1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,125 --> 00:02:56,291 Portrét může ukrývat velkou sílu. 4 00:02:56,375 --> 00:02:58,875 Zvlášť když se nad subjektem zamyslíte. 5 00:02:58,958 --> 00:03:00,208 - Yusefe! - Tady jsi. 6 00:03:00,291 --> 00:03:01,958 - Jak je, králi? - Omluv mě. 7 00:03:02,041 --> 00:03:03,416 Rád tě vidím. 8 00:03:03,500 --> 00:03:06,208 Zamyslete se nad jeho životem. 9 00:03:21,833 --> 00:03:26,125 Černoši neobyčejní a obyčejní současně. 10 00:03:29,000 --> 00:03:30,541 Kvůli tomu nespím. 11 00:03:33,916 --> 00:03:34,916 Je to působivé. 12 00:03:37,208 --> 00:03:38,416 Introspektivní. 13 00:03:54,291 --> 00:03:55,125 Můžu? 14 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 Je krásný. 15 00:04:00,916 --> 00:04:01,750 Děkuju. 16 00:04:02,916 --> 00:04:04,250 Ze západní Afriky, co? 17 00:04:04,875 --> 00:04:05,833 Jo. 18 00:04:08,000 --> 00:04:09,458 Z Pobřeží slonoviny. 19 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Ty jo. 20 00:04:14,333 --> 00:04:15,208 Zdravím. 21 00:04:15,291 --> 00:04:17,875 To je moje sestřenice Sicily. 22 00:04:17,958 --> 00:04:20,416 - Těší mě. - Mě taky. 23 00:04:20,500 --> 00:04:21,583 Isaiahu. 24 00:04:24,625 --> 00:04:27,458 Omluvíte mě na chvilku? 25 00:04:32,791 --> 00:04:34,666 Můžeme to probrat? 26 00:04:35,916 --> 00:04:36,833 Co jako? 27 00:04:39,541 --> 00:04:40,375 Přestaň. 28 00:04:40,458 --> 00:04:42,291 Civíš na ni jako na modelku. 29 00:04:43,083 --> 00:04:43,958 Yusefe! 30 00:04:44,625 --> 00:04:48,375 Přišlo tolik lidí. Bylo to úžasné. 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,375 Chenai, Isaiah Maxwell. 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,791 - Těší mě. - Yusefe, volají tě. 33 00:04:53,875 --> 00:04:55,208 - Tak zatím. - Jistě. 34 00:04:56,666 --> 00:04:57,583 Projdeme se. 35 00:04:58,583 --> 00:04:59,500 Děkuju. 36 00:05:05,375 --> 00:05:06,708 Chtěl ho přemalovat. 37 00:05:08,333 --> 00:05:09,583 Máte skvělé oko. 38 00:05:11,666 --> 00:05:13,166 Viděla jsem vaše díla. 39 00:05:14,166 --> 00:05:15,833 - Vážně? - Samozřejmě. 40 00:05:16,833 --> 00:05:17,833 Je to moje práce. 41 00:05:18,500 --> 00:05:19,375 Jasně. 42 00:05:20,208 --> 00:05:23,333 Těší mě sledovat vývoj umělce 43 00:05:23,416 --> 00:05:26,500 během práce na řadě uměleckých děl. 44 00:05:28,875 --> 00:05:29,833 Tohle. 45 00:05:30,416 --> 00:05:31,291 Experiment. 46 00:05:35,375 --> 00:05:36,666 Úspěch. 47 00:05:39,166 --> 00:05:40,208 Zklamání. 48 00:05:42,750 --> 00:05:46,041 Podle Yusefa jste výjimečný. 49 00:05:48,458 --> 00:05:51,125 Pokud chcete zastoupení a možnou sólo výstavu, 50 00:05:51,208 --> 00:05:54,541 budete se muset na sto procent ponořit do práce. 51 00:05:55,125 --> 00:05:56,000 Sólo výstavu? 52 00:05:56,083 --> 00:05:58,625 Za pár týdnů tady pořádám společnou. 53 00:05:58,708 --> 00:06:01,833 Když mi něco přinesete, můžu to tam umístit. 54 00:06:01,916 --> 00:06:03,708 - To by byla paráda. - Dobře. 55 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 - Omluvte mě. - Jistě. 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,125 - Ahoj. - Čau. 57 00:07:37,208 --> 00:07:39,875 - Jak se máš? - Dobře. Co ty? 58 00:07:39,958 --> 00:07:40,916 - Fajn. - Jo? 59 00:07:41,000 --> 00:07:42,791 - Jo. - Jo, vypadáš tak. 60 00:07:42,875 --> 00:07:44,583 - Jen relaxuju. - To vidím. 61 00:07:44,666 --> 00:07:46,583 Jsem na lovu. To byl vtip. 62 00:07:47,666 --> 00:07:50,125 Jasně. Už dorazil? 63 00:07:50,208 --> 00:07:54,166 - Ne, ještě ne. Kde je? - Netuším. Asi má zpoždění. 64 00:07:54,250 --> 00:07:57,083 Zpoždění? Plný ruce práce, co? 65 00:08:03,791 --> 00:08:04,791 Nazdar. 66 00:08:06,500 --> 00:08:08,166 - Čau. - Žije to tady. 67 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 - To jo. Díky. - Je to super. 68 00:08:10,208 --> 00:08:11,541 - Čau, holka. - Ahoj. 69 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 Ty jo. 70 00:08:13,375 --> 00:08:17,041 - Už zase. Běžte od sebe. - Nežárli. 71 00:08:17,125 --> 00:08:19,333 Jen se dneska koukej dobře bavit. 72 00:08:19,416 --> 00:08:20,250 Jasně. 73 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 - Jak to vypadá? - Moc dobře. 74 00:08:29,750 --> 00:08:31,166 - Nazdar. - Čau. 75 00:08:31,250 --> 00:08:34,166 To je moje holka, Mecca. 76 00:08:34,916 --> 00:08:36,541 - Těší mě. - Kámoš Isaiah. 77 00:08:36,625 --> 00:08:38,333 Jak se vede? Těší mě. 78 00:08:38,416 --> 00:08:40,875 - Pošlu ti pár flašek. - Fajn. 79 00:08:41,833 --> 00:08:44,000 Sakra. Počkej. 80 00:08:53,000 --> 00:08:54,916 Moc ráda tě vidím! 81 00:08:55,000 --> 00:08:57,083 Jsem ráda, žes dorazila! 82 00:08:57,166 --> 00:08:58,833 - Sluší ti to. - Přestaň. 83 00:08:58,916 --> 00:09:01,416 - Ty vypadáš úžasně jako vždycky. - Díky. 84 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 - Díky Gold Lake. - Sakra. Moment. 85 00:09:04,125 --> 00:09:06,333 - Běž. - Máme tady Gold Lake. 86 00:09:06,416 --> 00:09:07,250 Místní parta. 87 00:09:07,333 --> 00:09:09,958 - Chci tohle. - Já tu kabelku, boty, všechno. 88 00:09:10,041 --> 00:09:12,166 - Prohodíme se. - Holka! 89 00:09:13,208 --> 00:09:14,291 Jak jde život? 90 00:09:16,833 --> 00:09:18,291 - Jak se máš? - Dobře. 91 00:09:18,375 --> 00:09:19,791 - Ráda tě vidím. - Taky. 92 00:09:19,875 --> 00:09:21,708 - Vypadáš dobře. - Jdeš zapařit? 93 00:09:22,333 --> 00:09:26,333 Ráda bych. Už jsem si dlouho nevyrazila, tak jsem vyšla ze cviku. 94 00:09:26,416 --> 00:09:27,791 - Pomůžeme ti. - Jo. 95 00:09:27,875 --> 00:09:28,791 Žádný strach. 96 00:09:45,208 --> 00:09:46,250 Jo. 97 00:09:46,333 --> 00:09:47,375 Stevie, pojď. 98 00:09:47,458 --> 00:09:48,916 Asi jo. 99 00:09:49,416 --> 00:09:54,083 Isaiahu, to je Stevie. Chodily jsme spolu na Howard. 100 00:09:54,166 --> 00:09:57,458 A tady s Isaiahem se známe od… 101 00:09:57,541 --> 00:09:59,458 Brigády v programu Mariona Barryho. 102 00:09:59,541 --> 00:10:00,666 Jo, to bylo něco. 103 00:10:01,791 --> 00:10:02,833 Fajn. 104 00:10:04,041 --> 00:10:05,375 Těší mě. 105 00:10:05,458 --> 00:10:06,791 - Zase. - Zase. 106 00:10:06,875 --> 00:10:09,250 Počkat. Vy už se znáte? 107 00:10:10,083 --> 00:10:13,333 Vidíme se podruhé, ale tak trochu. 108 00:10:14,875 --> 00:10:16,166 Tak dobře. 109 00:10:19,166 --> 00:10:22,916 - Co skočit pro drinky? - Jo. Půjdeme. 110 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 - Vím, co chceš. - Super. 111 00:10:25,333 --> 00:10:26,666 - Pojď. - Jo. 112 00:10:26,750 --> 00:10:27,583 Tak jo. 113 00:10:28,291 --> 00:10:30,208 - Svět je malý. - Svět je malý. 114 00:10:30,708 --> 00:10:32,125 - Sluší ti to. - Děkuju. 115 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 Líbí se mi to… 116 00:10:33,791 --> 00:10:34,708 Mně tohle. 117 00:10:35,458 --> 00:10:36,666 Ty stažené vlasy. 118 00:10:45,125 --> 00:10:48,208 - Slušná účast. - Jo, docela narváno, co? 119 00:10:50,875 --> 00:10:52,666 - Nick je fajn. - Dobře. 120 00:10:52,750 --> 00:10:53,583 - Jo. - Můžeme? 