1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,416 Пам'ятаєте мене? 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 Це ж я. 5 00:00:15,875 --> 00:00:18,166 Справжнісінький Солоденький К. 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,666 Найупізнаваніший парубок. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,416 Найславетніша людина в Нігерії. 8 00:00:32,833 --> 00:00:35,041 Так-так, дивіться уважно. 9 00:00:35,750 --> 00:00:37,250 Солодкість зашкалює. 10 00:00:37,916 --> 00:00:39,166 Але я не з неба впав. 11 00:00:39,666 --> 00:00:41,666 Ще нещодавно я був іншим. 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 Був охоронцем, якому пощастило. 13 00:00:44,958 --> 00:00:46,958 Я зміг підняти купу грошей. 14 00:00:47,583 --> 00:00:49,375 Ну а що потім? 15 00:00:49,458 --> 00:00:51,541 Потім багато чого змінилося. 16 00:00:51,625 --> 00:00:54,250 ФОРБС – ТОП 10 «СЕЛФ-МЕЙД» МІЛЬЯРДЕРІВ АФРИКИ 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,541 КОРОЛЬ КРИПТОВАЛЮТИ 18 00:00:57,125 --> 00:00:58,458 ПОКРОВИТЕЛЬ БАРИГ 19 00:00:58,541 --> 00:01:01,166 Ясна річ, ризикувати я не боюся. 20 00:01:02,166 --> 00:01:05,125 З'являється можливість – я за неї хапаюся. 21 00:01:05,208 --> 00:01:08,916 Саме тому в мене так багато різноманітних прізвиськ. 22 00:01:10,458 --> 00:01:11,916 К – від «Куам», 23 00:01:12,500 --> 00:01:13,791 другий Стів Джобс. 24 00:01:14,333 --> 00:01:16,208 Такий, як Джеф Безос. 25 00:01:16,291 --> 00:01:18,791 Природжений підприємець. 26 00:01:18,875 --> 00:01:22,250 Ідентичний Майку Цукербергу, не менше. 27 00:01:26,000 --> 00:01:27,375 КОРОЛЬ НАВІКИ! 28 00:01:27,500 --> 00:01:30,041 Крутяк! 29 00:01:31,541 --> 00:01:34,333 Поставте її он там. Зрозуміли? 30 00:01:35,208 --> 00:01:37,708 Який же я красень. Чорт забирай. 31 00:01:37,791 --> 00:01:39,458 Я заробив на ставках. 32 00:01:39,541 --> 00:01:41,333 Потім подвоїв на «Форексі». 33 00:01:42,333 --> 00:01:45,083 А цей заробіток подвоїв на торгівлі біткоїном. 34 00:01:46,416 --> 00:01:49,458 Так я й здобув собі нове ім'я. К – від «Куам». 35 00:01:49,541 --> 00:01:52,208 Але також від «Король криповалути». 36 00:01:52,291 --> 00:01:54,708 Ой, тобто «Король керпову…» 37 00:01:55,500 --> 00:01:59,125 Чорт, та чхати, як його вимовляти. Ось гроші на рахунку. 38 00:02:02,291 --> 00:02:08,541 Солоденький К! 39 00:02:08,625 --> 00:02:13,416 Солоденький К! 40 00:02:13,500 --> 00:02:17,291 Солоденький К! 41 00:02:22,833 --> 00:02:27,541 Солоденький К! 42 00:02:27,625 --> 00:02:30,208 -Погнали! -Солоденький К! 43 00:02:30,291 --> 00:02:32,375 Солоденький К! 44 00:02:32,458 --> 00:02:37,458 Солоденький К! 45 00:02:46,041 --> 00:02:47,166 Ванессо! 46 00:02:49,875 --> 00:02:50,791 Ванессо! 47 00:02:51,875 --> 00:02:53,833 Добрий вечір, містере Куам. 48 00:02:53,916 --> 00:02:56,708 -Привіт, Ванессо, як життя? -Усе добре, сер. 49 00:02:56,791 --> 00:02:58,791 Замовила випивку на мій столик? 50 00:03:00,041 --> 00:03:03,166 Ми замовили її на той столик, сер. 51 00:03:06,125 --> 00:03:08,916 Ванессо, ти ж знаєш, це не мій столик. 52 00:03:10,041 --> 00:03:14,291 Знаю, містере Куам. Прошу вас, посидьте цього разу за тим столиком. 53 00:03:14,375 --> 00:03:16,458 А з нас – пляшка шампанського. 54 00:03:17,666 --> 00:03:20,041 Ти це чула? Ціла пляшка шампанського. 55 00:03:20,708 --> 00:03:22,500 Смішна ти, Ванессо. 56 00:03:23,000 --> 00:03:24,333 Чи образити хочеш? 57 00:03:24,416 --> 00:03:26,916 -Ні. -Шампанське, серйозно? 58 00:03:27,416 --> 00:03:30,208 -Дуже схоже, що я хочу пити? -Ні. 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,625 Ти тільки подумай. 60 00:03:33,708 --> 00:03:35,541 Містере Куам, два шампанських. 61 00:03:36,333 --> 00:03:37,791 Чула? Дві пляшки. 62 00:03:40,625 --> 00:03:43,541 Ванессо, ось гроші, купи собі два шампанських. 63 00:03:43,625 --> 00:03:44,958 Добро? Дякую. 64 00:03:46,708 --> 00:03:48,666 -Містере Куам. -Ходімо, мала. 65 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 Прийміть мої вибачення, шановні гості. 66 00:03:51,583 --> 00:03:54,625 У жодному разі не хотів вам заважати. 67 00:03:54,708 --> 00:03:59,166 Але здається, сталася плутанина з розподілом місць. 68 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 Як ви могли не помітити, 69 00:04:01,625 --> 00:04:02,833 це моє місце. 70 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 Я б радив вам звільнити це місце, 71 00:04:06,166 --> 00:04:07,708 бажано негайно. 72 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 Щоб уникнути зайвих конфліктів. 73 00:04:13,458 --> 00:04:14,750 Твій столик, кажеш? 74 00:04:14,833 --> 00:04:15,750 Ага. 75 00:04:16,750 --> 00:04:17,791 Про це й кажу. 76 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 Емека? 77 00:04:21,041 --> 00:04:22,708 На столику є його ім'я? 78 00:04:22,791 --> 00:04:24,416 Зараз пошукаю, може, тут. 79 00:04:26,708 --> 00:04:28,166 Внизу підписів нема. 80 00:04:29,625 --> 00:04:31,791 -Перевір крісла. -І там нема. 81 00:04:32,375 --> 00:04:34,291 -Дуже смішно -Шановний пане, 82 00:04:34,375 --> 00:04:37,208 Нема вашого імені. Ви нас просто так турбували? 83 00:04:37,291 --> 00:04:40,750 Добре. Я все розумію. Ви юні та по-юнацькому зарозумілі. 84 00:04:40,833 --> 00:04:42,666 -Це ти довбень. -Сядь посидь. 85 00:04:42,750 --> 00:04:44,750 Я простягну вам руку милосердя. 86 00:04:44,833 --> 00:04:45,708 Згода? 87 00:04:45,791 --> 00:04:48,916 Я заплачу вам кругленьку суму, 88 00:04:49,000 --> 00:04:52,041 а саме мільйон найр, щоб компенсувати перехід, 89 00:04:52,125 --> 00:04:54,333 а ще заплачу за вашу випивку. 90 00:05:04,750 --> 00:05:06,083 Ви таких бачили? 91 00:05:07,958 --> 00:05:13,583 Він пропонує мільйон найр за столик та обіцяє заплатити за нашу випивку. 92 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 То це ваша королева-мати? 93 00:05:17,083 --> 00:05:18,291 Що, замало? 94 00:05:20,125 --> 00:05:21,583 Нехай тоді буде 95 00:05:21,666 --> 00:05:25,750 п'ять мільйонів найр, а ще я заплачу за всю вашу випивку. 96 00:05:25,833 --> 00:05:27,291 Куам платить за все! 97 00:05:30,541 --> 00:05:31,750 Як тобі таке? 98 00:05:31,833 --> 00:05:32,750 Дуже смішно. 99 00:05:32,833 --> 00:05:34,041 Ти божевільний? 100 00:05:34,916 --> 00:05:37,291 П'ять мільйонів за столик? 101 00:05:37,875 --> 00:05:39,916 -Гроші ж є. -Хто ти такий? 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 -Замаскований Гашпаппі? -Шахрай «Yahoo». 103 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 Вони там усі такі. 104 00:05:46,541 --> 00:05:47,916 Що таке «Гашпаппі»? 105 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Послухайте. 106 00:05:49,791 --> 00:05:52,916 Вам варто було б дізнатися, хто я, ще до розмови. 107 00:05:53,000 --> 00:05:54,958 Я К. Солоденький К. 108 00:05:55,041 --> 00:05:57,250 Тобто Куам Олареваю Омоле. 109 00:05:57,333 --> 00:05:58,875 Або К001. 110 00:05:58,958 --> 00:06:00,583 Краще дізнайся, хто я. 111 00:06:00,666 --> 00:06:02,750 Я не з бідних. То що скажеш? 112 00:06:03,250 --> 00:06:06,291 Згодні чи ні? Останній шанс. 113 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 П'ять мільйонів найр, а ще я плачу за вашу випивку. 114 00:06:09,875 --> 00:06:10,833 Підійди. 115 00:06:16,750 --> 00:06:17,625 Добре. 116 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 Ти мені подобаєшся, 117 00:06:23,958 --> 00:06:25,125 але ні. 118 00:06:25,708 --> 00:06:28,250 Але можеш приєднатися до мене. 119 00:06:29,875 --> 00:06:31,500 Добре. 120 00:06:42,500 --> 00:06:43,708 Знаєш, що? 121 00:06:45,166 --> 00:06:47,500 Люблю сміливих. Розумієш? 122 00:06:47,583 --> 00:06:48,875 А ти дуже смілива. 123 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 Скільки хочеш грошей? 124 00:06:51,333 --> 00:06:53,625 Дам більше грошей, якщо п'яти мало. 125 00:06:53,708 --> 00:06:55,041 Плачу, скільки треба. 126 00:06:55,125 --> 00:06:56,708 Погоджуйся. 127 00:06:58,500 --> 00:06:59,416 Пробач, Тоїн! 128 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 Ти. 129 00:07:00,958 --> 00:07:01,916 Тільки ти. 130 00:07:05,291 --> 00:07:07,291 А подруга й так не втече. 131 00:07:07,375 --> 00:07:10,375 А якщо втече, значить, уміє не тільки скаржитися. 132 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 Купиш їй одну-дві сумочки, і забуде. 133 00:07:17,916 --> 00:07:18,791 Добре. 134 00:07:24,750 --> 00:07:26,125 Іди. Не хвилюйся. 135 00:07:27,166 --> 00:07:30,375 Кинь мені номер картки, добре? Не хвилюйся. 136 00:07:35,541 --> 00:07:36,750 Ти мені подобаєшся. 137 00:07:42,041 --> 00:07:43,041 Хочеш спойлер? 138 00:07:44,458 --> 00:07:45,958 У мене на тебе плани. 139 00:07:46,041 --> 00:07:46,875 Ось. 140 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Добре. 141 00:07:49,000 --> 00:07:50,250 Подай і цей напій. 142 00:08:34,916 --> 00:08:36,375 О Боже. 143 00:08:36,957 --> 00:08:38,207 Крутий заклад. 144 00:08:38,707 --> 00:08:40,916 Тут типу так лампово. 145 00:08:41,000 --> 00:08:43,166 Місце для збивання лайків у «Інсті». 146 00:08:44,375 --> 00:08:45,916 І з'явилося нізвідки. 147 00:08:46,541 --> 00:08:47,958 Поки не дуже людне. 148 00:08:49,458 --> 00:08:53,208 Авторські коктейлі, канапки – але лише до вечора. 149 00:08:53,291 --> 00:08:54,750 Кана… що? 150 00:08:55,291 --> 00:08:56,583 Амюз буш. 151 00:08:56,666 --> 00:08:57,875 Тобто… 152 00:08:57,958 --> 00:09:01,416 Спробуєш – отримаєш багато дофаміну. Подають в ложечках. 153 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 -Дофаміну? -Так. 154 00:09:03,666 --> 00:09:05,250 Це ж важка наркота. 155 00:09:08,166 --> 00:09:09,250 Цікаво. 156 00:09:09,333 --> 00:09:10,583 «NDLEA». 157 00:09:16,875 --> 00:09:18,708 А це безпечно? 158 00:09:33,916 --> 00:09:35,166 Ого! 159 00:09:36,625 --> 00:09:37,875 Як Snoop Dogg. 160 00:09:40,458 --> 00:09:41,500 Дякую. 161 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 Здається, я вже трохи п'яний. 162 00:10:02,500 --> 00:10:04,250 А ще ж так рано. 163 00:10:05,083 --> 00:10:06,125 Це точно. 164 00:10:50,333 --> 00:10:51,625 Швидко взяло. 165 00:10:52,458 --> 00:10:54,291 Цікаві відчуття. 166 00:10:55,000 --> 00:10:56,125 Що це? 167 00:10:56,750 --> 00:10:57,666 Життя. 168 00:10:58,708 --> 00:11:00,000 Тобто «життя»? 169 00:11:02,750 --> 00:11:04,000 Не розумію. 170 00:11:18,750 --> 00:11:21,125 Ти така мила, не зупиняйся. 171 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 Загострилося кожне відчуття, так? 172 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 Усе загострилося. 173 00:11:53,500 --> 00:11:55,541 З якого неба ти така впала? 174 00:12:04,041 --> 00:12:05,541 Хочу повторити. 175 00:12:08,916 --> 00:12:10,875 Терпи. Попереду ціла… 176 00:12:11,708 --> 00:12:13,000 Треба відповісти. 177 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 Та забий. 178 00:12:17,166 --> 00:12:19,000 Не можу, це бетфон. 179 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 Що таке бетфон? 180 00:12:21,666 --> 00:12:22,916 А щоб мені. 181 00:12:24,541 --> 00:12:25,833 То угода буде? 182 00:12:28,958 --> 00:12:29,958 Справді? 183 00:12:33,791 --> 00:12:35,583 Як це «цієї ночі»? 184 00:12:38,791 --> 00:12:40,000 Точно? 185 00:12:43,083 --> 00:12:46,666 Та це ж вдесятеро більше. Хто ж від такого відмовиться? 186 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Добре. 187 00:12:53,250 --> 00:12:55,333 Було весело, але мені час. 188 00:12:55,833 --> 00:12:57,333 Куди це ти? 189 00:12:57,416 --> 00:12:58,458 Тільки не зараз. 190 00:12:59,041 --> 00:13:00,583 Мала, куди це ти? 191 00:13:01,083 --> 00:13:04,708 Треба укласти угоду. Кляті довбні… 192 00:13:04,791 --> 00:13:07,875 Думали, що угода буде о першій за пекінським часом, 193 00:13:07,958 --> 00:13:11,916 а вона буде о першій за нігерійським часом. Треба бігти. 194 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 Чекай. Не йди. 195 00:13:14,166 --> 00:13:15,583 Не можна ж так. 196 00:13:16,375 --> 00:13:17,750 Що в тебе за робота? 197 00:13:20,000 --> 00:13:21,958 Міжнародні інвестиції. 198 00:13:22,458 --> 00:13:25,916 Я вже понад два роки протягую одну угоду для Габону. 199 00:13:26,416 --> 00:13:28,041 Зрозуміло. 200 00:13:28,125 --> 00:13:29,458 Платять вдесятеро? 201 00:13:29,541 --> 00:13:32,750 От хитрюга! Ти що, підслухував мою розмову? 202 00:13:32,833 --> 00:13:34,416 Важче було не підслухати. 203 00:13:34,500 --> 00:13:37,000 Знаєш, а я ж теж неабиякий інвестор. 204 00:13:37,083 --> 00:13:41,250 І зараз я дуже хочу вкласти свій капітал у твою справу. 205 00:13:48,541 --> 00:13:51,666 На кону мільярд найр. Це вже куш. 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,041 Мені треба йти. 207 00:14:01,416 --> 00:14:04,000 Так, цифра неочікувана, але це дрібниці. 208 00:14:04,500 --> 00:14:08,583 Для мене ця сума мізерна, я стільки щодня витрачаю. 209 00:14:08,666 --> 00:14:10,416 Це ж небагато… 210 00:14:12,416 --> 00:14:14,666 Хоча це лише одна інвестиція… 211 00:14:15,583 --> 00:14:17,750 Для початку запропоную п'ятде… 212 00:14:19,000 --> 00:14:20,041 Сотню мільйонів? 213 00:14:22,875 --> 00:14:26,208 Ти класний. Але ця справа точно не твоя. 214 00:14:27,958 --> 00:14:31,291 Такі угоди не укладає абихто. Розумієш? 215 00:14:35,208 --> 00:14:40,041 Мадам, дозволь нагадати тобі, хто я, бо це вже звучить образливо. 216 00:14:40,125 --> 00:14:41,541 Ти хоч знаєш, хто я? 217 00:14:43,250 --> 00:14:45,583 Та я – Куам Олареваю Омоле. 218 00:14:45,666 --> 00:14:47,583 Або К001. 219 00:14:47,666 --> 00:14:51,916 Мене називають Куаме, або Велике Цабе Куам. Знаєш, чому? 220 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Тому що я всесвітньо відомий підприємець. 221 00:14:55,083 --> 00:14:57,958 Геній технологій та експерт з біткоїна. 222 00:14:58,041 --> 00:15:01,541 Горезвісний і відомий у всьому світі. 223 00:15:01,625 --> 00:15:03,791 А ти кажеш, що я – «абихто»? 224 00:15:04,291 --> 00:15:05,541 Та ну! 225 00:15:08,666 --> 00:15:09,791 Ну люба! 226 00:15:10,500 --> 00:15:12,583 На таке навіть я ображуся. 227 00:15:13,875 --> 00:15:16,166 Ану перепроси. Прошу. 