1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,666 --> 00:00:41,000 EIN NETFLIX ORIGINAL FILM 4 00:05:59,125 --> 00:06:01,833 {\an8}FÜNF JAHRE SPÄTER 5 00:06:02,333 --> 00:06:04,416 {\an8}Sein Name ist Jatil Yadav. 6 00:06:04,500 --> 00:06:05,666 {\an8}Er ist Kommissar. 7 00:06:06,500 --> 00:06:07,708 {\an8}Wie gut er aussieht. 8 00:06:07,875 --> 00:06:09,875 Er ist dunkelhäutig. 9 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 -Was? -Er ist dunkelhäutig. 10 00:06:13,291 --> 00:06:14,500 Er hat ein gutes Herz. 11 00:06:14,583 --> 00:06:15,791 Bin gleich zurück. 12 00:06:16,083 --> 00:06:16,958 Mutter! 13 00:06:17,916 --> 00:06:20,708 -Was ist? -Warum hast du ihr das Foto gezeigt? 14 00:06:20,791 --> 00:06:23,541 Du solltest lächeln, aber du warst so mürrisch. 15 00:06:23,625 --> 00:06:25,500 Sieh dir dein Foto an. 16 00:06:25,625 --> 00:06:26,750 Tu das nicht. 17 00:06:26,833 --> 00:06:29,708 Mein Kollege heiratet. Alle Kollegen sind hier. 18 00:06:29,791 --> 00:06:32,916 Ich will dich auch als Bräutigam auf der Bühne sehen. 19 00:06:33,416 --> 00:06:37,250 -Mr. Yadav, seien Sie gegrüßt. -Ebenso, Mr. Mishra. Wie geht's? 20 00:06:37,333 --> 00:06:39,750 -Gut. -Das ist meine Mutter. 21 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 -Guten Tag. -Hallo. 22 00:06:41,541 --> 00:06:45,666 Ich bin Manoj Kumar Mishra. Wann verheiraten Sie Ihren Sohn? 23 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 Er ist der einzige Junggeselle am Revier. 24 00:06:48,500 --> 00:06:50,750 -Das ist meine Frau. Sag Hallo. -Hallo. 25 00:06:51,291 --> 00:06:53,916 Irgendwann muss er auch eine Familie gründen. 26 00:06:54,875 --> 00:06:59,458 Sobald wir ein nettes Mädchen finden, und er Ja sagt, werden Sie eingeladen. 27 00:06:59,541 --> 00:07:01,083 Ich fahre dich heim. 28 00:07:01,166 --> 00:07:04,208 Sie gehen schon? Es gab noch gar kein Essen. 29 00:07:04,708 --> 00:07:06,375 Wir essen jetzt chaat. 30 00:07:06,458 --> 00:07:07,500 -Wach auf, Sonu. -Los. 31 00:07:07,583 --> 00:07:10,083 -Komm, Sonu. Du magst das doch? -Komm. 32 00:07:10,166 --> 00:07:11,750 -Komm, Sonu. -Komm. 33 00:07:13,625 --> 00:07:19,958 Hier kommt er Mein Geliebter ist endlich da 34 00:07:20,041 --> 00:07:25,708 Hier kommt er Mein Geliebter ist endlich da 35 00:07:25,833 --> 00:07:32,041 Oh, mein Liebster, komm zu mir Mit einer Sänfte 36 00:07:32,125 --> 00:07:38,583 Hier kommt er Mein Geliebter ist endlich da 37 00:07:38,750 --> 00:07:45,291 Mein Armschmuck ist angelegt Ich will wissen, wann mein Geliebter kommt 38 00:07:45,375 --> 00:07:51,791 Ich kann an nichts anderes denken Mein eigenes Zuhause ist wie ein Gefängnis 39 00:07:55,333 --> 00:07:57,166 Das Essen machst du nicht warm. 40 00:07:57,250 --> 00:08:00,583 Aber alberne Dinge tun und mich demütigen, das kannst du. 41 00:08:01,125 --> 00:08:03,291 Du hast das Hochzeitsessen ausgeschlagen. 42 00:08:04,583 --> 00:08:06,416 Das kalte Essen ist verdient. 43 00:08:07,541 --> 00:08:09,666 Warum hast du ihr mein Foto gezeigt? 44 00:08:10,041 --> 00:08:11,958 Hast du ihr Kleid nicht gesehen? 45 00:08:13,208 --> 00:08:14,916 Glaubst du, sie ist mein Typ? 46 00:08:15,708 --> 00:08:17,208 Du bist ein Idiot. 47 00:08:17,291 --> 00:08:20,208 Ich will eine anständige Frau mit gutem Charakter, 48 00:08:20,500 --> 00:08:22,958 die ihre Grenzen kennt. 49 00:08:23,958 --> 00:08:26,125 Du bist immer nur frustriert. 50 00:08:27,500 --> 00:08:31,416 Du hast keine abbekommen. Deshalb verurteilst du alle Frauen. 51 00:08:32,583 --> 00:08:38,125 Und was ist damit, dass du online stundenlang Mädchen ansiehst? 52 00:08:38,208 --> 00:08:41,250 Was soll man machen, wenn sich die Familie nicht kümmert? 53 00:08:42,916 --> 00:08:45,833 Ich suche online eine Frau. Du kannst nachsehen. 54 00:08:45,916 --> 00:08:48,208 -Was weiß ich... -Willst du das Passwort? 55 00:08:48,291 --> 00:08:51,708 Was soll ich damit? Du willst eine, die perfekt ist. 56 00:08:51,791 --> 00:08:55,875 Schön, bescheiden, eine, die Gottes Worte predigt. 57 00:08:55,958 --> 00:08:57,958 Wo soll ich so eine finden? 58 00:08:58,041 --> 00:09:01,125 Höflichkeit... und durchschnittliches Aussehen. 59 00:09:01,666 --> 00:09:03,458 Mehr verlange ich nicht. 60 00:09:05,458 --> 00:09:08,541 "Die Liebe kommt als Zufall zu uns allen", mein Sohn. 61 00:09:08,625 --> 00:09:10,541 So ein Quatsch. 62 00:09:11,166 --> 00:09:13,083 Es ist schließlich mein Leben. 63 00:09:15,875 --> 00:09:20,208 Eine Frau fürs Leben ist eine, mit der man gern zusammenlebt, 64 00:09:20,666 --> 00:09:24,291 mit der man sich versteht... Keine, die alle mögen müssen. 65 00:09:24,375 --> 00:09:28,208 Der äußere Schein kann immer trügen. 66 00:09:35,375 --> 00:09:36,208 Ja, Sir? 67 00:09:38,666 --> 00:09:39,625 Ich komme, Sir. 68 00:09:40,000 --> 00:09:41,083 Iss erst auf. 69 00:09:42,000 --> 00:09:44,250 -Auf Wiederhören, Sir. -Iss erst auf. 70 00:09:44,833 --> 00:09:47,166 Es war der Polizeichef. Er konnte alles hören. 71 00:09:47,458 --> 00:09:49,708 "Iss erst auf." Ich esse ja schon! 72 00:10:04,375 --> 00:10:05,833 Kommissar Jatil Yadav. 73 00:10:07,291 --> 00:10:09,541 Ja, hallo. Kommen Sie. 74 00:10:10,958 --> 00:10:12,000 Was ist passiert? 75 00:10:12,541 --> 00:10:16,041 Der Besitzer dieses Hauses, Thakur Raghubeer Singh, ist tot. 76 00:10:16,166 --> 00:10:18,666 Ich bin sein Schwager Ramesh Chauhan. 77 00:10:23,083 --> 00:10:24,833 -Gab es hier ein Fest? -Ja. 78 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 Heute war Raghubeer Singhs Hochzeit. 79 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Raghubeer Singhs? 80 00:10:30,250 --> 00:10:32,208 Ja, die zweite Ehe. 81 00:10:33,083 --> 00:10:35,250 Meine Schwester ist seit Jahren tot. 82 00:10:36,666 --> 00:10:38,708 Kommen Sie, die Leiche liegt oben. 83 00:10:40,583 --> 00:10:42,750 Wo willst du hin, Karan? Hey! 84 00:10:44,208 --> 00:10:47,333 Das ist Karan, Raghubeer Singhs Sohn. Karuna! 85 00:10:48,125 --> 00:10:49,833 -Karuna! -Ja, Onkel? 86 00:10:49,916 --> 00:10:53,041 Komm her. Bring ihn rein. Der Kommissar ist da. 87 00:10:53,833 --> 00:10:55,125 Karan, komm rein. 88 00:10:57,833 --> 00:10:59,208 Was ist los mit dir? 89 00:10:59,916 --> 00:11:01,333 Du musst was essen. 90 00:11:01,416 --> 00:11:04,541 Die Feier war 21 Uhr beendet. Dann gab es Essen. 91 00:11:04,625 --> 00:11:08,041 Danach haben wir es erfahren. Die beiden sind seine Kinder. 92 00:11:12,250 --> 00:11:14,166 Passen Sie auf die Scherben auf! 93 00:11:15,041 --> 00:11:17,250 Chunni! 94 00:11:20,125 --> 00:11:22,208 Woher kommen die Scherben? 95 00:11:22,958 --> 00:11:24,666 Mir fiel eine Lampe herunter. 96 00:11:25,416 --> 00:11:27,625 Hast du vor, es aufzuräumen? 97 00:11:28,625 --> 00:11:30,375 Was, wenn jemand drauf tritt? 98 00:11:31,375 --> 00:11:33,333 Ich habe die Scherben weggeräumt. 99 00:11:34,125 --> 00:11:36,916 Tu einfach, was Mutter sagt. Keine Streitereien. 100 00:11:39,000 --> 00:11:41,166 Jeder ist aufgewühlt. 101 00:11:41,791 --> 00:11:43,166 Ja, das merke ich. 102 00:11:55,083 --> 00:11:57,333 Er arbeitet für die Polizei. 103 00:11:58,083 --> 00:11:59,416 Kommissar Jatil Yadav. 104 00:12:00,458 --> 00:12:03,416 Das ist Vikram Singh, Raghubeer Singhs Neffe. 105 00:12:04,750 --> 00:12:06,125 Er fand die Leiche. 106 00:12:11,166 --> 00:12:13,875 -Mr. Mishra, bringen Sie ihn hoch. -Kommen Sie. 107 00:12:39,708 --> 00:12:41,958 Sie sagten, es wurde nichts gestohlen. 108 00:12:42,666 --> 00:12:46,208 Soweit ich gesehen habe, ist alles unverändert. 109 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Bloß er nicht. 110 00:12:49,458 --> 00:12:50,833 Wann waren Sie hier? 111 00:12:54,750 --> 00:12:57,083 Um 24 Uhr... Nein, 00:30 Uhr. 112 00:12:58,000 --> 00:13:00,708 Einige mussten zum Tempel, also rief man mich. 113 00:13:01,208 --> 00:13:05,041 -Als wir wiederkamen, sahen wir... -Man rief Sie? Sie waren nicht da? 114 00:13:05,750 --> 00:13:09,250 Ich setzte meine Verlobte an der MG Road ab. 115 00:13:09,333 --> 00:13:10,166 Wann? 116 00:13:12,000 --> 00:13:12,833 Um 21:30 Uhr. 117 00:13:13,750 --> 00:13:17,291 -Wann waren Sie zurück? -Gegen 23 oder 23:15 Uhr. 118 00:13:18,083 --> 00:13:20,958 Es dauert nur 15 bis 20 Minuten bis zur MG Road. 119 00:13:23,791 --> 00:13:25,458 Was hat so lange gedauert? 120 00:13:30,125 --> 00:13:31,958 Es ist die Hochzeitssaison. 121 00:13:32,583 --> 00:13:35,166 Der Verkehr war zäh wegen der Prozessionen. 122 00:13:36,166 --> 00:13:37,916 Eine war gerade unterwegs. 123 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 Wann war das? 124 00:13:44,041 --> 00:13:46,250 Gegen 22 oder 22:30 Uhr. 125 00:13:46,458 --> 00:13:50,875 In etwa... Die Gegend war wieder ruhig um 23 Uhr. 126 00:13:51,875 --> 00:13:54,833 Wer hat ihn zuletzt lebend gesehen? 127 00:13:56,708 --> 00:13:58,958 Ich habe mit ihm telefoniert. 128 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Gegen 23:30 Uhr. 129 00:14:05,500 --> 00:14:07,166 Ist das sein Handy? 130 00:14:42,708 --> 00:14:43,958 -Mr. Mishra. -Ja, Sir. 131 00:14:44,541 --> 00:14:46,166 Rufen Sie das Revier an. 132 00:14:46,416 --> 00:14:49,625 Bitten Sie um die Forensik-Koffer aus Delhi. 133 00:14:49,708 --> 00:14:53,166 Wir können sie haben, aber wir sind damit noch unerfahren. 134 00:14:53,666 --> 00:14:55,875 -Rufen Sie den Krankenwagen. -Ok, Sir. 135 00:14:56,250 --> 00:14:58,500 -Und versiegeln Sie den Raum. -Ja, Sir. 136 00:15:00,916 --> 00:15:03,375 Wo wurde es aufbewahrt? 137 00:15:03,708 --> 00:15:04,875 Es gehörte ihm. 138 00:15:05,875 --> 00:15:07,000 Ich zeige es Ihnen. 139 00:15:12,625 --> 00:15:15,416 Als ich es sah, wusste ich, es gehört Raghubeer. 140 00:15:16,125 --> 00:15:17,708 Es war in diesem Schrank. 141 00:15:18,541 --> 00:15:20,541 Jemand zerbrach das Glas und nahm es. 142 00:15:22,416 --> 00:15:23,791 Vermutlich damit. 143 00:15:23,875 --> 00:15:26,583 Warum berühren Sie es? Legen Sie es wieder hin. 144 00:15:32,416 --> 00:15:33,916 So viel kaputtes Glas... 145 00:15:36,708 --> 00:15:38,083 Ein Schuss... 146 00:15:41,541 --> 00:15:42,500 ...und doch... 147 00:15:44,208 --> 00:15:45,416 ...hörte keiner was? 148 00:15:45,500 --> 00:15:46,625 Sehen Sie sich um. 149 00:15:47,833 --> 00:15:50,291 Die Gäste schießen jede Menge Schüsse ab. 150 00:15:50,375 --> 00:15:52,125 Jeder trägt eine Waffe. 151 00:15:52,750 --> 00:15:55,750 Woher sollte man wissen, woher ein Schuss kommt? 152 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 -Sie sind sein Schwager, oder? -Ja. 153 00:16:04,958 --> 00:16:06,458 Der Bruder seiner ersten Frau? 154 00:16:07,291 --> 00:16:11,500 Ja. Und der Vormund seines Sohnes. 155 00:16:12,125 --> 00:16:14,291 Er geht an ein Internat in Gwalior. 156 00:16:15,333 --> 00:16:18,250 Raghubeer bat mich, Karan mitzubringen. 157 00:16:25,291 --> 00:16:26,208 Hier drüben. 158 00:16:27,041 --> 00:16:27,875 Kommen Sie. 159 00:16:30,791 --> 00:16:33,916 Und, Sir, dort ist noch ein anderer Weg. 160 00:16:39,250 --> 00:16:42,791 -Führt die Treppe zum Dach? -Zum Wassertank. 161 00:16:43,791 --> 00:16:45,916 Sie wurde für die Tanks gebaut. 162 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Sie bleiben hier. 163 00:19:09,375 --> 00:19:10,208 Sir. 164 00:19:11,083 --> 00:19:14,833 Der Schwiegersohn des Verstorbenen, Mr. Sisodiya, flippt aus. 165 00:19:15,750 --> 00:19:18,583 -Denkt ihr, das ist ein Spiel? -Hör mir zu. 166 00:19:18,666 --> 00:19:20,666 Findest du das lustig? 