02:38,875 Bu… 807 01:02:38,958 --> 01:02:40,791 penjaga yang tinggal di sebelah pergi ke desanya 808 01:02:40,875 --> 01:02:42,291 untuk menikah, dua hari sebelum kejadian. 809 01:02:42,375 --> 01:02:43,583 Rumahnya juga dikunci. 810 01:02:44,458 --> 01:02:46,333 - Yang lain? - Sudah kutanya semua. 811 01:02:46,416 --> 01:02:50,125 Tak ada penghuni permanen kecuali pengunjung musim panas. 812 01:02:50,208 --> 01:02:52,875 Di rumah begini, bahkan yang tinggal serumah 813 01:02:52,958 --> 01:02:55,125 tak akan tahu jika ada pembunuhan. 814 01:02:55,208 --> 01:02:57,250 Cara tetangga sebelah atau depan rumah tahu? 815 01:02:57,333 --> 01:02:59,875 - Maksudku… - Bahas apa? Masuk mobil. 816 01:03:15,291 --> 01:03:16,375 - Pak! - Apa? 817 01:03:16,458 --> 01:03:20,125 Kami telah menanyai tentang kasus pembunuhan Akash. 818 01:03:20,208 --> 01:03:21,791 Pada malam pembunuhan, 819 01:03:21,875 --> 01:03:23,791 ada pesta ultah di depan rumah Akash. 820 01:03:23,875 --> 01:03:25,083 Lantas? 821 01:03:25,166 --> 01:03:27,000 Itu digelar putra pemilik rumah. 822 01:03:27,083 --> 01:03:30,041 Dia dari Vijayawada. Kupanggil dia ke kantor. 823 01:03:30,625 --> 01:03:32,708 - Semoga aku tak kena masalah. - Tenang. 824 01:03:32,791 --> 01:03:34,916 Kau di sini karena kami ragu. Tunggu saja. 825 01:03:35,000 --> 01:03:36,583 Langsung ke intinya. 826 01:03:38,375 --> 01:03:39,375 Pak. 827 01:03:39,458 --> 01:03:40,500 AP POLISI 828 01:03:41,125 --> 01:03:43,333 - Swafoto dengan pacarnya. - Lalu? 829 01:03:44,916 --> 01:03:46,750 Perbesar dan lihat pojok kanan fotonya. 830 01:03:46,833 --> 01:03:49,125 Waktunya pas dengan pembunuhan Akash 831 01:03:49,208 --> 01:03:51,916 dan dia berdiri di balkon rumah Akash. 832 01:03:59,791 --> 01:04:00,958 Aku tahu orang ini. 833 01:04:01,708 --> 01:04:02,708 Namanya Siddharth. 834 01:04:05,375 --> 01:04:06,708 Mantan siswa IIT. 835 01:04:07,583 --> 01:04:09,500 Kirim ke semua kantor polisi. 836 01:04:09,583 --> 01:04:12,291 - Pak. - Cari tahu juga alamatnya. 837 01:04:12,875 --> 01:04:14,416 Kesampingkan kasus lain, 838 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 fokus pada orang dan kasus ini. 839 01:04:17,333 --> 01:04:18,166 - Pak. - Paham? 840 01:04:18,250 --> 01:04:19,166 - Ya, Pak. - Pak. 841 01:04:24,708 --> 01:04:27,416 Akhirnya kau kutangkap! 842 01:04:38,125 --> 01:04:39,166 Siddharth? 843 01:04:39,250 --> 01:04:40,125 Ya. 844 01:04:56,125 --> 01:04:57,916 Pukul 13.27. 845 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 Halo! 846 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Bisa dengar aku? 847 01:05:03,541 --> 01:05:04,750 Apa yang terjadi di sini? 848 01:05:10,458 --> 01:05:11,958 Pukul 16.15. 849 01:05:15,916 --> 01:05:16,916 Halo! 850 01:05:17,833 --> 01:05:18,750 Ada orang? 851 01:05:22,333 --> 01:05:24,333 Pukul 18.38. 852 01:05:36,166 --> 01:05:38,291 Pukul 20.27. 853 01:06:16,791 --> 01:06:17,750 Sedang apa? 854 01:06:18,250 --> 01:06:20,083 Katamu kurang dari sepuluh menit, 855 01:06:20,166 --> 01:06:21,958 tapi aku di sini sejak pukul 10.00. 856 01:06:22,041 --> 01:06:24,125 Tampaknya ucapanku tak dianggap. 857 01:06:24,208 --> 01:06:25,541 Kau pun ambil ponselku. 858 01:06:25,625 --> 01:06:27,166 Kembalikan ponselku. 859 01:06:27,250 --> 01:06:29,333 Apa masalahmu dengan Akash? 860 01:06:29,916 --> 01:06:31,083 Akash? 861 01:06:31,166 --> 01:06:33,041 - Siapa Akash? - R. Akash. 862 01:06:34,833 --> 01:06:35,875 Nomor 31. 863 01:06:36,583 --> 01:06:37,500 Sea Breeze Villa. 864 01:06:38,833 --> 01:06:39,833 Aku tak tahu. 865 01:06:42,708 --> 01:06:44,375 Di mana kau pada Minggu malam? 866 01:06:44,958 --> 01:06:46,458 Di pesta dengan kolegaku. 867 01:06:46,541 --> 01:06:49,166 Kdengar kau pergi sebelum pesta usai. 868 01:06:52,666 --> 01:06:53,750 Ada urusan mendesak? 869 01:06:55,333 --> 01:06:58,041 Pendaftaran lahan besok pagi. Tak boleh telat. 870 01:06:58,666 --> 01:07:00,041 Tak ada yang mendesak. 871 01:07:00,125 --> 01:07:01,750 - Aku agak pusing. - Pusing? 872 01:07:03,000 --> 01:07:06,875 Kau beri tahu temanmu, ada pendaftaran lahan lusa. 873 01:07:08,291 --> 01:07:11,291 Namun, pada Senin, kau tak mendaftar apa pun. 874 01:07:12,583 --> 01:07:14,500 Kami tanyakan semua detailnya. 875 01:07:16,375 --> 01:07:18,250 Jangan main-main dengan kami. 876 01:07:18,333 --> 01:07:20,166 Kau ingat masa lalu buruk kita. 877 01:07:20,250 --> 01:07:22,291 Kau sengaja menjebakku. 878 01:07:26,750 --> 01:07:27,708 Lancang! 879 01:07:46,041 --> 01:07:48,208 Kau pergi pukul 23.30. Dari sana… 880 01:07:48,291 --> 01:07:50,458 butuh 20 menit berkendara pulang. 881 01:07:51,500 --> 01:07:54,500 Kau melakukan apa sampai pukul 03.30? 882 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 Banku kempis di jalan. 883 01:07:59,250 --> 01:08:00,666 Di mana? 884 01:08:00,750 --> 01:08:01,958 CMR Subway. 885 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 Bhupati, perlu tiga jam untuk ganti ban kempis? 886 01:08:18,250 --> 01:08:19,750 Maksimal setengah jam. 887 01:08:21,583 --> 01:08:22,750 Tak ada dongkrak. 888 01:08:23,500 --> 01:08:26,708 Aku minta tolong orang lewat, tapi tak ada yang berhenti. 889 01:08:27,541 --> 01:08:31,000 Lalu seseorang berhenti, tapi tak punya dongkrak. Dia pun pergi. 890 01:08:32,833 --> 01:08:35,750 Lalu sopir taksi membantuku. 891 01:08:43,416 --> 01:08:45,041 Taksi yang mana? 892 01:08:45,125 --> 01:08:46,750 - Aku tak tahu. - Nomornya? 893 01:08:47,333 --> 01:08:49,166 Saat itu hujan, tak tampak jelas. 894 01:08:49,250 --> 01:08:51,583 Kau tak tahu jenis atau nomor taksi, 895 01:08:51,666 --> 01:08:53,541 tapi seseorang membantumu dan pergi. 896 01:08:53,625 --> 01:08:55,125 Ceritanya sangat menarik. 897 01:08:59,416 --> 01:09:01,833 Percaya atau tidak, tapi itu kebenarannya. 898 01:09:01,916 --> 01:09:06,333 Tepat pada hari itu, seseorang bernama Akash dibunuh secara brutal… 899 01:09:07,791 --> 01:09:09,166 dengan senjata tajam. 900 01:09:09,250 --> 01:09:12,375 Ini! Dia tanpa ampun ditikam dan dibunuh. 901 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 Kenapa memberitahuku? 902 01:09:18,041 --> 01:09:19,166 Benar. 903 01:09:19,250 --> 01:09:20,750 Alasannya! 904 01:09:21,458 --> 01:09:24,250 Karena kau tak tahu siapa Akash. 905 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 Kau tak terkait dengan Akash, 906 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 dan kau tak pergi ke rumahnya malam itu. 907 01:09:32,208 --> 01:09:35,916 Namun, sedang apa kau di balkonnya, 908 01:09:36,791 --> 01:09:39,291 tepat pada saat pembunuhan? 909 01:10:01,166 --> 01:10:03,000 Satu bukti ini sudah cukup. 910 01:10:03,083 --> 01:10:05,375 Hidup dan kariermu sudah tamat. 911 01:10:06,416 --> 01:10:08,041 Tamatlah riwayatmu. 912 01:10:22,666 --> 01:10:24,625 Aku sama sekali terkait kasus ini! 913 01:10:26,125 --> 01:10:28,291 Inspektur sengaja menargetkanku! 914 01:10:28,375 --> 01:10:30,208 Dia hanya ingin balas dendam! 915 01:10:32,500 --> 01:10:33,625 Kembalikan ponselku! 916 01:10:35,500 --> 01:10:37,291 Aku berhak bicara ke pengacara! 917 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 Pak, ada masalah kecil. 918 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 - Apa? - Mohon ikut aku. 919 01:11:03,333 --> 01:11:04,458 Hei! 920 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Hei! 921 01:11:24,250 --> 01:11:25,791 Pak, dia mabuk. 922 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 Ditahan karena menyetir mabuk. 923 01:11:29,041 --> 01:11:30,916 Kami kirim fotonya ke semua kantor. 924 01:11:31,000 --> 01:11:32,541 Sub-inspektur di Kantor Madhurawada 925 01:11:32,625 --> 01:11:34,208 mengenali dan kirim dia kemari. 926 01:12:16,916 --> 01:12:18,416 - Bawa dia ke gudang. - Baik. 927 01:12:23,458 --> 01:12:25,250 Di mana kau pada malam kedua? 928 01:12:29,041 --> 01:12:32,750 Aku hampir tak ingat yang terjadi dua menit lalu. Kau mau aku… 929 01:12:32,833 --> 01:12:34,000 Diam! 930 01:12:36,458 --> 01:12:38,208 Sialan! Kendalikan dirimu. 931 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 Jawab saja! 932 01:12:42,041 --> 01:12:43,750 Beri aku waktu untuk mengingat. 933 01:12:49,458 --> 01:12:51,250 Hari itu, temanku sedang tak sehat. 934 01:12:51,791 --> 01:12:53,750 Dia demam tinggi, jadi kutemani. 935 01:12:54,500 --> 01:12:57,750 Aku ke kamarku setelah dia minum obat dan makan malam. 936 01:12:57,833 --> 01:12:59,041 Siapa nama temanmu? 937 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 Vema. 938 01:13:01,833 --> 01:13:04,250 Dia punya toko ekspor impor di Bazaar Street. 939 01:13:09,125 --> 01:13:11,708 Cari tahu alamat dan detail lain teman ini. 940 01:13:11,791 --> 01:13:12,750 Baik. 941 01:13:20,000 --> 01:13:22,500 Hei, Sarathy. Ke kantor. 942 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 - Sekarang? - Ya. 943 01:13:23,958 --> 01:13:25,250 Katakan. 944 01:13:28,000 --> 01:13:29,541 Nomornya 36… 945 01:13:30,375 --> 01:13:31,708 lalu 24… 946 01:13:32,708 --> 01:13:34,541 - dan 36. - Hei! 947 01:13:36,083 --> 01:13:40,250 Pintu nomor 36, jalan nomor 24, Vizag-36. 948 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Alamat. 949 01:13:45,125 --> 01:13:46,041 Kau tanya itu? 950 01:13:46,125 --> 01:13:48,333 Lihat? Ada saputangan wanita di tangannya. 951 01:13:48,916 --> 01:13:53,000 Hanya itu, atau kukumu dicat dan kau pakai lipstik? 952 01:13:53,083 --> 01:13:54,125 Hei! 953 01:13:54,833 --> 01:13:55,791 Maaf. 954 01:14:04,666 --> 01:14:06,916 Bu, ini saputanganmu? 955 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 Kau… 956 01:14:08,208 --> 01:14:11,875 Gaurishankar Sharma versus Negara Bagian Uttar Pradesh, 12 Januari 1990! 