1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:54,125 --> 00:02:56,291
Portrét může ukrývat velkou sílu.
4
00:02:56,375 --> 00:02:58,875
Zvlášť když se nad subjektem zamyslíte.
5
00:02:58,958 --> 00:03:00,208
- Yusefe!
- Tady jsi.
6
00:03:00,291 --> 00:03:01,958
- Jak je, králi?
- Omluv mě.
7
00:03:02,041 --> 00:03:03,416
Rád tě vidím.
8
00:03:03,500 --> 00:03:06,208
Zamyslete se nad jeho životem.
9
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
Černoši neobyčejní a obyčejní současně.
10
00:03:29,000 --> 00:03:30,541
Kvůli tomu nespím.
11
00:03:33,916 --> 00:03:34,916
Je to působivé.
12
00:03:37,208 --> 00:03:38,416
Introspektivní.
13
00:03:54,291 --> 00:03:55,125
Můžu?
14
00:03:59,291 --> 00:04:00,125
Je krásný.
15
00:04:00,916 --> 00:04:01,750
Děkuju.
16
00:04:02,916 --> 00:04:04,250
Ze západní Afriky, co?
17
00:04:04,875 --> 00:04:05,833
Jo.
18
00:04:08,000 --> 00:04:09,458
Z Pobřeží slonoviny.
19
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Ty jo.
20
00:04:14,333 --> 00:04:15,208
Zdravím.
21
00:04:15,291 --> 00:04:17,875
To je moje sestřenice Sicily.
22
00:04:17,958 --> 00:04:20,416
- Těší mě.
- Mě taky.
23
00:04:20,500 --> 00:04:21,583
Isaiahu.
24
00:04:24,625 --> 00:04:27,458
Omluvíte mě na chvilku?
25
00:04:32,791 --> 00:04:34,666
Můžeme to probrat?
26
00:04:35,916 --> 00:04:36,833
Co jako?
27
00:04:39,541 --> 00:04:40,375
Přestaň.
28
00:04:40,458 --> 00:04:42,291
Civíš na ni jako na modelku.
29
00:04:43,083 --> 00:04:43,958
Yusefe!
30
00:04:44,625 --> 00:04:48,375
Přišlo tolik lidí. Bylo to úžasné.
31
00:04:48,458 --> 00:04:50,375
Chenai, Isaiah Maxwell.
32
00:04:51,666 --> 00:04:53,791
- Těší mě.
- Yusefe, volají tě.
33
00:04:53,875 --> 00:04:55,208
- Tak zatím.
- Jistě.
34
00:04:56,666 --> 00:04:57,583
Projdeme se.
35
00:04:58,583 --> 00:04:59,500
Děkuju.
36
00:05:05,375 --> 00:05:06,708
Chtěl ho přemalovat.
37
00:05:08,333 --> 00:05:09,583
Máte skvělé oko.
38
00:05:11,666 --> 00:05:13,166
Viděla jsem vaše díla.
39
00:05:14,166 --> 00:05:15,833
- Vážně?
- Samozřejmě.
40
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
Je to moje práce.
41
00:05:18,500 --> 00:05:19,375
Jasně.
42
00:05:20,208 --> 00:05:23,333
Těší mě sledovat vývoj umělce
43
00:05:23,416 --> 00:05:26,500
během práce na řadě uměleckých děl.
44
00:05:28,875 --> 00:05:29,833
Tohle.
45
00:05:30,416 --> 00:05:31,291
Experiment.
46
00:05:35,375 --> 00:05:36,666
Úspěch.
47
00:05:39,166 --> 00:05:40,208
Zklamání.
48
00:05:42,750 --> 00:05:46,041
Podle Yusefa jste výjimečný.
49
00:05:48,458 --> 00:05:51,125
Pokud chcete zastoupení
a možnou sólo výstavu,
50
00:05:51,208 --> 00:05:54,541
budete se muset
na sto procent ponořit do práce.
51
00:05:55,125 --> 00:05:56,000
Sólo výstavu?
52
00:05:56,083 --> 00:05:58,625
Za pár týdnů tady pořádám společnou.
53
00:05:58,708 --> 00:06:01,833
Když mi něco přinesete,
můžu to tam umístit.
54
00:06:01,916 --> 00:06:03,708
- To by byla paráda.
- Dobře.
55
00:06:05,541 --> 00:06:07,541
- Omluvte mě.
- Jistě.
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,125
- Ahoj.
- Čau.
57
00:07:37,208 --> 00:07:39,875
- Jak se máš?
- Dobře. Co ty?
58
00:07:39,958 --> 00:07:40,916
- Fajn.
- Jo?
59
00:07:41,000 --> 00:07:42,791
- Jo.
- Jo, vypadáš tak.
60
00:07:42,875 --> 00:07:44,583
- Jen relaxuju.
- To vidím.
61
00:07:44,666 --> 00:07:46,583
Jsem na lovu. To byl vtip.
62
00:07:47,666 --> 00:07:50,125
Jasně. Už dorazil?
63
00:07:50,208 --> 00:07:54,166
- Ne, ještě ne. Kde je?
- Netuším. Asi má zpoždění.
64
00:07:54,250 --> 00:07:57,083
Zpoždění? Plný ruce práce, co?
65
00:08:03,791 --> 00:08:04,791
Nazdar.
66
00:08:06,500 --> 00:08:08,166
- Čau.
- Žije to tady.
67
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
- To jo. Díky.
- Je to super.
68
00:08:10,208 --> 00:08:11,541
- Čau, holka.
- Ahoj.
69
00:08:12,291 --> 00:08:13,291
Ty jo.
70
00:08:13,375 --> 00:08:17,041
- Už zase. Běžte od sebe.
- Nežárli.
71
00:08:17,125 --> 00:08:19,333
Jen se dneska koukej dobře bavit.
72
00:08:19,416 --> 00:08:20,250
Jasně.
73
00:08:21,375 --> 00:08:23,041
- Jak to vypadá?
- Moc dobře.
74
00:08:29,750 --> 00:08:31,166
- Nazdar.
- Čau.
75
00:08:31,250 --> 00:08:34,166
To je moje holka, Mecca.
76
00:08:34,916 --> 00:08:36,541
- Těší mě.
- Kámoš Isaiah.
77
00:08:36,625 --> 00:08:38,333
Jak se vede? Těší mě.
78
00:08:38,416 --> 00:08:40,875
- Pošlu ti pár flašek.
- Fajn.
79
00:08:41,833 --> 00:08:44,000
Sakra. Počkej.
80
00:08:53,000 --> 00:08:54,916
Moc ráda tě vidím!
81
00:08:55,000 --> 00:08:57,083
Jsem ráda, žes dorazila!
82
00:08:57,166 --> 00:08:58,833
- Sluší ti to.
- Přestaň.
83
00:08:58,916 --> 00:09:01,416
- Ty vypadáš úžasně jako vždycky.
- Díky.
84
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
- Díky Gold Lake.
- Sakra. Moment.
85
00:09:04,125 --> 00:09:06,333
- Běž.
- Máme tady Gold Lake.
86
00:09:06,416 --> 00:09:07,250
Místní parta.
87
00:09:07,333 --> 00:09:09,958
- Chci tohle.
- Já tu kabelku, boty, všechno.
88
00:09:10,041 --> 00:09:12,166
- Prohodíme se.
- Holka!
89
00:09:13,208 --> 00:09:14,291
Jak jde život?
90
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
- Jak se máš?
- Dobře.
91
00:09:18,375 --> 00:09:19,791
- Ráda tě vidím.
- Taky.
92
00:09:19,875 --> 00:09:21,708
- Vypadáš dobře.
- Jdeš zapařit?
93
00:09:22,333 --> 00:09:26,333
Ráda bych. Už jsem si dlouho nevyrazila,
tak jsem vyšla ze cviku.
94
00:09:26,416 --> 00:09:27,791
- Pomůžeme ti.
- Jo.
95
00:09:27,875 --> 00:09:28,791
Žádný strach.
96
00:09:45,208 --> 00:09:46,250
Jo.
97
00:09:46,333 --> 00:09:47,375
Stevie, pojď.
98
00:09:47,458 --> 00:09:48,916
Asi jo.
99
00:09:49,416 --> 00:09:54,083
Isaiahu, to je Stevie.
Chodily jsme spolu na Howard.
100
00:09:54,166 --> 00:09:57,458
A tady s Isaiahem se známe od…
101
00:09:57,541 --> 00:09:59,458
Brigády v programu Mariona Barryho.
102
00:09:59,541 --> 00:10:00,666
Jo, to bylo něco.
103
00:10:01,791 --> 00:10:02,833
Fajn.
104
00:10:04,041 --> 00:10:05,375
Těší mě.
105
00:10:05,458 --> 00:10:06,791
- Zase.
- Zase.
106
00:10:06,875 --> 00:10:09,250
Počkat. Vy už se znáte?
107
00:10:10,083 --> 00:10:13,333
Vidíme se podruhé, ale tak trochu.
108
00:10:14,875 --> 00:10:16,166
Tak dobře.
109
00:10:19,166 --> 00:10:22,916
- Co skočit pro drinky?
- Jo. Půjdeme.
110
00:10:23,000 --> 00:10:25,250
- Vím, co chceš.
- Super.
111
00:10:25,333 --> 00:10:26,666
- Pojď.
- Jo.
112
00:10:26,750 --> 00:10:27,583
Tak jo.
113
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
- Svět je malý.
- Svět je malý.
114
00:10:30,708 --> 00:10:32,125
- Sluší ti to.
- Děkuju.
115
00:10:32,208 --> 00:10:33,166
Líbí se mi to…
116
00:10:33,791 --> 00:10:34,708
Mně tohle.
117
00:10:35,458 --> 00:10:36,666
Ty stažené vlasy.
118
00:10:45,125 --> 00:10:48,208
- Slušná účast.
- Jo, docela narváno, co?
119
00:10:50,875 --> 00:10:52,666
- Nick je fajn.
- Dobře.
120
00:10:52,750 --> 00:10:53,583
- Jo.