167 00:19:22,250 --> 00:19:26,916 Seht ruhig weiter zu. Ihr werdet alle betteln, ist das klar? 168 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 -Ihretwegen werdet ihr arm! -Ravi. 169 00:19:29,375 --> 00:19:31,583 -Zur Hölle mit ihr. -Nein, hör mir zu. 170 00:19:31,666 --> 00:19:35,333 Es ist keine Schande, jemanden rauszuwerfen! 171 00:19:35,416 --> 00:19:38,708 -Mein Lieber. -Ihr steht alle dabei und seht zu! 172 00:19:38,791 --> 00:19:41,041 -Ravi. -Lass mich! Lass mich los! 173 00:19:41,458 --> 00:19:43,708 Wartet ab. Ich werde sie fertigmachen! 174 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Hey, weg da! Wer ist das? Weg da! 175 00:19:46,083 --> 00:19:48,291 Weg da! Hey! 176 00:19:48,375 --> 00:19:50,583 -Schluss mit dem Aufruhr! -Erschieß ihn! 177 00:19:50,666 --> 00:19:52,791 Ich erschieße ihn! Er wagt es, mich anzufassen? 178 00:19:52,875 --> 00:19:54,291 Er soll sich beruhigen. 179 00:19:54,375 --> 00:19:56,250 -Ravi. -Lass mich los. 180 00:19:56,333 --> 00:19:59,583 -Gehen wir rein. -Fass mich nicht an. Verpiss dich! 181 00:19:59,666 --> 00:20:01,625 Willst du mich anfassen? 182 00:20:02,041 --> 00:20:02,875 Na los. 183 00:20:03,500 --> 00:20:04,958 Pass auf, verstanden? 184 00:20:05,041 --> 00:20:07,916 Ich bin der rechtmäßige Nachfolger deines Vaters. 185 00:20:08,208 --> 00:20:09,166 Und der einzige! 186 00:20:12,583 --> 00:20:14,250 Ravi... 187 00:20:19,666 --> 00:20:20,500 Mutter. 188 00:20:28,083 --> 00:20:28,958 Also... 189 00:20:30,291 --> 00:20:34,875 Eines stelle ich klar: Ich werde das hier begangene Verbrechen untersuchen. 190 00:20:34,958 --> 00:20:37,916 Ich sage, wer verhaftet und rausgeworfen wird. 191 00:20:39,458 --> 00:20:42,500 Also geht niemand ohne meine Erlaubnis, klar? 192 00:20:43,625 --> 00:20:44,625 Niemand! 193 00:20:48,875 --> 00:20:51,791 -Mr. Mishra, befragen Sie alle. -Ja, Sir. 194 00:20:57,291 --> 00:20:58,500 Darf ich reinkommen? 195 00:21:00,500 --> 00:21:03,125 Chunni, ich empfange niemanden. 196 00:21:08,000 --> 00:21:09,208 Mich schon. 197 00:21:10,750 --> 00:21:12,291 Hier oder auf der Wache? 198 00:21:13,083 --> 00:21:15,583 Gut. Bei einer Polizistin komme ich mit. 199 00:21:16,291 --> 00:21:19,291 Polizeibeamtin Kamla Kumari ist strenger als ich. 200 00:21:19,708 --> 00:21:21,291 Ich würde mich vorziehen. 201 00:21:23,125 --> 00:21:24,208 Woher kommen Sie? 202 00:21:29,500 --> 00:21:32,333 Ich habe aus Ihrer Familie keinen hier gesehen. 203 00:21:33,625 --> 00:21:34,791 Sie hat keine. 204 00:21:35,541 --> 00:21:36,750 Sie lebt allein. 205 00:21:38,291 --> 00:21:40,541 Als Waise hat sie keine Familie. 206 00:21:40,625 --> 00:21:43,208 Sag doch gleich, dass sie im Müll gefunden wurde. 207 00:21:44,416 --> 00:21:47,125 Sie muss doch vorher irgendwo gelebt haben. 208 00:21:51,833 --> 00:21:53,500 Wo waren Sie vor der Hochzeit? 209 00:21:55,500 --> 00:21:56,333 Hier. 210 00:21:57,958 --> 00:21:59,041 Bei Raghubeer Singh. 211 00:22:00,958 --> 00:22:03,083 Chunni, hol mir ein Glas Wasser. 212 00:22:03,166 --> 00:22:04,833 -Chunni, bleib hier. -Geh! 213 00:22:15,791 --> 00:22:16,958 Nur zu. 214 00:22:18,875 --> 00:22:20,583 Sie waren seine Geliebte. 215 00:22:22,291 --> 00:22:24,125 Nun sind Sie die Dame des Hauses. 216 00:22:24,750 --> 00:22:26,916 Das erklärt den Aufruhr im Haus. 217 00:22:29,041 --> 00:22:30,791 Ich kann Ihnen nicht helfen. 218 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 Ich war die ganze Zeit unten. 219 00:22:34,833 --> 00:22:37,166 Jemand hat sein Gesicht entstellt. 220 00:22:38,333 --> 00:22:39,791 Sie würden ihn nicht erkennen. 221 00:22:42,041 --> 00:22:44,791 -Ich war unten und hab nichts gesehen. -Sachte! 222 00:22:46,416 --> 00:22:48,875 Sonst geht's sofort ab aufs Revier. 223 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Was willst du? 224 00:22:59,458 --> 00:23:01,875 Ich wollte nach dir sehen, Tantchen. 225 00:23:02,583 --> 00:23:03,458 Geht's dir gut? 226 00:23:03,541 --> 00:23:06,708 Nenn mich noch mal Tantchen, und du fängst dir eine. 227 00:23:08,375 --> 00:23:09,208 Ok. 228 00:23:15,875 --> 00:23:17,000 Ich werde auch gehen. 229 00:23:17,458 --> 00:23:20,666 Merken Sie sich meinen Namen. Kommissar Jatil Yadav. Bis bald. 230 00:23:33,791 --> 00:23:35,000 Hier unterschreiben. 231 00:23:36,333 --> 00:23:37,708 Namen und Adresse hier. 232 00:23:40,791 --> 00:23:42,333 -Leben Sie in Gwalior? -Ja. 233 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 Kommen Sie, Mr. Mishra. 234 00:24:20,333 --> 00:24:23,083 2/5 LAKSHMI SQUARE, BAMOR, MORENA, CHAMBALS AUFSTÄNDISCHE 235 00:24:23,166 --> 00:24:24,750 Chambals Aufständische. 236 00:24:28,000 --> 00:24:33,958 {\an8}FÜNF JAHRE ZUVOR 237 00:24:57,333 --> 00:24:58,291 Meine Tochter... 238 00:24:59,583 --> 00:25:00,708 Ist sie gesprungen? 239 00:25:01,666 --> 00:25:03,250 Das ist ihr Schal. 240 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 Ist sie weggelaufen? 241 00:25:06,333 --> 00:25:08,166 Hat sie überlebt oder nicht? 242 00:25:22,958 --> 00:25:24,416 Lassen Sie mich! 243 00:25:25,166 --> 00:25:27,166 Wer sind Sie? Lassen Sie mich! 244 00:25:32,958 --> 00:25:34,833 Das hat mein Leben ruiniert. 245 00:25:35,541 --> 00:25:38,791 Sobald ich einschlafe, steigt sie am nächsten Halt aus. 246 00:25:44,208 --> 00:25:45,458 Gehen Sie schlafen. 247 00:25:45,833 --> 00:25:46,833 Ich bin hier. 248 00:25:47,333 --> 00:25:48,666 Ich behalte sie im Auge. 249 00:25:51,000 --> 00:25:53,916 Ich bin Polizist. Kommissar Jatil Yadav. 250 00:26:20,041 --> 00:26:21,250 Woher kommen Sie? 251 00:26:25,625 --> 00:26:26,791 Wie heißen Sie? 252 00:26:30,000 --> 00:26:31,833 Radha aus Bamor, Morena. 253 00:26:34,291 --> 00:26:35,708 Aus der Chambal-Region. 254 00:26:37,375 --> 00:26:38,250 Eine Aufständische. 255 00:26:43,541 --> 00:26:45,416 Ich bin Polizist. Ich sage Ihnen... 256 00:26:48,458 --> 00:26:50,125 Die Welt ist grausam. 257 00:27:01,458 --> 00:27:03,250 Was soll ich sagen, Schwester? 258 00:27:04,291 --> 00:27:08,416 Er überschreitet das ideale Heiratsalter. Keine nimmt den Antrag an. 259 00:27:08,708 --> 00:27:11,666 Ich bin sogar bereit, Manglik zu akzeptieren. 260 00:27:14,791 --> 00:27:17,666 Heute zeigte ich einem Mädchen sein Foto, 261 00:27:18,041 --> 00:27:20,500 und sie sagte, er sei dunkelhäutig. 262 00:27:21,583 --> 00:27:23,833 Ajay Devgn ist auch dunkelhäutig. 263 00:27:24,625 --> 00:27:26,625 Sieht er weniger heldenhaft aus? 264 00:27:28,291 --> 00:27:32,541 Wenn Jatil die Uniform und die Sonnenbrille trägt, 265 00:27:32,916 --> 00:27:34,916 sieht er auch aus wie Ajay Devgn. 266 00:27:36,875 --> 00:27:40,208 Wir müssen ihm seine Kajol finden. 267 00:28:04,041 --> 00:28:05,041 Hey… 268 00:28:05,958 --> 00:28:08,166 Wann starb Raghubeer Singhs Frau? 269 00:28:09,083 --> 00:28:10,750 Vor fünf Jahren. 270 00:28:12,041 --> 00:28:17,416 Sie kam aus Gwalior. Sie und ihr Fahrer wurden bei einem Überfall getötet. 271 00:28:18,666 --> 00:28:22,083 Danach schleppte Raghubeer Singh einfach dieses Mädchen an. 272 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 Hat sie etwas über sich erzählt? 273 00:28:30,625 --> 00:28:31,583 Und der Abgeordnete? 274 00:28:32,250 --> 00:28:33,166 MLA Munna Raja. 275 00:28:34,250 --> 00:28:36,708 Er kandidierte oft mit Raghubeers Hilfe, 276 00:28:37,166 --> 00:28:40,208 aber diesmal wollte Raghubeer Singh selbst antreten. 277 00:28:41,333 --> 00:28:42,166 Ich weiß. 278 00:28:43,875 --> 00:28:45,541 Darum hat er sie geheiratet. 279 00:28:45,625 --> 00:28:47,875 Kennst du Mr. Munna? 280 00:28:48,291 --> 00:28:51,750 Er fuhr in jener Nacht nach Delhi im Prayagraj Express. 281 00:28:52,750 --> 00:28:53,875 Er ist heute wieder da. 282 00:28:56,250 --> 00:28:59,416 Vikram Singh, Raghubeer Singhs Neffe. 283 00:29:02,125 --> 00:29:04,166 Scheint seine Verlobte zu sein. 284 00:29:04,541 --> 00:29:06,000 -Die hier, oder? -Ja. 285 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 Hübsches Mädchen. 286 00:29:09,875 --> 00:29:12,291 Vasudha Singh, Vikram Singhs Schwester. 287 00:29:13,000 --> 00:29:17,083 Das ist ihre Mutter Pramila Singh. Ich hörte, sie sei ausgezogen. 288 00:29:17,625 --> 00:29:20,041 Halt! Das ist doch Raghubeer Singhs Sohn? 289 00:29:21,250 --> 00:29:24,583 Ja, das ist er. Er wurde wegen Drogen verhaftet. 290 00:29:24,916 --> 00:29:27,875 Raghubeer Singh war hier wegen seiner Freilassung. 291 00:29:28,250 --> 00:29:29,083 Ich kenne ihn. 292 00:29:30,625 --> 00:29:31,666 Ravi Sisodiya. 293 00:29:32,791 --> 00:29:33,875 Der Schwiegersohn. 294 00:29:35,416 --> 00:29:38,333 Thakur hatte kein Testament. Seine Frau überlebt ihn. 295 00:29:39,583 --> 00:29:41,166 Also bekommt er nichts. 296 00:29:41,583 --> 00:29:44,416 -Er will es dem Mädchen anhängen. -Welchem? 297 00:29:45,125 --> 00:29:46,750 Raghubeer Singhs Geliebter? 298 00:29:47,875 --> 00:29:50,250 Fall gelöst! Er muss der Mörder sein. 299 00:29:51,416 --> 00:29:55,500 Warum bist du so voreilig? 300 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Warum bist du so gereizt? 301 00:29:59,416 --> 00:30:01,000 Bitte ermittle erst. 302 00:30:01,958 --> 00:30:03,875 -Das mache ich. -Na, dann los. 303 00:30:05,625 --> 00:30:06,458 Mach. 304 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Mache ich ja. 305 00:32:18,625 --> 00:32:20,041 Ich bringe dich um! 306 00:32:20,208 --> 00:32:23,750 -Erschieß mich! Du Memme! Schieß! -Nandu, meine Waffe. 307 00:32:23,833 --> 00:32:27,125 Ziel auf mich! Komm schon, Arschloch! 308 00:32:27,208 --> 00:32:30,125 -Los, zielen! -Halten Sie ihn fest! Sie sind leise. 309 00:32:30,208 --> 00:32:33,083 Schieß! Erschieß mich! 310 00:32:33,166 --> 00:32:37,125 Ich bringe alle um! Sieh mich nicht so an! 311 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Du sollst in der Hölle schmoren. 312 00:32:41,000 --> 00:32:43,291 -Mistkerl! Wichser! -Du Miststück! 313 00:32:43,375 --> 00:32:46,541 Ruhe, sonst erschieße ich dich und prügel dich windelweich. 314 00:32:47,208 --> 00:32:48,916 Hey! 315 00:32:50,458 --> 00:32:51,958 Wie können Sie es wagen? 316 00:32:52,041 --> 00:32:55,000 Soll ich zusehen, wie er eine Unschuldige erschießt? 317 00:32:55,083 --> 00:32:56,875 Ich werfe alle ins Gefängnis. 318 00:32:56,958 --> 00:32:58,416 Wenn man Sie nicht feuert. 319 00:32:59,166 --> 00:33:01,083 Ich rufe Mr. Munna an. Mir reicht es. 320 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 -Beruhige dich. -Er fasste ihn an! 321 00:33:03,625 --> 00:33:05,916 Rufen Sie an, wen Sie wollen. Nur zu. 322 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 -Halt. -Rufen Sie ihn an. 323 00:33:08,625 --> 00:33:12,708 Da mein Sohn tot ist, gibt es keinen Mann mehr in diesem Haus. 324 00:33:15,375 --> 00:33:18,625 Hallo. Hier spricht Ravi Sisodiya. 325 00:33:18,750 --> 00:33:21,666 Die Polizisten schikanieren uns seit heute früh. 326 00:33:22,291 --> 00:33:24,541 Ja. Sie haben Karan auch geschlagen. 327 00:33:24,625 --> 00:33:27,041 -Ja. -Wird es ihr nicht zu eng? 328 00:33:29,166 --> 00:33:31,291 Ruhe. Gehen wir rein. 329 00:33:42,750 --> 00:33:44,708 Dürfte ich reinkommen? 330 00:33:56,125 --> 00:33:58,291 Du erinnerst dich also an mich? 331 00:34:00,125 --> 00:34:01,333 Wie lang ist es her? 332 00:34:04,333 --> 00:34:05,916 Was ändert das schon? 333 00:34:10,625 --> 00:34:11,958 Wie bist du hier gelandet? 334 00:34:13,291 --> 00:34:15,333 Mama starb, Papa hat mich verkauft. 335 00:34:16,875 --> 00:34:18,666 Warst du mal auf einer Wache? 336 00:34:21,333 --> 00:34:24,208 Wieso? Die Polizisten kommen doch zu mir. 337 00:34:24,916 --> 00:34:26,708 Du hättest weglaufen können. 