1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 Ég veit hvað þið haldið. 4 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 Einsömul reiðkona. 5 00:01:09,862 --> 00:01:11,738 Dystópískur heimur. 6 00:01:11,905 --> 00:01:14,449 Land sem hefur verið lagt í eyði. 7 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 Hvernig varð þessi heimur svona laskaður? 8 00:01:19,288 --> 00:01:22,749 Sko, þetta hófst allt fyrir 500 árum. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,170 Kúmandra. 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,299 Svona vorum við áður. 11 00:01:30,465 --> 00:01:34,761 Þá var landið heilt og við lifðum í sátt og samlyndi ásamt... 12 00:01:35,971 --> 00:01:37,055 drekum. 13 00:01:37,222 --> 00:01:42,227 Töfraverum sem færðu okkur vatn, regn og frið. 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Þetta var paradís. 15 00:01:46,273 --> 00:01:48,817 En síðan kom Drunið. 16 00:01:51,195 --> 00:01:54,656 Glórulaus plága sem dreifðist hratt um allt 17 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 og margfaldaðist með því að éta líf og steingera alla sem fyrir urðu. 18 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 Drekarnir börðust fyrir okkur af öllum mætti 19 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 en það dugði ekki til. 20 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Þá ákvað hin mikla Sisudatu, 21 00:02:11,256 --> 00:02:15,719 síðasti drekinn, að flytja alla töfra sína yfir í gimstein og... 22 00:02:21,183 --> 00:02:23,477 hún hrakti Drunið burt. 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,855 Þau sem höfðu orðið að steini sneru aftur. 24 00:02:27,814 --> 00:02:30,734 Nema drekarnir. 25 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Ekkert var eftir af Sisu nema gimsteinninn. 26 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 Þetta hefði átt að vera stór og hvetjandi stund 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 þar sem fórn hennar sameinaði mannkynið. 28 00:02:42,663 --> 00:02:45,707 En þar sem mannfólkið er eins og það er 29 00:02:45,874 --> 00:02:50,128 börðust allir fyrir því að eignast síðustu leifar drekatöfra. 30 00:02:51,338 --> 00:02:54,216 Landamæri urðu til og Kúmandra sundraðist. 31 00:02:54,883 --> 00:02:58,262 Við urðum öll óvinir og gimsteinninn var falinn. 32 00:02:59,221 --> 00:03:01,431 En það var annað sem rústaði heiminum. 33 00:03:01,807 --> 00:03:05,018 Það byrjaði ekki fyrr en 500 árum síðar 34 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 þegar ég kom til sögunnar. 35 00:04:07,497 --> 00:04:09,208 Einhver þykist vera snjall. 36 00:04:12,544 --> 00:04:15,506 Jæja, Tuk Tuk. Sýnum þeim hvað við erum snjöll. 37 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 Tuk Tuk! 38 00:04:27,726 --> 00:04:28,769 Áfram með þig! 39 00:04:28,852 --> 00:04:29,853 Einbeittu þér! 40 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Takk fyrir. 41 00:04:37,778 --> 00:04:40,239 Þetta var geggjað. Gefðu mér skel. 42 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 Ég hjálpa þér. 43 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 Bíddu við. 44 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Þetta er of auðvelt. 45 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Benja höfðingi. 46 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 Ég veit að þú átt að stöðva mig 47 00:05:47,890 --> 00:05:49,016 en þú gerir það ekki. 48 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 Ekki rugla saman kappsemi og hæfileikum. 49 00:05:52,060 --> 00:05:55,647 Þú nærð ekki að stíga fæti í innsta hring Drekasteinsins. 50 00:05:55,981 --> 00:05:57,316 Ekki einni tá. 51 00:05:57,482 --> 00:06:00,527 Dragðu sverð úr slíðrum. Þú þarft á því að halda. 52 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Ekki í dag. 53 00:06:37,564 --> 00:06:38,565 Búp. 54 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Ég sagði að þú gætir ekki stigið fæti í innsta hringinn. 55 00:06:43,570 --> 00:06:45,072 Þú tapaðir, Raya. 56 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Var það? 57 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 Raya... 58 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Ég hefði átt að segja báða fætur. 59 00:06:53,539 --> 00:06:56,708 Ekki naga þig í handarbökin, Benja höfðingi. 60 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Þú gerðir þitt besta. 61 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 Ég skal ekki gera það. En þú kallar mig "föður" eða "Ba". 62 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 Vel af sér vikið, daggardropi. Þú stóðst prófið. 63 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Ja, hérna. 64 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 Andi Sisu. 65 00:07:23,569 --> 00:07:27,322 Kynslóðum saman hefur fjölskyldan svarið að vernda gimsteininn. 66 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Í dag tekur þú virkan þátt í þeirri arfleifð. 67 00:07:32,953 --> 00:07:37,541 Raya, prinsessa í Hjarta, dóttir mín... 68 00:07:38,125 --> 00:07:41,253 nú ert þú orðin ein af Verndurum Drekasteinsins. 69 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Einhver er spennt. 70 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 Já! 71 00:08:30,802 --> 00:08:34,264 Sá sem vill stela Drekasteininum þarf nú að mæta ofsa 72 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 tveggja fræknustu stríðskappa allra landanna. 73 00:08:38,936 --> 00:08:40,771 Gott að þú ert klár í slaginn 74 00:08:40,938 --> 00:08:43,524 því ég þarf að segja þér svolítið mikilvægt. 75 00:08:43,690 --> 00:08:46,527 Fulltrúar hinna landanna eru á leið hingað núna. 76 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 Er það? 77 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Allt í lagi. 78 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 Við getum þetta. Ég er tilbúin. 79 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Ég veit hvernig við stöðvum þau. 80 00:08:54,910 --> 00:08:57,746 Er það virkilega? Hvað veistu um hin löndin? 81 00:08:58,080 --> 00:08:59,706 Í fyrsta lagi, Hali. 82 00:08:59,873 --> 00:09:04,670 Funheit eyðimörk með lymskufullum málaliðumsem berjast ódrengilega. 83 00:09:04,837 --> 00:09:06,129 Í öðru lagi, Kló. 84 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Fljótandi markaður með fingralöngum sölumönnum og fimum vígamönnum. 85 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 Í þriðja lagi, Hryggur. 86 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Napurlegur bambusskógur, 87 00:09:15,639 --> 00:09:20,936 varinn af gríðarstórum stríðsmönnum með risavaxnar axir. 88 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Í fjórða lagi, Tönn. Grimmustu óvinir okkar. 89 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Þjóð sem er varin af reiðum morðingjum og enn reiðari kattardýrum. 90 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 Allt í lagi. 91 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Við þurfum að fá lásboga og valslöngvur og... 92 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 Hvað með logandi valslöngvur? 93 00:09:40,497 --> 00:09:44,585 Hvað með rækjumauk frá Hala, 94 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 sítrónugras frá Kló, bambusspírur frá Hrygg, 95 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 chili-pipar frá Tönn og pálmasykur frá Hjarta? 96 00:09:51,633 --> 00:09:53,010 Eitrum við fyrir þeim? 97 00:09:53,177 --> 00:09:57,347 Nei, við eitrum ekki fyrir þeim og berjumst ekki við þau. 98 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Við gefum þeim að borða. 99 00:09:59,308 --> 00:10:01,602 Hvað segirðu? -Ég bauð þeim hingað. 100 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Við erum óvinir. 101 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 Þau eru óvinir okkar 102 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 því þau telja töfra Drekasteinsins færa okkur hagsæld. 103 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Fáránlegt. Það er ekki rétt. 104 00:10:10,652 --> 00:10:14,531 Þau halda það eins og við höldum ýmislegt um þau. 105 00:10:15,449 --> 00:10:20,204 Það er ástæða fyrir því að hvert land er nefnt eftir hluta af drekanum. 106 00:10:20,370 --> 00:10:23,916 Við vorum áður sameinuð sem ein öflug heild. 107 00:10:23,999 --> 00:10:25,000 Kúmandra. 108 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 Það er liðin tíð, Ba. 109 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 Það þarf ekki að vera. 110 00:10:29,671 --> 00:10:33,717 Ef við hættum þessu ekki og lærum ekki að treysta hvert öðru 111 00:10:33,884 --> 00:10:37,137 hljótum við á endanum að tæta hvert annað í sundur. 112 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 Ég vil ekki að þú erfir slíkan heim. 113 00:10:43,143 --> 00:10:46,522 Ég trúi því að við getum orðið Kúmandra á ný. 114 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 En einhver verður að stíga fyrsta skrefið. 115 00:10:52,986 --> 00:10:54,154 Treystu mér. 116 00:11:14,591 --> 00:11:16,385 Loftið er spennuþrungið. 117 00:11:16,552 --> 00:11:18,637 Ekkert mál. Ég byrja á brandara. 118 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Ekki gera það. 119 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Bara grín. 120 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 Íbúar Hala, Klóar, Hryggjar og Tannar... 121 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 verið velkomin í Hjarta. 122 00:11:30,732 --> 00:11:35,654 Við höfum verið óvinir of lengi en í dag er kominn nýr dagur. 123 00:11:36,113 --> 00:11:39,700 Í dag getum við orðið Kúmandra á ný. 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Flott ræða, Benja höfðingi. 125 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Af hverju komum við í alvöru? Viltu ræna okkur? 126 00:11:46,790 --> 00:11:50,586 Til hvers að ræna okkur? Það er til nóg af öllu í Hjarta. 127 00:11:50,752 --> 00:11:53,088 Það er auðvelt að prédika um Kúmandra 128 00:11:53,255 --> 00:11:55,674 þegar maður felur öflugasta vopn heims. 129 00:11:56,091 --> 00:11:59,303 Steinninn er ekki vopn heldur helgur gripur. 130 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 Kúmandra! Það er brandari! 131 00:12:02,598 --> 00:12:05,726 Fékk hann okkur hingað til að hlusta á skröksögur? 132 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 Þetta er tímasóun. 