1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,450 --> 00:00:35,618
NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ
4
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
Bugünün efsanevi yemeği kızarmış tavuk!
5
00:01:05,690 --> 00:01:08,818
Vay canına! Şimdiden ağzımın suyu aktı.
6
00:01:09,527 --> 00:01:14,157
Peki bu leziz yemeği yapan
restoranın sahibi kim?
7
00:01:14,240 --> 00:01:16,367
Patron, neredesin?
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,622
Bu restoranın sahibi benim.
9
00:01:20,705 --> 00:01:21,623
Tanrım!
10
00:01:21,706 --> 00:01:24,584
Yani bu genç hanım
yarı zamanlı eleman değil mi?
11
00:01:24,667 --> 00:01:26,795
Aslında buranın sahibi mi?
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,672
Sırrımız, benim kızartma yöntemim.
13
00:01:30,256 --> 00:01:32,300
Yağın sıcaklığı 170 derece olmalı.
14
00:01:32,383 --> 00:01:37,096
Tam 11 dakika kızartılırsa
tavuğun lezzeti mükemmel olur.
15
00:01:38,765 --> 00:01:42,644
-Şimdi bekleyeceğiz.
-Pekâlâ Bayan Shin.
16
00:01:42,727 --> 00:01:47,732
Burada tavuk kızartmak yerine
biriyle randevuda olmanız gerekmez mi?
17
00:01:48,316 --> 00:01:50,652
Ben on yaşındayken
18
00:01:51,319 --> 00:01:54,280
babam aniden evi terk etti.
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,449
O zamandan beri annem...
20
00:01:58,701 --> 00:02:01,121
Zor günler geçirdi.
21
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
Toka gibi aksesuarları bilirsiniz,
22
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
Dongdaemun Pazarı'ndan
onları toptan alırdım
23
00:02:12,715 --> 00:02:14,843
ve metro istasyonlarında satardım.
24
00:02:17,637 --> 00:02:21,307
Annem hâlâ en iyi kızarmış tavuğu
benim yaptığımı söyler.
25
00:02:22,642 --> 00:02:26,271
Bu genç iş kadını, hayallerine
kavuşmak için çok çalışıyor.
26
00:02:26,354 --> 00:02:29,858
Ru-mi Shin'in geleceği çok parlak!
27
00:02:30,400 --> 00:02:33,153
Cheongyang acı biberleriyle
kızarmış tavuk bir harika!
28
00:02:33,403 --> 00:02:35,071
-Harika!
-Muhteşem!
29
00:02:35,155 --> 00:02:40,910
CHEONGYANG ACI BİBERLERİYLE
KIZARMIŞ TAVUK BİR HARİKA!
30
00:02:46,416 --> 00:02:52,672
ŞAMPİYON GENÇ GİRİŞİMCİ
RU-MI SHIN, MAEM MAEM TAVUK
31
00:03:17,530 --> 00:03:18,823
Ru-mi.
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,074
Bay Kim.
33
00:03:20,533 --> 00:03:22,118
-Benim yerim ilkmiş.
-Ne?
34
00:03:22,201 --> 00:03:25,538
-Geldiler.
-Tamam. Hemen geliyorum.
35
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
-Sizi serseriler!
-İtip gir.
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
-Ne cüretle giriyorsunuz?
-Buraya gel.
37
00:03:31,794 --> 00:03:34,839
İzniniz var mı bakalım? Sizi eşekler!
38
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
-Önümüzden çekil!
-Sizi piçler!
39
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Çıkarın onu!
40
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Kendine hâkim ol, tamam mı?
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,228
-Bırakın! Sizi piçler!
-Çıkarın şu kadını.
42
00:03:56,277 --> 00:03:57,487
Olamaz...
43
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
İkile!
44
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Bırakın beni!
45
00:04:03,701 --> 00:04:05,036
-Götürün şu kadını.
-Bırakın!
46
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
-Ru-mi!
-Sürükleyerek götür.
47
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
-Gidemem. Gitmeyeceğim!
-Tanrım.
48
00:04:09,165 --> 00:04:10,333
-Ru-mi!
-Karışma!
49
00:04:10,416 --> 00:04:13,962
-Sizi pislikler!
-Götürün şu kadını!
50
00:04:16,881 --> 00:04:18,049
Şunu çabucak halledelim.
51
00:04:18,383 --> 00:04:20,593
-Acele edin!
-Gidelim!
52
00:04:21,177 --> 00:04:23,429
Bırak beni! Gitmeyeceğim!
53
00:04:30,228 --> 00:04:31,980
-Anne!
-Kıpırdama.
54
00:04:32,397 --> 00:04:33,648
-Anne!
-Seni sürtük!
55
00:04:33,731 --> 00:04:34,774
MAEM MAEM TAVUK
56
00:04:34,857 --> 00:04:35,984
Gel, bana yardım et.
57
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
-Anne! Sizi piçler...
-Seni küçük...
58
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
-Kıpırdama.
-Anne!
59
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
-Çıkar onu.
-Sakın ona elini sürme.
60
00:04:56,462 --> 00:04:58,214
Olamaz, hapı yuttuk.
61
00:04:59,924 --> 00:05:01,175
Öldü mü?
62
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Nefes alıyor mu? Patronu ara. Hemen.
63
00:05:11,185 --> 00:05:12,603
Tanrım, olamaz.
64
00:05:14,856 --> 00:05:16,357
Kadın hiç kıpırdamıyor.
65
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
-Bırakın geçelim!
-Ne oluyor?
66
00:05:20,820 --> 00:05:22,071
-Bayan Kwon.
-Aman tanrım.
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,740
-Bayan Kwon!
-Ru-mi!
68
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
-Hayır...
-Ru-mi...
69
00:05:26,492 --> 00:05:28,786
-Seni orospu çocuğu! Bunu kim yaptı?
-Kahretsin.
70
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
Biri ambulansı arayabilir mi?
71
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Polisi ara!
72
00:05:33,249 --> 00:05:35,084
-Sizi piçler.
-Ambulansı ara.
73
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
AMELİYAT DEVAM EDİYOR
74
00:06:44,153 --> 00:06:45,571
Bu kaynak suyunun neyi var?
75
00:06:47,907 --> 00:06:50,284
Bence bu su kirlenmiş.
76
00:06:50,368 --> 00:06:51,744
Bana da ver.
77
00:06:52,036 --> 00:06:52,912
Bu...
78
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
Tadı bir tuhaf.
79
00:07:03,131 --> 00:07:04,298
Bu su bozulmuş.
80
00:07:06,676 --> 00:07:08,261
Neden kimse bana inanmıyor?
81
00:07:15,601 --> 00:07:16,519
Merhaba.
82
00:07:35,246 --> 00:07:37,373
BEKLERKEN BİR FİNCAN KAHVE İÇİN
83
00:07:54,932 --> 00:07:56,517
Cidden yani.
84
00:07:56,976 --> 00:07:58,853
İşin bittiyse bir kahve al.
85
00:07:58,936 --> 00:08:00,271
-Kahve mi?
-Evet. Kahve iyi olur.
86
00:08:04,692 --> 00:08:05,902
Bakalım.
87
00:08:06,903 --> 00:08:09,489
Seok-heon, neden bu kadar çok
hazır kahve satın aldın?
88
00:08:09,697 --> 00:08:11,073
Bunları satın almadım.
89
00:08:11,824 --> 00:08:15,453
Bankada bir sürü varken
neden satın alayım?
90
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Ama onlar müşteriler için.
91
00:08:17,914 --> 00:08:20,833
Sadece temizlikçi olduğumdan
bedava kahveleri içebilirmişim gibi
92
00:08:20,917 --> 00:08:22,126
gelmiyor.
93
00:08:24,420 --> 00:08:25,838
Yapma böyle.
94
00:08:26,297 --> 00:08:28,966
Kimse bir şey demez.
95
00:08:33,095 --> 00:08:36,724
Ben tuvalet kâğıdımı bile
buradan götürüyorum.
96
00:08:37,558 --> 00:08:38,518
Bak!
97
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Amma cesurmuşsun.
98
00:08:40,436 --> 00:08:42,813
-Geri koymalısın.
-Hayır, koymayacağım. O benim!
99
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
Tanrım.
100
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
Kahve içmeyecek misin?
101
00:08:45,733 --> 00:08:47,109
Tanrım.
102
00:08:48,277 --> 00:08:51,322
Karnım ağrıyor. Sabah içtiğim
kaynak suyu yüzünden olmalı.
103
00:08:51,405 --> 00:08:53,574
Bugünlerde kaynak suyuna bile
dikkat etmelisin.
104
00:08:53,658 --> 00:08:56,077
Kirlilik yüzünden
musluk suyu daha iyi diyorlar.