- Můžeme?
121
00:10:53,666 --> 00:10:56,291
- Pro tebe.
- Děkuju.
122
00:10:56,375 --> 00:10:57,916
Takže…
123
00:10:59,083 --> 00:11:00,541
- Na teď.
- Na teď.
124
00:11:00,625 --> 00:11:01,458
Na zdraví.
125
00:11:02,625 --> 00:11:03,750
Na zdraví.
126
00:11:03,833 --> 00:11:04,708
Z očí do očí.
127
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
Z očí do očí.
128
00:11:07,750 --> 00:11:10,000
To píše. Můžete?
129
00:11:14,291 --> 00:11:16,958
Zkouška, raz, dva. Jak se dneska máte?
130
00:11:18,791 --> 00:11:22,458
No tak. Pořádně se odvažte.
Jak se dneska máte?
131
00:11:25,916 --> 00:11:30,291
Jestli mě neznáte, jsem Nick.
Patří mi to tady.
132
00:11:30,375 --> 00:11:32,125
- To jsou Get Down.
- Jdu tam.
133
00:11:32,208 --> 00:11:33,125
Tak zatím.
134
00:11:33,208 --> 00:11:37,750
Chci vám představit starej dobrej styl DC.
135
00:11:37,833 --> 00:11:39,375
Co víš o go-go?
136
00:11:40,083 --> 00:11:41,291
Uvidíme.
137
00:11:42,750 --> 00:11:43,916
Tancuješ?
138
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
TOB, rozjeď to!
139
00:11:54,166 --> 00:11:55,125
Hej, hej!
140
00:11:57,125 --> 00:11:58,375
Frajere!
141
00:11:59,791 --> 00:12:01,041
Čau, kotě.
142
00:12:16,208 --> 00:12:17,416
Tak ty jsi umělec.
143
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
To dává smysl.
144
00:12:21,291 --> 00:12:22,541
Je to problém?
145
00:12:22,625 --> 00:12:23,458
Ne.
146
00:12:24,166 --> 00:12:25,000
Vůbec ne.
147
00:12:25,750 --> 00:12:28,083
Z mýho pohledu jsme umělci všichni.
148
00:12:29,208 --> 00:12:30,583
Já jen maluju.
149
00:12:31,625 --> 00:12:34,125
Já jsem na umění úplně levá.
150
00:12:35,125 --> 00:12:36,791
Tomu se mi nechce věřit.
151
00:12:42,041 --> 00:12:45,458
Lidi dělají z umění něco vznešenýho, ale…
152
00:12:45,958 --> 00:12:48,250
Černoši denně tvořej něco z ničeho.
153
00:12:49,250 --> 00:12:51,958
Jestli to není umění, tak už nic.
154
00:12:56,916 --> 00:12:58,125
Tak co jsi zač ty?
155
00:13:00,375 --> 00:13:01,625
Co jako?
156
00:13:01,708 --> 00:13:05,083
No tak, vždyť víš. Co děláš?
157
00:13:05,166 --> 00:13:09,541
Zrovna jsem přestoupila
na práva na Georgetownu.
158
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Georgetown?
159
00:13:12,291 --> 00:13:14,375
Fajn. To zní dobře.
160
00:13:20,041 --> 00:13:21,875
Jak jsi přišla ke jménu Stevie?
161
00:13:23,041 --> 00:13:23,875
Od mámy.
162
00:13:24,625 --> 00:13:26,583
Jmenuju se po Steviem Wonderovi.
163
00:13:27,458 --> 00:13:28,291
Jasně.
164
00:13:29,333 --> 00:13:30,208
To je super.
165
00:13:31,500 --> 00:13:33,875
Máma byla na jeho koncertu v Rotterdamu,
166
00:13:33,958 --> 00:13:36,416
když se mnou byla v osmém měsíci.
167
00:13:36,500 --> 00:13:40,500
Říkala, že jsem se tam tak odvázala,
že jsem ho celý protancovala.
168
00:13:40,583 --> 00:13:42,458
- Takže tak.
- Ty jo.
169
00:13:42,541 --> 00:13:43,916
Tak to jo.
170
00:13:44,875 --> 00:13:48,208
Naši jen vybrali oblíbené jméno z Bible.
171
00:13:50,208 --> 00:13:51,958
Takže Rotterdam?
172
00:13:52,041 --> 00:13:55,375
Jo. Žila jsem tam až do 16.
173
00:13:55,458 --> 00:13:56,333
Fajn.
174
00:13:56,416 --> 00:14:00,583
Ale rodiče, prarodiče,
celá moje rodina je z DC.
175
00:14:01,583 --> 00:14:02,833
DC, nebo PG County?
176
00:14:02,916 --> 00:14:05,125
- DC.
- Jen se ptám.
177
00:14:05,208 --> 00:14:10,833
Lidi hážou DC a Maryland a Virginii
do jednoho pytle, ale…
178
00:14:19,166 --> 00:14:20,083
Tak jsme tady.
179
00:14:21,250 --> 00:14:22,500
- Bydlíš tady?
- Jo.
180
00:14:24,291 --> 00:14:25,291
Díky za doprovod.
181
00:14:27,291 --> 00:14:28,541
Rádo se stalo.
182
00:14:39,000 --> 00:14:39,833
Hele, Stevie.
183
00:14:43,916 --> 00:14:46,791
Vím, že ti práva berou spoustu času, ale…
184
00:14:47,500 --> 00:14:49,416
kdyby sis někdy chtěla dát oraz…
185
00:14:51,458 --> 00:14:53,041
můžeme tohle zopakovat.
186
00:15:16,291 --> 00:15:18,125
Hezké ráno, Stevie Richmondová.
187
00:15:18,708 --> 00:15:20,291
Hezké ráno, Isaiahu…
188
00:15:20,375 --> 00:15:21,333
Maxwell.
189
00:15:22,166 --> 00:15:23,083
Maxwelle.
190
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Mám to.
191
00:15:36,791 --> 00:15:38,000
Byl ale moc pěkný.
192
00:15:38,083 --> 00:15:40,541
- Moc se mi líbil.
- Byl přímo přede mnou.
193
00:15:40,625 --> 00:15:42,666
- Bože můj.
- Zacláněl.
194
00:15:42,750 --> 00:15:45,416
Reverend Riley
se dnes do kázání pěkně opřel.
195
00:15:45,500 --> 00:15:48,750
Užila bych si ho víc,
kdyby mi nezacláněl klobouk Helen.
196
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
Nevydržíš bez pomlouvání ani den?
197
00:15:51,833 --> 00:15:54,750
Prosím tě.
Nemluvím o ní, ale o jejím klobouku.
198
00:15:56,500 --> 00:15:59,791
Juniore, už ses přihlásil na to místo?
199
00:16:01,291 --> 00:16:03,958
- Jaké místo?
- Co doporučoval diákon Johnson.
200
00:16:05,875 --> 00:16:07,500
Říkal jsem, že tam nepůjdu.
201
00:16:10,500 --> 00:16:12,916
Juniore, pořád prodáváš sperma?
202
00:16:13,000 --> 00:16:14,958
To bylo jednou, Claudette.
203
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
Diákon říkal,
že tam platí slušně, Isaiahu.
204
00:16:18,333 --> 00:16:21,375
Konečně bys mohl odvádět desátek,
najít si byt.
205
00:16:22,791 --> 00:16:26,208
Pořád nechápu,
jak hodláš malířstvím uživit rodinu.
206
00:16:26,291 --> 00:16:28,833
- Není to skutečná práce.
- Jakou rodinu?
207
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
Nemá ani ženskou, tati.
208
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
Snad tě to na mizině nebaví.
209
00:16:37,875 --> 00:16:39,166
Půjdu dovnitř.
210
00:16:52,625 --> 00:16:55,833
- Ahoj.
- Jsem ráda, žes přišla.
211
00:16:55,916 --> 00:16:58,041
Té kávě zadarmo se nedá odolat.
212
00:16:58,125 --> 00:17:00,750
Přijímám i dary. Klidně můžeš…
213
00:17:00,833 --> 00:17:01,916
- Dneska ne.
- Ne?
214
00:17:02,000 --> 00:17:04,208
- Hezké šaty.
- Páni. To bolí. Fajn.
215
00:17:10,791 --> 00:17:13,000
To je ze stejné farmy, nebo odjinud?
216
00:17:13,083 --> 00:17:16,041
Tohle je z jiné.
217
00:17:16,125 --> 00:17:20,833
Je to jedna z nejstarších kávových odrůd
dosud pěstovaných v Etiopii.
218
00:17:20,916 --> 00:17:22,333
Tak proto je tak dobrá.
219
00:17:23,500 --> 00:17:24,750
Díky, ségra.
220
00:17:26,875 --> 00:17:29,291
Tak co je u tebe nového? Na čem pracuješ?
221
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
Nevím, jak to popsat.
222
00:17:31,708 --> 00:17:34,541
Práce ve firmě mě baví.
223
00:17:35,833 --> 00:17:40,250
Ale nevím, jestli je pro mě
velká právní kancelář to pravé.
224
00:17:40,333 --> 00:17:44,625
Podle táty mi velká kancelář
zajistila potřebnou vzpruhu později.
225
00:17:44,708 --> 00:17:46,083
Podívej…
226
00:17:46,708 --> 00:17:49,208
Já svoje rodiče tragicky zklamala.
227
00:17:49,291 --> 00:17:50,125
Přestaň.
228
00:17:50,208 --> 00:17:54,041
Podívej, mám hned několik titulů
a nalévám lidem kávu.
229
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Přestaň! Žiješ svůj sen.
230
00:17:55,750 --> 00:17:58,291
To jo. Máš pravdu. Žiju svůj sen.
231
00:18:02,541 --> 00:18:05,791
Viděla jsem, jak se na tebe Isaiah díval.
232
00:18:05,875 --> 00:18:08,750
Prosím tě. Teď nemám na nic takového čas.
233
00:18:08,833 --> 00:18:10,916
- Fajn.
- Hele, jak trávím víkendy.