228 00:15:17,958 --> 00:15:21,500 Чому ти мене так недооцінюєш? Я хочу, щоб ти передумала. 229 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 Ну що ж. 230 00:15:27,875 --> 00:15:32,541 Якщо в тебе знайдеться сімсот п'ятдесят мільйонів найр, 231 00:15:33,125 --> 00:15:36,458 я, може, і візьму тебе в долю. 232 00:15:37,416 --> 00:15:39,083 Лише з особистих симпатій. 233 00:15:40,000 --> 00:15:44,500 Ну знаєш, сімсот п'ятдесят – це забагато. Нехай буде триста. 234 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Шістсот. 235 00:15:49,833 --> 00:15:50,833 Чотириста. 236 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 П'ятсот п'ятдесят. 237 00:15:52,791 --> 00:15:53,958 Чотириста п'ятдесят. 238 00:15:54,041 --> 00:15:56,375 П'ятсот. Не менше. 239 00:15:57,041 --> 00:15:59,666 Ну… 240 00:16:09,666 --> 00:16:10,750 Згода? 241 00:16:12,625 --> 00:16:13,458 Ходімо. 242 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 Почекай, зараз тільки штани вдягну. 243 00:16:33,291 --> 00:16:34,750 Що це за місце? 244 00:16:36,166 --> 00:16:39,166 «Аватар Інвестмент». Вузькоспеціалізована фірма. 245 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 Нам не раді. 246 00:16:42,291 --> 00:16:44,708 Схоже, вони зляться, що я тебе привела. 247 00:16:53,208 --> 00:16:55,500 Щойно підняв сто п'ятдесят мільйонів. 248 00:17:04,540 --> 00:17:05,415 Оззі… 249 00:17:06,415 --> 00:17:07,958 тут забагато сходів. 250 00:17:14,875 --> 00:17:17,000 Це неможливо. 251 00:17:17,083 --> 00:17:19,208 З Габоном уже все. 252 00:17:19,290 --> 00:17:21,415 Зрозумій, він мільярдер. 253 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 Так? 254 00:17:23,708 --> 00:17:24,790 Молодець. 255 00:17:25,625 --> 00:17:27,500 З Габоном уже 256 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 все. 257 00:17:28,583 --> 00:17:30,125 Я ж знаю: ти приберегла місце. 258 00:17:30,208 --> 00:17:31,791 І нащо мені це? 259 00:17:32,833 --> 00:17:36,458 Тому що в мене є п'ятсот мільйонів найр. 260 00:17:37,250 --> 00:17:39,125 П'ятсот мільйонів. 261 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 Оззі… 262 00:17:47,208 --> 00:17:49,375 Завжди від тебе одні проблеми. 263 00:17:49,875 --> 00:17:52,625 Як мінімум один мільярд. 264 00:17:54,875 --> 00:17:55,958 Мільярд? 265 00:17:57,083 --> 00:17:59,791 Так кажете, наче ледь підняли ціну. 266 00:18:03,083 --> 00:18:05,541 Оззі, ми так не домовлялися. 267 00:18:06,375 --> 00:18:08,166 Оззі казала про 500 мільйонів. 268 00:18:08,250 --> 00:18:10,416 Оззі помилялася. 269 00:18:10,958 --> 00:18:12,750 Один мільярд. 270 00:18:12,833 --> 00:18:15,291 Якщо не маєте стільки – ну пробачте. 271 00:18:18,416 --> 00:18:22,541 Так. Я хочу назватися. Вибачте, що раніше цього не зробив. 272 00:18:22,625 --> 00:18:24,583 Якось відволікся. 273 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 Мене звати К. Для вас – Малюк К. 274 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 І я – природжений підприємець. 275 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 Я дуже відомий, загальновідомий. 276 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 Моя репутація – це моє резюме. 277 00:18:36,500 --> 00:18:40,791 Візьміть мене у свою компанію. Інвестиції в Габон –моє майбутнє. 278 00:18:40,875 --> 00:18:44,125 Інвестиції в Габон – моя сильна сторона. 279 00:18:44,208 --> 00:18:47,125 Інвестиції в Габон – це моя доля. 280 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 Обіцяю, ви не пожалкуєте. 281 00:18:50,041 --> 00:18:51,416 Подумайте про це. 282 00:18:54,250 --> 00:18:55,791 Скажіть щось. 283 00:18:59,458 --> 00:19:00,333 Мальта. 284 00:19:01,125 --> 00:19:02,166 Згода? 285 00:19:02,958 --> 00:19:04,708 Усе одно не вийде. 286 00:19:05,208 --> 00:19:08,750 Причина проста. Платити потрібно просто зараз. 287 00:19:08,833 --> 00:19:12,500 Жодних проблем, я заплачу. Просто зараз. 288 00:19:13,250 --> 00:19:14,416 І як ви це зробите? 289 00:19:15,000 --> 00:19:19,333 Усі мої гроші – в біткоїні. Просто киньте мені свій акаунт. 290 00:19:20,625 --> 00:19:24,083 П'ятсот мільйонів, так? 291 00:19:24,166 --> 00:19:27,125 Усі п'ятсот одразу? 292 00:19:27,208 --> 00:19:28,958 І заплатите просто зараз? 293 00:19:29,041 --> 00:19:30,833 Яка ж ви балакуча. 294 00:19:31,791 --> 00:19:34,333 Просто киньте акаунт. Самі все побачите. 295 00:19:34,416 --> 00:19:37,708 Я справді заплачу вам все. От побачите. 296 00:19:42,583 --> 00:19:43,541 Оззі… 297 00:19:44,875 --> 00:19:48,708 То що тепер? Я зараз типу як в ударі. 298 00:19:50,333 --> 00:19:53,708 Подзвони своїм дівчаткам, вони тебе розважать. 299 00:19:56,125 --> 00:19:58,416 Та ну, Оззі… 300 00:20:00,791 --> 00:20:01,708 Ні… 301 00:20:03,250 --> 00:20:05,458 Не покидай мене ось так. 302 00:20:07,958 --> 00:20:09,750 Я ж зараз на висоті. 303 00:20:13,500 --> 00:20:15,583 Чому все рожеве? 304 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 Щось мені недобре. 305 00:20:44,875 --> 00:20:45,875 Алло? 306 00:20:47,666 --> 00:20:49,958 Хто це? Чого вам треба? 307 00:20:50,875 --> 00:20:54,875 Вітаю, я Фавор, з «Торгово-валютної компанії Біткоїну». 308 00:20:54,958 --> 00:20:58,333 Типу я в фаворі, і тому ви вирішили… 309 00:20:58,416 --> 00:21:00,458 Дзвонити мені першому зранку? 310 00:21:00,958 --> 00:21:03,166 Даруйте, але зараз четверта вечора. 311 00:21:03,666 --> 00:21:05,375 Як це так… 312 00:21:10,583 --> 00:21:12,250 Добре. Що таке? 313 00:21:13,291 --> 00:21:17,916 Я телефоную, щоб підтвердити вчорашню передачу 500 мільйонів з вашого акаунту. 314 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Що? 315 00:21:21,708 --> 00:21:24,416 П'ят… Перепрошую, я вас не розчув. Повторіть. 316 00:21:24,500 --> 00:21:28,125 З вашого біткоїн акаунту було знято п'ятсот мільйонів. 317 00:21:28,208 --> 00:21:30,666 І передано в довірчу компанію в Габоні. 318 00:21:30,750 --> 00:21:32,541 Ви здійснювали транзакцію? 319 00:21:32,625 --> 00:21:34,958 Ну звісно, що ні. Як я міг… 320 00:21:38,000 --> 00:21:40,708 Хоча ні. Я таки міг. 321 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 Якісь проблеми? 322 00:21:42,041 --> 00:21:45,250 Так, сер. Ми змушені знизити рівень вашого акаунту. 323 00:21:45,333 --> 00:21:47,125 Вам потрібно мати хоч п'ять… 324 00:21:56,875 --> 00:21:57,916 Оззі. 325 00:22:03,083 --> 00:22:04,333 Ротімі, що смішного? 326 00:22:04,416 --> 00:22:06,666 Я таке розповів, а ти лише смієшся. 327 00:22:07,375 --> 00:22:08,583 Це зовсім не смішно. 328 00:22:08,666 --> 00:22:10,791 -До того ж я знаю, що роблю. -Вибач. 329 00:22:10,875 --> 00:22:13,250 Спочатку вкладаєш значні кошти в щось, 330 00:22:13,583 --> 00:22:18,166 А потім десь за рік отримуєш вдесятеро більше, ніж вкладав. 331 00:22:18,250 --> 00:22:20,208 Чекай, зараз усе прояснимо. 332 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 Була жінка, яка… 333 00:22:23,583 --> 00:22:25,250 -Сяяла! -Сяяла, так. 334 00:22:25,333 --> 00:22:27,541 -Яку ти зустрів уперше. -Так, уперше. 335 00:22:27,625 --> 00:22:29,541 Вона переконала тебе 336 00:22:29,625 --> 00:22:33,625 інвестувати в угоду, яка за рік дасть тобі десятикратний прибуток? 337 00:22:33,708 --> 00:22:34,625 Так. 338 00:22:40,291 --> 00:22:42,375 Ротімі, ну що смішного? 339 00:22:42,875 --> 00:22:44,041 Кажу тобі… 340 00:22:44,125 --> 00:22:46,000 Слухай, так і буде. 341 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 -Усі маркетологи роблять такі штуки. -Так-так. 342 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 Вона навіть не пропонувала. 343 00:22:50,666 --> 00:22:54,666 Вона сиділа за моїм столиком, ми розговорилися та уклали угоду. 344 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 Чорт! А вона вміла! 345 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 Дуже вміла! 346 00:23:02,375 --> 00:23:05,375 Тобто? Що ти мелеш? Тобто? 347 00:23:05,458 --> 00:23:07,916 Чуваче, тебе надули. 348 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 Як це надули? 349 00:23:24,000 --> 00:23:26,125 Добре, слухай. Зараз поясню. 350 00:23:26,958 --> 00:23:29,333 -Знаєш мою родину? -Ага. 351 00:23:29,416 --> 00:23:30,750 Знаєш про наш бізнес? 352 00:23:30,833 --> 00:23:33,458 -Нафта… -Ми володіємо нафтовими компаніями. 353 00:23:34,708 --> 00:23:37,375 І навіть ми ніяк не можемо отримати за рік 354 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 вдесятеро більші прибутки. 355 00:23:39,125 --> 00:23:42,083 Подумай головою. Це ж просто неможливо. 356 00:23:43,375 --> 00:23:48,375 Ну знаєш, усе можливо. Може, я тоді вклався в нафту… 357 00:23:48,458 --> 00:23:51,500 Або, наприклад, у виробництво золота… 358 00:23:51,583 --> 00:23:53,833 Там могли б бути такі прибутки. 359 00:23:54,416 --> 00:23:57,708 -Ротімі, мої гроші в безпеці. -А от і ні. Зовсім ні. 360 00:23:57,791 --> 00:23:59,041 Скільки ти просрав? 361 00:23:59,833 --> 00:24:03,166 Ну слухай… Це… не так… 362 00:24:03,250 --> 00:24:05,541 Добре, скільки ти інвестував? 363 00:24:06,916 --> 00:24:10,541 Ти-то їх просрав, але уявимо, що все ж інвестував. 364 00:24:10,625 --> 00:24:13,916 Я інвестував їй загалом п'ятсот. 365 00:24:15,708 --> 00:24:18,916 П'ятсот тисяч? То про що тут говорити? 366 00:24:20,250 --> 00:24:23,666 Мала, іди сюди. Зараз віддам їй п'ятсот тисяч. Це не гроші. 367 00:24:25,416 --> 00:24:27,666 Ану пішла нафіг! Чого приперлася? 368 00:24:28,625 --> 00:24:31,041 -Диви яка вона! Гидота. -Розслабся. 369 00:24:31,125 --> 00:24:33,041 Вона схожа на дешеву хвойду. 370 00:24:33,125 --> 00:24:34,541 -Наркоманка. -Слухай! 371 00:24:34,625 --> 00:24:37,000 Нащо було її кликати? От нащо? 372 00:24:37,083 --> 00:24:39,250 Та ж лише п'ятсот тисяч. 373 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 Ротімі, п'ятсот мільйонів! 374 00:24:41,833 --> 00:24:44,041 От стільки вона в мене взяла! 375 00:24:45,833 --> 00:24:51,666 Так. Гаразд. Тепер розумію. Усе не так і погано. П'ятсот мільйонів… 376 00:24:51,750 --> 00:24:55,916 Це не так і погано. Повернеш за місяць. Усе гаразд. 377 00:24:56,000 --> 00:24:57,958 Не так і погано? 378 00:24:58,041 --> 00:25:03,333 Ротімі, поглянь на мій баланс на акаунті! Два з половиною мільйони. Оце й усе. 379 00:25:03,416 --> 00:25:06,666 Ротімі, я спустив на це всі гроші зі свого акаунту. 380 00:25:07,416 --> 00:25:09,250 Не так і погано, кажеш. 381 00:25:10,250 --> 00:25:11,416 Боже мій. 382 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 Слухай… Ну… 383 00:25:16,708 --> 00:25:17,833 Мені шкода, бро. 384 00:25:19,125 --> 00:25:21,125 Чого тобі шкода? Мовчи. 385 00:25:21,208 --> 00:25:23,333 Мої гроші в безпеці. Це інвестиція. 386 00:25:23,416 --> 00:25:26,083 Я просто почекаю. Лише один рік. 387 00:25:26,166 --> 00:25:29,333 І потім поверну вдесятеро більше. 388 00:25:29,416 --> 00:25:30,375 Послухай. 389 00:25:31,583 --> 00:25:35,708 Вона ж казала, що це терміново? Що платити треба тут і зараз? 390 00:25:49,958 --> 00:25:52,166 Ротімі, куди ти мене припер? 391 00:25:53,250 --> 00:25:55,583 До особи, яка може тобі допомогти. 392 00:25:58,541 --> 00:26:02,083 Чого тут усюди озброєна поліція? Що це за людина? 393 00:26:02,666 --> 00:26:04,083 Директор… 394 00:26:04,166 --> 00:26:08,375 Голова департаменту охорони… 395 00:26:08,458 --> 00:26:10,916 -Підрозділ з кіберзлочинності. -Ого. 396 00:26:11,000 --> 00:26:13,625 -Ти знаєш, ми засекречені. -Радий знайомству. 397 00:26:13,708 --> 00:26:15,500 Тепер я мала б заарештувати. 398 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 Думаєте, моя мама цьому зраділа б? 399 00:26:17,791 --> 00:26:19,708 Ну або ваша. 400 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 Хтозна. Можливо, і зраділа б, знаєш. 401 00:26:23,250 --> 00:26:26,250 Вона й досі горює, бо ти скасував останні заручини. 402 00:26:26,750 --> 00:26:31,166 -Скаже, що в'язниця піде тобі на користь. - У слабке місце б'єте. 403 00:26:31,250 --> 00:26:33,208 Ага. Як скажеш. 404 00:26:35,625 --> 00:26:36,541 Ну? 405 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 Хто це? 406 00:26:40,916 --> 00:26:42,458 І чому він тут? 407 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 Куам. 408 00:26:46,875 --> 00:26:47,833 Дякую. 409 00:26:47,916 --> 00:26:50,625 По-перше, дякую, що дозволили висловитися. 410 00:26:50,708 --> 00:26:52,458 Усе почалося в середу. 411 00:26:53,041 --> 00:26:55,375 Я просто прийшов у клуб 412 00:26:55,458 --> 00:26:58,708 і вирішив повеселитися. 413 00:26:58,791 --> 00:27:02,208 Потусити з друзями й усе таке. 414 00:27:02,291 --> 00:27:06,291 А потім, коли я пояснив ситуацію Ротімі, він сказав, 415 00:27:06,375 --> 00:27:10,041 що знає людину, яка може допомогти. І ось ми тут. 416 00:27:12,208 --> 00:27:15,291 - Це «Борров Борров Бойс» - Хто? 417 00:27:15,375 --> 00:27:18,125 «Борров Борров Бойс» або Потрійна Б. 418 00:27:20,375 --> 00:27:22,291 Відомі шахраї. 419 00:27:23,166 --> 00:27:26,583 Імовірно, уже викрали близько ста мільйонів доларів. 420 00:27:28,166 --> 00:27:30,291 Стоп. Звідки ви знаєте, що це вони? 421 00:27:31,375 --> 00:27:34,000 Кажуть, їх очолює висока гарна жінка. 422 00:27:36,583 --> 00:27:38,333 Мало хто її бачив. 423 00:27:39,250 --> 00:27:42,166 Та це ж вона! Це вона мене обкрутила! 424 00:27:42,250 --> 00:27:43,083 Упевнені? 425 00:27:43,166 --> 00:27:46,583 Ротімі, кажу, це вона! Я її морду вже ніколи не забуду! 426 00:27:47,333 --> 00:27:48,875 Мадам, це Оззі. 427 00:27:48,958 --> 00:27:51,500 -Закінчена злодійка… -Ні. Її звати не Оззі… 428 00:27:51,583 --> 00:27:54,833 -Кажу вам, так вона назвалася. Оззі. -Оззі? 429 00:27:54,916 --> 00:27:56,750 То тепер вона в нас Оззі. 430 00:27:56,833 --> 00:27:59,416 І вона видурила в мене 500 мільйонів найр. 431 00:27:59,500 --> 00:28:02,333 То ви кажете, що вона працювала з вами напряму? 432 00:28:02,416 --> 00:28:04,708 Чесне слово! Я її вже не забуду. 433 00:28:04,791 --> 00:28:06,375 Навіщо їй це? 434 00:28:08,791 --> 00:28:10,083 Хто ви? 435 00:28:11,208 --> 00:28:12,041 Я? 436 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 Я Куам Олареваю Омоле. Або К001. 437 00:28:16,083 --> 00:28:19,000 Мене називають Малюк К або Куаме. 