105
00:08:56,160 --> 00:09:00,206
Endişelenme. Eve dönerken
bir soju içerim, bir şeyim kalmaz.
106
00:09:00,289 --> 00:09:01,707
Tanrım, çok içme.
107
00:09:01,791 --> 00:09:04,252
Artık genç değilsin.
Sağlığına dikkat etmelisin.
108
00:09:04,335 --> 00:09:06,379
Bakacak kimsen de yok.
109
00:09:06,754 --> 00:09:07,880
Karnımı ovala lütfen.
110
00:09:09,382 --> 00:09:10,633
Beyefendi.
111
00:09:31,529 --> 00:09:34,073
Bir bakalım.
112
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
Kendini çok yorma.
113
00:09:37,034 --> 00:09:39,787
GÜVENLİK OFİSİ
114
00:09:39,870 --> 00:09:41,289
Yarın geç kalma.
115
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
Geçen gün de yarım saat geciktin.
116
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
Seni duydum. Amma mızmız.
117
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
Hanımefendi, o kahveler müşteriler için.
118
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Onları alabileceğinizi kim söyledi?
119
00:10:01,100 --> 00:10:03,102
Onları çalan sizdiniz, değil mi?
120
00:10:03,185 --> 00:10:05,855
Hayır, ilk kez aldım.
121
00:10:05,938 --> 00:10:09,108
Öylece alınsınlar diye mi
koyduğumuzu sanıyorsunuz?
122
00:10:09,233 --> 00:10:10,610
Hiç sağduyunuz yok mu?
123
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Canım şeker çektiğinde içebileceğimi...
124
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Neden öyle düşündüğünüzü soruyorum!
125
00:10:15,740 --> 00:10:17,491
Hanımefendi?
126
00:10:18,409 --> 00:10:21,078
En azından yüzüme bakar mısınız?
Sizinle konuşuyorum.
127
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
Özür dilerim.
128
00:10:22,288 --> 00:10:25,207
Hanımefendi, bunların ücretini
maaşınızdan keseceğiz.
129
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
Ne aptal kadın.
Bir seferde o kadar alırsan
130
00:10:29,378 --> 00:10:32,923
elbette fark ederler.
131
00:10:33,758 --> 00:10:35,343
Ne aptal.
132
00:10:37,678 --> 00:10:39,347
Ne düşüncesiz.
133
00:10:42,892 --> 00:10:43,809
Amanın, karnım...
134
00:10:45,478 --> 00:10:46,354
Çok acıyor.
135
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Hayır.
136
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Hayır!
137
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
Tanrım.
138
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Beyefendi? Hey sen!
139
00:11:44,078 --> 00:11:45,996
Adam gibi içemez misin?
140
00:11:46,163 --> 00:11:47,248
Şu pisliğe bak!
141
00:11:47,498 --> 00:11:49,125
-Affedersiniz.
-Evine git artık.
142
00:11:50,418 --> 00:11:52,169
Kalk da evine git!
143
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
Tanrım... Aman.
144
00:12:58,944 --> 00:12:59,862
Alo? Alo?
145
00:13:05,284 --> 00:13:06,160
Baba.
146
00:13:08,162 --> 00:13:09,246
Benim, Ru-mi.
147
00:13:10,789 --> 00:13:12,333
Annem vefat etti.
148
00:13:12,833 --> 00:13:14,960
Bilmen gerektiğini düşündüm.
149
00:13:21,967 --> 00:13:24,220
Ru-mi...
150
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Başın sağ olsun.
151
00:13:27,223 --> 00:13:29,266
Seni zavallı şey.
152
00:13:30,017 --> 00:13:31,477
Ru-mi. Güçlü ol, tamam mı?
153
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Kalamayacağız, kusura bakma.
154
00:13:33,604 --> 00:13:35,397
Önemli değil. Yola çıksanız iyi olur.
155
00:13:35,981 --> 00:13:37,149
Tanrım...
156
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
Tatlım, hadi. Gidelim.
157
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Tanrım...
158
00:13:46,909 --> 00:13:47,910
Zavallıcık.
159
00:13:48,077 --> 00:13:49,161
Sakinleş.
160
00:13:54,917 --> 00:13:55,876
Ben idare ederim.
161
00:13:57,836 --> 00:13:59,630
-Kendine iyi bak.
-İçeri dönmelisin.
162
00:14:00,130 --> 00:14:01,215
-Görüşürüz.
-Gidelim.
163
00:14:01,423 --> 00:14:03,133
-Güle güle.
-Hoşça kal.
164
00:14:21,819 --> 00:14:23,028
Tanrım...
165
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Damdan düşer gibi
aradığım için özür dilerim.
166
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
Hasta mıydı?
167
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Çok ani oldu.
168
00:14:41,714 --> 00:14:45,050
Annemin telefonunda numaranı
bulduğum için seni aradım.
169
00:14:47,970 --> 00:14:49,221
Yani...
170
00:14:51,390 --> 00:14:52,683
Babamsın, biliyorsun.
171
00:15:03,611 --> 00:15:04,445
Bir şeyler ye.
172
00:15:04,987 --> 00:15:06,780
-Ru-mi.
-Sizi alçaklar!
173
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
Ne cüretle buraya gelirsiniz!
174
00:15:08,616 --> 00:15:10,618
-Tanrım.
-Biraz utanma duygunuz olsun!
175
00:15:10,701 --> 00:15:11,827
-Sessiz ol.
-Bırak beni.
176
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
-Başsağlığı dilemeye geldik.
-Niye böyle davranıyorsun?
177
00:15:15,164 --> 00:15:17,625
-Hanımefendi, sakin olun.
-Bırakın beni!
178
00:15:17,708 --> 00:15:20,336
-O pislik...
-Niye böyle davranıyorsun?
179
00:15:20,419 --> 00:15:22,463
-Neler oluyor?
-Lütfen, bu kadar yeter.
180
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
-Nasıl yani?
-O küçük...
181
00:15:27,051 --> 00:15:27,968
Ru-mi.
182
00:15:29,386 --> 00:15:31,013
Perma mı yaptırdın?
183
00:15:31,722 --> 00:15:34,016
-Saç bakımı da yaptırdım.
-Ne aptal.
184
00:15:34,099 --> 00:15:35,434
Ne? Aptal mı?
185
00:15:36,310 --> 00:15:37,269
Bay Min.
186
00:15:37,811 --> 00:15:40,105
Sizinle mahkemede
görüşeceğimizi sanıyordum.
187
00:15:40,189 --> 00:15:42,149
Neden mahkemede görüşecekmişiz?
188
00:15:42,232 --> 00:15:45,819
Ru-mi, hayatımı çok zorlaştırıyorsun.
Çok strese girdim.
189
00:15:45,903 --> 00:15:47,029
-Neden siz...
-Bak.
190
00:15:47,112 --> 00:15:49,698
Annen araba sürerken öldü.
191
00:15:49,782 --> 00:15:51,659
Neden bizi suçluyorsun?
192
00:15:51,742 --> 00:15:54,495
Belli ki kafayı üşüttüğün için
böyle düşünüyorsun.
193
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
-Ne? Kafayı üşütmek mi? Bırak beni.
-Ayrılın.
194
00:15:57,998 --> 00:15:59,500
-Neler oluyor?
-Bırakın beni!
195
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
Bırakın beni dedim!
196
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
-Tanrım!
-Bana ne cüretle deli dersin!
197
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
-Yeter bu kadar.
-Nedir bu?
198
00:16:06,215 --> 00:16:08,467
Bay Min.
199
00:16:09,468 --> 00:16:13,138
Bu ülkede kanun diye bir şey var.
Neden ona başvurmuyoruz?
200
00:16:13,806 --> 00:16:15,766
-Kabadayılık ediyorsunuz.
-Ne? Kabadayı mı?
201
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Kes şunu.
202
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Bu kadar yeter. Yardımcı olmayı deneseniz?
203
00:16:22,690 --> 00:16:23,691
Özür dilerim efendim.
204
00:16:25,442 --> 00:16:27,111
-Başsağlığı parasını ver.
-Tamam.
205
00:16:27,361 --> 00:16:29,029
Gidin. O paraya ihtiyacım yok.
206
00:16:31,115 --> 00:16:33,659
Çok üzgünüm. Bu benim de kalbimi kırıyor.
207
00:16:34,827 --> 00:16:36,578
-İhtiyacım yok dedim.
-Kahretsin. Parana ihtiyacım yok seni pislik.
208
00:16:39,123 --> 00:16:40,207
Gidin dedim!
209
00:16:41,291 --> 00:16:43,002
Evet, lütfen gidin.
210
00:16:43,961 --> 00:16:45,087
Çok üzgünüm.
211
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
Siz içeri dönün.
212
00:16:47,923 --> 00:16:49,258
Hadi. Lütfen gidin artık.
213
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
Özür dileriz, tamam mı?