234
00:18:11,000 --> 00:18:12,958
- Fakt hrozně.
- Jo.
235
00:18:15,666 --> 00:18:16,666
Zval mě na rande.
236
00:18:19,583 --> 00:18:20,458
Dobře.
237
00:18:22,250 --> 00:18:24,041
- Ale…
- To je super.
238
00:18:24,125 --> 00:18:25,416
Jen na rande.
239
00:18:25,500 --> 00:18:26,333
Jasně.
240
00:18:27,291 --> 00:18:28,750
- Uvidíme.
- Uvidíme.
241
00:18:28,833 --> 00:18:29,875
- Co…
- Nech toho.
242
00:18:29,958 --> 00:18:32,625
- Přestaň.
- Nic neříkám. Jen…
243
00:18:40,375 --> 00:18:44,000
Opatrně. To je moje hypotéka na další rok.
244
00:18:45,208 --> 00:18:46,166
Jasně.
245
00:18:49,958 --> 00:18:51,625
Pořádnej macek.
246
00:18:52,791 --> 00:18:54,625
Už máš tu věc na výstavu?
247
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
Pořád zaseklej.
248
00:18:58,375 --> 00:18:59,333
Ty…
249
00:19:02,750 --> 00:19:04,541
Potřebuješ inspiraci.
250
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Kde ji bereš ty?
251
00:19:12,000 --> 00:19:13,250
Záleží na kusu.
252
00:19:14,916 --> 00:19:16,750
Je to od všeho něco.
253
00:19:18,958 --> 00:19:22,125
Od žen přes sráče na rohu
a kubánskou architekturu
254
00:19:22,208 --> 00:19:24,708
po pozorování kachen v parku.
255
00:19:24,791 --> 00:19:26,333
To nejlepší přináší život.
256
00:19:26,416 --> 00:19:30,500
Nemůžeš celej den trčet zalezlej
a čekat, že jen tak přiběhne múza.
257
00:19:30,583 --> 00:19:34,500
Ne, ty jsou hladový
a musíš je krmit tím nejlepším.
258
00:19:34,583 --> 00:19:36,875
Víš, co potřebuješ?
259
00:19:36,958 --> 00:19:39,666
Oddělit ateliér od bydlení.
260
00:19:41,708 --> 00:19:44,208
Pak se z tebe stane umělec,
kterýho hledáš.
261
00:19:45,333 --> 00:19:48,458
- Začals teď kázat?
- Říkej si tomu, jak chceš.
262
00:19:49,625 --> 00:19:52,208
Jestli tě mám naučit aspoň jedno,
263
00:19:52,291 --> 00:19:55,708
vždycky si z každý výstavy
nech aspoň jedno dílo.
264
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
Proč?
265
00:19:57,583 --> 00:19:59,125
Ať něco svýho vlastníš.
266
00:20:00,791 --> 00:20:01,625
Jasně.
267
00:20:02,583 --> 00:20:04,375
Takhle jsem o tom nepřemýšlel.
268
00:20:05,375 --> 00:20:06,208
Já vím.
269
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
To málokdo.
270
00:20:13,500 --> 00:20:16,666
Podle čerstvé zprávy
Institutu pro spravedlivé bydlení
271
00:20:16,750 --> 00:20:22,333
často náklady na bydlení
tvoří 50 až 80 procent příjmů
272
00:20:22,416 --> 00:20:24,750
nejchudších místních rodin,
273
00:20:24,833 --> 00:20:27,416
které jsou převážně černošské a hispánské.
274
00:20:28,000 --> 00:20:31,125
Stávající zákony na ochranu bydlení
jsou nedokonalé
275
00:20:31,208 --> 00:20:34,750
a přestaly sloužit lidem,
které měly původně chránit.
276
00:20:34,833 --> 00:20:37,583
Nejsem si jistý,
zda tu jde o občanská práva.
277
00:20:38,500 --> 00:20:41,958
Můžete cílenou diskriminaci prokázat?
278
00:20:42,041 --> 00:20:43,500
Smím mluvit?
279
00:20:44,833 --> 00:20:46,875
Dnešní situace v DC
280
00:20:46,958 --> 00:20:50,666
je historickým důsledkem
diskriminace v bydlení v naší zemi.
281
00:20:50,750 --> 00:20:56,041
I kvůli tomu v roce 1968
zákon o spravedlivém bydlení
282
00:20:56,125 --> 00:20:57,666
vůbec vznikl.
283
00:20:57,750 --> 00:21:02,666
I když možná nejde
o otevřeně rasovou diskriminaci,
284
00:21:02,750 --> 00:21:05,416
přesunula se k ekonomické stránce věci,
285
00:21:06,083 --> 00:21:09,250
což u nás opět souvisí s rasou.
286
00:21:24,166 --> 00:21:25,291
Ty se mi směješ?
287
00:21:26,916 --> 00:21:28,625
Máš to tady pěkně zařízené.
288
00:21:30,458 --> 00:21:33,125
Snažím se slečny rozmazlovat.
289
00:21:36,125 --> 00:21:38,041
- Vážně?
- Moment. Ještě víno?
290
00:21:38,583 --> 00:21:40,916
- Doliju ti.
- Jo. Moment.
291
00:21:47,791 --> 00:21:49,125
Musíš dopít.
292
00:21:57,375 --> 00:21:58,375
Sakra.
293
00:21:58,458 --> 00:21:59,416
To nevadí.
294
00:21:59,500 --> 00:22:01,000
- Dobrý?
- V pohodě.
295
00:22:02,416 --> 00:22:04,125
Teď je tady krásně.
296
00:22:05,375 --> 00:22:08,250
- Ideální doba.
- Je tu nádherně.
297
00:22:10,125 --> 00:22:11,416
Chci ti něco ukázat.
298
00:22:21,625 --> 00:22:24,250
{\an8}Tak tady vznikají zázraky.
299
00:22:26,500 --> 00:22:28,208
Asi se to tak dá říct.
300
00:22:36,291 --> 00:22:37,333
Ten se mi moc líbí.
301
00:22:39,666 --> 00:22:44,208
Zrovna jsem ho donesl od mámy.
Ještě ho musím dodělat.
302
00:22:47,083 --> 00:22:48,125
Není hotový?
303
00:22:49,125 --> 00:22:52,666
Ne. Ještě mi zbývá pár detailů na triku.
304
00:22:53,625 --> 00:22:54,541
Pozadí.
305
00:22:56,375 --> 00:22:57,416
Časem.
306
00:23:11,583 --> 00:23:12,666
Co je tady?
307
00:23:15,291 --> 00:23:17,208
To jsem ještě nikomu neukázal.
308
00:23:23,708 --> 00:23:24,625
Prosím.
309
00:23:26,291 --> 00:23:27,208
Odkryj ho.
310
00:23:29,416 --> 00:23:30,333
Opatrně.
311
00:23:31,125 --> 00:23:32,416
Opatrně.
312
00:23:36,166 --> 00:23:37,041
Promiň.
313
00:23:43,375 --> 00:23:44,208
Páni.
314
00:23:49,500 --> 00:23:50,375
Děkuju.
315
00:23:53,000 --> 00:23:55,208
Připomíná mi díla Noaha Davise.
316
00:23:58,958 --> 00:24:00,958
Patří k mým oblíbeným umělcům.
317
00:24:01,458 --> 00:24:02,583
- Vážně?
- Jo.
318
00:24:05,750 --> 00:24:06,625
Páni.
319
00:24:06,708 --> 00:24:12,000
Vždycky říká,
jak za jeho díly stojí duchovnost
320
00:24:13,000 --> 00:24:16,625
a jak to lidi znervózňuje.
321
00:24:17,916 --> 00:24:23,500
Kdyby moje dílo dokázalo vyvolat
aspoň náznak takové debaty…
322
00:24:25,625 --> 00:24:27,000
Můžu aspoň snít.
323
00:24:45,916 --> 00:24:48,625
Jak poznáš, že je obraz hotový?
324
00:24:56,083 --> 00:24:58,416
Jak to poznáš, když se s někým miluješ?
325
00:26:35,416 --> 00:26:39,458
Ahoj. Právě mi přišla zásilka s obrazem.
326
00:26:40,250 --> 00:26:43,958
Nevíš o tom něco?
Není na něm zpáteční adresa.
327
00:26:44,041 --> 00:26:44,875
Jasně.
328
00:26:45,791 --> 00:26:47,916
Že by ti ctitel posílal umění?
329
00:26:50,166 --> 00:26:51,083
Fajn.
330
00:26:51,625 --> 00:26:55,708
- Asi bych měl zabrat.
- Řekla bych, že zabíráš slušně.
331
00:26:57,291 --> 00:26:58,375
Už je jen tvůj.
332
00:27:01,166 --> 00:27:02,375
Mohl bys…
333
00:27:03,750 --> 00:27:04,958
ho přijít pověsit?
334
00:27:12,625 --> 00:27:13,541
Pěkný.
335
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Ty jo.
336
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Je tvůj?
337
00:27:24,250 --> 00:27:25,083
Jo.
338
00:27:33,458 --> 00:27:35,291
Tak tady je.
339
00:27:38,166 --> 00:27:39,333
Kam ho mám pověsit?
340
00:27:40,875 --> 00:27:42,458
Říkala jsem si
341
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
přímo sem.
342
00:27:44,625 --> 00:27:45,708
Co ty na to?
343
00:27:49,708 --> 00:27:50,583
Podívej.
344
00:27:54,083 --> 00:27:56,125
Záleží na tom, jak má působit.
345
00:28:00,583 --> 00:28:04,208
Má ti na tváři vykouzlit úsměv,
když vejdeš do dveří?
346
00:28:09,041 --> 00:28:11,166
Má ti něco připomínat?
347
00:28:13,458 --> 00:28:14,416
Nebo někoho.
348
00:28:31,875 --> 00:28:33,375
Co třeba tady?
349
00:28:41,333 --> 00:28:42,208
Dej mi ho.
350
00:29:04,833 --> 00:29:05,708
Je dokonalý.