121 00:10:53,666 --> 00:10:56,291 - Pro tebe. - Děkuju. 122 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 Takže… 123 00:10:59,083 --> 00:11:00,541 - Na teď. - Na teď. 124 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Na zdraví. 125 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 Na zdraví. 126 00:11:03,833 --> 00:11:04,708 Z očí do očí. 127 00:11:04,791 --> 00:11:05,958 Z očí do očí. 128 00:11:07,750 --> 00:11:10,000 To píše. Můžete? 129 00:11:14,291 --> 00:11:16,958 Zkouška, raz, dva. Jak se dneska máte? 130 00:11:18,791 --> 00:11:22,458 No tak. Pořádně se odvažte. Jak se dneska máte? 131 00:11:25,916 --> 00:11:30,291 Jestli mě neznáte, jsem Nick. Patří mi to tady. 132 00:11:30,375 --> 00:11:32,125 - To jsou Get Down. - Jdu tam. 133 00:11:32,208 --> 00:11:33,125 Tak zatím. 134 00:11:33,208 --> 00:11:37,750 Chci vám představit starej dobrej styl DC. 135 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 Co víš o go-go? 136 00:11:40,083 --> 00:11:41,291 Uvidíme. 137 00:11:42,750 --> 00:11:43,916 Tancuješ? 138 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 TOB, rozjeď to! 139 00:11:54,166 --> 00:11:55,125 Hej, hej! 140 00:11:57,125 --> 00:11:58,375 Frajere! 141 00:11:59,791 --> 00:12:01,041 Čau, kotě. 142 00:12:16,208 --> 00:12:17,416 Tak ty jsi umělec. 143 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 To dává smysl. 144 00:12:21,291 --> 00:12:22,541 Je to problém? 145 00:12:22,625 --> 00:12:23,458 Ne. 146 00:12:24,166 --> 00:12:25,000 Vůbec ne. 147 00:12:25,750 --> 00:12:28,083 Z mýho pohledu jsme umělci všichni. 148 00:12:29,208 --> 00:12:30,583 Já jen maluju. 149 00:12:31,625 --> 00:12:34,125 Já jsem na umění úplně levá. 150 00:12:35,125 --> 00:12:36,791 Tomu se mi nechce věřit. 151 00:12:42,041 --> 00:12:45,458 Lidi dělají z umění něco vznešenýho, ale… 152 00:12:45,958 --> 00:12:48,250 Černoši denně tvořej něco z ničeho. 153 00:12:49,250 --> 00:12:51,958 Jestli to není umění, tak už nic. 154 00:12:56,916 --> 00:12:58,125 Tak co jsi zač ty? 155 00:13:00,375 --> 00:13:01,625 Co jako? 156 00:13:01,708 --> 00:13:05,083 No tak, vždyť víš. Co děláš? 157 00:13:05,166 --> 00:13:09,541 Zrovna jsem přestoupila na práva na Georgetownu. 158 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Georgetown? 159 00:13:12,291 --> 00:13:14,375 Fajn. To zní dobře. 160 00:13:20,041 --> 00:13:21,875 Jak jsi přišla ke jménu Stevie? 161 00:13:23,041 --> 00:13:23,875 Od mámy. 162 00:13:24,625 --> 00:13:26,583 Jmenuju se po Steviem Wonderovi. 163 00:13:27,458 --> 00:13:28,291 Jasně. 164 00:13:29,333 --> 00:13:30,208 To je super. 165 00:13:31,500 --> 00:13:33,875 Máma byla na jeho koncertu v Rotterdamu, 166 00:13:33,958 --> 00:13:36,416 když se mnou byla v osmém měsíci. 167 00:13:36,500 --> 00:13:40,500 Říkala, že jsem se tam tak odvázala, že jsem ho celý protancovala. 168 00:13:40,583 --> 00:13:42,458 - Takže tak. - Ty jo. 169 00:13:42,541 --> 00:13:43,916 Tak to jo. 170 00:13:44,875 --> 00:13:48,208 Naši jen vybrali oblíbené jméno z Bible. 171 00:13:50,208 --> 00:13:51,958 Takže Rotterdam? 172 00:13:52,041 --> 00:13:55,375 Jo. Žila jsem tam až do 16. 173 00:13:55,458 --> 00:13:56,333 Fajn. 174 00:13:56,416 --> 00:14:00,583 Ale rodiče, prarodiče, celá moje rodina je z DC. 175 00:14:01,583 --> 00:14:02,833 DC, nebo PG County? 176 00:14:02,916 --> 00:14:05,125 - DC. - Jen se ptám. 177 00:14:05,208 --> 00:14:10,833 Lidi hážou DC a Maryland a Virginii do jednoho pytle, ale… 178 00:14:19,166 --> 00:14:20,083 Tak jsme tady. 179 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 - Bydlíš tady? - Jo. 180 00:14:24,291 --> 00:14:25,291 Díky za doprovod. 181 00:14:27,291 --> 00:14:28,541 Rádo se stalo. 182 00:14:39,000 --> 00:14:39,833 Hele, Stevie. 183 00:14:43,916 --> 00:14:46,791 Vím, že ti práva berou spoustu času, ale… 184 00:14:47,500 --> 00:14:49,416 kdyby sis někdy chtěla dát oraz… 185 00:14:51,458 --> 00:14:53,041 můžeme tohle zopakovat. 186 00:15:16,291 --> 00:15:18,125 Hezké ráno, Stevie Richmondová. 187 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 Hezké ráno, Isaiahu… 188 00:15:20,375 --> 00:15:21,333 Maxwell. 189 00:15:22,166 --> 00:15:23,083 Maxwelle. 190 00:15:33,583 --> 00:15:34,416 Mám to. 191 00:15:36,791 --> 00:15:38,000 Byl ale moc pěkný. 192 00:15:38,083 --> 00:15:40,541 - Moc se mi líbil. - Byl přímo přede mnou. 193 00:15:40,625 --> 00:15:42,666 - Bože můj. - Zacláněl. 194 00:15:42,750 --> 00:15:45,416 Reverend Riley se dnes do kázání pěkně opřel. 195 00:15:45,500 --> 00:15:48,750 Užila bych si ho víc, kdyby mi nezacláněl klobouk Helen. 196 00:15:49,750 --> 00:15:51,750 Nevydržíš bez pomlouvání ani den? 197 00:15:51,833 --> 00:15:54,750 Prosím tě. Nemluvím o ní, ale o jejím klobouku. 198 00:15:56,500 --> 00:15:59,791 Juniore, už ses přihlásil na to místo? 199 00:16:01,291 --> 00:16:03,958 - Jaké místo? - Co doporučoval diákon Johnson. 200 00:16:05,875 --> 00:16:07,500 Říkal jsem, že tam nepůjdu. 201 00:16:10,500 --> 00:16:12,916 Juniore, pořád prodáváš sperma? 202 00:16:13,000 --> 00:16:14,958 To bylo jednou, Claudette. 203 00:16:15,541 --> 00:16:18,250 Diákon říkal, že tam platí slušně, Isaiahu. 204 00:16:18,333 --> 00:16:21,375 Konečně bys mohl odvádět desátek, najít si byt. 205 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Pořád nechápu, jak hodláš malířstvím uživit rodinu. 206 00:16:26,291 --> 00:16:28,833 - Není to skutečná práce. - Jakou rodinu? 207 00:16:28,916 --> 00:16:30,708 Nemá ani ženskou, tati. 208 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Snad tě to na mizině nebaví. 209 00:16:37,875 --> 00:16:39,166 Půjdu dovnitř. 210 00:16:52,625 --> 00:16:55,833 - Ahoj. - Jsem ráda, žes přišla. 211 00:16:55,916 --> 00:16:58,041 Té kávě zadarmo se nedá odolat. 212 00:16:58,125 --> 00:17:00,750 Přijímám i dary. Klidně můžeš… 213 00:17:00,833 --> 00:17:01,916 - Dneska ne. - Ne? 214 00:17:02,000 --> 00:17:04,208 - Hezké šaty. - Páni. To bolí. Fajn. 215 00:17:10,791 --> 00:17:13,000 To je ze stejné farmy, nebo odjinud? 216 00:17:13,083 --> 00:17:16,041 Tohle je z jiné. 217 00:17:16,125 --> 00:17:20,833 Je to jedna z nejstarších kávových odrůd dosud pěstovaných v Etiopii. 218 00:17:20,916 --> 00:17:22,333 Tak proto je tak dobrá. 219 00:17:23,500 --> 00:17:24,750 Díky, ségra. 220 00:17:26,875 --> 00:17:29,291 Tak co je u tebe nového? Na čem pracuješ? 221 00:17:29,916 --> 00:17:31,625 Nevím, jak to popsat. 222 00:17:31,708 --> 00:17:34,541 Práce ve firmě mě baví. 223 00:17:35,833 --> 00:17:40,250 Ale nevím, jestli je pro mě velká právní kancelář to pravé. 224 00:17:40,333 --> 00:17:44,625 Podle táty mi velká kancelář zajistila potřebnou vzpruhu později. 225 00:17:44,708 --> 00:17:46,083 Podívej… 226 00:17:46,708 --> 00:17:49,208 Já svoje rodiče tragicky zklamala. 227 00:17:49,291 --> 00:17:50,125 Přestaň. 