133 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 Ég hef eitt að segja. 134 00:12:21,450 --> 00:12:22,576 Hver er svangur? 135 00:12:29,416 --> 00:12:30,834 Farðu, það er í lagi. 136 00:12:35,964 --> 00:12:38,217 Ég heiti Namari, frá Tönn. 137 00:12:38,509 --> 00:12:41,470 Sæl, Namari. Ég heiti Raya. 138 00:12:42,763 --> 00:12:43,847 Er þetta Sisu? 139 00:12:45,599 --> 00:12:50,145 Fyrirgefðu. Ég er hálfgerður drekanörd. 140 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 Ég er sú sem gengur með Sisu-aðdáendahálsmen. 141 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Komdu. 142 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 Ertu búin að borða? 143 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 Sagði mamma þín það í alvöru? 144 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Vandræðalegt. Næsta spurning. 145 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Slagsmál með eða án sverða? 146 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 Sverð, ekki spurning. -Er það ekki? 147 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 Spariföt eða hversdagsleg? 148 00:13:18,549 --> 00:13:21,760 Aðeins skrímsli gæti gengið í þessu alla daga. 149 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 Hrísgrjón eða kássa? 150 00:13:26,098 --> 00:13:28,058 Ég hélt að þetta væri auðvelt. 151 00:13:29,101 --> 00:13:32,104 Það er orðið ansi langt síðan ég fékk hrísgrjón. 152 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Í alvöru? 153 00:13:34,064 --> 00:13:36,733 Tönn lítur vel út utan frá 154 00:13:36,900 --> 00:13:39,987 en það eru ansi stór vandamál fyrir innan. 155 00:13:41,697 --> 00:13:43,991 Ég ætlaði ekki að skemma stemninguna. 156 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 Hvar vorum við? 157 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 Við eigum einstæða foreldra með vonlausan húmor. 158 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 Við erum hörkukvendi sem þola ekki formlegan klæðnað. 159 00:13:52,457 --> 00:13:53,876 Og dýrkum báðar Sisu. 160 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Já. 161 00:13:55,878 --> 00:14:00,090 Samkvæmt goðsögum Tannar er hún enn þarna úti. 162 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 Sisu? Ertu ekki að grínast? 163 00:14:03,093 --> 00:14:04,887 Á ég að sýna þér svolítið? 164 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 Máttu hafa þetta? 165 00:14:07,389 --> 00:14:08,557 Nei. 166 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 Samkvæmt þessu... 167 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 eftir að hin mikla Sisu losaði okkur við Drunið 168 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 féll hún í vatnið og flaut niður með ánni. 169 00:14:17,691 --> 00:14:20,861 Sagan segir að hún sofi þar sem áin endar. 170 00:14:21,028 --> 00:14:23,947 En hvaða á? Þær telja mörg hundruð. 171 00:14:24,031 --> 00:14:25,032 Ég veit það ekki. 172 00:14:25,199 --> 00:14:28,493 Hugsaðu þér ef við fyndum hana. 173 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Dreki aftur í heiminum. 174 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 Þá yrði allt miklu betra. 175 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Já. 176 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 Kannski gætum við virkilega orðið Kúmandra á ný. 177 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 Hérna. 178 00:14:49,223 --> 00:14:50,224 Í alvöru? 179 00:14:50,599 --> 00:14:53,268 Frá einum drekanörd til annars. 180 00:15:00,526 --> 00:15:01,527 Heyrðu. 181 00:15:01,693 --> 00:15:04,947 Komdu með mér, dep la. Ég vil sýna þér svolítið. 182 00:15:26,593 --> 00:15:30,138 Andi Sisu. Ég finn fyrir honum. 183 00:15:30,681 --> 00:15:34,017 Síðustu leifar drekatöfra sem til eru í heiminum. 184 00:15:35,269 --> 00:15:37,938 Ég skil af hverju Hjarta gætir steinsins vel. 185 00:15:38,564 --> 00:15:42,693 Þakka þér fyrir, dep la. Þú hefur reynst afar hjálpleg. 186 00:15:45,195 --> 00:15:48,240 Í öðrum heimi hefðum við jafnvel orðið vinkonur 187 00:15:48,407 --> 00:15:50,534 en ég verð að hugsa um hag Tannar. 188 00:16:14,016 --> 00:16:17,895 Virana höfðingi, það gleður mig að Tönn skyldi þiggja boðið. 189 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Þú færð ekki að stela gimsteini Sisu. 190 00:16:32,117 --> 00:16:34,870 Því miður. Tönn á hann núna. 191 00:16:53,472 --> 00:16:57,267 Þið stígið ekki fæti í innsta hring Drekasteinsins. 192 00:16:57,351 --> 00:16:58,352 Hvað gengur á? 193 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 Hvað er þetta? 194 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 Tönn stelur steininum. 195 00:17:01,188 --> 00:17:02,606 Hryggur ætti að fá hann. 196 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Við náum honum. 197 00:17:04,274 --> 00:17:05,776 Sverð okkar segja annað. 198 00:17:13,700 --> 00:17:14,826 Hlustið á mig! 199 00:17:14,993 --> 00:17:16,328 Við höfum val. 200 00:17:16,495 --> 00:17:18,872 Við getum tætt hvert annað í sundur 201 00:17:19,039 --> 00:17:23,252 eða staðið öll saman og byggt upp betri heim. 202 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 Það er ekki um seinan. 203 00:17:26,171 --> 00:17:31,176 Ég trúi því að við getum orðið Kúmandra enn á ný. 204 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 Ba! 205 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 Farðu frá! 206 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 Hryggur á steininn! 207 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 Komdu með hann! 208 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 Nei... Nei... 209 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Drunið. 210 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 Það eru enn töfrar þarna. 211 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 Takið brotin! -Nei! 212 00:18:29,902 --> 00:18:32,029 Komdu, við verðum að fara. 213 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Vatnið stöðvar þetta. 214 00:18:41,622 --> 00:18:43,248 Flýtum okkur að ánni. 215 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 Ba, stattu á fætur! 216 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 Við verðum að halda áfram. 217 00:18:51,757 --> 00:18:52,758 Stattu á fætur! 218 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 Ba! Tíminn er á þrotum! 219 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 Stattu upp! Ég skal hjálpa þér. 220 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Hlustaðu á mig, Raya. Þú ert Verndari Drekasteinsins. 221 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 Hvers vegna segirðu það? 222 00:19:13,487 --> 00:19:16,031 Það er enn ljós í þessu. Það er enn von. 223 00:19:16,198 --> 00:19:18,617 Nei, við getum þetta saman. 224 00:19:20,786 --> 00:19:21,787 Þú jafnar þig. 225 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 Raya, ekki gefa þau upp á bátinn. 226 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 Ég elska þig, daggardropi. 227 00:19:30,170 --> 00:19:31,171 Ba? 228 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 Nei! 229 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 Ba! 230 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 Ba. 231 00:20:20,554 --> 00:20:25,559 HALI 6 ÁRUM SÍÐAR 232 00:21:33,293 --> 00:21:35,087 Vonandi er þetta sú rétta. 233 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Hvað ertu að gera, stóra loðpadda? 234 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 Einbeittu þér, vinur. 235 00:21:42,845 --> 00:21:44,805 Horfðu fram, Tuk Tuk. 236 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 Góður strákur. 237 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Þú ert svo utan við þig. 238 00:22:11,957 --> 00:22:13,709 Þú ert of stór fyrir þetta. 239 00:22:26,054 --> 00:22:31,685 Eftir sex ára leit bíður okkar bókstaflegt skipbrot. 240 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Er það nokkuð ills viti? 241 00:23:26,823 --> 00:23:28,325 Sisudatu... 242 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 ég veit ekki hvort þú hlustar. 243 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Ég hef leitað þín í öllum ánum 244 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 og nú er ég komin að þeirri allra síðustu. 245 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 Sjáðu til, við erum ansi fá eftir 246 00:23:48,178 --> 00:23:51,348 og við þörfnumst hjálpar þinnar. 247 00:23:53,725 --> 00:23:55,686 Í sannleika sagt... 248 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 þarfnast ég hjálpar þinnar. 249 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Ég gerði mistök. 250 00:24:02,818 --> 00:24:05,153 Ég treysti rangri manneskju 251 00:24:06,822 --> 00:24:08,657 og heimurinn er í rúst. 252 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Sisudatu... 253 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 ég þrái svo heitt að fá pabba minn aftur. 254 00:24:22,379 --> 00:24:24,006 Ég bið þig. 255 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Jæja. 256 00:24:38,812 --> 00:24:41,064 Þetta er síðasta hálmstráið. 257 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Ég veit. Ég gleymdi ekki... 258 00:25:35,702 --> 00:25:37,454 Ja, hérna. Hvar er ég? 259 00:25:37,621 --> 00:25:41,250 Pengu? Amba? Pranee? Eruð þið hérna? 260 00:25:41,416 --> 00:25:42,501 Mikla Sisu. 261 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 Hver sagði þetta? 262 00:25:45,337 --> 00:25:46,463 Halló? 263 00:25:48,257 --> 00:25:49,383 Halló? 264 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Fyrirgefðu. Ég sá þig ekki. 265 00:25:53,053 --> 00:25:55,764 Þú ert bara rykug. Ég skal dusta af þér. 266 00:25:56,181 --> 00:25:57,307 Sisu? 267 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 Ert þú Sisu? 268 00:26:01,144 --> 00:26:03,105 Þú ert manneskja. 269 00:26:03,272 --> 00:26:04,314 Hvað heitir þú? 270 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Ég heiti Raya. 271 00:26:05,524 --> 00:26:08,694 Þú ert ekki úr steini svo að það þýðir... 272 00:26:08,777 --> 00:26:09,778 Þetta virkaði! 273 00:26:09,862 --> 00:26:10,863 Okkur tókst það! 274 00:26:11,029 --> 00:26:13,115 Heyrirðu það, Pengu? Það virkaði! 275 00:26:13,282 --> 00:26:14,575 Ég klúðraði engu! 276 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 Er þetta matur? 