351
00:31:14,666 --> 00:31:17,166
Ukaž, nakrmím tě.
352
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Sluší vám to.
353
00:31:24,208 --> 00:31:27,458
- Počkat. Ne.
- Jo.
354
00:31:27,541 --> 00:31:31,291
Mlaďocha znám už bůhvíjak dlouho.
355
00:31:32,375 --> 00:31:35,083
Nikdy nikomu kraba neobral,
ani vlastní mámě.
356
00:31:35,166 --> 00:31:37,708
Je zvyklá na koláčky, tak jí musím pomoct.
357
00:31:37,791 --> 00:31:41,000
- To není pravda.
- Krabí samičky jsou sladší.
358
00:31:41,083 --> 00:31:42,500
- To jsou fakta.
- Fakta.
359
00:31:42,583 --> 00:31:44,125
- Jo.
- Fajn.
360
00:31:44,208 --> 00:31:47,625
Jo, jasně. Dává to smysl.
Ženské jsou prostě lepší.
361
00:31:47,708 --> 00:31:48,958
- Obecně.
- Už zase.
362
00:31:49,041 --> 00:31:50,041
- Díky.
- Díky.
363
00:31:50,125 --> 00:31:50,958
Je to pravda.
364
00:31:51,041 --> 00:31:53,291
Popravdě řečeno, pokud říkáme pravdu.
365
00:31:53,375 --> 00:31:56,000
- Jo, samozřejmě.
- Ženy jsou lepší.
366
00:31:58,208 --> 00:32:01,583
- No tak. Zkoušíš mě ztrapňovat?
- Líbí se mi.
367
00:32:03,958 --> 00:32:05,333
Ale ty se mi líbíš víc.
368
00:32:07,708 --> 00:32:10,250
- Dobře. Jo.
- Fajn. Jo, jasně.
369
00:32:16,875 --> 00:32:18,666
- Táto.
- Jo?
370
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
Proč zase malujeme obývák?
371
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
Protože tvoje máma věčně sedí u HGTV.
372
00:32:29,958 --> 00:32:31,583
Malovat tě přece baví.
373
00:32:36,166 --> 00:32:37,166
To není vtipný.
374
00:32:38,791 --> 00:32:40,875
Jak ti jde to shánění práce?
375
00:32:45,333 --> 00:32:47,416
Vlastně brzo získám zastoupení.
376
00:32:50,666 --> 00:32:52,458
Někdo bude prodávat moje díla.
377
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
Možná budu mít i sólo výstavu, takže…
378
00:33:21,875 --> 00:33:23,750
NOVÁ KREV
379
00:33:36,333 --> 00:33:37,666
Jsem na tebe moc hrdá.
380
00:33:47,250 --> 00:33:48,291
Vážně, Moe?
381
00:33:49,125 --> 00:33:49,958
Ahoj.
382
00:33:50,750 --> 00:33:52,083
Nazdar.
383
00:33:52,166 --> 00:33:53,541
- Díky.
- Jasně.
384
00:33:53,625 --> 00:33:56,000
- Ráda tě zase vidím.
- Sluší ti to.
385
00:33:56,083 --> 00:33:57,833
Ahoj. Díky, že jste přišli.
386
00:33:57,916 --> 00:34:00,125
- Jasně.
- Je hrozně tvůrčí.
387
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
To je ono.
388
00:34:07,833 --> 00:34:09,583
Hotový mistrovský dílo.
389
00:34:09,666 --> 00:34:10,583
- Jo.
- No tak.
390
00:34:10,666 --> 00:34:13,166
Teď z tebe bude hvězda.
391
00:34:13,250 --> 00:34:15,166
- Fakt.
- Jsem na tebe hrdej.
392
00:34:17,708 --> 00:34:18,541
Ty jo.
393
00:34:18,625 --> 00:34:21,833
- Isaiahu, Stevie. Úsměv.
- Dobře.
394
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
- Tak jo. Pojď.
- Dobře.
395
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
- Na šířku je to lepší.
- Dobře.
396
00:34:30,083 --> 00:34:31,791
Ještě jednu u cedule.
397
00:34:31,875 --> 00:34:34,708
- To zní dobře.
- Fajn.
398
00:34:38,333 --> 00:34:39,833
Tady ho máme!
399
00:34:41,583 --> 00:34:42,625
Tady je.
400
00:34:46,041 --> 00:34:47,666
- Děkuju.
- Mockrát díky.
401
00:34:47,750 --> 00:34:49,916
- Bavíš se?
- Moc.
402
00:34:50,000 --> 00:34:51,666
- Co ty?
- Ahoj, Isaiahu.
403
00:34:52,916 --> 00:34:55,625
- Adame. Jak se vede?
- Jak jde život?
404
00:34:55,708 --> 00:34:58,791
- Jde to. Nestěžuju si.
- Jo.
405
00:34:58,875 --> 00:35:01,541
To je Stevie, moje přítelkyně.
406
00:35:01,625 --> 00:35:03,916
- A tohle je Adam.
- Těší mě.
407
00:35:04,000 --> 00:35:06,416
- Těší mě.
- Chodili jsme spolu na MICA.
408
00:35:06,500 --> 00:35:09,833
Tak co teď děláš? Máš galerii?
409
00:35:11,958 --> 00:35:15,666
- Ty taky maluješ?
- Jo, ale zdaleka ne tak dobře jako on.
410
00:35:15,750 --> 00:35:17,666
Na škole byl rocková hvězda.
411
00:35:18,250 --> 00:35:19,791
Podle mě je super.
412
00:35:19,875 --> 00:35:23,750
Kdybys byl za měsíc v New Yorku,
mám další sólo výstavu v Seně.
413
00:35:23,833 --> 00:35:26,416
Připravoval jsem se na ni půl roku v Římě.
414
00:35:26,500 --> 00:35:28,583
Rád tě uvítám na vernisáži.
415
00:35:28,666 --> 00:35:31,416
To je super. Fakt gratuluju.
416
00:35:31,500 --> 00:35:32,958
- Díky.
- Jo.
417
00:35:33,041 --> 00:35:35,166
Ale za výstavu Chenai bych vraždil.
418
00:35:36,833 --> 00:35:40,250
Parádní obraz. Vážně mě těšilo.
419
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
- Těšilo mě.
- Měj se.
420
00:35:47,958 --> 00:35:48,875
Jen…
421
00:35:51,625 --> 00:35:53,291
Skočím na chvilku za Chenai.
422
00:35:53,375 --> 00:35:54,875
- Dobře.
- Hned se vrátím.
423
00:35:57,541 --> 00:36:00,583
- Děkuju, žes přišla.
- Jasně. Nech toho.
424
00:36:08,166 --> 00:36:09,083
Vypadá dobře.
425
00:36:12,375 --> 00:36:13,500
Ale…
426
00:36:14,916 --> 00:36:16,666
asi máš na víc.
427
00:36:42,291 --> 00:36:44,083
Označils mě tam za přítelkyni.
428
00:38:32,416 --> 00:38:35,208
Podle Chenai zatím na sólo výstavu nemám.
429
00:38:36,666 --> 00:38:37,500
Cože?
430
00:38:39,333 --> 00:38:40,166
Proč?
431
00:38:41,375 --> 00:38:45,125
Podle ní nevím, co přesně chci říct.
432
00:38:50,291 --> 00:38:52,250
Myslíš, že nemáš co říct?
433
00:38:52,333 --> 00:38:53,250
Ale ne.
434
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
Mám.
435
00:38:57,791 --> 00:38:58,708
Vím, že mám.
436
00:39:00,916 --> 00:39:02,000
Tak jí to předveď.
437
00:39:15,583 --> 00:39:16,625
Říkala jsem si…
438
00:39:19,416 --> 00:39:20,500
Měl bys tu zůstat.
439
00:39:22,625 --> 00:39:23,875
Jo, přespím tady.
440
00:39:28,916 --> 00:39:29,916
Myslela jsem…
441
00:39:32,458 --> 00:39:33,875
zůstat jako že zůstat.
442
00:39:50,375 --> 00:39:51,708
Jsme na to připravení?
443
00:39:58,083 --> 00:40:02,166
Už teď trávíme skoro každou noc spolu.
444
00:40:05,125 --> 00:40:06,875
V ateliéru můžeš pracovat.
445
00:40:29,208 --> 00:40:30,791
Tu sólo výstavu potřebuju.
446
00:40:33,625 --> 00:40:34,541
Jasně.
447
00:40:36,416 --> 00:40:38,375
Budu hádat, tvoji bílí spolužáci
448
00:40:39,125 --> 00:40:41,208
už mají dvě, tři za sebou.
449
00:40:42,458 --> 00:40:44,541
- Tak nějak.
- K posrání.
450
00:40:46,291 --> 00:40:48,083
O kolik jsi lepší než oni?
451
00:40:49,958 --> 00:40:50,791
O dost.
452
00:40:56,208 --> 00:40:57,083
O dost.
453
00:40:59,083 --> 00:41:00,625
Vědí to i ti nahoře?
454
00:41:01,958 --> 00:41:03,041
Měli by.
455
00:41:03,625 --> 00:41:04,541
Měli by.
456
00:41:06,625 --> 00:41:09,791
Nebudou to vědět,
dokud jim to nenacpeš do chřtánu.
457
00:41:10,708 --> 00:41:13,041
A pak koukej bejt nachystanej tvořit.
458
00:41:13,125 --> 00:41:15,875
A nestačej dobrý díla. Musej bejt epický.
459
00:41:17,583 --> 00:41:19,833
Je fuk, že jsi lepší než spolužáci.
460
00:41:20,916 --> 00:41:25,083
Nestačí bejt jen lepší. Musíš bejt unikát.
461
00:41:26,958 --> 00:41:27,875
Jako ty.
462
00:41:29,958 --> 00:41:31,791
Nenarodil jsem se tak.
463
00:41:33,875 --> 00:41:36,041
Musel jsem se k tomu dopracovat.
464
00:41:41,333 --> 00:41:42,500
Šachmat.