228 00:17:50,208 --> 00:17:54,041 Podívej, mám hned několik titulů a nalévám lidem kávu. 229 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 Přestaň! Žiješ svůj sen. 230 00:17:55,750 --> 00:17:58,291 To jo. Máš pravdu. Žiju svůj sen. 231 00:18:02,541 --> 00:18:05,791 Viděla jsem, jak se na tebe Isaiah díval. 232 00:18:05,875 --> 00:18:08,750 Prosím tě. Teď nemám na nic takového čas. 233 00:18:08,833 --> 00:18:10,916 - Fajn. - Hele, jak trávím víkendy. 234 00:18:11,000 --> 00:18:12,958 - Fakt hrozně. - Jo. 235 00:18:15,666 --> 00:18:16,666 Zval mě na rande. 236 00:18:19,583 --> 00:18:20,458 Dobře. 237 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 - Ale… - To je super. 238 00:18:24,125 --> 00:18:25,416 Jen na rande. 239 00:18:25,500 --> 00:18:26,333 Jasně. 240 00:18:27,291 --> 00:18:28,750 - Uvidíme. - Uvidíme. 241 00:18:28,833 --> 00:18:29,875 - Co… - Nech toho. 242 00:18:29,958 --> 00:18:32,625 - Přestaň. - Nic neříkám. Jen… 243 00:18:40,375 --> 00:18:44,000 Opatrně. To je moje hypotéka na další rok. 244 00:18:45,208 --> 00:18:46,166 Jasně. 245 00:18:49,958 --> 00:18:51,625 Pořádnej macek. 246 00:18:52,791 --> 00:18:54,625 Už máš tu věc na výstavu? 247 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 Pořád zaseklej. 248 00:18:58,375 --> 00:18:59,333 Ty… 249 00:19:02,750 --> 00:19:04,541 Potřebuješ inspiraci. 250 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 Kde ji bereš ty? 251 00:19:12,000 --> 00:19:13,250 Záleží na kusu. 252 00:19:14,916 --> 00:19:16,750 Je to od všeho něco. 253 00:19:18,958 --> 00:19:22,125 Od žen přes sráče na rohu a kubánskou architekturu 254 00:19:22,208 --> 00:19:24,708 po pozorování kachen v parku. 255 00:19:24,791 --> 00:19:26,333 To nejlepší přináší život. 256 00:19:26,416 --> 00:19:30,500 Nemůžeš celej den trčet zalezlej a čekat, že jen tak přiběhne múza. 257 00:19:30,583 --> 00:19:34,500 Ne, ty jsou hladový a musíš je krmit tím nejlepším. 258 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 Víš, co potřebuješ? 259 00:19:36,958 --> 00:19:39,666 Oddělit ateliér od bydlení. 260 00:19:41,708 --> 00:19:44,208 Pak se z tebe stane umělec, kterýho hledáš. 261 00:19:45,333 --> 00:19:48,458 - Začals teď kázat? - Říkej si tomu, jak chceš. 262 00:19:49,625 --> 00:19:52,208 Jestli tě mám naučit aspoň jedno, 263 00:19:52,291 --> 00:19:55,708 vždycky si z každý výstavy nech aspoň jedno dílo. 264 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 Proč? 265 00:19:57,583 --> 00:19:59,125 Ať něco svýho vlastníš. 266 00:20:00,791 --> 00:20:01,625 Jasně. 267 00:20:02,583 --> 00:20:04,375 Takhle jsem o tom nepřemýšlel. 268 00:20:05,375 --> 00:20:06,208 Já vím. 269 00:20:09,291 --> 00:20:10,291 To málokdo. 270 00:20:13,500 --> 00:20:16,666 Podle čerstvé zprávy Institutu pro spravedlivé bydlení 271 00:20:16,750 --> 00:20:22,333 často náklady na bydlení tvoří 50 až 80 procent příjmů 272 00:20:22,416 --> 00:20:24,750 nejchudších místních rodin, 273 00:20:24,833 --> 00:20:27,416 které jsou převážně černošské a hispánské. 274 00:20:28,000 --> 00:20:31,125 Stávající zákony na ochranu bydlení jsou nedokonalé 275 00:20:31,208 --> 00:20:34,750 a přestaly sloužit lidem, které měly původně chránit. 276 00:20:34,833 --> 00:20:37,583 Nejsem si jistý, zda tu jde o občanská práva. 277 00:20:38,500 --> 00:20:41,958 Můžete cílenou diskriminaci prokázat? 278 00:20:42,041 --> 00:20:43,500 Smím mluvit? 279 00:20:44,833 --> 00:20:46,875 Dnešní situace v DC 280 00:20:46,958 --> 00:20:50,666 je historickým důsledkem diskriminace v bydlení v naší zemi. 281 00:20:50,750 --> 00:20:56,041 I kvůli tomu v roce 1968 zákon o spravedlivém bydlení 282 00:20:56,125 --> 00:20:57,666 vůbec vznikl. 283 00:20:57,750 --> 00:21:02,666 I když možná nejde o otevřeně rasovou diskriminaci, 284 00:21:02,750 --> 00:21:05,416 přesunula se k ekonomické stránce věci, 285 00:21:06,083 --> 00:21:09,250 což u nás opět souvisí s rasou. 286 00:21:24,166 --> 00:21:25,291 Ty se mi směješ? 287 00:21:26,916 --> 00:21:28,625 Máš to tady pěkně zařízené. 288 00:21:30,458 --> 00:21:33,125 Snažím se slečny rozmazlovat. 289 00:21:36,125 --> 00:21:38,041 - Vážně? - Moment. Ještě víno? 290 00:21:38,583 --> 00:21:40,916 - Doliju ti. - Jo. Moment. 291 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 Musíš dopít. 292 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 Sakra. 293 00:21:58,458 --> 00:21:59,416 To nevadí. 294 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 - Dobrý? - V pohodě. 295 00:22:02,416 --> 00:22:04,125 Teď je tady krásně. 296 00:22:05,375 --> 00:22:08,250 - Ideální doba. - Je tu nádherně. 297 00:22:10,125 --> 00:22:11,416 Chci ti něco ukázat. 298 00:22:21,625 --> 00:22:24,250 {\an8}Tak tady vznikají zázraky. 299 00:22:26,500 --> 00:22:28,208 Asi se to tak dá říct. 300 00:22:36,291 --> 00:22:37,333 Ten se mi moc líbí. 301 00:22:39,666 --> 00:22:44,208 Zrovna jsem ho donesl od mámy. Ještě ho musím dodělat. 302 00:22:47,083 --> 00:22:48,125 Není hotový? 303 00:22:49,125 --> 00:22:52,666 Ne. Ještě mi zbývá pár detailů na triku. 304 00:22:53,625 --> 00:22:54,541 Pozadí. 305 00:22:56,375 --> 00:22:57,416 Časem. 306 00:23:11,583 --> 00:23:12,666 Co je tady? 307 00:23:15,291 --> 00:23:17,208 To jsem ještě nikomu neukázal. 308 00:23:23,708 --> 00:23:24,625 Prosím. 309 00:23:26,291 --> 00:23:27,208 Odkryj ho. 310 00:23:29,416 --> 00:23:30,333 Opatrně. 311 00:23:31,125 --> 00:23:32,416 Opatrně. 312 00:23:36,166 --> 00:23:37,041 Promiň. 313 00:23:43,375 --> 00:23:44,208 Páni. 314 00:23:49,500 --> 00:23:50,375 Děkuju. 315 00:23:53,000 --> 00:23:55,208 Připomíná mi díla Noaha Davise. 316 00:23:58,958 --> 00:24:00,958 Patří k mým oblíbeným umělcům. 317 00:24:01,458 --> 00:24:02,583 - Vážně? - Jo. 318 00:24:05,750 --> 00:24:06,625 Páni. 319 00:24:06,708 --> 00:24:12,000 Vždycky říká, jak za jeho díly stojí duchovnost 320 00:24:13,000 --> 00:24:16,625 a jak to lidi znervózňuje. 321 00:24:17,916 --> 00:24:23,500 Kdyby moje dílo dokázalo vyvolat aspoň náznak takové debaty… 322 00:24:25,625 --> 00:24:27,000 Můžu aspoň snít. 323 00:24:45,916 --> 00:24:48,625 Jak poznáš, že je obraz hotový? 324 00:24:56,083 --> 00:24:58,416 Jak to poznáš, když se s někým miluješ? 325 00:26:35,416 --> 00:26:39,458 Ahoj. Právě mi přišla zásilka s obrazem. 326 00:26:40,250 --> 00:26:43,958 Nevíš o tom něco? Není na něm zpáteční adresa. 327 00:26:44,041 --> 00:26:44,875 Jasně. 328 00:26:45,791 --> 00:26:47,916 Že by ti ctitel posílal umění? 329 00:26:50,166 --> 00:26:51,083 Fajn. 330 00:26:51,625 --> 00:26:55,708 - Asi bych měl zabrat. - Řekla bych, že zabíráš slušně. 331 00:26:57,291 --> 00:26:58,375 Už je jen tvůj. 332 00:27:01,166 --> 00:27:02,375 Mohl bys… 333 00:27:03,750 --> 00:27:04,958 ho přijít pověsit? 334 00:27:12,625 --> 00:27:13,541 Pěkný. 335 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Ty jo. 336 00:27:21,375 --> 00:27:22,208 Je tvůj? 337 00:27:24,250 --> 00:27:25,083 Jo. 338 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 Tak tady je. 339 00:27:38,166 --> 00:27:39,333 Kam ho mám pověsit? 