277 00:26:16,243 --> 00:26:19,121 Ég týndi mér í björgun heimsins og gleymdi að borða í dag. 278 00:26:19,413 --> 00:26:20,622 Í dag? 279 00:26:20,789 --> 00:26:22,958 Hvaða dagur heldurðu að þetta sé? 280 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Þriðjudagur. 281 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Ég meina... 282 00:26:27,504 --> 00:26:29,673 Hvaða ljúfmeti er þetta? 283 00:26:29,840 --> 00:26:34,219 Þurrkaðir ávextir. Ég þurrkaði þá sjálf. 284 00:26:34,386 --> 00:26:38,056 Ég vil hrósa kokkinum. Viltu klára þetta, félagi? 285 00:26:40,142 --> 00:26:44,271 Sisu, ég þarf að segja þér hvað hefur gerst. 286 00:26:44,354 --> 00:26:45,355 Nú? 287 00:26:46,356 --> 00:26:47,816 Brutuð þið hann? 288 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 Þetta er mjög slæmt. 289 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 Ég hef sofið í 500 ár, 290 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 þið endurvöktuð Drunið 291 00:26:56,575 --> 00:26:57,993 og systkinin lifnuðu ekki við. 292 00:26:58,160 --> 00:26:59,453 Hvers vegna ekki? 293 00:26:59,620 --> 00:27:00,704 Ég veit það ekki. 294 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Og þið brutuð gimsteininn. 295 00:27:02,372 --> 00:27:04,208 En ég á stóran hluta af honum. 296 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 Á mér nú að líða betur? 297 00:27:06,084 --> 00:27:08,212 Ef þú týndir hvolpi og ég segði: 298 00:27:08,378 --> 00:27:10,088 "Við eigum hluta af honum!" 299 00:27:10,255 --> 00:27:12,758 Myndi þér líða betur? 300 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 Geturðu ekki búið til annan? 301 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 Ég get ekki búið til annan. 302 00:27:16,762 --> 00:27:18,680 En þú ert dreki. 303 00:27:19,348 --> 00:27:20,933 Ég skal vera hreinskilin. 304 00:27:21,099 --> 00:27:24,770 Ég er ekki beinlínis besti drekinn, þú veist. 305 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Þú bjargaðir heiminum. 306 00:27:27,231 --> 00:27:29,608 Ég gerði það. Það er satt. 307 00:27:29,775 --> 00:27:31,235 En hefurðu unnið í hóp 308 00:27:31,401 --> 00:27:33,403 þar sem einn krakki gerði varla neitt 309 00:27:33,570 --> 00:27:35,822 en fékk sömu einkunn og hinir? 310 00:27:36,657 --> 00:27:39,451 Það var ekki beint ég sem bjó steininn til. 311 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 Ég afhenti hann bara. 312 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 Þú ljómar. 313 00:27:47,626 --> 00:27:48,627 Þakka þér fyrir. 314 00:27:48,794 --> 00:27:50,504 Ég nota aloe og slý fyrir... 315 00:27:50,671 --> 00:27:52,381 Nei, sjáðu! 316 00:27:53,048 --> 00:27:56,718 Amba, litla systir, á þessa töfra. Ég ljóma eins og hún. 317 00:27:56,885 --> 00:27:57,970 Litla systir þín? 318 00:27:58,136 --> 00:28:00,013 Hver dreki á einstaka töfra. 319 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Hverjir eru þínir? 320 00:28:01,390 --> 00:28:04,977 Ég er ótrúlega góð að synda. 321 00:28:05,769 --> 00:28:08,772 Þú snertir gimsteinsbrotið og fékkst töfrana. 322 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 Veistu hvað það þýðir? 323 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 Þarf ég ekki að nota náttljós? 324 00:28:12,818 --> 00:28:13,819 Hvað? Nei. 325 00:28:13,986 --> 00:28:15,946 Þú tengist enn töfrum steinsins 326 00:28:16,113 --> 00:28:18,365 og getur notað þá til að bjarga heiminum. 327 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 Ef við fáum öll brotin... 328 00:28:20,450 --> 00:28:21,660 Þá set ég hann saman. 329 00:28:21,827 --> 00:28:23,704 Við hrekjum Drunið á brott. 330 00:28:24,121 --> 00:28:25,205 Endurheimtum við pabba? 331 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Við endurheimtum alla í Kúmandra. 332 00:29:03,702 --> 00:29:06,580 Namari prinsessa, Hali er undirlagður af Druninu. 333 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 Dóttir Benja er eflaust orðin að steini. 334 00:29:09,291 --> 00:29:13,003 Það er ekki áhættunnar virði að sækja gagnslaust drekarit. 335 00:29:18,133 --> 00:29:20,552 Vill einhver annar efast um leiðangurinn? 336 00:29:37,361 --> 00:29:39,029 Jæja, svona er staðan. 337 00:29:39,196 --> 00:29:42,866 Þegar gimsteinninn brotnaði tók höfðingi hvers lands eitt brot. 338 00:29:43,325 --> 00:29:46,703 Tönn, Hjarta, Hryggur, Kló og Hali. 339 00:29:46,912 --> 00:29:48,372 Þar erum við núna. 340 00:29:50,707 --> 00:29:52,334 Svo margar spurningar. 341 00:29:52,668 --> 00:29:54,837 Af hverju er ég klædd svona? 342 00:29:55,045 --> 00:29:57,381 Við viljum forðast of mikla athygli. 343 00:29:58,048 --> 00:30:00,050 Þú valdir rétta hattinn til þess. 344 00:30:00,801 --> 00:30:01,969 Er höfðingi Hala hér? 345 00:30:08,225 --> 00:30:11,812 Allar þessar gildrur birtust ekki af sjálfum sér. 346 00:30:16,024 --> 00:30:17,359 Ég skil þetta ekki. 347 00:30:17,526 --> 00:30:18,986 Þetta stöðvar ekki Drunið. 348 00:30:19,194 --> 00:30:21,613 Þetta er ekki vörn gegn Druninu heldur fólki. 349 00:30:32,124 --> 00:30:33,125 Hvað? 350 00:30:33,458 --> 00:30:35,210 Því horfirðu svona á mig? 351 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Bara. 352 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 Ég er óvön því að sjá dreka. 353 00:30:39,798 --> 00:30:42,676 Ertu heilluð? Bíddu þar til þú sérð baksundið. 354 00:30:42,843 --> 00:30:44,595 Nett sund léttir lund. 355 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Ég syndi eins og yndi. 356 00:30:46,805 --> 00:30:48,724 Ég ber af er ég fer á kaf. 357 00:30:49,141 --> 00:30:52,853 Ég er mjög góð að synda og ég segi það með rími. 358 00:30:53,103 --> 00:30:55,230 Ég vil koma sundhæfileikunum til skila. 359 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Ég syndi svakalega vel. 360 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 Jæja, höldum áfram. 361 00:31:04,948 --> 00:31:06,783 Nei. -Hvað er að? 362 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Við gleymdum gjöf handa höfðingja Hala. 363 00:31:09,661 --> 00:31:10,913 Sagðirðu gjöf? 364 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Já, gjöf sem segir: "Okkur er treystandi, hvað með þig?" 365 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Halló, litli minn. 366 00:31:20,797 --> 00:31:22,132 Bjalla með hörkubossa. 367 00:31:22,216 --> 00:31:24,343 Gættu þín, þetta er Vindleysingur. 368 00:31:24,426 --> 00:31:25,427 Því kallast... 369 00:31:29,431 --> 00:31:31,642 Skil þig. Rökrétt nafn. 370 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Þú verður að játa að pöddubossarnir eru sætir. 371 00:31:50,160 --> 00:31:52,287 Við fundum höfðingja Hala. 372 00:31:52,496 --> 00:31:53,872 Hvað kom fyrir hana? 373 00:31:54,039 --> 00:31:55,082 Mér sýnist á öllu 374 00:31:55,249 --> 00:31:58,752 að hún hafi verndað brotið og lent illa í eigin gildrum. 375 00:31:58,961 --> 00:32:01,213 Þetta er aðdáunarverð seigla. 376 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 Jæja. Haltu nú fast. 377 00:32:11,098 --> 00:32:13,183 Ætluðum við að stökkva? 378 00:32:13,350 --> 00:32:14,726 Afsakaðu, mitt klúður. 379 00:32:15,310 --> 00:32:16,812 Nú skil ég. Ég er klár. 380 00:32:23,485 --> 00:32:24,570 Sisu... 381 00:32:24,903 --> 00:32:26,113 ekki. 382 00:32:52,097 --> 00:32:53,640 Tvö komin, þrjú eftir. 383 00:32:59,646 --> 00:33:02,065 Ég breytti um ham og varð manneskja. 384 00:33:02,274 --> 00:33:03,567 Geta drekar þetta? 385 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 Pranee systir gerði þetta. 386 00:33:05,819 --> 00:33:08,488 Sjáðu þessar mannahendur og þetta mannafés. 387 00:33:08,655 --> 00:33:10,741 Rassinn er svo nálægt höfðinu. 388 00:33:11,283 --> 00:33:12,701 Þú þarft ekki að fela mig. 389 00:33:12,868 --> 00:33:14,745 Nú verður auðvelt að ná hinum brotunum. 390 00:33:14,953 --> 00:33:18,707 Þetta var lítið mál en hin brotin eru í höndunum 391 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 á eintómum fyrirlitlegum binturi. 392 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 Binturi? 393 00:33:23,670 --> 00:33:26,715 Það er ekki fallegt að lýsa gamalli vinkonu þannig. 394 00:33:29,510 --> 00:33:30,761 Namari. 395 00:33:30,928 --> 00:33:32,721 Hvað er títt, dep la? 396 00:33:32,888 --> 00:33:35,474 Þú hefur eignast nýja vinkonu. 397 00:33:35,641 --> 00:33:39,228 Ég óttaðist að þú yrðir kattakerling á endanum... 398 00:33:39,645 --> 00:33:40,687 eins og ég. 399 00:33:42,147 --> 00:33:44,024 Eruð þið ekki bestu vinkonur? 400 00:33:44,191 --> 00:33:47,319 Stelurðu Drekasteinsbrotum? Hvers vegna? 401 00:33:47,486 --> 00:33:50,239 Hvað get ég sagt? Ég vil glingur á mína fingur. 402 00:33:51,532 --> 00:33:54,243 Ég verð að játa, Raya, að þar til nýlega... 403 00:33:54,409 --> 00:33:56,161 taldi ég þig steingerða. 404 00:33:56,328 --> 00:33:58,580 En svo stal einhver drekariti Tannar. 405 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 Eltirðu mig þess vegna? 406 00:34:00,874 --> 00:34:03,168 Ég hélt að þú saknaðir mín bara. 407 00:34:05,587 --> 00:34:08,841 Ertu virkilega að leita að Sisu? 408 00:34:10,384 --> 00:34:11,510 Hvað ertu, 12 ára? 409 00:34:11,677 --> 00:34:14,304 Já, reyndar leitaði ég að Sisu. 410 00:34:14,471 --> 00:34:17,057 Veistu hvað? Ég fann hana. 411 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 Segðu hæ, Sisu. 412 00:34:19,810 --> 00:34:20,853 Hæ! 413 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 Gaman að kynnast þér. 414 00:34:22,479 --> 00:34:26,984 Flott á þér hárið og hárið á köttunum líka. 415 00:34:27,359 --> 00:34:28,485 Takið þær. 416 00:34:38,871 --> 00:34:39,872 Hlauptu! 417 00:34:43,333 --> 00:34:44,668 Ekki svona. Á tveim fótum. 418 00:34:44,751 --> 00:34:45,752 Auðvitað. 419 00:35:01,894 --> 00:35:03,353 Tuk Tuk, rúllaðu af stað. 420 00:35:15,782 --> 00:35:16,783 Stökktu! 421 00:35:18,660 --> 00:35:19,703 Hver var þetta? 422 00:35:19,828 --> 00:35:20,829 Namari. 423 00:35:20,996 --> 00:35:24,249 Svikul binturi sem rústaði heiminum. 424 00:35:32,508 --> 00:35:35,135 Kettirnir hlaupa ansi hratt. 425 00:35:36,136 --> 00:35:38,096 Hvað eiga kettir og Drunið sameiginlegt? 426 00:35:39,181 --> 00:35:41,600 Að vera ekki með sál? 427 00:35:41,850 --> 00:35:44,269 Og þola ekki vatnið. 428 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Haltu fast. 429 00:35:58,492 --> 00:36:00,410 Halló, er einhver hérna? 430 00:36:04,498 --> 00:36:06,625 Velkomnar á Rækjur og skel. 431 00:36:06,792 --> 00:36:08,919 Ég heiti Boun og þjóna ykkur í dag. 432 00:36:09,002 --> 00:36:10,754 Viljið þið heyra um rétti dagsins? 