438 00:28:19,083 --> 00:28:20,083 Ні… 439 00:28:20,166 --> 00:28:23,500 -Я просто звичайний… -Ні, це повне безглуздя… 440 00:28:23,583 --> 00:28:25,791 Вона б не ризикувала через абикого. 441 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 Мадам, я благаю вас. 442 00:28:28,750 --> 00:28:30,916 Я не знаю ніяких Бороро… 443 00:28:31,000 --> 00:28:32,208 «Борров Борров Бойс». 444 00:28:32,291 --> 00:28:36,000 Я не знаю ніяких «Борров Борров Бойс». Я знаю тільки одне: хтось 445 00:28:36,083 --> 00:28:37,833 обманув мене 446 00:28:37,916 --> 00:28:40,250 на цілих п'ятсот мільйонів найр. 447 00:28:40,916 --> 00:28:44,583 П'ятсот мільйонів найр! Благаю, мені потрібні мої гроші. 448 00:28:44,666 --> 00:28:47,708 Так, звісно. Колись вам їх повернуть. 449 00:28:48,500 --> 00:28:49,375 Клас! 450 00:28:49,875 --> 00:28:51,000 Усе чудово. 451 00:28:52,583 --> 00:28:54,291 Але коли? 452 00:28:54,375 --> 00:28:56,458 Через два-три роки максимум. 453 00:28:56,541 --> 00:28:57,583 Клас. 454 00:29:00,666 --> 00:29:02,291 -Щось мені недобре. -Ти як? 455 00:29:02,375 --> 00:29:05,583 О Господи. Мадам, благаю вас, 456 00:29:05,666 --> 00:29:08,958 у мене нема двох-трьох років. У мене проблеми. 457 00:29:09,041 --> 00:29:11,833 -Мені треба ваша допомога. -Слухай. Куам, так? 458 00:29:11,916 --> 00:29:13,750 Мені страшно. 459 00:29:13,833 --> 00:29:16,583 -Так уже сталося, не пощастило… -Заспокойся. 460 00:29:16,666 --> 00:29:19,083 Вам точно все повернуть і компенсують. 461 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 Але коли – не знаю. 462 00:29:21,541 --> 00:29:23,208 -Розумієте? -Колись будуть. 463 00:29:25,458 --> 00:29:26,958 «Борров Борров Бойс». 464 00:29:27,500 --> 00:29:30,750 Я вже стільки часу на них полюю. І нарешті зачіпка. 465 00:29:30,833 --> 00:29:33,041 Два або три роки, Ротімі. 466 00:29:33,125 --> 00:29:35,125 -Мені кінець. -Я подзвоню своїм. 467 00:29:35,208 --> 00:29:38,125 Розповісте їм усе детально, з подробицями. Добре? 468 00:29:42,791 --> 00:29:43,833 Добре? 469 00:29:50,166 --> 00:29:52,166 Та ні, мабуть, не треба. 470 00:29:53,375 --> 00:29:55,416 У мене зустріч, я спізнююся. 471 00:29:56,541 --> 00:29:57,958 Я завтра наберу. 472 00:29:58,041 --> 00:30:01,041 Ні, це ненадовго. Десь хвилин двадцять. 473 00:30:01,125 --> 00:30:05,041 Та не зважайте, не хотів набридати. Дякую, що допомогли. 474 00:30:05,125 --> 00:30:08,083 -Дякую за все. -Тоді до завтра, так? 475 00:30:08,166 --> 00:30:10,541 -Дякую. -Ротімі приведи його завтра. 476 00:30:11,041 --> 00:30:11,875 Десь в обід. 477 00:30:12,541 --> 00:30:13,416 Дякую, кузино. 478 00:30:14,125 --> 00:30:16,708 І ще… подзвони матері. 479 00:30:16,791 --> 00:30:19,125 Бо вона подзвонила моїй, а моя – мені. 480 00:30:19,208 --> 00:30:20,833 І жалілася. 481 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 Казала, що тобі треба заміж. 482 00:30:23,458 --> 00:30:24,875 Іди вже! 483 00:30:26,250 --> 00:30:27,458 Куаме, чекай! 484 00:30:30,208 --> 00:30:33,041 Чому ти не допоміг кузині? Що за неповага? 485 00:30:33,125 --> 00:30:34,208 Кузині? 486 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 Кузині, Ротімі? 487 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 Ти чув, що вона сказала? 488 00:30:38,458 --> 00:30:40,291 Два або три роки. 489 00:30:41,333 --> 00:30:42,875 Куаме, ти серйозно? 490 00:30:43,375 --> 00:30:45,125 Я тобі допоміг, а ти ось так? 491 00:30:45,208 --> 00:30:47,833 Ротімі, у мене немає часу. Не можу чекати. 492 00:30:47,916 --> 00:30:49,875 Мені потрібні гроші зараз. 493 00:30:50,375 --> 00:30:51,208 Ротімі… 494 00:30:52,291 --> 00:30:56,250 Я зараз на межі, от тупо на межі. Ти не зрозумієш. 495 00:30:56,333 --> 00:30:59,458 Знаєш про моє минуле? Знаєш, хто я? 496 00:30:59,541 --> 00:31:03,666 Ротімі, я був простим охоронцем. Вийшов з гетто. 497 00:31:03,750 --> 00:31:05,333 Я просто солдат з гетто. 498 00:31:05,416 --> 00:31:08,500 Тобі цього не зрозуміти. Ти мажорчик. 499 00:31:08,583 --> 00:31:11,166 Тобі легко. Ти народився багатим. 500 00:31:11,666 --> 00:31:15,416 Ротімі, дякую тобі за допомогу і за все. Ти справжній бро. 501 00:31:15,500 --> 00:31:17,333 Але тепер я діятиму сам. 502 00:31:17,416 --> 00:31:19,208 Дякую. Я ще наберу. 503 00:31:37,583 --> 00:31:38,750 -Сер! -Агов! 504 00:31:38,833 --> 00:31:39,958 Сер! 505 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 Сер! 506 00:31:57,458 --> 00:31:58,541 Оззі! 507 00:32:02,250 --> 00:32:03,125 Оззі! 508 00:32:26,750 --> 00:32:27,750 Оззі! 509 00:32:47,541 --> 00:32:48,500 Сер, ходімо. 510 00:32:49,416 --> 00:32:50,541 Ходімо. 511 00:32:52,125 --> 00:32:53,250 Ходімо. 512 00:32:56,291 --> 00:32:57,625 Ходімо, бро. 513 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 Привіт. 514 00:33:03,791 --> 00:33:04,833 Ти ж Дада, так? 515 00:33:05,708 --> 00:33:08,375 -Хто тобі сказав? -Ти менеджер з будівництва? 516 00:33:08,958 --> 00:33:11,708 Хто сказав, що я менеджер? 517 00:33:11,791 --> 00:33:12,958 Твій охоронець. 518 00:33:13,041 --> 00:33:15,166 Хто? Хто з них це сказав? 519 00:33:15,250 --> 00:33:18,208 Забирайся геть звідси! Тебе звільнено! 520 00:33:18,291 --> 00:33:20,041 Вилупок. Так? 521 00:33:20,125 --> 00:33:22,875 Я шукаю цю компанію. «Аватар Інвестмент». 522 00:33:23,833 --> 00:33:27,166 Як бачите, там нічого більше немає. 523 00:33:27,250 --> 00:33:29,833 Абсолютно нічого. Самі ж бачили. 524 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 -Що… -Добре. І як ти це поясниш? 525 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 А що мені пояснювати? 526 00:33:35,166 --> 00:33:37,583 Я знайшов цей флаєр на підлозі. 527 00:33:37,666 --> 00:33:39,333 Ця компанія мене надула. 528 00:33:39,416 --> 00:33:42,625 «Аватар Інвестмент» – підробка. Як ти це поясниш? 529 00:33:42,708 --> 00:33:44,666 -А що, як це твій папірець? -Боже. 530 00:33:44,750 --> 00:33:48,625 Ні, слухай, звідки мені знати, що це не якась підстава. 531 00:33:48,708 --> 00:33:51,291 -Краще поясни. -Скільки вони тобі заплатили? 532 00:33:51,791 --> 00:33:54,125 -Що? -Скільки заплатили, питаю? 533 00:33:56,083 --> 00:33:59,583 Вибачте, ніяк не можу вам допомогти. До побачення. 534 00:33:59,666 --> 00:34:00,958 Шановний, 535 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 Покажіть записи камер з тієї компанії, 536 00:34:03,625 --> 00:34:06,291 або у вас будуть великі проблеми. Обіцяю. 537 00:34:06,375 --> 00:34:08,583 Надайте записи камер для слідства. 538 00:34:08,666 --> 00:34:09,958 Що-що вам треба? 539 00:34:10,041 --> 00:34:11,041 Записи камер. 540 00:34:12,083 --> 00:34:14,208 Минулого тижня тут горіла проводка. 541 00:34:14,291 --> 00:34:17,375 Усі камери згоріли. Саме вугілля лишилося. 542 00:34:17,458 --> 00:34:20,333 -Показати обвуглене сміття? -Чого ти не згорів? 543 00:34:20,916 --> 00:34:23,666 Краще б ти згорів, вилупку! Бо ти злочинець! 544 00:34:23,750 --> 00:34:26,833 -Я сам знищу цю компанію! -Хто-небудь! Усі сюди! 545 00:34:26,916 --> 00:34:30,666 -Мене тут зараз заріжуть! -Ти злодій і клятий жлоб! 546 00:34:30,750 --> 00:34:32,375 -Я? -Не просто заріжу! 547 00:34:32,458 --> 00:34:34,083 -Ну чекай! -Я усе рознесу! 548 00:34:34,166 --> 00:34:35,333 Нарешті ви прийшли. 549 00:34:35,416 --> 00:34:36,666 -Тупаки! -Злочинець! 550 00:34:36,750 --> 00:34:39,750 -Він погрожував. Де ви? -Щоб ти 600 років страждав! 551 00:34:39,833 --> 00:34:41,416 Зате 600 років проживу. 552 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 А ти й до 75-ти не дотягнеш. 553 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 Скоро здохнеш, дурню. 554 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 Ану відпустіть! 555 00:34:46,958 --> 00:34:48,750 Не треба мене вести! 556 00:34:48,833 --> 00:34:50,250 Я й сам можу піти. 557 00:34:52,041 --> 00:34:53,958 Відпустіть. Безглуздя. 558 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Вігіланти тупі. 559 00:34:55,625 --> 00:34:58,916 Думаєте, якщо у формі, то є влада. 560 00:35:02,083 --> 00:35:03,208 Я його знаю. 561 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 -Ти ж був там у клубі. -Хто? 562 00:35:06,458 --> 00:35:08,208 Ти був з Оззі. 563 00:35:08,791 --> 00:35:09,875 Де Оззі? 564 00:35:10,958 --> 00:35:12,166 Чекай! 565 00:35:40,916 --> 00:35:42,333 Так! Ану стій! 566 00:35:44,416 --> 00:35:45,458 Де мої гроші? 567 00:35:47,041 --> 00:35:48,416 Де гроші, питаю? 568 00:35:49,416 --> 00:35:50,583 Які гроші? 569 00:35:51,083 --> 00:35:53,000 Ти знаєш, хто я? Не наривайся. 570 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 А ти мене знаєш? 571 00:35:55,375 --> 00:35:56,791 Слухай мене уважно. 572 00:35:56,875 --> 00:35:59,250 Не наривайся на мене. Краще не зли мене. 573 00:35:59,333 --> 00:36:00,916 Не переходь мені дорогу! 574 00:36:01,000 --> 00:36:03,750 Не думай, що вкрадеш гроші й вийдеш чистеньким! 575 00:36:03,833 --> 00:36:05,875 Слухай ти мене уважно. 576 00:36:07,041 --> 00:36:07,916 Забий. 577 00:36:08,958 --> 00:36:12,083 Думаєш, це смішно? Знаєш, хто я? 578 00:36:12,583 --> 00:36:13,708 Ти знаєш, хто я? 579 00:36:14,208 --> 00:36:16,666 Я Солоденький К, другий Стів Джобс. 580 00:36:16,750 --> 00:36:19,666 Менший брат Цукерберга. Я рівня Джефу Безосу. 581 00:36:19,750 --> 00:36:22,125 Мене називають солдатом з гетто. Чому? 582 00:36:22,208 --> 00:36:24,875 Тому що я найманий вбивця. І я вб'ю тебе! 583 00:36:26,750 --> 00:36:30,208 Легше, бро, прошу. 584 00:36:30,291 --> 00:36:32,458 Я простий посіпака, заспокойся. 585 00:36:32,541 --> 00:36:33,666 Де мої гроші? 586 00:36:33,750 --> 00:36:35,125 Вони тут. 587 00:36:51,125 --> 00:36:52,583 Боляче! 588 00:36:57,291 --> 00:36:59,125 Агов! 589 00:37:01,500 --> 00:37:03,250 Бачив? Тікав, як злодій. 590 00:37:03,333 --> 00:37:04,666 Господи Боже. 591 00:37:08,458 --> 00:37:09,833 Добре. Так. 592 00:37:10,333 --> 00:37:12,083 Що це ти робиш? Ні! 593 00:37:12,541 --> 00:37:15,250 Що ти робиш? Ану стій! 594 00:37:15,333 --> 00:37:17,208 Стій! 595 00:37:18,250 --> 00:37:19,083 Чекай! 596 00:37:37,041 --> 00:37:38,291 Ти що, здурів? 597 00:37:38,375 --> 00:37:40,541 -Чому тікаєш? -Чому переслідуєш? 598 00:37:40,625 --> 00:37:42,083 -Іди сюди! -Що таке? 599 00:37:42,166 --> 00:37:44,000 -Де Оззі? -Яка Оззі? 600 00:37:44,083 --> 00:37:47,291 Думаєш, я зовсім безголовий? Думаєш, я все забув? 601 00:37:47,375 --> 00:37:49,083 Ти був з нею в клубі. 602 00:37:49,750 --> 00:37:52,500 -Не розумію, про що ти. -Гаразд. 603 00:37:52,583 --> 00:37:54,875 То тепер ти згадати не можеш? 604 00:37:54,958 --> 00:37:56,583 Так усе поліції й поясниш. 605 00:37:56,666 --> 00:37:58,625 -Ну то ходімо в поліцію! -Ходімо. 606 00:37:58,708 --> 00:38:01,125 -Тут неподалік є відділок. -Ану сюди! 607 00:38:01,208 --> 00:38:03,583 -Я не боюся. -Чекай. 608 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 Ходімо. 609 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 Та зачекай ти. 610 00:38:08,083 --> 00:38:11,791 Та жінка витягла в мене п'ятсот мільйонів. Ти був з нею в клубі. 611 00:38:11,875 --> 00:38:14,041 П'ятсот мільйонів найр. Мені потрібні. 612 00:38:14,125 --> 00:38:17,291 Обіцяю, якщо поверну їх, дам тобі з них мільйон. 613 00:38:17,375 --> 00:38:19,125 Лише один мільйон? 614 00:38:19,208 --> 00:38:20,750 Ти мене образити хочеш? 615 00:38:20,833 --> 00:38:24,000 Та навіть у держустановах інформатору платять 616 00:38:24,083 --> 00:38:25,750 десять відсотків. 617 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 Якщо не помиляюся, 618 00:38:27,375 --> 00:38:29,625 у мене виходить п'ятдесят мільйонів. 619 00:38:29,708 --> 00:38:32,041 П'ятдесят мільйонів? А мені на що жити? 620 00:38:32,125 --> 00:38:33,291 Я інформатор. 621 00:38:33,375 --> 00:38:35,291 Геть здурів? 622 00:38:35,916 --> 00:38:37,791 Добре, ти мені подобаєшся, 623 00:38:37,875 --> 00:38:40,083 візьму сорок дев'ять з половиною. 624 00:38:40,166 --> 00:38:44,291 Слухай, обіцяю, дам тобі п'ять мільйонів найр. 625 00:38:44,875 --> 00:38:47,250 А коли все поверну, накину ще десятку. 626 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Маю в це повірити? 627 00:38:48,583 --> 00:38:51,291 Ти схожий на шахрая «Yahoo». Ти ж шахрай, так? 628 00:38:51,375 --> 00:38:54,250 -Ось, тримай. Віддаю. -Що це за хрінь? 629 00:38:54,333 --> 00:38:57,166 Щоб ти розумів, це рідкісний виріб із золота. 630 00:38:57,250 --> 00:39:00,583 Інкрустований діамантом. Від «Патек Філіпп». Тримай. 631 00:39:00,666 --> 00:39:04,041 Чекай! Ти забагато говориш, дай подумати. 632 00:39:04,125 --> 00:39:05,666 -Сам перевір. -Чекай! 633 00:39:05,750 --> 00:39:07,541 Двадцять тисяч доларів. 634 00:39:07,625 --> 00:39:10,041 Це виходить десь п'ять мільйонів найр. 635 00:39:10,125 --> 00:39:11,083 Добре, чекай. 636 00:39:15,375 --> 00:39:17,583 Справжній. Чого хочеш? 637 00:39:24,000 --> 00:39:25,916 Що це все означає? 638 00:39:26,000 --> 00:39:28,833 Хто це? І чому він знову тут? 639 00:39:28,916 --> 00:39:30,791 Тобі тут не прохідний двір! 640 00:39:31,666 --> 00:39:34,000 Я ж уже його виганяв. Що за… 641 00:39:34,083 --> 00:39:35,500 Та хто ти… 642 00:39:39,791 --> 00:39:43,333 Так, не заходити, я зайнятий. Зайнятий. 643 00:39:44,958 --> 00:39:47,875 Мої вітання, містере Дада. Ви свою роботу зробили. 644 00:39:48,375 --> 00:39:50,375 Чекайте, не заходьте, усе гаразд. 645 00:39:51,291 --> 00:39:53,375 Перепрошую. То ти один з них? 646 00:39:53,458 --> 00:39:55,000 Так. Хотіли перевірити, 647 00:39:55,083 --> 00:39:58,833 що ти не з тих людей, які можуть кинути або здати нас. 648 00:39:58,916 --> 00:40:00,875 А потім можна й платити. 649 00:40:01,375 --> 00:40:03,500 Було дуже переконливо. 650 00:40:03,583 --> 00:40:05,083 -Ну… -Дуже переконливо. 651 00:40:05,166 --> 00:40:08,708 Люблю акторство, граю у вільний час. І музику люблю. 652 00:40:08,791 --> 00:40:10,125 Але зараз не про це. 653 00:40:10,208 --> 00:40:14,250 Я так і подумав. Особливо як ті твої дреди побачив. 654 00:40:14,333 --> 00:40:16,666 Видно одразу, що талановита людина. 655 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 Як растафаріанці. 656 00:40:19,875 --> 00:40:22,833 -Добряче ви обчистили того довбня. -Це точно. 