465
00:41:47,750 --> 00:41:52,916
Občas si říkám,
jestli je titul z práv vůbec potřeba.
466
00:41:54,291 --> 00:41:55,333
Třeba není.
467
00:41:58,416 --> 00:42:01,833
Ale jsi s ním
desetkrát úžasnější v tom, co už děláš.
468
00:42:04,333 --> 00:42:06,708
Občas chci být víc jako ty.
469
00:42:08,375 --> 00:42:09,250
V čem?
470
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
Mít odvážné názory.
471
00:42:13,333 --> 00:42:14,166
Odvážné dílo.
472
00:42:18,375 --> 00:42:21,541
Občas mi přijde, že moje dílo nestačí.
473
00:42:29,375 --> 00:42:30,875
A co by stačilo?
474
00:42:35,875 --> 00:42:38,875
Kdyby moje názory
vyjadřovalo bez vysvětlování.
475
00:42:40,000 --> 00:42:42,333
Aby nemuselo nic hlásat,
476
00:42:42,875 --> 00:42:44,375
jen zobrazovat černochy
477
00:42:45,583 --> 00:42:48,250
jako normální a krásné
478
00:42:49,166 --> 00:42:50,375
a tak dál.
479
00:42:55,166 --> 00:42:57,583
- A myslíš, že to dokážeš?
- Nevím.
480
00:43:02,958 --> 00:43:04,958
Jen abys věděl,
481
00:43:05,041 --> 00:43:08,291
naši nevědí, že spolu žijeme.
482
00:43:10,708 --> 00:43:12,625
Fajn. To je…
483
00:43:12,708 --> 00:43:14,875
A máma umí být trochu…
484
00:43:15,625 --> 00:43:17,791
- Je to v pohodě.
- Není. Počkej.
485
00:43:22,875 --> 00:43:24,250
Ahoj!
486
00:43:26,541 --> 00:43:30,458
- Mami, to je Isaiah.
- Rád vás poznávám, paní Richmondová.
487
00:43:30,541 --> 00:43:31,750
Ano, určitě.
488
00:43:41,250 --> 00:43:42,875
Víš, kde najdeš otce.
489
00:43:45,541 --> 00:43:48,500
- Tady ji máme! Stevie!
- Tati!
490
00:43:48,583 --> 00:43:49,541
Pojď sem, holka!
491
00:43:50,791 --> 00:43:52,291
- Jak se máš?
- Dobře. Ty?
492
00:43:52,375 --> 00:43:53,416
- Dobře.
- Fajn.
493
00:43:56,333 --> 00:43:57,166
Tati,
494
00:43:57,875 --> 00:43:58,833
to je Isaiah.
495
00:44:00,541 --> 00:44:01,916
Rád vás poznávám, pane.
496
00:44:03,291 --> 00:44:04,125
Fajn.
497
00:44:08,541 --> 00:44:09,375
Pevný stisk.
498
00:44:10,916 --> 00:44:13,583
- Odkud jsi, hochu?
- Z jihovýchodu.
499
00:44:13,666 --> 00:44:16,250
Nepovídej. Už chápu ten stisk.
500
00:44:18,291 --> 00:44:21,458
Máte moc pěkný dům.
501
00:44:23,625 --> 00:44:25,625
To mi povídej. Trefili jsme to.
502
00:44:26,333 --> 00:44:27,958
Bělochům to zamotalo hlavu.
503
00:44:28,666 --> 00:44:30,541
Snad na jihovýchodě něco máš.
504
00:44:31,250 --> 00:44:32,416
Mají tam namířeno.
505
00:44:38,333 --> 00:44:39,208
Posaď se.
506
00:44:43,083 --> 00:44:45,041
Děkuju za večeři. Byla…
507
00:44:46,041 --> 00:44:47,250
Byla úžasná.
508
00:44:47,333 --> 00:44:48,333
Není zač.
509
00:44:49,791 --> 00:44:51,291
Jak že jste se poznali?
510
00:44:55,041 --> 00:44:56,541
- Na výstavě.
- Jo.
511
00:44:57,250 --> 00:45:00,125
- Vždyť jsem ti o ní říkala.
- Jasně.
512
00:45:00,791 --> 00:45:02,875
Stevie říkala, že jsi malíř?
513
00:45:04,083 --> 00:45:06,541
- Ano.
- Vystudovals to?
514
00:45:06,625 --> 00:45:09,583
- Mami.
- Jo, na MICA.
515
00:45:09,666 --> 00:45:12,875
Zvažovals Howard?
Má skvělý program dějin umění.
516
00:45:12,958 --> 00:45:13,958
HU!
517
00:45:14,041 --> 00:45:15,166
Vždyť víte.
518
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
Fandím každému,
519
00:45:16,333 --> 00:45:18,708
kdo se snaží uměním uživit.
520
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Peníze nejsou všechno, mami.
521
00:45:20,833 --> 00:45:23,041
To samozřejmě nejsou,
522
00:45:23,125 --> 00:45:26,083
ale poznala jsem, zvlášť na ambasádě,
523
00:45:26,166 --> 00:45:29,333
že všechno hodně usnadňují.
524
00:45:29,416 --> 00:45:32,208
Líbí se mi, že chceš lidem pomáhat,
525
00:45:33,000 --> 00:45:34,750
ale jde to i levněji.
526
00:45:35,416 --> 00:45:37,083
Říká se tomu dobrovolnictví.
527
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
Černoška nejde na práva na Georgetown,
528
00:45:40,916 --> 00:45:45,041
aby dřela ve strádající neziskovce
nebo druhořadé právnické firmě.
529
00:45:45,125 --> 00:45:47,250
Obdivuju, že chce pomáhat lidem.
530
00:45:49,000 --> 00:45:51,541
Potřebujeme víc právníků,
kterým jde o nás.
531
00:45:51,625 --> 00:45:52,458
Tak tak!
532
00:45:57,041 --> 00:45:59,458
Jak dlouho už spolu chodíte?
533
00:45:59,958 --> 00:46:03,125
Skloubit studium práv a randění
asi nebude snadné.
534
00:46:03,208 --> 00:46:04,375
- Miláčku…
- Tati.
535
00:46:05,166 --> 00:46:06,041
To nic.
536
00:46:09,375 --> 00:46:10,541
Čas si vždy udělám.
537
00:46:10,625 --> 00:46:14,458
Zlato, čas se dělat nedá.
Proto jím nechceme mrhat.
538
00:46:16,541 --> 00:46:19,666
Vlastně s Isaiahem bydlíme spolu.
539
00:46:21,291 --> 00:46:22,416
Kde? Odkdy?
540
00:46:22,500 --> 00:46:24,458
- Od…
- Ve tvém domě?
541
00:46:28,083 --> 00:46:29,208
No…
542
00:46:30,416 --> 00:46:33,125
Dnes to opravdu chodí jinak.
543
00:47:12,791 --> 00:47:16,083
AUTENTICKÁ ETIOPSKÁ KUCHYNĚ
544
00:47:16,166 --> 00:47:17,708
Říkám ti pravdu.
545
00:47:17,791 --> 00:47:20,416
- Ne. Zlato, měl bys být hrdý.
- Co to říkáš?
546
00:47:20,500 --> 00:47:23,541
- Co to povídáš?
- Já na to hrdá jsem. Už tě nechám.
547
00:47:26,166 --> 00:47:29,166
Co říkáte těm indžera tacos? Dobrota.
548
00:47:29,250 --> 00:47:30,750
- Senzační.
- Přesně.
549
00:47:32,458 --> 00:47:33,708
Co děláte o víkendu?
550
00:47:34,708 --> 00:47:36,000
No jasně.
551
00:47:36,083 --> 00:47:38,750
Vyrazíme na nábřeží, nakoupíme ryby
552
00:47:38,833 --> 00:47:40,791
a bude grilovačka, jestli chcete.
553
00:47:40,875 --> 00:47:42,583
- Jasně.
- Já…
554
00:47:42,666 --> 00:47:43,583
nemůžu.
555
00:47:45,500 --> 00:47:46,958
Musím dodělat obraz.
556
00:47:47,666 --> 00:47:49,125
- Na výstavu.
- Sakra.
557
00:47:49,208 --> 00:47:52,291
Zlato, v ateliéru jsi celý týden.
558
00:47:52,375 --> 00:47:54,708
Jo, protože toho mám ještě hodně.
559
00:47:55,541 --> 00:47:57,500
- Je to jeden den.
- To chápu.
560
00:48:04,416 --> 00:48:06,666
- Chceš rozbít rodinu?
- Je mi to fuk.
561
00:48:06,750 --> 00:48:09,583
- Už jsem přítelkyň ukradla spoustu.
- Seš děsná!
562
00:48:09,666 --> 00:48:11,750
- Fakt hrozná.
- Nevím, co je stud.
563
00:48:11,833 --> 00:48:13,125
To vidím.
564
00:48:19,666 --> 00:48:21,125
Haló? Stevie?
565
00:48:21,208 --> 00:48:22,625
- Hej!
- Copak je?
566
00:48:25,791 --> 00:48:26,625
Omlouvám se.
567
00:48:29,375 --> 00:48:31,000
- Jsi v pohodě?
- Co je?
568
00:48:33,500 --> 00:48:35,583
Isaiah se děsně stresuje
569
00:48:36,916 --> 00:48:38,708
snahou získat sólo výstavu.
570
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Teď…
571
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
se sotva vídáme.
572
00:48:46,458 --> 00:48:47,291
Hele…
573
00:48:48,166 --> 00:48:49,625
To víš,
574
00:48:50,250 --> 00:48:53,583
chlapi se nedokážou soustředit
na víc věcí současně.
575
00:48:56,166 --> 00:48:59,125
Kéž bych věděla, jak mu pomoct.
576
00:48:59,708 --> 00:49:01,208
Prosím tě, Stevie.
577
00:49:01,833 --> 00:49:05,083
Vzalas ho k sobě domů, za rodičema
578
00:49:05,166 --> 00:49:06,500
a víš, že je švorc.
579
00:49:07,583 --> 00:49:09,875
Je to přece chlap.