338 00:34:28,875 --> 00:34:30,500 Das habe ich einmal getan. 339 00:34:31,500 --> 00:34:32,916 Aber ich kam nicht weit. 340 00:34:35,083 --> 00:34:36,500 Wo sollte ich auch hin? 341 00:34:38,208 --> 00:34:39,500 Die Welt ist grausam. 342 00:34:40,416 --> 00:34:42,541 Als Polizist sollten Sie das wissen. 343 00:34:54,458 --> 00:34:56,458 Als Polizist sage ich dir was. 344 00:34:58,375 --> 00:35:01,375 Wenn du etwas getan hast, musst du es jetzt sagen. 345 00:35:03,250 --> 00:35:05,625 Hast du ihn getötet oder töten lassen... 346 00:35:06,708 --> 00:35:07,958 ...ist das dein Tod. 347 00:35:09,333 --> 00:35:13,166 Ich bin doch nicht verrückt und mache mir das Leben noch schwerer. 348 00:35:16,083 --> 00:35:19,000 Darum sag mir die Wahrheit und vertrau mir. 349 00:35:19,083 --> 00:35:20,958 Ich vertraute nicht mal Vater. 350 00:35:23,000 --> 00:35:25,500 Es ist wichtig, die eigene Rolle zu kennen. 351 00:35:26,291 --> 00:35:30,000 Sie werden mir nicht helfen können. Das erwarte ich auch nicht. 352 00:35:30,541 --> 00:35:33,791 Erzähl keinen Unsinn. Sag, ob du jemanden verdächtigst. 353 00:35:34,375 --> 00:35:35,500 Ja. Alle. 354 00:35:37,250 --> 00:35:41,458 Er mochte niemanden. Das beruhte auf Gegenseitigkeit. 355 00:35:45,458 --> 00:35:46,958 Du bist die Alleinerbin. 356 00:35:49,916 --> 00:35:51,916 Dich muss er schon gemocht haben. 357 00:35:52,916 --> 00:35:54,375 Ihr habt zusammengelebt. 358 00:35:56,791 --> 00:35:57,750 Tag für Tag. 359 00:35:59,625 --> 00:36:02,333 Er liebte leblose Dinge mehr. 360 00:36:04,583 --> 00:36:06,458 Und ich war ziemlich lebendig. 361 00:36:32,250 --> 00:36:34,333 Ich dachte, ich hätte dir geholfen. 362 00:36:36,250 --> 00:36:38,083 Aber ich habe mich wohl geirrt. 363 00:36:43,166 --> 00:36:45,291 Noch mal passiert dir das nicht. 364 00:36:46,916 --> 00:36:50,291 Aber denk dran, ich lasse mich nicht täuschen. 365 00:37:40,750 --> 00:37:42,833 Gefällt's Ihnen in der Villa? 366 00:37:46,875 --> 00:37:49,416 Setz mich mit einem hohen Offizier in Verbindung. 367 00:37:50,166 --> 00:37:52,416 Die zuständige Wache ist nutzlos. 368 00:37:56,041 --> 00:37:57,166 Also... 369 00:38:01,041 --> 00:38:02,208 Thakur ist tot. 370 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Seine Geliebte ist seine Erbin. 371 00:38:08,583 --> 00:38:10,666 Unsere Familie verliert an Ansehen. 372 00:38:12,666 --> 00:38:13,708 Wissen Sie? 373 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Für Menschenhändler ist es sinnlos, 374 00:38:18,375 --> 00:38:20,291 sich um den Ruf zu sorgen. 375 00:38:22,583 --> 00:38:25,916 Was die Beschwerde betrifft, Mr. Sisodiya... 376 00:38:26,958 --> 00:38:28,458 Ich fürchte niemanden. 377 00:38:28,541 --> 00:38:31,958 Wenn ich wütend werde, sind mir mein Posten und die Wache egal. 378 00:38:32,041 --> 00:38:35,250 Ich werde die Wahrheit in jedem Fall herausfinden. 379 00:38:36,291 --> 00:38:38,666 Ich gehe. Nandu, nimm seine Aussage auf. 380 00:38:43,083 --> 00:38:45,708 Siehst du? So arrogant verhält er sich. 381 00:38:48,750 --> 00:38:49,750 Guten Tag. 382 00:38:51,958 --> 00:38:54,958 Ich brauche nur Ihre Aussage. 383 00:38:55,458 --> 00:38:59,375 Wo waren Sie gestern Abend? Ich meine in der Hochzeitsnacht, Sir? 384 00:39:11,208 --> 00:39:15,041 -Mr. Mishra, sprachen Sie mit dieser Frau? -Sir, sie ist verrückt. 385 00:39:15,958 --> 00:39:19,291 Sie sind stinkfaul, oder? Sie sollten sie befragen. 386 00:39:20,083 --> 00:39:21,375 Sie ist stumm, Sir. 387 00:39:21,625 --> 00:39:23,750 -Stumm oder verrückt? -Beides, Sir. 388 00:39:24,083 --> 00:39:28,375 Sir, sie ist das frühere Dienstmädchen. Ihre Enkelin arbeitet hier. 389 00:39:28,875 --> 00:39:33,041 Ich habe versucht, sie zu befragen. Sie hat mich mit einer Sichel verjagt. 390 00:39:33,125 --> 00:39:37,250 Der Fahrer, der mit Raghubeers Frau aus Gwalior kam, war ihr Sohn. 391 00:39:48,250 --> 00:39:51,791 Ungefährer Todeszeitpunkt... zwischen 22 und 24 Uhr. 392 00:39:52,791 --> 00:39:54,916 Die Leiche wurde 00:30 Uhr gefunden. 393 00:39:55,666 --> 00:39:57,208 -Oder? -Ja. 394 00:39:57,416 --> 00:39:59,916 Eine Stunde davor... 395 00:40:01,166 --> 00:40:02,750 ...sprach Vikram mit ihm. 396 00:40:04,291 --> 00:40:05,125 Am Telefon. 397 00:40:06,875 --> 00:40:09,000 Danach muss er ermordet worden sein. 398 00:40:10,333 --> 00:40:11,958 Zuerst wurde er erschossen. 399 00:40:12,416 --> 00:40:17,375 Dann wurde auf seinen Kopf mehrmals mit derselben Waffe eingeschlagen. 400 00:40:19,875 --> 00:40:21,375 Es war still im Haus. 401 00:40:22,291 --> 00:40:23,916 Nur seine Familie war dort. 402 00:40:25,541 --> 00:40:27,250 Und niemand hat etwas gehört. 403 00:40:30,708 --> 00:40:33,833 Irgendjemand schien ihn sehr gehasst zu haben. 404 00:40:44,041 --> 00:40:44,958 Was denkst du? 405 00:40:45,500 --> 00:40:48,875 Denken? Es ist klar. Ein Familienmitglied ist involviert. 406 00:40:49,291 --> 00:40:51,041 Huhn Tandoori, Manchurian oder Lolly? 407 00:40:51,125 --> 00:40:52,875 Wir wollen Chow mein. 408 00:40:53,458 --> 00:40:55,458 Aber ohne Nudeln. Ich will Reis. 409 00:40:56,083 --> 00:40:58,541 -Was ist los? Probier mal was Neues. -Gebratener Reis. 410 00:40:59,166 --> 00:41:00,791 Was ist schlimm an Chow mein? 411 00:41:01,750 --> 00:41:04,750 Beim Essen sieht man aus wie ein Tier. Sieh ihn an. 412 00:41:10,583 --> 00:41:12,333 Du musst mal was riskieren. 413 00:41:12,958 --> 00:41:14,041 Sieh mich an. 414 00:41:14,625 --> 00:41:17,416 Ich hatte Pinki nur einmal gesehen. 415 00:41:17,791 --> 00:41:20,666 Simpel, schüchtern. Ich durfte nicht mal den Finger anfassen. 416 00:41:20,750 --> 00:41:22,416 Nandu, ich sagte... 417 00:41:23,708 --> 00:41:25,208 Dieser Fall ist komplex. 418 00:41:26,166 --> 00:41:27,041 Sei aufmerksam. 419 00:41:30,041 --> 00:41:33,041 Um 23 Uhr war es im Haus leise. 420 00:41:33,625 --> 00:41:36,583 Die Gäste waren weg. Es war auch keine Riesenfeier. 421 00:41:37,083 --> 00:41:40,208 Die Musik war aus. Kaum Menschen, keine lauten Gäste. 422 00:41:40,791 --> 00:41:42,916 Es wurde ein Schrank aufgebrochen. 423 00:41:44,791 --> 00:41:47,208 Ein Schuss fiel, und keiner hörte etwas. 424 00:41:48,875 --> 00:41:50,750 Er wurde also vorher getötet. 425 00:41:50,833 --> 00:41:53,583 Während einer lauten Prozession zwischen 22 und 23 Uhr. 426 00:41:53,666 --> 00:41:54,541 Genau. 427 00:41:55,458 --> 00:41:57,791 Nur das kann der Todeszeitpunkt sein. 428 00:41:59,041 --> 00:42:01,666 Und dieser Held sagt... Wie heißt er noch mal? 429 00:42:01,750 --> 00:42:03,333 -Vikram. -Ja, Vikram Singh. 430 00:42:04,083 --> 00:42:06,958 Er sagte, er habe 23:30 Uhr mit Raghubeer Singh telefoniert. 431 00:42:08,166 --> 00:42:09,958 Das ergibt keinen Sinn. 432 00:42:12,250 --> 00:42:15,666 Vikram Singh ist sein Neffe. Vielleicht lügt er. 433 00:42:16,458 --> 00:42:18,291 Beschaff uns die Anrufdaten. 434 00:42:19,500 --> 00:42:20,416 Finde es raus... 435 00:42:24,750 --> 00:42:25,583 Iss ruhig. 436 00:42:44,166 --> 00:42:46,583 Hier, Jatil Yadav, das ist Shivas Opfer. 437 00:42:47,083 --> 00:42:47,916 Nun... 438 00:42:49,166 --> 00:42:51,583 Was brachten Sie in Erfahrung? Was jetzt? 439 00:42:51,958 --> 00:42:53,000 Sagen Sie es mir. 440 00:42:54,333 --> 00:42:56,750 MLA Munna Raja hat heute früh angerufen. 441 00:42:57,833 --> 00:42:59,458 Sie waren unhöflich zu ihm. 442 00:43:00,541 --> 00:43:01,666 Er war stinkwütend. 443 00:43:02,416 --> 00:43:03,250 Hören Sie... 444 00:43:03,875 --> 00:43:08,666 Munna Raja mag ein unabhängiger MLA sein, aber jede Partei schließt sich ihm an. 445 00:43:10,166 --> 00:43:11,125 Verstanden? 446 00:43:11,208 --> 00:43:13,166 Bleiben Sie nächstes Mal ruhig. 447 00:43:13,916 --> 00:43:15,541 Ich habe ihn beschwichtigt. 448 00:43:15,666 --> 00:43:18,666 Ich sagte, Jatil Yadav ist ein guter Beamter. 449 00:43:18,750 --> 00:43:21,041 Er ist aufrichtig und fleißig. 450 00:43:22,750 --> 00:43:23,916 -Danke, Sir. -Ja. 451 00:43:24,291 --> 00:43:26,791 Da er auch will, dass der Fall gelöst wird, 452 00:43:27,250 --> 00:43:28,791 geht er nicht gegen Sie vor. 453 00:43:29,416 --> 00:43:32,166 Aber nächstes Mal, Jatil, seien Sie vorsichtig. 454 00:43:43,000 --> 00:43:43,916 Mutter! 455 00:43:46,083 --> 00:43:47,000 Mutter! 456 00:43:58,000 --> 00:43:58,875 Mutter! 457 00:44:00,333 --> 00:44:02,416 -Mutter! -Ich komme. Was ist los? 458 00:44:18,041 --> 00:44:18,958 Was soll das? 459 00:44:20,041 --> 00:44:21,500 Weißt du das nicht? 460 00:44:23,000 --> 00:44:26,916 Ich sagte dir, hör auf, meine Sachen zu durchstöbern. 461 00:44:27,500 --> 00:44:29,000 Sieh dir deine Serien an. 462 00:44:30,000 --> 00:44:32,708 Wie läuft die Ermittlung? Hast du den Täter? 463 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Wie das? Heute war der erste Tag. 464 00:44:35,541 --> 00:44:40,833 Ich frage, denn wir könnten ein Mädchen am Sonntag besuchen, wenn du Zeit hast. 465 00:44:40,916 --> 00:44:41,875 Ich will nicht. 466 00:44:42,458 --> 00:44:44,791 Warum? Hast du jemanden gefunden? 467 00:44:45,791 --> 00:44:48,500 Nein, deinetwegen. Du wirst wieder Mitgift verlangen. 468 00:44:48,583 --> 00:44:51,791 Es klappte oft nicht, da ich keine Forderungen stellte. 469 00:44:51,958 --> 00:44:55,458 "Ihr Sohn muss Fehler haben, Mrs. Sarita. Sie fordern gar nichts." 470 00:44:55,541 --> 00:45:00,041 Und zwar ist der Fehler mein Name. Aus Jatin wurde Jatil auf meinem Zeugnis. 471 00:45:00,125 --> 00:45:02,625 Du solltest sie bitten, es zurückzuändern. 472 00:45:02,750 --> 00:45:04,791 Immer derselbe Spruch. 473 00:45:05,500 --> 00:45:06,375 Hör mal... 474 00:45:07,250 --> 00:45:08,791 Sieh dir deine Serie an. 475 00:45:09,958 --> 00:45:12,833 Und das Rohr ist kaputt, aber das interessiert keinen. 476 00:45:12,916 --> 00:45:15,916 Wäre es das Kabelfernsehen, würden alle ausflippen. 477 00:45:16,000 --> 00:45:18,541 Warum bist du ständig schlecht gelaunt? 478 00:45:19,041 --> 00:45:21,000 Du bringst das Chaos nach Hause. 479 00:45:21,416 --> 00:45:23,750 Was soll ich tun? Weggehen? 480 00:45:23,833 --> 00:45:25,000 Wann hab ich das gesagt? 481 00:45:25,083 --> 00:45:27,541 Du kannst nie nett zu mir sein, oder? 482 00:45:29,666 --> 00:45:31,208 Dein Vater andererseits... 483 00:45:32,500 --> 00:45:36,250 Er verwöhnte mich immer mit seinen zuckersüßen Worten. 484 00:45:36,333 --> 00:45:37,750 Er war Koch. 485 00:45:38,916 --> 00:45:40,291 Zucker war sein Job. 486 00:45:40,375 --> 00:45:43,083 Er war Koch in der Offiziersmesse, nicht in in der Mensa! 487 00:45:43,916 --> 00:45:47,791 Sein Halva war einfach köstlich. 488 00:45:48,291 --> 00:45:51,250 -Die Offiziere sagten: "Subedar Yadav..." -"Subedar Yadav. 489 00:45:51,333 --> 00:45:55,125 Wenn du dem Feind Halva schickst, lassen sie die Waffen fallen." 490 00:45:55,375 --> 00:45:58,375 Genau. Er hat das ständig gesagt. 491 00:45:59,083 --> 00:46:02,750 Wenigstens redete er mit mir und war nicht ständig mürrisch. 492 00:46:05,833 --> 00:46:07,458 Ich vermisse ihn. 493 00:46:11,125 --> 00:46:12,666 Mit wem rede ich jetzt? 494 00:46:14,458 --> 00:46:16,083 Ich vermisse ihn so sehr. 495 00:46:17,333 --> 00:46:20,083 -Mama... -Zur Hölle mit "Mama"! 496 00:46:27,583 --> 00:46:28,416 Ja, Nandu? 497 00:46:28,833 --> 00:46:32,833 Ja, wir haben es überprüft. Raghubeer Singh hat angerufen. 498 00:46:33,500 --> 00:46:34,333 Um 23:30? 499 00:46:35,125 --> 00:46:37,791 -Ja, aber da gibt's noch was. -Was? 500 00:46:37,875 --> 00:46:39,625 Vor diesem Anruf 501 00:46:39,708 --> 00:46:43,083 erhielt Vikram Singh viele Anrufe von einer anderen Nummer. 