340 00:27:40,875 --> 00:27:42,458 Říkala jsem si 341 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 přímo sem. 342 00:27:44,625 --> 00:27:45,708 Co ty na to? 343 00:27:49,708 --> 00:27:50,583 Podívej. 344 00:27:54,083 --> 00:27:56,125 Záleží na tom, jak má působit. 345 00:28:00,583 --> 00:28:04,208 Má ti na tváři vykouzlit úsměv, když vejdeš do dveří? 346 00:28:09,041 --> 00:28:11,166 Má ti něco připomínat? 347 00:28:13,458 --> 00:28:14,416 Nebo někoho. 348 00:28:31,875 --> 00:28:33,375 Co třeba tady? 349 00:28:41,333 --> 00:28:42,208 Dej mi ho. 350 00:29:04,833 --> 00:29:05,708 Je dokonalý. 351 00:31:14,666 --> 00:31:17,166 Ukaž, nakrmím tě. 352 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 Sluší vám to. 353 00:31:24,208 --> 00:31:27,458 - Počkat. Ne. - Jo. 354 00:31:27,541 --> 00:31:31,291 Mlaďocha znám už bůhvíjak dlouho. 355 00:31:32,375 --> 00:31:35,083 Nikdy nikomu kraba neobral, ani vlastní mámě. 356 00:31:35,166 --> 00:31:37,708 Je zvyklá na koláčky, tak jí musím pomoct. 357 00:31:37,791 --> 00:31:41,000 - To není pravda. - Krabí samičky jsou sladší. 358 00:31:41,083 --> 00:31:42,500 - To jsou fakta. - Fakta. 359 00:31:42,583 --> 00:31:44,125 - Jo. - Fajn. 360 00:31:44,208 --> 00:31:47,625 Jo, jasně. Dává to smysl. Ženské jsou prostě lepší. 361 00:31:47,708 --> 00:31:48,958 - Obecně. - Už zase. 362 00:31:49,041 --> 00:31:50,041 - Díky. - Díky. 363 00:31:50,125 --> 00:31:50,958 Je to pravda. 364 00:31:51,041 --> 00:31:53,291 Popravdě řečeno, pokud říkáme pravdu. 365 00:31:53,375 --> 00:31:56,000 - Jo, samozřejmě. - Ženy jsou lepší. 366 00:31:58,208 --> 00:32:01,583 - No tak. Zkoušíš mě ztrapňovat? - Líbí se mi. 367 00:32:03,958 --> 00:32:05,333 Ale ty se mi líbíš víc. 368 00:32:07,708 --> 00:32:10,250 - Dobře. Jo. - Fajn. Jo, jasně. 369 00:32:16,875 --> 00:32:18,666 - Táto. - Jo? 370 00:32:21,166 --> 00:32:23,125 Proč zase malujeme obývák? 371 00:32:24,750 --> 00:32:27,458 Protože tvoje máma věčně sedí u HGTV. 372 00:32:29,958 --> 00:32:31,583 Malovat tě přece baví. 373 00:32:36,166 --> 00:32:37,166 To není vtipný. 374 00:32:38,791 --> 00:32:40,875 Jak ti jde to shánění práce? 375 00:32:45,333 --> 00:32:47,416 Vlastně brzo získám zastoupení. 376 00:32:50,666 --> 00:32:52,458 Někdo bude prodávat moje díla. 377 00:32:56,708 --> 00:32:59,500 Možná budu mít i sólo výstavu, takže… 378 00:33:21,875 --> 00:33:23,750 NOVÁ KREV 379 00:33:36,333 --> 00:33:37,666 Jsem na tebe moc hrdá. 380 00:33:47,250 --> 00:33:48,291 Vážně, Moe? 381 00:33:49,125 --> 00:33:49,958 Ahoj. 382 00:33:50,750 --> 00:33:52,083 Nazdar. 383 00:33:52,166 --> 00:33:53,541 - Díky. - Jasně. 384 00:33:53,625 --> 00:33:56,000 - Ráda tě zase vidím. - Sluší ti to. 385 00:33:56,083 --> 00:33:57,833 Ahoj. Díky, že jste přišli. 386 00:33:57,916 --> 00:34:00,125 - Jasně. - Je hrozně tvůrčí. 387 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 To je ono. 388 00:34:07,833 --> 00:34:09,583 Hotový mistrovský dílo. 389 00:34:09,666 --> 00:34:10,583 - Jo. - No tak. 390 00:34:10,666 --> 00:34:13,166 Teď z tebe bude hvězda. 391 00:34:13,250 --> 00:34:15,166 - Fakt. - Jsem na tebe hrdej. 392 00:34:17,708 --> 00:34:18,541 Ty jo. 393 00:34:18,625 --> 00:34:21,833 - Isaiahu, Stevie. Úsměv. - Dobře. 394 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 - Tak jo. Pojď. - Dobře. 395 00:34:26,333 --> 00:34:28,208 - Na šířku je to lepší. - Dobře. 396 00:34:30,083 --> 00:34:31,791 Ještě jednu u cedule. 397 00:34:31,875 --> 00:34:34,708 - To zní dobře. - Fajn. 398 00:34:38,333 --> 00:34:39,833 Tady ho máme! 399 00:34:41,583 --> 00:34:42,625 Tady je. 400 00:34:46,041 --> 00:34:47,666 - Děkuju. - Mockrát díky. 401 00:34:47,750 --> 00:34:49,916 - Bavíš se? - Moc. 402 00:34:50,000 --> 00:34:51,666 - Co ty? - Ahoj, Isaiahu. 403 00:34:52,916 --> 00:34:55,625 - Adame. Jak se vede? - Jak jde život? 404 00:34:55,708 --> 00:34:58,791 - Jde to. Nestěžuju si. - Jo. 405 00:34:58,875 --> 00:35:01,541 To je Stevie, moje přítelkyně. 406 00:35:01,625 --> 00:35:03,916 - A tohle je Adam. - Těší mě. 407 00:35:04,000 --> 00:35:06,416 - Těší mě. - Chodili jsme spolu na MICA. 408 00:35:06,500 --> 00:35:09,833 Tak co teď děláš? Máš galerii? 409 00:35:11,958 --> 00:35:15,666 - Ty taky maluješ? - Jo, ale zdaleka ne tak dobře jako on. 410 00:35:15,750 --> 00:35:17,666 Na škole byl rocková hvězda. 411 00:35:18,250 --> 00:35:19,791 Podle mě je super. 412 00:35:19,875 --> 00:35:23,750 Kdybys byl za měsíc v New Yorku, mám další sólo výstavu v Seně. 413 00:35:23,833 --> 00:35:26,416 Připravoval jsem se na ni půl roku v Římě. 414 00:35:26,500 --> 00:35:28,583 Rád tě uvítám na vernisáži. 415 00:35:28,666 --> 00:35:31,416 To je super. Fakt gratuluju. 416 00:35:31,500 --> 00:35:32,958 - Díky. - Jo. 417 00:35:33,041 --> 00:35:35,166 Ale za výstavu Chenai bych vraždil. 418 00:35:36,833 --> 00:35:40,250 Parádní obraz. Vážně mě těšilo. 419 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 - Těšilo mě. - Měj se. 420 00:35:47,958 --> 00:35:48,875 Jen… 421 00:35:51,625 --> 00:35:53,291 Skočím na chvilku za Chenai. 422 00:35:53,375 --> 00:35:54,875 - Dobře. - Hned se vrátím. 423 00:35:57,541 --> 00:36:00,583 - Děkuju, žes přišla. - Jasně. Nech toho. 424 00:36:08,166 --> 00:36:09,083 Vypadá dobře. 425 00:36:12,375 --> 00:36:13,500 Ale… 426 00:36:14,916 --> 00:36:16,666 asi máš na víc. 427 00:36:42,291 --> 00:36:44,083 Označils mě tam za přítelkyni. 428 00:38:32,416 --> 00:38:35,208 Podle Chenai zatím na sólo výstavu nemám. 429 00:38:36,666 --> 00:38:37,500 Cože? 430 00:38:39,333 --> 00:38:40,166 Proč? 431 00:38:41,375 --> 00:38:45,125 Podle ní nevím, co přesně chci říct. 432 00:38:50,291 --> 00:38:52,250 Myslíš, že nemáš co říct? 433 00:38:52,333 --> 00:38:53,250 Ale ne. 434 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 Mám. 435 00:38:57,791 --> 00:38:58,708 Vím, že mám. 436 00:39:00,916 --> 00:39:02,000 Tak jí to předveď. 437 00:39:15,583 --> 00:39:16,625 Říkala jsem si… 438 00:39:19,416 --> 00:39:20,500 Měl bys tu zůstat. 439 00:39:22,625 --> 00:39:23,875 Jo, přespím tady. 440 00:39:28,916 --> 00:39:29,916 Myslela jsem… 441 00:39:32,458 --> 00:39:33,875 zůstat jako že zůstat. 442 00:39:50,375 --> 00:39:51,708 Jsme na to připravení? 443 00:39:58,083 --> 00:40:02,166 Už teď trávíme skoro každou noc spolu. 444 00:40:05,125 --> 00:40:06,875 V ateliéru můžeš pracovat. 445 00:40:29,208 --> 00:40:30,791 Tu sólo výstavu potřebuju. 446 00:40:33,625 --> 00:40:34,541 Jasně. 447 00:40:36,416 --> 00:40:38,375 Budu hádat, tvoji bílí spolužáci 448 00:40:39,125 --> 00:40:41,208 už mají dvě, tři za sebou. 449 00:40:42,458 --> 00:40:44,541 - Tak nějak. - K posrání. 450 00:40:46,291 --> 00:40:48,083 O kolik jsi lepší než oni? 451 00:40:49,958 --> 00:40:50,791 O dost. 452 00:40:56,208 --> 00:40:57,083 O dost. 453 00:40:59,083 --> 00:41:00,625 Vědí to i ti nahoře? 454 00:41:01,958 --> 00:41:03,041 Měli by. 455 00:41:03,625 --> 00:41:04,541 Měli by. 456 00:41:06,625 --> 00:41:09,791 Nebudou to vědět, dokud jim to nenacpeš do chřtánu. 