957 01:14:11,958 --> 01:14:13,333 Gaurishankar? 958 01:14:13,416 --> 01:14:14,916 Maksudnya putusan, Pydi. 959 01:14:15,000 --> 01:14:16,333 Maksudmu? 960 01:14:16,416 --> 01:14:18,416 "Penyiksaan, perlakuan kejam, tak manusiawi, 961 01:14:18,500 --> 01:14:20,958 atau menghina dilarang oleh pengadilan." 962 01:14:21,041 --> 01:14:22,416 Apa yang dia katakan? 963 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 Tak dengar atau tak paham? 964 01:14:24,208 --> 01:14:25,750 Aku dengar, tapi tak paham. 965 01:14:25,833 --> 01:14:28,791 Dilarang menyiksa tersangka yang hanya ditanyai. 966 01:14:29,375 --> 01:14:30,875 Tak hanya luka fisik, 967 01:14:30,958 --> 01:14:32,666 tapi perilaku tak manusiawi… 968 01:14:33,583 --> 01:14:34,458 juga kejahatan. 969 01:14:35,041 --> 01:14:37,875 IPC Bab 330. Kau tak tahu? 970 01:14:37,958 --> 01:14:40,458 Dia hanya tahu pulang kerja pukul 17.30. 971 01:14:48,750 --> 01:14:51,291 Pritpal Singh versus Negara Bagian Punjab. 972 01:14:54,375 --> 01:14:55,583 Seperti ini, 973 01:14:55,666 --> 01:14:58,500 seorang sub-inspektur yang tak tahu konsekuensi dari melukai fisik 974 01:14:58,583 --> 01:15:02,833 tersangka telah diskors oleh pengadilan, bersama dengan polisi lain… 975 01:15:02,916 --> 01:15:05,083 yang hanya diam menyaksikan. 976 01:15:07,791 --> 01:15:09,041 Tak ada yang selamat. 977 01:15:14,291 --> 01:15:16,541 Hajar dia sampai babak belur. 978 01:15:22,958 --> 01:15:24,500 Penjara yang ketat. 979 01:15:25,375 --> 01:15:26,791 Penjara yang ketat. 980 01:15:30,333 --> 01:15:32,500 Ragbir Singh versus Negara Bagian Haryana. 981 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 Kau tak tahu? 982 01:15:36,666 --> 01:15:38,625 Kepala polisi, yang perintahkan polisi lain pukul tersangka 983 01:15:38,708 --> 01:15:41,750 dan polisi lain, dihukum delapan tahun penjara oleh pengadilan. 984 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 Sampai saat ini, kedua polisi… 985 01:15:47,041 --> 01:15:49,083 sepenjara dengan tertuduh. 986 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Satu penjara. 987 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Sudha… 988 01:15:58,208 --> 01:15:59,416 ini! 989 01:15:59,500 --> 01:16:00,333 Mengapa? 990 01:16:01,041 --> 01:16:03,708 Aku tak ingin namaku tercantum di daftar kasus 991 01:16:03,791 --> 01:16:06,125 Sudhakar Pasupula versus Negara Bagian Andhra Pradesh. 992 01:16:06,208 --> 01:16:07,041 Maaf! 993 01:16:10,375 --> 01:16:11,375 - Ayo. - Ya. 994 01:16:29,875 --> 01:16:31,125 Apa ini? 995 01:16:31,875 --> 01:16:33,916 Keduanya terlihat sangat mirip. 996 01:16:34,833 --> 01:16:36,125 Hanya ini bukti kita. 997 01:16:36,708 --> 01:16:39,583 Jika mau, bingkai dan beri mereka foto ini. 998 01:16:40,708 --> 01:16:43,666 Tak berharga. Percayalah kepadaku. 999 01:16:43,750 --> 01:16:46,125 Kau menggugat Siddharth? 1000 01:16:46,958 --> 01:16:47,916 Tidak. 1001 01:16:48,583 --> 01:16:49,750 Aku hanya menanyai dia. 1002 01:16:49,833 --> 01:16:52,541 Dia direktur pelaksana perusahaan konstruksi. 1003 01:16:52,625 --> 01:16:55,208 Aku yakin dia punya banyak kontak. 1004 01:16:56,125 --> 01:16:59,458 Tak aman untuk menahannya dalam waktu lama. 1005 01:16:59,541 --> 01:17:02,125 Kubiarkan bebas? Kuantar dia pulang? 1006 01:17:02,208 --> 01:17:03,666 - Bukan… - Sarathy! 1007 01:17:04,875 --> 01:17:06,750 Aku minta bantuanmu. 1008 01:17:10,416 --> 01:17:12,583 Aku akan pensiun dalam dua bulan. 1009 01:17:13,500 --> 01:17:17,291 Ini peluang terbaikku menghancurkan dia. 1010 01:17:17,375 --> 01:17:18,291 Nagendra… 1011 01:17:19,375 --> 01:17:22,583 aku belum lupa kejadian antara kau dan Siddharth. 1012 01:17:23,125 --> 01:17:24,750 Namun, sebagai jaksa, 1013 01:17:25,583 --> 01:17:28,083 aku tahu masalah praktis hal ini. 1014 01:17:28,875 --> 01:17:32,500 Masalahnya, kau menemukan orang yang mirip Siddharth. 1015 01:17:33,250 --> 01:17:36,833 Andai temukan kembarannya dahulu, 1016 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 kau bisa saja membunuhnya, 1017 01:17:38,541 --> 01:17:41,166 dan menjebak Siddharth atas kasus pembunuhan Akash. 1018 01:17:41,250 --> 01:17:42,958 Itu akan menutup kasus ini. 1019 01:17:44,208 --> 01:17:46,916 Namun, kembaran ini ditemukan polisi lain. 1020 01:17:47,000 --> 01:17:50,458 Setiap detail telah direkam dari saat penangkapannya 1021 01:17:50,541 --> 01:17:52,833 hingga saat dia diserahkan kepadamu di kantor ini. 1022 01:17:52,916 --> 01:17:53,833 Aku harus apa? 1023 01:17:53,916 --> 01:17:56,333 Pembunuhan itu dilakukan salah satu dari keduanya. 1024 01:17:56,416 --> 01:17:59,250 - Pasti. - Salah satu dari mereka berbohong. 1025 01:18:07,250 --> 01:18:08,250 Ini hari Jumat. 1026 01:18:08,791 --> 01:18:10,875 Pengadilan tutup hari Sabtu dan Minggu. 1027 01:18:10,958 --> 01:18:14,333 Keduanya harus dihadirkan di persidangan pada Senin pagi. 1028 01:18:15,291 --> 01:18:17,541 Waktumu hanya dua hari. 1029 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Cari tahu siapa pembunuhnya. 1030 01:18:20,791 --> 01:18:22,916 Jika itu Siddharth atau Aditya. 1031 01:18:23,708 --> 01:18:24,666 Cari tahu! 1032 01:18:27,958 --> 01:18:31,083 TUJUH BULAN KEMUDIAN 1033 01:18:31,166 --> 01:18:33,208 C. NAGENDRA KUMAR INSPEKTUR 1034 01:18:33,291 --> 01:18:35,208 - Ya? - Selamat pagi, Pak. 1035 01:18:35,291 --> 01:18:37,625 - Kami siswa institut film. - Baik. 1036 01:18:37,708 --> 01:18:41,250 Kami ingin buat film dokumenter berdasarkan kasus pembunuhan Akash. 1037 01:18:42,458 --> 01:18:45,708 Jika Bapak tak keberatan, kami perlu beberapa informasi. 1038 01:18:48,416 --> 01:18:49,416 Maaf. 1039 01:18:49,500 --> 01:18:50,333 - Pak! - Tolong. 1040 01:18:56,208 --> 01:18:57,375 Terima kasih banyak. 1041 01:18:57,458 --> 01:18:59,208 Semoga tak ada yang tahu kuberi kalian info. 1042 01:18:59,291 --> 01:19:00,375 Jangan khawatir. 1043 01:19:00,458 --> 01:19:01,875 - Kami akan mengurusnya. - Baik. 1044 01:19:03,166 --> 01:19:04,458 Ini untuk kau dengar… 1045 01:19:05,583 --> 01:19:06,791 dan ini untuk aku dengar. 1046 01:19:07,291 --> 01:19:10,625 Meski sudah ada banyak kasus di masa lalu, kasus ini sangat unik. 1047 01:19:10,708 --> 01:19:12,833 Inspektur dan Sub-Inspektur… 1048 01:19:13,333 --> 01:19:14,708 terus mendesak kami. 1049 01:19:15,291 --> 01:19:17,125 Serasa baru terjadi kemarin. 1050 01:19:17,208 --> 01:19:18,666 Masih bisa kurasakan. 1051 01:19:19,250 --> 01:19:21,458 TUJUH BULAN YANG LALU 1052 01:19:22,458 --> 01:19:24,375 Harus dibuat di pengadilan pada Senin. 1053 01:19:24,458 --> 01:19:25,291 HARI KE-1 1054 01:19:25,375 --> 01:19:27,500 Kita hanya punya 48 jam. 1055 01:19:28,125 --> 01:19:30,500 Kita harus cari tahu siapa pembunuh Akash. 1056 01:19:30,583 --> 01:19:33,791 Tak satu pun dari mereka harus saling tahu. 1057 01:19:34,333 --> 01:19:37,416 Siddharth pasti berpikir dia satu-satunya tersangka… 1058 01:19:38,000 --> 01:19:40,666 dan Aditya pasti mengira dia satu-satunya tersangka. 1059 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 Mulailah. 1060 01:19:43,583 --> 01:19:45,166 Sampai mereka berkata jujur, 1061 01:19:45,250 --> 01:19:46,458 jangan beri mereka air. 1062 01:19:47,166 --> 01:19:49,083 Siddharth bisa diurus, 1063 01:19:49,166 --> 01:19:52,500 tapi Aditya membela diri dengan membahas kasus lama. 1064 01:19:52,583 --> 01:19:54,166 Diam! 1065 01:19:54,250 --> 01:19:55,333 Lakukan kataku! 1066 01:19:55,416 --> 01:19:56,250 - Pak. - Pak. 1067 01:19:56,333 --> 01:19:57,166 Keluar! 1068 01:19:57,666 --> 01:19:58,875 Sarathy… 1069 01:19:58,958 --> 01:20:01,125 jangan sampai dia lolos kali ini. 1070 01:20:01,208 --> 01:20:02,333 Benar. 1071 01:20:02,958 --> 01:20:04,541 Tangani kasus ini dengan benar, 1072 01:20:04,625 --> 01:20:06,166 tapi jangan sampai tampak 1073 01:20:06,916 --> 01:20:08,208 kau menargetkan dia. 1074 01:20:08,291 --> 01:20:09,708 Akan kuurus sisanya. 1075 01:20:10,208 --> 01:20:13,250 Jika pembunuhnya Siddharth, maka jejak kita sudah jelas. 1076 01:20:14,583 --> 01:20:18,000 Namun, jika Aditya, kita harus memikirkan yang harus dilakukan. 1077 01:20:19,666 --> 01:20:20,875 Jangan sampai lolos. 1078 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 Buka bajumu. 1079 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 Kenapa? 1080 01:20:27,708 --> 01:20:28,750 Buka saja! 1081 01:20:37,958 --> 01:20:39,083 Apa itu? 1082 01:20:43,708 --> 01:20:45,875 Memar akibat tongkat di lokasi konstruksi. 1083 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 Lepaskan. 1084 01:20:58,375 --> 01:20:59,375 Hei! 1085 01:20:59,458 --> 01:21:00,500 Lepaskan kausmu! 1086 01:21:01,291 --> 01:21:02,666 Kenapa tak jelas? 1087 01:21:13,666 --> 01:21:14,958 Itu kenapa? 1088 01:21:17,291 --> 01:21:18,250 Dungu! 1089 01:21:18,916 --> 01:21:20,000 Luka apa itu? 1090 01:21:24,583 --> 01:21:26,000 Sepedaku tergelincir. 1091 01:21:31,875 --> 01:21:33,041 Kita menyiksa mereka, 1092 01:21:33,125 --> 01:21:35,250 tapi mereka hanya mengulang ucapannya. 1093 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 Berharap mereka berkata jujur hanya buang-buang waktu. 1094 01:21:38,583 --> 01:21:40,208 Apa tindakan lainnya? 1095 01:21:40,291 --> 01:21:41,541 Siapa Akash? 1096 01:21:41,625 --> 01:21:43,333 Hubungannya dengan keduanya? 1097 01:21:44,000 --> 01:21:46,166 Siapa pembunuh Akash dari mereka berdua? 1098 01:21:46,250 --> 01:21:47,583 Mengapa dia dibunuh? 1099 01:21:50,750 --> 01:21:52,375 Begitu kita tahu soal Akash, 1100 01:21:53,041 --> 01:21:55,625 kita akan mudah tahu pembunuhnya. 1101 01:21:55,708 --> 01:21:56,625 Ya, Bu. 1102 01:21:58,041 --> 01:21:59,708 Pak Akash selalu di rumah. 