502 00:46:43,583 --> 00:46:45,291 Zehn am Tag und 12 nachts. 503 00:46:45,375 --> 00:46:46,500 Wessen Nummer ist es? 504 00:46:47,500 --> 00:46:48,666 Raghubeer Singhs. 505 00:46:49,625 --> 00:46:50,916 Seine andere Nummer. 506 00:46:51,291 --> 00:46:52,333 Schick sie mir. 507 00:46:55,083 --> 00:46:57,333 Bringen Sie mich zur Polizeiwache. 508 00:47:16,291 --> 00:47:17,125 Hallo. 509 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Ja? 510 00:47:41,208 --> 00:47:43,875 Du hast mir eine tragische Geschichte erzählt. 511 00:47:45,083 --> 00:47:47,666 Seit wann bist du mit Vikram Singh zusammen? 512 00:47:47,750 --> 00:47:49,750 Oder hat er dich auch genötigt? 513 00:47:54,416 --> 00:47:55,625 Hat er nicht. 514 00:47:57,250 --> 00:47:59,083 Ich ging freiwillig zu ihm. 515 00:48:00,125 --> 00:48:01,375 Ich habe ihn geliebt. 516 00:48:04,125 --> 00:48:07,333 Aber diese ewige Liebe neigt sich dem Ende zu. 517 00:48:09,083 --> 00:48:12,250 Er heiratet ein Mädchen seines Status. 518 00:48:17,541 --> 00:48:20,166 Es braucht Mut, mich zu lieben. Nicht Status. 519 00:48:21,375 --> 00:48:22,666 Und den hat er nicht. 520 00:48:26,125 --> 00:48:28,583 Ich habe eure Anruflisten überprüft. 521 00:48:30,625 --> 00:48:33,250 Vielleicht habt ihr Thakur gemeinsam getötet. 522 00:48:34,041 --> 00:48:36,083 Aber nur du kämst ins Gefängnis. 523 00:48:36,375 --> 00:48:38,791 Deshalb will ich eine faire Ermittlung. 524 00:48:39,250 --> 00:48:41,291 -Und Gerechtigkeit. -Hören Sie. 525 00:48:41,375 --> 00:48:43,500 Es ging mir nicht um Gerechtigkeit. 526 00:48:44,875 --> 00:48:49,083 Eine faire Ermittlung ist Ihre Pflicht. Sie tun mir keinen Gefallen. 527 00:48:50,291 --> 00:48:54,166 Hören Sie auf, mir nachzustellen und mich zu bemitleiden. 528 00:48:59,166 --> 00:49:02,000 Eine wie dich würde ich nie an mich heranlassen. 529 00:49:03,250 --> 00:49:06,750 Du hast mir leidgetan. Ich wollte helfen, klar? 530 00:49:08,125 --> 00:49:12,916 Bei so viel Hass, so viel Misstrauen, wollen Sie mir helfen? 531 00:49:13,458 --> 00:49:16,708 Hass? Wie könnte ich dich nicht hassen? 532 00:49:19,625 --> 00:49:22,208 Du schliefst mit zwei Männern aus einer Familie. 533 00:49:28,625 --> 00:49:31,750 Ich werde lieber betrogen, als falsche Hilfe zu bekommen. 534 00:49:38,625 --> 00:49:41,583 Du zeigst deine Wunden und kannst auch klug reden. 535 00:49:43,875 --> 00:49:45,458 Ich werde nicht schlau aus dir. 536 00:49:54,000 --> 00:49:54,875 Geh rein. 537 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 Warum? 538 00:49:59,708 --> 00:50:01,583 Ich habe ihm alles erzählt. 539 00:50:02,875 --> 00:50:03,916 Los, tun Sie was. 540 00:50:04,625 --> 00:50:05,958 Sie wissen alles. 541 00:50:06,583 --> 00:50:08,750 Jetzt ermitteln Sie fair. 542 00:50:24,791 --> 00:50:25,791 Schnell. 543 00:50:30,125 --> 00:50:30,958 Na los. 544 00:50:31,416 --> 00:50:32,250 Mutter. 545 00:50:33,333 --> 00:50:37,166 -Rein mit ihm. -Wohin bringen Sie meinen Bruder? 546 00:50:37,250 --> 00:50:40,583 -Wohin bringen Sie meinen Sohn? -Stopp! So ermitteln Sie? 547 00:50:40,666 --> 00:50:44,291 Vikram, halt. Man kann dich nicht einfach so verhaften. 548 00:50:45,708 --> 00:50:47,666 -Wo bringen Sie ihn hin? -Wohin? 549 00:50:47,750 --> 00:50:50,208 -Ruhe! Rein da. -Geht rein, ihr zwei. 550 00:50:50,333 --> 00:50:52,875 -Los, rein da. -Halt, Vikram. 551 00:50:52,958 --> 00:50:54,041 Bin gleich zurück. 552 00:50:57,375 --> 00:50:59,666 Vikram, raus aus dem Jeep. Vikram! 553 00:51:11,083 --> 00:51:13,208 Die Braut Ihres väterlichen Onkels 554 00:51:13,791 --> 00:51:16,291 rief Sie immer wieder an, 555 00:51:16,750 --> 00:51:18,791 während Sie im selben Haus waren. 556 00:51:18,875 --> 00:51:19,833 Die ist irre. 557 00:51:21,375 --> 00:51:24,000 Sie dachte, ich würde mit ihr durchbrennen. 558 00:51:24,416 --> 00:51:26,166 Aber geschlafen haben Sie mit ihr. 559 00:51:26,875 --> 00:51:28,166 Sie kam doch zu mir. 560 00:51:29,541 --> 00:51:32,333 "Es bringt mich um... Ich fühle mich gefangen." 561 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 In diesem Haus und in Ihrem Beisein... 562 00:51:43,041 --> 00:51:44,416 ...wurde sie missbraucht. 563 00:51:45,000 --> 00:51:46,916 Sie weinte und wurde verprügelt. 564 00:51:47,166 --> 00:51:48,875 Aber anstatt ihr zu helfen, 565 00:51:49,583 --> 00:51:51,416 machten Sie sie zum Sündenbock? 566 00:51:51,708 --> 00:51:54,458 -Ich hab sie doch nie beschuldigt. -Doch. 567 00:51:57,000 --> 00:51:58,750 Sie muss Komplizin gewesen sein. 568 00:52:00,625 --> 00:52:05,708 Hätte ich ihn töten wollen, warum nach der Hochzeit, und nicht eher? 569 00:52:07,166 --> 00:52:12,791 Vielleicht hat das Opfer von Ihnen und Radha erfahren. 570 00:52:15,125 --> 00:52:17,083 Eigentum, Land, Ihren Anteil... 571 00:52:17,708 --> 00:52:20,416 -Sie hätten alles verloren. -Schwachsinn. 572 00:52:22,125 --> 00:52:24,666 Er hinterließ mir mehr als seinem Sohn. 573 00:52:25,083 --> 00:52:27,916 -Mehr als seinem Sohn. -Jeder macht mal Fehler.  574 00:52:30,750 --> 00:52:31,750 Aber egal. 575 00:52:35,458 --> 00:52:38,083 Ich weiß, wo Sie zwischen 23 und 0 Uhr waren. 576 00:52:39,791 --> 00:52:40,625 Und davor? 577 00:52:41,916 --> 00:52:42,875 MG Road. 578 00:52:43,125 --> 00:52:45,208 Ihr Handy-GPS sagt etwas anderes. 579 00:52:45,958 --> 00:52:48,041 Belaghat. Am Tatort. 580 00:52:48,541 --> 00:52:50,916 Der Tracker ist eine Indizie, Kommissar. 581 00:52:51,958 --> 00:52:52,791 Nicht genau. 582 00:52:53,166 --> 00:52:55,333 Es war viel Zugverkehr am Bahnübergang. 583 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 Ich steckte fest. 584 00:53:03,166 --> 00:53:04,875 Sie haben auf alles eine Antwort. 585 00:53:07,541 --> 00:53:09,500 Wie konnten Sie Radha treffen? 586 00:53:11,500 --> 00:53:14,041 Jeden Tag... unter einem Dach? 587 00:53:16,458 --> 00:53:17,541 Soll ich es sagen? 588 00:53:19,875 --> 00:53:21,958 Sie nahmen die Hintertreppe. 589 00:53:26,583 --> 00:53:30,041 Wie auch an jenem Tag. Vielleicht wurden Sie erwischt. 590 00:53:32,208 --> 00:53:34,416 Nachdem Sie ihn getötet haben... 591 00:53:37,458 --> 00:53:41,208 ...kamen Sie durch die Haustür und brachten alle zum Tempel. 592 00:53:44,375 --> 00:53:45,208 Ja. 593 00:53:47,541 --> 00:53:50,125 Und dann rief sein Geist mein Handy an. 594 00:53:55,166 --> 00:53:56,541 Sorgen Sie für Beweise. 595 00:54:00,541 --> 00:54:04,666 Wenn sie eine Affäre hatten... warum verhaftest du nicht das Mädchen? 596 00:54:05,250 --> 00:54:07,500 Dann wäre Vikram genauso freigekommen. 597 00:54:07,958 --> 00:54:08,916 Sie aber nicht. 598 00:54:12,333 --> 00:54:13,291 Armes Mädchen. 599 00:54:14,541 --> 00:54:15,875 Sie hat nichts getan. 600 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 Außer Onkel und Neffen unter einem Dach zu vögeln. 601 00:54:20,750 --> 00:54:22,791 Ich weiß, wie unmoralisch sie ist. 602 00:54:23,666 --> 00:54:26,125 Aber es geht hier um Mord, nicht ihren Charakter. 603 00:54:26,208 --> 00:54:27,458 Sie will dich verführen. 604 00:54:29,416 --> 00:54:30,375 Überhaupt nicht. 605 00:54:31,416 --> 00:54:33,833 Sie sah mich nicht mal an. Von wegen verführen. 606 00:54:33,916 --> 00:54:35,666 So machen es die Frauen. 607 00:54:36,625 --> 00:54:39,125 Dich ignorieren, um Interesse zu wecken. 608 00:54:40,125 --> 00:54:42,291 Du wirst dich zu ihr hingezogen fühlen. 609 00:54:42,708 --> 00:54:47,958 Diese Frau hat dich nicht beachtet, und was ist passiert? 610 00:54:48,041 --> 00:54:50,541 Du wirst unruhig, oder? 611 00:54:52,250 --> 00:54:54,166 Das nennt man verführen. 612 00:54:55,041 --> 00:54:56,541 Meine Frau zum Beispiel. 613 00:54:57,166 --> 00:54:59,333 Drei Tage lang sagt sie Nein... 614 00:54:59,416 --> 00:55:00,916 Was ist mit den Fingerabdrücken? 615 00:55:02,291 --> 00:55:05,166 Auf der Waffe wurden keine gefunden. 616 00:55:05,583 --> 00:55:06,708 Nicht an der Waffe. 617 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 Ich meine Raghubeers Handy. 618 00:55:10,208 --> 00:55:12,708 -Wessen Fingerabdrücke sind darauf? -Keine. 619 00:55:13,958 --> 00:55:18,125 Wenn Raghubeer Vikram anrief, wo sind seine Fingerabdrücke? 620 00:55:21,208 --> 00:55:22,666 -Wo? -Sag du es mir. 621 00:56:10,291 --> 00:56:13,291 Ich war in der Nähe und wollte ein paar Fragen stellen. 622 00:56:14,250 --> 00:56:16,791 -Welche, Sir? -Dürfte ich erst Wasser haben? 623 00:56:19,666 --> 00:56:21,208 Du bist meine Informantin. 624 00:56:21,833 --> 00:56:23,916 Die Einzige, die mir Insiderinfos geben kann. 625 00:56:24,375 --> 00:56:26,583 Die Reichen geben sich nicht mit uns ab. 626 00:56:27,625 --> 00:56:29,000 Ich weiß nichts, Sir. 627 00:56:30,458 --> 00:56:33,875 Sag mir wenigstens, wie es mit der neuen Hausherrin läuft. 628 00:56:48,750 --> 00:56:50,416 Du dienst ihr ziemlich gut. 629 00:56:51,250 --> 00:56:53,750 Sie war kaum älter als ich, als sie herkam. 630 00:56:54,833 --> 00:56:56,083 Sie weinte jeden Tag. 631 00:56:57,208 --> 00:56:59,291 Jetzt hat sie sich eingeschlossen. 632 00:57:00,500 --> 00:57:01,750 Von wegen Hausherrin. 633 00:57:06,125 --> 00:57:10,375 Sie hat ja gar keinen Mann mehr. Gott weiß, wie sie das schaffen will. 634 00:57:12,833 --> 00:57:14,291 Wie schaffst du es denn? 635 00:57:16,833 --> 00:57:17,916 Du bist auch allein. 636 00:57:18,708 --> 00:57:21,333 Du arbeitest täglich für deinen Lebensunterhalt. 637 00:57:22,416 --> 00:57:25,833 Meine Großmutter, die mit der Sichel, beschützt mich. 638 00:57:37,083 --> 00:57:38,958 Chunni, wer hat Thakur getötet? 639 00:57:43,625 --> 00:57:44,458 Sir... 640 00:57:44,916 --> 00:57:48,125 In jener Nacht riefst du Vikram mit Raghubeers Handy an. 641 00:57:52,333 --> 00:57:54,916 -Nein, Sir. -Ich habe dich gesehen. 642 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 Auf dem Video. 643 00:57:58,416 --> 00:58:00,833 Du gingst mit einer Laterne nach oben. 644 00:58:04,208 --> 00:58:05,083 Ja, Sir. 645 00:58:06,166 --> 00:58:07,833 Warum hast du nichts gesagt? 646 00:58:09,708 --> 00:58:10,625 Vergessen, Sir. 647 00:58:15,916 --> 00:58:17,250 Was hast du oben gesehen? 648 00:58:20,583 --> 00:58:21,750 Soll ich dich erinnern? 649 00:58:26,291 --> 00:58:27,750 Mr. Thakur war am Handy. 650 00:58:28,583 --> 00:58:31,500 Ich stellte die Lampe ins Zimmer und ging runter. 651 00:58:32,250 --> 00:58:34,458 Die Leiche wurde gefunden, als Mr. Vikram kam. 652 00:58:34,541 --> 00:58:35,458 Noch eine Lüge. 653 00:58:37,875 --> 00:58:42,208 Die Lampe war nicht in Thakurs Zimmer. Sie lag zetrümmert an der Treppe. 654 00:58:43,750 --> 00:58:44,583 Wie? 655 00:58:46,458 --> 00:58:50,541 Du warst mit der Lampe oben... Du hast Thakur dort tot liegen sehen. 656 00:58:51,750 --> 00:58:55,750 Du bist runtergerannt, und dir fiel die Lampe aus der Hand. 657 00:58:57,208 --> 00:58:58,166 Wer war da oben? 658 00:59:00,500 --> 00:59:01,333 Vikram Singh? 659 00:59:04,958 --> 00:59:06,750 Gut, hilf Vikram ruhig. 660 00:59:10,458 --> 00:59:13,750 Du und das dumme Mädchen werdet großen Ärger bekommen. 661 00:59:16,583 --> 00:59:18,000 Ich würde es nicht überleben. 662 00:59:18,833 --> 00:59:20,666 Wenn ich es Ihnen sage, tötet man mich. 663 00:59:23,541 --> 00:59:25,208 Dir wird nichts passieren. 664 00:59:26,083 --> 00:59:28,666 Ich kann dir nur helfen, wenn du ehrlich bist. 665 00:59:28,750 --> 00:59:32,458 Das können Sie nicht, Sir. Sie nahmen mir meinen Vater. 