457 00:41:10,708 --> 00:41:13,041 A pak koukej bejt nachystanej tvořit. 458 00:41:13,125 --> 00:41:15,875 A nestačej dobrý díla. Musej bejt epický. 459 00:41:17,583 --> 00:41:19,833 Je fuk, že jsi lepší než spolužáci. 460 00:41:20,916 --> 00:41:25,083 Nestačí bejt jen lepší. Musíš bejt unikát. 461 00:41:26,958 --> 00:41:27,875 Jako ty. 462 00:41:29,958 --> 00:41:31,791 Nenarodil jsem se tak. 463 00:41:33,875 --> 00:41:36,041 Musel jsem se k tomu dopracovat. 464 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Šachmat. 465 00:41:47,750 --> 00:41:52,916 Občas si říkám, jestli je titul z práv vůbec potřeba. 466 00:41:54,291 --> 00:41:55,333 Třeba není. 467 00:41:58,416 --> 00:42:01,833 Ale jsi s ním desetkrát úžasnější v tom, co už děláš. 468 00:42:04,333 --> 00:42:06,708 Občas chci být víc jako ty. 469 00:42:08,375 --> 00:42:09,250 V čem? 470 00:42:10,333 --> 00:42:12,000 Mít odvážné názory. 471 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 Odvážné dílo. 472 00:42:18,375 --> 00:42:21,541 Občas mi přijde, že moje dílo nestačí. 473 00:42:29,375 --> 00:42:30,875 A co by stačilo? 474 00:42:35,875 --> 00:42:38,875 Kdyby moje názory vyjadřovalo bez vysvětlování. 475 00:42:40,000 --> 00:42:42,333 Aby nemuselo nic hlásat, 476 00:42:42,875 --> 00:42:44,375 jen zobrazovat černochy 477 00:42:45,583 --> 00:42:48,250 jako normální a krásné 478 00:42:49,166 --> 00:42:50,375 a tak dál. 479 00:42:55,166 --> 00:42:57,583 - A myslíš, že to dokážeš? - Nevím. 480 00:43:02,958 --> 00:43:04,958 Jen abys věděl, 481 00:43:05,041 --> 00:43:08,291 naši nevědí, že spolu žijeme. 482 00:43:10,708 --> 00:43:12,625 Fajn. To je… 483 00:43:12,708 --> 00:43:14,875 A máma umí být trochu… 484 00:43:15,625 --> 00:43:17,791 - Je to v pohodě. - Není. Počkej. 485 00:43:22,875 --> 00:43:24,250 Ahoj! 486 00:43:26,541 --> 00:43:30,458 - Mami, to je Isaiah. - Rád vás poznávám, paní Richmondová. 487 00:43:30,541 --> 00:43:31,750 Ano, určitě. 488 00:43:41,250 --> 00:43:42,875 Víš, kde najdeš otce. 489 00:43:45,541 --> 00:43:48,500 - Tady ji máme! Stevie! - Tati! 490 00:43:48,583 --> 00:43:49,541 Pojď sem, holka! 491 00:43:50,791 --> 00:43:52,291 - Jak se máš? - Dobře. Ty? 492 00:43:52,375 --> 00:43:53,416 - Dobře. - Fajn. 493 00:43:56,333 --> 00:43:57,166 Tati, 494 00:43:57,875 --> 00:43:58,833 to je Isaiah. 495 00:44:00,541 --> 00:44:01,916 Rád vás poznávám, pane. 496 00:44:03,291 --> 00:44:04,125 Fajn. 497 00:44:08,541 --> 00:44:09,375 Pevný stisk. 498 00:44:10,916 --> 00:44:13,583 - Odkud jsi, hochu? - Z jihovýchodu. 499 00:44:13,666 --> 00:44:16,250 Nepovídej. Už chápu ten stisk. 500 00:44:18,291 --> 00:44:21,458 Máte moc pěkný dům. 501 00:44:23,625 --> 00:44:25,625 To mi povídej. Trefili jsme to. 502 00:44:26,333 --> 00:44:27,958 Bělochům to zamotalo hlavu. 503 00:44:28,666 --> 00:44:30,541 Snad na jihovýchodě něco máš. 504 00:44:31,250 --> 00:44:32,416 Mají tam namířeno. 505 00:44:38,333 --> 00:44:39,208 Posaď se. 506 00:44:43,083 --> 00:44:45,041 Děkuju za večeři. Byla… 507 00:44:46,041 --> 00:44:47,250 Byla úžasná. 508 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Není zač. 509 00:44:49,791 --> 00:44:51,291 Jak že jste se poznali? 510 00:44:55,041 --> 00:44:56,541 - Na výstavě. - Jo. 511 00:44:57,250 --> 00:45:00,125 - Vždyť jsem ti o ní říkala. - Jasně. 512 00:45:00,791 --> 00:45:02,875 Stevie říkala, že jsi malíř? 513 00:45:04,083 --> 00:45:06,541 - Ano. - Vystudovals to? 514 00:45:06,625 --> 00:45:09,583 - Mami. - Jo, na MICA. 515 00:45:09,666 --> 00:45:12,875 Zvažovals Howard? Má skvělý program dějin umění. 516 00:45:12,958 --> 00:45:13,958 HU! 517 00:45:14,041 --> 00:45:15,166 Vždyť víte. 518 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 Fandím každému, 519 00:45:16,333 --> 00:45:18,708 kdo se snaží uměním uživit. 520 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Peníze nejsou všechno, mami. 521 00:45:20,833 --> 00:45:23,041 To samozřejmě nejsou, 522 00:45:23,125 --> 00:45:26,083 ale poznala jsem, zvlášť na ambasádě, 523 00:45:26,166 --> 00:45:29,333 že všechno hodně usnadňují. 524 00:45:29,416 --> 00:45:32,208 Líbí se mi, že chceš lidem pomáhat, 525 00:45:33,000 --> 00:45:34,750 ale jde to i levněji. 526 00:45:35,416 --> 00:45:37,083 Říká se tomu dobrovolnictví. 527 00:45:38,541 --> 00:45:40,833 Černoška nejde na práva na Georgetown, 528 00:45:40,916 --> 00:45:45,041 aby dřela ve strádající neziskovce nebo druhořadé právnické firmě. 529 00:45:45,125 --> 00:45:47,250 Obdivuju, že chce pomáhat lidem. 530 00:45:49,000 --> 00:45:51,541 Potřebujeme víc právníků, kterým jde o nás. 531 00:45:51,625 --> 00:45:52,458 Tak tak! 532 00:45:57,041 --> 00:45:59,458 Jak dlouho už spolu chodíte? 533 00:45:59,958 --> 00:46:03,125 Skloubit studium práv a randění asi nebude snadné. 534 00:46:03,208 --> 00:46:04,375 - Miláčku… - Tati. 535 00:46:05,166 --> 00:46:06,041 To nic. 536 00:46:09,375 --> 00:46:10,541 Čas si vždy udělám. 537 00:46:10,625 --> 00:46:14,458 Zlato, čas se dělat nedá. Proto jím nechceme mrhat. 538 00:46:16,541 --> 00:46:19,666 Vlastně s Isaiahem bydlíme spolu. 539 00:46:21,291 --> 00:46:22,416 Kde? Odkdy? 540 00:46:22,500 --> 00:46:24,458 - Od… - Ve tvém domě? 541 00:46:28,083 --> 00:46:29,208 No… 542 00:46:30,416 --> 00:46:33,125 Dnes to opravdu chodí jinak. 543 00:47:12,791 --> 00:47:16,083 AUTENTICKÁ ETIOPSKÁ KUCHYNĚ 544 00:47:16,166 --> 00:47:17,708 Říkám ti pravdu. 545 00:47:17,791 --> 00:47:20,416 - Ne. Zlato, měl bys být hrdý. - Co to říkáš? 546 00:47:20,500 --> 00:47:23,541 - Co to povídáš? - Já na to hrdá jsem. Už tě nechám. 547 00:47:26,166 --> 00:47:29,166 Co říkáte těm indžera tacos? Dobrota. 548 00:47:29,250 --> 00:47:30,750 - Senzační. - Přesně. 549 00:47:32,458 --> 00:47:33,708 Co děláte o víkendu? 550 00:47:34,708 --> 00:47:36,000 No jasně. 551 00:47:36,083 --> 00:47:38,750 Vyrazíme na nábřeží, nakoupíme ryby 552 00:47:38,833 --> 00:47:40,791 a bude grilovačka, jestli chcete. 553 00:47:40,875 --> 00:47:42,583 - Jasně. - Já… 554 00:47:42,666 --> 00:47:43,583 nemůžu. 555 00:47:45,500 --> 00:47:46,958 Musím dodělat obraz. 556 00:47:47,666 --> 00:47:49,125 - Na výstavu. - Sakra. 557 00:47:49,208 --> 00:47:52,291 Zlato, v ateliéru jsi celý týden. 558 00:47:52,375 --> 00:47:54,708 Jo, protože toho mám ještě hodně. 559 00:47:55,541 --> 00:47:57,500 - Je to jeden den. - To chápu. 560 00:48:04,416 --> 00:48:06,666 - Chceš rozbít rodinu? - Je mi to fuk. 561 00:48:06,750 --> 00:48:09,583 - Už jsem přítelkyň ukradla spoustu. - Seš děsná! 562 00:48:09,666 --> 00:48:11,750 - Fakt hrozná. - Nevím, co je stud. 563 00:48:11,833 --> 00:48:13,125 To vidím. 564 00:48:19,666 --> 00:48:21,125 Haló? Stevie? 565 00:48:21,208 --> 00:48:22,625 - Hej! - Copak je? 566 00:48:25,791 --> 00:48:26,625 Omlouvám se. 567 00:48:29,375 --> 00:48:31,000 - Jsi v pohodě? - Co je? 568 00:48:33,500 --> 00:48:35,583 Isaiah se děsně stresuje 569 00:48:36,916 --> 00:48:38,708 snahou získat sólo výstavu. 