433 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Já, takk. 434 00:36:12,005 --> 00:36:13,340 Við eigum rækjur og grjón. 435 00:36:13,507 --> 00:36:15,342 Og rækjugrjónin eru feikigóð. 436 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 En hvar er skipstjórinn? 437 00:36:17,261 --> 00:36:18,554 Ég skal sækja hann. 438 00:36:20,347 --> 00:36:22,057 Hvað segja nýju kúnnarnir? 439 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Ég er Boun skipstjóri, 440 00:36:23,725 --> 00:36:28,021 eigandi, kokkur og fjármálastjóri staðarins Rækjur og skel. 441 00:36:28,105 --> 00:36:29,106 Get ég aðstoðað? 442 00:36:29,273 --> 00:36:30,607 Ég heiti Sisu og... 443 00:36:30,774 --> 00:36:32,526 Við verðum að komast í Kló. 444 00:36:32,693 --> 00:36:35,487 Rækjur og skel er því miður ekki leigubátur. 445 00:36:35,654 --> 00:36:37,197 Þetta er slatti af jaði. 446 00:36:37,364 --> 00:36:40,242 Helminginn núna og helming í Kló. Samþykkt? 447 00:36:41,034 --> 00:36:42,536 Haldið fast í grjónin. 448 00:36:42,703 --> 00:36:44,413 Réttur dagsins verður... 449 00:36:44,580 --> 00:36:45,622 tekinn með. 450 00:36:53,380 --> 00:36:54,798 Boun skipstjóri? 451 00:36:54,965 --> 00:36:56,592 Kemstu ekki hraðar? 452 00:36:58,427 --> 00:37:00,053 Þú sagðir ekkert um eftirför. 453 00:37:00,220 --> 00:37:01,305 Þetta kostar auka. 454 00:37:01,471 --> 00:37:02,681 Ég sé um þetta. 455 00:37:03,849 --> 00:37:05,434 Hvað er hún að gera? 456 00:37:15,444 --> 00:37:16,820 Hvað gengur á? 457 00:37:16,987 --> 00:37:19,114 Vinkona mín er sterk sundkona. 458 00:37:25,245 --> 00:37:27,080 Bless, binturi. 459 00:37:29,875 --> 00:37:32,044 Namari prinsessa, ef þær vilja brotin 460 00:37:32,211 --> 00:37:33,837 fara þær næst til Klóar. 461 00:37:34,004 --> 00:37:35,547 Við eltum þær ekki í Kló. 462 00:37:35,714 --> 00:37:36,965 Förum aftur í Tönn. 463 00:37:37,132 --> 00:37:38,926 Ég þarf að ræða við Virana höfðingja. 464 00:38:08,455 --> 00:38:10,207 Sisu? Sisu? 465 00:38:11,834 --> 00:38:13,377 Komdu upp úr. 466 00:38:13,544 --> 00:38:14,920 Ég er vatnadreki. 467 00:38:15,087 --> 00:38:16,964 Mér líður best í vatni. 468 00:38:17,130 --> 00:38:18,298 Viltu koma út í? 469 00:38:18,465 --> 00:38:19,633 Einhver gæti séð þig. 470 00:38:19,800 --> 00:38:22,469 Áttu við skrykk skipstjóra? 471 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 Heldurðu að hann skori á mig í danskeppni? 472 00:38:32,479 --> 00:38:36,775 Sisu, ég sá fólk missa vitið yfir Drekasteininum. 473 00:38:36,942 --> 00:38:39,862 Hvernig lætur það yfir raunverulegum dreka? 474 00:38:40,028 --> 00:38:42,281 Við þörfnumst þín til að takast þetta. 475 00:38:42,447 --> 00:38:45,450 Þú skalt vera manneskja þar til öllum brotunum er náð. 476 00:38:45,534 --> 00:38:46,535 Gerðu það. 477 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Þú átt erfitt með traustið. 478 00:38:48,453 --> 00:38:51,123 Faðir minn treysti fólki í blindni 479 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 og hann varð að steini. 480 00:38:54,251 --> 00:38:55,836 Við endurheimtum hann. 481 00:38:56,545 --> 00:38:58,714 Ég redda þér. Hver er drekinn þinn? 482 00:38:59,339 --> 00:39:02,634 Ég meina manneskjan þín. Ég verð þannig þangað til... 483 00:39:02,801 --> 00:39:03,844 Já, þú skilur. 484 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 Hver er svöng? 485 00:39:09,183 --> 00:39:10,184 Ég er svöng. 486 00:39:10,350 --> 00:39:12,311 Tveir sérréttir. Hversu mikið krydd? 487 00:39:12,477 --> 00:39:14,938 Sterkt, sterkara eða Boun-bruna? 488 00:39:15,105 --> 00:39:16,440 Meiri funa! -Nei. 489 00:39:16,607 --> 00:39:18,275 Ég held nú síður. 490 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Hvað ertu að gera? 491 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 Við þekkjum hann ekki. Gæti verið eitur. 492 00:39:21,069 --> 00:39:22,779 Til hvers að eitra fyrir okkur? 493 00:39:22,946 --> 00:39:24,281 Já, til hvers? 494 00:39:24,448 --> 00:39:25,991 Til að stela jaðinu, 495 00:39:26,158 --> 00:39:27,201 stela sverðinu 496 00:39:27,367 --> 00:39:31,038 og kannski til að ræna Tuk Tuk. 497 00:39:31,663 --> 00:39:34,499 Það er gott og gilt en ef þetta er eitur 498 00:39:37,002 --> 00:39:38,378 deyið þið hamingjusamar. 499 00:39:38,545 --> 00:39:40,923 Sama og þegið. Við komum með eigin mat. 500 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 Þetta er ljúffengt. 501 00:39:46,553 --> 00:39:49,014 Og þetta er ekki eitrað. 502 00:39:50,599 --> 00:39:51,934 En þetta er... 503 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 Þetta er sterkt. Alveg rótsterkt. 504 00:39:57,189 --> 00:39:58,649 Ja, hérna. Vatn! 505 00:39:58,815 --> 00:40:01,360 Boun skipstjóri? Okkur vantar vatn hingað. 506 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 Ég veit, vinur. 507 00:41:22,608 --> 00:41:25,110 Sko, á daginn... 508 00:41:25,485 --> 00:41:27,279 gleymir maður þessu næstum... 509 00:41:27,779 --> 00:41:29,114 en á nóttunni... 510 00:41:30,991 --> 00:41:33,118 Þess vegna fer ég aldrei frá borði. 511 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 Þú ert snjall strákur. 512 00:41:36,288 --> 00:41:38,081 Hvað er Drunið annars? 513 00:41:38,498 --> 00:41:42,044 Plága sem varð til vegna misklíðar mannanna. 514 00:41:42,503 --> 00:41:44,379 Það hefur alltaf legið í leyni 515 00:41:44,546 --> 00:41:47,883 og beðið eftir andartaksveikleika til að gera árás. 516 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Það er andstæða drekanna. 517 00:41:53,180 --> 00:41:56,642 Í stað þess að færa heiminum vatn og líf 518 00:41:56,808 --> 00:42:00,354 er það eins og hömlulaus eldur sem brennir allt sem fyrir verður 519 00:42:00,521 --> 00:42:04,942 þar til ekkert er eftir nema aska og steinar. 520 00:42:07,402 --> 00:42:09,196 Það tók fjölskylduna mína. 521 00:42:14,576 --> 00:42:16,328 Fjölskylduna mína líka. 522 00:43:04,710 --> 00:43:06,170 Við erum komin. 523 00:43:07,254 --> 00:43:10,841 Hvert farið þið eftir Kló? 524 00:43:11,008 --> 00:43:12,801 Ég gæti verið á sömu leið. 525 00:43:14,303 --> 00:43:16,638 Gegn gjaldi, auðvitað. 526 00:43:17,639 --> 00:43:18,849 Auðvitað. 527 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 KLÓ 528 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 Þetta er sniðug leið til að Drunverja húsið sitt. 529 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 Byggja á vatni. 530 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 Íbúar Klóar eru snillingar. 531 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 Já, Kló lítur ansi vel út 532 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 en er gróðrarstía fyrir vasaþjófa og svindlara. 533 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Þar var ég heppin. Tómir vasar. 534 00:43:35,949 --> 00:43:37,117 Góðu fréttirnar eru 535 00:43:37,201 --> 00:43:38,785 að ég veit um gimsteinsbrotið. 536 00:43:38,869 --> 00:43:39,870 Slæmu fréttirnar? 537 00:43:40,037 --> 00:43:42,998 Það er í vörslu hins alræmda höfðingja Klóar 538 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Dang Hais. 539 00:43:44,333 --> 00:43:48,128 Það sem Dang Hai skortir í stíl bætir hann upp með grimmd. 540 00:43:49,129 --> 00:43:50,130 Skil þig. 541 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 Við verðum að heilla hann. 542 00:43:51,965 --> 00:43:52,966 Gefum honum gjöf. 543 00:43:53,050 --> 00:43:57,137 Sisu, ég held að þú sért öruggari í bátnum. 544 00:43:57,221 --> 00:43:58,222 Hvað? 545 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Án þín getum við ekki sett steininn saman. 546 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 Ég vil hjálpa. 547 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 Ég veit, þú gerir það. 548 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Með því að vera örugg. 549 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 Ég verð enga stund. 550 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Ef þú sérð einhverja svanga skaltu senda þá hingað. 551 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 Geri það, skipstjóri. 552 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Þarna er húsið hans Dang Hais. 553 00:44:42,766 --> 00:44:46,061 Stoppum ekki fyrr en við náum Drekasteinsbrotinu. 554 00:44:46,812 --> 00:44:48,021 Hvað í... 555 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Þá það. 556 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 Halló, litla smábarn eða eitthvað... 557 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 hvað sem þú kallast. 558 00:45:01,034 --> 00:45:03,453 Það er áliðið. Hvað ertu að gera hér? 559 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 Hvar eru foreldrar þínir? 560 00:45:05,956 --> 00:45:07,749 Hver á þetta barn? 561 00:45:08,041 --> 00:45:09,668 Hvað? Ongar? 562 00:45:09,751 --> 00:45:10,752 Sleppið þessu! 563 00:45:16,967 --> 00:45:18,844 Í alvöru? Svikabarn? 564 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Mér líst ekkert á þetta. 565 00:45:25,058 --> 00:45:27,978 Dang Hai höfðingi tekur varla sönsum. 566 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 Raya færir honum ekki gjöf. 567 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 Auðvitað, ég fer í búðir. 568 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 En ég á enga peninga. 569 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Þú ert fullorðin. 570 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Kauptu upp á krít. 571 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 Hvað er krít? 572 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 Það er eins og loforð. 573 00:45:41,366 --> 00:45:44,369 Þú tekur það sem þú vilt en lofar að borga seinna. 574 00:45:44,661 --> 00:45:46,205 Borga seinna? 575 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 Stórkostleg hugmynd. 576 00:45:48,749 --> 00:45:50,083 Takk, skipstjóri. 577 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Ég kaupi þetta upp á krít. 578 00:45:57,424 --> 00:45:59,051 Þetta heillar Dang Hai. 579 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 Krít, takk. 580 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Þetta er flott. Ég kaupi þetta upp á krít. 581 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 Dýrka þessa krít. 582 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 Hey, þú þarna! 583 00:46:08,060 --> 00:46:10,229 Ætlarðu að borga fyrir þetta? 