214
00:16:51,760 --> 00:16:53,804
-O küçük...
-Derin üzüntülerimizle.
215
00:16:56,348 --> 00:16:57,641
Serseriler.
216
00:17:00,602 --> 00:17:01,979
Onu düzeltsen iyi edersin.
217
00:17:07,443 --> 00:17:09,903
-Ru-mi, iyi misin?
-Evet, iyiyim.
218
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
Tanrım, şu serseri...
219
00:17:18,078 --> 00:17:19,955
Yemeyeceksen git.
220
00:17:27,254 --> 00:17:28,297
Affedersiniz efendim.
221
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
Siz Ru-mi'nin babası mısınız?
222
00:17:34,219 --> 00:17:36,805
-Evet.
-Merhaba. Ben...
223
00:17:37,848 --> 00:17:41,143
Lütfen kendimi tanıtmama
izin verin. Buyurun.
224
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
JEONG-HYEON KIM, AVUKAT
225
00:17:48,484 --> 00:17:49,443
Memnun oldum.
226
00:17:51,487 --> 00:17:56,492
Buraya Çinli turistler için
büyük bir AVM yapılacak.
227
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
Taesan İnşaat ihaleyi aldı.
228
00:17:59,745 --> 00:18:01,330
Kentsel dönüşüm için
229
00:18:01,997 --> 00:18:03,749
bu bölgeyi tamamen yıkacaklar.
230
00:18:09,713 --> 00:18:11,507
Geldik. Bu, Ru-mi'nin restoranı.
231
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Şunu kaldırayım.
232
00:18:28,273 --> 00:18:30,109
Buranın kızarmış tavuğu öyle iyiydi ki.
233
00:18:31,276 --> 00:18:33,237
Cheongyang acı biberli kızarmış tavuk.
234
00:18:33,320 --> 00:18:36,615
Ru-mi ve annesinin o tarifi bulmak için
çok çalıştığını okumuştum.
235
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
Çok popülerdi. Herkes bayılırdı.
236
00:18:40,786 --> 00:18:42,412
Televizyona bile çıktılar.
237
00:18:44,873 --> 00:18:45,833
Ama...
238
00:18:46,959 --> 00:18:48,836
Az önce Ru-mi'nin yanında olan insanlar
239
00:18:48,919 --> 00:18:51,338
bu bölgede iş yerleri için
yer kiralıyordu.
240
00:18:52,172 --> 00:18:54,508
Hak ettikleri tazminatları alabilmek için
241
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
mücadele ediyorlar
242
00:18:56,885 --> 00:19:00,389
ama Taesan tazminat ödemekle ilgilenmiyor.
O adamları gördünüz, değil mi?
243
00:19:00,722 --> 00:19:02,683
Bay Min ve adamlarını
tahliye için tuttular.
244
00:19:02,766 --> 00:19:03,767
Bak.
245
00:19:05,018 --> 00:19:06,603
Tam olarak neyin peşindesin?
246
00:19:07,688 --> 00:19:09,356
-Efendim?
-Cevap ver.
247
00:19:12,276 --> 00:19:13,861
İstediğin nedir?
248
00:19:14,153 --> 00:19:17,156
Sanırım kartvizitime bakmadınız.
249
00:19:17,239 --> 00:19:19,408
-Avukatlık bürosunda çalışıyorum...
-Saçmalık.
250
00:19:21,994 --> 00:19:24,872
-Ru-mi ile ilişkin ne?
-Pardon? "İlişki" mi?
251
00:19:24,997 --> 00:19:26,665
-Ondan hoşlanıyor musun?
-Hayır.
252
00:19:28,041 --> 00:19:31,587
Eylemlerinin sorumluluğunu almayacaksan
ona boşuna umut verme.
253
00:19:32,713 --> 00:19:33,714
Bay Shin. Bekleyin...
254
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
TEHLİKE - GİRİLMEZ
255
00:19:37,843 --> 00:19:38,802
Bekleyin.
256
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
Bu mücadeleyi kazanabiliriz efendim.
257
00:19:47,936 --> 00:19:50,022
VÜCUDUN SANDIĞINDAN DAHA GÜÇLÜ!
258
00:22:15,542 --> 00:22:17,085
Tanrım, beni korkuttun.
259
00:22:17,878 --> 00:22:19,087
Şimdiden vakti...
260
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
Ne? Neden bu kadar erkencisin?
261
00:22:23,175 --> 00:22:24,051
Baksana.
262
00:22:24,718 --> 00:22:26,470
Sihirbazlar...
263
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
...çok para kazanır mı?
264
00:22:30,265 --> 00:22:32,225
Sihirbazlar mı? Sen neden bahsediyorsun?
265
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Bilirsin...
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
Televizyonda gördüklerin.
267
00:22:37,147 --> 00:22:39,691
İnsanları havada falan uçuranlar.
268
00:22:41,777 --> 00:22:43,570
Çok kazandıklarından eminim.
269
00:22:44,571 --> 00:22:47,949
Sokağın aşağısındaki gece kulübünü
biliyorsun, değil mi?
270
00:22:48,283 --> 00:22:51,703
Orada gösteri yapanların
gecede bir milyon won kazandığını duydum.
271
00:22:53,789 --> 00:22:55,040
Bir gecede mi?
272
00:22:58,543 --> 00:23:00,545
Öyleyse bir ayda... Tanrım.
273
00:23:02,506 --> 00:23:04,800
Birkaç gecede
on milyon won kazanabilirler mi?
274
00:23:05,383 --> 00:23:06,843
Aklında ne var?
275
00:23:09,888 --> 00:23:12,641
Dün geç kaldığın için mi
bugün bu kadar erkencisin?
276
00:23:15,018 --> 00:23:18,980
Şu hâline bak Seok-heon.
Sonunda büyüyorsun.
277
00:23:25,612 --> 00:23:28,365
MÜTEVEFFA JEONG-HUI KWON
278
00:23:35,163 --> 00:23:36,123
Gidelim.
279
00:23:41,503 --> 00:23:43,547
Otopsi sonuçlarını beklerken
280
00:23:43,630 --> 00:23:45,340
savcılıkta neler oluyor bakalım.
281
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
NAMPYEONG PASAJI
282
00:23:57,018 --> 00:23:59,771
-İşte orada.
-Tanrım, zavallıcık.
283
00:23:59,938 --> 00:24:02,149
-Yıkılmıştır.
-Yorulmuş olmalısın.
284
00:24:04,025 --> 00:24:04,943
İçeri girelim.
285
00:24:05,318 --> 00:24:06,862
-Kalbim seninle.
-Zordur tabii.
286
00:24:07,571 --> 00:24:08,613
İçeri girelim.
287
00:24:11,867 --> 00:24:14,035
-Geldi.
-Seni gördüğümüze sevindik.
288
00:24:14,119 --> 00:24:15,954
-Otur.
-Başın sağ olsun.
289
00:24:19,124 --> 00:24:22,711
O serseriler sokağın aşağısına
şimdiden kamp kurdu.
290
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
Ne? Hâlâ buradalar mı?
291
00:24:24,546 --> 00:24:26,590
Erken saatlerde gelip olay çıkardılar.
292
00:24:26,715 --> 00:24:28,133
O kabadayılar buralarda dolaşıp
293
00:24:28,216 --> 00:24:30,760
sebepsiz yere
boş dükkânların camlarını kırıyor.
294
00:24:31,011 --> 00:24:33,638
Duvarlara kırmızı boyayla
çirkin resimler bile
295
00:24:33,722 --> 00:24:34,931
çiziyorlar.
296
00:24:35,015 --> 00:24:38,059
Her tarafa kuru kafalar çizdiler.
297
00:24:38,143 --> 00:24:40,896
Dikkatinizi verin. Ne kadar
yıkıldığınızı tahmin ediyorum.
298
00:24:41,188 --> 00:24:43,565
Yarın savcıyla buluşacağım.
299
00:24:44,065 --> 00:24:45,734
O yüzden beni dinleyin.
300
00:24:45,817 --> 00:24:48,862
Bildiğiniz üzere,
savcılık Taesan'dan yana.
301
00:24:48,945 --> 00:24:50,947
Kanunlar bize yardım etmeyecek, değil mi?
302
00:24:51,031 --> 00:24:52,365
Herkes paradan yana.
303
00:24:52,449 --> 00:24:55,702
-Kadıncağız bir hiç uğruna öldü.
-Kes şunu.
304
00:24:55,785 --> 00:24:58,371
Durumumuz kötü ama ne zaman
Bayan Kwon'u düşünsem...
305
00:24:59,789 --> 00:25:01,875
-Geri çekilemeyiz.
-Kesinlikle olmaz.
306
00:25:01,958 --> 00:25:04,502
Bayan Kwon restoranı için çok çalıştı...