657 00:40:23,333 --> 00:40:24,166 Ось іще. 658 00:40:25,666 --> 00:40:27,375 До нитки обчистили. 659 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 Здуріти можна. 660 00:40:33,125 --> 00:40:35,458 Не хвилюйся, усе на місці. 661 00:40:35,541 --> 00:40:39,625 Набери нашу начальницю, скажи, що я свою роботу зробив. 662 00:40:39,708 --> 00:40:41,916 Так, зараз. 663 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 Зараз наберу. 664 00:40:45,166 --> 00:40:46,333 Ого. 665 00:40:47,250 --> 00:40:50,416 Бачите? Я свій. Точно свій. 666 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 - Я свій. -Так, одна команда. 667 00:40:53,875 --> 00:40:55,791 -Є сигнал? -Є. 668 00:40:55,875 --> 00:40:56,791 Так. 669 00:40:57,666 --> 00:40:58,666 Клас… 670 00:40:58,750 --> 00:41:00,333 Агов! Стій… 671 00:41:02,541 --> 00:41:05,166 Ловіть його! Ловіть його, хто може! 672 00:41:05,250 --> 00:41:08,125 Чуєте? Хто там біля виходу? 673 00:41:11,583 --> 00:41:14,166 Дадо, привіт. Гроші в тебе? 674 00:41:14,250 --> 00:41:15,791 Звісно, вони в мене. 675 00:41:15,875 --> 00:41:18,041 Просто зараз у руках тримаю. 676 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 Хто це? 677 00:41:21,625 --> 00:41:23,583 -Ти не… -Та ну, невже? 678 00:41:23,666 --> 00:41:25,625 Тупа брудна хвойда. 679 00:41:26,125 --> 00:41:29,625 Нагостри вуха та слухай, що я тобі скажу. 680 00:41:29,708 --> 00:41:32,416 Поверни кляті гроші назад на мій акаунт. 681 00:41:32,500 --> 00:41:34,125 І негайно! 682 00:41:34,625 --> 00:41:37,000 Нема потреби грубіянити, містере Омоле. 683 00:41:38,500 --> 00:41:39,875 -Бувайте. -Алло? 684 00:41:40,791 --> 00:41:41,708 Алло? 685 00:42:01,208 --> 00:42:03,333 То чому ти не пішов до офісу? 686 00:42:04,125 --> 00:42:06,875 Кажу ж, я приходжу, коли мене кличуть. 687 00:42:06,958 --> 00:42:08,166 Хто кличе? Оззі? 688 00:42:08,250 --> 00:42:10,791 Ні. Жінка на ім'я Еме. 689 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 Еме. 690 00:42:12,000 --> 00:42:13,375 -Еме? -Так. 691 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Думаю, її я теж бачив. 692 00:42:15,125 --> 00:42:17,375 Знаєш щось ще про неї? 693 00:42:17,458 --> 00:42:20,458 Присягаюся, я вже розповів усе, що знаю. 694 00:42:20,541 --> 00:42:21,916 Я ж просто посіпака. 695 00:42:22,000 --> 00:42:23,958 І не думав про те, з ким працюєш? 696 00:42:24,041 --> 00:42:27,541 Ні, я знаю лише те, про що мені розповідали, не більше. 697 00:42:27,625 --> 00:42:29,083 Ти хворий? 698 00:42:29,166 --> 00:42:31,875 Та ні, навіть не застудився. Здоровий. 699 00:42:32,708 --> 00:42:34,583 Боже мій. 700 00:42:34,666 --> 00:42:37,000 О, чекай, я знаю цих людей. 701 00:42:37,083 --> 00:42:38,000 Яких? 702 00:42:38,083 --> 00:42:40,583 Тих, які друкували цю листівку. 703 00:42:40,666 --> 00:42:42,291 -От саме тих? -Так. 704 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 -Адреса є? -Ані. 705 00:42:43,875 --> 00:42:45,541 -Хто друкував? -Ані. 706 00:42:45,625 --> 00:42:47,250 Що за «ані»? 707 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 Я знаю цих людей. 708 00:42:50,041 --> 00:42:53,333 Погнали туди. Показуй дорогу. Показуй. 709 00:42:53,416 --> 00:42:56,333 За скільки я продам цю штуку? Якщо захочу. 710 00:42:56,416 --> 00:42:58,958 -Дорогу показуй! -Добре, вибач. 711 00:43:00,958 --> 00:43:02,458 Ти надрукував цей флаєр? 712 00:43:03,541 --> 00:43:07,333 Чуваче, ти ж бачив нашу назву, чого питаєш? 713 00:43:08,333 --> 00:43:11,875 Прошу, напиши адресу, на яку надсилав ці флаєри. 714 00:43:11,958 --> 00:43:13,791 Це дуже важливо. Повір. 715 00:43:14,916 --> 00:43:15,916 Справді? 716 00:43:18,541 --> 00:43:21,375 Та розслабся, зараз усе буде. 717 00:43:21,458 --> 00:43:24,458 Я ж Куаме. Дам тобі п'ятдесят штук. 718 00:43:25,583 --> 00:43:26,500 П'ятдесят? 719 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 Ти знущаєшся з мене чи що? 720 00:43:28,958 --> 00:43:31,125 Думаєш, я настільки дешевий? 721 00:43:31,208 --> 00:43:34,166 Лише п'ятдесят штук? Це ж смішно. 722 00:43:34,250 --> 00:43:36,083 Ти це зараз серйозно? 723 00:43:36,583 --> 00:43:38,583 То п'ятдесяти штук мало? Добре. 724 00:43:39,083 --> 00:43:40,458 Дам сто штук. 725 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 Знаєш, навіть двісті. 726 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 Такий Малюк Куам. 727 00:43:48,458 --> 00:43:51,583 Бро, схоже, тобі дуже треба ця адреса. 728 00:43:51,666 --> 00:43:53,250 Але якщо так поспішаєш, 729 00:43:53,333 --> 00:43:55,833 негайно плати мені мільйон. 730 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 Так, шановний, ану слухай уважно. 731 00:43:59,958 --> 00:44:02,416 Тобі правець усі мізки виїв? Геть здурів? 732 00:44:02,500 --> 00:44:06,041 Знаєш, що, чоловіче? Я можу зараз піти до відділку, 733 00:44:06,125 --> 00:44:08,375 заплатити їм штук п'ятдесят 734 00:44:08,458 --> 00:44:10,583 і повернутися з озброєним поліцаєм, 735 00:44:10,666 --> 00:44:13,458 який битиме тебе, доки ти не завиєш. 736 00:44:13,541 --> 00:44:15,708 І потім ти все одно все розповіси. 737 00:44:15,791 --> 00:44:17,458 Ти цього хочеш? Ходімо. 738 00:44:17,541 --> 00:44:21,416 Та чекай, бро! Я ж просто жартую. 739 00:44:21,500 --> 00:44:24,000 Чого ти так гарячкуєш? Легше. 740 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 Без проблем. 741 00:44:29,500 --> 00:44:32,458 -За двісті штук. -Ти втратив шанс. Сто штук. 742 00:44:33,041 --> 00:44:37,041 Як? Ти ж щойно сам обіцяв мені двісті. 743 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 До того, як тебе занесло. 744 00:44:38,708 --> 00:44:40,750 Будеш опиратися – буде п'ятдесят. 745 00:44:40,833 --> 00:44:42,916 -Або п'ять. -Слухай. 746 00:44:43,000 --> 00:44:44,375 Не провокуй мене. 747 00:44:44,458 --> 00:44:48,166 Це не смішно, невже я тягну лише на якісь п'ять штук? 748 00:44:48,250 --> 00:44:49,583 Сам же облажався. 749 00:44:51,250 --> 00:44:52,416 Двісті штук. 750 00:44:52,500 --> 00:44:53,583 Пиши адресу. 751 00:44:53,666 --> 00:44:56,500 Добре. Напишу вже. 752 00:45:17,833 --> 00:45:18,958 Може, не треба? 753 00:45:20,083 --> 00:45:21,791 -Тобто? -Тікаємо звідси. 754 00:45:21,875 --> 00:45:24,458 Там зараз мої гроші, нікуди я не піду. 755 00:45:24,541 --> 00:45:26,083 А вони точно там? 756 00:45:26,166 --> 00:45:28,416 А що, коли друкар дав не ту адресу? 757 00:45:28,500 --> 00:45:29,458 Дивись. 758 00:45:35,083 --> 00:45:39,125 Мадам! З поверненням! Сподіваюся, день був вдалий. 759 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 Я вірю у вас! 760 00:45:40,833 --> 00:45:43,166 Ласкаво просимо, заїжджайте. 761 00:45:43,250 --> 00:45:44,875 Ну? Бачиш? 762 00:45:45,791 --> 00:45:46,916 Диви, яка. 763 00:45:47,791 --> 00:45:49,583 Здирниця, Карішіка. 764 00:46:09,958 --> 00:46:13,666 Так, панове, спокійно. Я прийшов на зустріч. 765 00:46:13,750 --> 00:46:16,083 -Чого тобі тут треба? -Чого прийшов? 766 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 -Хапай! -Агов! 767 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 Ви знаєте, хто я? 768 00:46:32,375 --> 00:46:33,416 Агов! 769 00:46:33,916 --> 00:46:37,291 Ану повернися! Кому кажу! 770 00:46:37,375 --> 00:46:39,958 Клята злодійка! Ось ти й попалася! 771 00:46:44,541 --> 00:46:45,666 Де мої гроші? 772 00:46:45,750 --> 00:46:47,875 Вітаю, містере Омоле. Рада бачити. 773 00:46:47,958 --> 00:46:52,041 Слухай, шахрайко нещасна, у мене нема часу на ґречності. 774 00:46:52,125 --> 00:46:55,833 Обіцяю, коли це все закінчиться, ти пожалкуєш, що ми зустрілися. 775 00:46:55,916 --> 00:46:58,750 На жаль, у вас зараз більші проблеми. 776 00:47:13,375 --> 00:47:15,250 Я тут ні до чого! 777 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 Я ніхто… 778 00:47:26,750 --> 00:47:28,375 Відпустіть мене, офіцере. 779 00:47:28,458 --> 00:47:31,208 Я знаю свої права! Я не скоїв злочину! 780 00:47:31,791 --> 00:47:33,541 З Манделою теж так було! 781 00:47:33,625 --> 00:47:36,666 І з Фела Анікулапо. Точнісінько так само. 782 00:47:36,750 --> 00:47:40,875 Я послідовник Саро-Віви. За мене заступиться Фемі Фалана. 783 00:47:40,958 --> 00:47:43,500 Стулися, не ускладнюй ситуації. 784 00:47:43,583 --> 00:47:46,291 Офіцере, я знаю свої права. У мене їх немає. 785 00:47:46,375 --> 00:47:48,625 Можна нам подзвонити? 786 00:47:48,708 --> 00:47:49,916 Ви терористи. 787 00:47:50,000 --> 00:47:52,041 Хто дає терористам дзвонити? 788 00:47:52,125 --> 00:47:54,625 Ми не терористи. 789 00:47:54,708 --> 00:47:55,541 Боже мій. 790 00:47:56,041 --> 00:47:58,208 -Ти Боко Харам? -Ні, у жодному разі. 791 00:47:58,291 --> 00:48:00,541 Я Чуквемека Чінеме Одумеґу. 792 00:48:00,625 --> 00:48:02,083 Який я Боко Харам. 793 00:48:02,166 --> 00:48:06,333 -Чому в тебе борідка, як у Боко? -Та це просто зараз мода така. 794 00:48:07,083 --> 00:48:09,833 Відійди, я тебе роздивлюся. Куди це ти? 795 00:48:10,333 --> 00:48:11,333 Прошу. 796 00:48:11,416 --> 00:48:13,958 -Це твій захисник? -Я його не знаю. 797 00:48:14,041 --> 00:48:16,500 Мене несправедливо звинуватили. 798 00:48:16,583 --> 00:48:19,708 -Хто це… -Чому в тебе така знайома пика? 799 00:48:19,791 --> 00:48:21,125 У мене? 800 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 Я бачив тебе в телевізорі. 801 00:48:23,458 --> 00:48:25,166 -Ні, навряд чи. -Акпан! 802 00:48:25,250 --> 00:48:27,833 -Я тебе знаю. -Знайома пика. 803 00:48:27,916 --> 00:48:30,333 Та ти ж Куам, король криптовалют! 804 00:48:31,458 --> 00:48:32,791 Так, це він! 805 00:48:32,875 --> 00:48:35,041 Бос! 806 00:48:35,125 --> 00:48:38,041 Розслабся! 807 00:48:38,125 --> 00:48:39,166 Офіцере! 808 00:48:39,250 --> 00:48:41,833 -Офіцере, ви молодець! -Це він! 809 00:48:41,916 --> 00:48:43,833 Я сиджу з Куамом! 810 00:48:43,916 --> 00:48:47,208 Я сиджу з Куамом! 811 00:48:48,000 --> 00:48:48,958 Чуваче. 812 00:48:49,833 --> 00:48:52,291 Ну що ти, наче баба? Розслабся. 813 00:48:52,791 --> 00:48:55,458 Ну вибач уже, що раз тріснув. 814 00:48:55,541 --> 00:48:57,041 Це ж якісь джунглі. 815 00:48:57,125 --> 00:48:59,208 Та вже все норм, забий. 816 00:49:00,958 --> 00:49:02,875 Ти ж не вдома. Розслабся. 817 00:49:02,958 --> 00:49:05,833 Офіцере, дозвольте їм хоч зуби почистити. 818 00:49:08,916 --> 00:49:13,208 Послухайте, ніхто не має права казати, що у вас щось не вийде. 819 00:49:13,875 --> 00:49:15,666 У мене ж вийшло. 820 00:49:16,583 --> 00:49:18,666 А я був простим охоронцем. 821 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Доки не знайшов порятунок. 822 00:49:21,208 --> 00:49:23,291 Три мільйони найр. 823 00:49:23,375 --> 00:49:24,666 Це й усе. 824 00:49:24,750 --> 00:49:26,541 Потім моє життя змінилося. 825 00:49:33,166 --> 00:49:34,708 Але як саме? 826 00:49:37,208 --> 00:49:40,541 Я ще не вірив, коли вперше почув цю історію. 827 00:49:41,333 --> 00:49:43,875 Ті три мільйони найр мало не з неба впали. 828 00:49:44,666 --> 00:49:45,583 Брате… 829 00:49:46,416 --> 00:49:49,041 Це було благословення, не більше, не менше. 830 00:49:50,416 --> 00:49:51,541 Ого. 831 00:49:51,625 --> 00:49:53,000 Мужик. 832 00:49:54,291 --> 00:49:57,333 Оце ти потішив ту дамочку. 833 00:49:57,416 --> 00:50:01,916 Узяв і відвалив їй триста мільйонів найр. Ось так просто. 834 00:50:02,000 --> 00:50:03,250 Та не те слово. 835 00:50:03,333 --> 00:50:06,375 Ви б бачили, як це було, от я все бачив. 836 00:50:06,458 --> 00:50:08,000 Він тоді був… 837 00:50:09,291 --> 00:50:10,125 Вибач. 838 00:50:12,208 --> 00:50:14,750 Емека. На два слова. 839 00:50:24,458 --> 00:50:28,208 Краще мовчи. Ми тут зараз через тебе. 840 00:50:35,000 --> 00:50:36,666 Емека, поглянь на мене. 841 00:50:37,458 --> 00:50:39,125 Ким я став. 842 00:50:41,375 --> 00:50:44,291 Я навіть не розумію, що зі мною сталося. 843 00:50:44,375 --> 00:50:46,166 Поглянь, ким я став. 844 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 Добре? 845 00:50:49,333 --> 00:50:51,125 Тепер мені кінець. 846 00:50:51,625 --> 00:50:55,083 В'язниця ламає людей. Це все… 847 00:50:57,291 --> 00:50:59,791 Емека, ти хоч знаєш, як воно – 848 00:50:59,875 --> 00:51:02,208 піднятися з самих низів? 849 00:51:02,833 --> 00:51:04,541 А я піднявся з низів. 850 00:51:05,041 --> 00:51:07,375 Еме, я ж з гетто. 851 00:51:07,958 --> 00:51:10,958 Коли я казав, що я солдат з гетто, я не брехав. 852 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Я народився в Мушіні. 853 00:51:13,791 --> 00:51:15,166 Починав з нуля. 854 00:51:19,666 --> 00:51:23,291 Знаєш, мама навіть не знає, що я тут. 855 00:51:23,958 --> 00:51:27,333 Вона ж плакатиме, зламається. 856 00:51:28,125 --> 00:51:30,041 Вона сама мене виховувала. 857 00:51:30,541 --> 00:51:32,458 Сама-самісінька. 858 00:51:33,583 --> 00:51:35,500 Ну, знаєш… 859 00:51:37,000 --> 00:51:40,541 Я ще нікому про це не розповідав, але… 860 00:51:43,416 --> 00:51:44,833 коли мій тато помер… 861 00:51:46,416 --> 00:51:51,791 його брати вигнали нас з мамою з дому. 862 00:51:53,625 --> 00:51:56,500 Вони сказали, що це мама вбила тата. 863 00:51:57,833 --> 00:52:02,000 І виштовхали нас на вулицю. Навіть спати не було де. 864 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 Оце так… 865 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Омоле! До тебе відвідувач. 866 00:52:08,500 --> 00:52:09,916 Вперед. Усе буде добре. 867 00:52:10,875 --> 00:52:11,708 Дякую. 868 00:52:15,833 --> 00:52:18,375 Хадізо, просто вислухай усе. 869 00:52:18,458 --> 00:52:21,041 -Послухаємо, що він скаже. -А що скаже? 870 00:52:21,541 --> 00:52:23,333 Знущаєшся, Ротімі? 871 00:52:23,416 --> 00:52:26,208 Кого там слухати? Нащо ти з ним знайомився? 872 00:52:26,291 --> 00:52:27,666 Яка зараз різниця. 873 00:52:27,750 --> 00:52:31,291 От ми свої життя влаштовуємо, а він що робить? 874 00:52:31,375 --> 00:52:34,166 Узяв усі свої гроші та спустив їх на вітер. 875 00:52:34,250 --> 00:52:37,291 -Якійсь дівулі на оборудку? -Ти ж усього не знаєш. 876 00:52:37,375 --> 00:52:39,166 -Хоч спробуй… -Знущаєшся? 877 00:52:39,250 --> 00:52:40,291 Усе гаразд. 878 00:52:42,250 --> 00:52:43,333 Здоров, бро. 879 00:52:43,416 --> 00:52:46,208 Куаме, що ж ти в біса наробив? 