584 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 Nei, ég ætla að kaupa þetta upp á krít. 585 00:46:13,815 --> 00:46:15,442 Já, ég borga þetta seinna. 586 00:46:15,609 --> 00:46:17,903 Borga seinna? Við þekkjum þig ekki. 587 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 Þú hefur ekkert lánstraust. 588 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 Borgaðu strax. -Strax? 589 00:46:22,115 --> 00:46:25,702 Ég er ekki með neitt á mér en leyfið mér að finna Rayu. 590 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 Hún er með sverð, þurrkaða ávexti 591 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 og tvö Drekasteinsbrot. 592 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 Ekki satt. Hver sagði það? 593 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 Borgaðu, binturi. 594 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 Þetta er ekki hjálparstarf. 595 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 Hverja ert þú að svíkja? 596 00:46:36,171 --> 00:46:37,172 Látið hana vera. 597 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 Sjáið þið ekki að hún er ný hérna? 598 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Komdu, vinan. Vertu óhrædd. 599 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 Þetta er allt í lagi. 600 00:46:53,605 --> 00:46:54,648 Passið ykkur. 601 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 Bless! 602 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 Bleia! 603 00:47:38,150 --> 00:47:39,151 Takk. 604 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 Þetta er ekki mitt mál 605 00:47:40,944 --> 00:47:43,989 en að nota barnasjarmann til að svindla á fólki 606 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 er mjög varhugavert. 607 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 Hvar er fjölskyldan þín? 608 00:47:57,294 --> 00:47:58,629 Einmitt. 609 00:48:05,177 --> 00:48:06,261 Heyrðu. 610 00:48:06,428 --> 00:48:09,014 Hvað segið þið um alvörulaun? 611 00:48:34,456 --> 00:48:37,292 Jæja, Dang Hai. Ég skal taka Drekasteinsbrotið. 612 00:48:38,085 --> 00:48:39,419 Ég er ekki Dang Hai. 613 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Ég er Chai, blómagaurinn. 614 00:48:43,423 --> 00:48:44,591 Hvar er Dang Hai? 615 00:48:44,758 --> 00:48:46,176 Hann er þarna. 616 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 En hver er með Drekasteinsbrotið? 617 00:48:50,556 --> 00:48:54,518 Allra grimmasti höfðinginn í sögu okkar í Kló. 618 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Þetta fólk var alveg sturlað. 619 00:48:59,356 --> 00:49:02,401 Ég vildi kaupa gjafir handa Dang Hai höfðingja. 620 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 Ertu að leita að honum, elskan? 621 00:49:05,654 --> 00:49:07,531 Ég veit hvar hann er. 622 00:49:07,656 --> 00:49:08,657 Er það? 623 00:49:09,283 --> 00:49:10,284 Ég fylgi þér. 624 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 Sko, ég reyndi að segja Rayu þetta. 625 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 Hún segir: "Ekki treysta neinum. 626 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 Ekki tala við neinn. 627 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 Ég borða bara ógeð sem ég þurrka sjálf." 628 00:49:19,793 --> 00:49:20,794 Komdu, elskan. 629 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 Dang Hai höfðingi er rétt utan við borgina, 630 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 handan við hliðið. 631 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 Fjarri vatninu? Ja, hérna. 632 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 Hann lifir á ystu nöf. 633 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 Komdu sæll, Dang Hai. 634 00:49:33,557 --> 00:49:34,766 Ég heiti Sisu 635 00:49:34,933 --> 00:49:38,604 og ég kom hingað til að færa þér... 636 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 Nú skalt þú segja mér 637 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 hvar ég finn hin brotin af Drekasteininum 638 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 eða ég skil þig eftir þarna úti með þessu kvikindi. 639 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 Þú mátt velja. 640 00:50:03,212 --> 00:50:05,047 En ég treysti þér. 641 00:50:05,214 --> 00:50:07,049 Það voru herfileg mistök. 642 00:50:07,257 --> 00:50:08,717 Talaðu hratt. 643 00:50:08,884 --> 00:50:11,136 Þetta virðist hungrað. 644 00:50:14,431 --> 00:50:16,517 Nei. Nei, nei, nei! 645 00:50:17,684 --> 00:50:18,685 Raya! 646 00:50:18,810 --> 00:50:19,811 Stöðvið hana! 647 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Ég sagði þér að bíða í bátnum. 648 00:50:23,815 --> 00:50:24,900 Fyrirgefðu! 649 00:50:25,067 --> 00:50:26,693 Geymdu þetta fyrir mig. 650 00:50:30,239 --> 00:50:31,281 Þoka? 651 00:50:31,448 --> 00:50:33,951 Já, það er töframáttur Jagans, bróður míns. 652 00:50:34,117 --> 00:50:36,328 Þá eru þrjú brot komin og tvö eftir. 653 00:50:37,829 --> 00:50:40,666 Jæja, Boun skipstjóri. Næsta stopp er Hryggur. 654 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 Takk fyrir kúnnana. 655 00:50:43,752 --> 00:50:47,172 Ég lofaði þeim eins miklum grjónum og þau gætu í sig látið. 656 00:50:47,381 --> 00:50:49,758 Þá sitjum við uppi með þau lengi 657 00:50:49,842 --> 00:50:52,427 því ongarnir eru með níu maga. 658 00:50:52,511 --> 00:50:53,512 Ó, toi. 659 00:50:53,679 --> 00:50:54,763 Ég trúi því ekki. 660 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 Sú gamla ætlaði að meiða mig. 661 00:50:56,807 --> 00:51:01,019 Mér þykir það leitt en heimurinn er orðinn svona. 662 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 Engum er treystandi. 663 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 Ekki einu sinni smábörnum? 664 00:51:06,316 --> 00:51:07,985 Sko... -Hún er svo sæt. 665 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 Sjáðu þessar kinnar. 666 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Hæ, ég heiti Sisu. 667 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 Hún dýrkar andlitið á mér. 668 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 Passaðu að hún steli ekki tönnunum úr þér. 669 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 Ég skal hjálpa þér. 670 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 Þetta er svo sætt. 671 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 Þetta er of sætt. 672 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 Allt of sætt. Einum of! 673 00:51:38,765 --> 00:51:41,977 TÖNN 674 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 Virana höfðingi, okkur vantar pláss. 675 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 Við verðum að komast á meginlandið. 676 00:51:48,817 --> 00:51:52,154 En hvað með Drunið, Atitāya hershöfðingi? 677 00:51:52,321 --> 00:51:55,532 Án fullnægjandi varna eru þegnarnir dauðadæmdir. 678 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 Ég gæti vitað um lausn, móðir. 679 00:51:58,493 --> 00:52:00,245 Litla morgunmóðan mín. 680 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 Gott að fá þig heim. 681 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 Ég fann Rayu. Hún stelur gimsteinsbrotum. 682 00:52:05,834 --> 00:52:06,835 Hvað segirðu? 683 00:52:07,044 --> 00:52:10,130 Ég vil fá konunglega herinn og stöðva hana í Hrygg. 684 00:52:10,631 --> 00:52:12,758 Ef hún fer í Hrygg... 685 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 verður lítið eftir af henni. 686 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Hún er hæfari en þú heldur. 687 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 Við verðum að stöðva hana. 688 00:52:20,516 --> 00:52:22,142 Gakktu með mér. 689 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Líttu í kringum þig. 690 00:52:24,853 --> 00:52:29,733 Við afrekuðum þetta með skynsemi frekar en tilfinningasemi. 691 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 Við erum örugg. 692 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 Síkið verndar okkur gegn þessum skrímslum. 693 00:52:35,447 --> 00:52:38,867 Það er óráðlegt að leggja þig í óþarfa hættu. 694 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 En hershöfðinginn sagði 695 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 að landið nægði ekki og að okkur vantaði pláss. 696 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Ef við fáum öll gimsteinsbrotin gerum við það á öruggan máta. 697 00:52:47,125 --> 00:52:48,126 Það er rétt. 698 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 Þetta er ekki tilfinningasemi 699 00:52:50,212 --> 00:52:53,549 heldur eina rökrétta leiðin til að tryggja framtíð Tannar. 700 00:52:58,804 --> 00:53:04,017 Namari, þú ert að verða sá leiðtogi sem ég ætlaði þér að verða. 701 00:53:04,810 --> 00:53:08,564 Atitāya, gerðu herinn tilbúinn til að fylgja dóttur minni. 702 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Takk, mamma. Ég bregst þér ekki. 703 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 Heyrðu, hættið að borða! 704 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Ég sé um þetta, vinur. 705 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 Hentirðu rækju í mig? 706 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 Þetta er ekki ætt! 707 00:53:32,087 --> 00:53:33,463 Hey. -Ekki þennan svip. 708 00:53:33,630 --> 00:53:35,048 Krakkar? -Loðna ruslatunna. 709 00:53:35,215 --> 00:53:36,717 Förum í feluleik. 710 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Eruð þið tilbúin? 711 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Einn. 712 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Tveir. 713 00:53:45,726 --> 00:53:46,810 Takk. 714 00:53:47,144 --> 00:53:48,312 Tveir og hálfur. 715 00:53:49,062 --> 00:53:50,063 Þrír. 716 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 Minntu mig á að eignast ekki börn. 717 00:53:53,525 --> 00:53:55,319 Erfitt að vera manneskja. 718 00:53:55,402 --> 00:53:56,403 Já. 719 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Sex. 720 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Sjö. 721 00:54:00,032 --> 00:54:01,617 Þið eruð með lítinn haus. 722 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 Engan hala. 723 00:54:02,993 --> 00:54:06,205 Þið ljúgið til að fá hluti, eins og höfðingi Klóar. 724 00:54:06,371 --> 00:54:08,081 Já, heimurinn er laskaður. 725 00:54:08,248 --> 00:54:09,750 Engum er treystandi. 