307
00:25:07,797 --> 00:25:10,217
Erkekler bu gece burada
nöbet tutabilirse iyi olur.
308
00:25:10,300 --> 00:25:11,593
Ben de kalacağım.
309
00:25:11,676 --> 00:25:13,011
-Elbette.
-Sorun değil.
310
00:25:13,345 --> 00:25:15,722
Neden kalasın? Bir faydan olmaz ki.
311
00:25:18,725 --> 00:25:22,229
O herifler buraya dozerle girerse
312
00:25:22,312 --> 00:25:24,189
onları durduramazsınız.
313
00:25:24,272 --> 00:25:28,360
Doğru. O yüzden size
hazırlıklı olmalıyız dedim.
314
00:25:28,944 --> 00:25:32,781
Diğer kentsel dönüşüm bölgelerinde
molotofkokteyli bile yaptılar.
315
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
Lütfen Bay Kim.
316
00:25:34,991 --> 00:25:37,118
İşin yüzde 80'i kamuoyunu kazanmak.
317
00:25:37,285 --> 00:25:40,330
Molotofkokteyli atmamız onlara yarar.
318
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
-Bunu düşünmeyin bile.
-Peki ne yapmalıyız?
319
00:25:42,499 --> 00:25:43,416
Ya onlar?
320
00:25:43,500 --> 00:25:46,169
Bize metal borularla saldırdılar.
321
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Hiçbir şey yapmayıp
bizi dövmelerine izin mi verelim?
322
00:25:50,340 --> 00:25:51,967
Hayır hanımefendi, onu kastetmedim.
323
00:25:52,050 --> 00:25:55,262
Onu kastettin. Bir planın bile yok.
324
00:25:56,554 --> 00:25:59,307
Ru-mi, burada kalmak çok tehlikeli.
325
00:25:59,432 --> 00:26:02,435
Zor olsa da şimdi pes et.
Tuhaf bir yetenek kazandım,
326
00:26:02,519 --> 00:26:03,687
yeni bir restoran açmana
327
00:26:03,770 --> 00:26:05,438
-Sonra konuşuruz.
-yardım edebilirim.
328
00:26:05,522 --> 00:26:08,108
-Lütfen git.
-Üniversiteye gitmelisin.
329
00:26:08,191 --> 00:26:11,278
Sizler de aklınızı başınıza toplayın.
330
00:26:11,736 --> 00:26:14,948
Kazanabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
Şaka değil bu.
331
00:26:15,282 --> 00:26:18,702
Enerjinizi böyle harcamayın.
Para kazanmanın başka yolunu bulun.
332
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
-Lafına dikkat et.
-Ne dedin sen?
333
00:26:20,745 --> 00:26:23,415
-Hiç enerjimiz kalmadı ki!
-O senin sorunun!
334
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Yeter.
335
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Neden kızımı buna sürükledin?
336
00:26:26,418 --> 00:26:27,836
-O nasıl...
-Senin sorunun ne?
337
00:26:31,423 --> 00:26:33,174
Gitmeni söyledim.
338
00:26:39,222 --> 00:26:40,348
Peki, gidiyorum.
339
00:26:45,312 --> 00:26:47,439
Bir şey olursa beni ara, tamam mı?
340
00:26:50,275 --> 00:26:51,192
Kendine iyi bak.
341
00:26:51,276 --> 00:26:53,111
-Ne saçmalık.
-Onun derdi ne?
342
00:26:54,112 --> 00:26:55,405
Yanlış bir şey yapmadın.
343
00:26:55,488 --> 00:26:57,574
-Sadece...
-Bir şey söyleme demiştim.
344
00:27:01,745 --> 00:27:04,247
HOLIDAY GECE KULÜBÜ
345
00:27:26,102 --> 00:27:27,312
Hoşuna gitti mi?
346
00:27:28,938 --> 00:27:30,732
Benimle konuşmak istiyormuşsun.
347
00:27:31,608 --> 00:27:32,567
Evet, şey...
348
00:27:32,650 --> 00:27:37,405
Sahip olduğum özel yetenekle ilgili.
349
00:27:38,698 --> 00:27:42,035
Kulübünüzde gösteri
yapabilir miyim diyecektim.
350
00:27:42,243 --> 00:27:44,412
-Ne tür bir yetenek?
-Bu...
351
00:27:44,788 --> 00:27:48,458
Bir tür süper güç.
352
00:27:49,417 --> 00:27:51,836
Bir örnek vereyim. Şöyle...
353
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Şey gibi...
354
00:28:05,308 --> 00:28:07,268
Bir tür sihir numarası diyebiliriz.
355
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Nasıl yaptın?
356
00:28:11,689 --> 00:28:12,732
Bir saniye lütfen.
357
00:28:21,741 --> 00:28:22,951
Bu...
358
00:28:23,701 --> 00:28:27,705
Sihir numaralarının
sırrı söylenmez, bilirsiniz.
359
00:28:29,457 --> 00:28:31,584
HOLIDAY GECE KULÜBÜ
360
00:28:31,668 --> 00:28:33,211
-Merhaba hanımlar.
-Hoş geldiniz.
361
00:28:33,753 --> 00:28:34,712
Artık meslektaşız.
362
00:28:37,215 --> 00:28:38,883
-Şunu gördün mü?
-Deli mi bu adam?
363
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Merhabalar.
364
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
İçeri gelin!
365
00:28:45,098 --> 00:28:46,599
Üçüncü kat.
366
00:28:48,351 --> 00:28:50,270
Tamam, birazdan görüşürüz. Çoktan geldim.
367
00:28:51,604 --> 00:28:52,605
Tamam.
368
00:28:54,649 --> 00:28:56,484
-Gelmiş mi?
-Evet, burada.
369
00:28:57,318 --> 00:29:00,363
-Birimiz dışarıda onu beklesin mi?
-Hayır, o bizi bulur.
370
00:29:01,364 --> 00:29:03,908
Neyse. O, savcının amiri.
371
00:29:04,242 --> 00:29:06,661
Otopsiden ve doktor raporunu
mahkemeye sunduğumuzdan
372
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
haberi var.
373
00:29:08,663 --> 00:29:10,707
Buraya geldiğinde neler olduğuna bakarız.
374
00:29:12,500 --> 00:29:13,918
Geldi.
375
00:29:14,169 --> 00:29:15,253
Bu taraftan efendim.
376
00:29:15,837 --> 00:29:17,505
-Merhaba Bay Kim.
-Sizi görmek güzel.
377
00:29:17,589 --> 00:29:19,591
Sizi de. Burayı bulmak kolay olmadı.
378
00:29:19,674 --> 00:29:21,009
-Labirent, değil mi?
-Evet.
379
00:29:21,301 --> 00:29:22,552
Merhaba.
380
00:29:22,802 --> 00:29:24,137
Bu arada, bu hanım kim?
381
00:29:24,220 --> 00:29:26,514
Bayan Ru-mi Shin. Kurbanın kızı.
382
00:29:26,765 --> 00:29:28,308
Kurban...
383
00:29:28,391 --> 00:29:30,393
-Merhaba.
-Kurbanın kızı...
384
00:29:32,228 --> 00:29:33,438
-Bay Kim, bu...
-Evet?
385
00:29:33,521 --> 00:29:37,025
Beyefendi, bana karşı dürüst olun.
Lütfen neler olduğunu söyleyin.
386
00:29:37,108 --> 00:29:38,443
Bu...
387
00:29:40,278 --> 00:29:41,237
Özür dilerim efendim.
388
00:29:41,905 --> 00:29:46,242
Yas tutan birinin önünde
bunu söylemek hoşuma gitmiyor
389
00:29:47,035 --> 00:29:50,205
ama otopsi raporunun yeteceğini sanmam.
390
00:29:50,705 --> 00:29:51,623
Affedersin?
391
00:29:52,415 --> 00:29:54,000
Başka delil var mı?
392
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
Olay yerine park etmiş arabalardan birinin
393
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
kamerası vardı.
394
00:30:00,673 --> 00:30:03,468
-Neden kaydı almadınız?
-Sahibi kamera sahte dedi.
395
00:30:04,385 --> 00:30:06,304
Taesan çoktan ona ulaşmıştır.
396
00:30:07,347 --> 00:30:08,264
Tanrım...
397
00:30:08,765 --> 00:30:10,683
-Teşekkürler.
-Vaktiniz için sağ olun.
398
00:30:10,767 --> 00:30:11,684
Bir şey değil.
399
00:30:11,893 --> 00:30:13,102
Gidiyorum o zaman.
400
00:30:13,311 --> 00:30:14,521
-İyi günler.
-Size de.
401
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
-Beni ara.
-Görüşürüz. Gidelim mi?
402
00:30:22,070 --> 00:30:24,781
Şimdi kameranın sahibiyle görüşeceğim.