666 00:59:33,916 --> 00:59:35,875 Dein Vater wurde getötet, oder? 667 00:59:37,791 --> 00:59:39,666 Zusammen mit Thakurs Frau. 668 00:59:40,166 --> 00:59:41,625 Mein Vater rief mich an. 669 00:59:42,958 --> 00:59:44,958 Er sagte, er sei in 2 Stunden da. 670 00:59:45,791 --> 00:59:47,416 Er verließ Gwalior nachts. 671 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 Warum wollte man ihn töten? 672 00:59:54,458 --> 00:59:56,166 Woher soll ich das wissen? 673 00:59:57,333 --> 01:00:00,166 Ich wüsste es, hätte man meine Anzeige verfolgt. 674 01:00:01,125 --> 01:00:04,208 Aber die Polizei war auf deren Seite und schloss den Fall ab. 675 01:00:08,833 --> 01:00:10,583 Weißt du, was du da sagst? 676 01:00:10,750 --> 01:00:12,166 Sehen Sie Großmutter an. 677 01:00:13,083 --> 01:00:15,791 Sie wurde verrückt, als sie die Polizei um Hilfe bat. 678 01:00:17,583 --> 01:00:21,166 Sie hat die Leiche nie gesehen und will es nicht glauben. 679 01:00:26,291 --> 01:00:28,500 ALLEIN DIE WAHRHEIT SIEGT 680 01:01:38,916 --> 01:01:41,166 Schicken Sie es her. Ich melde mich. 681 01:01:42,875 --> 01:01:45,041 Das ist Ramdeens Vermisstenanzeige. 682 01:01:45,250 --> 01:01:47,791 -Wessen? -Chunnis Vater. Der Fahrer Ramdeen. 683 01:01:48,333 --> 01:01:52,166 Er rief von unterwegs an und sagte, er sei in 2 Stunden da. Sieh mal. 684 01:01:54,166 --> 01:01:55,708 Er war also nahe Kanpur. 685 01:01:55,875 --> 01:01:58,916 Ich habe mich bei allen Polizeistationen erkundigt. 686 01:02:00,250 --> 01:02:04,000 So ein Auto wurde einen Tag später beim Akbarpur-Revier gestohlen gemeldet. 687 01:02:07,000 --> 01:02:09,958 Akbarpur liegt zwischen Gwalior und Kanpur. 688 01:02:12,125 --> 01:02:12,958 POLIZEICHEF LALA 689 01:02:18,250 --> 01:02:19,083 Sir. 690 01:02:22,750 --> 01:02:25,250 Fahren Sie morgen zu Munna Raja. 691 01:02:27,000 --> 01:02:29,875 Entschuldigen Sie sich wegen Vikram Singh. 692 01:02:30,291 --> 01:02:34,666 Sagen Sie: "Sir... Ich habe falsch gehandelt. Tut mir leid." 693 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 Bitte glaubwürdig. 694 01:02:38,291 --> 01:02:42,166 Sir, Sie rieten mir, vorurteilslos vorzugehen. Das tue ich. 695 01:02:43,125 --> 01:02:46,041 Sie arbeiten verantwortungslos. 696 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 Sie sind ein Regierungsbeamter. 697 01:02:51,500 --> 01:02:52,583 Er ist die Regierung. 698 01:02:53,583 --> 01:02:57,583 Sie handeln impulsiv, ohne Grundlagen oder Beweise. 699 01:02:57,666 --> 01:03:03,208 Vikram Singhs Handy war in Belaghat. Er sagt, er war auf der MG Road. 700 01:03:03,625 --> 01:03:06,416 Es geht hier auch um Eigentumsfragen. 701 01:03:08,083 --> 01:03:11,083 -Reicht nicht. Finden Sie was anderes. -Diese Chunni... 702 01:03:12,708 --> 01:03:13,833 Sie weiß etwas. 703 01:03:14,875 --> 01:03:16,916 Bedienstete sehen alles. 704 01:03:17,833 --> 01:03:19,041 Sie wird reden. 705 01:03:22,916 --> 01:03:23,916 Nur zu. 706 01:03:24,000 --> 01:03:24,958 Sir? 707 01:03:29,041 --> 01:03:29,916 Was? 708 01:03:31,750 --> 01:03:35,666 Der Fall von Raghubeer Singhs Frau und dem Fahrer... 709 01:03:39,333 --> 01:03:41,208 War das ein Raubüberfall? 710 01:03:42,291 --> 01:03:43,166 Was meinen Sie? 711 01:03:43,583 --> 01:03:46,708 Sir, nach einem Raub findet man Leichen oder ein Auto. 712 01:03:47,416 --> 01:03:50,791 In diesem Fall fand man nichts. Es gab keinen Polizeibericht. 713 01:03:52,625 --> 01:03:54,708 Vielleicht haben wir was übersehen. 714 01:04:06,875 --> 01:04:12,875 AKBARPUR POLIZEIWACHE 715 01:04:52,666 --> 01:04:55,666 Das wurde alles am Unfallort gefunden. 716 01:04:58,666 --> 01:05:00,583 Sieht nicht nach diesem Auto aus. 717 01:05:02,500 --> 01:05:03,708 Eher nach Lkw. 718 01:05:04,166 --> 01:05:09,458 Es war Fahrerflucht. Teile vom anderen Auto sind auch hier. 719 01:05:46,250 --> 01:05:50,125 JAJMAU - KANPUR 720 01:06:00,500 --> 01:06:05,291 JAHANGIR GERBEREI 721 01:06:26,458 --> 01:06:27,583 Was wollen Sie? 722 01:06:29,416 --> 01:06:31,416 Den sprechen, der den Laden leitet. 723 01:06:31,833 --> 01:06:34,166 Er wohnt die Straße runter. 724 01:06:34,291 --> 01:06:37,958 Er wohnt in seiner Metzgerei hinter der Jinnato-Moschee. 725 01:06:38,458 --> 01:06:41,875 Ich will die Adresse des Besitzers, nicht die der Metzgerei. 726 01:06:42,583 --> 01:06:44,500 Der Besitzer ist ein MLA, Sir. 727 01:06:44,583 --> 01:06:47,166 Wer will seinen Namen für eine Gerberei hergeben? 728 01:06:51,166 --> 01:06:52,166 Was ist, Sir? 729 01:07:00,416 --> 01:07:01,541 JINNATO-MOSCHEE 730 01:07:12,333 --> 01:07:15,416 -Wo wohnt der Leiter der Gerberei? -Um die Ecke. 731 01:07:45,375 --> 01:07:46,958 Leiten Sie die Gerberei? 732 01:07:50,458 --> 01:07:52,291 Sie führen sie für einen MLA? 733 01:07:55,041 --> 01:07:55,958 Wie heißen Sie? 734 01:08:01,000 --> 01:08:05,208 Sagen Sie dem Besitzer, er soll morgen zur Belaghat-Polizeiwache kommen. 735 01:08:37,416 --> 01:08:43,750 KANDIDAT MUNNA RAJA EHRLICH, FLEISSIG, UNABHÄNGIG 736 01:09:03,541 --> 01:09:06,166 In Milch ist Wasser, in Wasser sind Bakterien. 737 01:09:06,250 --> 01:09:08,500 So gelangen Bakterien in unsere Körper. 738 01:09:08,833 --> 01:09:12,958 Terroristen und ihre Anhänger vermischen sich mit unserer Gesellschaft. 739 01:09:13,583 --> 01:09:17,666 So gelangen sie auf unsere Straßen und so in unser Zuhause. 740 01:09:18,250 --> 01:09:22,500 Homosexuelle Beziehungen verstoßen gegen das Naturgesetz. 741 01:09:22,666 --> 01:09:26,875 In den nächsten 20 Jahren wird es zu viele mit dieser Störung geben. 742 01:09:33,833 --> 01:09:36,791 Sir, mein Vorgesetzter befahl mir, Sie zu treffen. 743 01:09:39,750 --> 01:09:43,375 Nun, Vikram Singh wird Ihr Schwiegersohn, also... 744 01:09:45,625 --> 01:09:46,708 Verzeihen Sie ihm. 745 01:09:47,791 --> 01:09:49,541 Wann verhaften Sie die Frau? 746 01:09:51,791 --> 01:09:53,666 Gehen Sie hart vor. Dann packt sie aus. 747 01:09:54,166 --> 01:09:55,750 Ja, Sir. Sie haben recht. 748 01:09:56,916 --> 01:09:58,708 Aber wenn sie auspackt... 749 01:10:01,250 --> 01:10:03,458 ...könnte das dem Familienansehen schaden. 750 01:10:06,625 --> 01:10:08,250 Übt noch weiter. 751 01:10:09,166 --> 01:10:10,291 Ich rufe später an. 752 01:10:11,333 --> 01:10:12,166 Ok. 753 01:10:13,000 --> 01:10:14,333 Es war gut. 754 01:10:19,500 --> 01:10:22,041 Wussten Sie von Vikram Singh und... 755 01:10:22,125 --> 01:10:23,041 Wissen Sie... 756 01:10:25,458 --> 01:10:28,875 ...wie schwer es für Geliebte ist, Ehefrau zu werden? 757 01:10:31,208 --> 01:10:33,375 Sie kennt sich mit Männern aus. 758 01:10:35,166 --> 01:10:38,833 Ob mit Vikram Singh... oder anderen. 759 01:10:41,416 --> 01:10:44,708 -Ich hörte, Sie waren gestern in Jajmau. -Ja, Sir. 760 01:10:51,208 --> 01:10:53,833 Was wollten Sie in der Jahangir-Gerberei? 761 01:10:53,916 --> 01:10:56,791 Ich wollte nur nach Raghubeer Singh fragen. 762 01:10:57,791 --> 01:11:01,541 Vielleicht... hatte ich falsche Informationen. 763 01:11:01,625 --> 01:11:04,291 Sie haben auch Informanten im Haus, hörte ich. 764 01:11:06,458 --> 01:11:08,791 Der Polizeichef setzt viel auf Sie. 765 01:11:10,125 --> 01:11:11,375 Strengen Sie sich an. 766 01:11:12,500 --> 01:11:14,166 -Verstanden? -Jawohl, Sir. 767 01:11:18,541 --> 01:11:23,375 Der Fall ist klar. Er wurde von der Frau und ihrem Geliebten ermordet. 768 01:11:23,708 --> 01:11:26,583 Stattdessen läuft eine sinnlose Suche. 769 01:11:27,416 --> 01:11:29,625 Du siehst nur zwei Verdächtige, oder? 770 01:11:30,291 --> 01:11:32,666 Weißt du, dass Munna Raja in den Mord 771 01:11:32,750 --> 01:11:34,916 an Raghubeer Singhs erster Frau verwickelt war? 772 01:11:35,708 --> 01:11:36,875 -Munna Raja? -Ja. 773 01:11:39,875 --> 01:11:42,666 Es war ein geplanter Unfall, kein Raubüberfall. 774 01:11:43,041 --> 01:11:45,458 Und du willst, dass ich nicht mehr ermittle 775 01:11:45,541 --> 01:11:47,708 und das Mädchen einsperren lasse. 776 01:11:49,166 --> 01:11:51,541 Ich kenne ja nicht mal das Opfer. 777 01:11:52,416 --> 01:11:54,875 Wie war er so? Wieso wurde er ermordet? 778 01:12:08,958 --> 01:12:12,750 Was für ein Mensch war Ihr Vater? Wie würden Sie ihn beschreiben? 779 01:12:13,500 --> 01:12:15,458 Er schmuggelte Mädchen ins Haus. 780 01:12:16,458 --> 01:12:18,500 Was glauben Sie wohl? 781 01:12:20,083 --> 01:12:21,208 Hat es Sie gestört? 782 01:12:21,833 --> 01:12:25,000 Er scherte sich nie um die Gefühle anderer. 783 01:12:26,208 --> 01:12:29,875 Er spielte sich auf. Niemand stellte sich gegen ihn. 784 01:12:32,500 --> 01:12:33,458 Und Ihre Mutter? 785 01:12:34,875 --> 01:12:35,833 Sie hatte Angst. 786 01:12:36,833 --> 01:12:38,166 Sie hatte Angst vor ihm. 787 01:12:38,791 --> 01:12:41,666 Aber mit so einer Frau in der Familie zu leben… 788 01:12:42,500 --> 01:12:45,958 Es gab keine Familie. Karan kam sehr jung ins Internat. 789 01:12:46,625 --> 01:12:48,250 Dann, nach meiner Hochzeit, 790 01:12:48,958 --> 01:12:51,333 blieben mein Vater und meine Tante... 791 01:12:52,041 --> 01:12:54,083 ...als Einzige übrig. 792 01:13:01,666 --> 01:13:05,041 Und die Familie seines Bruders? Dessen Kinder... 793 01:13:06,375 --> 01:13:07,916 Vasudha und der andere... 794 01:13:08,041 --> 01:13:09,291 -Vikram. -Ja, Vikram. 795 01:13:10,458 --> 01:13:12,833 Sie sind vor ein paar Jahren ausgezogen. 796 01:13:13,583 --> 01:13:15,958 Karan und Vasudha gingen aufs Internat. 797 01:13:16,250 --> 01:13:19,708 Sie kamen an Feiertagen, aber nicht jedes Jahr. 798 01:13:20,625 --> 01:13:21,583 Das bedeutet... 799 01:13:22,125 --> 01:13:27,083 ...Sie sahen sich alle nach langer Zeit bei der Hochzeit wieder, oder? 800 01:13:43,375 --> 01:13:44,666 Was meinen Sie? 801 01:13:48,458 --> 01:13:49,833 Wer hat ihn getötet? 802 01:14:00,041 --> 01:14:03,125 Vikram hatte am meisten mit Vater zu tun. 803 01:14:04,416 --> 01:14:06,083 Geschäftliches, Grundstücke… 804 01:14:08,208 --> 01:14:10,791 ...und die anderen Dinge, die Sie ja wissen. 805 01:14:17,625 --> 01:14:18,833 Bekomme ich Wasser? 806 01:14:19,375 --> 01:14:21,166 Natürlich. Holen Sie Wasser. 807 01:14:30,625 --> 01:14:32,875 Tante Pramila beobachtet mich ständig. 808 01:14:32,958 --> 01:14:35,791 Sie tut alles für ihren Sohn. Ich zweifle... 809 01:14:45,041 --> 01:14:47,958 Ich sagte, du sollst auf dich aufpassen. 810 01:14:48,791 --> 01:14:51,666 -Komm, setz dich. -Ich wollte es holen. 811 01:14:51,750 --> 01:14:55,541 Hast du aber nicht, Cousine. Du hast mit ihm Ewigkeiten geredet. 812 01:14:56,041 --> 01:14:58,916 Warum, Liebes? Es ist derzeit kein Mann zu Hause. 813 01:14:59,708 --> 01:15:02,208 Und du lässt ihn rein, ohne mich zu fragen? 814 01:15:04,791 --> 01:15:07,958 Wenn sie alle von der Ascheverstreuung wiederkommen, 815 01:15:08,875 --> 01:15:10,875 ...muss ich Ravi sagen... 816 01:15:11,500 --> 01:15:12,791 ...was du getan hast. 817 01:15:17,875 --> 01:15:18,875 Tante, warte. 818 01:15:21,708 --> 01:15:23,291 Du musst auch mit ihm reden. 819 01:15:27,208 --> 01:15:29,625 Sonst denke ich, du verheimlichst mir was. 820 01:15:29,958 --> 01:15:32,083 Mutter ist nur euretwegen geblieben. 821 01:15:32,166 --> 01:15:35,375 -Sie tut so viel für euch... -Wir haben nicht drum gebeten. 822 01:15:35,458 --> 01:15:37,541 Ich bin dich und deine Mutter satt. 823 01:15:38,208 --> 01:15:40,291 -Du bist nur eifersüchtig! -Vasudha! 824 01:15:53,708 --> 01:15:55,750 Dann sagen Sie mir... 825 01:15:57,583 --> 01:16:01,916 Wann und warum sind Sie ausgezogen? Sie wohnten doch mal hier? 826 01:16:04,208 --> 01:16:06,291 Sie werden das nicht lange machen. 