726 00:54:09,917 --> 00:54:13,420 Kannski er heimurinn laskaður því að þið treystið engum. 727 00:54:14,087 --> 00:54:15,839 Þú hljómar eins og ba. 728 00:54:16,048 --> 00:54:17,591 Hann hefur verið vitur. 729 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 Hann var það. 730 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 Ég þráði að trúa honum. 731 00:54:21,637 --> 00:54:25,098 Ég þráði að trúa því að við gætum orðið Kúmandra á ný. 732 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 Við getum það. 733 00:54:26,517 --> 00:54:30,103 Þúsundir steingerðra einstaklinga eru á öðru máli. 734 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 Við megum samt reyna. 735 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Ég reyndi þetta. Veistu hvað gerðist? 736 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Ég var svikin af manneskju sem færði mér gjöf. 737 00:54:39,196 --> 00:54:40,239 Líttu í kringum þig. 738 00:54:40,405 --> 00:54:44,451 Við erum heimur munaðarleysingja því að allir rífast um gimstein. 739 00:54:44,618 --> 00:54:46,703 Veistu af hverju hinir drekarnir lifnuðu ekki við? 740 00:54:47,246 --> 00:54:49,706 Því að mannfólkið verðskuldar þá ekki. 741 00:54:49,873 --> 00:54:51,250 Þú getur breytt því. 742 00:54:51,416 --> 00:54:53,669 Nei, Sisu. Ég er hætt að reyna. 743 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 Kúmandra er skröksaga. 744 00:54:55,462 --> 00:54:58,549 Það eina sem skiptir mig máli er að endurheimta ba. 745 00:55:01,176 --> 00:55:02,386 Við erum í Hrygg. 746 00:55:08,100 --> 00:55:09,101 Sisu! 747 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 Grjónin mín. 748 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 Verið kyrr hérna. Ég kem fljótt aftur. 749 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 HRYGGUR 750 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 Sisu! Komdu aftur! Gerðu það! 751 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 Hvað ertu að gera? 752 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 Sýna þér að þér skjátlast. 753 00:55:30,956 --> 00:55:34,418 Með því að láta snarbrjálaða Hryggjarbúa kremja þig? 754 00:55:34,501 --> 00:55:35,502 Nei. 755 00:55:35,669 --> 00:55:38,422 Með því að sanna að til þess að öðlast traust 756 00:55:38,630 --> 00:55:40,215 þarftu sjálf að treysta öðrum. 757 00:55:40,382 --> 00:55:41,383 Bíddu, Sisu... 758 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 Kannski var ég örlítið fljót á mér eftir allt. 759 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 En hver er svöng? 760 00:55:49,433 --> 00:55:51,476 Ekki? Ég læt þig í friði. 761 00:55:55,230 --> 00:55:56,982 Jæja, hvar erum við? 762 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Áhugaverðar vistarverur. 763 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Þið hljótið að vera með mykjuheila 764 00:56:09,494 --> 00:56:13,749 ef þið haldið að þið getið stolið Drekagimsteini Hryggjar. 765 00:56:14,041 --> 00:56:15,083 Gimsteini? 766 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 Hver talaði um gimsteina? 767 00:56:16,919 --> 00:56:18,587 Við höfum engan áhuga á þeim. 768 00:56:19,046 --> 00:56:21,340 Þetta lætur mig líta út eins og lygara. 769 00:56:21,507 --> 00:56:24,384 Lygin lét þig frekar líta út eins og lygara. 770 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 Hvað er fyndið? 771 00:56:31,308 --> 00:56:34,645 Ótti ykkar er eins og dásamlegar guðaveigar 772 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 sem næra mallakút sálar minnar. 773 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 Það er gott. 774 00:56:39,274 --> 00:56:41,527 Smakkast eins og mangó. 775 00:56:41,693 --> 00:56:43,111 Ég er sólgin í mangó. 776 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 Auðvitað ertu sólgin í mangó. 777 00:56:45,572 --> 00:56:47,658 Aðeins tungulaus gerpi eru það ekki. 778 00:56:47,741 --> 00:56:48,742 Ó, toi. 779 00:56:48,909 --> 00:56:53,830 Það er svo langt síðan ég hef starað í augu nötrandi óvinar. 780 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Hvar týndist tíminn? 781 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Svo langt um liðið. 782 00:57:00,629 --> 00:57:01,630 Hann virðist einmana. 783 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 Nei, ég er ekki einmana. 784 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 Ég er stríðsmaður Hryggjar. 785 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 Ég er fæddur og uppalinn til að gera aðeins eitt. 786 00:57:08,637 --> 00:57:12,975 Til að vekja ótta og kremja höfuðkúpur óvina minna. 787 00:57:13,141 --> 00:57:14,476 Það er tvennt. 788 00:57:16,812 --> 00:57:18,522 Sjá svipinn á ykkur. 789 00:57:19,231 --> 00:57:21,608 Heyrðu, hvað ætlarðu að gera við okkur? 790 00:57:22,442 --> 00:57:23,777 Það verður slæmt. 791 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 Hryllilegt. 792 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 Ég verð tvær vikur að þrífa. 793 00:57:27,364 --> 00:57:29,032 Hefurðu ekki hugmynd? 794 00:57:29,116 --> 00:57:30,117 Jú, víst. 795 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Ég er að vinna að viðbjóðslegu plani í huganum. 796 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Mér verður flökurt við tilhugsunina. 797 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Bíddu bara. 798 00:57:38,000 --> 00:57:41,503 Viljið þið ekki bara hanga þarna þangað til? 799 00:57:41,587 --> 00:57:42,588 Góður? 800 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 Smábarn? 801 00:57:55,350 --> 00:57:56,852 Það var lagið. 802 00:57:57,227 --> 00:57:58,270 Vel gert, Boun. 803 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 Tönn er hérna. -Hvað? 804 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Íbúar Hryggjar, við leitum að Rayu, 805 00:58:03,108 --> 00:58:04,902 flóttakonu frá Hjarta. 806 00:58:05,068 --> 00:58:07,279 Sendið hana út eða við komum inn. 807 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 Ertu einn eftir hérna? 808 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 Þjóð mín barðist hetjulega við Drunið... 809 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 en tapaði. 810 00:58:25,422 --> 00:58:26,423 Allt í lagi. 811 00:58:26,673 --> 00:58:28,842 En Tannarherinn vill ná mér, ekki þér, 812 00:58:29,051 --> 00:58:31,970 og ef ég held þeim við efnið komist þið burt héðan. 813 00:58:32,137 --> 00:58:33,680 Berstu við heilan her? 814 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 Nei, ég tef þau bara. 815 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Ég veit hvernig ég ergi Namari. 816 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 Þegar þið eruð í skjóli forða ég mér. 817 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 Hvað heitir þú? 818 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 Mér var gefið nafnið Tong. 819 00:58:48,737 --> 00:58:51,740 Sjáðu nú til, Tong. Við þekkjum ekki hvort annað 820 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 en þú hlýtur að vita um bakdyr eða undankomuleið 821 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 og það er mjög áríðandi að vernda vini mína. 822 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Ég spyr þig af fullri einlægni, viltu hjálpa okkur? 823 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 Ég bið þig. 824 00:59:14,096 --> 00:59:15,097 Jæja. 825 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 Mundu bara... 826 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 að deyja ekki. 827 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 Svælið þau út. 828 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Halló, hálfsnoðaða prinsessa. 829 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 Fyndið að hitta þig. 830 00:59:32,030 --> 00:59:34,616 Þú og Drekasteinsbrotin komið með mér. 831 00:59:35,242 --> 00:59:36,952 Sverðið mitt segir annað. 832 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Ég vissi að þú þorðir ekki að stíga ein á svið. 833 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 Þú ferð hvergi án bandsins. 834 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Haldið ykkur til hlés. 835 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 Þetta tekur fljótt af. 836 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 Þurftirðu þetta, dep la? 837 01:00:15,532 --> 01:00:16,575 Nei. 838 01:00:17,451 --> 01:00:19,494 Einhver hefur verið að æfa sig. 839 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 Því stelurðu gimsteinsbrotum? 840 01:00:40,224 --> 01:00:43,227 Mig langar í heilt sett í stíl. 841 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 Komstu nokkuð með brot Tannar? 842 01:01:01,453 --> 01:01:03,413 Ekki? Skiptir ekki máli. 843 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 Ég kem við og tek það seinna. 844 01:01:08,293 --> 01:01:10,045 Þetta verður ánægjulegt. 845 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Já, hún er dreki. 846 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 Förum héðan. 847 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 Áfram nú! 848 01:02:06,101 --> 01:02:07,728 Hentuð þið rækjuhala í mig? 849 01:02:08,979 --> 01:02:11,148 Hvenær ætlaðirðu að segja að hún væri Sisu? 850 01:02:11,315 --> 01:02:13,650 Tæknilega vissuð þið að hún héti Sisu. 851 01:02:14,484 --> 01:02:15,485 Í alvöru? 852 01:02:15,652 --> 01:02:17,070 Hvers vegna ertu hér... 853 01:02:17,237 --> 01:02:18,947 guðdómlegi vatnadreki? 854 01:02:19,198 --> 01:02:20,449 Er það ekki augljóst? 855 01:02:20,616 --> 01:02:22,576 Við Raya ætlum að laga heiminn. 856 01:02:22,743 --> 01:02:24,244 Endurheimta alla. 857 01:02:24,411 --> 01:02:25,996 Ætlið þið að endurheimta alla? 858 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 Ég vil hjálpa. 859 01:02:27,998 --> 01:02:30,459 Ég get því miður ekki leyft það. 860 01:02:30,626 --> 01:02:31,877 Það er of hættulegt. 861 01:02:32,127 --> 01:02:35,881 Þú varst ekki ein um að missa fjölskylduna vegna Drunsins. 862 01:02:39,343 --> 01:02:40,344 Gerið það. 863 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Leyfið mér að hjálpa. 864 01:02:51,021 --> 01:02:55,776 Ég vil líka ganga í þetta föruneyti Drun-rassasparkara. 865 01:03:07,663 --> 01:03:10,332 Töfrar Pengus, stóra bróður. 866 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 Jæja, Boun skipstjóri. Höldum í Tönn. 867 01:04:18,775 --> 01:04:19,776 Ekki málið! 