403
00:30:25,240 --> 00:30:26,449
Seninle geleyim.
404
00:30:26,533 --> 00:30:29,702
Hayır. Kurbanın ailesini görmek
onu huzursuz edebilir.
405
00:30:30,703 --> 00:30:31,955
-Öyle mi dersin?
-Evet.
406
00:30:32,497 --> 00:30:33,623
Şimdi nereye?
407
00:30:33,957 --> 00:30:35,458
Pasaja.
408
00:30:35,625 --> 00:30:37,460
-Gideyim o zaman.
-Hayır, bekle.
409
00:30:37,752 --> 00:30:40,755
Bekle. Seninle geleceğim.
Arabanı çıkarmana yardım edeyim.
410
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
-Sorun değil.
-Hadi, birlikte gidelim.
411
00:30:43,341 --> 00:30:44,551
-Şey...
-İzin ver.
412
00:30:49,389 --> 00:30:51,558
Bay Kim!
413
00:30:51,641 --> 00:30:54,018
-Evet, seninle geliyorum.
-Onu demiyorum.
414
00:30:54,477 --> 00:30:55,812
Bu taraftan.
415
00:30:56,104 --> 00:30:57,856
-Aracım o tarafta.
-Anlıyorum.
416
00:31:01,317 --> 00:31:03,027
Biraz su iç.
417
00:31:03,111 --> 00:31:05,530
-Lütfen mesaj bırakın...
-Hey.
418
00:31:07,490 --> 00:31:08,491
Tanrım.
419
00:31:10,994 --> 00:31:14,205
-Neden açmıyor?
-Hey!
420
00:31:14,873 --> 00:31:16,124
Ona yardım et.
421
00:31:17,208 --> 00:31:18,585
Acele et.
422
00:31:34,350 --> 00:31:36,185
Ru-mi geldi.
423
00:31:38,479 --> 00:31:40,315
-Döndün.
-Selam Ru-mi.
424
00:31:40,940 --> 00:31:43,443
Nasıl gitti? Onunla görüştün mü? Ne dedi?
425
00:31:44,611 --> 00:31:47,822
Anlaşılan bekleyip göreceğiz.
426
00:31:48,740 --> 00:31:50,617
O kadar kolay olacağını düşünmemiştim.
427
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Ru-mi.
428
00:31:53,745 --> 00:31:54,746
Merhaba.
429
00:31:55,788 --> 00:31:58,416
Neden telefonlarıma çıkmadın?
430
00:31:59,000 --> 00:32:00,877
Açamadım çünkü araba kullanıyordum.
431
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Araba mı kullanıyordun? Nereye gittin?
432
00:32:03,671 --> 00:32:04,505
Ne?
433
00:32:06,132 --> 00:32:07,133
Tanrım.
434
00:32:08,801 --> 00:32:10,553
Bugün işe mi gitmedin?
435
00:32:10,637 --> 00:32:13,598
Biraz izin aldım. Zaten bu önemli değil.
436
00:32:16,559 --> 00:32:17,560
Bir dakika
437
00:32:18,561 --> 00:32:19,646
konuşabilir miyiz?
438
00:32:24,233 --> 00:32:26,527
Tamam. Şurada konuşalım.
439
00:32:27,195 --> 00:32:28,947
Her şeyi sonra anlatırım.
440
00:32:29,113 --> 00:32:30,531
-Pekâlâ.
-Tamam, biraz dinlen.
441
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
Sonra görüşürüz.
442
00:32:44,587 --> 00:32:46,422
Benimle ne konuşacaktın?
443
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
Ru-mi.
444
00:32:51,678 --> 00:32:53,805
Burada daha ne kadar kalacaksın?
445
00:32:54,305 --> 00:32:56,349
Biraz para kazanabileceğimi sanıyorum.
446
00:32:57,433 --> 00:33:00,436
Evi geçindireceğime göre
sen de okula dönebilirsin.
447
00:33:00,687 --> 00:33:02,855
Sana göstereyim. Bak.
448
00:33:04,232 --> 00:33:05,608
Bu bir kravat.
449
00:33:06,401 --> 00:33:08,778
Bugün 3.000 won'a aldım. Şuna bak.
450
00:33:25,628 --> 00:33:26,879
Şimdi ne yapıyorsun?
451
00:33:30,216 --> 00:33:31,968
Dahası var.
452
00:33:32,969 --> 00:33:34,220
Bu sefer çok şaşıracaksın.
453
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
İşte. Tanrım.
454
00:33:57,869 --> 00:33:59,454
Bu kadar yeter.
455
00:34:09,130 --> 00:34:10,423
Cidden...
456
00:34:12,300 --> 00:34:13,342
Tamam.
457
00:34:14,385 --> 00:34:15,845
Dikkatle izle, tamam mı?
458
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
Sana kes şunu dedim! Son on yılını sihir numaraları
öğrenerek mi geçirdin?
459
00:34:31,194 --> 00:34:33,446
Orası mühim değil.
460
00:34:34,614 --> 00:34:37,742
Rahat etmesen de
gelip benimle yaşamanı istiyorum.
461
00:34:37,950 --> 00:34:39,827
Bir şekilde bu tuhaf yeteneği kazandım
462
00:34:40,411 --> 00:34:41,913
ve bir kulüpte işe girdim.
463
00:34:42,538 --> 00:34:44,373
Baştan başlayalım Ru-mi.
464
00:34:44,791 --> 00:34:46,834
Annene olanlar benim de kalbimi kırdı
465
00:34:47,460 --> 00:34:50,129
ama bazı mücadeleleri kazanamazsın.
466
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
-Senin gibi bir genç kız...
-Baba.
467
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
Hep böyle kaçıyorsun.
468
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Ne?
469
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Aptalı oynama.
470
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Ben çocukken kaçtın.
471
00:35:01,849 --> 00:35:03,726
-Beni ve annemi terk ettin.
-Bak Ru-mi.
472
00:35:04,310 --> 00:35:05,394
Tanrım...
473
00:35:06,145 --> 00:35:08,606
O zamanlar
birlikte yaşamaya gücümüz yetmezdi.
474
00:35:08,689 --> 00:35:10,942
Çok küçüktün ama o pislik...
475
00:35:12,235 --> 00:35:13,152
Affedersin.
476
00:35:13,736 --> 00:35:17,198
Bir arkadaşımın borcuna kefil oldum
ve borç batağına düştüm.
477
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
Başka seçeneğim yoktu.
478
00:35:18,825 --> 00:35:20,493
Annenden boşanarak ikinizi korudum.
479
00:35:20,576 --> 00:35:21,661
Tek sebep bu muydu?
480
00:35:24,872 --> 00:35:26,833
Çok sorumsuzsun.
481
00:35:28,793 --> 00:35:30,336
Şafak sökerken göz göze geldiğimiz
482
00:35:31,003 --> 00:35:33,005
o anı hatırlıyor musun? Gidiyordun.
483
00:35:40,429 --> 00:35:43,307
Beni görmemiş gibi yaptın.
484
00:35:45,601 --> 00:35:46,644
Sence
485
00:35:47,770 --> 00:35:49,063
insanların
486
00:35:50,565 --> 00:35:53,109
tüm bu mücadelesi ve protestoları
487
00:35:53,651 --> 00:35:55,361
boşuna mı?
488
00:35:55,778 --> 00:35:56,946
Ben de...
489
00:35:57,655 --> 00:35:59,782
Annemi böyle aniden kaybedince...
490
00:36:01,951 --> 00:36:04,620
Kazanmak için elimden geleni yapıyorum
491
00:36:05,288 --> 00:36:06,998
çünkü ancak öyle ayakta kalabiliriz.
492
00:36:08,207 --> 00:36:11,627
Kendimi toplayıp
hayatımı yoluna sokmaya çalışıyorum.
493
00:36:11,711 --> 00:36:14,463
Ama sen geldin
ve şimdi her şeyi mahvediyorsun!
494
00:36:19,844 --> 00:36:20,928
Özür dilerim.
495
00:36:24,307 --> 00:36:26,934
Yıllarca ortadan kaybolup
şimdi babam gibi davranma.
496
00:36:27,018 --> 00:36:28,102
Bu iğrenç.
497
00:36:54,879 --> 00:36:56,672
Çocuklar, içeri girin!
498
00:37:16,108 --> 00:37:18,027
-Geliyorlar. Kalabalıklar.
-Ne?
499
00:37:18,611 --> 00:37:20,112
O serseriler geliyor!
500
00:37:20,321 --> 00:37:21,364
Tanrım. Başımız belada.
501
00:37:21,447 --> 00:37:23,449
-Ne?
-Ne yapmalıyız?
502
00:37:23,532 --> 00:37:24,909
Polisi aramalı mıyız?
503
00:37:24,992 --> 00:37:27,328
Ne faydası var? Her an gelebilirler.