570 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 Teď… 571 00:48:42,625 --> 00:48:43,875 se sotva vídáme. 572 00:48:46,458 --> 00:48:47,291 Hele… 573 00:48:48,166 --> 00:48:49,625 To víš, 574 00:48:50,250 --> 00:48:53,583 chlapi se nedokážou soustředit na víc věcí současně. 575 00:48:56,166 --> 00:48:59,125 Kéž bych věděla, jak mu pomoct. 576 00:48:59,708 --> 00:49:01,208 Prosím tě, Stevie. 577 00:49:01,833 --> 00:49:05,083 Vzalas ho k sobě domů, za rodičema 578 00:49:05,166 --> 00:49:06,500 a víš, že je švorc. 579 00:49:07,583 --> 00:49:09,875 Je to přece chlap. 580 00:49:09,958 --> 00:49:12,583 V první řadě se o tebe chce postarat. 581 00:49:12,666 --> 00:49:15,500 - Jo. - O tvoji pomoc nestojí. 582 00:49:16,541 --> 00:49:19,375 - Tak to prostě je. - Ne, máš pravdu. Je to tak. 583 00:50:51,125 --> 00:50:55,000 Chci tu podobu vystihnout co nejvěrněji, 584 00:50:55,750 --> 00:50:59,125 ale ta tlustá vrstva barvy tvář zkresluje. 585 00:50:59,625 --> 00:51:03,125 Má to působit tak nějak dramaticky. 586 00:51:04,416 --> 00:51:05,250 Ale… 587 00:51:06,791 --> 00:51:07,875 to zkreslení… 588 00:51:10,875 --> 00:51:13,833 Tak toho člověka vnímám já. 589 00:51:30,000 --> 00:51:30,833 Tak jo. 590 00:51:32,166 --> 00:51:34,166 Bůh je milostivý a dobrý. 591 00:51:34,250 --> 00:51:37,625 Děkujeme za ten pokrm. Amen. Děkuju, Ježíši. 592 00:51:37,708 --> 00:51:38,541 Amen. 593 00:51:39,416 --> 00:51:41,416 - Děkuju, Ježíši. - Děkuju, Ježíši. 594 00:51:49,916 --> 00:51:51,000 Jak jde škola? 595 00:51:51,750 --> 00:51:53,000 Dobře. 596 00:51:53,541 --> 00:51:55,416 Pořád je toho hodně. 597 00:51:55,916 --> 00:51:56,791 Prostě… 598 00:51:57,458 --> 00:51:59,083 - Jako obvykle. - Jo. 599 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 Copak? 600 00:52:04,875 --> 00:52:06,458 Chenai mi dá sólo výstavu. 601 00:52:08,666 --> 00:52:09,500 Cože? 602 00:52:09,583 --> 00:52:11,166 Zrovna mi to řekla. Jo. 603 00:52:11,250 --> 00:52:14,750 Páni, to je skvělé. Blahopřeju! Fakt? 604 00:52:14,833 --> 00:52:16,458 - Děkuju. - Pojď sem. 605 00:52:17,000 --> 00:52:19,291 Jsem na tebe moc hrdá. Moc. 606 00:52:22,458 --> 00:52:23,291 Děkuju. 607 00:52:24,208 --> 00:52:25,791 To je fakt… 608 00:52:26,458 --> 00:52:27,875 Pořád mám spoustu práce. 609 00:52:29,333 --> 00:52:30,250 Zvládneš to. 610 00:52:33,458 --> 00:52:34,583 Zvládneš to, zlato. 611 00:53:13,625 --> 00:53:16,000 PRÁVO A ETIKA ADVOKACIE 612 00:53:26,291 --> 00:53:28,500 - Slečno Richmondová. - Dr. Clarku. 613 00:53:28,583 --> 00:53:32,916 Prý jste rigorózní zkoušku zvládla výtečně, slečno. Blahopřeju. 614 00:53:33,416 --> 00:53:34,250 Děkuju. 615 00:53:34,333 --> 00:53:37,375 Máme tu pro vás spoustu pozvánek na pohovory. 616 00:53:37,458 --> 00:53:40,708 Kancelář Schmidt-Morgan tady v DC. I z New Yorku. 617 00:53:40,791 --> 00:53:45,291 Pride-Randall, také Jacobs, Thompson & Lee a… 618 00:53:46,625 --> 00:53:48,000 Sedíte? 619 00:53:48,666 --> 00:53:50,041 Sedíte? 620 00:53:50,833 --> 00:53:55,833 Watkins, Skinner & Robertson ze Chicaga, třetí nejprominentnější firma v zemi. 621 00:53:55,916 --> 00:53:57,291 Neuvěřitelné. 622 00:53:58,916 --> 00:53:59,916 Dokázala jste to! 623 00:54:01,000 --> 00:54:03,625 - Firma Darlene Robertsonové? - Ano. 624 00:54:03,708 --> 00:54:04,583 V Chicagu. 625 00:54:05,708 --> 00:54:08,583 Od mé přihlášky se toho hodně změnilo. 626 00:54:08,666 --> 00:54:11,458 Stevie, moment. 627 00:54:11,541 --> 00:54:15,125 Je to jen vaše rozhodnutí, ale chcete-li být časem partner, 628 00:54:15,208 --> 00:54:17,708 taková příležitost se neodmítá. 629 00:54:18,208 --> 00:54:19,500 Rozumím. 630 00:54:19,583 --> 00:54:21,666 - Je to jen na vás. - Děkuju. 631 00:54:33,541 --> 00:54:37,333 Usaďte se, prosím. Opona se za okamžik zvedne 632 00:54:37,416 --> 00:54:40,875 a představení Tanečního divadla Alvina Aileyho začne. 633 00:54:53,791 --> 00:54:54,625 ONA 634 00:54:55,625 --> 00:54:57,625 HALÓ? ZAVOLEJ MI. DĚJE SE NĚCO? 635 00:55:42,125 --> 00:55:43,333 Hele, promiň. 636 00:55:47,625 --> 00:55:48,500 To nic. 637 00:55:50,791 --> 00:55:52,500 Rozjel jsem se a prostě jsem… 638 00:55:54,500 --> 00:55:56,291 úplně ztratil pojem o čase. 639 00:56:00,916 --> 00:56:02,083 Říkám, že to nic. 640 00:57:40,625 --> 00:57:42,041 Pojedu do Chicaga. 641 00:57:46,541 --> 00:57:49,416 Na pohovor ve firmě Darlene Robertsonové. 642 00:57:51,750 --> 00:57:52,625 Dobře. 643 00:57:53,166 --> 00:57:54,000 Jo. 644 00:57:56,416 --> 00:57:57,250 To je super. 645 00:57:58,833 --> 00:58:01,500 Nechtělas jít tam, kdes byla přes léto? 646 00:58:03,083 --> 00:58:06,333 Jo, ale za zkoušku nic nedám. 647 00:58:10,166 --> 00:58:11,041 Fajn. 648 00:58:12,958 --> 00:58:14,458 Jak to bude fungovat? 649 00:58:16,125 --> 00:58:18,041 - Vyřešíme to. - Dobře. 650 00:58:32,875 --> 00:58:34,375 ČOKOLÁDOVÉ MĚSTO 651 00:58:43,666 --> 00:58:46,333 Isaiahu, chci tě s někým seznámit. 652 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Děkuju. 653 00:58:50,041 --> 00:58:51,208 Je génius. 654 00:58:51,291 --> 00:58:52,125 Génius. 655 00:58:53,916 --> 00:58:55,125 Isaiah Maxwell. 656 00:58:55,208 --> 00:58:57,791 Rád vás poznávám. Díky, že jste přišel. 657 00:58:58,583 --> 00:58:59,791 Jsem na tebe hrdá. 658 00:59:01,791 --> 00:59:02,708 Dobrá práce. 659 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 Dokázals to, synku. To se musí nechat. 660 00:59:07,791 --> 00:59:11,208 Dámy a pánové, jmenuji se Chenai Hungwe 661 00:59:11,291 --> 00:59:16,791 a chci vám poděkovat, že jste na tuto vernisáž přišli. 662 00:59:16,875 --> 00:59:20,916 Než začneme, ráda bych tímto poděkovala 663 00:59:21,000 --> 00:59:24,541 panu Yusefu Davisovi za… 664 00:59:25,500 --> 00:59:26,333 Jo. 665 00:59:26,916 --> 00:59:30,375 Za to, že mě na tento mladý talent upozornil. 666 00:59:31,791 --> 00:59:37,625 Mám tu čest uvést jeho první sólovou výstavu. 667 00:59:38,708 --> 00:59:40,041 Pro tohoto umělce 668 00:59:40,958 --> 00:59:41,791 je toto domov. 669 00:59:42,458 --> 00:59:45,000 Mnozí z vás představovat nepotřebujete, 670 00:59:45,666 --> 00:59:48,208 ale dovolte mi představit vám 671 00:59:49,500 --> 00:59:51,583 Isaiaha Maxwella. 672 00:59:59,000 --> 00:59:59,875 Já… 673 01:00:02,166 --> 01:00:04,208 nemám pro dnešní večer slov. 674 01:00:05,458 --> 01:00:07,375 Žádnej spěch, Moe. Zvládneš to. 675 01:00:10,875 --> 01:00:12,625 Fakt je, že bych tady nestál… 676 01:00:14,750 --> 01:00:15,958 nebýt Chenai, 677 01:00:17,333 --> 01:00:18,666 která na mě vsadila. 678 01:00:20,041 --> 01:00:20,916 Děkuju ti. 679 01:00:22,583 --> 01:00:24,125 Díky všem, že jste přišli. 680 01:00:24,875 --> 01:00:26,166 Tak na DC. 681 01:00:26,250 --> 01:00:27,291 Na DC! 682 01:00:30,958 --> 01:00:32,791 Pijte. Bavte se. 683 01:00:56,416 --> 01:00:58,375 Síla tvého díla 684 01:00:59,166 --> 01:01:00,708 vychází z tvého hladu. 