868 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Jæja, þið öll. Þetta er planið. 869 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 Síðasta brotið er í Tönn 870 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 en ekkert landanna fimm er betur varið. 871 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 Í kringum ríkið er tilbúið síki 872 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 sem skilur þau frá meginlandinu. 873 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 Eina leiðin inn eða út... 874 01:04:52,518 --> 01:04:54,019 er á vatni. 875 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 En við erum svo lánsöm að vera með töfravatnadreka í hópnum. 876 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 Höllin verður þakin vörðum. 877 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 Til að laumast fram hjá... 878 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Ég skal, krakkar. 879 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Ég sé um fyrstu bylgju. 880 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 Tong kemur í kjölfarið með axarbrjálæðið. 881 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Síðan koma ongarnir og brjálaða svikabarnið 882 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 sem kasta gimsteininum til hinnar miklu Sisudatu. 883 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 Þá segjum við bæ bæ, binturi. 884 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Ansi þétt plan, ekki satt? 885 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 Ekki þétt heldur hriplekt plan. 886 01:05:40,357 --> 01:05:41,358 Sammála. 887 01:05:41,650 --> 01:05:42,860 Svona er mitt plan. 888 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 Við förum í Tönn... 889 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 mætum Namari... 890 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 færum henni gjöf og segjum... 891 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 Viltu hjálpa okkur að bjarga heiminum? 892 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Það þarf bara eitt brot í viðbót. 893 01:05:54,788 --> 01:05:57,875 Já, ég vonaði að einhver myndi biðja mig! 894 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 Gjörðu svo vel! 895 01:05:59,543 --> 01:06:02,212 Bestu vinkonur að eilífu! 896 01:06:04,464 --> 01:06:06,717 Mér líst betur á plan Bouns. 897 01:06:06,800 --> 01:06:07,801 Hvað? 898 01:06:07,885 --> 01:06:08,886 Já! 899 01:06:08,969 --> 01:06:09,970 Hvers vegna? 900 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 Því að þetta er Tönn. 901 01:06:11,513 --> 01:06:15,517 Hnífar þeirra eru sérhannaðir til að stinga í bakið. 902 01:06:15,684 --> 01:06:18,020 Án þeirra hefði ekkert af þessu gerst. 903 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 Þau eru verst. 904 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Ef við erum hreinskilin 905 01:06:23,275 --> 01:06:26,486 hlýtur hún innst inni að vilja laga allt eins og við. 906 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 Þú sást ekki þegar hún sveik mig. 907 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Höldum okkur við mitt plan. 908 01:06:34,995 --> 01:06:36,079 Hvaða úrhelli er þetta? 909 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 Komdu, ég vil sýna þér svolítið. 910 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Hvað gerum við nú? 911 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 Ég veit það ekki. 912 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 Hvert ferðu með mig? 913 01:06:53,222 --> 01:06:56,850 HJARTA 914 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, því komstu með mig hingað? 915 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Þetta gerðist allt hérna. 916 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 Ég veit það. 917 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 Ég var á staðnum. -Nei. 918 01:07:26,380 --> 01:07:30,092 Þetta gerðist allt hérna fyrir 500 árum. 919 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 Ég vil kynna þig fyrir systkinum mínum. 920 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 Þeim allra máttugustu. 921 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Ég sakna þeirra. 922 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 Ég vissi ekki af þeim hérna. 923 01:07:47,860 --> 01:07:49,820 Sérðu klassapíuna þarna? 924 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 Þetta er Amba. Ég fékk ljómann frá henni. 925 01:07:53,073 --> 01:07:56,368 Þetta er Pranee. Hún er hamskiptingur. 926 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Þokan er frá Jagan. 927 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 Og loks Pengu. 928 01:08:02,499 --> 01:08:04,209 Stóri bróðir okkar. 929 01:08:04,960 --> 01:08:06,545 Hann framkallar regnið. 930 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Við vorum síðustu drekarnir. 931 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Allir hinir drekarnir voru steingerðir. 932 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 Við vorum umkringd Druninu. 933 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 En Pengu, elsti bróðir minn, neitaði að gefast upp. 934 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Hér skyldum við heyja úrslitaorrustuna... 935 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 í sameiningu. 936 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 Hvert á fætur öðru... 937 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 sameinuðu þau töfra sína... 938 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 og sköpuðu Drekasteininn. 939 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Ég veit ekki af hverju þau völdu mig. 940 01:08:52,716 --> 01:08:54,259 Hefði getað verið hvert okkar sem var. 941 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 En ég veit bara... 942 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 að ég treysti þeim... 943 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 og þau treystu mér. 944 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 Og svo... 945 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Þegar þau höfðu trú á mér... 946 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 varð ég máttugri en ég hefði getað ímyndað mér. 947 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 Það sama gæti komið fyrir Namari. 948 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 Ég vildi geta trúað því. 949 01:09:29,878 --> 01:09:32,297 Eitt sinn hélt ég að við yrðum vinkonur. 950 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 Eftir allt þetta... 951 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 er það kannski hægt. 952 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 Þótt hún vildi hjálpa okkur, 953 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 hvernig get ég treyst henni? 954 01:09:41,014 --> 01:09:44,935 Ef þú finnur leið til þess endurheimtirðu ekki aðeins pabba þinn 955 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 heldur draum hans um leið. 956 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 Kúmandra. 957 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 Heldurðu að hann þekki mig? 958 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 Svo mikið hefur breyst. 959 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Auðvitað gerir hann það. 960 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 Þú minnir mig á hann. 961 01:10:24,725 --> 01:10:28,145 Erum við bæði sterk og falleg, með frábært hár? 962 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 Vongóð. 963 01:10:36,820 --> 01:10:40,657 Hvernig nálgast ég Namari eftir allt sem hefur gerst? 964 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Það gæti virst ómögulegt en stundum... 965 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 þarftu að stíga fyrsta skrefið áður en þú ert tilbúin. 966 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Treystu mér. 967 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 Þá það. Við notum þitt plan. 968 01:11:01,345 --> 01:11:03,680 Hvað segirðu? Velurðu planið mitt? 969 01:11:03,764 --> 01:11:04,765 Já. 970 01:11:05,307 --> 01:11:06,433 Það var lagið! 971 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 Þú sérð ekki eftir því. 972 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Finnum geggjaða gjöf. 973 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 Hvað fílar hún? Ketti? Hnífa? 974 01:11:12,064 --> 01:11:14,650 Ketti með hnífa? Hnífa með litlum köttum? 975 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 Ég veit nákvæmlega hvað við gefum henni. 976 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 Þannig dafnaði ríki Tannar 977 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 þrátt fyrir öll skrímslin sem vildu granda okkur. 978 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Því að við erum skynsöm og dugmikil 979 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 og gætum hvert annars. 980 01:11:36,672 --> 01:11:38,257 Mamma, eigðu við mig orð. 981 01:11:38,465 --> 01:11:39,758 Namari prinsessa. 982 01:11:41,009 --> 01:11:44,012 Allt í lagi. Farið nú héðan, kettlingar. 983 01:11:44,179 --> 01:11:45,973 Ég þarf að ræða við prinsessuna. 984 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 Þú trúir aldrei hvað ég sá. 985 01:11:48,767 --> 01:11:50,602 Þú sást dreka. 986 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 Atitāya sagði mér 987 01:11:53,146 --> 01:11:55,941 að þú kæmir ekki heim með gimsteinsbrotin. 988 01:11:56,108 --> 01:11:57,150 Þetta var Sisu. 989 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 Hún bætir fyrir misgerð okkar. 990 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Hún færir okkur alla aftur. 991 01:12:01,071 --> 01:12:03,282 Það er það sem ég óttast. 992 01:12:03,448 --> 01:12:07,119 Þegar allir koma aftur, hvert snúa þeir hefndinni? 993 01:12:07,202 --> 01:12:08,203 Þú gleymir einu. 994 01:12:08,370 --> 01:12:10,747 Hin löndin kenna okkur um hvernig fór. 995 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 En við vildum engum illt. 996 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 Ef við fáum drekann til okkar 997 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 ásamt gimsteinsbrotunum 998 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 fyrirgefa þau okkur. 