827 01:16:07,208 --> 01:16:09,666 Munna spielt Spielchen mit Ihnen. Klar? 828 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 Ja. 829 01:16:14,916 --> 01:16:18,958 Oder er will herausfinden, wer seinen Freund getötet hat. 830 01:16:20,375 --> 01:16:21,208 Oder... 831 01:16:22,291 --> 01:16:26,333 ...wer seinen Freund so sehr hasste, dass er in der Hochzeitsnacht... 832 01:16:31,833 --> 01:16:37,458 Menschen mit großem Haus, Status, Prestige, Reichtümern... 833 01:16:38,583 --> 01:16:40,375 Die werden nicht gehasst. 834 01:16:41,166 --> 01:16:44,208 Die werden beneidet. Sie verstehen das nicht. 835 01:16:49,708 --> 01:16:52,375 -Sie wohnten mal hier, oder? -Ja. 836 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 Trauern Sie nicht um ihn? 837 01:16:55,875 --> 01:16:58,458 Ich bin kein emotionaler Mensch. 838 01:16:59,333 --> 01:17:01,583 Ich war im Wohnheim oder zu Hause. 839 01:17:02,375 --> 01:17:04,625 Ich sah ihn nicht genug, um ihn zu betrauern. 840 01:17:11,125 --> 01:17:14,291 Ich sah mir deine Anzeige an und leitete Ermittlungen ein. 841 01:17:15,541 --> 01:17:18,250 Bald werde ich zu einem Schluss kommen. 842 01:17:26,750 --> 01:17:28,041 Damit das passiert... 843 01:17:30,000 --> 01:17:31,916 ...wirst du mir helfen müssen. 844 01:17:52,083 --> 01:17:53,708 Sie ist also Kamla Kumari? 845 01:17:55,416 --> 01:17:56,500 Wirkt recht streng. 846 01:17:58,416 --> 01:18:00,666 Ich habe auch eine dicke Haut. 847 01:18:01,708 --> 01:18:04,708 -Verhaften Sie mich nicht? -Wenn es länger dauert... 848 01:18:06,833 --> 01:18:08,583 ...muss ich das tun. Ganz ruhig. 849 01:18:12,458 --> 01:18:15,166 Ich habe Ihnen doch schon alles erzählt. 850 01:18:16,791 --> 01:18:19,083 Sie kennen den Rest der Geschichte. 851 01:18:26,625 --> 01:18:30,958 Schöpfte Raghubeer Singh nie Verdacht wegen dir und Vikram Singh? 852 01:18:35,000 --> 01:18:37,125 Du bist dir deiner Täuschung sicher. 853 01:18:38,833 --> 01:18:43,625 Hätte er es vermutet, hätten Sie mich statt ihn tot vorgefunden. 854 01:18:49,791 --> 01:18:53,500 Wer außer euch hätte ihn umbringen wollen? 855 01:18:58,750 --> 01:19:02,458 Jeder. Jeder, der mutiger als ich ist. 856 01:19:03,833 --> 01:19:05,208 Und gequälter als ich. 857 01:19:08,166 --> 01:19:10,125 Aber so jemanden kenne ich nicht. 858 01:19:14,250 --> 01:19:15,333 Holen Sie das Auto. 859 01:19:21,000 --> 01:19:21,958 Du kannst gehen. 860 01:20:32,916 --> 01:20:35,333 SHARMA PFLEGEHEIM 861 01:20:53,375 --> 01:20:54,333 Warum... 862 01:20:55,958 --> 01:20:57,708 ...nahmen Sie mich neulich nicht fest? 863 01:21:00,291 --> 01:21:03,750 Ich habe Ihren Komplizen festgenommen. Munna Raja ließ ihn frei. 864 01:21:07,000 --> 01:21:08,916 Nur dich allein zu belasten... 865 01:21:10,916 --> 01:21:12,625 ...ist unter meiner Würde. 866 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 Hallo. 867 01:22:33,625 --> 01:22:34,625 Was? 868 01:23:09,666 --> 01:23:12,125 Diese beiden Finger sehen gebrochen aus. 869 01:23:13,083 --> 01:23:14,875 Sehen Sie sich den Hals an. 870 01:23:15,250 --> 01:23:16,916 Würgemale. 871 01:23:17,791 --> 01:23:21,416 Sie wurde erwürgt. Es war Mord. 872 01:23:35,333 --> 01:23:38,375 Chunni! 873 01:23:38,875 --> 01:23:40,375 Chunni! Mein liebes Kind! 874 01:23:40,458 --> 01:23:43,416 Chunni! 875 01:23:44,458 --> 01:23:46,750 Chunni! Wo bringen Sie sie hin? 876 01:23:46,833 --> 01:23:47,791 Meine Kleine! 877 01:23:48,250 --> 01:23:49,875 Chunni! Lassen Sie mich! 878 01:23:50,291 --> 01:23:52,916 Chunni! 879 01:23:55,375 --> 01:23:57,125 NOTARZT 880 01:23:57,208 --> 01:24:01,916 Chunni! 881 01:24:02,625 --> 01:24:04,166 Oh, mein Gott! Chunni! 882 01:24:09,416 --> 01:24:14,000 Meine Chunni! Meine Chunni lebt nicht mehr! 883 01:24:14,125 --> 01:24:18,833 -Ma'am, lassen Sie ihn. -Meine Chunni lebt nicht mehr! 884 01:24:18,916 --> 01:24:20,708 Meine Chunni lebt nicht mehr! 885 01:24:23,708 --> 01:24:27,375 Nandu... Munna Rajas Handlanger aus Jajmau... 886 01:24:29,166 --> 01:24:31,958 Nimm ihn fest. Er soll auspacken. 887 01:24:45,500 --> 01:24:49,625 -Was ist passiert? Eine Panne? -Nein, du bist verrückt. 888 01:24:51,333 --> 01:24:53,500 Du siehst das Offensichtliche nicht. 889 01:24:53,583 --> 01:24:54,583 So ein Unsinn. 890 01:24:56,375 --> 01:24:59,166 Das Mädchen zwang ihren Liebhaber zum Mord. 891 01:24:59,541 --> 01:25:03,166 Aber statt sie zu verhaften, lässt du mich sinnlose Dinge tun. 892 01:25:03,250 --> 01:25:05,375 Du denkst emotional, nicht rational. 893 01:25:05,500 --> 01:25:08,125 Dieses Miststück verarscht dich total. 894 01:25:08,250 --> 01:25:10,958 Du gibst vor, Polizist zu sein, 895 01:25:11,458 --> 01:25:14,750 aber du ermittelst überhaupt nicht. Du bist ein Idiot! 896 01:25:15,166 --> 01:25:18,375 Gut. Aber selbst als Idiot bin ich besser als du. 897 01:25:18,500 --> 01:25:22,083 Ich habe ein gute Frau geheiratet, während du dieses Gossenmädchen liebst. 898 01:25:24,750 --> 01:25:25,875 Verschwinde! 899 01:25:41,333 --> 01:25:45,666 Sie beide haben sich... ...mitten auf der Straße geprügelt. 900 01:25:46,375 --> 01:25:50,458 Gibt's keine Kriminellen mehr, um die sich die Polizei kümmern kann? 901 01:25:50,541 --> 01:25:52,583 Ich bin nicht schuld. Er hat angefangen. 902 01:25:52,666 --> 01:25:55,083 -Hören Sie... -Er nannte mich Idiot. Fragen Sie ihn. 903 01:25:55,166 --> 01:25:57,000 -Er beschimpfte mich. -Narendra Singh... 904 01:25:57,083 --> 01:25:58,958 -Reißen Sie sich zusammen. -Sir. 905 01:25:59,916 --> 01:26:01,833 Ich will nicht mit ihm arbeiten. 906 01:26:01,916 --> 01:26:03,541 Narendra Singh, gehen Sie. 907 01:26:12,750 --> 01:26:13,875 Jatil Yadav. 908 01:26:16,041 --> 01:26:20,333 Sie werden eine ausführliche Erklärung für dieses Verhalten einreichen. 909 01:26:20,958 --> 01:26:25,625 Dann nehmen Sie frei, oder ich suspendiere Sie. Was ist besser? 910 01:26:25,708 --> 01:26:27,958 Ich wusste, dieser Tag würde kommen. 911 01:26:29,958 --> 01:26:31,291 Ich gehe nirgendwohin. 912 01:26:31,791 --> 01:26:34,458 Ein Kind wurde ermordet. Es starb nicht umsonst. 913 01:26:34,541 --> 01:26:36,750 Jetzt werde ich alles enthüllen. 914 01:26:38,750 --> 01:26:39,666 Guten Tag, Sir. 915 01:27:53,625 --> 01:27:55,708 Ich sagte doch, nicht stören. 916 01:27:55,791 --> 01:27:58,000 Nandu, ich wurde angegriffen. 917 01:27:58,666 --> 01:28:02,208 Man folgte mir und hat auf mich geschossen. 918 01:28:02,291 --> 01:28:04,833 Bist du verletzt? Hast du Blut verloren? 919 01:28:04,916 --> 01:28:06,791 -Soll ich einen Arzt rufen? -Nandu. 920 01:28:06,875 --> 01:28:09,000 Ich wäre ein Idiot, wenn ich dir glaube. 921 01:28:09,125 --> 01:28:12,166 Ich soll glauben, man hat dich angegriffen, oder? 922 01:28:12,250 --> 01:28:15,666 -Hör mir zu. -Hör zu, ich verhafte sie morgen. 923 01:28:15,750 --> 01:28:18,666 -Sie wird alles gestehen. -Das ist ein Fehler. 924 01:28:18,750 --> 01:28:22,541 Ravi Sisodiya ist gerade bei der Polizei, sie sprechen darüber. 925 01:28:23,375 --> 01:28:25,083 Sie hat nicht viel Zeit. 926 01:28:41,750 --> 01:28:42,583 Hallo. 927 01:29:19,750 --> 01:29:22,291 Halt, du Miststück! Stopp! 928 01:29:22,875 --> 01:29:27,750 Du willst einen Anteil des Besitzes? 929 01:29:27,958 --> 01:29:32,000 -Stopp. Mach die Tür auf! -Was ist los? 930 01:29:32,125 --> 01:29:34,291 Was soll's! Ich werde sie töten! 931 01:29:34,375 --> 01:29:35,833 Hey, was ist los? 932 01:29:35,916 --> 01:29:39,000 -Bewegung! -Bist du verrückt geworden? Was ist los? 933 01:29:39,083 --> 01:29:41,291 -Mach die Tür auf! -Willst du sie umbringen? 934 01:29:41,375 --> 01:29:45,750 Weg da! Ich werde sie heute töten! 935 01:32:53,166 --> 01:32:55,750 Du hast beide gesucht, oder? 936 01:32:56,916 --> 01:33:02,000 Ich werde dich häuten und mit ihnen begraben. Hörst du mich? 937 01:33:38,666 --> 01:33:41,458 Wach auf 938 01:33:44,458 --> 01:33:47,791 Wach auf 939 01:33:50,875 --> 01:33:54,041 Wach auf 940 01:33:57,791 --> 01:34:01,708 Wach auf 941 01:34:09,333 --> 01:34:11,583 Wach auf 942 01:34:12,041 --> 01:34:18,166 Es gab einen Einbruch In der Stadt der Nächte 943 01:34:18,291 --> 01:34:20,083 Ich bin's. 944 01:34:24,583 --> 01:34:29,458 Wach auf, es gab einen Einbruch 945 01:34:29,541 --> 01:34:30,375 Komm. 946 01:34:30,458 --> 01:34:34,708 In der Stadt der Nächte 947 01:34:36,000 --> 01:34:39,208 Wach auf 948 01:34:39,291 --> 01:34:46,250 Ein magischer Morgen ist angebrochen 949 01:34:58,208 --> 01:35:02,333 Hier brachte er mich unter... wenn er Gwalior besuchte. 950 01:35:05,583 --> 01:35:08,625 -Raghubeers Familie kennt diesen Ort. -Nein. 951 01:35:09,833 --> 01:35:11,541 Niemand kommt hierher. 952 01:35:13,416 --> 01:35:15,041 Nur Karan war einmal hier. 953 01:35:19,833 --> 01:35:20,833 Und die... 954 01:35:22,583 --> 01:35:24,000 Was ist mit diesen Menschen? 955 01:35:25,041 --> 01:35:28,583 Sie wurden beauftragt, das Haus und mich zu bewachen. 956 01:35:30,666 --> 01:35:33,000 Ihre Geschichte ist dieselbe wie meine. 957 01:35:34,416 --> 01:35:35,791 Sie sagen es niemandem. 958 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 Ruhen Sie sich aus. 959 01:35:45,166 --> 01:35:46,875 Du hättest weglaufen können. 960 01:35:51,166 --> 01:35:53,041 Eine Minute lang dachte ich... 961 01:35:55,000 --> 01:35:56,375 ...du wärst weggegangen. 962 01:35:56,458 --> 01:35:58,041 Das hätte ich tun sollen. 963 01:36:01,791 --> 01:36:04,791 -Sie haben sowieso keinen Respekt vor mir. -Doch. 964 01:36:05,333 --> 01:36:07,583 Vor deinem Mut und deiner Ehrlichkeit. 965 01:36:09,750 --> 01:36:10,875 Welche Ehrlichkeit? 966 01:36:12,500 --> 01:36:13,625 Ich bin eine Hure. 967 01:36:14,541 --> 01:36:15,375 Eine Mörderin. 968 01:36:32,666 --> 01:36:33,500 Warum? 969 01:36:44,125 --> 01:36:45,083 Ach, richtig. 970 01:36:47,500 --> 01:36:50,041 Ich entspreche nicht deinen Ansprüchen. 971 01:36:57,250 --> 01:36:58,708 Mein Herz ist kalt. 972 01:37:02,750 --> 01:37:06,541 LALA LAJPAT RAI KRANKENHAUS KANPUR "PARK" 973 01:37:10,958 --> 01:37:12,375 -Dr. Joshi. -Ja? 974 01:37:13,083 --> 01:37:16,750 Sie sagten, es wurde Haut unter Chunnis Nägeln gefunden. 975 01:37:16,916 --> 01:37:18,333 Ja, vernarbte Haut. 976 01:37:19,166 --> 01:37:20,583 Unter diesen Nägeln. 977 01:37:21,666 --> 01:37:22,666 Wie meinen Sie das? 978 01:37:23,416 --> 01:37:26,583 Die Haut des Mörders ist vernarbt, Narendra Singh. 979 01:37:27,583 --> 01:37:31,750 Wir fanden eine Schicht der Epidermis des Mörders unter ihren Nägeln. 980 01:37:32,541 --> 01:37:38,291 Sie muss also im Todeskampf den Mörder gekratzt haben. 981 01:37:52,875 --> 01:37:55,291 Salut! Ajay, ist der Polizeichef da? 982 01:37:55,416 --> 01:37:57,916 Er ist in einer Besprechung. Warte. 983 01:39:22,708 --> 01:39:26,666 Ich will herausfinden, was mit Ihrer Enkelin Chunni passiert ist. 984 01:39:34,166 --> 01:39:35,000 Sehen Sie. 985 01:39:36,083 --> 01:39:37,791 Das ist Munna Raja. 986 01:39:39,541 --> 01:39:41,500 Hinter ihm steht sein Handlanger. 987 01:39:43,000 --> 01:39:44,041 Kennen Sie ihn? 988 01:39:46,291 --> 01:39:47,791 Schon mal gesehen? 989 01:39:50,291 --> 01:39:53,291 Gab es Ärger mit Ihnen oder Ihrer Enkelin? 990 01:39:56,083 --> 01:39:56,958 Ma'am! 991 01:40:50,375 --> 01:40:52,000 Du warst damals dort? 992 01:41:01,833 --> 01:41:04,416 Was soll das? Loslassen! 993 01:41:08,416 --> 01:41:10,541 Du und Vikram wart es, oder? 994 01:41:10,625 --> 01:41:13,625 Ihr habt Chunni mit reingezogen. Darum wurde sie getötet. 