1103 01:21:59,791 --> 01:22:01,500 Dia jarang ke luar. 1104 01:22:01,583 --> 01:22:04,791 Dia sering bermain gim video atau bermain gitar. 1105 01:22:04,875 --> 01:22:06,625 Dia senang lama di komputer. 1106 01:22:07,208 --> 01:22:08,208 Kau dan Akash sahabat? 1107 01:22:08,291 --> 01:22:11,333 Kami dulu satu band di kampus. 1108 01:22:11,416 --> 01:22:13,166 Kami sangat dekat saat itu, 1109 01:22:13,250 --> 01:22:15,250 tapi saat dia ke AS, kami hilang kontak. 1110 01:22:15,333 --> 01:22:16,708 Mengapa dia kembali ke India? 1111 01:22:16,791 --> 01:22:18,500 Tak ada alasan khusus. 1112 01:22:18,583 --> 01:22:20,208 Dia hanya ingin kembali. 1113 01:22:20,291 --> 01:22:22,291 Untuk pekerjaan atau semacamnya? 1114 01:22:22,375 --> 01:22:24,791 Tidak… ayahnya biasa mengiriminya uang setiap bulan. 1115 01:22:24,875 --> 01:22:26,291 Dia tak berniat cari pekerjaan. 1116 01:22:26,375 --> 01:22:28,583 Pak, Akash orang yang sangat baik. 1117 01:22:28,666 --> 01:22:33,666 Saat putraku menderita demam berdarah, dia menanggung semua biaya. 1118 01:22:33,750 --> 01:22:35,875 Dia bahkan tak potong dari gajiku. 1119 01:22:35,958 --> 01:22:37,250 Kehidupan cinta, pacar? 1120 01:22:37,333 --> 01:22:40,833 Tidak… dia tak pernah tertarik dengan semua itu. 1121 01:22:40,916 --> 01:22:44,166 Dia pernah cerita tentang gadis yang menolaknya di kampus. 1122 01:22:44,250 --> 01:22:46,500 Dia sangat pendiam dalam hal wanita. 1123 01:22:46,583 --> 01:22:48,875 Musik dan gim satu-satunya dunianya. 1124 01:22:48,958 --> 01:22:50,041 Pernah lihat orang ini? 1125 01:22:51,083 --> 01:22:53,208 Pernah ihat orang ini di mana pun? 1126 01:22:55,041 --> 01:22:56,416 Tidak, Pak. 1127 01:22:56,500 --> 01:22:57,333 Tidak. 1128 01:23:00,416 --> 01:23:02,916 Pada malam kedua, aku menderita demam. 1129 01:23:03,000 --> 01:23:04,375 Rekanku merawatku. 1130 01:23:04,458 --> 01:23:07,916 Setelah minum obat dan tidur, dia pun ke kamarnya. 1131 01:23:08,000 --> 01:23:09,625 Dia bicara tentang Aditya. 1132 01:23:09,708 --> 01:23:11,166 Keduanya penipu. 1133 01:23:11,250 --> 01:23:12,625 Ada gugatan atas keduanya? 1134 01:23:12,708 --> 01:23:15,750 Kecerdasan Aditya terlihat dari caranya curang. 1135 01:23:15,833 --> 01:23:19,000 Sasaran utamanya orang yang ingin dapat uang secara ilegal. 1136 01:23:20,041 --> 01:23:23,458 Dia tak pernah dituntut karena mereka takut tertangkap. 1137 01:23:23,541 --> 01:23:26,375 Dia seharusnya masuk penjara dalam kasus baru-baru ini. 1138 01:23:26,458 --> 01:23:28,583 Aditya menyelamatkannya dengan mengutip poin hukum. 1139 01:23:28,666 --> 01:23:30,250 Kualifikasi pendidikannya? 1140 01:23:30,333 --> 01:23:31,458 - Musim dingin. - Apa? 1141 01:23:32,041 --> 01:23:33,083 Menengah, Bu. 1142 01:23:33,625 --> 01:23:36,083 Bagaimana lulusan menengah paham hukum? 1143 01:23:36,166 --> 01:23:37,416 Sudah kutanyakan. 1144 01:23:40,583 --> 01:23:44,208 Dia berkata orang harus berhenti ikut campur. 1145 01:23:44,291 --> 01:23:45,416 Kau… 1146 01:23:46,958 --> 01:23:48,833 Aku ikan Apollo jika salah ucap. 1147 01:23:48,916 --> 01:23:49,833 "Ikan Apollo"? 1148 01:23:49,916 --> 01:23:51,333 Maksudnya, "minta maaf". 1149 01:23:51,416 --> 01:23:52,583 Kita juga bisa ucap itu. 1150 01:23:52,666 --> 01:23:54,250 Kami akan hubungi jika diperlukan. 1151 01:23:54,333 --> 01:23:56,791 Kau tak diperbolehkan pergi sampai kasus ini tuntas. 1152 01:23:56,875 --> 01:23:58,166 - Paham? - Paham. 1153 01:24:01,208 --> 01:24:03,833 Jangan beri info apa pun tentang Aditya. 1154 01:24:03,916 --> 01:24:05,000 Ya, Bu. 1155 01:24:05,083 --> 01:24:06,166 Apa? 1156 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 Maaf. Aku kurang dengar. Akan kucari tahu dari Raghav. 1157 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 - Pydi. - Ya, Bu. 1158 01:24:10,791 --> 01:24:13,291 Aku perlu riwayat telepon Aditya, Akash, dan Siddharth. 1159 01:24:13,375 --> 01:24:15,416 - Termasuk rekening Akash. - Baik. 1160 01:24:18,208 --> 01:24:20,291 Beri aku daftar pemesan taksi malam itu. 1161 01:24:38,416 --> 01:24:40,500 Kau tak boleh pergi sampai kasus ini tuntas. 1162 01:24:40,583 --> 01:24:41,666 - Paham? - Paham. 1163 01:24:44,250 --> 01:24:45,916 SELAMAT NATAL DAN TAHUN BARU 2020 1164 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Pak! 1165 01:25:00,791 --> 01:25:05,333 Aku telah memeriksa semua panggilan Siddharth, Aditya dan Akash. 1166 01:25:06,750 --> 01:25:09,500 Siddharth dan Aditya tak terkait dengan Akash. 1167 01:25:09,583 --> 01:25:11,000 Lalu Siddharth dan Aditya? 1168 01:25:11,583 --> 01:25:13,625 Tidak. Ketiganya bergaya hidup sangat berbeda. 1169 01:25:13,708 --> 01:25:16,291 Semuanya tak saling terkait. 1170 01:25:17,916 --> 01:25:21,333 Aku pun tahu selama penyelidikan, Akash orang yang baik. 1171 01:25:21,416 --> 01:25:23,250 Dia bahkan tak memiliki kelemahan. 1172 01:25:24,791 --> 01:25:27,375 Kata saudarinya, lokernya selalu penuh uang. 1173 01:25:27,458 --> 01:25:29,708 Kuminta rekening Akash dikumpulkan. 1174 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 Lalu si sopir taksi? 1175 01:25:31,708 --> 01:25:33,500 Kami beri tahu semua orang. 1176 01:25:33,583 --> 01:25:36,166 - Jawabannya besok malam. - Kenapa lama? 1177 01:25:37,500 --> 01:25:39,750 Waktunya hanya dua hari, sudah lewat sehari. 1178 01:25:40,458 --> 01:25:43,833 Aku mau bukti kuat bahwa Siddharth pembunuhnya! 1179 01:25:46,458 --> 01:25:49,166 Maksudku, Siddharth atau Aditya. 1180 01:25:52,333 --> 01:25:53,875 - Silakan pergi. - Baik. 1181 01:26:02,541 --> 01:26:04,583 Kita lewatkan detail yang sangat kecil. 1182 01:26:07,041 --> 01:26:10,708 Aku yakin ada yang terjadi, tapi aku tak tahu apa itu. 1183 01:26:12,916 --> 01:26:15,166 Masalah antara Pak Nagendra dan Siddharth? 1184 01:26:15,791 --> 01:26:17,041 Selamat malam, Bu. 1185 01:26:18,166 --> 01:26:19,750 Tak apa. Hanya Sudhakar. 1186 01:26:19,833 --> 01:26:21,750 Dia tak bisa dengar kita. 1187 01:26:21,833 --> 01:26:24,041 Apa masalah antara Inspektur dan Siddharth? 1188 01:26:24,125 --> 01:26:26,083 Pak Nagendra punya seorang putri. 1189 01:26:26,666 --> 01:26:29,125 Dia mencintai seseorang saat kuliah. 1190 01:26:29,208 --> 01:26:30,791 Lelaki itu berbeda kasta. 1191 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 Bapak menentangnya, maka dia jodohkan putrinya. 1192 01:26:33,583 --> 01:26:39,583 Dua hari sebelum pernikahan, putrinya kawin lari dengan pacarnya. 1193 01:26:40,125 --> 01:26:43,416 Siddharth urus semua, mulai dari membantu kawin lari dengan pacarnya… 1194 01:26:43,500 --> 01:26:45,541 sampai pernikahan. 1195 01:26:46,708 --> 01:26:49,708 Karena pacarnya dan Siddharth bersahabat. 1196 01:26:50,791 --> 01:26:51,833 Intinya… 1197 01:26:52,416 --> 01:26:55,833 Bapak tak tahu keberadaan putrinya sampai sekarang. 1198 01:26:56,666 --> 01:26:59,666 Jika dia berpeluang balas dendam, kenapa tak dilakukan? 1199 01:27:00,250 --> 01:27:04,541 Bahkan jika Aditya pembunuhnya, dia akan mencoba alihkan ke Siddharth. 1200 01:27:06,666 --> 01:27:07,875 Aku sudah dengar. 1201 01:27:10,000 --> 01:27:12,666 Kau lebih mementingkan kasta dari putrimu? 1202 01:27:13,708 --> 01:27:15,500 Kau bisa berkata itu? 1203 01:27:16,041 --> 01:27:18,708 Kau tak tahu putrimu di mana. Itu "intinya"? 1204 01:27:20,083 --> 01:27:21,750 Tolong buat dia mengerti. 1205 01:27:22,625 --> 01:27:24,041 Pria macam apa kau! 1206 01:27:24,666 --> 01:27:26,416 Dia salah memahami segalanya! 1207 01:27:27,041 --> 01:27:28,875 Kecuali jika dapat bukti tambahan… 1208 01:27:29,916 --> 01:27:31,458 kita tak bisa bertindak. 1209 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Halo! 1210 01:27:34,791 --> 01:27:36,000 Halo, Yamu. 1211 01:27:36,083 --> 01:27:37,041 Ini Purushotham. 1212 01:27:39,083 --> 01:27:41,083 Siapa yang beri nomorku ke Purushotham? 1213 01:27:41,166 --> 01:27:43,250 Aku, karena dia bahas kasus ini denganmu. 1214 01:27:43,833 --> 01:27:46,208 Kuganti nomorku karena dia mengusikku. 1215 01:27:46,291 --> 01:27:47,416 Maaf, Bu. 1216 01:27:47,500 --> 01:27:50,000 "Kuganti nomorku karena dia mengusikku." 1217 01:27:50,083 --> 01:27:51,625 Itu katamu tadi? 1218 01:27:51,708 --> 01:27:52,875 Aku bisa merasakannya. 1219 01:27:53,791 --> 01:27:56,125 Aku dalam situasi tegang. Kenapa meneleponku? 1220 01:27:57,250 --> 01:27:58,083 Aku… 1221 01:27:58,166 --> 01:27:59,875 Aku melakukan panggilan pribadi. 1222 01:27:59,958 --> 01:28:02,958 Aku menelepon untuk beri tahu, kau tak perlu tegang lagi. 1223 01:28:03,041 --> 01:28:06,208 - Kenapa? - Kasus Akash telah terusut. 1224 01:28:06,291 --> 01:28:08,375 - Apa? - Persis seperti yang kau dengar. 1225 01:28:08,458 --> 01:28:10,541 Kasus Akash telah terusut. 1226 01:28:10,625 --> 01:28:12,666 - Apa maksudmu? - Itu sebenarnya! 1227 01:28:12,750 --> 01:28:16,041 Sebelum kuberi tahu kebenaran ini, aku perlu tahu sesuatu. 1228 01:28:16,125 --> 01:28:18,500 - Apa? - Kenapa kau menolak… 1229 01:28:18,583 --> 01:28:22,666 lamaran pernikahanku tiga bulan lalu? 1230 01:28:25,333 --> 01:28:27,541 Jika kau akan bertanya itu, 1231 01:28:27,625 --> 01:28:29,291 aku akan memaki! 1232 01:28:29,375 --> 01:28:31,041 - Apa? - Aku tak bicara padamu. 1233 01:28:31,125 --> 01:28:32,666 Aku tahu kau tak akan tega. 1234 01:28:32,750 --> 01:28:34,291 Akan kukatakan saja. 1235 01:28:34,916 --> 01:28:38,416 Timku telah mengumpulkan sampel rambut dari TKP. 1236 01:28:39,125 --> 01:28:41,291 - Milik pembunuhnya? - Tentu saja! 1237 01:28:41,375 --> 01:28:42,416 Kau pasti tahu 1238 01:28:42,500 --> 01:28:43,833 kami uji DNA dari sampel 1239 01:28:43,916 --> 01:28:46,333 dari sampel rambut mereka yang terkait Akash. 