504
00:37:27,411 --> 00:37:29,372
Zaten polisler buraya
gelmeye zahmet etmez.
505
00:37:29,455 --> 00:37:32,166
Karakola gidip onları getir.
Daha hızlı olur.
506
00:37:32,250 --> 00:37:33,334
İyi fikir. Acele et!
507
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
-Acele et!
-Tamam.
508
00:37:34,669 --> 00:37:36,128
Gerekirse zorla getiririm.
509
00:37:36,212 --> 00:37:37,755
-Dikkatli ol.
-Arka kapıyı kullan.
510
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
-Hadi git. Dikkatli ol.
-Sen de git. -Ru-mi, barikat yapmalıyız.
-Tamam.
511
00:37:43,094 --> 00:37:45,221
-Acele edin.
-Oraları da kapayın!
512
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
-Ne yapıyorsun? Kıpırda!
-Her şeyi getirin.
513
00:37:48,224 --> 00:37:50,434
-Ağır olanları.
-Bunu da kullanalım.
514
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
-Kıpırdayın.
-Gidelim.
515
00:38:01,070 --> 00:38:02,321
Girin!
516
00:38:02,905 --> 00:38:04,782
-Girin!
-Koşun!
517
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Vay canına.
518
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Koşabildikleri kesin.
519
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Kıpırdayın!
520
00:38:15,751 --> 00:38:17,420
-Çıkın!
-Çekilin!
521
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Seni sürtük!
522
00:38:28,264 --> 00:38:30,933
-Sonun annen gibi mi olsun istiyorsun?
-Bırak!
523
00:38:32,310 --> 00:38:33,811
Her şeyi parçalayın!
524
00:38:35,604 --> 00:38:37,356
Sonra hep birlikte yemek yiyelim mi?
525
00:38:45,990 --> 00:38:47,199
Yolumuzdan çekilin!
526
00:38:47,366 --> 00:38:48,784
-Ru-mi!
-Dur.
527
00:38:49,368 --> 00:38:50,619
-Benim...
-Tanrı aşkına.
528
00:38:52,747 --> 00:38:53,873
Kahretsin!
529
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
Bunu kim yaptı?
530
00:39:12,350 --> 00:39:13,434
-O serseri.
-Yakalayın!
531
00:39:20,149 --> 00:39:21,359
Az önce ne oldu?
532
00:39:49,345 --> 00:39:50,429
Ru-mi!
533
00:39:51,764 --> 00:39:52,723
İyi misin?
534
00:39:53,307 --> 00:39:54,183
Arkanda!
535
00:40:01,148 --> 00:40:02,566
-Tanrım, Ru-mi.
-Ru-mi.
536
00:40:02,775 --> 00:40:03,943
İyi misin?
537
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
-Bize yaklaşma.
-Tanrım.
538
00:40:11,492 --> 00:40:14,078
-Çocuklar, sorun değil. Saldırın!
-Ne bekliyorsunuz?
539
00:40:15,121 --> 00:40:16,038
Saldırın!
540
00:40:44,525 --> 00:40:46,152
Lütfen beni bırak.
541
00:40:58,164 --> 00:40:59,582
-Polisler!
-Polisler geldi.
542
00:41:01,125 --> 00:41:03,794
-Neler oluyor?
-Hepiniz olduğunuz yerde kalın.
543
00:41:04,795 --> 00:41:06,130
-Memur Bey.
-O serseri yaptı.
544
00:41:06,213 --> 00:41:08,340
-Yetkili sen misin?
-Şunu gördün mü?
545
00:41:08,424 --> 00:41:09,592
-Az önce...
-Vay be.
546
00:41:09,675 --> 00:41:11,469
-Sessiz olun.
-Gördün mü?
547
00:41:11,552 --> 00:41:13,095
-Biz sadece...
-Sessiz ol.
548
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
-Hep...
-Barış içinde çözmek için
549
00:41:14,763 --> 00:41:16,807
-Bizim...
-tüm izinleri aldık.
550
00:41:16,891 --> 00:41:19,018
-İçeri girmeyecektik
-Neler oluyor?
551
00:41:19,101 --> 00:41:20,227
-ama bu adam...
-Bak.
552
00:41:21,145 --> 00:41:22,897
-Şuna bak.
-Ne yalancı.
553
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
-Numara yapıyor.
-Şimdi iyiyim.
554
00:41:25,608 --> 00:41:26,942
-Bak!
-Ne?
555
00:41:27,359 --> 00:41:29,778
Memur Bey, bizim gibi cılız insanlar
556
00:41:29,862 --> 00:41:32,323
-nasıl bu domuzları dövebilir?
-Sen!
557
00:41:32,406 --> 00:41:34,909
-Bize domuz mu dedin? Bu hakaret!
-Duydunuz mu?
558
00:41:34,992 --> 00:41:37,119
-Gördünüz mü?
-Anlamını biliyor musun?
559
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
-Öğretsene.
-Tanrım.
560
00:41:38,454 --> 00:41:40,956
-İnsan gibi davransana.
-Baş saldırgan bu adam.
561
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Memur Bey, metal borularla
ve tahta sopalarla
562
00:41:43,542 --> 00:41:44,752
-Hey!
-dayak yiyen biziz.
563
00:41:44,835 --> 00:41:45,836
Delilin var mı?
564
00:41:46,128 --> 00:41:47,087
-İşte delil.
-Hey.
565
00:41:47,171 --> 00:41:48,714
Şuna bakın.
566
00:41:48,923 --> 00:41:51,425
-Bize acımasızca saldırdılar!
-Bunun nesi delil?
567
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Söylediklerimizi ispatlayacak
568
00:41:52,968 --> 00:41:55,387
-gerçek deliller getirdik.
-Doğru.
569
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
İkiniz de, yeter!
570
00:41:57,223 --> 00:41:58,849
Bay Min, şu delili görelim.
571
00:41:58,933 --> 00:42:01,227
-Kamerayı getirin. Hemen!
-O önemli değil.
572
00:42:01,435 --> 00:42:03,604
Bazılarımızın yaralandığını görüyorsunuz.
573
00:42:03,687 --> 00:42:04,897
-İşte.
-Tanrım!
574
00:42:06,941 --> 00:42:09,235
Burada yaralılar var. O nasıl...
575
00:42:10,277 --> 00:42:11,654
Bu hiç adil değil.
576
00:42:13,239 --> 00:42:15,991
Pekâlâ. Hepiniz durun. Hadi, filmi oynat.
577
00:42:16,992 --> 00:42:18,202
Dur! Tam burası.
578
00:42:18,369 --> 00:42:20,371
Tamam. Bu çok önemli.
579
00:42:21,288 --> 00:42:23,791
Bakın. Şuna bakın ve şuna.
580
00:42:23,874 --> 00:42:26,835
Şimdi de bu. İzlemeye devam edin.
Gözünüzü ayırmayın. Gördünüz mü?
581
00:42:28,337 --> 00:42:29,421
Gördünüz, değil mi?
582
00:42:29,505 --> 00:42:31,799
Adam kolunu şöyle yaptı ve
583
00:42:32,007 --> 00:42:33,551
adamlarımdan biri, şuradaki,
584
00:42:33,634 --> 00:42:36,095
böyle uçup kafasını çarptı.
585
00:42:37,680 --> 00:42:41,058
Sonrakini izleyelim.
Bunda daha net görünüyor.
586
00:42:41,392 --> 00:42:43,477
Evet, bu! Dur!
587
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
Bunu gördüğünüzde bana inanacaksınız.
Hadi izleyelim.
588
00:42:46,146 --> 00:42:47,064
İşte başlıyoruz.
589
00:42:48,107 --> 00:42:49,024
Bakın tamam mı?
590
00:42:49,608 --> 00:42:51,777
Şuna bakın. Şu adamdan gözünüzü ayırmayın.
591
00:42:51,860 --> 00:42:53,571
Şuna bakın! İşte bu!
592
00:42:53,654 --> 00:42:55,531
Bak! Ne yaptığını gördünüz mü?
593
00:42:55,614 --> 00:42:58,409
Gördünüz, değil mi?
Ateş topu hareketi yaptığında
594
00:42:58,659 --> 00:43:02,121
ve kollarını böyle kaldırdığında
adamım havada uçtu. Böyle.
595
00:43:02,413 --> 00:43:04,290
Bunu açıklamak zor.
596
00:43:06,000 --> 00:43:07,334
Neden sen açıklamıyorsun?
597
00:43:07,626 --> 00:43:09,211
Orada benimleydin.
598
00:43:09,420 --> 00:43:10,379
Seni dolandırıcı!
599
00:43:10,754 --> 00:43:12,673
-Ne dedin?
-Buna delil mi diyorsun?
600
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Bize yalan söylemeye kalkma!