880 00:52:46,291 --> 00:52:49,666 Ротімі, я тобі Богом клянуся, 881 00:52:49,750 --> 00:52:51,625 -нічого я не робив. -Та ну? 882 00:52:51,708 --> 00:52:53,166 Справді нічого? 883 00:52:53,750 --> 00:52:55,208 Якщо не робив, то чому 884 00:52:55,291 --> 00:52:58,416 сенатор Ґоріола звинувачує тебе в тероризмі та замаху? 885 00:52:59,125 --> 00:53:01,333 Сенатор… Що за сенатор Ґоріола? 886 00:53:01,833 --> 00:53:04,791 Присягаюся, я не знаю ніякого сенатора Ґоріолу. 887 00:53:05,958 --> 00:53:07,666 Знаєш його? Ну? 888 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 Це він. 889 00:53:09,750 --> 00:53:10,583 А, він. 890 00:53:11,916 --> 00:53:14,416 Це сталося випадково. 891 00:53:14,500 --> 00:53:16,416 Як це взагалі сталося? 892 00:53:16,916 --> 00:53:19,041 Розумію, дивно звучить. Вислухай. 893 00:53:19,625 --> 00:53:24,208 Там була вечірка, людей було багато, ціла купа людей. 894 00:53:24,291 --> 00:53:26,958 Я переслідував Оззі, а потім… 895 00:53:27,041 --> 00:53:27,875 Стоп. 896 00:53:28,875 --> 00:53:30,458 Переслідував Оззі? 897 00:53:31,458 --> 00:53:34,541 Переслідував Оззі? Я ж казала, що сама розберуся! 898 00:53:35,416 --> 00:53:39,916 Зрозумійте, ви сказали мені чекати. Хтозна, рік чи два. 899 00:53:40,000 --> 00:53:44,083 І навіть не факт, що я потім взагалі отримаю ті гроші. 900 00:53:44,166 --> 00:53:47,500 Що я мав робити? Мені зараз потрібні гроші. 901 00:53:51,416 --> 00:53:52,666 Вітаю. 902 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Ти облажався. 903 00:53:55,458 --> 00:53:57,208 Гарних двох років за ґратами. 904 00:53:57,291 --> 00:54:00,416 Двох… Ні! От чорт! 905 00:54:00,500 --> 00:54:04,375 -І нащо було втягувати мене в усе це. -Я в сраці. 906 00:54:04,458 --> 00:54:07,041 Під ударом і моя кар'єра, і наша безпека. 907 00:54:07,125 --> 00:54:08,000 Ну, буває. 908 00:54:08,083 --> 00:54:10,083 -Ще й через таку хрінь. -Тихо. 909 00:54:10,166 --> 00:54:14,833 Ми ж можемо щось зробити. Це ж Нігерія. Щось вигадаємо. Так? 910 00:54:14,916 --> 00:54:16,083 За що два роки? 911 00:54:18,416 --> 00:54:19,458 Послухай. 912 00:54:20,208 --> 00:54:24,708 Застави в тебе не буде, бо ти звинувачений в тероризмі. 913 00:54:24,791 --> 00:54:27,875 Я можу довести, що невинний. Ну який я терорист. 914 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 Присягаюся. Я вам доведу… 915 00:54:30,083 --> 00:54:32,666 Звісно. Ти й доведеш, що не винний. 916 00:54:33,708 --> 00:54:35,833 Коли відсидиш два роки. 917 00:54:56,750 --> 00:54:58,500 Омоле, Одумеру. 918 00:54:58,583 --> 00:55:00,041 До вас гостя. 919 00:55:05,250 --> 00:55:06,291 Ти! 920 00:55:07,958 --> 00:55:08,916 Як ти посміла? 921 00:55:09,416 --> 00:55:11,375 Як посміла сюди наблизитися? 922 00:55:12,666 --> 00:55:16,791 Ти ж не думаєш, що вийдеш звідси живим, якщо мене вб'єш? 923 00:55:17,291 --> 00:55:21,250 Головне, що ти здохнеш. Повір, мені цього вистачить. 924 00:55:26,000 --> 00:55:27,666 Ти зруйнувала моє життя! 925 00:55:29,000 --> 00:55:30,958 Емека, ну ти її чув? 926 00:55:46,125 --> 00:55:47,958 Заспокойся, бро. 927 00:55:48,708 --> 00:55:50,083 Або відключишся. 928 00:55:52,166 --> 00:55:53,958 Краще заспокойся, бро. 929 00:55:56,041 --> 00:55:57,958 Я думав, ми вже стали як брати. 930 00:55:58,041 --> 00:56:00,666 -Стулися нафіг і заспокойся. -Емека. 931 00:56:00,750 --> 00:56:02,375 Щоб ти, і напав на мене. 932 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 Замовкни. 933 00:56:06,916 --> 00:56:09,041 Знаю, він дуже непримітний. 934 00:56:09,583 --> 00:56:12,833 Але Емека був учасником Сил спецоперацій США. 935 00:56:14,208 --> 00:56:17,083 Але він був занадто азартним 936 00:56:17,166 --> 00:56:18,833 і зрештою заборгував 937 00:56:18,916 --> 00:56:21,625 багато грошей багатьом поганцям. 938 00:56:22,833 --> 00:56:26,208 Такі люди – найкращий інструмент. Згоден? 939 00:56:26,708 --> 00:56:28,708 А мені яке до цього діло? 940 00:56:32,625 --> 00:56:35,125 Тебе звинувачують за тероризм. 941 00:56:36,083 --> 00:56:37,416 Тому діло велике. 942 00:56:43,208 --> 00:56:45,958 Ти нічого не доведеш! Я невинний! 943 00:56:47,666 --> 00:56:50,583 Ти сука! Клята сука! 944 00:56:52,416 --> 00:56:53,375 Так. 945 00:56:54,333 --> 00:56:57,166 Так, містере Омоле. Я така. 946 00:56:57,666 --> 00:57:00,875 -А ще я тримаю вас у кулаці. -Нічого ти не тримаєш! 947 00:57:01,833 --> 00:57:04,250 Нікого ти, бляха, не тримаєш! 948 00:57:05,208 --> 00:57:06,041 Еме. 949 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 -Еме. -Так? Що, Оззі? 950 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Які звинувачення? 951 00:57:11,958 --> 00:57:14,958 Куам Омоле – ватажок терористів, 952 00:57:15,041 --> 00:57:18,000 -який намагався вбити сенатора. -Ай. 953 00:57:20,666 --> 00:57:24,541 А допити в таких справах дуже болючі. 954 00:57:27,125 --> 00:57:28,125 Я цього не робив… 955 00:57:29,208 --> 00:57:31,750 Чого тобі треба? От чого? 956 00:57:33,125 --> 00:57:36,583 Хочеш вийти з в'язниці до 2023-го? 957 00:57:40,833 --> 00:57:42,250 Як ти мене витягнеш? 958 00:57:43,666 --> 00:57:44,750 Дуже просто. 959 00:57:46,750 --> 00:57:50,791 Попрошу сенатора забрати звинувачення. У тероризмі. 960 00:57:56,125 --> 00:57:57,625 Ти мене підставила. 961 00:57:58,583 --> 00:58:01,791 Оззі, за що? Що я тобі зробив? 962 00:58:02,291 --> 00:58:07,583 Ти допоможеш мені викрасти п'ять мільярдів найр з «Аудере Холдінґс». 963 00:58:08,083 --> 00:58:12,166 До мене дійшла чутка, що нею володіє твоя колишня. 964 00:58:38,583 --> 00:58:40,166 Вези нас до себе. 965 00:58:41,291 --> 00:58:43,583 Послухай, я просто виконував наказ. 966 00:58:43,666 --> 00:58:46,625 Розумієш, я просто заліз у борги, дуже сильно… 967 00:58:47,583 --> 00:58:52,250 Я мушу коритися Оззі. Ти б так само зробив на моєму місці. 968 00:58:52,333 --> 00:58:54,500 Навіть не починай. 969 00:58:54,583 --> 00:58:57,250 Не хочу слухати цього лайна. 970 00:58:57,958 --> 00:58:59,666 Він уже так само робить. 971 00:59:00,166 --> 00:59:02,125 Він обкрадає свою дівчину. 972 00:59:03,708 --> 00:59:05,875 Ти здуріла? Як це? 973 00:59:06,583 --> 00:59:08,625 Ти зараз говориш про Куаме! 974 00:59:09,125 --> 00:59:10,375 Пішла ти. 975 00:59:10,958 --> 00:59:13,958 Навіть не мрій про подібне. 976 00:59:14,041 --> 00:59:16,916 Хто це взагалі така? Чого вона тут сидить? 977 00:59:17,500 --> 00:59:20,625 Якщо ти ще не зрозумів, я богиня. 978 00:59:22,166 --> 00:59:23,291 Іноді. 979 00:59:24,750 --> 00:59:26,166 Хочу поговорити з Оззі. 980 00:59:27,000 --> 00:59:28,250 Де Оззі? 981 00:59:29,625 --> 00:59:30,666 Де ж вона… 982 00:59:31,250 --> 00:59:33,458 Не скажу, де. Бо не твоя справа. 983 00:59:33,958 --> 00:59:37,125 Не розумію, до чого це все. 984 00:59:37,208 --> 00:59:39,041 Це ж просто неможливо. 985 00:59:39,125 --> 00:59:40,208 Що неможливо? 986 00:59:40,291 --> 00:59:42,916 Добре, якщо я правильно зрозумів, 987 00:59:43,000 --> 00:59:47,458 ви хочете, щоб я викрав п'ять мільярдів? 988 00:59:48,333 --> 00:59:52,000 Так кажете, наче це п'ятсот найр. 989 00:59:52,500 --> 00:59:55,416 Ви хочете, щоб я викрав п'ять мільярдів «Аудере». 990 00:59:55,500 --> 00:59:59,708 І для цього я маю вставити флешку в ноут Тоун, так? 991 00:59:59,791 --> 01:00:01,541 Ось цю флешку. 992 01:00:01,625 --> 01:00:04,416 Це все. Решту робимо ми. 993 01:00:04,500 --> 01:00:05,333 Ого. 994 01:00:07,000 --> 01:00:09,833 Ну, ідея геніальна, нічого не скажеш. 995 01:00:10,583 --> 01:00:12,666 Вас є за що похвалити. 996 01:00:15,458 --> 01:00:16,666 Та це повна хрінь! 997 01:00:16,750 --> 01:00:20,208 Я її вже купу років не бачив! А ви просите про таке! 998 01:00:20,291 --> 01:00:23,500 -І як мені до неї потрапити? -Друже, та стулися вже. 999 01:00:23,583 --> 01:00:24,833 Трахни, ось і все. 1000 01:00:25,333 --> 01:00:27,083 Це просто дівка з мільярдами! 1001 01:00:27,166 --> 01:00:29,875 Так важко просто зустрітися та все зробити? 1002 01:00:31,125 --> 01:00:32,291 Маю ідею. 1003 01:00:32,791 --> 01:00:34,125 А тебе хто питав? 1004 01:00:35,083 --> 01:00:37,708 -Яку ідею? -Дуже непогану, повірте. 1005 01:00:39,041 --> 01:00:39,875 Кажи. 1006 01:00:40,541 --> 01:00:41,791 Влаштуй їй вечірку. 1007 01:00:41,875 --> 01:00:43,458 Який же ти тупий. 1008 01:00:44,958 --> 01:00:46,333 Хворий на голову. 1009 01:00:46,416 --> 01:00:48,458 Навіщо їй погоджуватися? 1010 01:00:49,458 --> 01:00:50,291 Послухайте… 1011 01:00:51,083 --> 01:00:52,833 Тоун щойно заручилася, так? 1012 01:00:53,416 --> 01:00:54,916 -Хіба? -Так. 1013 01:00:55,000 --> 01:00:59,416 З таким собі Джозефом Файнбоєм. 1014 01:01:00,583 --> 01:01:03,958 Файнбой? Так і звати? Серйозно? 1015 01:01:04,833 --> 01:01:07,291 У людей з Порт-Гаркорта таких багато. 1016 01:01:07,375 --> 01:01:09,833 Так, у них бувають дивні імена. 1017 01:01:12,250 --> 01:01:15,500 Але як заручини Тоун пов'язані з нашим планом? 1018 01:01:16,000 --> 01:01:17,750 От чим ти думаєш? 1019 01:01:18,333 --> 01:01:22,458 Бо твоя вечірка буде на честь її заручин. 1020 01:01:23,166 --> 01:01:24,250 Що? 1021 01:01:24,333 --> 01:01:26,000 Ти здурів? 1022 01:01:26,083 --> 01:01:30,583 Поясни. Бо звучить тупо. А ти часом дуже тупиш. 1023 01:01:30,666 --> 01:01:34,333 Навіщо Тоун нести свій ноут на вечірку на честь заручин? 1024 01:01:34,416 --> 01:01:35,958 -Дурень. -У нас все вийде. 1025 01:01:36,041 --> 01:01:38,833 Слухай, бро. Просто вислухай. 1026 01:01:38,916 --> 01:01:44,125 Візьми й запроси її на вечірку на честь заручин. 1027 01:01:44,208 --> 01:01:47,083 Їй це сподобається, вона подумає, що ти крутий. 1028 01:01:47,166 --> 01:01:48,000 Розумієш? 1029 01:01:48,083 --> 01:01:50,708 Ви почнете базікати собі й усе таке. 1030 01:01:50,791 --> 01:01:54,083 Потім вона запросить тебе до себе. 1031 01:01:54,833 --> 01:01:57,625 А там ти й поставиш флешку в її ноут. 1032 01:01:57,708 --> 01:01:59,958 І готово. Ось так все просто. 1033 01:02:01,875 --> 01:02:03,041 Так просто? 1034 01:02:03,125 --> 01:02:04,875 Може, це й спрацює. 1035 01:02:14,958 --> 01:02:19,708 Попрацюй з моделлю. І щоб усе було в стилі поп. Так-так. 1036 01:02:22,916 --> 01:02:24,458 Центр – тут. 1037 01:02:24,958 --> 01:02:26,375 Так-так. 1038 01:02:38,416 --> 01:02:42,125 Я хочу, щоб люди бачили сукню, коли дивляться на зображення. 1039 01:02:43,208 --> 01:02:44,375 Тепер верх. 1040 01:02:46,708 --> 01:02:47,625 Вибачте. 1041 01:02:49,333 --> 01:02:50,208 Куаме! 1042 01:02:51,291 --> 01:02:52,166 Привіт! 1043 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Ого! Рада бачити! 1044 01:02:55,583 --> 01:02:57,250 Навзаєм. 1045 01:02:58,791 --> 01:03:01,208 І вітаю із заручинами. 1046 01:03:01,708 --> 01:03:04,166 Дякую. І я тебе вітаю. 1047 01:03:04,250 --> 01:03:05,291 З чим? 1048 01:03:05,375 --> 01:03:08,208 Ти успішний, як завжди й мріяв. 1049 01:03:08,291 --> 01:03:10,708 Ти ж король біткоїну. Гадаєш, я не знаю? 1050 01:03:11,291 --> 01:03:14,833 Дякую. Ну, на все Божа воля, як кажуть. 1051 01:03:16,333 --> 01:03:17,250 Тоун… 1052 01:03:18,125 --> 01:03:19,291 Можна поговорити? 1053 01:03:24,708 --> 01:03:28,375 Ми не бачилися кілька років, 1054 01:03:28,875 --> 01:03:30,000 і ось ти прийшов. 1055 01:03:30,500 --> 01:03:32,583 Куаме, у тебе проблеми? 1056 01:03:35,083 --> 01:03:37,458 -Чому це? -Ну ти так раптово прийшов… 1057 01:03:39,625 --> 01:03:40,708 Що таке? 1058 01:03:41,208 --> 01:03:42,166 Ну знаєш… 1059 01:03:44,291 --> 01:03:47,416 Не знаю, як сказати, бо прозвучить дивно… 1060 01:03:48,125 --> 01:03:50,291 Я зроблю тобі вечірку на заручини. 1061 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 Що? 1062 01:03:52,750 --> 01:03:53,583 Чому? 1063 01:03:54,166 --> 01:03:56,625 Ну типу, від щирого серця. 1064 01:03:57,125 --> 01:03:59,625 Я неймовірно радий, що ти щаслива. 1065 01:03:59,708 --> 01:04:00,541 І… 1066 01:04:00,625 --> 01:04:02,791 Усім, що я маю, я завдячую тобі. 1067 01:04:02,875 --> 01:04:05,791 І ти подумав, що вечірка на честь заручин — 1068 01:04:05,875 --> 01:04:08,041 хороший спосіб віддячити? 1069 01:04:08,125 --> 01:04:10,708 Як це вона відмовила? 1070 01:04:11,833 --> 01:04:15,125 Сказала, що не хоче вечірки. Не міг же я її змусити. 1071 01:04:15,208 --> 01:04:17,541 Як ти їй сказав про це? 1072 01:04:18,416 --> 01:04:20,166 Я сказав це французькою. 1073 01:04:21,125 --> 01:04:22,041 Слухай… 1074 01:04:22,541 --> 01:04:24,958 Він зробив, що міг. Він не винен. 1075 01:04:25,041 --> 01:04:28,333 Ні. Він винен. Бо це єдиний спосіб потрапити до неї. 1076 01:04:34,375 --> 01:04:35,541 Чорт. 1077 01:04:38,916 --> 01:04:40,250 Алло, Ротімі. 1078 01:04:41,666 --> 01:04:44,375 Ні, я вже не сиджу. 1079 01:04:45,250 --> 01:04:46,833 Я зараз вдома. 1080 01:04:47,416 --> 01:04:50,541 Але я по вуха у справах. Потім передзвоню. 1081 01:04:51,208 --> 01:04:52,541 Так. Добре. 1082 01:04:54,791 --> 01:04:55,958 Це ж Ротімі Девіс? 1083 01:04:57,375 --> 01:04:59,166 А хто Ротімі Девіс? 1084 01:04:59,250 --> 01:05:01,500 Нафтовий мільярдер. 1085 01:05:02,666 --> 01:05:03,625 Не чув. 1086 01:05:03,708 --> 01:05:06,125 Куам усю свою «Інсту» ним забив. 1087 01:05:07,000 --> 01:05:09,208 -Ти стежиш за мною в «Інсті»? -Звісно. 1088 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Треба ж знати, як тебе обчистити. 1089 01:05:11,666 --> 01:05:13,833 Добре, що ти такий публічний. 1090 01:05:13,916 --> 01:05:15,208 Яке тобі діло? 1091 01:05:20,250 --> 01:05:21,625 Ти когось запрошував? 1092 01:05:32,833 --> 01:05:35,416 -Здоров, бро, як справи? -Привіт, Куаме. 1093 01:05:36,250 --> 01:05:38,291 Нам треба поговорити. 1094 01:05:38,791 --> 01:05:39,666 Добре. 1095 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 Хто вони? 1096 01:05:49,583 --> 01:05:50,750 Це мої друзі. 1097 01:05:51,250 --> 01:05:54,625 Нехай ці друзі вийдуть на інший поверх чи з дому. 1098 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 Зараз. 1099 01:06:19,208 --> 01:06:20,541 Чому ти не сидиш? 1100 01:06:22,541 --> 01:06:24,958 Можу повернутися, якщо хочеш… 1101 01:06:25,875 --> 01:06:28,166 Твою справу скасували, Куаме. 