1240 01:28:46,416 --> 01:28:50,083 Tak ada DNA yang cocok dengan DNA sampel rambut yang ditemukan di TKP. 1241 01:28:50,166 --> 01:28:51,458 Siapa lagi? 1242 01:28:52,208 --> 01:28:55,291 Jika kau segera mengirimkan sampel rambut tersangka, 1243 01:28:55,375 --> 01:28:57,125 kasusnya selesai besok pagi. 1244 01:28:59,541 --> 01:29:00,666 - Pydi. - Bu! 1245 01:29:01,791 --> 01:29:03,291 Ada bukti tambahan. 1246 01:29:05,125 --> 01:29:08,958 Apa pun kejahatannya, betapa pun pintar si pelaku, 1247 01:29:10,250 --> 01:29:12,000 dia pasti akan ditemukan. 1248 01:29:13,083 --> 01:29:15,958 Dia ditangkap hanya dengan bantuan sehelai rambutnya. 1249 01:29:18,791 --> 01:29:21,666 Kami tak menduga kasus ini bisa mudah diselesaikan. 1250 01:29:21,750 --> 01:29:24,708 Sampel rambut Siddharth dan Aditya dikirim ke lab. 1251 01:29:35,833 --> 01:29:39,250 HARI KEDUA 1252 01:29:40,125 --> 01:29:41,125 Hei! 1253 01:29:41,875 --> 01:29:42,833 Jalan! 1254 01:29:49,916 --> 01:29:51,250 Hei, ada apa? 1255 01:29:51,333 --> 01:29:52,666 Aku perlu pakai toilet. 1256 01:29:52,750 --> 01:29:53,583 Baik! 1257 01:30:05,375 --> 01:30:06,750 Kau lihat apa? 1258 01:30:07,333 --> 01:30:08,208 Hei! 1259 01:30:09,291 --> 01:30:10,791 Hei! 1260 01:30:11,458 --> 01:30:12,708 Buka pintunya! 1261 01:30:15,583 --> 01:30:16,833 Hei, berhenti! 1262 01:30:18,791 --> 01:30:19,916 Hei, berhenti! 1263 01:30:21,083 --> 01:30:22,166 Hei! 1264 01:30:23,041 --> 01:30:24,250 Tangkap dia! 1265 01:30:24,333 --> 01:30:25,333 Hei! 1266 01:30:29,208 --> 01:30:32,041 Hei, berhenti! 1267 01:31:07,500 --> 01:31:08,333 Hei! 1268 01:31:41,333 --> 01:31:43,333 Aditya dan Siddharth saling berkelahi! 1269 01:31:43,416 --> 01:31:44,583 Cepat kemari! 1270 01:31:51,416 --> 01:31:52,625 Hei! 1271 01:31:58,250 --> 01:32:00,166 - Hei! - Kau menelepon Asisten Sub-Inspektur? 1272 01:32:00,250 --> 01:32:01,541 Ya! Dia sedang kemari! 1273 01:32:04,250 --> 01:32:05,541 Hentikan mereka! 1274 01:32:17,541 --> 01:32:19,041 Hentikan dia! 1275 01:32:26,708 --> 01:32:28,833 Hei! Hentikan! 1276 01:32:28,916 --> 01:32:32,708 - Lepaskan dia! - Hei, hentikan! 1277 01:32:34,041 --> 01:32:36,416 Lepaskan! Jika kupukul, hidungmu akan remuk. 1278 01:33:10,208 --> 01:33:11,166 Hei! 1279 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 Hei, singkirkan dia! 1280 01:33:42,083 --> 01:33:43,708 Kuyakin dia pembunuhnya. 1281 01:33:43,791 --> 01:33:45,250 Kenapa dia coba kabur? 1282 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 Duduk! 1283 01:33:50,833 --> 01:33:52,208 Astaga! 1284 01:33:52,291 --> 01:33:54,041 Hidungmu remuk saat dia memukulmu. 1285 01:33:54,125 --> 01:33:55,375 Sudha… 1286 01:33:55,458 --> 01:33:57,416 Itu pasti karena kesalahan. 1287 01:33:58,041 --> 01:34:00,041 Dia memukulmu tanpa meleset. 1288 01:34:00,125 --> 01:34:01,375 - Sungguh? - Pak! 1289 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 - Ya? - Kau menyadari sesuatu? 1290 01:34:03,000 --> 01:34:05,958 - Apa? - Mereka sudah saling kenal. 1291 01:34:06,041 --> 01:34:08,333 Mereka pun saling benci. 1292 01:34:08,916 --> 01:34:10,541 Mereka saling benci. 1293 01:34:14,541 --> 01:34:15,875 Pagi, Yamu! 1294 01:34:16,541 --> 01:34:18,625 - Aku menunggumu. - Ada apa? 1295 01:34:18,708 --> 01:34:21,708 Kau mirip pengantin meski pakai seragam. 1296 01:34:23,041 --> 01:34:25,125 Kuuji sampel rambut begitu kuterima. 1297 01:34:25,750 --> 01:34:28,375 DNA dari TKP dan DNA 1298 01:34:28,458 --> 01:34:31,958 dari sampel yang kau kirim sangat cocok. 1299 01:34:33,958 --> 01:34:36,000 Aku ingin meneleponmu dan beri tahu hal sama, 1300 01:34:36,083 --> 01:34:37,333 - tapi… - Apa? 1301 01:34:37,416 --> 01:34:41,250 Meski aku dapat konfirmasi dari sampel pertama… 1302 01:34:41,333 --> 01:34:44,583 aku juga memeriksa sampel kedua sebagai formalitas. Kejutannya… 1303 01:34:45,208 --> 01:34:49,458 tak hanya sampel dari tersangka pertama, 1304 01:34:49,541 --> 01:34:53,458 tapi sampel dari tersangka kedua juga sangat cocok dengan sampel rambut di TKP! 1305 01:34:54,583 --> 01:34:56,166 - Ada dua tersangka? - Ya. 1306 01:34:56,250 --> 01:34:58,791 Mereka identik? 1307 01:34:58,875 --> 01:35:03,416 Jika DNA mereka juga sama, maka kedua tersangkamu… 1308 01:35:04,000 --> 01:35:04,958 Kembar identik! 1309 01:35:05,541 --> 01:35:07,791 Aku lahir 15 detik setelah Siddharth lahir. 1310 01:35:08,375 --> 01:35:10,416 Bahkan ayah dan anak berbeda DNA. 1311 01:35:10,500 --> 01:35:12,416 - Maka… - Benar. 1312 01:35:12,500 --> 01:35:16,500 Tak hanya ayah dan anak, bahkan kembar normal pun berbeda DNA, 1313 01:35:16,583 --> 01:35:20,791 tapi kembar identik hidup dari satu sel telur. 1314 01:35:21,458 --> 01:35:26,375 Tak hanya mirip, tapi DNA mereka pun sama. 1315 01:35:27,083 --> 01:35:31,291 Barang bukti ini tak berguna. 1316 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 Begitu kudapat bukti foto, kupikir kasusnya selesai. 1317 01:35:37,708 --> 01:35:39,333 Lalu, ada satu orang lagi! 1318 01:35:39,875 --> 01:35:41,333 Meski begitu disiksa, 1319 01:35:41,416 --> 01:35:43,541 mereka tak mau mengakui kejahatannya. 1320 01:35:43,625 --> 01:35:45,666 Apa lagi yang bisa ada selain DNA? 1321 01:35:46,541 --> 01:35:48,583 Kupikir kasusnya terpecahkan. 1322 01:35:49,291 --> 01:35:51,625 - Sekarang apa? - Hei, jangan khawatir. 1323 01:35:51,708 --> 01:35:53,333 - Ada pilihan lain. - Apa? 1324 01:35:53,416 --> 01:35:54,250 Sidik jari. 1325 01:35:55,666 --> 01:35:58,916 Meski mereka kembar identik dengan DNA sama, 1326 01:35:59,000 --> 01:36:01,125 sidik jari mereka akan berbeda. 1327 01:36:05,458 --> 01:36:06,791 Timku memeriksa TKP. 1328 01:36:06,875 --> 01:36:09,166 Jika ada sidik jari, mereka akan kirim padamu. 1329 01:36:09,250 --> 01:36:10,791 Aku tahu cara timmu cari petunjuk. 1330 01:36:10,875 --> 01:36:11,791 Kopi. 1331 01:36:12,375 --> 01:36:13,291 Silakan pergi. 1332 01:36:14,166 --> 01:36:16,375 Kali ini, aku akan memeriksa TKP. 1333 01:36:18,083 --> 01:36:19,375 Di mana titik masuknya? 1334 01:36:19,458 --> 01:36:20,291 Di situ. 1335 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 Titik keluarnya? 1336 01:36:22,416 --> 01:36:24,291 Sama dengan titik masuknya, bukan? 1337 01:36:24,375 --> 01:36:25,833 Mengapa? 1338 01:36:25,916 --> 01:36:28,875 Saat dia masuk, mungkin tak ada orang di jalan… 1339 01:36:28,958 --> 01:36:31,500 tapi saat dia keluar, mungkin ada seseorang 1340 01:36:31,583 --> 01:36:33,416 yang membuatnya lewat pintu keluar lain. 1341 01:36:33,500 --> 01:36:35,166 Ini bisa jadi pintu keluarnya. 1342 01:36:35,250 --> 01:36:37,708 Mungkin sidik jari yang kita cari ada di sini. 1343 01:36:38,458 --> 01:36:39,625 Beri aku sarung tangan. 1344 01:36:47,416 --> 01:36:49,166 "Jika kau mencintai seseorang…" 1345 01:36:52,666 --> 01:36:54,583 "Jika kau mencintai seseorang… 1346 01:36:55,166 --> 01:37:00,208 orang yang akan mendapatkan cintamu pun akan mencintaimu." 1347 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 Bagaimana, Yamu? 1348 01:37:04,750 --> 01:37:05,833 Apa yang terjadi? 1349 01:37:05,916 --> 01:37:06,916 Kau tak suka? 1350 01:37:07,458 --> 01:37:08,833 Aku merasa… 1351 01:37:08,916 --> 01:37:10,083 sama, sebenarnya… 1352 01:37:10,875 --> 01:37:11,875 Dia menulis ini. 1353 01:37:11,958 --> 01:37:14,541 Kuberi tahu dia itu buruk. Dia orang kolot. 1354 01:37:15,416 --> 01:37:17,333 Aku punya pertanyaan rumit untukmu. 1355 01:37:18,875 --> 01:37:20,416 Pernikahan dibuat di… 1356 01:37:20,500 --> 01:37:21,458 Surga! 1357 01:37:22,166 --> 01:37:23,416 Bukan. 1358 01:37:23,500 --> 01:37:25,875 Jawaban yang benar, "bharatmatrimonial.com." 1359 01:37:25,958 --> 01:37:28,291 Di situ kulihat foto profil cantikmu. 1360 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 Aku tahu kau tersipu. 1361 01:37:37,208 --> 01:37:39,250 Pembunuhan terjadi di lantai atas… 1362 01:37:40,375 --> 01:37:42,250 tapi dia kabur dari sini. 1363 01:37:43,500 --> 01:37:44,583 Aku tak yakin. 1364 01:37:45,833 --> 01:37:48,750 Katamu titik masuk dan keluarnya tak sama. 1365 01:37:48,833 --> 01:37:50,875 Kenapa ke bawah untuk kabur? Bisa lewat atas. 1366 01:37:50,958 --> 01:37:51,958 Benar! 1367 01:37:52,625 --> 01:37:54,833 Lebih baik ikut sudut pandangmu. 1368 01:37:54,916 --> 01:37:56,166 Masuk akal? 1369 01:37:56,250 --> 01:37:58,041 - Jika kita tak tahu… - Diam! 1370 01:37:59,333 --> 01:38:01,833 Belajar cara buat kopi enak! Lalu, beri saran! 1371 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Ambil cangkirnya! Pecundang! 1372 01:38:05,541 --> 01:38:07,208 Apa yang kau lakukan di forensik? 1373 01:38:07,791 --> 01:38:09,291 - Apa yang kau lakukan? - Yamu. 1374 01:38:10,416 --> 01:38:11,875 Menurut forensik, 1375 01:38:11,958 --> 01:38:14,916 sebaiknya berpikir seperti petugas polisi dalam kasus ini. 1376 01:38:15,000 --> 01:38:16,958 Jika tidak, kasus ini tak terpecahkan. 1377 01:38:17,208 --> 01:38:18,416 Sampah! 1378 01:38:18,500 --> 01:38:20,500 - Maksudmu bukan aku. - Kau! 1379 01:39:04,875 --> 01:39:06,583 Orang tuaku menikah karena cinta. 1380 01:39:06,916 --> 01:39:08,458 Orang tua ibuku menentangnya. 1381 01:39:10,083 --> 01:39:12,875 Dia tetap menikahi ayahku tanpa persetujuan keluarga. 1382 01:39:13,791 --> 01:39:15,208 Ibuku seorang pegawai bank… 1383 01:39:16,458 --> 01:39:17,583 dan ayahku pengacara. 1384 01:39:19,791 --> 01:39:21,416 Setelah beberapa tahun menikah, 1385 01:39:21,500 --> 01:39:23,416 orang tuaku mulai tak cocok. 1386 01:39:23,500 --> 01:39:25,333 - Apa artinya? - Perbedaan pendapat. 1387 01:39:26,375 --> 01:39:30,416 Kenapa tak paham? Kau tak perlu menafkahi keluarga ini! 1388 01:39:31,666 --> 01:39:33,583 Di rumah saja dan urus anak-anak! 1389 01:39:34,375 --> 01:39:36,958 Kenapa tak jawab aku? Aku sedang berteriak! 