999 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 Við björgum heiminum. 1000 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 En mestu máli skiptir að þjóð okkar verður óhult. 1001 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Raya lætur Sisu ekki af hendi. 1002 01:12:29,808 --> 01:12:31,810 Hún fær ekki neitt val. 1003 01:12:32,603 --> 01:12:34,396 Hvað ætlarðu að gera? 1004 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 Það er ekki lengur þitt vandamál. 1005 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 Þú hefur gert nóg. 1006 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Ef hún neitar að hjálpa 1007 01:12:51,330 --> 01:12:53,415 höfum við kastað góðri vígstöðu 1008 01:12:53,582 --> 01:12:55,417 beint ofan í koppinn. -Ég veit. 1009 01:12:55,501 --> 01:12:57,377 Hún hefur enga ástæðu til að hjálpa. 1010 01:12:57,461 --> 01:12:58,462 Ég veit! 1011 01:12:58,545 --> 01:12:59,796 Þurrkuðu ávextirnir eru ógeð. 1012 01:12:59,880 --> 01:13:00,881 Ég veit! 1013 01:13:01,048 --> 01:13:04,301 Heldurðu að þessum fjórum skaðræðisskepnum takist þetta? 1014 01:13:04,510 --> 01:13:07,095 Ég veit það ekki. 1015 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 Þetta er of kryddað. 1016 01:14:22,629 --> 01:14:24,047 Nei, of mikill bambus. 1017 01:14:24,214 --> 01:14:26,508 Hvað veist þú? Með bragðlauka barns. 1018 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 Þú klæðir þig eins og barn. 1019 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 Komdu með ausuna. Ég tek stjórnina. 1020 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 Rólegur, risi. Ég er fagmaðurinn. 1021 01:14:32,431 --> 01:14:33,849 Má ég? 1022 01:14:39,188 --> 01:14:40,230 Þetta er gott. 1023 01:14:40,439 --> 01:14:42,232 Svolítið sem pabbi kenndi mér. 1024 01:14:42,983 --> 01:14:45,569 Kenndi hann þér líka að þurrka ávexti? 1025 01:14:46,236 --> 01:14:47,821 Nei, ég lærði það sjálf. 1026 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Það verður gaman að borða með honum aftur. 1027 01:14:53,368 --> 01:14:54,536 Ég skil þig. 1028 01:14:55,287 --> 01:14:58,874 Ég á óþolandi systur sem ruglar alltaf hárinu á mér. 1029 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Ég hlakka mest til að hitta hana. 1030 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 Þegar við höfum sigrað 1031 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 hlakka ég til að fylla augun 1032 01:15:06,381 --> 01:15:11,678 af gleðiljómandi sýn iðandi mannlífs í þorpinu á ný. 1033 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 Þú færð að hitta fjölskylduna þína aftur, Nóa. 1034 01:15:18,101 --> 01:15:19,811 Hvað kallaðirðu hana? 1035 01:15:19,978 --> 01:15:21,730 Hún heitir Nóa. 1036 01:15:22,397 --> 01:15:23,982 Það stendur á ólinni. 1037 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 Leit ekkert ykkar á hana? 1038 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 Þau segja að ég sé ruddinn. 1039 01:15:33,075 --> 01:15:34,076 Hvað þýðir þetta? 1040 01:15:34,284 --> 01:15:35,953 Að það sé komið að þessu. 1041 01:15:36,245 --> 01:15:37,287 Sisu. 1042 01:15:37,454 --> 01:15:41,250 Þar til við fáum steininn og vitum að Namari er vinveitt 1043 01:15:41,500 --> 01:15:43,669 skaltu lofa að fela þig. 1044 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Þú fékkst gjöfina frá mér. 1045 01:16:01,228 --> 01:16:03,272 Bjóst ekki við að sjá þetta aftur. 1046 01:16:03,438 --> 01:16:04,982 Sko... 1047 01:16:05,148 --> 01:16:06,984 Ég reyndi að fara vel með það. 1048 01:16:09,361 --> 01:16:12,281 Þú ert ekki eini drekanördinn hérna. 1049 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 Síðasta brotið. 1050 01:16:34,595 --> 01:16:36,638 Tími til að endurheimta alla. 1051 01:16:42,311 --> 01:16:44,938 Sisu og gimsteinsbrotin koma með mér. 1052 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 Sisu! -Farið frá! 1053 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 Það var heimskulegt að treysta Tönn. 1054 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 Komið ekki nær! 1055 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Namari. 1056 01:16:52,446 --> 01:16:54,573 Þetta þarf ekki að vera svona. 1057 01:16:54,740 --> 01:16:57,326 Ég hef ekki um annað að velja. 1058 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Heyrðu. Ég sé um þetta. 1059 01:17:09,379 --> 01:17:11,465 Ég veit að þú vilt engan særa. 1060 01:17:11,632 --> 01:17:13,091 Hvað ertu að gera? 1061 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 Þú vilt bara betri heim. 1062 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Eins og við öll. 1063 01:17:17,971 --> 01:17:19,348 Sisu... 1064 01:17:20,849 --> 01:17:22,601 Ég treysti þér, Namari. 1065 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 Nei! 1066 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 Sisu! 1067 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 Nei... 1068 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 Hvað er að gerast? 1069 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 Ég veit það ekki. 1070 01:18:11,066 --> 01:18:14,987 Með hvarfi síðasta drekans fer vatnið um leið. 1071 01:18:15,946 --> 01:18:17,865 Nú fær ekkert stöðvað Drunið. 1072 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Ekkert. 1073 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 Raya? 1074 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 Hvar er Raya? 1075 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 Namari! 1076 01:19:13,504 --> 01:19:15,589 Klárum þetta, binturi. 1077 01:19:41,823 --> 01:19:43,408 Raya! 1078 01:19:50,290 --> 01:19:51,708 Hún sér okkur ekki. 1079 01:19:52,167 --> 01:19:54,711 Raya er blinduð af eigin reiði. 1080 01:19:56,547 --> 01:19:58,257 Máttur steinsins dofnar. 1081 01:20:00,342 --> 01:20:03,011 Allt fólkið er Drunfæða nema við hjálpum því burt. 1082 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 Komið. Treystið mér. Þetta verður í lagi. 1083 01:20:10,686 --> 01:20:12,855 Heimska Drun! Burt með þig! 1084 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Áfram, áfram. 1085 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 Upp með þig! Já! 1086 01:20:28,120 --> 01:20:29,121 Áfram! Flýtum okkur! 1087 01:20:29,454 --> 01:20:32,291 Farið að vatninu! Haldið áfram! 1088 01:20:36,128 --> 01:20:38,172 Áfram! Áfram! 1089 01:21:24,343 --> 01:21:26,261 Ég vildi ekkert af þessu. 1090 01:21:26,428 --> 01:21:27,888 Lygari! 1091 01:21:29,097 --> 01:21:31,141 Mér er sama hvort þú trúir mér. 1092 01:21:31,934 --> 01:21:33,018 Sisu trúði mér. 1093 01:21:34,520 --> 01:21:36,021 Þú treystir henni ekki. 1094 01:21:37,606 --> 01:21:39,191 Þess vegna erum við hérna. 1095 01:21:40,317 --> 01:21:41,860 Gerðu hvað sem þú vilt. 1096 01:21:42,528 --> 01:21:45,656 En þú berð jafnmikla ábyrgð á dauða Sisu og ég. 1097 01:21:55,249 --> 01:21:56,625 Tong, það er enn fólk þarna. 1098 01:21:56,792 --> 01:21:58,293 Fljót! Tíminn er á þrotum! 1099 01:21:58,377 --> 01:21:59,378 Náði því! 1100 01:21:59,545 --> 01:22:01,797 Allir út! Fylgið mér! 1101 01:22:36,498 --> 01:22:38,000 Þetta voru þau síðustu. 1102 01:22:38,166 --> 01:22:39,877 Farðu! Við komum. 1103 01:22:41,503 --> 01:22:42,504 Tuk Tuk! 1104 01:22:45,507 --> 01:22:47,092 Hvað tefur þig? Farðu! 1105 01:22:54,683 --> 01:22:55,934 Raya! 1106 01:22:57,102 --> 01:22:59,646 Þetta er sú sem drap Sisu! 1107 01:23:11,658 --> 01:23:14,077 Raya! Raya! 1108 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 Töfrar steinsins eru að hverfa. 1109 01:23:16,288 --> 01:23:17,956 Það bakkar ekki. 1110 01:23:18,123 --> 01:23:19,666 Það er alls staðar. 1111 01:23:44,066 --> 01:23:46,068 Ég veit ekki af hverju þau völdu mig. 1112 01:23:47,486 --> 01:23:49,029 Hefði getað verið hvert okkar sem var. 1113 01:23:50,113 --> 01:23:52,908 En ég veit bara að ég treysti þeim 1114 01:23:53,450 --> 01:23:55,452 og þau treystu mér. 1115 01:23:56,078 --> 01:23:57,538 Og svo... 1116 01:24:00,207 --> 01:24:02,000 Færið mér steinana ykkar. 1117 01:24:02,167 --> 01:24:03,377 Við getum sett þá saman. 1118 01:24:03,585 --> 01:24:04,586 Það gæti virkað. 1119 01:24:04,753 --> 01:24:07,256 Sisu er dáin. Við höfum ekki töfra hennar. 1120 01:24:07,339 --> 01:24:09,883 Þetta snýst ekki um töfra heldur traust. 1121 01:24:09,967 --> 01:24:10,968 Hvað? 1122 01:24:11,134 --> 01:24:14,137 Þess vegna virkaði þetta og við getum gert það sama. 1123 01:24:14,304 --> 01:24:17,266 Með því að gera það eina sem Sisu vildi frá okkur. 1124 01:24:17,432 --> 01:24:19,434 Það sem pabbi minn vildi. 1125 01:24:19,601 --> 01:24:22,896 Að treysta loks hvert öðru og lagfæra þetta. 1126 01:24:23,689 --> 01:24:26,191 En við verðum að vinna saman. 1127 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 Ég bið ykkur. 1128 01:24:27,651 --> 01:24:29,736 Eftir það sem hún gerði? 1129 01:24:29,903 --> 01:24:31,280 Við treystum henni aldrei! 1130 01:24:36,827 --> 01:24:38,537 Ég skal stíga fyrsta skrefið. 1131 01:24:49,923 --> 01:24:50,924 Raya! Nei! 1132 01:28:12,876 --> 01:28:14,336 Það virkaði! Það virkaði! 1133 01:29:00,007 --> 01:29:01,091 Tuk Tuk! 1134 01:30:21,672 --> 01:30:23,215 Pranee! Amba! 1135 01:30:23,423 --> 01:30:24,424 Jagan! 1136 01:30:24,633 --> 01:30:26,260 Pengu! 1137 01:30:27,386 --> 01:30:28,720 Já! 1138 01:31:00,043 --> 01:31:01,044 Raya. 1139 01:31:02,004 --> 01:31:03,547 Sisu. 1140 01:31:04,256 --> 01:31:07,885 Ég er svo svöng. 1141 01:31:08,302 --> 01:31:10,095 Ég á þurrkaða ávexti. 1142 01:31:10,262 --> 01:31:11,471 Ekki svo svöng. 1143 01:31:21,565 --> 01:31:22,566 Sisu! 1144 01:31:22,858 --> 01:31:26,653 Gott að anda að sér dýrðlegri drekafýlunni af þér á ný. 1145 01:31:26,862 --> 01:31:28,739 Ég tek þessu sem hrósi. 1146 01:32:18,747 --> 01:32:20,624 Mamma! -Barnið mitt. 1147 01:32:25,003 --> 01:32:26,213 Mamma, þetta er Boun! 1148 01:32:28,465 --> 01:32:30,008 Þetta er Boun! 1149 01:33:08,922 --> 01:33:10,257 Ba? 1150 01:33:14,720 --> 01:33:16,388 Daggardropi? 1151 01:33:19,183 --> 01:33:20,309 Ba! 1152 01:33:37,409 --> 01:33:38,869 Er þetta virkilega hún? 1153 01:33:42,831 --> 01:33:46,627 Benja höfðingi, dóttir þín var þér til mikils sóma. 1154 01:33:47,419 --> 01:33:50,380 Vonandi er þér sama, en vinir hennar fylgdu henni. 1155 01:34:19,034 --> 01:34:20,118 Ba? 1156 01:34:21,328 --> 01:34:24,456 Velkominn til Kúmandra. 1157 01:46:48,200 --> 01:46:50,202 Íslenskur texti: Jóhann Axel Andersen