685 01:01:01,208 --> 01:01:05,291 Dej si pozor, ať ti to nestoupne do hlavy a nepřijdeš o něj. 686 01:01:33,458 --> 01:01:35,000 Je z tebe velký sběratel. 687 01:01:38,083 --> 01:01:39,000 Jo. 688 01:01:40,125 --> 01:01:42,625 Tenhle dodělal krátce po našem seznámení. 689 01:01:46,458 --> 01:01:49,333 Stevie, snad nečekáš, že řeknu: „Zvaž to.“ 690 01:01:49,416 --> 01:01:53,666 Není co zvažovat. Když dostaneš nabídku, přijmi ji. Hotovo. 691 01:01:53,750 --> 01:01:54,875 Mami. 692 01:01:54,958 --> 01:01:59,166 Věř matce, když ti říkám, že nemůžeš klást na první místo někoho, 693 01:01:59,250 --> 01:02:01,375 kdo ti to nikdy neoplatí. 694 01:02:29,208 --> 01:02:31,416 Jaký byl vůbec ten pohovor v Chicagu? 695 01:02:34,083 --> 01:02:35,416 Celkem v pohodě. 696 01:02:37,750 --> 01:02:41,666 Jen nevím, jestli je to pro mě to pravé. 697 01:02:43,333 --> 01:02:44,250 Právě teď. 698 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Co si myslíš ty? 699 01:02:59,666 --> 01:03:00,625 Co si myslím já? 700 01:03:09,208 --> 01:03:10,791 Je to tvůj sen, ne? 701 01:03:12,750 --> 01:03:14,583 Je to významná firma. Jo. 702 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Já bych to vzal. 703 01:03:31,833 --> 01:03:32,833 Ty bys to vzal? 704 01:03:35,791 --> 01:03:36,708 Jo. 705 01:03:40,750 --> 01:03:42,416 Je to životní příležitost. 706 01:03:46,458 --> 01:03:48,000 Na takovou jsi čekala, ne? 707 01:04:20,291 --> 01:04:21,291 Tepláky, brouku? 708 01:04:42,000 --> 01:04:42,833 Přestaň. 709 01:04:46,125 --> 01:04:47,125 Fajn. 710 01:04:58,166 --> 01:05:02,708 Nemůžeš jen tak přijít a čekat, že všechno bude v pohodě. 711 01:05:04,458 --> 01:05:06,083 Jak „jen tak přijít“? 712 01:05:14,583 --> 01:05:16,000 Isaiahu, jsi věčně pryč. 713 01:05:17,500 --> 01:05:20,333 A když tady jsi, tak ne duchem. 714 01:05:20,416 --> 01:05:22,500 Konečně jsem dostal šanci prorazit. 715 01:05:23,875 --> 01:05:27,333 Na tomhle jsem pracoval celej život. Roky. 716 01:05:28,750 --> 01:05:31,958 Víš, jak je to únavný? Vážně. 717 01:05:34,000 --> 01:05:36,416 Na čem kdy tolik záleželo tobě, Stevie? 718 01:05:39,000 --> 01:05:40,583 Na čem mi záleží? 719 01:05:41,750 --> 01:05:45,208 - Jak se mě na to vůbec můžeš ptát? - Nemůžu si to posrat. 720 01:05:47,041 --> 01:05:49,333 Já v záloze cizí prachy nemám. 721 01:05:52,333 --> 01:05:53,333 Naser si. 722 01:05:54,583 --> 01:05:55,416 Fakt? 723 01:05:57,083 --> 01:05:58,416 Chceš ještě vůbec tohle? 724 01:05:58,500 --> 01:06:01,750 Co to je za otázku? Pořád jsem tady, ne? 725 01:06:02,541 --> 01:06:03,375 Sakra! 726 01:06:04,375 --> 01:06:08,750 No tak, Stevie. Sama máš přece životní sny. 727 01:06:08,833 --> 01:06:12,875 - Kam do nich zapadám já? - Nejsi jedinej, kdo má sny! 728 01:06:12,958 --> 01:06:14,375 Co tím chceš říct?  729 01:06:15,875 --> 01:06:18,833 Tvrdíš, že tvoje sny nepodporuju? 730 01:06:21,958 --> 01:06:23,666 Vezmu to místo v Chicagu. 731 01:06:28,750 --> 01:06:30,583 Kdys mi o tom chtěla říct? 732 01:06:30,666 --> 01:06:33,166 A proč se vůbec ptáš, když už ses rozhodla? 733 01:06:33,250 --> 01:06:34,833 - Říkám ti to teď. - Teď? 734 01:06:35,791 --> 01:06:36,916 Ty jo. 735 01:06:41,083 --> 01:06:43,208 Nejspíš to slyším jako poslední, co? 736 01:06:46,500 --> 01:06:49,458 - Tvoje máti je asi radostí bez sebe. - Vypadni. 737 01:06:50,333 --> 01:06:51,166 Cože? 738 01:06:55,291 --> 01:06:56,166 Odejdi. 739 01:07:01,541 --> 01:07:02,791 No jasně. 740 01:07:03,916 --> 01:07:05,041 No jasně. 741 01:07:06,458 --> 01:07:07,708 Je to tvůj dům. 742 01:08:14,166 --> 01:08:16,416 Vůbec nepřeháním. 743 01:08:16,500 --> 01:08:19,000 Opravdu je tak krásný. 744 01:08:20,250 --> 01:08:22,666 Už se těším, až ho uvidíš osobně. 745 01:08:23,916 --> 01:08:24,875 Dobře. 746 01:08:24,958 --> 01:08:26,000 Jo. 747 01:08:26,083 --> 01:08:26,916 Tak zatím. 748 01:08:29,833 --> 01:08:32,208 Jo. Dobře. 749 01:08:33,166 --> 01:08:34,041 Tak jo. 750 01:08:35,916 --> 01:08:37,666 Musíš začít produkovat víc. 751 01:08:37,750 --> 01:08:41,833 Když dokážeš namalovat 20 nebo 30 obrazů ročně, 752 01:08:41,916 --> 01:08:45,416 můžeme je dostat do sbírek po celém světě. 753 01:08:45,500 --> 01:08:49,416 Musíme začít uvažovat mezinárodně. Isaiahu, posloucháš mě? 754 01:10:03,083 --> 01:10:06,458 O ROK POZDĚJI 755 01:10:19,958 --> 01:10:24,875 Byl jsem poblíž, viděl jsem tvoje auto, tak jsem si řekl: „Zaskočím za Mlaďochem.“ 756 01:10:27,583 --> 01:10:28,541 Ty jo. 757 01:10:29,333 --> 01:10:30,458 To to letí. 758 01:10:31,083 --> 01:10:33,083 Pohoda. Co ty? 759 01:10:33,625 --> 01:10:36,666 Viděl jsem tě v místních novinách. Velký zvíře. 760 01:10:37,166 --> 01:10:38,500 Síla, co? 761 01:10:39,958 --> 01:10:44,750 Fakt ti to přeju. Jsem rád, že se ti malování vyplácí. 762 01:10:44,833 --> 01:10:46,166 Vždycky jsem ti věřil. 763 01:10:47,208 --> 01:10:48,083 Díky. 764 01:10:49,541 --> 01:10:51,666 Co odsud vypadnout? 765 01:10:51,750 --> 01:10:54,458 Vyrazíme na U Street, dáme pár piv. Pokecáme. 766 01:10:58,750 --> 01:11:01,833 To je moje chyba. Znáš to… 767 01:11:02,833 --> 01:11:03,833 Pohltilo mě to. 768 01:11:04,416 --> 01:11:05,250 Jo. 769 01:11:06,958 --> 01:11:10,333 Co příští víkend, až se vrátím z Chicaga? 770 01:11:10,833 --> 01:11:12,666 - Z Chicaga? - Jo. 771 01:11:12,750 --> 01:11:14,166 Jedu tam na skok. 772 01:11:17,208 --> 01:11:18,875 - Znáš to. - Jo. 773 01:11:38,083 --> 01:11:39,500 Pořád jsi s ní nemluvil? 774 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Ne. 775 01:11:51,875 --> 01:11:52,708 Ne. 776 01:12:10,083 --> 01:12:14,875 Vidím, že máš práci s finišováním, tak tě nechám makat. 777 01:12:16,375 --> 01:12:17,583 Jasně. Hele… 778 01:12:18,416 --> 01:12:20,041 Díky, že ses stavil. 779 01:12:21,458 --> 01:12:22,416 Jasně. 780 01:12:25,083 --> 01:12:26,000 Pojď sem. 781 01:12:33,750 --> 01:12:35,708 - Mám tě rád, brácho. - Navždycky. 782 01:12:37,625 --> 01:12:38,541 Ozvu se ti. 783 01:12:46,666 --> 01:12:48,875 ZRANITELNOST MUZEUM UMĚNÍ CHICAGO 784 01:12:48,958 --> 01:12:52,875 V New Yorku jsem viděla Čokoládové město a zcela mě ohromilo. 785 01:12:53,375 --> 01:12:56,125 - Krásná díla. - Moc vám děkuju. 786 01:12:56,208 --> 01:12:58,791 Děkuju, že jste přišli. Ať se vám to líbí. 787 01:12:58,875 --> 01:13:02,208 Těšilo mě. Isaiah. Děkuju. 788 01:13:02,291 --> 01:13:03,125 Páni. 789 01:13:06,083 --> 01:13:08,208 To je pěkné. Krása. 790 01:13:09,541 --> 01:13:10,708 Co tomu říkáš ty? 791 01:13:12,875 --> 01:13:15,083 - Je to krása. - Mockrát děkuju. 792 01:13:15,958 --> 01:13:16,791 Děkuju. 793 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Díky, že jste přišli. 794 01:13:22,541 --> 01:13:23,750 Jsi v pořádku? 795 01:13:23,833 --> 01:13:26,583 - Těšilo mě. - Jo. V pohodě. Jen… 796 01:13:30,250 --> 01:13:31,166 Stevie. 797 01:13:33,208 --> 01:13:34,333 Isaiahu. 798 01:13:35,833 --> 01:13:36,791 Jak jde život? 799 01:13:38,375 --> 01:13:39,375 Dobře. 800 01:13:40,125 --> 01:13:40,958 Jo. 801 01:13:42,333 --> 01:13:44,541 - Jak se máš ty? - Dobře. 