1390 01:39:40,541 --> 01:39:41,708 Kau sudah gila? 1391 01:39:44,000 --> 01:39:45,958 Mengapa tiba-tiba ingin bercerai? 1392 01:39:46,041 --> 01:39:48,458 Bharati, pikirkan dua kali sebelum memutuskan. 1393 01:39:48,541 --> 01:39:50,166 Tak akan ada gunanya… 1394 01:39:50,791 --> 01:39:53,333 bahkan jika kupikirkan lebih dari 100 kali. 1395 01:39:54,166 --> 01:39:55,666 Keputusanku tak akan berubah. 1396 01:39:56,708 --> 01:39:57,916 Aku pergi dengan ayahku. 1397 01:40:01,583 --> 01:40:03,041 Aku pergi dengan ibuku. 1398 01:40:07,541 --> 01:40:08,750 Aku mencintaimu. 1399 01:40:09,541 --> 01:40:10,958 Aku juga mencintaimu. 1400 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Wah! 1401 01:40:17,083 --> 01:40:18,125 Terima kasih, Bu! 1402 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 Itu tak apa, tapi kudengar ibumu kecanduan poker. 1403 01:40:26,750 --> 01:40:27,916 Ceritakan. 1404 01:40:28,500 --> 01:40:30,083 Senang mendengarnya. 1405 01:40:32,041 --> 01:40:33,833 Dia memberitahumu tentang ini? 1406 01:40:33,916 --> 01:40:35,458 - Dia meninggal! - Hei! 1407 01:40:35,541 --> 01:40:36,833 - Pegang dia! - Hei, hentikan! 1408 01:40:36,916 --> 01:40:38,541 - Hei! - Pegang erat-erat! 1409 01:40:38,625 --> 01:40:40,291 - Kau… - Hei, duduk! Duduk! 1410 01:40:40,375 --> 01:40:42,250 Jangan lepas! Pegang erat-erat! 1411 01:40:42,333 --> 01:40:43,500 - Hei, hentikan! - Hei! 1412 01:40:43,583 --> 01:40:44,750 Duduk! 1413 01:40:47,833 --> 01:40:48,791 Duduk. 1414 01:40:53,500 --> 01:40:58,333 Sulit bagi wanita bermain poker di kelab yang didominasi pria. 1415 01:41:01,541 --> 01:41:05,041 Aku tahu ibu yang ajak anaknya ke sekolah, les, dsb, 1416 01:41:06,208 --> 01:41:09,958 tapi baru kudengar ada ibu mengajak anaknya ke kelab. 1417 01:41:13,458 --> 01:41:15,416 Ibuku peraih medali emas universitas! 1418 01:41:19,375 --> 01:41:22,625 Setelah lulus, dia ditawari pekerjaan sebagai petugas bank. 1419 01:41:25,458 --> 01:41:29,291 Ibuku tak akan berpikir dua kali untuk bantu yang membutuhkan. 1420 01:41:33,625 --> 01:41:35,458 Bajingan itu tak memberitahumu ini? 1421 01:42:12,958 --> 01:42:15,333 Kau orang yang rakus! 1422 01:42:15,416 --> 01:42:17,583 - Kau jadi sakit. - Aku lapar, Bu. 1423 01:42:21,625 --> 01:42:22,583 Maaf, Nak. 1424 01:42:23,166 --> 01:42:26,083 Ibu tak akan ke kelab mulai besok dan seterusnya. 1425 01:42:26,166 --> 01:42:27,208 Ya? 1426 01:42:38,333 --> 01:42:41,666 Aku dan ayah tak paham alasan Ibu kecanduan ke kelab. 1427 01:42:41,750 --> 01:42:43,458 Apa yang tak perlu dipahami? 1428 01:42:44,958 --> 01:42:47,500 Ibuku tak senang dengan perubahan setelah menikah. 1429 01:42:48,666 --> 01:42:50,125 Duka dan amarah. 1430 01:42:51,375 --> 01:42:52,833 Tak mengenal gender. 1431 01:42:54,208 --> 01:42:58,000 Berapa dari kalian beli baju dan biskuit untuk anak-anak? 1432 01:42:58,083 --> 01:43:00,458 Mereka benci kalian karena itu? 1433 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 Bu. 1434 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 Betapa pun Ibu mencoba, Ibu tak mampu singkirkan kebiasaan ini. 1435 01:43:30,041 --> 01:43:32,625 Ibu sangat terbebani. 1436 01:43:35,291 --> 01:43:36,291 Ibu tersesat. 1437 01:43:38,708 --> 01:43:42,041 Ibu kehilangan seluruh gaji bulan ini. 1438 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 Ibu tak tahu apa yang terjadi pada Ibu. 1439 01:44:07,583 --> 01:44:10,541 Kenapa lebih tertarik masa lalu kami daripada kasus Akash? 1440 01:44:11,291 --> 01:44:13,541 Cari tahu yang harus kau ketahui. 1441 01:44:13,625 --> 01:44:15,166 Siddharth pembohong kompulsif. 1442 01:44:15,750 --> 01:44:17,000 Dia hanya bisa berbohong. 1443 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Dia tak selugu tampaknya. 1444 01:44:20,083 --> 01:44:23,166 Dia mendapat perawatan psikiatri selama setahun. 1445 01:44:24,500 --> 01:44:25,458 Dia tak bilang? 1446 01:44:26,291 --> 01:44:27,250 Aku? 1447 01:44:28,666 --> 01:44:31,083 Hubungi Rumah Sakit Erragadda Hyderabad. 1448 01:44:31,166 --> 01:44:33,458 Cari tahu siapa di rumah sakit 1449 01:44:33,541 --> 01:44:37,666 dan dirawat dari Juni 2006 hingga Juni 2007. 1450 01:44:37,750 --> 01:44:39,250 Mereka akan memberitahumu. 1451 01:44:39,333 --> 01:44:41,166 Hubungi mereka. Kau juga. 1452 01:44:42,041 --> 01:44:45,541 Dia dengan kejam menusuk dokter kepala dengan garpu makannya. 1453 01:44:47,458 --> 01:44:49,166 Separuh garpu ditusuk ke lehernya. 1454 01:44:49,250 --> 01:44:52,458 Dokter itu dirawat di rumah sakit selama sebulan dan hampir mati. 1455 01:44:53,125 --> 01:44:54,083 Aku? 1456 01:44:55,791 --> 01:44:58,083 Hubungi mereka dan cari tahu pelakunya! 1457 01:44:58,166 --> 01:45:00,833 Kau akan dapat gambaran jelas kasus pembunuhan ini. 1458 01:45:03,375 --> 01:45:05,083 RUMAH SAKIT JIWA DAERAH 1459 01:45:05,166 --> 01:45:07,416 Kau benar, Bu. Dia putra pengacara. 1460 01:45:08,000 --> 01:45:10,375 Dia menikam dokter karena marah akan ucapannya. 1461 01:45:10,458 --> 01:45:12,375 - Siapa namanya? - Aku tak tahu. 1462 01:45:12,458 --> 01:45:14,125 Kejadiannya sekitar 12 tahun silam. 1463 01:45:14,208 --> 01:45:15,833 Aku baru bergabung empat tahun lalu. 1464 01:45:15,916 --> 01:45:17,500 Aku mendengarnya dari seseorang di sini. 1465 01:45:17,583 --> 01:45:18,500 Nasib dokter itu? 1466 01:45:18,583 --> 01:45:21,791 Dia ditusuk di tenggorokan sehingga tak bisa bicara lagi. 1467 01:45:21,875 --> 01:45:23,208 Dia meninggal setahun yang lalu. 1468 01:45:23,291 --> 01:45:26,083 Kuyakin kau mencatat detail pasien saat mereka dirawat. 1469 01:45:26,166 --> 01:45:27,208 Benar, Bu… 1470 01:45:27,291 --> 01:45:30,500 tapi gedung itu sempat terbakar sehingga semua berkas terbakar. 1471 01:45:30,583 --> 01:45:31,875 Beberapa berkas ada di gudang. 1472 01:45:31,958 --> 01:45:34,041 Akan kucari dan hubungi kau lagi. 1473 01:45:34,666 --> 01:45:35,708 - Ya, Bu? - Baik. 1474 01:45:46,625 --> 01:45:48,916 - Katakan. - Aku tak tahu, Sarathy. 1475 01:45:49,875 --> 01:45:50,958 Aku tak paham. 1476 01:45:51,041 --> 01:45:54,041 Cuma lakukan tugasmu. Aku tahu jalan keluarnya. 1477 01:45:54,625 --> 01:45:56,250 Beri waktu. Kutelepon lagi. 1478 01:46:09,458 --> 01:46:10,916 Apa masalah Aditya? 1479 01:46:11,541 --> 01:46:12,958 Dia sudah merasa terganggu 1480 01:46:13,041 --> 01:46:15,125 saat tinggal bersama kami setelah kematian Ibu. 1481 01:46:15,208 --> 01:46:17,666 Dia temperamental, terganggu… 1482 01:46:18,208 --> 01:46:19,125 dan frustasi. 1483 01:46:20,625 --> 01:46:22,125 Kami tak memahami situasinya. 1484 01:46:22,208 --> 01:46:23,625 Bagaimana ibumu meninggal? 1485 01:46:23,708 --> 01:46:25,958 Penyakit kuning… kata ayahku. 1486 01:46:26,708 --> 01:46:28,125 Bagaimana ibumu meninggal? 1487 01:46:32,333 --> 01:46:33,291 Penyakit kuning. 1488 01:46:43,583 --> 01:46:44,666 Dia berbohong. 1489 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 Aditya tahu kebenaran tentang kematian ibunya. 1490 01:46:50,625 --> 01:46:52,541 Bahkan Siddharth tak mengetahuinya. 1491 01:46:55,291 --> 01:46:57,916 Dia tega melakukan ini meski punya anak! 1492 01:46:58,000 --> 01:47:00,791 Kenapa kita peduli? Biarlah. 1493 01:47:00,875 --> 01:47:01,791 Benar. 1494 01:47:06,708 --> 01:47:07,916 Bu! 1495 01:47:09,375 --> 01:47:11,666 Kau putra Bharati, bukan? 1496 01:47:13,125 --> 01:47:14,458 Aku dan ibumu rekan kerja. 1497 01:47:15,041 --> 01:47:17,750 Dia pingsan di kelab, jadi kubawa dia ke dokter. 1498 01:47:18,625 --> 01:47:20,083 Obatnya ada di meja. 1499 01:47:20,166 --> 01:47:21,958 Jika kau butuh sesuatu, minta ibumu meneleponku. 1500 01:47:22,041 --> 01:47:23,583 Ya? Dah. 1501 01:48:28,375 --> 01:48:29,250 Tunggu sebentar. 1502 01:48:46,375 --> 01:48:49,125 Ibu tak sesuai anggapanmu. 1503 01:48:50,041 --> 01:48:51,875 Ibumu bukan wanita seperti itu. 1504 01:48:54,125 --> 01:48:57,041 Ibu besar di rumah yang mengekangku. 1505 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Ibu tak bisa melampiaskan amarah. 1506 01:49:00,083 --> 01:49:02,250 Mentalitas ayah Ibu yaitu 1507 01:49:02,333 --> 01:49:06,500 selalu menilai berdasarkan anggapan orang terhadap Ibu. 1508 01:49:07,375 --> 01:49:08,708 Ibu tak bisa terima. 1509 01:49:08,791 --> 01:49:11,333 Ibu merasa ingin terbang jauh, 1510 01:49:11,416 --> 01:49:13,916 tapi saat itu, ayahmu datang. Kami menikah, 1511 01:49:14,000 --> 01:49:16,208 dan Ibu pikir itu akhir dari perbudakan Ibu. 1512 01:49:17,625 --> 01:49:20,416 Lalu Ibu dapati bahwa 1513 01:49:21,041 --> 01:49:23,708 Ibu hanya berpindah kandang. 1514 01:49:24,333 --> 01:49:27,416 Sebelumnya, Ibu tak dapat meragukan ayah Ibu. 1515 01:49:28,083 --> 01:49:32,166 Setelah menikah, Ibu tak bisa menjawab pertanyaan ayahmu. 1516 01:49:33,625 --> 01:49:35,833 Ibu mengajakmu, keluar dari hubungan itu. 1517 01:49:37,250 --> 01:49:40,666 Lalu Ibu sadar, Ibu hanya keluar secara fisik, 1518 01:49:40,750 --> 01:49:44,583 tapi kesedihan dan kemarahan dalam diri Ibu masih ada. 1519 01:49:45,750 --> 01:49:48,458 Kita sering lupa… 1520 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 kesedihan dan kemarahan tak kenal gender. 1521 01:49:53,375 --> 01:49:56,375 Akhirnya, karena itu, Ibu tenggelam dalam kebiasaan buruk. 1522 01:49:57,250 --> 01:50:02,583 Ibu pikir, "Setidaknya biarkan Ibu menang." Itulah keras kepala Ibu. 1523 01:50:03,833 --> 01:50:05,666 Semua itu menjadikan Ibu budak. 1524 01:50:07,958 --> 01:50:09,791 Namun, saat sadar 1525 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 putra Ibu menangis pada tengah malam… 1526 01:50:18,625 --> 01:50:20,458 karena Ibu, 1527 01:50:21,416 --> 01:50:22,458 Ibu merasa itu cukup. 