1102 01:06:28,250 --> 01:06:30,125 Куди ти вже вліз? 1103 01:06:33,458 --> 01:06:35,708 Куди ти вже вліз, Куаме? 1104 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 Ну… 1105 01:06:38,041 --> 01:06:40,583 Куаме, негайно відповідай. 1106 01:06:40,666 --> 01:06:42,000 Скажи вже. 1107 01:06:43,666 --> 01:06:47,583 Потягнув за одну ниточку, і мені допомогли вмовити сенатора. 1108 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 Потім мене випустили. 1109 01:06:49,125 --> 01:06:51,083 Ниточка. А яка? 1110 01:06:52,125 --> 01:06:54,500 У мене ж є зв'язки. 1111 01:06:54,583 --> 01:06:57,208 Справді? І які ж? 1112 01:06:58,833 --> 01:07:00,125 Зі старшими. 1113 01:07:00,208 --> 01:07:02,458 Відповідай, або заарештую. 1114 01:07:02,541 --> 01:07:03,666 Хадізо! 1115 01:07:03,750 --> 01:07:06,416 Прошу, не лізь! 1116 01:07:06,500 --> 01:07:08,583 Ні, тепер я не буду мовчати! 1117 01:07:08,666 --> 01:07:11,208 Ти сказала привести тебе, я й привів. 1118 01:07:11,291 --> 01:07:14,291 Він домовився, і його звільнили. Це ж добре! 1119 01:07:15,500 --> 01:07:16,791 То й біс з ним! 1120 01:07:21,708 --> 01:07:23,166 Я стежитиму за тобою. 1121 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 Не забувай. 1122 01:07:26,875 --> 01:07:28,083 Як і всі жінки. 1123 01:07:36,375 --> 01:07:37,583 Бувай. 1124 01:07:37,666 --> 01:07:39,041 Не влізай у проблеми. 1125 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 Дякую. 1126 01:07:40,750 --> 01:07:41,583 Спасибі. 1127 01:07:49,250 --> 01:07:50,333 Хто це був? 1128 01:07:52,000 --> 01:07:55,625 Начальниця департаменту охорони чи щось таке. 1129 01:07:56,291 --> 01:07:58,208 Ти розповів їм про нас? 1130 01:07:59,083 --> 01:08:01,333 Раніше розповідав. 1131 01:08:02,291 --> 01:08:04,041 Оззі це не сподобається. 1132 01:08:04,125 --> 01:08:08,166 Вона точно не зрадіє, коли дізнається, що ти нацькував на неї копів. 1133 01:08:08,666 --> 01:08:11,416 Вони нічого від мене не дізналися. 1134 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 Коли я був у неї, 1135 01:08:13,083 --> 01:08:14,541 я побачив там фото Оззі. 1136 01:08:14,625 --> 01:08:19,041 Вона сказала, що працює з «Борров Борров Бойс» чи щось таке. 1137 01:08:24,250 --> 01:08:25,082 Ну… 1138 01:08:26,416 --> 01:08:30,625 Оззі зрадіє, коли дізнається, що за нею вже стежать. Та знаєш… 1139 01:08:31,457 --> 01:08:33,832 Якщо зв'яжешся з ними ще хоч раз… 1140 01:08:33,916 --> 01:08:38,457 Ні-ні, у жодному разі. Я більше з ними не говоритиму. 1141 01:08:38,541 --> 01:08:39,541 Обіцяю. 1142 01:08:45,625 --> 01:08:46,916 Розкажи йому. 1143 01:08:48,957 --> 01:08:51,082 Ми знаємо, як провести тебе до Тоун. 1144 01:08:51,166 --> 01:08:54,625 Тому «Аудере Груп» дуже стурбовані жіночим здоров'ям. 1145 01:08:54,707 --> 01:08:59,125 Серед усього іншого, ми вирішили сконцентруватися на раку грудей. 1146 01:08:59,207 --> 01:09:02,207 Це не лише одна з загроз для суспільства, 1147 01:09:02,291 --> 01:09:05,207 це ще й дуже близька нам проблема. 1148 01:09:05,291 --> 01:09:08,625 Моя бабуся, земля їй пухом, місис Адуке Одумосу 1149 01:09:09,125 --> 01:09:11,625 померла кілька років тому від раку грудей. 1150 01:09:11,707 --> 01:09:16,250 І саме тому я означила цю проблему як нагальну для вирішення. 1151 01:09:16,332 --> 01:09:18,957 Ми всі знаємо, що це невиліковно. 1152 01:09:19,041 --> 01:09:23,166 Я можу зарадити собі, вам і всім майбутнім жінкам лише одним: 1153 01:09:23,250 --> 01:09:25,916 отримувати освіту з цього питання. 1154 01:09:26,000 --> 01:09:27,166 Знання — сила. 1155 01:09:27,250 --> 01:09:31,000 Емека, чому ти не сказав, що це зустріч щодо раку грудей? 1156 01:09:31,541 --> 01:09:32,916 Що ми тут робимо? 1157 01:09:33,457 --> 01:09:35,250 Та заспокойся нарешті. 1158 01:09:35,332 --> 01:09:38,957 Я просто хочу допомогти. Це все, що я вигадав. 1159 01:09:39,541 --> 01:09:41,375 Та це лайно собаче. 1160 01:09:41,457 --> 01:09:44,375 Нам треба з нею зустрітися. Яка різниця, як саме? 1161 01:09:44,457 --> 01:09:46,750 Та в неї ж бабуся так померла. 1162 01:09:46,832 --> 01:09:47,916 Зараз не час. 1163 01:09:48,000 --> 01:09:52,541 Вона вразлива. Скористайся ситуацією та втіш її. 1164 01:09:53,332 --> 01:09:55,291 -Геніально. -Хоч тепер впорайся. 1165 01:09:56,291 --> 01:09:57,750 Як же ви задрали. 1166 01:10:00,083 --> 01:10:02,250 Куам. А я й подумала, що то ти. 1167 01:10:02,333 --> 01:10:05,083 Ну так, я, радий бачити. 1168 01:10:06,666 --> 01:10:10,041 Вдруге за тиждень. Коли ти почав думати про рак грудей? 1169 01:10:10,666 --> 01:10:13,166 Ну розумієш, у мене щось тут болить… 1170 01:10:13,250 --> 01:10:14,208 А ще… 1171 01:10:15,125 --> 01:10:19,666 Ми всі страждаємо від раку грудей, так чи інакше. 1172 01:10:19,750 --> 01:10:22,375 Моя мати теж померла від раку грудей. 1173 01:10:22,458 --> 01:10:24,791 -Ого. -Куам прийшов морально підтримати. 1174 01:10:24,875 --> 01:10:26,083 Морально, так. 1175 01:10:26,166 --> 01:10:30,000 Це так мило, Куаме. Не думала, що ти такий чуйний. 1176 01:10:30,500 --> 01:10:32,833 -Залишитеся на ще одну сесію? -Звісно. 1177 01:10:32,916 --> 01:10:35,458 Ми вже зареєструвалися. 1178 01:10:36,458 --> 01:10:38,458 -Чудово. -За рак грудей! 1179 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 Добре. 1180 01:10:43,583 --> 01:10:45,625 -Кажеш, у тебе… -«За рак грудей»? 1181 01:10:45,708 --> 01:10:47,041 Наче вона щось знає. 1182 01:10:49,333 --> 01:10:53,291 Зараз будемо вчитися перевіряти себе. 1183 01:10:53,375 --> 01:10:55,041 Я торкатимуся ваших грудей. 1184 01:10:55,541 --> 01:10:57,375 Робите ось так. 1185 01:10:58,333 --> 01:11:00,875 І так… 1186 01:11:01,750 --> 01:11:03,416 А потім ось так. 1187 01:11:03,916 --> 01:11:05,291 Усі зрозуміли? 1188 01:11:08,875 --> 01:11:09,708 Так… 1189 01:11:11,000 --> 01:11:13,208 зараз повчимося 1190 01:11:14,000 --> 01:11:16,833 перевіряти одна одну. 1191 01:11:18,083 --> 01:11:20,416 Так? Усі ж зрозуміли, як? 1192 01:11:21,250 --> 01:11:22,166 Добре. 1193 01:11:24,291 --> 01:11:25,333 Чекайте. 1194 01:11:26,166 --> 01:11:27,125 Ще не починайте. 1195 01:11:33,375 --> 01:11:34,458 Чому? 1196 01:11:34,541 --> 01:11:35,791 Та ну. 1197 01:11:36,458 --> 01:11:37,375 Що таке? 1198 01:11:39,208 --> 01:11:40,541 Не лізь до мене. 1199 01:11:43,291 --> 01:11:45,125 Сказали ж, щоб перевіряли. 1200 01:11:45,208 --> 01:11:47,500 -Тільки спробуй! -Ти ж сам це вигадав! 1201 01:11:48,083 --> 01:11:49,750 Сам захотів прийти. 1202 01:11:49,833 --> 01:11:51,875 Та розслабся ти. 1203 01:12:01,583 --> 01:12:03,708 Стоп, я щось відчуваю. 1204 01:12:08,958 --> 01:12:09,916 Ні, все норм. 1205 01:12:10,416 --> 01:12:11,291 Що… 1206 01:12:35,166 --> 01:12:36,458 Ви знайшли її? 1207 01:12:36,541 --> 01:12:38,083 Ні, мабуть, уже пішла. 1208 01:12:40,333 --> 01:12:41,291 Еме. 1209 01:12:41,875 --> 01:12:43,416 Так? Так, Оззі? 1210 01:12:44,166 --> 01:12:48,125 Ви вирішили, що найкращий спосіб досягти мети – 1211 01:12:48,625 --> 01:12:52,208 це відновити стосунки між містером Омоле 1212 01:12:52,708 --> 01:12:54,208 та Тоун Одумосу? 1213 01:12:55,416 --> 01:12:57,625 Ні, це… 1214 01:12:58,125 --> 01:12:59,333 Була ідея Емека. 1215 01:12:59,416 --> 01:13:00,708 Я так не думала… 1216 01:13:02,125 --> 01:13:03,041 Емека? 1217 01:13:04,583 --> 01:13:06,708 Так, це була моя ідея, бо 1218 01:13:06,791 --> 01:13:11,291 я подумав, що так нам буде легше дістатися до її ноутбука. 1219 01:13:13,458 --> 01:13:16,291 Треба було більше подумати про заручини. 1220 01:13:17,625 --> 01:13:20,083 Зараз вона навряд чи 1221 01:13:20,166 --> 01:13:24,000 захоче відновлювати стосунки з колишньою пристрастю. 1222 01:13:26,041 --> 01:13:29,458 Так, звісно. Ваша правда, так і є. Не подумала… 1223 01:13:29,541 --> 01:13:31,375 Мені варто було це врахувати. 1224 01:13:31,458 --> 01:13:34,666 Краще розгляньте наш запасний план. 1225 01:13:37,458 --> 01:13:39,625 Про що ви? Який запасний план? 1226 01:14:25,041 --> 01:14:27,458 -Можна маленькі відбивні? -Так. 1227 01:14:29,541 --> 01:14:30,583 Вона тут. 1228 01:14:36,541 --> 01:14:37,625 Готові? 1229 01:14:41,708 --> 01:14:43,958 Так. Тільки не облажайся. 1230 01:14:45,750 --> 01:14:47,875 Ну все, хлопці, починаємо. 1231 01:14:57,750 --> 01:14:58,750 Дякую. 1232 01:14:58,833 --> 01:15:01,791 -Дякую. Це все. -Довго ти. Я вже тричі тебе кликав. 1233 01:15:09,291 --> 01:15:11,833 -Рятуйте! Допоможіть! -Допоможіть хоч хтось! 1234 01:15:11,916 --> 01:15:13,583 -Агов! -Рятуйте! 1235 01:15:13,666 --> 01:15:16,125 Допоможіть! 1236 01:15:16,208 --> 01:15:18,833 Наберіть 911 чи хоч когось! 1237 01:15:18,916 --> 01:15:22,041 У неї конвульсії! Допоможіть! Знайдіть ложку! 1238 01:15:22,125 --> 01:15:24,125 -Допоможіть! -Знайдіть ложку! 1239 01:15:24,208 --> 01:15:28,291 Ану чекайте! Усі назад. Не потрібна їй ложка. 1240 01:15:28,791 --> 01:15:30,958 Боже мій, зараз… Допоможіть підняти. 1241 01:15:31,041 --> 01:15:33,750 Підніміть. Треба, щоб їй було комфортно. 1242 01:15:35,875 --> 01:15:37,583 Який жах. 1243 01:15:40,000 --> 01:15:42,875 Тримайте так. Щоб їй було комфортно. 1244 01:15:44,791 --> 01:15:46,500 Який жах. 1245 01:15:46,583 --> 01:15:49,958 -О Господи. Боже мій. -Ти як? 1246 01:15:50,458 --> 01:15:52,666 -Вона жива? -Жах. 1247 01:15:54,291 --> 01:15:56,291 -Вона виживе? -Як ти? 1248 01:16:05,125 --> 01:16:07,666 -Що сталося? -У тебе був напад, 1249 01:16:07,750 --> 01:16:10,000 -але зараз усе гаразд. -Добре. 1250 01:16:13,375 --> 01:16:14,541 Дякую. 1251 01:16:15,208 --> 01:16:16,583 Дуже вам дякую. 1252 01:16:17,500 --> 01:16:18,833 Уже втретє за тиждень. 1253 01:16:18,916 --> 01:16:20,333 -Ні! -Якби не знала тебе, 1254 01:16:20,416 --> 01:16:21,833 подумала б, що сталкер. 1255 01:16:24,041 --> 01:16:26,291 Та ні, усе не так. 1256 01:16:26,375 --> 01:16:29,125 Я сам не знав, що тут буду. Просто… 1257 01:16:33,041 --> 01:16:35,833 Та заспокойся ти. Я жартую. 1258 01:16:35,916 --> 01:16:37,458 Знаю, ти не сталкер. 1259 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 Як подруга? 1260 01:16:39,291 --> 01:16:40,666 Уже все гаразд. 1261 01:16:40,750 --> 01:16:42,750 Їй мій друг допомагає. 1262 01:16:42,833 --> 01:16:45,583 -Усе гаразд. -От і чудово. 1263 01:16:45,666 --> 01:16:48,166 Ну добре, розважайся, ще побачимось. 1264 01:16:48,250 --> 01:16:49,958 -Тоун, чекай. -Що? 1265 01:16:51,583 --> 01:16:52,708 Є розмова. 1266 01:16:56,791 --> 01:16:58,166 Куаме, що ти наробив? 1267 01:17:03,208 --> 01:17:05,125 Не тут. Вони стежать. 1268 01:17:05,208 --> 01:17:06,416 Вперед. Ходімо. 1269 01:17:07,375 --> 01:17:08,375 Чому? 1270 01:17:08,458 --> 01:17:09,333 Іди за мною. 1271 01:17:11,000 --> 01:17:11,958 Що? 1272 01:17:14,625 --> 01:17:15,666 Куаме. 1273 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 Куаме, зажди. 1274 01:17:18,833 --> 01:17:19,666 Хто? 1275 01:17:20,166 --> 01:17:22,333 -Вони можуть стежити. -Хто? 1276 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 Хто? 1277 01:17:30,916 --> 01:17:32,583 Хто, ті твої друзі? 1278 01:17:33,416 --> 01:17:35,875 Та жінка? У якої мати померла від раку? 1279 01:17:37,041 --> 01:17:38,708 Ніяка вона не подруга. 1280 01:17:38,791 --> 01:17:41,416 Я дав їй наркотик, який і викликав напад. 1281 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Як це ти дав їй наркотик… 1282 01:17:45,916 --> 01:17:47,250 Знаєш, що? 1283 01:17:48,625 --> 01:17:49,791 Мені начхати. 1284 01:17:49,875 --> 01:17:54,375 Не хочу лізти у твої інтриги. І так голова різним забита. 1285 01:17:54,458 --> 01:17:55,291 Мені начхати. 1286 01:17:55,875 --> 01:17:58,958 Я мав допомогти викрасти в тебе п'ять мільярдів найр. 1287 01:18:02,041 --> 01:18:03,041 Що? 1288 01:18:04,333 --> 01:18:05,833 Як це викрасти? 1289 01:18:06,833 --> 01:18:11,375 Як це викрасти в мене п'ять мільярдів? 1290 01:18:11,458 --> 01:18:12,791 Не кричи. 1291 01:18:12,875 --> 01:18:13,791 Куаме! 1292 01:18:14,291 --> 01:18:16,958 Я все поясню, Тоун. 1293 01:18:26,833 --> 01:18:27,958 Та що ж це таке! 1294 01:18:31,458 --> 01:18:33,541 От чорт. 1295 01:18:35,583 --> 01:18:37,500 Куаме, що в біса відбувається? 1296 01:18:41,791 --> 01:18:43,916 Візьми. 1297 01:18:44,625 --> 01:18:46,000 Тільки дуже непомітно. 1298 01:18:48,083 --> 01:18:50,583 Там мій номер. Тоун, подзвони мені згодом, 1299 01:18:50,666 --> 01:18:52,041 і все знатимеш… 1300 01:18:54,166 --> 01:18:57,583 Скажи, що хочеш поговорити з К. Це наш пароль. 1301 01:18:58,625 --> 01:19:00,041 Зрозуміла? 1302 01:19:07,666 --> 01:19:08,583 Подзвони. 1303 01:19:23,583 --> 01:19:27,041 І після всього, що я зробила, ти вирішив мене пограбувати? 1304 01:19:27,125 --> 01:19:28,875 Я ж тобі про все розповів. 1305 01:19:28,958 --> 01:19:31,125 Просто бо так і не зміг пограбувати. 1306 01:19:31,208 --> 01:19:34,833 Ні, це не так. Тоун, це ж не я вигадав. На мене полювали. 1307 01:19:34,916 --> 01:19:36,500 Вони обчистили мій акаунт. 1308 01:19:36,583 --> 01:19:38,875 -П'ятсот мільйонів… -У тебе є будинок. 1309 01:19:39,375 --> 01:19:42,083 Є автівка. Ти їх не продав. 1310 01:19:42,166 --> 01:19:45,916 Куаме, ти й не спробував стати на ноги, одразу пішов красти. 1311 01:19:46,000 --> 01:19:49,541 Ще й у мене, єдиної людини, яка дала тобі шанс. 1312 01:19:50,333 --> 01:19:52,500 Тоун, дякую величезне за допомогу. 1313 01:19:52,583 --> 01:19:55,541 І я дуже вдячний, що ти мене підтримувала. 1314 01:19:55,625 --> 01:19:57,958 Але це сплановане пограбування. 1315 01:19:59,083 --> 01:20:00,500 Сплановане пограбування. 1316 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Я просто робив своє, а вони влізли в моє життя. 1317 01:20:03,708 --> 01:20:04,958 Я робив Божу справу. 1318 01:20:05,041 --> 01:20:07,750 А вони прийшли, як диявольська спокуса. 1319 01:20:10,041 --> 01:20:11,708 Ти хотів обікрасти «Аудере»? 1320 01:20:14,208 --> 01:20:17,458 Тоун там не працює, то що за план? 1321 01:20:19,083 --> 01:20:22,750 Вона досі голова правління та має доступ до системи. 1322 01:20:22,833 --> 01:20:26,541 А флешка потрібна була, щоб отримати доступ до тієї інфи. 1323 01:20:27,333 --> 01:20:28,375 І для того… 1324 01:20:29,000 --> 01:20:32,250 Для того, щоб шантажувати тебе. Мені шкода. 