802 01:13:45,541 --> 01:13:46,458 Nestěžuju si. 803 01:13:48,208 --> 01:13:49,041 No… 804 01:13:50,541 --> 01:13:52,916 Zdravím. Já jsem Ahmad. 805 01:13:53,000 --> 01:13:55,291 Ahmade, to je Isaiah Maxwell. 806 01:13:56,458 --> 01:13:57,833 Jeden z výtvarníků. 807 01:13:57,916 --> 01:14:00,041 - Výborně. - Těší mě. 808 01:14:00,125 --> 01:14:01,791 Blahopřeju. 809 01:14:01,875 --> 01:14:02,708 Děkuju. 810 01:14:05,625 --> 01:14:07,083 Odkud se znáte? 811 01:14:10,291 --> 01:14:11,833 - Jsme… - Staří známí. 812 01:14:13,208 --> 01:14:15,041 - Jo, staří známí. - Prima. 813 01:14:15,958 --> 01:14:17,208 Díky za návštěvu. 814 01:14:18,625 --> 01:14:20,250 Užij si zbytek výstavy… 815 01:14:21,458 --> 01:14:22,333 Stevie. 816 01:14:23,958 --> 01:14:27,416 Moc rád jsem tě viděl. 817 01:14:29,208 --> 01:14:30,208 Ahmade. 818 01:15:28,125 --> 01:15:31,250 Ahoj, Stevie, to jsem já. 819 01:15:32,250 --> 01:15:34,041 Moc rád jsem tě viděl. 820 01:15:35,833 --> 01:15:39,375 Za pár týdnů mám v DC druhou sólo výstavu 821 01:15:39,458 --> 01:15:43,666 a byl bych moc rád, kdybys přišla. 822 01:15:45,000 --> 01:15:46,375 Chci ti něco ukázat. 823 01:15:47,625 --> 01:15:51,625 A doufám, že třeba můžeme probrat život, pokecat, 824 01:15:52,250 --> 01:15:53,083 tak něco. 825 01:15:54,125 --> 01:15:56,166 Tak dej vědět. 826 01:15:56,916 --> 01:15:57,833 Zavolej mi. 827 01:16:39,583 --> 01:16:40,458 Dobrý večer. 828 01:16:50,625 --> 01:16:51,541 Jak se máš? 829 01:16:53,125 --> 01:16:54,875 Dobře. 830 01:16:56,125 --> 01:16:57,666 Nečekal jsem, že přijdeš. 831 01:17:01,458 --> 01:17:04,833 - Říkáš, že jsem přijít neměla? - Jsem rád, žes přišla. 832 01:17:06,833 --> 01:17:09,375 - Rád tě vidím. - Já tebe taky. 833 01:17:13,041 --> 01:17:16,250 Četla jsem tvůj rozhovor v The New York Times. 834 01:17:17,791 --> 01:17:19,291 Tyhle věci mi nejdou. 835 01:17:21,583 --> 01:17:22,791 Je to zvláštní. 836 01:17:22,875 --> 01:17:26,916 „Černošský umělec má stejnou roli jako černošský učitel. 837 01:17:28,125 --> 01:17:29,500 Nebo černošský právník. 838 01:17:31,000 --> 01:17:32,166 Zpochybňovat.“ 839 01:17:33,666 --> 01:17:34,625 Děláš si prdel? 840 01:17:36,083 --> 01:17:39,291 - Nesměju se. - Ne, byl to skvělý rozhovor. 841 01:17:39,375 --> 01:17:40,208 Skvělý. 842 01:17:46,750 --> 01:17:48,125 Můžu se na něco zeptat? 843 01:17:49,375 --> 01:17:50,208 Jo. 844 01:17:51,541 --> 01:17:52,500 Jsi šťastná? 845 01:17:55,166 --> 01:17:56,250 Na to se neptej. 846 01:18:08,500 --> 01:18:09,833 Můžu mít jinou otázku? 847 01:18:12,375 --> 01:18:13,458 Rozjel ses. 848 01:18:20,500 --> 01:18:21,916 Máš na dnešek plány? 849 01:18:23,750 --> 01:18:24,583 Ne. 850 01:18:27,291 --> 01:18:28,125 Vůbec. 851 01:20:11,875 --> 01:20:12,833 Chyběls mi. 852 01:20:14,833 --> 01:20:15,791 Miluju tě. 853 01:20:29,708 --> 01:20:31,083 Po tomhle se mi stýská. 854 01:20:44,041 --> 01:20:45,041 Kam jdeš? 855 01:20:46,500 --> 01:20:47,375 Lež vedle mě. 856 01:20:47,458 --> 01:20:48,791 Kéž bych mohl. 857 01:20:48,875 --> 01:20:49,750 Můžeš. 858 01:20:53,708 --> 01:20:54,750 Tady Isaiah. 859 01:20:56,666 --> 01:20:57,625 Ten… 860 01:20:58,833 --> 01:21:01,750 Ten obraz by měl na stěně viset sám. 861 01:21:02,500 --> 01:21:05,250 Jo. Třeba ho můžeme pověsit na protější. 862 01:21:12,791 --> 01:21:13,666 Ahoj. 863 01:21:15,375 --> 01:21:16,208 Ahoj. 864 01:21:17,166 --> 01:21:20,708 Kam to jdeš? Myslel jsem, že spolu strávíme den. 865 01:21:22,250 --> 01:21:23,250 Já taky. 866 01:21:24,083 --> 01:21:24,916 Fajn. 867 01:21:25,541 --> 01:21:28,166 Už to skoro mám, tak mi dej chvilku. 868 01:21:29,916 --> 01:21:30,791 Já… 869 01:21:36,625 --> 01:21:39,333 - Musím jít. - No tak, nemůžeš chvilku počkat? 870 01:21:44,458 --> 01:21:47,500 Prožili jsme spolu úžasnou noc. To jen tak odejdeš? 871 01:21:50,875 --> 01:21:52,666 Řekni mi, že už nic necítíš. 872 01:21:54,500 --> 01:21:56,750 - To víš, že pořád něco cítím. - Dobře. 873 01:21:57,291 --> 01:22:00,291 - To jen tak nezmizí. - Dobře. Tak v čem je problém? 874 01:22:00,375 --> 01:22:03,958 Kdybys řekl, abych zůstala, vůbec bych neodjela. 875 01:22:05,375 --> 01:22:06,208 Zůstaň. 876 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Chci, abys zůstala. 877 01:22:11,166 --> 01:22:12,250 Strašně… 878 01:22:13,250 --> 01:22:14,291 moc tě miluju. 879 01:22:17,208 --> 01:22:18,208 Jasný? 880 01:22:18,291 --> 01:22:21,250 Strašně moc tě miluju. Jasný? 881 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 Pojď sem. 882 01:22:36,291 --> 01:22:37,125 Co je? 883 01:22:40,083 --> 01:22:40,958 Stevie? 884 01:22:42,375 --> 01:22:43,541 Stevie. 885 01:23:00,375 --> 01:23:02,208 Povíš mi, co se děje? 886 01:23:07,083 --> 01:23:09,541 - Jak to myslíš? - Tak schválně. 887 01:23:10,041 --> 01:23:11,958 Přijelas zničehonic. 888 01:23:12,041 --> 01:23:14,041 Není svátek ani nemám narozeniny. 889 01:23:14,125 --> 01:23:18,250 Ty se nikdy neobjevíš jen tak. To není tvůj styl. 890 01:23:20,000 --> 01:23:21,291 Jen se mi stýskalo. 891 01:23:22,833 --> 01:23:23,708 Nic víc. 892 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 Občas nám lidé vstoupí do života jen na nějakou dobu. 893 01:23:35,916 --> 01:23:37,166 Musíme se naučit 894 01:23:38,291 --> 01:23:42,916 radovat se ze společně stráveného času a toho, co nám dal. 895 01:23:47,250 --> 01:23:49,708 Kdysi dávno před tvým otcem… 896 01:23:51,791 --> 01:23:53,458 jsem byla s jedním mladíkem. 897 01:23:54,208 --> 01:23:56,166 - Milovali jsme se. - Mami… 898 01:23:58,083 --> 01:24:02,083 Brzy se ale ukázalo, že na mě není připravený. 899 01:24:04,458 --> 01:24:05,750 A tak… 900 01:24:07,041 --> 01:24:10,416 jsem se musela rozhodnout, zda na něj počkám, nebo odejdu. 901 01:24:16,291 --> 01:24:19,875 Na tu lásku, kterou jsem cítila, asi nezapomenu nikdy. 902 01:24:22,708 --> 01:24:26,833 A kdybych to mohla zopakovat, zamilovala bych se zase. 903 01:24:29,875 --> 01:24:31,833 To ti nikdo nevezme. 904 01:24:35,041 --> 01:24:35,875 Ahoj. 905 01:24:40,916 --> 01:24:42,250 Ahoj. Jak se vede? 906 01:24:46,541 --> 01:24:49,083 Prostě tak… 907 01:24:49,166 --> 01:24:50,208 To je něco. 908 01:24:51,958 --> 01:24:53,666 Moc ti to přeju. 909 01:24:53,750 --> 01:24:55,375 - Děkuju. - Jo. 910 01:24:57,375 --> 01:24:58,291 Už ho nepustím. 911 01:24:59,000 --> 01:25:00,833 Jsem rád, že jsi tady. 912 01:25:00,916 --> 01:25:01,833 Jsi v pořádku? 913 01:25:01,916 --> 01:25:03,083 Jsem. Jo. 914 01:25:03,166 --> 01:25:06,125 - Moc ti to sluší. - Vám jako vždycky. 915 01:25:24,416 --> 01:25:25,250 Ahoj. 916 01:25:27,708 --> 01:25:28,541 Ahoj. 917 01:25:35,708 --> 01:25:37,500 Isaiahu. Pardon. 918 01:25:37,583 --> 01:25:40,708 Chci tě s někým seznámit. Pojď, prosím. 919 01:25:40,791 --> 01:25:42,416 - Tak zatím. - Jo. 920 01:25:45,541 --> 01:25:46,375 Děkuju. 921 01:27:02,291 --> 01:27:04,833 ONA, 2018 UMĚLCOVA SOUKROMÁ SBÍRKA 922 01:34:30,500 --> 01:34:35,500 Překlad titulků: Ondřej Kavka