1528 01:50:23,291 --> 01:50:27,416 Ayah Ibu atau ayahmu mungkin penyebab kegagalan hidup Ibu, 1529 01:50:28,250 --> 01:50:32,750 tapi Ibu yang bertanggung jawab atas hidupmu. 1530 01:50:33,708 --> 01:50:39,333 Ibu bersumpah… tak akan kembali ke kelab. 1531 01:50:43,875 --> 01:50:44,916 Ibu menyayangimu. 1532 01:50:48,541 --> 01:50:50,500 Ibu tak akan bekerja hari ini. 1533 01:50:51,375 --> 01:50:53,791 Jangan pergi bermain sepak bola sepulang sekolah. 1534 01:50:54,333 --> 01:50:56,250 Langsung pulang. 1535 01:50:57,416 --> 01:50:59,833 Akan Ibu buat pencuci mulut kesukaanmu. 1536 01:51:00,541 --> 01:51:02,208 Setelah itu, kita berbelanja. 1537 01:51:03,041 --> 01:51:04,250 Ya? 1538 01:51:09,000 --> 01:51:10,625 Ibu baru saja mengubah jalanku, 1539 01:51:11,291 --> 01:51:13,125 karena tak suka jalan saat ini. 1540 01:51:14,333 --> 01:51:15,333 Namun, Sayang, 1541 01:51:16,458 --> 01:51:18,458 ibumu tak pernah memilih jalan yang salah. 1542 01:51:28,708 --> 01:51:31,125 Berjanjilah kau akan langsung pulang. 1543 01:51:34,416 --> 01:51:35,708 Percayalah. 1544 01:51:36,750 --> 01:51:38,875 Jika menurutmu Ibu berkata jujur, 1545 01:51:39,708 --> 01:51:41,958 kau akan langsung pulang setelah sekolah. 1546 01:51:42,541 --> 01:51:43,791 Jangan main sepak bola. 1547 01:52:30,250 --> 01:52:31,958 Setelah ibuku meninggal, 1548 01:52:32,041 --> 01:52:34,375 ayahku mengajak Aditya tinggal bersama kami. 1549 01:52:34,958 --> 01:52:37,041 Aku bisa merasakan rasa rendah diri padanya… 1550 01:52:37,625 --> 01:52:39,708 saat dia melihat milikku, tapi tak begitu. 1551 01:52:45,750 --> 01:52:47,708 Ayahku enggan mengurusku. 1552 01:52:49,041 --> 01:52:51,708 Meski dekat secara fisik, aku tak pernah merasa dekat. 1553 01:52:52,666 --> 01:52:55,500 Siddharth tak pernah memperlakukanku seperti saudara. 1554 01:52:57,375 --> 01:52:59,833 Kusadari, itu bukan rumahku tanpa ibuku. 1555 01:53:00,416 --> 01:53:03,416 Dia akan bertindak sesuai dengan keinginan dan khayalannya. 1556 01:53:04,416 --> 01:53:06,041 Apa pun tempat kuliahnya, 1557 01:53:06,125 --> 01:53:09,958 dia akan boleh pindah oleh tempat kuliah itu. 1558 01:53:11,375 --> 01:53:12,458 Aditya. 1559 01:53:14,583 --> 01:53:15,666 - Aditya! - Hei! 1560 01:53:15,750 --> 01:53:17,625 - Tiarap! - Lepaskan! 1561 01:53:17,708 --> 01:53:18,958 Kau sedang apa? 1562 01:53:20,750 --> 01:53:22,375 Kau seperti ibumu, hidup kotor! 1563 01:53:22,458 --> 01:53:24,291 Kau berani bilang begitu! 1564 01:53:24,375 --> 01:53:25,625 Kau berani menampar ayahku! 1565 01:53:26,458 --> 01:53:29,041 - Kau berani menampar ayahku! - Kendalikan dirimu! 1566 01:53:29,125 --> 01:53:30,833 - Hentikan, Siddharth! - Lancang! 1567 01:53:30,916 --> 01:53:31,833 Ayah, lepaskan! 1568 01:53:32,500 --> 01:53:34,000 Bangun! Hentikan! 1569 01:53:34,083 --> 01:53:35,958 - Kau… - Siddharth, hentikan! 1570 01:53:40,583 --> 01:53:42,583 Hai, Aditya! Berhenti! Kalian! 1571 01:53:42,666 --> 01:53:43,708 Hentikan! 1572 01:53:43,791 --> 01:53:44,916 Kalian sudah gila? 1573 01:53:45,000 --> 01:53:46,208 Hentikan! Bangun! 1574 01:53:47,125 --> 01:53:48,291 Hentikan! 1575 01:53:49,208 --> 01:53:50,583 Apa kalian gila? 1576 01:53:50,666 --> 01:53:52,041 - Hei! - Hei, hentikan! 1577 01:53:53,041 --> 01:53:54,250 Kalian ingin saling bunuh? 1578 01:53:54,333 --> 01:53:57,000 Ibuku seharusnya masih hidup! Kalian seharusnya mati! 1579 01:53:57,083 --> 01:53:57,916 Aditya, tunggu! 1580 01:54:00,708 --> 01:54:03,416 Ayah ingin aku berkarier di bidang hukum, sepertinya… 1581 01:54:03,750 --> 01:54:05,125 tapi aku memilih teknik. 1582 01:54:06,916 --> 01:54:07,916 Aditya ambil hukum. 1583 01:54:10,041 --> 01:54:13,000 Bukan karena sayang ayah kami, tapi karena dia membenciku. 1584 01:54:13,583 --> 01:54:16,541 Kusadar itu saat dia berhenti sekolah hukum dalam setahun. 1585 01:54:17,000 --> 01:54:18,833 Dia selalu ingin mengungguliku. 1586 01:54:19,541 --> 01:54:22,291 Aku paham tiga bahasa, jadi dia belajar enam bahasa. 1587 01:54:24,416 --> 01:54:27,000 Dia pulang hanya ketika butuh uang. 1588 01:54:28,166 --> 01:54:30,833 Ayah meninggal ketika aku pada tahun terakhir kuliah. 1589 01:54:32,083 --> 01:54:34,750 Setelah Ayah meninggal, kami terasing. 1590 01:54:35,625 --> 01:54:36,750 Kami berpisah. 1591 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 Aku juga berpikiran sama… 1592 01:54:40,875 --> 01:54:44,416 tapi aku baru sadar bahwa dia mengikutiku. 1593 01:54:50,083 --> 01:54:52,041 Aku membangun perusahaan konstruksi 1594 01:54:52,125 --> 01:54:53,916 setelah lulus kuliah teknik. 1595 01:54:54,500 --> 01:54:57,125 Hidupku mapan secara pribadi dan profesional. 1596 01:54:57,208 --> 01:54:58,375 Aku sangat senang. 1597 01:55:00,041 --> 01:55:01,333 Aditya tak tahan… 1598 01:55:01,958 --> 01:55:04,916 karena hidupnya berantakan. 1599 01:55:07,625 --> 01:55:10,166 Tak jelas dan putus asa. 1600 01:55:10,250 --> 01:55:12,041 Dia mulai minum, merokok, dan berjudi. 1601 01:55:14,666 --> 01:55:16,333 Dia beda pandangan soal wanita. 1602 01:55:18,083 --> 01:55:19,791 Satu-satunya obsesi hidupnya… 1603 01:55:20,666 --> 01:55:21,666 adalah aku. 1604 01:55:40,750 --> 01:55:44,208 Aku tahu dia akan mencoba mengganggu hidupku, apa pun caranya. 1605 01:56:27,791 --> 01:56:28,791 - Halo. - Hei! 1606 01:56:29,541 --> 01:56:30,958 Cincin berlian untuk Mahima hilang. 1607 01:56:31,041 --> 01:56:33,541 - Apa? - Dia tentu dalangnya. 1608 01:56:34,583 --> 01:56:36,041 Ada kenalan polisi? 1609 01:56:36,125 --> 01:56:37,833 Ya, akan kuurus. 1610 01:56:37,916 --> 01:56:39,000 Dengar, 1611 01:56:39,791 --> 01:56:40,625 jangan lakukan secara resmi. 1612 01:56:40,708 --> 01:56:42,041 Ya. Aku paham. 1613 01:56:47,666 --> 01:56:48,583 Itu mereka. 1614 01:56:50,333 --> 01:56:51,791 Kami sudah berusaha, 1615 01:56:51,875 --> 01:56:53,791 tapi jika dipaksa, dia mungkin mati. 1616 01:56:54,375 --> 01:56:56,333 Dia tak terkait cincin itu. 1617 01:56:56,416 --> 01:56:57,875 Baik. Silakan pergi. 1618 01:57:06,375 --> 01:57:08,541 Buka laci di lemarimu. 1619 01:57:13,916 --> 01:57:15,333 Kau melihat cincin itu? 1620 01:57:17,291 --> 01:57:19,208 Kutaruh foto ibu kita di sana. 1621 01:57:20,250 --> 01:57:21,208 Aku ingin ambil. 1622 01:57:23,708 --> 01:57:26,375 Kusadari hari ini, tubuhku banyak luka 1623 01:57:27,000 --> 01:57:29,125 setelah kau membuatku dipukuli. 1624 01:57:30,833 --> 01:57:32,666 Aku sudah sangat membencimu. 1625 01:57:35,833 --> 01:57:37,125 Kau buat kesalahan lain. 1626 01:57:39,583 --> 01:57:41,333 Kini kebencian itu mendalam. 1627 01:57:43,416 --> 01:57:45,291 Kau membuatku sadar kita sedarah. 1628 01:57:48,875 --> 01:57:50,458 Akan kubuat kau menyadarinya. 1629 01:58:01,916 --> 01:58:04,708 Setelah kejadian itu, langsung kutemui dia hari ini. 1630 01:58:06,500 --> 01:58:10,291 Mengingat kejadian itu, dia mencoba menjebakku dalam kasus ini. 1631 01:58:11,083 --> 01:58:14,250 Menurutku dia berkata jujur. 1632 01:58:15,875 --> 01:58:17,250 Pak, dia berbohong. 1633 01:58:17,333 --> 01:58:19,666 Mengapa dia coba kabur jika bukan pembunuhnya? 1634 01:58:24,625 --> 01:58:26,458 - Ya, Sarathy. - Hei, Nagendra! 1635 01:58:26,541 --> 01:58:28,875 - Ada cara menjebak Siddharth. - Terima kasih. 1636 01:58:30,875 --> 01:58:33,583 Pekerjaan kita selesai. Cepat ke kantorku. 1637 01:58:35,791 --> 01:58:36,708 Pak, Pak Bhupati. 1638 01:58:37,458 --> 01:58:39,250 Pak Nagendra memanggil kalian. 1639 01:58:40,000 --> 01:58:40,916 Kami akan kembali. 1640 01:58:41,000 --> 01:58:42,416 Dia memanggil kita. 1641 01:58:44,000 --> 01:58:45,541 - Raghav. - Ya, Bu? 1642 01:58:45,625 --> 01:58:47,208 - Alasannya? - Aku tak tahu. 1643 01:58:47,291 --> 01:58:48,916 - Aku disuruh panggil. - Baik. 1644 01:58:49,500 --> 01:58:50,583 Baik, Bu. 1645 01:58:52,083 --> 01:58:53,291 Kau bercerita banyak, 1646 01:58:53,375 --> 01:58:56,250 tapi belum menjawab satu pertanyaan Pak Nagendra. 1647 01:58:57,750 --> 01:59:00,208 Kau pergi dengan alasan pendaftaran, 1648 01:59:00,916 --> 01:59:03,541 tapi kau tak pergi mendaftar besoknya. 1649 01:59:03,625 --> 01:59:04,625 Mengapa? 1650 01:59:10,208 --> 01:59:11,416 Tak apa, katakan saja. 1651 01:59:11,500 --> 01:59:12,625 Nomor 98824… 1652 01:59:13,625 --> 01:59:15,166 dan 88431. 1653 01:59:16,166 --> 01:59:17,125 Shweta. 1654 01:59:17,958 --> 01:59:19,666 Putri Pak Nagendra. Itu nomornya. 1655 01:59:19,958 --> 01:59:24,666 Aku dan suamiku ke Vizag untuk bertemu Siddharth. 1656 01:59:25,208 --> 01:59:26,416 Kami bicara padanya. 1657 01:59:26,500 --> 01:59:30,416 Dia memahami masalah keuangan kami dan membantu kami. 1658 01:59:30,500 --> 01:59:32,166 - Apa yang terjadi? - Tak ada. 1659 01:59:34,000 --> 01:59:35,916 Pak Nagendra akan pakai cara apa pun 1660 01:59:37,166 --> 01:59:38,708 untuk menemukan mereka. 1661 01:59:42,333 --> 01:59:43,666 Aku tak bilang apa-apa. 1662 01:59:45,916 --> 01:59:46,875 - Mana Pak Nagendra? - Kami tak tahu. 1663 01:59:46,958 --> 01:59:48,000 Dia sedang di telepon 1664 01:59:48,083 --> 01:59:50,000 lalu pergi bersama Bhupati dan Sudhakar. 1665 01:59:50,750 --> 01:59:51,791 - Pydi. - Ya, Bu. 1666 01:59:52,458 --> 01:59:55,041 Kalian bisa buka pintu tanpa kunci? 1667 01:59:57,958 --> 01:59:59,083 Kami semua bisa. 1668 02:00:07,291 --> 02:00:08,583 Cari kunci mobil. 1669 02:00:08,666 --> 02:00:09,708 Baik, Bu. 1670 02:00:10,875 --> 02:00:14,000 Ibu masih tak memercayai Siddharth? 1671 02:00:14,583 --> 02:00:17,291 Katanya dia butuh tiga jam untuk pulang 1672 02:00:17,375 --> 02:00:20,125 pada malam pembunuhan karena ban mobilnya bocor, 1673 02:00:20,208 --> 02:00:23,500 tapi tak ada bukti untuk itu. 1674 02:00:25,208 --> 02:00:26,500 - Semua taksi… - Bu! 1675 02:00:27,416 --> 02:00:28,666 Kunci mobil! 