1325 01:20:32,333 --> 01:20:33,666 Завжди тобі шкода. 1326 01:20:33,750 --> 01:20:36,625 Куаме, завжди тобі шкода, але ти не змінюєшся. 1327 01:20:36,708 --> 01:20:38,583 Тоун, я ж цього не бажав. 1328 01:20:38,666 --> 01:20:41,583 Просто жив, аж тут вони ввірвалися в моє життя. 1329 01:20:41,666 --> 01:20:45,500 Не треба було доводити себе до такого. 1330 01:20:46,666 --> 01:20:47,833 Саме так. 1331 01:20:48,458 --> 01:20:49,458 Твоя правда. 1332 01:20:50,000 --> 01:20:53,791 Але я вже облажався, і мені потрібна твоя допомога. 1333 01:20:54,291 --> 01:20:58,375 Тоун, прошу, допоможи. Вони хочуть посадити мене за тероризм. 1334 01:20:58,458 --> 01:21:00,041 Ну який з мене злочинець. 1335 01:21:02,750 --> 01:21:05,791 Тоун, мені не можна у в'язницю. 1336 01:21:05,875 --> 01:21:09,208 Вони хочуть знищити моє життя. Знищити мою долю. 1337 01:21:09,291 --> 01:21:12,041 Тоун, якщо не допоможеш, то моєму життю кінець. 1338 01:21:12,125 --> 01:21:14,625 Мені без тебе кінець. 1339 01:21:14,708 --> 01:21:18,000 Навіть якби я захотіла, що я можу? 1340 01:21:19,250 --> 01:21:20,791 Дуже хороше питання. 1341 01:21:23,208 --> 01:21:25,958 Послухай, я вже все спланував. 1342 01:21:26,041 --> 01:21:28,708 Тобі просто потрібно діяти за планом. 1343 01:21:28,791 --> 01:21:30,916 Будеш вдавати, що ми друзі, 1344 01:21:31,000 --> 01:21:33,041 а потім зупиниш їх першою. 1345 01:21:33,125 --> 01:21:35,833 Просто обіграєш їх, бо ти більш впливова. 1346 01:21:35,916 --> 01:21:38,500 Зробиш кілька дзвінків. 1347 01:21:38,583 --> 01:21:42,541 Комусь зі знайомих. А в тебе таких багато. 1348 01:21:42,625 --> 01:21:44,541 Обіграєш їх і зупиниш. 1349 01:21:44,625 --> 01:21:46,208 Вони самі здивуються. 1350 01:21:47,416 --> 01:21:49,208 Тоун, ти це зможеш. 1351 01:21:51,166 --> 01:21:52,166 Прошу. 1352 01:21:54,375 --> 01:21:56,750 Добре. Я згодна. 1353 01:21:57,416 --> 01:22:00,291 Дякую, дуже тобі дякую. Тоун, ти моя рятівниця. 1354 01:22:00,375 --> 01:22:02,041 Дуже тобі дякую… Хоча знаєш, 1355 01:22:02,583 --> 01:22:05,541 -Я думав, ти відмовиш. -Повір, я й хотіла. 1356 01:22:06,125 --> 01:22:08,833 Але на тебе полювали, щоб підійти до мене. 1357 01:22:08,916 --> 01:22:10,875 Так я хоч зможу їх зупинити. 1358 01:22:11,375 --> 01:22:13,416 Саме так. Вони полювали на мене. 1359 01:22:13,500 --> 01:22:15,791 Це сплановане пограбування. 1360 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 Дуже дякую тобі, Тоун. 1361 01:22:17,958 --> 01:22:20,458 Дякую за допомогу, сер. Вельми вдячний. 1362 01:22:31,125 --> 01:22:36,541 ТОУН 1363 01:22:52,500 --> 01:22:53,458 Алло? 1364 01:22:53,541 --> 01:22:55,458 Негайно їдь до мене. 1365 01:22:57,958 --> 01:22:58,833 Тоун… 1366 01:23:00,041 --> 01:23:02,041 Зараз третя ранку. 1367 01:23:02,125 --> 01:23:04,333 Негайно їдь до мене. 1368 01:23:10,041 --> 01:23:14,500 Я розумію, добре розумію. Але це терміново. Поверніть усе сьогодні. 1369 01:23:14,583 --> 01:23:19,000 -Ну що там? Я передзвоню. -Системи лежать, бракує рук. 1370 01:23:19,083 --> 01:23:21,583 -Хтось приїхав. -Заради всього святого. 1371 01:23:24,375 --> 01:23:26,791 Як? 1372 01:23:28,208 --> 01:23:31,041 -Що таке? -Куаме, що ти в біса наробив? 1373 01:23:31,125 --> 01:23:32,583 -Тобто… -Що ти зробив? 1374 01:23:32,666 --> 01:23:34,750 Я нічого не… я не розумію. 1375 01:23:34,833 --> 01:23:38,291 Що ти зробив? Усі системи впали о другій ранку. 1376 01:23:38,375 --> 01:23:41,750 Боже ж ти мій. 1377 01:23:41,833 --> 01:23:44,541 Вони обіграли нас, Тоун. Не уявляю, як… 1378 01:23:47,375 --> 01:23:49,041 ДАЙ ТЕЛЕФОН ТОУН 1379 01:23:50,416 --> 01:23:52,875 -Алло? -Дай телефон Тоун. 1380 01:23:54,458 --> 01:23:55,458 Тоун. 1381 01:23:57,333 --> 01:23:58,791 -Тоун. -Що? 1382 01:24:04,875 --> 01:24:06,125 Спустися вниз. 1383 01:24:18,083 --> 01:24:20,208 Це вона? 1384 01:24:20,291 --> 01:24:22,333 Так, це вона. 1385 01:24:23,083 --> 01:24:25,750 А ти смілива, сама прийшла. 1386 01:24:29,333 --> 01:24:32,500 Подумала, що ти все одно якось захочеш зустрітися. 1387 01:24:33,000 --> 01:24:35,708 То що, укладемо угоду? П'ять мільярдів найр. 1388 01:24:37,708 --> 01:24:40,333 А де гарантії, що ти повернеш системи? 1389 01:24:43,583 --> 01:24:45,875 Мені потрібні тільки гроші. 1390 01:24:46,375 --> 01:24:48,833 Думаєш, ти вийдеш сухою з води? 1391 01:24:50,291 --> 01:24:51,958 Так, думаю. 1392 01:24:54,083 --> 01:24:58,541 А Куаму передай біткоїн-гаманець, який неможливо відстежити. 1393 01:24:59,250 --> 01:25:03,625 Я все зроблю для того, щоб ти не вийшла сухою з води. 1394 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 Знайшли причину. 1395 01:25:22,708 --> 01:25:24,375 Це зображення від нього. 1396 01:25:25,041 --> 01:25:26,250 У ньому був троян. 1397 01:25:30,125 --> 01:25:32,250 -Я ж нічого… -Це ти зробив, Куаме. 1398 01:25:32,333 --> 01:25:33,875 Я нічого не робив. 1399 01:25:33,958 --> 01:25:36,583 Вони проникли в мою систему через твоє фото. 1400 01:25:38,333 --> 01:25:39,333 Фото? 1401 01:25:40,750 --> 01:25:42,416 Надішли зображення Тоун 1402 01:25:42,500 --> 01:25:44,958 і скажи, що це для розслідування. 1403 01:25:55,708 --> 01:25:58,708 Ти постійно все мені псуєш, Куаме. 1404 01:25:58,791 --> 01:26:03,208 Тупо щоразу. І чомусь я досі постійно шукаю тобі виправдання. 1405 01:26:03,291 --> 01:26:06,791 Сама не розумію, чому. Хтозна, чому я так. 1406 01:26:06,875 --> 01:26:08,541 Присягаюся тобі, я не знав. 1407 01:26:08,625 --> 01:26:10,875 У цьому ж і проблема. 1408 01:26:10,958 --> 01:26:12,791 Що ти нічого не знаєш. 1409 01:26:12,875 --> 01:26:14,500 Ти просто занадто тупий! 1410 01:26:14,583 --> 01:26:15,750 Слухай… 1411 01:26:17,375 --> 01:26:19,208 Між нами все скінчено, Куаме. 1412 01:26:19,750 --> 01:26:22,791 Я більше не хочу мати з тобою справи. 1413 01:26:22,875 --> 01:26:25,500 Я більше не хочу тебе бачити, Куаме. 1414 01:26:28,500 --> 01:26:31,125 Коли розберуся з грошима, зателефоную. 1415 01:26:32,458 --> 01:26:36,208 Але якщо побачу після цього, обіцяю, 1416 01:26:37,166 --> 01:26:38,625 я тебе заарештую. 1417 01:26:38,708 --> 01:26:40,458 Тоун, не треба… 1418 01:26:40,541 --> 01:26:43,500 Тоун, ну потерпи ще. 1419 01:26:44,583 --> 01:26:46,541 А як же наше минуле? 1420 01:26:48,833 --> 01:26:50,666 Як же наші стосунки? 1421 01:27:27,041 --> 01:27:30,541 Ваша головна отримала, що хотіла. Тепер ідіть з мого дому. 1422 01:27:32,083 --> 01:27:34,333 Ти ніколи не думав, 1423 01:27:34,416 --> 01:27:37,541 яка дивна назва 1424 01:27:38,083 --> 01:27:39,625 у найбільшої Yahoo банди? 1425 01:27:39,708 --> 01:27:41,875 «Борров Борров Бойс». 1426 01:27:42,666 --> 01:27:45,416 Ну що за тупа назва, серйозно! 1427 01:27:46,083 --> 01:27:50,166 Знаю. Але ж ти сама вигадала таку дивну назву. 1428 01:27:50,916 --> 01:27:52,416 Ну вибач, 1429 01:27:52,500 --> 01:27:54,416 але вона точно краща за твою. 1430 01:27:54,500 --> 01:27:57,583 «Король Емека та його королева». 1431 01:27:57,666 --> 01:28:00,083 Ну от подумай. Я король, ти моя королева. 1432 01:28:00,166 --> 01:28:02,125 Це тобі не «Борров Борров Бойс». 1433 01:28:02,208 --> 01:28:05,125 «Борров Борров Бойс» асоціюється з хлопчиками. 1434 01:28:05,208 --> 01:28:07,916 А нас підозрювати ніхто не стане. 1435 01:28:08,000 --> 01:28:09,625 Але розумієш, у чому суть? 1436 01:28:09,708 --> 01:28:10,958 Ми не позичаємо. 1437 01:28:11,750 --> 01:28:12,666 Ми беремо. 1438 01:28:13,166 --> 01:28:15,125 -От-от. -Так і є. 1439 01:28:15,208 --> 01:28:16,375 Який ти гарячий. 1440 01:28:22,208 --> 01:28:24,166 Як це вона вигадала назву? 1441 01:28:25,875 --> 01:28:27,291 Ти сам усе чув. 1442 01:28:28,791 --> 01:28:31,000 Що з твоїм голосом? Де твій акцент? 1443 01:28:31,708 --> 01:28:33,916 Ой, ну вибач, бро, облажався. 1444 01:28:34,000 --> 01:28:36,291 Хочеш, щоб я так розмовляв? 1445 01:28:36,375 --> 01:28:37,625 О ні! 1446 01:28:38,416 --> 01:28:40,791 Ти ж знаєш, як цей голос мене заводить. 1447 01:28:40,875 --> 01:28:41,791 -Ага. -Повтори. 1448 01:28:41,875 --> 01:28:43,875 -О ні! -Ще раз. 1449 01:28:43,958 --> 01:28:47,125 -О ні! -Ще раз, скажи ще раз. 1450 01:28:47,208 --> 01:28:48,916 -О ні! -Агов. 1451 01:28:49,000 --> 01:28:50,208 Агов. 1452 01:28:51,791 --> 01:28:52,625 Емека. 1453 01:28:55,041 --> 01:28:57,666 Тільки не кажи, що завжди працював на Оззі. 1454 01:29:02,458 --> 01:29:04,166 Ох, Куаме. 1455 01:29:05,083 --> 01:29:07,708 Куаме… 1456 01:29:09,833 --> 01:29:11,625 Це не ми на неї працюємо. 1457 01:29:13,833 --> 01:29:15,583 Це вона на нас працює. 1458 01:29:20,416 --> 01:29:21,583 Як це можливо? 1459 01:29:25,583 --> 01:29:27,125 Як це можливо? 1460 01:29:28,208 --> 01:29:29,541 Ми були підлітками, 1461 01:29:30,208 --> 01:29:32,583 робили оборудки в «Комп'ютер Віледж». 1462 01:29:32,666 --> 01:29:34,916 І ми були просто шикарними. 1463 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 Ми швидко збивали купи грошей. 1464 01:29:46,375 --> 01:29:48,791 Чи ми тупили? Так. 1465 01:29:48,875 --> 01:29:50,583 Нас ледь не спіймали. 1466 01:30:01,833 --> 01:30:04,166 Тому ми вирішили переїхати в США. 1467 01:30:05,958 --> 01:30:08,000 Ми хакнули візову лотерею. 1468 01:30:10,875 --> 01:30:12,833 Вирішили бути обачнішими. 1469 01:30:21,291 --> 01:30:24,708 А потім раптово знайшли там студентку з Нігерії. 1470 01:30:26,416 --> 01:30:28,250 Моя мати… 1471 01:30:29,125 --> 01:30:32,791 Не хвилюйся. Поглянь на мене. 1472 01:30:36,083 --> 01:30:37,250 Ми все зробимо. 1473 01:30:52,916 --> 01:30:56,166 Ну а решта, як кажуть – історія. 1474 01:30:58,250 --> 01:30:59,916 Навіщо ви все це розповіли? 1475 01:31:00,750 --> 01:31:02,458 Тому що, Куаме… 1476 01:31:04,208 --> 01:31:05,750 Тепер ти працюєш на нас. 1477 01:31:05,833 --> 01:31:07,125 Я ні на кого не працюю. 1478 01:31:15,750 --> 01:31:18,000 Чорт, який же ти довбень. 1479 01:31:18,083 --> 01:31:20,500 Повний дурень. 1480 01:31:21,625 --> 01:31:23,083 Слухайте, мені чхати. 1481 01:31:23,583 --> 01:31:26,208 Я сяду. Відсиджу термін. 1482 01:31:26,291 --> 01:31:29,166 Три роки, п'ять років, десять. Начхати. 1483 01:31:29,250 --> 01:31:32,625 Знайду собі адвоката та, може, таки не сяду. 1484 01:31:32,708 --> 01:31:34,666 Начхати. Просто ідіть геть! 1485 01:31:37,416 --> 01:31:38,583 Послухай, Куаме. 1486 01:31:40,916 --> 01:31:42,458 Якщо не приєднаєшся, 1487 01:31:43,083 --> 01:31:44,750 ми тебе вб'ємо. 1488 01:31:47,666 --> 01:31:50,458 І прошу, не обирай смерть. 1489 01:31:51,125 --> 01:31:53,791 Ти вже почав мені подобатися. 1490 01:31:56,500 --> 01:31:58,541 Думаю, ти можеш бути дуже… 1491 01:32:00,125 --> 01:32:01,125 корисним. 1492 01:32:04,041 --> 01:32:07,041 Ви, мабуть, думаєте, що це якась гра. 1493 01:32:07,125 --> 01:32:10,958 Так і є. І наші правила гри нас цілком влаштовують. 1494 01:32:11,458 --> 01:32:12,291 Тямиш? 1495 01:32:13,208 --> 01:32:16,625 Емеко, ти лізеш не в ту гру. 1496 01:32:16,708 --> 01:32:19,125 Гадаєш, це смішно? Бо я типу спокійний? 1497 01:32:19,208 --> 01:32:22,333 Забув, що я солдат з гетто? Якщо потрібно… 1498 01:32:22,416 --> 01:32:24,916 Заспокойся, малий. 1499 01:32:26,458 --> 01:32:28,458 Забув, що Оззі тобі казала? 1500 01:32:29,041 --> 01:32:32,666 -Я служив у Силах спецоперацій. -Та годі тобі. 1501 01:32:32,750 --> 01:32:35,166 -Ти там навчався на хакера. 1502 01:32:35,250 --> 01:32:37,208 Хакера! 1503 01:32:37,291 --> 01:32:39,625 Але не забувай, мала, що це не все. 1504 01:32:40,583 --> 01:32:43,125 Я ще й навчався вбивати. 1505 01:32:44,125 --> 01:32:46,291 -І справді. -Ага. 1506 01:32:46,375 --> 01:32:48,916 -І справді. -Ти знаєш, що я небезпечний. 1507 01:32:49,000 --> 01:32:50,666 -Це точно. -Так, я такий. 1508 01:32:52,541 --> 01:32:53,416 Сядь. 1509 01:32:56,083 --> 01:33:00,375 Прошу, у мене вже нічого немає. 1510 01:33:00,458 --> 01:33:01,291 Прошу… 1511 01:33:02,541 --> 01:33:03,708 Послухай. 1512 01:33:04,833 --> 01:33:05,791 Подумай про це. 1513 01:33:06,583 --> 01:33:10,750 Матимеш, коли отримаєш біткоїн від «Аудере». 1514 01:33:15,208 --> 01:33:16,333 Любий. 1515 01:33:16,416 --> 01:33:17,333 Я голодна. 1516 01:33:18,333 --> 01:33:21,916 -Що хочеш поїсти? -Не знаю. А що там є? 1517 01:33:22,000 --> 01:33:23,041 Не знаю. 1518 01:33:24,000 --> 01:33:25,625 Що в тебе там є? 1519 01:33:34,041 --> 01:33:36,166 Тоун, прошу, не злися. 1520 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 Мені дуже шкода. 1521 01:33:44,333 --> 01:33:45,916 Не треба нових вибачень. 1522 01:33:54,291 --> 01:33:56,625 Кажу, мені треба переїхати! 1523 01:33:56,708 --> 01:33:59,458 Забронюй мені квиток в іншу країну! 1524 01:33:59,541 --> 01:34:01,375 Бажано в Європу. 1525 01:34:02,083 --> 01:34:05,125 Так! Можеш замовити, наприклад, на 1526 01:34:05,208 --> 01:34:08,958 Сейшели або Маврикій, хоч кудись. 1527 01:34:09,708 --> 01:34:11,625 Це не Європа? 1528 01:34:11,708 --> 01:34:14,166 Та яка різниця! 1529 01:34:14,250 --> 01:34:18,333 Кажу, я хочу виїхати. Замов мені квиток на літак! 1530 01:35:27,500 --> 01:35:28,625 Хто це? 1531 01:35:45,416 --> 01:35:46,416 Ти. 1532 01:35:47,625 --> 01:35:48,583 Твій дядько. 1533 01:35:49,333 --> 01:35:51,833 -Що ти тут робиш? -А ти як думаєш? 1534 01:35:51,916 --> 01:35:53,458 Ти не менеджер? 1535 01:35:53,541 --> 01:35:55,375 А чия то будівля, як гадаєш? 1536 01:35:56,083 --> 01:35:58,500 Як ви мене тут знайшли? 1537 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 Не знаю. 1538 01:36:00,958 --> 01:36:03,916 Але вони тебе шукають. Іди в офіс на килим. 1539 01:36:04,416 --> 01:36:05,958 Вони зляться? 1540 01:36:07,791 --> 01:36:09,083 Ні. Вони лютують. 1541 01:36:09,708 --> 01:36:12,041 Чим ти думав, коли вирішив утекти? 1542 01:36:12,125 --> 01:36:13,750 Мене розбудили о третій. 1543 01:36:14,500 --> 01:36:17,750 Наче нема чого робити, як за тобою бігати. 1544 01:36:18,416 --> 01:36:19,791 Якого ти все це робиш? 1545 01:36:23,041 --> 01:36:24,291 Що в них на тебе? 1546 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Що? 1547 01:36:26,708 --> 01:36:28,125 Що в них на тебе? 1548 01:36:28,208 --> 01:36:30,583 Те саме, що й на тебе. 1549 01:36:31,166 --> 01:36:32,875 А ти знаєш, що на мене? 1550 01:36:33,666 --> 01:36:36,000 Ні, але думаю, те саме, що й на мене. 1551 01:36:36,916 --> 01:36:39,250 Пробач, я все поясню. 