995 01:41:14,375 --> 01:41:15,583 Ist es nicht so? 996 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 Ich habe dich beschützt 997 01:41:21,500 --> 01:41:23,333 und dir vertraut. 998 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Und du hast mich die ganze Zeit belogen. 999 01:41:32,541 --> 01:41:33,875 Ja, ich habe gelogen. 1000 01:41:38,166 --> 01:41:39,291 Was sollte ich tun? 1001 01:41:41,791 --> 01:41:42,916 Ich dachte immer... 1002 01:41:43,833 --> 01:41:46,041 ...Vikram hätte keinen Mut gehabt. 1003 01:41:47,291 --> 01:41:48,666 Es stellte sich raus... 1004 01:41:50,250 --> 01:41:51,791 ...er wollte nie. 1005 01:42:03,166 --> 01:42:04,333 Wir reden später. 1006 01:42:34,041 --> 01:42:35,333 Ich sagte, später. 1007 01:42:35,416 --> 01:42:38,708 Es gibt keinen besseren Tag als heute. Warum morgen? 1008 01:42:39,291 --> 01:42:42,833 -Ich werde ihm alles erzählen. -Radha, hör mir zu. 1009 01:42:44,833 --> 01:42:45,708 Radha! 1010 01:43:29,500 --> 01:43:32,333 -Radha, warte. Hör mir zu. -Dir zuhören? 1011 01:43:33,208 --> 01:43:36,916 Wollten wir heute nicht weglaufen? Ich sollte bereitstehen. 1012 01:43:37,958 --> 01:43:40,625 Das geht nicht. Wohin soll ich denn mit dir? 1013 01:43:42,000 --> 01:43:45,083 Also hast du mich nur angelogen? Und mich benutzt. 1014 01:43:45,708 --> 01:43:47,416 Lass die Vergangenheit ruhen. 1015 01:43:47,916 --> 01:43:51,333 Bleib hier! Ich werde mich um dich kümmern. 1016 01:43:51,416 --> 01:43:54,333 Wie lieb! Aber ich habe kein großes Herz wie du. 1017 01:43:54,500 --> 01:43:57,500 Du hättest deine Verlobte nicht herbringen sollen. 1018 01:44:02,625 --> 01:44:05,500 Schwager. Ja, ich bin unterwegs. 1019 01:44:05,958 --> 01:44:08,083 Ich kümmere mich. Ich bin bald da. 1020 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 Es wird eine Weile dauern. 1021 01:44:11,625 --> 01:44:12,583 Radha! 1022 01:44:13,166 --> 01:44:16,291 -Verzeih mir. Es war ein Fehler. -Onkel! Ich erkläre es dir. 1023 01:44:42,000 --> 01:44:42,833 Geh! 1024 01:44:45,125 --> 01:44:45,958 Geh! 1025 01:44:50,000 --> 01:44:51,833 Vikram schickte mich runter. 1026 01:44:53,291 --> 01:44:54,666 Ich ging nach unten. 1027 01:44:55,375 --> 01:44:56,916 Und ich weiß nicht... 1028 01:44:58,083 --> 01:44:59,291 ...was er Chunni sagte. 1029 01:45:00,083 --> 01:45:02,083 Aber sie verriet niemandem etwas. 1030 01:45:04,291 --> 01:45:06,208 Gott weiß, wo Vikram ist. 1031 01:45:09,291 --> 01:45:10,500 Vorsicht! 1032 01:45:12,875 --> 01:45:15,291 Was machst du da? Räum das weg. 1033 01:45:16,708 --> 01:45:22,416 Mein Geliebter begann, mich zu necken Was mache ich nur 1034 01:45:22,750 --> 01:45:28,541 Ich war 12, als ich verheiratet wurde 1035 01:45:29,916 --> 01:45:35,708 Ich war 12, als ich verheiratet wurde 1036 01:45:36,083 --> 01:45:40,625 Mein Geliebter begann, mich zu necken Was mache ich nur 1037 01:45:40,750 --> 01:45:44,416 Nach einer Weile kam Vikram durch die Eingangstür... 1038 01:45:46,541 --> 01:45:48,583 ...und brachte alle zum Tempel. 1039 01:45:48,666 --> 01:45:49,541 Geht's los? 1040 01:45:54,666 --> 01:45:56,333 Was sollte ich denn sagen? 1041 01:45:59,375 --> 01:46:00,500 Und wem? 1042 01:46:08,750 --> 01:46:10,166 Wer hätte mir geglaubt? 1043 01:46:19,625 --> 01:46:21,333 -Nandu. -Du hattest recht. 1044 01:46:22,291 --> 01:46:24,916 Munna Rajas Handlanger tötete Chunni. 1045 01:46:25,000 --> 01:46:27,541 Es war vernarbte Haut unter ihren Nägeln. 1046 01:46:27,958 --> 01:46:29,958 Und seine Hände haben Kratzer. 1047 01:46:31,375 --> 01:46:32,875 Ich hab's selbst gesehen. 1048 01:46:35,583 --> 01:46:38,625 -Er tötete sie, um Vikram zu schützen. -Genau. 1049 01:46:41,041 --> 01:46:42,375 Sie war noch ein Kind. 1050 01:46:56,500 --> 01:46:57,333 Hallo? 1051 01:46:58,208 --> 01:47:00,416 Ich rufe vom Revier Murar in Gwalior an. 1052 01:47:00,500 --> 01:47:03,625 Ich habe die Verdächtige. Sorgen Sie für die Verhaftung. 1053 01:47:08,125 --> 01:47:09,083 Dieser... 1054 01:47:10,791 --> 01:47:12,666 ...Jatil Yadaw übergibt das Mädchen. 1055 01:47:17,500 --> 01:47:19,000 Sie ist jetzt nutzlos. 1056 01:47:28,041 --> 01:47:32,708 Müde, aber suchend 1057 01:47:37,291 --> 01:47:42,208 Müde, aber suchend 1058 01:47:42,291 --> 01:47:47,041 Orientierungslos eine Lösung suchend 1059 01:47:47,125 --> 01:47:51,250 Fäden des Schmerzes durchtrennend 1060 01:47:53,625 --> 01:47:54,458 Hallo? 1061 01:47:55,458 --> 01:47:56,333 Hallo? 1062 01:47:57,666 --> 01:47:59,041 Hallo, wer ist da? 1063 01:48:01,125 --> 01:48:01,958 Jatil? 1064 01:48:02,166 --> 01:48:05,833 Du drehst dich im Kreis und zauberst 1065 01:48:06,000 --> 01:48:10,291 Drehst dich unterm flachen Himmel 1066 01:48:10,458 --> 01:48:15,541 Drehst dich Zum unregelmäßigen Herzschlag 1067 01:48:20,375 --> 01:48:23,500 Drehst dich wie ein Rad 1068 01:48:25,291 --> 01:48:28,250 Drehst dich wie ein Rad 1069 01:48:30,083 --> 01:48:32,500 SHARMA PFLEGEHEIM 1070 01:48:34,750 --> 01:48:37,708 Drehst dich wie ein Rad 1071 01:48:45,750 --> 01:48:50,083 Drehst dich wie ein Rad 1072 01:49:00,791 --> 01:49:01,625 Sie? 1073 01:49:02,083 --> 01:49:04,625 SCHWANGERSCHAFTSABBRUCH RECHNUNG KAVITA SINGH 1074 01:49:04,708 --> 01:49:07,500 9000 RUPIEN  1075 01:49:12,458 --> 01:49:13,833 Das sind die Arztrechnungen. 1076 01:49:14,458 --> 01:49:17,958 Dort wurde Ihre Schwester am Tag vor ihrem Tod aufgenommen. 1077 01:49:20,125 --> 01:49:21,208 Eine Abtreibungsklinik. 1078 01:49:22,083 --> 01:49:22,916 Nein. 1079 01:49:23,083 --> 01:49:24,250 Das ist Unsinn. 1080 01:49:26,833 --> 01:49:28,708 Meine Schwester war wegen Karan dort. 1081 01:49:29,875 --> 01:49:32,125 Und dieser Bericht und die Rechnungen? 1082 01:49:34,875 --> 01:49:35,708 Hören Sie... 1083 01:49:37,125 --> 01:49:39,166 Karan litt damals unter Malaria. 1084 01:49:40,000 --> 01:49:43,041 Er war beurlaubt. Meine Schwester war auch hier. 1085 01:49:44,958 --> 01:49:46,958 Die Schule kann das bestätigen. 1086 01:49:48,000 --> 01:49:49,291 Ich lüge nicht. 1087 01:50:03,291 --> 01:50:04,958 Haben Sie noch nie getrunken? 1088 01:50:08,500 --> 01:50:09,625 Ihre Schwester... 1089 01:50:11,333 --> 01:50:13,666 Wieso fuhr sie spät nachts nach Kanpur? 1090 01:50:16,250 --> 01:50:19,125 Jemand hat sie angerufen. 1091 01:50:20,708 --> 01:50:24,791 Sie fuhr los. Als sie nicht wiederkam, rief ich sie Stunden später an. 1092 01:50:25,416 --> 01:50:26,791 Sie wirkte angespannt. 1093 01:50:29,000 --> 01:50:32,000 Sie sagte: "Ich rufe an, wenn ich in Kanpur bin." 1094 01:50:34,250 --> 01:50:35,333 Danach... 1095 01:50:40,541 --> 01:50:42,000 Haben Sie sie nicht gefragt? 1096 01:50:45,875 --> 01:50:49,375 Warum sie so plötzlich weggeht? 1097 01:50:50,166 --> 01:50:51,000 Das habe ich. 1098 01:50:51,958 --> 01:50:55,208 Sie hat nicht geantwortet. Sie war am Bahnhof. 1099 01:50:55,833 --> 01:50:58,500 Durch den Zug und den Lärm 1100 01:50:58,916 --> 01:51:00,625 konnte ich kaum etwas hören. 1101 01:51:08,125 --> 01:51:09,708 Warum war sie am Bahnhof? 1102 01:51:12,208 --> 01:51:14,000 Sie fuhr mit dem Auto zurück. 1103 01:51:17,000 --> 01:51:19,125 Ich dachte, sie war erst am Bahnhof. 1104 01:51:20,041 --> 01:51:21,916 Ich hörte den Zug. 1105 01:51:22,750 --> 01:51:25,250 Als ich fragte, wo sie ist, legte sie auf. 1106 01:51:49,333 --> 01:51:50,750 Sie befahl mir... 1107 01:51:52,208 --> 01:51:56,250 ...sie zu informieren... wenn Thakur eine Frau mitbringt. 1108 01:52:03,291 --> 01:52:04,875 Wen hat Raghubeer mitgebracht? 1109 01:52:05,916 --> 01:52:07,625 Woher soll ich den Namen kennen? 1110 01:52:09,375 --> 01:52:12,625 Aber ja, er verbrachte oft die Nacht hier. 1111 01:52:14,541 --> 01:52:15,791 Öffnen Sie das Haus. 1112 01:52:16,333 --> 01:52:20,750 Mit einem Hauch Täuschung Und einem Hauch Illusion 1113 01:52:20,833 --> 01:52:27,291 Hast du ein verfluchtes Elend erschaffen 1114 01:52:33,041 --> 01:52:37,250 Mit einem Hauch Täuschung Und einem Hauch Illusion 1115 01:52:37,375 --> 01:52:42,125 Hast du ein verfluchtes Elend erschaffen 1116 01:52:42,208 --> 01:52:47,458 Die Decke des Schicksals Ist von List umsäumt 1117 01:52:47,583 --> 01:52:51,500 Der Saum ist tränennass 1118 01:52:51,666 --> 01:52:55,083 Kriechend 1119 01:52:56,166 --> 01:53:00,500 Müde, aber suchend 1120 01:53:00,583 --> 01:53:05,375 Kriechend, fiebernd 1121 01:53:07,875 --> 01:53:12,416 Kriechend, schlafend und erwachend 1122 01:53:12,541 --> 01:53:17,500 Kriechend, schlafend und erwachend 1123 01:53:17,708 --> 01:53:21,833 Suchst du ständig nach Antworten 1124 01:53:22,083 --> 01:53:26,541 Überschreitest die Grenzen 1125 01:53:26,708 --> 01:53:32,791 Drehst dich im Kreis Wie eine alte, lästige Gewohnheit 1126 01:53:36,333 --> 01:53:39,625 Drehst dich wie ein Rad 1127 01:53:41,041 --> 01:53:44,750 Drehst dich wie ein Rad 1128 01:53:45,625 --> 01:53:49,291 Drehst dich wie ein Rad 1129 01:53:50,375 --> 01:53:54,333 Drehst dich wie ein Rad 1130 01:53:54,458 --> 01:53:57,250 Drehst dich wie ein Rad 1131 01:54:08,916 --> 01:54:13,791 Gefühle überwältigen dich 1132 01:54:15,000 --> 01:54:18,916 Nandu, nein, das nicht. Such den Bericht von Chunni raus. 1133 01:54:19,541 --> 01:54:21,083 Und nenn mir das Datum. 1134 01:54:21,166 --> 01:54:25,541 Gefühle überwältigen dich 1135 01:54:25,625 --> 01:54:30,291 Wie Kleidung den Körper umhüllt 1136 01:54:30,375 --> 01:54:33,333 Sie werden bei dir sein, die Qualen 1137 01:54:33,416 --> 01:54:38,958 Die Schreie, das Schluchzen Die Wut, die fesselnde Leidenschaft 1138 01:54:39,500 --> 01:54:44,083 Fiebernd springst du über Hürden 1139 01:54:44,166 --> 01:54:49,083 Und über das Leben nachdenkend 1140 01:54:49,166 --> 01:54:54,166 Im eigenen Körper gefangen 1141 01:54:54,250 --> 01:55:00,375 Drehst du dich wie ein Rad Wie eine alte, lästige Gewohnheit 1142 01:55:02,791 --> 01:55:04,583 Der Polizeichef rief mich an. 1143 01:55:05,291 --> 01:55:08,250 Ich soll die Verdächtige unter die Jajmau-Brücke bringen. 1144 01:55:08,375 --> 01:55:11,541 Drehst dich wie ein Rad 1145 01:55:11,958 --> 01:55:13,166 Ok, tu, was er sagt. 1146 01:55:13,291 --> 01:55:16,666 Drehst dich wie ein Rad 1147 01:55:17,250 --> 01:55:24,208 Drehst dich wie ein Rad 1148 01:58:53,375 --> 01:58:54,541 Ganz ruhig. 1149 01:58:57,208 --> 01:58:58,666 Alles gut. 1150 01:59:02,583 --> 01:59:03,875 Sie ging nicht durch. 1151 01:59:04,750 --> 01:59:06,208 Es ist ein Streifschuss. 1152 02:00:07,625 --> 02:00:12,416 Nein! 1153 02:00:44,541 --> 02:00:46,291 Komm morgen zum Holi-Fest. 1154 02:00:47,000 --> 02:00:49,250 Wir formen dann ein Bündnis. 1155 02:00:49,708 --> 02:00:52,750 Nein, nicht jetzt. Ich bin bei meiner Familie. 1156 02:00:53,125 --> 02:00:54,583 Treffen wir uns morgen. 1157 02:00:55,208 --> 02:00:56,458 Ja. Wiedersehen. 1158 02:00:57,791 --> 02:01:01,291 Ja, Glückwunsch auch an dich. Tschüss. 1159 02:01:04,291 --> 02:01:05,541 -Munna. -Ja? 1160 02:01:06,208 --> 02:01:10,250 Dein Schmelzofen in Belaghat... 1161 02:01:11,416 --> 02:01:12,541 Geh zur Tür. 1162 02:01:13,458 --> 02:01:14,458 Was ist damit? 1163 02:01:14,875 --> 02:01:16,500 Ich wollte sagen... 1164 02:01:17,458 --> 02:01:18,625 ...gib mir was ab. 1165 02:01:20,000 --> 02:01:22,333 -Was denn? -Einen Anteil. 1166 02:01:22,791 --> 02:01:24,125 Ich diene dir so gut. 1167 02:01:26,791 --> 02:01:29,458 Werde erst erwachsen. Er will einen Anteil! 1168 02:01:32,791 --> 02:01:34,041 Wer ist da draußen? 1169 02:01:38,333 --> 02:01:40,291 Warum hast du sie reingelassen? 