1676 02:00:30,291 --> 02:00:32,708 Kita akan tahu jika Siddharth jujur atau tidak. 1677 02:00:38,500 --> 02:00:40,083 Banku kempis di jalan. 1678 02:00:42,875 --> 02:00:45,083 Dia berkata jujur. Ban mobil itu kempis. 1679 02:00:52,125 --> 02:00:54,708 - Jika polisi kemari… - Polisi? 1680 02:00:55,250 --> 02:00:58,708 Bilang kau sakit pada malam kedua, dan aku merawatmu. 1681 02:00:58,791 --> 02:01:01,125 Mereka akan pergi tapi sebelum mereka kembali, kabur. 1682 02:01:01,208 --> 02:01:03,125 Terus bepergian selama dua-tiga hari. 1683 02:01:03,208 --> 02:01:04,916 Lalu polisi? Kenapa memintaku kabur? 1684 02:01:05,000 --> 02:01:07,583 Apa yang kau lakukan? Dari mana uang untuk Baabji? 1685 02:01:07,666 --> 02:01:09,833 Jangan tanya! Lakukan saja! 1686 02:01:11,958 --> 02:01:13,583 HARI KEDUA PUKUL 23.40 1687 02:01:13,666 --> 02:01:15,375 Kau tak periksa bensinnya? 1688 02:01:15,458 --> 02:01:16,625 Maaf, Bu. Segera kuisi. 1689 02:01:16,708 --> 02:01:17,666 - Cepat! - Baik. 1690 02:01:18,291 --> 02:01:19,250 Baik, Raghav. 1691 02:01:26,291 --> 02:01:27,208 Bu. 1692 02:01:27,291 --> 02:01:29,625 - Ada apa? - Kuyakin Aditya pembunuhnya. 1693 02:01:31,541 --> 02:01:33,416 Aditya menarik 11 lakh dari rekeningnya 1694 02:01:33,916 --> 02:01:35,958 hanya empat hari sebelum kematian Akash. 1695 02:01:36,041 --> 02:01:38,500 Keesokan harinya, 1696 02:01:38,583 --> 02:01:40,083 dia melunasi utang Vema ke Baabji. 1697 02:01:40,166 --> 02:01:43,833 Sembilan lakh dengan bunga. 1698 02:01:45,208 --> 02:01:48,291 Vema pun pergi ke luar kota kemarin. 1699 02:01:50,583 --> 02:01:53,125 Pak Nagendra sudah tahu ini pada malamnya. 1700 02:01:53,916 --> 02:01:58,583 Mereka tak beri tahu kau karena tak mau rencananya gagal. 1701 02:01:58,666 --> 02:02:01,625 - Rencana apa? - Bu, pada hari pembunuhan itu, 1702 02:02:01,708 --> 02:02:04,791 ada perampokan toko perhiasan di Bazaar Street. 1703 02:02:05,458 --> 02:02:08,416 Pelakunya tak diketahui. Kasusnya tak terpecahkan. 1704 02:02:08,500 --> 02:02:11,166 Pak Nagendra ingin memanipulasi kasus ini 1705 02:02:11,250 --> 02:02:13,583 dengan menjebak Aditya dalam kasus perampokan itu. 1706 02:02:14,166 --> 02:02:15,166 Letakkan jarimu. 1707 02:02:15,250 --> 02:02:17,666 Mengingat balas dendam pribadinya… 1708 02:02:18,291 --> 02:02:20,791 Pak Nagendra ingin jebak Siddharth di kasus pembunuhan ini. 1709 02:02:20,875 --> 02:02:22,125 Ini rencana utamanya. 1710 02:02:22,708 --> 02:02:24,125 Letakkan jarimu. 1711 02:02:24,208 --> 02:02:25,250 Kenapa, Pak? 1712 02:02:25,333 --> 02:02:26,750 - Demi kebaikanmu… - Tunggu. 1713 02:02:29,833 --> 02:02:31,500 Uang 11 lakh… 1714 02:02:32,125 --> 02:02:35,791 di loker Akash hilang setelah pembunuhannya… 1715 02:02:36,958 --> 02:02:39,750 Keesokannya, kau beri sembilan lakh ke Baabji, 1716 02:02:39,833 --> 02:02:42,916 dan melunasi utang temanmu, Vema. 1717 02:02:46,000 --> 02:02:49,750 Hal ini lebih dari cukup untuk membuktikan kau pembunuhnya. 1718 02:02:56,333 --> 02:02:58,166 Itu uang hasil menang pokerku. 1719 02:02:58,250 --> 02:02:59,416 Apa? 1720 02:02:59,500 --> 02:03:02,416 Aku dapat uang itu dari bermain poker. 1721 02:03:05,833 --> 02:03:06,708 Ratanlal. 1722 02:03:07,333 --> 02:03:09,333 Kami main poker sebulan sekali di wisma. 1723 02:03:09,916 --> 02:03:11,833 Jumlah minimal taruhannya satu lakh. 1724 02:03:12,250 --> 02:03:15,291 Aditya hadir pada malam kedua. 1725 02:03:15,375 --> 02:03:17,916 Dia bermain semalaman dan menang sepuluh lakh. 1726 02:03:18,625 --> 02:03:21,500 - Ini kesaksianmu? - Ya. 1727 02:03:21,583 --> 02:03:24,000 Asisten Komisaris Polisi juga ke wisma. 1728 02:03:26,416 --> 02:03:27,583 Terima kasih. 1729 02:03:29,416 --> 02:03:30,250 Pak. 1730 02:03:30,333 --> 02:03:32,833 Kasusnya terpecahkan. Siddharth pelakunya. 1731 02:03:33,875 --> 02:03:34,833 Baik. 1732 02:03:35,958 --> 02:03:37,208 Kasusnya terpecahkan. 1733 02:03:37,291 --> 02:03:38,458 Aditya pelakunya. 1734 02:03:39,875 --> 02:03:42,083 Selain telinga, apa kewarasanmu pun hilang? 1735 02:03:42,166 --> 02:03:43,791 Aku ditelepon kantor. 1736 02:03:43,875 --> 02:03:46,041 Kuharap kau ingat, Siddharth beri tahu kita 1737 02:03:46,125 --> 02:03:47,958 dia dibantu sopir taksi. 1738 02:03:48,041 --> 02:03:49,833 Sopir itu di kantor kita. 1739 02:03:50,416 --> 02:03:52,958 Kenapa kau tak menanggapi… Pak! 1740 02:03:53,541 --> 02:03:55,791 Kami sudah beri tahu semua taksi. 1741 02:03:55,875 --> 02:03:57,500 Kami hampir menanyai semua. 1742 02:03:57,583 --> 02:03:59,708 Yang belum ditanyai datang ke kantor. 1743 02:03:59,791 --> 02:04:01,333 Dia ke Hyderabad dua hari lalu. 1744 02:04:01,416 --> 02:04:03,375 Sejam yang lalu, dia datang ke kantor. 1745 02:04:05,125 --> 02:04:07,583 Sopir ini bantu Siddharth dengan ban bocornya. 1746 02:04:08,125 --> 02:04:09,166 Informasinya asli? 1747 02:04:09,250 --> 02:04:10,083 Ya, Pak. 1748 02:04:12,458 --> 02:04:14,083 Pemilik beri tahu kami, Aditya… 1749 02:04:14,666 --> 02:04:19,416 memang di wismanya main poker pada malam pembunuhan. 1750 02:04:20,166 --> 02:04:22,458 Aditya tidak membunuh Akash. 1751 02:04:24,041 --> 02:04:25,458 Sopir itu pun melihat 1752 02:04:26,208 --> 02:04:28,458 bon mobil Siddharth bocor. 1753 02:04:28,541 --> 02:04:30,583 Dia membantunya pada malam pembunuhan. 1754 02:04:31,166 --> 02:04:33,833 Jadi, bukan Siddharth yang membunuh Akash. 1755 02:04:35,125 --> 02:04:38,583 Tak ada pilihan selain hadirkan mereka di persidangan. 1756 02:04:39,416 --> 02:04:40,875 Pengadilan yang putuskan. 1757 02:04:44,750 --> 02:04:47,833 Setelah semua ini, kami kembali ke titik awal! 1758 02:04:48,666 --> 02:04:50,125 Kami tak tahu kejadiannya. 1759 02:04:50,708 --> 02:04:52,250 Kasus itu berlangsung selama tujuh bulan. 1760 02:04:52,333 --> 02:04:54,500 Akhirnya, hari putusan tiba. 1761 02:04:55,166 --> 02:04:57,958 CC 220/2019! 1762 02:04:58,041 --> 02:04:59,583 Aditya dan Siddharth! 1763 02:05:00,958 --> 02:05:03,375 Pengadilan malah beri putusan seperti itu. 1764 02:05:10,000 --> 02:05:13,750 Salah satu dari kalian pembunuhnya. 1765 02:05:16,958 --> 02:05:19,416 Namun, jaksa tak mampu 1766 02:05:20,250 --> 02:05:22,875 membuktikan siapa pembunuh itu. 1767 02:05:25,541 --> 02:05:29,166 Tidakkah menurutmu hukum ingin menghukum pelaku sebenarnya? 1768 02:05:32,625 --> 02:05:35,041 Kita bisa apa jika tak tahu pelakunya? 1769 02:05:35,958 --> 02:05:38,000 Hukum tak dapat menghukum kalian… 1770 02:05:38,708 --> 02:05:43,458 Karena salah satu dari kalian tak bersalah. 1771 02:05:45,375 --> 02:05:47,458 "Meski seratus pelaku lolos, 1772 02:05:47,541 --> 02:05:49,750 tak satu pun orang tak bersalah layak dihukum." 1773 02:05:49,833 --> 02:05:52,458 Ini aturan pertama hukum. 1774 02:05:54,708 --> 02:05:57,166 Aku harus menimbang berdasarkan barang bukti. 1775 02:05:58,458 --> 02:05:59,291 KEBENARAN SELALU MENANG 1776 02:05:59,375 --> 02:06:01,083 Kau yang penyidik kasus ini? 1777 02:06:01,666 --> 02:06:02,875 Ya, Yang Mulia! 1778 02:06:02,958 --> 02:06:04,541 Noda hitam untuk departemenmu. 1779 02:06:09,625 --> 02:06:13,333 Dalam kasus Akash, yang bersalah tak bisa dibuktikan. 1780 02:06:14,583 --> 02:06:18,166 Oleh karena itu, kedua tersangka, Siddharth dan Aditya… 1781 02:06:19,458 --> 02:06:21,833 dibebaskan. 1782 02:06:26,458 --> 02:06:28,541 Mereka sungguh dibebaskan? 1783 02:06:29,083 --> 02:06:30,083 Ya. 1784 02:06:30,166 --> 02:06:32,583 Siapa sebenarnya yang bersalah? 1785 02:06:36,500 --> 02:06:37,791 - Entah. - Tak ada petunjuk. 1786 02:06:38,375 --> 02:06:39,541 Kami tak tahu. 1787 02:06:42,083 --> 02:06:44,583 Kami pindahkan semuanya ke lantai atas. 1788 02:06:44,666 --> 02:06:46,625 - Berkasmu mau dipindah? - Baik. 1789 02:06:46,708 --> 02:06:48,458 SEPEKAN SETELAH PUTUSAN 1790 02:06:50,958 --> 02:06:52,416 Kembalikan foto ini ke rumah Siddharth! 1791 02:06:52,500 --> 02:06:54,041 Maaf, Bu. Aku lupa. 1792 02:06:54,125 --> 02:06:56,208 Akan kukirim bersama Raghav. 1793 02:06:58,291 --> 02:06:59,875 Oh, gadis itu. 1794 02:07:00,625 --> 02:07:03,750 Kasus itu berlangsung tujuh bulan, tapi dia tak menemui Siddharth. 1795 02:07:04,666 --> 02:07:07,666 Kutanya dia soal gadis itu saat kulihat foto ini di rumahnya. 1796 02:07:08,875 --> 02:07:10,625 Katanya mereka sudah putus 1797 02:07:10,708 --> 02:07:12,916 karena kita mendakwa dan memenjarakannya. 1798 02:07:14,250 --> 02:07:18,583 DENGAN CINTA, MAHIMA 1799 02:07:27,125 --> 02:07:28,333 Apa yang terjadi? 1800 02:07:28,416 --> 02:07:29,666 Kau berpikir apa? 1801 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 Saat kita menanyai Siddharth, 1802 02:07:38,083 --> 02:07:40,166 kita tunjukkan bukti foto padanya. 1803 02:07:40,750 --> 02:07:41,708 Kau ingat? 1804 02:07:44,958 --> 02:07:46,541 Pydi… apakah kau ingat? 1805 02:07:47,666 --> 02:07:48,833 Ya, Bu. 1806 02:07:53,625 --> 02:07:56,750 Dia diam saat melihat foto itu. 1807 02:07:58,250 --> 02:08:01,208 Dia bahkan tak bahas kembarannya. 1808 02:08:02,458 --> 02:08:04,583 Kita lewatkan detail sangat kecil. 1809 02:08:07,416 --> 02:08:10,666 Aku yakin ada yang terjadi, tapi aku tak tahu apa itu. 1810 02:08:15,125 --> 02:08:17,250 - Halo? - Yamini di sini. 1811 02:08:17,333 --> 02:08:19,291 - Sub-Inspektur Kantor MVP. - Ya. 1812 02:08:20,291 --> 02:08:23,666 Kau beri tahu aku soal gadis ini, yang disukai Akash saat kuliah. 1813 02:08:24,250 --> 02:08:25,541 Ya. 1814 02:08:26,125 --> 02:08:27,291 Siapa namanya? 1815 02:08:30,458 --> 02:08:31,583 Mahima. 