1552 01:36:39,333 --> 01:36:41,875 Усе не так, як здається. Це була помилка. 1553 01:36:41,958 --> 01:36:43,958 -Пресвята Маріє Богородице. -Куаме. 1554 01:36:44,041 --> 01:36:46,291 Що, трішки бо-бо? 1555 01:36:47,708 --> 01:36:49,750 Пробач. 1556 01:36:49,833 --> 01:36:50,750 Я не хотів… 1557 01:36:50,833 --> 01:36:54,166 Ні! Прошу, ма, дозволь усе пояснити. 1558 01:36:54,250 --> 01:36:57,416 Дай мені ще один шанс. Лише один шанс. 1559 01:36:57,500 --> 01:36:59,666 Прошу. 1560 01:37:13,958 --> 01:37:16,166 Наревівся? Я промазала. 1561 01:37:20,250 --> 01:37:22,833 Мала, хочеш розбити мій стіл? 1562 01:37:22,916 --> 01:37:25,125 Ну пробач. Я б хотіла. 1563 01:37:25,208 --> 01:37:27,375 Цей стіл, гидкий до всирачки. 1564 01:37:27,458 --> 01:37:30,416 Я хотіла білий столик, під декор. 1565 01:37:30,500 --> 01:37:32,125 Мала, він дорогий. 1566 01:37:32,208 --> 01:37:35,250 А цей дорого гидкий. Тебе треба тут пристрелити. 1567 01:37:35,333 --> 01:37:37,250 Він тільки на кулю й заслуговує. 1568 01:37:37,333 --> 01:37:39,750 -Я пристрелю тебе. -Ні, ти не станеш. 1569 01:37:39,833 --> 01:37:41,750 За таке стріляти треба. 1570 01:37:41,833 --> 01:37:43,208 Думайте, куди цілитесь! 1571 01:37:44,166 --> 01:37:45,791 Думайте, куди цілитесь. 1572 01:37:45,875 --> 01:37:47,916 Прошу. Не наводьте так. 1573 01:37:48,000 --> 01:37:49,708 Не наводьте так. 1574 01:37:51,250 --> 01:37:53,250 О Боже. 1575 01:37:53,750 --> 01:37:56,625 Благаю, міс. Я не хотів. 1576 01:37:56,708 --> 01:38:00,125 Я не хотів. Благаю вас, іменем Всевишнього. 1577 01:38:00,208 --> 01:38:03,500 Дозвольте все пояснити, я просто… 1578 01:38:05,750 --> 01:38:07,791 -Влучила. -Гарний постріл. 1579 01:38:07,875 --> 01:38:09,500 -Дякую. -Гарний постріл. 1580 01:38:21,250 --> 01:38:22,250 Куаме. 1581 01:38:24,166 --> 01:38:25,125 Що таке? 1582 01:38:53,208 --> 01:38:54,208 Прибери. 1583 01:39:01,166 --> 01:39:02,708 Непокірна. 1584 01:39:03,333 --> 01:39:04,375 Люблю таких. 1585 01:39:06,125 --> 01:39:08,166 Малий, я вже знудилася. Ходімо? 1586 01:40:02,166 --> 01:40:06,958 ЧЕРЕЗ ДВА ТИЖНІ 1587 01:40:13,416 --> 01:40:14,375 К! 1588 01:40:16,083 --> 01:40:17,250 Йо, як справи? 1589 01:40:17,750 --> 01:40:20,291 Чорт, яка красуня! 1590 01:40:21,083 --> 01:40:22,625 Не хочеш завтра вночі? 1591 01:40:23,875 --> 01:40:26,541 -Які люди! -Привіт. 1592 01:40:26,625 --> 01:40:28,458 А що вже з рукою сталося? 1593 01:40:28,541 --> 01:40:31,833 Та таке. Невеличке нещастя, дрібниці. 1594 01:40:32,791 --> 01:40:35,291 Сподіваюся, до цього доклалася якась краля. 1595 01:40:37,416 --> 01:40:39,583 Чуваче. Два шоти. 1596 01:40:43,291 --> 01:40:46,791 Ну що ти такий кислий? Увесь кайф наламуєш. 1597 01:40:47,291 --> 01:40:51,583 Ну вибач, щось невесело після того, як у мене сперли п'ятсот лямів. 1598 01:40:52,083 --> 01:40:53,333 Знаю. 1599 01:40:53,416 --> 01:40:57,250 Але гроші зникають і з'являються. Не треба на них зациклюватися. 1600 01:40:57,333 --> 01:40:59,166 Бармене, два шоти. 1601 01:40:59,666 --> 01:41:03,125 Тобі легко казати, ти доларовий мільярдер. 1602 01:41:04,416 --> 01:41:06,541 Ну так, я такий. 1603 01:41:17,875 --> 01:41:20,250 Ротімі, тобі моїх проблем не збагнути. 1604 01:41:21,250 --> 01:41:22,416 Послухай. 1605 01:41:23,083 --> 01:41:24,625 Знаєш, наше нове пальне… 1606 01:41:25,750 --> 01:41:27,000 вийшло в онлайн. 1607 01:41:27,083 --> 01:41:30,125 Ми виробляємо десь п'ять… 1608 01:41:38,250 --> 01:41:39,208 Що я й казав… 1609 01:41:40,708 --> 01:41:42,416 Наше пальне вийшло в онлайн. 1610 01:41:43,000 --> 01:41:44,083 А що, коли… 1611 01:41:45,708 --> 01:41:49,250 я дам хороший нафтовий контракт з маржею в п'ять відсотків? 1612 01:41:49,333 --> 01:41:51,708 Шість місяців, і п'ятсот мільйонів твої. 1613 01:41:52,208 --> 01:41:53,291 Так просто. 1614 01:41:54,666 --> 01:41:57,083 Та ні. Не варто так робити. 1615 01:41:58,208 --> 01:42:02,166 Звісно, варто. Ти ж мій братан. Чому ні. 1616 01:42:02,250 --> 01:42:03,958 Ти певен? 1617 01:42:04,041 --> 01:42:06,375 Приходь завтра. До мене в офіс. 1618 01:42:06,458 --> 01:42:09,125 -Не проблема. -Сподіваюся, не п'яні розмови. 1619 01:42:09,208 --> 01:42:13,000 Куаме, ти образити мене хочеш? Яке «п'яні»? 1620 01:42:14,166 --> 01:42:15,333 Братан. 1621 01:42:20,208 --> 01:42:22,041 Почнемо гульню? 1622 01:42:22,125 --> 01:42:23,666 Вперед! 1623 01:42:23,750 --> 01:42:25,250 Куаме, заводься! 1624 01:42:26,541 --> 01:42:27,875 П'ємо за мене! 1625 01:42:30,708 --> 01:42:33,791 -Солоденький К! -Ось так! 1626 01:42:33,875 --> 01:42:35,250 -Солоденький К! -Так! 1627 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 Солоденький К! 1628 01:42:38,500 --> 01:42:41,375 Солоденький К! 1629 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Наступний – Ротімі Девіс. 1630 01:43:08,958 --> 01:43:09,875 Що? 1631 01:43:10,625 --> 01:43:11,458 Та ну… 1632 01:43:14,666 --> 01:43:16,291 Я на таке не піду. 1633 01:43:16,375 --> 01:43:18,125 Наче в тебе є вибір. 1634 01:43:20,583 --> 01:43:24,291 Ротімі? Ну навіщо вам він, навіщо? 1635 01:43:25,375 --> 01:43:27,125 Скажи, чому Ротімі? 1636 01:43:31,125 --> 01:43:32,166 А чому ні? 1637 01:43:33,875 --> 01:43:35,333 От сам подумай. 1638 01:43:35,833 --> 01:43:36,916 Він твій друг. 1639 01:43:37,750 --> 01:43:39,791 І володіє нафтовими компаніями. 1640 01:43:41,458 --> 01:43:42,916 Це цілком логічно. 1641 01:43:55,500 --> 01:43:56,416 Агов! 1642 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Злодій! 1643 01:43:58,208 --> 01:43:59,250 Рятуйте! 1644 01:43:59,833 --> 01:44:03,916 Ви пожалкуєте про це. Я вам обіцяю. 1645 01:44:11,666 --> 01:44:13,666 Прошу, не вбивайте мене. 1646 01:44:16,541 --> 01:44:17,875 Куаме. 1647 01:44:18,458 --> 01:44:20,166 Хто Еме та Емека? 1648 01:44:21,375 --> 01:44:23,083 Це вони очолюють Потрійну Б? 1649 01:44:24,625 --> 01:44:27,958 Чесно кажучи, мені нема що сказати. 1650 01:44:28,041 --> 01:44:29,875 Просто посади мене. 1651 01:44:30,750 --> 01:44:31,708 Куаме… 1652 01:44:32,666 --> 01:44:34,916 Не будеш чесним – не зможу захистити. 1653 01:44:35,958 --> 01:44:37,500 -Ти? І захистиш мене? -Так. 1654 01:44:38,208 --> 01:44:41,750 Накинеш ще два чи три роки для безпеки? 1655 01:44:41,833 --> 01:44:43,666 Я тебе захищу. 1656 01:44:43,750 --> 01:44:45,125 Просто посади мене. 1657 01:44:48,333 --> 01:44:50,125 Сади, і все. 1658 01:44:50,708 --> 01:44:51,666 Добре. 1659 01:44:53,208 --> 01:44:55,916 Роби, що хочеш. Побачимо, що вийде. 1660 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 Відпустіть. 1661 01:45:05,791 --> 01:45:06,958 Можеш іти. 1662 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 Прошу вас. Більше так не буде. 1663 01:45:27,583 --> 01:45:29,333 Благаю, вибачте. 1664 01:45:29,416 --> 01:45:31,541 Нема чого вибачатися. 1665 01:45:32,833 --> 01:45:38,500 Ти ватажок терористів, який обдурив «Аудере» 1666 01:45:39,000 --> 01:45:40,875 з жінкою на ім'я Оззі. 1667 01:45:42,000 --> 01:45:45,833 Добре, Куаме, що тобі хоч вистачило розуму не свідчити. 1668 01:45:47,375 --> 01:45:48,291 Тому що тоді 1669 01:45:48,958 --> 01:45:50,416 ти б помер. 1670 01:45:51,833 --> 01:45:54,375 Клас. Щасливчик. 1671 01:45:54,875 --> 01:45:55,708 Цить. 1672 01:45:56,708 --> 01:45:57,541 Хоча… 1673 01:45:58,541 --> 01:46:01,416 Я дуже розчарувалася в «Аудере». 1674 01:46:03,958 --> 01:46:07,666 Подзвони своїй милій подружці та скажи їй, 1675 01:46:08,583 --> 01:46:12,583 що вона до біса сильно нас розлютила. 1676 01:46:13,541 --> 01:46:18,166 І якщо вона буде чемненькою, можливо, ми повернемо їй її системи. 1677 01:46:18,250 --> 01:46:20,958 За… не знаю, любий, скільки ти хочеш? 1678 01:46:21,458 --> 01:46:22,666 Десять мільярдів? 1679 01:46:23,666 --> 01:46:25,375 Двадцять мільярдів? 1680 01:46:27,000 --> 01:46:30,208 Тепер у Хадізи буде ще більше причин вас заарештувати. 1681 01:46:30,291 --> 01:46:31,958 Та ні, з нею все норм. 1682 01:46:32,458 --> 01:46:34,291 Вона зараз зайнята. 1683 01:46:34,375 --> 01:46:37,916 Намагається пояснити антикорупційному агентству, 1684 01:46:38,000 --> 01:46:41,625 звідки на її рахунку з'явилася така велика сума. 1685 01:46:41,708 --> 01:46:44,333 -Двісті п'ятдесят. -Двісті п'ятдесят, люба? 1686 01:46:45,125 --> 01:46:46,458 А це не забагато? 1687 01:46:46,958 --> 01:46:48,958 Подумала, так буде кращий ефект. 1688 01:46:49,875 --> 01:46:50,875 Логічно. 1689 01:46:52,875 --> 01:46:58,375 Ви двоє просто найгірші людці, яких я тільки знав. 1690 01:46:59,750 --> 01:47:01,416 Чому це схоже на комплімент? 1691 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 -Радий, що похвалив. -Так і є. Нам подобається, серйозно. 1692 01:47:05,416 --> 01:47:10,125 Ви знищуєте «Аудере», підставили держчиновницю. 1693 01:47:10,625 --> 01:47:13,208 І все це – заради грошей. 1694 01:47:13,708 --> 01:47:15,083 Ну, знаєш… 1695 01:47:16,916 --> 01:47:18,791 Заради великих грошей. 1696 01:47:21,041 --> 01:47:21,875 Ага. 1697 01:47:21,958 --> 01:47:23,333 Дуже великих. 1698 01:47:25,291 --> 01:47:26,916 Ану стоп. 1699 01:47:28,708 --> 01:47:30,875 Дивна тема для розмови. 1700 01:47:39,875 --> 01:47:41,000 Бляха! 1701 01:47:42,458 --> 01:47:44,500 Противтесь бажанню своєму 1702 01:47:44,583 --> 01:47:46,291 пояснювати. 1703 01:48:01,041 --> 01:48:03,416 Дякую за двісті п'ятдесят мільйонів. 1704 01:48:03,916 --> 01:48:05,416 Вони мені знадобляться. 1705 01:48:14,541 --> 01:48:17,458 От сука невдячна. 1706 01:48:19,250 --> 01:48:20,666 Ми ж дали тобі все. 1707 01:48:20,750 --> 01:48:22,250 Цього було замало. 1708 01:48:26,125 --> 01:48:27,458 Скажи, що хочеш мене. 1709 01:48:27,541 --> 01:48:28,583 Пішов ти! 1710 01:48:37,208 --> 01:48:38,375 Молодець, Куаме. 1711 01:48:42,500 --> 01:48:44,208 Вітаю, містере Омоле. 1712 01:48:45,083 --> 01:48:47,083 Круто ви їх взули, я вражена. 1713 01:48:48,875 --> 01:48:50,875 Коли те стерво мене підстрелило… 1714 01:48:51,958 --> 01:48:53,916 Я вже думав, що я мрець. 1715 01:48:54,875 --> 01:48:57,041 Не дивись, доки не прийдеш додому. 1716 01:49:01,125 --> 01:49:04,583 Спочатку я не хотів іти, але потім подумав, 1717 01:49:05,583 --> 01:49:07,375 що гірше вже не може бути. 1718 01:49:08,791 --> 01:49:10,125 Що це все означає? 1719 01:49:10,875 --> 01:49:14,916 Ми хочемо, щоб ти допоміг нам позбутися Еме та Емека. 1720 01:49:15,541 --> 01:49:17,708 Я поділився цією ідеєю з Хадізою. 1721 01:49:17,791 --> 01:49:19,791 Якщо хочеш, щоб я їх взяла, 1722 01:49:19,875 --> 01:49:23,458 мені потрібні залізні докази проти Емека та Еме. 1723 01:49:24,375 --> 01:49:28,250 Я маю зловити їх, коли вони плануватимуть новий злочин. Зрозумів? 1724 01:49:29,833 --> 01:49:32,333 Хадіза підняла ставки 1725 01:49:32,416 --> 01:49:35,083 і сказала, що я маю залучити до справи Тоун. 1726 01:49:35,958 --> 01:49:38,333 Після всього того, що я зробив їй. 1727 01:49:39,750 --> 01:49:41,666 Потім я все їй пояснив. 1728 01:49:42,416 --> 01:49:45,125 Так ми й підготували план. 1729 01:49:45,708 --> 01:49:48,041 Ми розіграли підробний арешт. 1730 01:49:48,708 --> 01:49:52,833 Зробили все так, наче у якомусь фільмі про Джеймса Бонда. 1731 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 Куаме. 1732 01:49:55,958 --> 01:49:57,250 Ти збрехав мені. 1733 01:49:58,833 --> 01:50:01,208 У нас навіть була підробна розмова. 1734 01:50:01,291 --> 01:50:04,708 Вони й не підозрювали, що ми говоримо для них. 1735 01:50:06,416 --> 01:50:08,583 Вони самі себе й викрили. 1736 01:50:08,666 --> 01:50:11,291 Тому й не варто нариватися на Солоденького К. 1737 01:50:11,375 --> 01:50:13,125 У тебе добре вийшло, Куаме. 1738 01:50:14,666 --> 01:50:16,541 Що тут скажеш, дякую. Дрібниці. 1739 01:50:16,625 --> 01:50:17,875 Хочеш роботу? 1740 01:50:19,375 --> 01:50:21,416 Мої тарифи для вас зависокі. 1741 01:50:26,666 --> 01:50:27,833 А ти. 1742 01:50:28,458 --> 01:50:30,666 Я вже на тебе надивилася за день. 1743 01:50:32,000 --> 01:50:35,333 Краще йди, доки я не передумала й не заарештувала тебе. 1744 01:51:00,541 --> 01:51:01,583 І за що ж це? 1745 01:51:02,166 --> 01:51:03,375 За порятунок. 1746 01:51:13,416 --> 01:51:14,958 Точно не хочеш роботу? 1747 01:51:15,458 --> 01:51:18,250 Ти ж щойно зустрів дуже цікаву жінку, як Оззі. 1748 01:51:19,208 --> 01:51:21,083 Дякую, але ні, не треба. 1749 01:51:21,166 --> 01:51:24,083 Повідомте, коли зможу повернути п'ятсот мільйонів. 1750 01:51:24,166 --> 01:51:25,250 Куаме. 1751 01:51:26,875 --> 01:51:28,250 Тебе внесли в реєстр 1752 01:51:28,333 --> 01:51:30,958 як особу, що сприяла арешту очільників «БББ». 1753 01:51:32,041 --> 01:51:35,791 Зайди на сайт «Ґлобал Пол». Там твоя нагорода. 1754 01:51:39,291 --> 01:51:40,875 «Ґлобал Пол». 1755 01:51:44,000 --> 01:51:45,916 «ҐЛОБАЛ ПОЛ» НАЙБІЛЬШ РОЗШУКУВАНІ 1756 01:51:46,000 --> 01:51:49,375 ОЧІЛЬНИКИ «БББ» НАГОРОДА – 50 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ 1757 01:51:49,458 --> 01:51:50,291 Куаме. 1758 01:51:53,416 --> 01:51:55,916 Куаме, твоє життя влаштовано. 1759 01:51:56,583 --> 01:51:58,791 Куаме! Доларовий Куаме! 1760 01:52:01,041 --> 01:52:02,708 Треба міняти ходу й поставу. 1761 01:52:03,500 --> 01:52:04,625 Я божа дитина. 1762 01:52:15,291 --> 01:52:18,333 Алло, Хадізо? Приїдь забери свій мікрофон. 1763 01:52:24,291 --> 01:52:27,041 Ви й за два роки  на цей одяг не заробите. 1764 01:52:31,041 --> 01:52:32,583 Які люди. 1765 01:52:34,833 --> 01:52:36,458 «Борров Борров…» вибачте. 1766 01:52:36,541 --> 01:52:39,958 «Екс Борров Борров Бой Енд Ґьорл». 1767 01:52:40,041 --> 01:52:43,458 Слухай, от тільки не треба теревені розводити. 1768 01:52:43,958 --> 01:52:45,458 Ми укладемо угоду. 1769 01:52:53,666 --> 01:52:54,875 Чекайте. 1770 01:52:54,958 --> 01:52:57,375 Еме та Емека повертаються? 1771 01:52:57,458 --> 01:52:59,083 Гроші Куама теж, щоб мені. 1772 01:52:59,166 --> 01:53:00,250 Бляха-муха. 1773 01:53:00,333 --> 01:53:01,583 Та Куаме всіх нагнув! 1774 01:54:52,458 --> 01:54:56,583 Переклад субтитрів: Андрій Данкович