601
00:43:16,302 --> 00:43:17,344
Yalan mı?
602
00:43:17,761 --> 00:43:20,097
-Yalan söylüyor gibi mi görünüyorum?
-Memur Bey. Hepsini uyduruyor.
Kimseye dokunmadı. İzleyelim.
603
00:43:22,600 --> 00:43:23,851
-Bu gerçekten...
-Beyefendi.
604
00:43:23,934 --> 00:43:26,312
O videoda yaptığınızı aynen bana da yapın.
605
00:43:28,689 --> 00:43:29,773
Onun sorunu ne?
606
00:43:29,982 --> 00:43:31,609
-Olamaz.
-Sorun ne?
607
00:43:31,692 --> 00:43:34,028
-Sorun nedir?
-Bu adam delirmiş.
608
00:43:34,445 --> 00:43:36,113
-Sizi kandırıyorlar.
-Bay Min.
609
00:43:36,196 --> 00:43:38,532
-Ne?
-Bugünlerde neyin var?
610
00:43:38,616 --> 00:43:41,702
Ne yaptım? Gerçekleri söylüyorum.
611
00:43:42,578 --> 00:43:44,371
-Dilim tutuldu.
-Ne? Dilin mi tutuldu?
612
00:43:44,830 --> 00:43:47,207
-Açık fikirli olun ve...
-Tamam.
613
00:43:47,499 --> 00:43:49,168
-Önce siz şişe fırlattınız,
-Ama...
614
00:43:49,251 --> 00:43:51,587
-yani iki taraf da hatalı.
-Biz niye hatalıymışız?
615
00:43:51,670 --> 00:43:53,339
-Haksızlık bu.
-Lütfen gidin.
616
00:43:53,422 --> 00:43:54,882
-Neden gidecekmişiz?
-Neden?
617
00:43:54,965 --> 00:43:56,342
Biz daha çok zarar gördük.
618
00:43:56,425 --> 00:43:58,510
-Bu kadar yeter Ru-mi.
-Savunmasızdık.
619
00:43:58,594 --> 00:44:00,929
-Gidelim.
-Neden şişe fırlattın?
620
00:44:01,013 --> 00:44:02,181
-Hayır.
-Bu kadar yeter.
621
00:44:02,264 --> 00:44:03,349
Onu dinleme.
622
00:44:03,432 --> 00:44:05,392
Bekle. Adın neydi?
623
00:44:05,476 --> 00:44:07,186
-Jun-ho?
-Sizi kandırıyorlar.
624
00:44:07,353 --> 00:44:08,395
Durun, hadi...
625
00:44:08,812 --> 00:44:10,314
Tekrar izleyelim. Bir kere daha.
626
00:44:10,397 --> 00:44:14,693
POLİS
627
00:44:23,744 --> 00:44:24,870
Buna inanmıyorum!
628
00:44:25,954 --> 00:44:27,665
Dostum, inanılmazdı!
629
00:44:27,748 --> 00:44:31,001
Söylesene, bunu nasıl yaptın?
630
00:44:31,919 --> 00:44:35,422
Ben de büyülendim. Sanırım sihir gibi.
631
00:44:35,923 --> 00:44:38,842
Artık yanımızda olduğuna göre
hiçbir şey için endişelenmeyeceğiz.
632
00:44:38,926 --> 00:44:40,052
Elbette!
633
00:44:40,427 --> 00:44:42,346
-Değil mi Ru-mi?
-Tanrım.
634
00:44:42,888 --> 00:44:44,264
Aklım başımdan gitti.
635
00:44:44,348 --> 00:44:46,809
-İnanılmazdı.
-İşte buradasın.
636
00:44:47,559 --> 00:44:49,269
-Elini göster.
-Bitti mi?
637
00:44:49,436 --> 00:44:51,105
Evet, bitti.
638
00:44:51,188 --> 00:44:53,899
-Ru-mi'nin babası işlerini bitirdi.
-Nasıl...
639
00:44:54,108 --> 00:44:56,026
Ne demek istiyorsun? İyi misin Ru-mi?
640
00:44:56,193 --> 00:44:59,279
Elini böyle kaldırdı
ve onlara derslerini verdi.
641
00:45:00,406 --> 00:45:01,740
-Nasıl?
-Açıklamak güç.
642
00:45:04,993 --> 00:45:06,036
İnanmazsın.
643
00:45:06,120 --> 00:45:08,956
-Gidelim.
-Ama neler olduğunu bilmeliyim.
644
00:45:13,877 --> 00:45:17,381
KENTSEL DÖNÜŞÜM PROJESİNDEN
NAMPYEONG PASAJINI ÇIKARIN!
645
00:45:17,464 --> 00:45:18,841
YUMURTA DÜNYASI
646
00:45:18,924 --> 00:45:20,050
Çok sevimli.
647
00:45:20,342 --> 00:45:22,010
-Daha seksi değil mi?
-Hayır.
648
00:45:22,136 --> 00:45:24,138
-Bu daha seksi.
-Onu bizzat gördüm.
649
00:45:24,221 --> 00:45:25,848
-Uzun ve güzel.
-Dinle.
650
00:45:25,931 --> 00:45:27,015
Neye bakıyorsun?
651
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
Daha seksi değil mi?
652
00:45:28,600 --> 00:45:30,811
-Bu seksi.
-Değil mi? Muhteşem.
653
00:45:30,894 --> 00:45:32,146
Kesinlikle daha seksi.
654
00:45:33,188 --> 00:45:34,606
-Çok güzel.
-Beyler.
655
00:45:48,454 --> 00:45:49,413
Neler oluyor?
656
00:45:56,253 --> 00:45:59,047
Gidin. Kontrol edelim.
657
00:46:08,765 --> 00:46:09,641
Lanet olsun!
658
00:46:13,604 --> 00:46:14,730
Neler oluyor?
659
00:46:15,606 --> 00:46:16,565
Kahretsin!
660
00:46:17,608 --> 00:46:18,484
Kaç!
661
00:46:44,218 --> 00:46:47,804
Biraz daha!
662
00:47:35,894 --> 00:47:37,271
İşe yaradı. Başardın.
663
00:47:38,272 --> 00:47:39,106
Başardın!
664
00:47:43,902 --> 00:47:45,279
Gözlerime inanamıyorum.
665
00:47:46,947 --> 00:47:48,740
-Dostum, şu yeteneğin
-Tanrım.
666
00:47:48,907 --> 00:47:51,159
kesinlikle pazarlanabilir.
667
00:47:51,243 --> 00:47:52,494
Menajerin olurum.
668
00:47:52,578 --> 00:47:54,746
-Hayır, beni menajerin yap.
-Hiç şansın yok.
669
00:47:54,830 --> 00:47:55,998
-Hey.
-Dinleyin millet.
670
00:48:01,503 --> 00:48:02,713
Avukata ihtiyacı olacak.
671
00:48:04,256 --> 00:48:05,173
Avukata mı?
672
00:48:06,675 --> 00:48:08,719
Neyse, önce aşağı dönelim. Gidelim.
673
00:48:08,802 --> 00:48:10,512
-Bay Shin, gidelim.
-İnanılmazdı.
674
00:48:10,929 --> 00:48:13,599
-Bekleyin.
-Şu yeteneğiniz...
675
00:48:16,226 --> 00:48:18,312
Ben de parçası olabilir miyim? Lütfen.
676
00:48:18,770 --> 00:48:20,147
-Ciddiyim.
-Bay Shin.
677
00:48:20,230 --> 00:48:21,732
-Bir plan yaparım.
-Bay Shin.
678
00:48:21,815 --> 00:48:23,734
-Acele etmeyin.
-Bu konuyu
679
00:48:23,817 --> 00:48:25,527
konuşabilir miyiz?
680
00:48:25,611 --> 00:48:28,572
Bay Shin? Bir saniye ciddi olalım.
681
00:48:28,655 --> 00:48:30,032
Bu... Şey...
682
00:48:30,574 --> 00:48:32,743
Bay Shin, bekleyin. Beyefendi?
683
00:48:35,329 --> 00:48:37,497
O gerçek sihir miydi?
684
00:48:38,915 --> 00:48:40,792
Bir gecede nasılsa bu yeteneği kazandım.
685
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Bir gecede sihirbaz olunur mu?
686
00:48:45,631 --> 00:48:47,841
Biri nasıl öyle bir yetenek kazanır?
687
00:48:48,842 --> 00:48:49,801
Biliyorum. Tuhaf.
688
00:48:52,554 --> 00:48:55,098
Belki bir kez olsun iyi baba olayım diye
689
00:48:55,557 --> 00:48:57,059
bu yetenek bahşedilmiştir.
690
00:48:58,352 --> 00:48:59,478
İyi baba mı?
691
00:49:00,479 --> 00:49:01,855
Kim böyle...