580
00:49:09,958 --> 00:49:12,583
V první řadě se o tebe chce postarat.
581
00:49:12,666 --> 00:49:15,500
- Jo.
- O tvoji pomoc nestojí.
582
00:49:16,541 --> 00:49:19,375
- Tak to prostě je.
- Ne, máš pravdu. Je to tak.
583
00:50:51,125 --> 00:50:55,000
Chci tu podobu vystihnout co nejvěrněji,
584
00:50:55,750 --> 00:50:59,125
ale ta tlustá vrstva barvy tvář zkresluje.
585
00:50:59,625 --> 00:51:03,125
Má to působit tak nějak dramaticky.
586
00:51:04,416 --> 00:51:05,250
Ale…
587
00:51:06,791 --> 00:51:07,875
to zkreslení…
588
00:51:10,875 --> 00:51:13,833
Tak toho člověka vnímám já.
589
00:51:30,000 --> 00:51:30,833
Tak jo.
590
00:51:32,166 --> 00:51:34,166
Bůh je milostivý a dobrý.
591
00:51:34,250 --> 00:51:37,625
Děkujeme za ten pokrm.
Amen. Děkuju, Ježíši.
592
00:51:37,708 --> 00:51:38,541
Amen.
593
00:51:39,416 --> 00:51:41,416
- Děkuju, Ježíši.
- Děkuju, Ježíši.
594
00:51:49,916 --> 00:51:51,000
Jak jde škola?
595
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
Dobře.
596
00:51:53,541 --> 00:51:55,416
Pořád je toho hodně.
597
00:51:55,916 --> 00:51:56,791
Prostě…
598
00:51:57,458 --> 00:51:59,083
- Jako obvykle.
- Jo.
599
00:52:02,083 --> 00:52:02,916
Copak?
600
00:52:04,875 --> 00:52:06,458
Chenai mi dá sólo výstavu.
601
00:52:08,666 --> 00:52:09,500
Cože?
602
00:52:09,583 --> 00:52:11,166
Zrovna mi to řekla. Jo.
603
00:52:11,250 --> 00:52:14,750
Páni, to je skvělé. Blahopřeju! Fakt?
604
00:52:14,833 --> 00:52:16,458
- Děkuju.
- Pojď sem.
605
00:52:17,000 --> 00:52:19,291
Jsem na tebe moc hrdá. Moc.
606
00:52:22,458 --> 00:52:23,291
Děkuju.
607
00:52:24,208 --> 00:52:25,791
To je fakt…
608
00:52:26,458 --> 00:52:27,875
Pořád mám spoustu práce.
609
00:52:29,333 --> 00:52:30,250
Zvládneš to.
610
00:52:33,458 --> 00:52:34,583
Zvládneš to, zlato.
611
00:53:13,625 --> 00:53:16,000
PRÁVO A ETIKA ADVOKACIE
612
00:53:26,291 --> 00:53:28,500
- Slečno Richmondová.
- Dr. Clarku.
613
00:53:28,583 --> 00:53:32,916
Prý jste rigorózní zkoušku
zvládla výtečně, slečno. Blahopřeju.
614
00:53:33,416 --> 00:53:34,250
Děkuju.
615
00:53:34,333 --> 00:53:37,375
Máme tu pro vás
spoustu pozvánek na pohovory.
616
00:53:37,458 --> 00:53:40,708
Kancelář Schmidt-Morgan tady v DC.
I z New Yorku.
617
00:53:40,791 --> 00:53:45,291
Pride-Randall,
také Jacobs, Thompson & Lee a…
618
00:53:46,625 --> 00:53:48,000
Sedíte?
619
00:53:48,666 --> 00:53:50,041
Sedíte?
620
00:53:50,833 --> 00:53:55,833
Watkins, Skinner & Robertson ze Chicaga,
třetí nejprominentnější firma v zemi.
621
00:53:55,916 --> 00:53:57,291
Neuvěřitelné.
622
00:53:58,916 --> 00:53:59,916
Dokázala jste to!
623
00:54:01,000 --> 00:54:03,625
- Firma Darlene Robertsonové?
- Ano.
624
00:54:03,708 --> 00:54:04,583
V Chicagu.
625
00:54:05,708 --> 00:54:08,583
Od mé přihlášky se toho hodně změnilo.
626
00:54:08,666 --> 00:54:11,458
Stevie, moment.
627
00:54:11,541 --> 00:54:15,125
Je to jen vaše rozhodnutí,
ale chcete-li být časem partner,
628
00:54:15,208 --> 00:54:17,708
taková příležitost se neodmítá.
629
00:54:18,208 --> 00:54:19,500
Rozumím.
630
00:54:19,583 --> 00:54:21,666
- Je to jen na vás.
- Děkuju.
631
00:54:33,541 --> 00:54:37,333
Usaďte se, prosím.
Opona se za okamžik zvedne
632
00:54:37,416 --> 00:54:40,875
a představení
Tanečního divadla Alvina Aileyho začne.
633
00:54:53,791 --> 00:54:54,625
ONA
634
00:54:55,625 --> 00:54:57,625
HALÓ? ZAVOLEJ MI. DĚJE SE NĚCO?
635
00:55:42,125 --> 00:55:43,333
Hele, promiň.
636
00:55:47,625 --> 00:55:48,500
To nic.
637
00:55:50,791 --> 00:55:52,500
Rozjel jsem se a prostě jsem…
638
00:55:54,500 --> 00:55:56,291
úplně ztratil pojem o čase.
639
00:56:00,916 --> 00:56:02,083
Říkám, že to nic.
640
00:57:40,625 --> 00:57:42,041
Pojedu do Chicaga.
641
00:57:46,541 --> 00:57:49,416
Na pohovor ve firmě Darlene Robertsonové.
642
00:57:51,750 --> 00:57:52,625
Dobře.
643
00:57:53,166 --> 00:57:54,000
Jo.
644
00:57:56,416 --> 00:57:57,250
To je super.
645
00:57:58,833 --> 00:58:01,500
Nechtělas jít tam, kdes byla přes léto?
646
00:58:03,083 --> 00:58:06,333
Jo, ale za zkoušku nic nedám.
647
00:58:10,166 --> 00:58:11,041
Fajn.
648
00:58:12,958 --> 00:58:14,458
Jak to bude fungovat?
649
00:58:16,125 --> 00:58:18,041
- Vyřešíme to.
- Dobře.
650
00:58:32,875 --> 00:58:34,375
ČOKOLÁDOVÉ MĚSTO
651
00:58:43,666 --> 00:58:46,333
Isaiahu, chci tě s někým seznámit.
652
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Děkuju.
653
00:58:50,041 --> 00:58:51,208
Je génius.
654
00:58:51,291 --> 00:58:52,125
Génius.
655
00:58:53,916 --> 00:58:55,125
Isaiah Maxwell.
656
00:58:55,208 --> 00:58:57,791
Rád vás poznávám. Díky, že jste přišel.
657
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
Jsem na tebe hrdá.
658
00:59:01,791 --> 00:59:02,708
Dobrá práce.
659
00:59:04,750 --> 00:59:07,708
Dokázals to, synku. To se musí nechat.
660
00:59:07,791 --> 00:59:11,208
Dámy a pánové, jmenuji se Chenai Hungwe
661
00:59:11,291 --> 00:59:16,791
a chci vám poděkovat,
že jste na tuto vernisáž přišli.
662
00:59:16,875 --> 00:59:20,916
Než začneme, ráda bych tímto poděkovala
663
00:59:21,000 --> 00:59:24,541
panu Yusefu Davisovi za…
664
00:59:25,500 --> 00:59:26,333
Jo.
665
00:59:26,916 --> 00:59:30,375
Za to,
že mě na tento mladý talent upozornil.
666
00:59:31,791 --> 00:59:37,625
Mám tu čest uvést
jeho první sólovou výstavu.
667
00:59:38,708 --> 00:59:40,041
Pro tohoto umělce
668
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
je toto domov.
669
00:59:42,458 --> 00:59:45,000
Mnozí z vás představovat nepotřebujete,
670
00:59:45,666 --> 00:59:48,208
ale dovolte mi představit vám
671
00:59:49,500 --> 00:59:51,583
Isaiaha Maxwella.
672
00:59:59,000 --> 00:59:59,875
Já…
673
01:00:02,166 --> 01:00:04,208
nemám pro dnešní večer slov.
674
01:00:05,458 --> 01:00:07,375
Žádnej spěch, Moe. Zvládneš to.
675
01:00:10,875 --> 01:00:12,625
Fakt je, že bych tady nestál…
676
01:00:14,750 --> 01:00:15,958
nebýt Chenai,
677
01:00:17,333 --> 01:00:18,666
která na mě vsadila.
678
01:00:20,041 --> 01:00:20,916
Děkuju ti.
679
01:00:22,583 --> 01:00:24,125
Díky všem, že jste přišli.
680
01:00:24,875 --> 01:00:26,166
Tak na DC.
681
01:00:26,250 --> 01:00:27,291
Na DC!
682
01:00:30,958 --> 01:00:32,791
Pijte. Bavte se.
683
01:00:56,416 --> 01:00:58,375
Síla tvého díla
684
01:00:59,166 --> 01:01:00,708
vychází z tvého hladu.
685
01:01:01,208 --> 01:01:05,291
Dej si pozor, ať ti to nestoupne do hlavy
a nepřijdeš o něj.
686
01:01:33,458 --> 01:01:35,000
Je z tebe velký sběratel.
687
01:01:38,083 --> 01:01:39,000
Jo.
688
01:01:40,125 --> 01:01:42,625
Tenhle dodělal krátce po našem seznámení.
689
01:01:46,458 --> 01:01:49,333
Stevie, snad nečekáš, že řeknu: „Zvaž to.“
690
01:01:49,416 --> 01:01:53,666
Není co zvažovat.
Když dostaneš nabídku, přijmi ji. Hotovo.
691
01:01:53,750 --> 01:01:54,875
Mami.