1816 02:09:00,250 --> 02:09:01,666 BEBERAPA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 1817 02:09:01,750 --> 02:09:04,291 Mahima seharusnya di Kolkata untuk pernikahan teman, 1818 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 tapi dia tak datang. 1819 02:09:05,541 --> 02:09:07,375 Berulang kali kuhubungi dia, 1820 02:09:07,458 --> 02:09:09,375 tapi teleponnya selalu dimatikan. 1821 02:09:12,708 --> 02:09:15,083 Siddharth, maaf berkata ini, 1822 02:09:15,166 --> 02:09:17,541 dan entah aku berhak memberitahumu ini, 1823 02:09:17,625 --> 02:09:19,750 tapi harus kukatakan mengingat situasinya. 1824 02:09:19,833 --> 02:09:21,333 Aku tahu bahwa 1825 02:09:21,958 --> 02:09:25,166 dia tinggalkan Vizag bersama pria lain, dan ke stasiun lain. 1826 02:09:26,583 --> 02:09:28,250 Sepertinya mereka sangat dekat. 1827 02:09:32,416 --> 02:09:34,791 Aku sangat kenal Mahima. Dia tak seperti itu. 1828 02:09:34,875 --> 02:09:37,875 Siddharth, seseorang yang kukenal melihat mereka bersama! 1829 02:09:38,083 --> 02:09:39,583 Ini demi kebaikanmu. 1830 02:09:39,666 --> 02:09:41,791 Jangan buang waktumu. 1831 02:09:41,875 --> 02:09:43,000 Lupakan dia. 1832 02:09:44,208 --> 02:09:45,625 Tahukah kau… 1833 02:09:46,125 --> 02:09:47,083 siapa pria itu? 1834 02:09:48,375 --> 02:09:49,416 Akash. 1835 02:09:52,125 --> 02:09:53,416 Dia teman kuliah Mahima. 1836 02:10:07,291 --> 02:10:09,041 Kububuhi minuman Mahima. 1837 02:10:11,833 --> 02:10:14,958 Ketika dia tak sadarkan diri, aku membawanya. 1838 02:10:17,458 --> 02:10:21,041 Kuberi dia obat. Kutiduri dia dua hari beruntun. 1839 02:10:38,166 --> 02:10:40,125 Tak ada yang menolakku! 1840 02:10:41,708 --> 02:10:45,000 Kubunuh dia dengan overdosis. 1841 02:10:47,000 --> 02:10:48,875 Kuberi sepuluh lakh ke polisi 1842 02:10:48,958 --> 02:10:51,208 agar mereka tak menuntutku! 1843 02:10:51,291 --> 02:10:55,541 Dia terus menyebut namamu sampai napas terakhirnya. 1844 02:11:59,666 --> 02:12:00,500 Bu. 1845 02:12:03,041 --> 02:12:05,291 Laporan ini dikirim RS Erragadda Hyderabad. 1846 02:12:09,041 --> 02:12:10,833 Tak ada detail yang kita minta, 1847 02:12:10,916 --> 02:12:13,666 tapi mereka kirim dokumen terkait Siddharth 1848 02:12:13,750 --> 02:12:15,208 dan Aditya dari arsip dokter kepala. 1849 02:12:15,291 --> 02:12:18,333 Siapa yang dirawat? Siddharth, atau Aditya? 1850 02:12:20,041 --> 02:12:21,375 Keduanya. 1851 02:12:22,833 --> 02:12:26,625 Ya. Siddharth dirawat tiga bulan, dan Aditya dirawat setahun. 1852 02:12:26,708 --> 02:12:29,916 Mereka terlibat perkelahian mematikan saat berumur 16 tahun. 1853 02:12:32,291 --> 02:12:35,000 Tolong baca baris terakhir laporan dokter kepala itu. 1854 02:12:35,083 --> 02:12:36,291 Itu menjelaskan semua. 1855 02:12:39,666 --> 02:12:44,041 "Meski mereka sangat saling membenci, 1856 02:12:45,250 --> 02:12:46,708 jika terkena masalah, 1857 02:12:51,291 --> 02:12:52,208 mereka jadi satu." 1858 02:13:21,458 --> 02:13:24,083 Saat kau coba mencegahku kabur dari kantor polisi, 1859 02:13:24,166 --> 02:13:26,083 kupikir itu akibat kau marah padaku. 1860 02:13:27,708 --> 02:13:29,416 Kusadar itu demi menolongku. 1861 02:13:29,500 --> 02:13:32,083 Aku tahu fokusmu sepenuhnya pada Akash 1862 02:13:32,166 --> 02:13:33,791 karena kau hendak membunuhnya. 1863 02:13:35,166 --> 02:13:38,083 Kau berhati-hati agar tak tinggalkan bukti, 1864 02:13:38,166 --> 02:13:40,000 tapi tak mengikuti penyelidikan. 1865 02:13:41,333 --> 02:13:42,666 Aku mengikutinya. 1866 02:13:52,208 --> 02:13:53,750 Karena bukti foto itu, 1867 02:13:53,833 --> 02:13:55,333 kau tertangkap basah. 1868 02:13:59,041 --> 02:14:00,333 Kasus tak bercela. 1869 02:14:00,916 --> 02:14:03,166 Kau akan dihukum seumur hidup, atau mati. 1870 02:14:04,583 --> 02:14:07,708 Kau bisa lolos hanya jika aku terlibat. 1871 02:14:20,166 --> 02:14:21,666 Hei, hentikan! 1872 02:14:21,750 --> 02:14:22,833 Pak, tangkap dia! 1873 02:14:23,666 --> 02:14:25,208 Hei, hentikan! 1874 02:14:25,916 --> 02:14:26,916 Hei, kau ikut. 1875 02:14:31,041 --> 02:14:33,125 Kami sebarkan foto ini 1876 02:14:33,208 --> 02:14:37,208 agar sub-inspektur dari Kantor Madhurawada mengenali dan mengirimnya ke sini. 1877 02:14:38,291 --> 02:14:41,958 Aku tahu Nagendra akan berusaha sekuat tenaga untuk menjebakmu. 1878 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Tamatlah riwayatmu. 1879 02:14:44,833 --> 02:14:46,375 Dia inspektur. 1880 02:14:46,458 --> 02:14:47,666 Dia bisa lakukan apa pun. 1881 02:14:48,625 --> 02:14:51,125 Aku harus temukan sumber untuk menghentikannya. 1882 02:14:52,000 --> 02:14:53,333 Saat itulah aku tahu… 1883 02:14:54,166 --> 02:14:55,166 tentang Yamini. 1884 02:15:01,208 --> 02:15:02,166 Apa yang terjadi? 1885 02:15:03,625 --> 02:15:06,833 Aku masuk kantor polisi setelah tahu semua tentangnya. 1886 02:15:07,666 --> 02:15:09,625 Begitu Aditya masuk kantor polisi… 1887 02:15:11,500 --> 02:15:13,083 dia mulai memperdayaiku. 1888 02:15:16,083 --> 02:15:17,958 Dia pastikan aku tetap fokus padanya… 1889 02:15:18,875 --> 02:15:20,875 dengan alihkan perhatianku dari Siddharth. 1890 02:15:23,041 --> 02:15:24,375 Dia mengalihkanku. 1891 02:15:28,625 --> 02:15:30,000 Dungu! 1892 02:15:30,083 --> 02:15:33,500 Dia diskors selama tiga bulan karena membantu tersangka dalam satu kasus. 1893 02:15:33,583 --> 02:15:36,833 Padahal dia tulus, sifatnya lunak. 1894 02:15:38,708 --> 02:15:41,500 Dia akan berguna jika bisa kujebak di rencanaku 1895 02:15:42,250 --> 02:15:43,083 dan aku benar. 1896 02:15:43,166 --> 02:15:46,583 Tak boleh ada yang tahu sopir taksi itu pesananku. 1897 02:15:47,291 --> 02:15:48,666 Ini jadi rahasia kita. 1898 02:15:48,750 --> 02:15:50,791 Jika dia buka lagi kasusnya begitu tahu? 1899 02:15:52,541 --> 02:15:54,125 Dia pasti sudah tahu, 1900 02:15:54,208 --> 02:15:55,958 tapi tak bisa berbuat apa-apa. 1901 02:15:56,041 --> 02:15:59,250 Karena dia yang buat bukti palsu untukmu. 1902 02:16:01,500 --> 02:16:02,916 Jika dia buka lagi kasusnya, 1903 02:16:03,000 --> 02:16:05,000 dia akan dipecat dan didakwa. 1904 02:16:05,083 --> 02:16:07,708 Kasusnya berakhir di Yamini. 1905 02:16:10,291 --> 02:16:11,875 Siapa yang bermain, Bu? 1906 02:16:12,875 --> 02:16:14,000 Katakan. 1907 02:16:19,291 --> 02:16:20,500 Aku tak bisa bilang. 1908 02:16:25,916 --> 02:16:29,625 Di rumah sakit, kita dihukum karena tak ada yang tahu siapa di antara kita 1909 02:16:29,708 --> 02:16:31,125 yang menikam dokter kepala. 1910 02:16:31,958 --> 02:16:33,791 Beda jika menyangkut hukum. 1911 02:16:35,291 --> 02:16:37,666 Ini pertaruhan terbesarku dan paling berisiko, 1912 02:16:38,541 --> 02:16:40,000 tapi risikonya sepadan. 1913 02:16:40,083 --> 02:16:41,375 Aku menang. 1914 02:16:44,541 --> 02:16:46,125 Kenapa bertaruh nyawa demi aku? 1915 02:16:47,875 --> 02:16:48,916 Bukan, 1916 02:16:49,625 --> 02:16:50,833 ini demi ibu kita. 1917 02:16:53,583 --> 02:16:55,416 Kau tak tahu banyak tentang ibu kita. 1918 02:16:57,541 --> 02:16:59,375 Setiap dia membelikanku baju, 1919 02:16:59,458 --> 02:17:00,666 dia juga beli untukmu. 1920 02:17:02,541 --> 02:17:04,666 Dia selalu menangis setiap merindukanmu. 1921 02:17:09,166 --> 02:17:12,666 Meski senang aku bersamanya, dia selalu rindu kau. 1922 02:17:16,791 --> 02:17:19,041 Kita berbeda hanya bagi dunia ini, 1923 02:17:19,125 --> 02:17:20,791 tapi tidak bagi ibu kita. 1924 02:17:24,125 --> 02:17:26,583 Andai masih hidup, dia akan ingin aku membantumu 1925 02:17:26,666 --> 02:17:27,958 seperti yang kulakukan. 1926 02:17:37,875 --> 02:17:41,666 Saat aku kehilangan arah, kutemukan jalan yang benar. 1927 02:17:43,208 --> 02:17:44,250 Jalan itu Gayathri. 1928 02:17:46,166 --> 02:17:48,708 Aku ingin menikahinya, 1929 02:17:48,791 --> 02:17:50,291 dan memulai hidup dari awal. 1930 02:17:52,625 --> 02:17:53,625 Lalu kau? 1931 02:17:54,875 --> 02:17:57,541 Aku akan ke Mumbai, dan dari sana ke Kopenhagen. 1932 02:17:59,458 --> 02:18:00,666 Aku tak berniat kembali. 1933 02:18:18,083 --> 02:18:20,041 Mungkin, ini pertemuan terakhir kita. 1934 02:19:33,833 --> 02:19:39,291 Dalam keheningan, kucari kehadiranmu 1935 02:19:39,375 --> 02:19:44,333 Ikutlah denganku 1936 02:19:45,250 --> 02:19:46,083 KOPENHAGEN 1937 02:19:46,166 --> 02:19:50,583 Ini sudah pagi 1938 02:19:50,666 --> 02:19:55,666 Namun, aku tertidur memimpikanmu 1939 02:19:55,750 --> 02:19:58,416 Perhatikan, aku detak jantungmu 1940 02:19:58,500 --> 02:20:01,250 Haruskah kau tekankan Bahwa kuanggap kau diriku? 1941 02:20:01,333 --> 02:20:03,875 Haruskah kita cari tempat Yang orang tak bisa temukan? 1942 02:20:03,958 --> 02:20:06,583 Dan biarlah jiwa kita menyatu 1943 02:20:06,666 --> 02:20:09,333 Setiap orang hidup sendiri 1944 02:20:09,416 --> 02:20:12,791 Namun, mulai kini Kita akan hidup bersama-sama 1945 02:20:19,958 --> 02:20:20,958 Apa yang terjadi? 1946 02:20:24,791 --> 02:20:27,750 Kakekku tak bisa memahami ibuku. 1947 02:20:28,583 --> 02:20:30,333 Ayahku tak bisa memahami ibuku. 1948 02:20:31,833 --> 02:20:34,041 Sebagai putra, aku tak bisa memahami ibuku. 1949 02:20:34,875 --> 02:20:37,000 Andai aku memahami dia… 1950 02:20:39,166 --> 02:20:40,708 Ibu akan bersama kita hari ini. 1951 02:20:42,333 --> 02:20:43,333 Aku kehilangan dia. 1952 02:20:46,875 --> 02:20:49,708 Seorang wanita seharusnya menulis Ramayana, Gayathri. 1953 02:20:51,250 --> 02:20:54,958 Jika itu terjadi, keraguan pada kesetiaan wanita akan berakhir. 1954 02:21:01,000 --> 02:21:02,916 Aku berjanji akan mencoba memahamimu, 1955 02:21:03,958 --> 02:21:05,583 karena itu yang bisa kulakukan. 1956 02:21:10,250 --> 02:21:15,375 Aku siap menaruh hatiku untukmu 1957 02:23:07,791 --> 02:23:12,791 Terjemahan subtitle oleh Garma