1170 02:01:42,458 --> 02:01:43,750 Ich wohne jetzt hier. 1171 02:01:44,666 --> 02:01:47,166 -Tut, was ihr wollt. -Ach ja? 1172 02:01:51,791 --> 02:01:54,125 Hat er dich verlassen? Der, mit dem du weggingst? 1173 02:01:54,833 --> 02:01:56,833 -Wohin liefst du weg? -Gwalior. 1174 02:01:58,833 --> 02:02:01,625 Wo Sie Karan monatlich eine Dosis geben. 1175 02:02:02,166 --> 02:02:03,000 Hey! 1176 02:02:04,500 --> 02:02:07,583 Ravi Sisodiya wurde erwischt, als er Ihrem Bruder Drogen gab. 1177 02:02:08,208 --> 02:02:10,583 Die Schule sagte das auch Ihrem Vater. 1178 02:02:15,375 --> 02:02:17,041 Raus hier! 1179 02:02:30,708 --> 02:02:32,083 Was hast du getan, Ravi? 1180 02:02:33,833 --> 02:02:35,666 Bist du wirklich so gierig? 1181 02:02:37,125 --> 02:02:39,791 -Hast du Raghubeer Singh ermordet? -Nein. 1182 02:02:40,875 --> 02:02:42,041 Er war es nicht. 1183 02:02:43,916 --> 02:02:45,625 Es gab einen anderen Grund. 1184 02:02:48,541 --> 02:02:50,625 Und den kennen Sie sehr gut, Sir. 1185 02:02:51,333 --> 02:02:54,041 Ihr Handlanger wurde sicher schon verhaftet. 1186 02:02:54,375 --> 02:02:56,750 Die Bergung in Ihrer Gerberei beginnt morgen. 1187 02:02:56,833 --> 02:02:58,250 Da haben Sie die Leichen 1188 02:02:58,333 --> 02:03:01,375 von Mrs. Raghubeer Singh und dem Fahrer entsorgt, oder? 1189 02:03:01,458 --> 02:03:03,166 Was ist das für ein Unsinn? 1190 02:03:05,166 --> 02:03:07,833 Ihre Mutter und ihr Fahrer... 1191 02:03:09,125 --> 02:03:12,458 -...liegen unter seiner Gerberei begraben. -Schwachsinn! 1192 02:03:14,083 --> 02:03:16,958 Vikram. Bring das Auto her. 1193 02:03:17,625 --> 02:03:19,041 Ich kümmere mich um ihn. 1194 02:03:19,916 --> 02:03:22,833 Vikram, hörst du nicht, was er gesagt hat? 1195 02:03:23,500 --> 02:03:24,875 Ich will alles hören. 1196 02:03:26,416 --> 02:03:28,833 Munna Raja steckt hinter Mrs. Raghubeer Singhs Mord. 1197 02:03:28,916 --> 02:03:31,583 -Sein Handlanger hat gestanden. -Sie lügen. 1198 02:03:32,500 --> 02:03:33,500 Motiv? 1199 02:03:35,125 --> 02:03:38,666 Mrs. Raghubeer Singh fuhr damals zum Farmhaus ihres Mannes. 1200 02:03:41,416 --> 02:03:42,458 Sie war misstrauisch. 1201 02:03:43,583 --> 02:03:44,583 Zu Recht. 1202 02:03:51,125 --> 02:03:53,458 Der Hausmeister hatte sie angerufen. 1203 02:04:37,750 --> 02:04:40,500 Sie sah Raghubeer Singh mit Ihrer Schwester. 1204 02:04:41,458 --> 02:04:43,750 Vasudha Singh hat Ihren Onkel getötet. 1205 02:04:50,875 --> 02:04:52,208 Sie war minderjährig. 1206 02:04:54,458 --> 02:04:56,000 Sie wurde oft misshandelt. 1207 02:04:56,458 --> 02:05:01,791 Es kann als Notwehr gelten, aber Sie müssen auf der Wache aussagen. 1208 02:05:02,958 --> 02:05:04,500 Sie ließ abtreiben. 1209 02:05:06,041 --> 02:05:10,375 Der Direktor suspendierte sie und informierte ihren Vormund. 1210 02:05:12,500 --> 02:05:15,583 Und ihr Vormund war Raghubeer Singh. 1211 02:05:17,375 --> 02:05:18,791 Das ist also Ihre Geschichte. 1212 02:05:19,500 --> 02:05:23,208 Die Abtreibung fand am 14. März im Namen von Mrs. Raghubeer Singh 1213 02:05:23,291 --> 02:05:25,291 im Pflegeheim in Gwalior statt. 1214 02:05:25,375 --> 02:05:30,083 Am 15. ist Ihre Schwester Vasudha Singh suspendiert worden, und in jener Nacht... 1215 02:05:30,958 --> 02:05:33,583 ...verschwanden Mrs. Raghubeer Singh und ihr Fahrer. 1216 02:05:35,666 --> 02:05:37,958 Chunni meldete es am nächsten Tag. 1217 02:05:39,083 --> 02:05:42,833 Am 16. März. Aber dem ging man nie nach. 1218 02:05:44,166 --> 02:05:45,041 Und? 1219 02:05:46,583 --> 02:05:47,541 Was heißt das? 1220 02:05:48,875 --> 02:05:52,083 Vasudha Singh wurde wegen einer Abtreibung suspendiert. 1221 02:05:52,625 --> 02:05:54,833 Wir haben die Aussage des Direktors, 1222 02:05:54,958 --> 02:05:58,083 die Rechnungen, und der Hausmeister hat sie erkannt. 1223 02:05:58,166 --> 02:05:59,666 Und am wichtigsten... 1224 02:06:01,375 --> 02:06:03,833 Ihre Dupatta war mit Raghubeer Singhs Blut getränkt. 1225 02:06:04,208 --> 02:06:06,416 Sie hat sie in Radhas Tasche versteckt. 1226 02:06:08,708 --> 02:06:13,916 Bis 22 Uhr trugen Sie die Dupatta, an der Raghubeer Singhs Blut klebte. 1227 02:06:15,000 --> 02:06:16,666 Und zum Zeitpunkt des Todes 1228 02:06:16,958 --> 02:06:19,916 waren Sie die Einzige, die im Hochzeitsvideo fehlt. 1229 02:06:20,958 --> 02:06:22,291 Als Sie wiederkamen... 1230 02:06:23,541 --> 02:06:25,541 ...trugen Sie eine andere Dupatta. 1231 02:06:35,958 --> 02:06:36,958 Vasudha? 1232 02:06:39,750 --> 02:06:40,583 Vasudha... 1233 02:06:41,583 --> 02:06:43,208 Ich sprach mit dem Richter. 1234 02:06:44,541 --> 02:06:46,833 Wenn Sie morgen mitkommen... 1235 02:06:46,916 --> 02:06:49,791 Sie geht nirgendwohin. Sie ist unschuldig. 1236 02:06:54,416 --> 02:06:58,458 Haben Sie keine Angst vor ihm. Sie werden ihn hinter Gitter bringen. 1237 02:06:58,875 --> 02:07:01,458 Er ist auch Schuld am Missbrauch Ihrer Tochter. 1238 02:07:01,541 --> 02:07:03,208 Er vertuschte das Verbrechen 1239 02:07:03,750 --> 02:07:06,791 und sorgte dafür, dass das Opfer keine Hilfe bekommt. 1240 02:07:18,458 --> 02:07:21,291 Warten Sie ab. Morgen früh werden Sie entlassen. 1241 02:07:22,500 --> 02:07:24,541 -Gehen wir. -Wo willst du hin? 1242 02:07:24,666 --> 02:07:28,125 -Lass ihn gehen. -Wir brechen den Kontakt zu dir ab. 1243 02:07:28,375 --> 02:07:29,416 Vikram! 1244 02:07:32,541 --> 02:07:34,416 Bitte, ich rede mit ihm. 1245 02:07:36,500 --> 02:07:37,666 Das werde ich. 1246 02:07:43,916 --> 02:07:45,291 Was denkst du wohl... 1247 02:07:47,083 --> 02:07:50,000 ...wen Mrs. Raghubeer Singh an jenem Abend anrief? 1248 02:07:57,166 --> 02:07:59,000 Hallo. Schwägerin? 1249 02:08:25,583 --> 02:08:27,791 Sie wollte zu ihrem Bruder zurück. 1250 02:08:30,083 --> 02:08:32,125 -Aber eure Mutter... -Bitte! 1251 02:08:33,666 --> 02:08:37,291 -...flehte sie an, nach Kanpur zu kommen. -Hör auf! 1252 02:08:38,041 --> 02:08:39,875 Und als sie Gwalior verließ... 1253 02:08:41,208 --> 02:08:44,375 ...bedeutete es das Ende für eure kultivierte Familie. 1254 02:08:54,791 --> 02:08:55,875 Also... 1255 02:08:58,958 --> 02:09:00,458 Was sage ich Raghubeer? 1256 02:09:02,041 --> 02:09:03,250 Meine Schwägerin… 1257 02:09:07,166 --> 02:09:09,500 Meine Schwägerin hat Gwalior verlassen. 1258 02:09:13,833 --> 02:09:14,750 Nun... 1259 02:09:16,416 --> 02:09:18,291 Du hast mich überzeugt. 1260 02:09:21,041 --> 02:09:22,041 Verfahre... 1261 02:09:23,875 --> 02:09:25,708 ...mit meiner Schwägerin, wie du willst. 1262 02:09:44,041 --> 02:09:45,666 Denkst du, du bist es würdig... 1263 02:09:46,541 --> 02:09:48,500 ...Raghubeer Singhs Erbe zu sein? 1264 02:09:52,875 --> 02:09:55,208 Sie verzieh dem Schänder ihrer Tochter. 1265 02:09:57,500 --> 02:09:58,833 Ich musste dafür sorgen... 1266 02:09:59,958 --> 02:10:02,750 ...dass ihre eigene Tochter sicher ist. 1267 02:10:06,833 --> 02:10:08,041 Zufrieden? 1268 02:10:08,500 --> 02:10:09,541 Er lügt. 1269 02:10:10,583 --> 02:10:13,291 Das ist eine Lüge. Es ist nicht wahr, Vikram. 1270 02:10:14,291 --> 02:10:15,125 Vasudha... 1271 02:10:19,166 --> 02:10:20,000 Liebes... 1272 02:10:24,041 --> 02:10:24,958 Keine Sorge. 1273 02:10:26,083 --> 02:10:28,541 -Ich werde alles erklären. -Komm, Liebes. 1274 02:10:29,500 --> 02:10:30,708 Hörst du mir zu? 1275 02:10:44,458 --> 02:10:45,666 Ich sagte doch... 1276 02:10:47,125 --> 02:10:49,666 ...dass ich die Wahrheit herausfinden würde. 1277 02:10:50,791 --> 02:10:51,750 Und hören Sie... 1278 02:10:53,250 --> 02:10:55,416 Sie haben nicht viel Zeit. 1279 02:11:19,166 --> 02:11:21,458 Hey, bist du verrückt geworden? 1280 02:11:38,750 --> 02:11:39,666 Karuna... 1281 02:11:42,958 --> 02:11:43,791 Meine Liebe... 1282 02:11:47,541 --> 02:11:48,916 Du hast gesehen... 1283 02:11:53,291 --> 02:11:55,791 ...wie ich mich um euch alle kümmerte. 1284 02:11:57,416 --> 02:11:58,500 Mein ganzes Leben. 1285 02:11:59,416 --> 02:12:00,583 In diesem Haus. 1286 02:12:02,625 --> 02:12:06,083 Ich hatte nicht das Recht, etwas dagegen zu unternehmen. 1287 02:12:09,083 --> 02:12:10,041 Und... 1288 02:12:15,250 --> 02:12:16,666 Ich hatte Angst, Liebes. 1289 02:12:18,416 --> 02:12:19,458 Ich hatte Angst. 1290 02:12:22,666 --> 02:12:25,916 Ich wollte die Zukunft meines Sohnes sichern. 1291 02:12:26,000 --> 02:12:27,291 Deshalb tat ich es. 1292 02:12:30,333 --> 02:12:31,666 Was blieb mir übrig? 1293 02:12:34,458 --> 02:12:36,541 Sag. Was blieb mir schon übrig? 1294 02:12:41,666 --> 02:12:43,041 Die Zukunft deines Sohnes? 1295 02:12:44,250 --> 02:12:48,125 Und was ist mit mir? Und der Zukunft deiner Tochter? 1296 02:12:54,708 --> 02:12:56,458 Vergib ihr nie, Vasudha. 1297 02:13:00,083 --> 02:13:00,958 Vikram. 1298 02:13:02,958 --> 02:13:04,916 -Bring mich nach Hause. -Geh weg! 1299 02:13:07,666 --> 02:13:08,750 Egal, wohin. 1300 02:13:11,041 --> 02:13:11,958 Geh einfach. 1301 02:13:14,750 --> 02:13:15,583 Vikram! 1302 02:13:16,708 --> 02:13:17,541 Vikram! 1303 02:14:15,541 --> 02:14:16,500 Vikram? 1304 02:14:17,125 --> 02:14:18,250 Ich bin's, Mutter. 1305 02:15:15,541 --> 02:15:17,541 Glückwunsch zur Hochzeit! 1306 02:15:21,750 --> 02:15:24,625 Dieser Traum von einer großen, glücklichen Familie... 1307 02:15:28,000 --> 02:15:29,083 ...wird nie wahr. 1308 02:15:40,541 --> 02:15:42,750 Hättest du nur ein wenig Schamgefühl... 1309 02:15:43,541 --> 02:15:46,083 ...hättest du dich vor Jahren umgebracht. 1310 02:15:49,708 --> 02:15:51,708 Du würdest mich nicht... 1311 02:15:54,708 --> 02:15:57,958 ...so schamlos ansehen. 1312 02:16:51,083 --> 02:16:51,916 Vasudha! 1313 02:16:53,541 --> 02:16:54,375 Vasudha! 1314 02:19:22,375 --> 02:19:24,791 Raghubeer Singhs Mordfall ist gelöst. 1315 02:19:26,833 --> 02:19:30,583 Darin steht, dass Pramila Singh plante, 1316 02:19:30,875 --> 02:19:33,125 Thakur Raghubeer Singh zu töten. 1317 02:19:33,666 --> 02:19:34,500 Lies alles vor. 1318 02:19:36,250 --> 02:19:38,500 Sie verschwor sich mit Munna Raja 1319 02:19:38,750 --> 02:19:41,416 und beging Selbstmord aus Angst, verhaftet zu werden. 1320 02:19:41,875 --> 02:19:45,500 Sie soll auch in den Mord am Hausmädchen verwickelt sein. 1321 02:19:46,500 --> 02:19:48,833 In diesem Fall... 1322 02:19:51,250 --> 02:19:53,375 ...muss Polizeichef Lal Shukla... 1323 02:19:54,208 --> 02:19:59,500 ...Lal Shukla sich ebenfalls einer Befragung unterziehen. 1324 02:20:02,291 --> 02:20:03,208 Ok. 1325 02:20:07,583 --> 02:20:09,666 -Was denkst du? -Nichts. 1326 02:20:10,750 --> 02:20:13,416 Ich denke nichts. Ich habe mich gefragt... 1327 02:20:14,416 --> 02:20:15,750 ...was aus dem Mädchen wurde. 1328 02:20:17,083 --> 02:20:20,125 Pramila Singh beging Selbstmord nach dem Geständnis. 1329 02:20:20,708 --> 02:20:22,583 Vasudha Singh wurde rehabilitiert. 1330 02:20:23,125 --> 02:20:25,166 Nicht sie, die andere. 1331 02:20:28,208 --> 02:20:29,916 Die du täglich getroffen hast. 1332 02:20:36,625 --> 02:20:40,041 Sie bekam ihren Anteil und wird sich irgendwo niederlassen. 1333 02:20:40,791 --> 02:20:41,625 Ok. 1334 02:20:42,791 --> 02:20:44,000 Gut. 1335 02:20:45,333 --> 02:20:47,708 Hier gibt es sowieso nichts für sie. 1336 02:20:49,791 --> 02:20:50,625 Ist sie weg? 1337 02:20:51,458 --> 02:20:52,500 Sie fährt heute. 1338 02:20:53,416 --> 02:20:54,291 Und wie? 1339 02:20:55,708 --> 02:20:58,666 -Mit dem Chapra Express. -Gehst du da jetzt hin? 1340 02:21:05,791 --> 02:21:06,625 Ja. 1341 02:22:39,750 --> 02:22:41,500 Ich wollte nur Wasser holen. 1342 02:22:51,833 --> 02:22:56,000 Die Welt da draußen ist grausam. Ich schaffe es nicht allein. 1343 02:29:19,250 --> 02:29:22,250 Untertitel von: Karoline Doil