692
01:01:54,958 --> 01:01:59,166
Věř matce, když ti říkám,
že nemůžeš klást na první místo někoho,
693
01:01:59,250 --> 01:02:01,375
kdo ti to nikdy neoplatí.
694
01:02:29,208 --> 01:02:31,416
Jaký byl vůbec ten pohovor v Chicagu?
695
01:02:34,083 --> 01:02:35,416
Celkem v pohodě.
696
01:02:37,750 --> 01:02:41,666
Jen nevím, jestli je to pro mě to pravé.
697
01:02:43,333 --> 01:02:44,250
Právě teď.
698
01:02:54,500 --> 01:02:55,500
Co si myslíš ty?
699
01:02:59,666 --> 01:03:00,625
Co si myslím já?
700
01:03:09,208 --> 01:03:10,791
Je to tvůj sen, ne?
701
01:03:12,750 --> 01:03:14,583
Je to významná firma. Jo.
702
01:03:21,916 --> 01:03:22,875
Já bych to vzal.
703
01:03:31,833 --> 01:03:32,833
Ty bys to vzal?
704
01:03:35,791 --> 01:03:36,708
Jo.
705
01:03:40,750 --> 01:03:42,416
Je to životní příležitost.
706
01:03:46,458 --> 01:03:48,000
Na takovou jsi čekala, ne?
707
01:04:20,291 --> 01:04:21,291
Tepláky, brouku?
708
01:04:42,000 --> 01:04:42,833
Přestaň.
709
01:04:46,125 --> 01:04:47,125
Fajn.
710
01:04:58,166 --> 01:05:02,708
Nemůžeš jen tak přijít a čekat,
že všechno bude v pohodě.
711
01:05:04,458 --> 01:05:06,083
Jak „jen tak přijít“?
712
01:05:14,583 --> 01:05:16,000
Isaiahu, jsi věčně pryč.
713
01:05:17,500 --> 01:05:20,333
A když tady jsi, tak ne duchem.
714
01:05:20,416 --> 01:05:22,500
Konečně jsem dostal šanci prorazit.
715
01:05:23,875 --> 01:05:27,333
Na tomhle jsem pracoval celej život. Roky.
716
01:05:28,750 --> 01:05:31,958
Víš, jak je to únavný? Vážně.
717
01:05:34,000 --> 01:05:36,416
Na čem kdy tolik záleželo tobě, Stevie?
718
01:05:39,000 --> 01:05:40,583
Na čem mi záleží?
719
01:05:41,750 --> 01:05:45,208
- Jak se mě na to vůbec můžeš ptát?
- Nemůžu si to posrat.
720
01:05:47,041 --> 01:05:49,333
Já v záloze cizí prachy nemám.
721
01:05:52,333 --> 01:05:53,333
Naser si.
722
01:05:54,583 --> 01:05:55,416
Fakt?
723
01:05:57,083 --> 01:05:58,416
Chceš ještě vůbec tohle?
724
01:05:58,500 --> 01:06:01,750
Co to je za otázku? Pořád jsem tady, ne?
725
01:06:02,541 --> 01:06:03,375
Sakra!
726
01:06:04,375 --> 01:06:08,750
No tak, Stevie.
Sama máš přece životní sny.
727
01:06:08,833 --> 01:06:12,875
- Kam do nich zapadám já?
- Nejsi jedinej, kdo má sny!
728
01:06:12,958 --> 01:06:14,375
Co tím chceš říct?
729
01:06:15,875 --> 01:06:18,833
Tvrdíš, že tvoje sny nepodporuju?
730
01:06:21,958 --> 01:06:23,666
Vezmu to místo v Chicagu.
731
01:06:28,750 --> 01:06:30,583
Kdys mi o tom chtěla říct?
732
01:06:30,666 --> 01:06:33,166
A proč se vůbec ptáš,
když už ses rozhodla?
733
01:06:33,250 --> 01:06:34,833
- Říkám ti to teď.
- Teď?
734
01:06:35,791 --> 01:06:36,916
Ty jo.
735
01:06:41,083 --> 01:06:43,208
Nejspíš to slyším jako poslední, co?
736
01:06:46,500 --> 01:06:49,458
- Tvoje máti je asi radostí bez sebe.
- Vypadni.
737
01:06:50,333 --> 01:06:51,166
Cože?
738
01:06:55,291 --> 01:06:56,166
Odejdi.
739
01:07:01,541 --> 01:07:02,791
No jasně.
740
01:07:03,916 --> 01:07:05,041
No jasně.
741
01:07:06,458 --> 01:07:07,708
Je to tvůj dům.
742
01:08:14,166 --> 01:08:16,416
Vůbec nepřeháním.
743
01:08:16,500 --> 01:08:19,000
Opravdu je tak krásný.
744
01:08:20,250 --> 01:08:22,666
Už se těším, až ho uvidíš osobně.
745
01:08:23,916 --> 01:08:24,875
Dobře.
746
01:08:24,958 --> 01:08:26,000
Jo.
747
01:08:26,083 --> 01:08:26,916
Tak zatím.
748
01:08:29,833 --> 01:08:32,208
Jo. Dobře.
749
01:08:33,166 --> 01:08:34,041
Tak jo.
750
01:08:35,916 --> 01:08:37,666
Musíš začít produkovat víc.
751
01:08:37,750 --> 01:08:41,833
Když dokážeš namalovat
20 nebo 30 obrazů ročně,
752
01:08:41,916 --> 01:08:45,416
můžeme je dostat do sbírek po celém světě.
753
01:08:45,500 --> 01:08:49,416
Musíme začít uvažovat mezinárodně.
Isaiahu, posloucháš mě?
754
01:10:03,083 --> 01:10:06,458
O ROK POZDĚJI
755
01:10:19,958 --> 01:10:24,875
Byl jsem poblíž, viděl jsem tvoje auto,
tak jsem si řekl: „Zaskočím za Mlaďochem.“
756
01:10:27,583 --> 01:10:28,541
Ty jo.
757
01:10:29,333 --> 01:10:30,458
To to letí.
758
01:10:31,083 --> 01:10:33,083
Pohoda. Co ty?
759
01:10:33,625 --> 01:10:36,666
Viděl jsem tě v místních novinách.
Velký zvíře.
760
01:10:37,166 --> 01:10:38,500
Síla, co?
761
01:10:39,958 --> 01:10:44,750
Fakt ti to přeju.
Jsem rád, že se ti malování vyplácí.
762
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Vždycky jsem ti věřil.
763
01:10:47,208 --> 01:10:48,083
Díky.
764
01:10:49,541 --> 01:10:51,666
Co odsud vypadnout?
765
01:10:51,750 --> 01:10:54,458
Vyrazíme na U Street,
dáme pár piv. Pokecáme.
766
01:10:58,750 --> 01:11:01,833
To je moje chyba. Znáš to…
767
01:11:02,833 --> 01:11:03,833
Pohltilo mě to.
768
01:11:04,416 --> 01:11:05,250
Jo.
769
01:11:06,958 --> 01:11:10,333
Co příští víkend, až se vrátím z Chicaga?
770
01:11:10,833 --> 01:11:12,666
- Z Chicaga?
- Jo.
771
01:11:12,750 --> 01:11:14,166
Jedu tam na skok.
772
01:11:17,208 --> 01:11:18,875
- Znáš to.
- Jo.
773
01:11:38,083 --> 01:11:39,500
Pořád jsi s ní nemluvil?
774
01:11:47,875 --> 01:11:48,708
Ne.
775
01:11:51,875 --> 01:11:52,708
Ne.
776
01:12:10,083 --> 01:12:14,875
Vidím, že máš práci s finišováním,
tak tě nechám makat.
777
01:12:16,375 --> 01:12:17,583
Jasně. Hele…
778
01:12:18,416 --> 01:12:20,041
Díky, že ses stavil.
779
01:12:21,458 --> 01:12:22,416
Jasně.
780
01:12:25,083 --> 01:12:26,000
Pojď sem.
781
01:12:33,750 --> 01:12:35,708
- Mám tě rád, brácho.
- Navždycky.
782
01:12:37,625 --> 01:12:38,541
Ozvu se ti.
783
01:12:46,666 --> 01:12:48,875
ZRANITELNOST
MUZEUM UMĚNÍ CHICAGO
784
01:12:48,958 --> 01:12:52,875
V New Yorku jsem viděla
Čokoládové město a zcela mě ohromilo.
785
01:12:53,375 --> 01:12:56,125
- Krásná díla.
- Moc vám děkuju.
786
01:12:56,208 --> 01:12:58,791
Děkuju, že jste přišli. Ať se vám to líbí.
787
01:12:58,875 --> 01:13:02,208
Těšilo mě. Isaiah. Děkuju.
788
01:13:02,291 --> 01:13:03,125
Páni.
789
01:13:06,083 --> 01:13:08,208
To je pěkné. Krása.
790
01:13:09,541 --> 01:13:10,708
Co tomu říkáš ty?
791
01:13:12,875 --> 01:13:15,083
- Je to krása.
- Mockrát děkuju.
792
01:13:15,958 --> 01:13:16,791
Děkuju.
793
01:13:17,666 --> 01:13:18,916
Díky, že jste přišli.
794
01:13:22,541 --> 01:13:23,750
Jsi v pořádku?
795
01:13:23,833 --> 01:13:26,583
- Těšilo mě.
- Jo. V pohodě. Jen…
796
01:13:30,250 --> 01:13:31,166
Stevie.
797
01:13:33,208 --> 01:13:34,333
Isaiahu.
798
01:13:35,833 --> 01:13:36,791
Jak jde život?
799
01:13:38,375 --> 01:13:39,375
Dobře.
800
01:13:40,125 --> 01:13:40,958
Jo.
801
01:13:42,333 --> 01:13:44,541
- Jak se máš ty?
- Dobře.
802
01:13:45,541 --> 01:13:46,458
Nestěžuju si.
803
01:13:48,208 --> 01:13:49,041
No…
804
01:13:50,541 --> 01:13:52,916
Zdravím. Já jsem Ahmad.
805
01:13:53,000 --> 01:13:55,291
Ahmade, to je Isaiah Maxwell.
806
01:13:56,458 --> 01:13:57,833
Jeden z výtvarníků.
807
01:13:57,916 --> 01:14:00,041
- Výborně.
- Těší mě.
808
01:14:00,125 --> 01:14:01,791
Blahopřeju.
809
01:14:01,875 --> 01:14:02,708
Děkuju.
810
01:14:05,625 --> 01:14:07,083
Odkud se znáte?
811
01:14:10,291 --> 01:14:11,833
- Jsme…
- Staří známí.
812
01:14:13,208 --> 01:14:15,041
- Jo, staří známí.
- Prima.
813
01:14:15,958 --> 01:14:17,208
Díky za návštěvu.
814
01:14:18,625 --> 01:14:20,250
Užij si zbytek výstavy…
815
01:14:21,458 --> 01:14:22,333
Stevie.
816
01:14:23,958 --> 01:14:27,416
Moc rád jsem tě viděl.
817
01:14:29,208 --> 01:14:30,208
Ahmade.
818
01:15:28,125 --> 01:15:31,250
Ahoj, Stevie, to jsem já.
819
01:15:32,250 --> 01:15:34,041
Moc rád jsem tě viděl.
820
01:15:35,833 --> 01:15:39,375
Za pár týdnů mám v DC druhou sólo výstavu
821
01:15:39,458 --> 01:15:43,666
a byl bych moc rád, kdybys přišla.
822
01:15:45,000 --> 01:15:46,375
Chci ti něco ukázat.
823
01:15:47,625 --> 01:15:51,625
A doufám, že třeba můžeme
probrat život, pokecat,
824
01:15:52,250 --> 01:15:53,083
tak něco.
825
01:15:54,125 --> 01:15:56,166
Tak dej vědět.
826
01:15:56,916 --> 01:15:57,833
Zavolej mi.
827
01:16:39,583 --> 01:16:40,458
Dobrý večer.
828
01:16:50,625 --> 01:16:51,541
Jak se máš?
829
01:16:53,125 --> 01:16:54,875
Dobře.
830
01:16:56,125 --> 01:16:57,666
Nečekal jsem, že přijdeš.
831
01:17:01,458 --> 01:17:04,833
- Říkáš, že jsem přijít neměla?
- Jsem rád, žes přišla.
832
01:17:06,833 --> 01:17:09,375
- Rád tě vidím.
- Já tebe taky.
833
01:17:13,041 --> 01:17:16,250
Četla jsem tvůj rozhovor
v The New York Times.
834
01:17:17,791 --> 01:17:19,291
Tyhle věci mi nejdou.
835
01:17:21,583 --> 01:17:22,791
Je to zvláštní.
836
01:17:22,875 --> 01:17:26,916
„Černošský umělec
má stejnou roli jako černošský učitel.
837
01:17:28,125 --> 01:17:29,500
Nebo černošský právník.
838
01:17:31,000 --> 01:17:32,166
Zpochybňovat.“
839
01:17:33,666 --> 01:17:34,625
Děláš si prdel?
840
01:17:36,083 --> 01:17:39,291
- Nesměju se.
- Ne, byl to skvělý rozhovor.
841
01:17:39,375 --> 01:17:40,208
Skvělý.
842
01:17:46,750 --> 01:17:48,125
Můžu se na něco zeptat?
843
01:17:49,375 --> 01:17:50,208
Jo.
844
01:17:51,541 --> 01:17:52,500
Jsi šťastná?
845
01:17:55,166 --> 01:17:56,250
Na to se neptej.
846
01:18:08,500 --> 01:18:09,833
Můžu mít jinou otázku?
847
01:18:12,375 --> 01:18:13,458
Rozjel ses.
848
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
Máš na dnešek plány?
849
01:18:23,750 --> 01:18:24,583
Ne.
850
01:18:27,291 --> 01:18:28,125
Vůbec.
851
01:20:11,875 --> 01:20:12,833
Chyběls mi.
852
01:20:14,833 --> 01:20:15,791
Miluju tě.
853
01:20:29,708 --> 01:20:31,083
Po tomhle se mi stýská.
854
01:20:44,041 --> 01:20:45,041
Kam jdeš?
855
01:20:46,500 --> 01:20:47,375
Lež vedle mě.
856
01:20:47,458 --> 01:20:48,791
Kéž bych mohl.
857
01:20:48,875 --> 01:20:49,750
Můžeš.
858
01:20:53,708 --> 01:20:54,750
Tady Isaiah.
859
01:20:56,666 --> 01:20:57,625
Ten…
860
01:20:58,833 --> 01:21:01,750
Ten obraz by měl na stěně viset sám.
861
01:21:02,500 --> 01:21:05,250
Jo. Třeba ho můžeme pověsit na protější.
862
01:21:12,791 --> 01:21:13,666
Ahoj.
863
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
Ahoj.
864
01:21:17,166 --> 01:21:20,708
Kam to jdeš?
Myslel jsem, že spolu strávíme den.
865
01:21:22,250 --> 01:21:23,250
Já taky.
866
01:21:24,083 --> 01:21:24,916
Fajn.
867
01:21:25,541 --> 01:21:28,166
Už to skoro mám, tak mi dej chvilku.
868
01:21:29,916 --> 01:21:30,791
Já…
869
01:21:36,625 --> 01:21:39,333
- Musím jít.
- No tak, nemůžeš chvilku počkat?
870
01:21:44,458 --> 01:21:47,500
Prožili jsme spolu úžasnou noc.
To jen tak odejdeš?
871
01:21:50,875 --> 01:21:52,666
Řekni mi, že už nic necítíš.
872
01:21:54,500 --> 01:21:56,750
- To víš, že pořád něco cítím.
- Dobře.
873
01:21:57,291 --> 01:22:00,291
- To jen tak nezmizí.
- Dobře. Tak v čem je problém?
874
01:22:00,375 --> 01:22:03,958
Kdybys řekl, abych zůstala,
vůbec bych neodjela.
875
01:22:05,375 --> 01:22:06,208
Zůstaň.
876
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Chci, abys zůstala.
877
01:22:11,166 --> 01:22:12,250
Strašně…
878
01:22:13,250 --> 01:22:14,291
moc tě miluju.
879
01:22:17,208 --> 01:22:18,208
Jasný?
880
01:22:18,291 --> 01:22:21,250
Strašně moc tě miluju. Jasný?
881
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
Pojď sem.
882
01:22:36,291 --> 01:22:37,125
Co je?
883
01:22:40,083 --> 01:22:40,958
Stevie?
884
01:22:42,375 --> 01:22:43,541
Stevie.
885
01:23:00,375 --> 01:23:02,208
Povíš mi, co se děje?
886
01:23:07,083 --> 01:23:09,541
- Jak to myslíš?
- Tak schválně.
887
01:23:10,041 --> 01:23:11,958
Přijelas zničehonic.
888
01:23:12,041 --> 01:23:14,041
Není svátek ani nemám narozeniny.
889
01:23:14,125 --> 01:23:18,250
Ty se nikdy neobjevíš jen tak.
To není tvůj styl.
890
01:23:20,000 --> 01:23:21,291
Jen se mi stýskalo.
891
01:23:22,833 --> 01:23:23,708
Nic víc.
892
01:23:30,500 --> 01:23:33,583
Občas nám lidé vstoupí do života
jen na nějakou dobu.
893
01:23:35,916 --> 01:23:37,166
Musíme se naučit
894
01:23:38,291 --> 01:23:42,916
radovat se ze společně stráveného času
a toho, co nám dal.
895
01:23:47,250 --> 01:23:49,708
Kdysi dávno před tvým otcem…
896
01:23:51,791 --> 01:23:53,458
jsem byla s jedním mladíkem.
897
01:23:54,208 --> 01:23:56,166
- Milovali jsme se.
- Mami…
898
01:23:58,083 --> 01:24:02,083
Brzy se ale ukázalo,
že na mě není připravený.
899
01:24:04,458 --> 01:24:05,750
A tak…
900
01:24:07,041 --> 01:24:10,416
jsem se musela rozhodnout,
zda na něj počkám, nebo odejdu.
901
01:24:16,291 --> 01:24:19,875
Na tu lásku, kterou jsem cítila,
asi nezapomenu nikdy.
902
01:24:22,708 --> 01:24:26,833
A kdybych to mohla zopakovat,
zamilovala bych se zase.
903
01:24:29,875 --> 01:24:31,833
To ti nikdo nevezme.
904
01:24:35,041 --> 01:24:35,875
Ahoj.
905
01:24:40,916 --> 01:24:42,250
Ahoj. Jak se vede?
906
01:24:46,541 --> 01:24:49,083
Prostě tak…
907
01:24:49,166 --> 01:24:50,208
To je něco.
908
01:24:51,958 --> 01:24:53,666
Moc ti to přeju.
909
01:24:53,750 --> 01:24:55,375
- Děkuju.
- Jo.
910
01:24:57,375 --> 01:24:58,291
Už ho nepustím.
911
01:24:59,000 --> 01:25:00,833
Jsem rád, že jsi tady.
912
01:25:00,916 --> 01:25:01,833
Jsi v pořádku?
913
01:25:01,916 --> 01:25:03,083
Jsem. Jo.
914
01:25:03,166 --> 01:25:06,125
- Moc ti to sluší.
- Vám jako vždycky.
915
01:25:24,416 --> 01:25:25,250
Ahoj.
916
01:25:27,708 --> 01:25:28,541
Ahoj.
917
01:25:35,708 --> 01:25:37,500
Isaiahu. Pardon.
918
01:25:37,583 --> 01:25:40,708
Chci tě s někým seznámit. Pojď, prosím.
919
01:25:40,791 --> 01:25:42,416
- Tak zatím.
- Jo.
920
01:25:45,541 --> 01:25:46,375
Děkuju.
921
01:27:02,291 --> 01:27:04,833
ONA, 2018
UMĚLCOVA SOUKROMÁ SBÍRKA
922
01:34:30,500 --> 01:34:35,500
Překlad titulků: Ondřej Kavka