692
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Ru-mi'nin annesi belki.
693
00:49:10,030 --> 00:49:13,533
İNŞAAT HİZMETİ
İŞÇİ YERLEŞTİRME KURUMU
694
00:49:14,076 --> 00:49:15,952
Olamaz.
695
00:49:17,162 --> 00:49:19,956
Sigara masraf yazılmaz.
696
00:49:21,541 --> 00:49:22,417
Neden?
697
00:49:24,336 --> 00:49:26,880
Sigaranızı almaya gücünüz yeter.
698
00:49:28,090 --> 00:49:32,094
Sigara gibi pek çok favorimiz
masraf yazılamaz.
699
00:49:32,678 --> 00:49:33,553
Anlıyor musunuz?
700
00:49:37,099 --> 00:49:40,727
Nöbet tutun demiştim.
Burada ne arıyorsunuz?
701
00:49:40,894 --> 00:49:42,562
Beyefendi, bir şey söylemeliyiz.
702
00:49:43,146 --> 00:49:44,064
Se-kwon.
703
00:49:45,148 --> 00:49:46,108
Devam et. Ne oldu? Söyle ona.
704
00:49:48,777 --> 00:49:50,862
Biz... İstifa etmek istiyoruz.
705
00:49:52,614 --> 00:49:54,324
Efendim, sadece...
706
00:49:55,075 --> 00:49:56,660
Korkuyoruz... Tanrım.
707
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
Cehenneme gitmekten korkuyoruz.
708
00:49:58,620 --> 00:50:01,123
Annem kötü şeyler yaparsam
cehenneme gideceğimi söyledi.
709
00:50:01,206 --> 00:50:02,582
Neden... Bakın.
710
00:50:02,666 --> 00:50:05,085
-Ağlamayı kesin. Kesin!
-Neden cehenneme gidesiniz?
711
00:50:05,168 --> 00:50:07,170
-Anne deme.
-Hepiniz iyi adamlarsınız.
712
00:50:07,254 --> 00:50:09,297
Cehenneme gitmezsiniz.
Se-kwon, konuşuyorum.
713
00:50:09,381 --> 00:50:10,841
-Bana baksana.
-Affedersiniz.
714
00:50:10,924 --> 00:50:13,552
-Böyle zamanlarda
-Tanrım...
715
00:50:13,635 --> 00:50:15,429
bir arada kalmalıyız.
716
00:50:16,179 --> 00:50:19,099
Böylece engelleri aşabiliriz.
717
00:50:19,975 --> 00:50:21,893
Merhaba Bay Kim.
718
00:50:22,477 --> 00:50:23,979
-Buraya gelin.
-Evet efendim.
719
00:50:24,062 --> 00:50:25,021
Öğle yemeği mi?
720
00:50:25,856 --> 00:50:27,899
-Evet.
-Ödenecek faturanız var mı?
721
00:50:28,400 --> 00:50:30,527
Hayır, muhasebe yapıyorduk.
722
00:50:30,610 --> 00:50:32,738
-Affedersiniz?
-Restoranın faturası.
723
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Bunlar elle yazılmış.
724
00:50:36,658 --> 00:50:37,868
Sizin neyiniz var?
725
00:50:38,243 --> 00:50:39,369
Pardon? Sorun değil.
726
00:50:39,453 --> 00:50:41,413
Elle yazılmış fatura kabul edilmez.
727
00:50:41,496 --> 00:50:43,123
Evet, çok isterdim.
728
00:50:43,206 --> 00:50:44,082
Ayrılmak istiyoruz.
729
00:50:44,624 --> 00:50:46,084
-Tabii.
-Cidden...
730
00:50:46,251 --> 00:50:47,294
Aptal!
731
00:50:47,711 --> 00:50:48,545
Baksana.
732
00:50:50,672 --> 00:50:53,341
Yarın yapamaz mısınız?
733
00:50:56,887 --> 00:50:58,263
Bu arada, efendim...
734
00:50:59,556 --> 00:51:00,849
O kimdi?
735
00:51:02,017 --> 00:51:05,479
Taesan öğle toplantısı istiyor.
Muhasebemizde hata mı yaptın?
736
00:51:07,481 --> 00:51:10,609
Beyefendi, muhasebe doktoram var.
737
00:51:16,239 --> 00:51:17,741
Emeklerin için teşekkürler.
738
00:51:20,452 --> 00:51:21,828
Şuna bak.
739
00:51:22,579 --> 00:51:24,748
Bir süre o adamlar
yüzünden endişelenmeyeceğiz.
740
00:51:27,584 --> 00:51:29,920
Bu inanılmaz.
741
00:51:30,003 --> 00:51:31,671
Pekâlâ. Bekleyin!
742
00:51:32,714 --> 00:51:33,632
Aferin beyefendi.
743
00:51:34,216 --> 00:51:35,258
Ru-mi.
744
00:51:35,675 --> 00:51:39,262
Baban incinmeni istemediği için
buna karşı.
745
00:51:40,013 --> 00:51:42,808
Şu işe bak. Kahramanımız oldu.
746
00:51:44,226 --> 00:51:45,977
Babam kahraman değil.
747
00:51:48,021 --> 00:51:49,064
Çok çalışma.
748
00:51:52,067 --> 00:51:53,318
Adımın anlamını
749
00:51:55,028 --> 00:51:56,655
biliyor musun?
750
00:51:59,616 --> 00:52:03,036
"Ru" seviyesiz demek, "mi" de zayıf.
751
00:52:07,249 --> 00:52:11,127
Kızına böyle isim vermiş.
752
00:52:13,004 --> 00:52:16,132
Böyle isimlerin kötü şanstan
koruyacağı söylenir.
753
00:52:17,592 --> 00:52:19,386
-Ne?
-Eskiden insanlar
754
00:52:20,095 --> 00:52:22,180
hayaletlerin soylu adları olan çocukları
755
00:52:22,264 --> 00:52:23,682
çalacağına inanırmış.
756
00:52:23,765 --> 00:52:26,518
Bu yüzden çocuklarına
çirkin isimler verirlermiş.
757
00:52:27,686 --> 00:52:29,771
Bence bu,
seni ne kadar sevdiğini gösteriyor.
758
00:52:44,578 --> 00:52:46,121
O günden beri
759
00:52:46,204 --> 00:52:48,707
yollarımızın bir şekilde
kesişeceğini biliyordum.
760
00:52:48,915 --> 00:52:50,000
Ciddiyim.
761
00:52:50,917 --> 00:52:53,712
-Ne yapabildiğini gördükten sonra,
-Evet.
762
00:52:53,879 --> 00:52:58,425
şimdiden iş planı yapmaya başladım.
763
00:52:59,009 --> 00:53:02,762
İyi ama sence yeteneğim
para kazanmakta kullanılabilir mi?
764
00:53:03,889 --> 00:53:05,891
Uri Geller'i hatırlıyorsundur.
765
00:53:06,975 --> 00:53:10,645
-Onun gibi dünyayı dolaşmalısın.
-Gerçekten mi?
766
00:53:10,937 --> 00:53:12,689
Pasaportum bile yok.
767
00:53:16,067 --> 00:53:18,862
Niye böyle özel bir yeteneği
ziyan ediyorsun?
768
00:53:19,112 --> 00:53:19,946
Değil mi?
769
00:53:20,030 --> 00:53:21,823
Pekâlâ, şimdilik bu kadarı yeter.
770
00:53:22,949 --> 00:53:26,202
Buraya kadar geldiğiniz için teşekkürler.
771
00:53:26,286 --> 00:53:27,495
-Teşekkürler.
-Güçlü kalın.
772
00:53:27,662 --> 00:53:29,789
-Röportajı sabırsızlıkla bekliyorum.
-Tamam.
773
00:53:30,040 --> 00:53:31,541
-Kendine iyi bak.
-Görüşürüz.
774
00:53:32,292 --> 00:53:33,376
Tekrar teşekkürler.
775
00:53:33,460 --> 00:53:34,711
NAMPYEONG PASAJI
776
00:53:36,755 --> 00:53:38,840
Küçük bir yerel kanaldan geliyorlar.
777
00:53:39,549 --> 00:53:41,092
Röportaj bir şeyi değiştirmeyecek.
778
00:53:42,093 --> 00:53:44,638
Yine de konuyla
ilgilenmelerine minnettarım.
779
00:53:44,804 --> 00:53:46,389
Kim bilir?
780
00:53:46,681 --> 00:53:48,308
İnternette paylaşılıp
781
00:53:48,475 --> 00:53:50,143
en çok aranan konuya dönüşebilir.
782
00:53:50,268 --> 00:53:52,646
Avukatımızı duydun, kamuoyu önemli.
783
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Doğru.
784
00:53:54,147 --> 00:53:56,316
Ru-mi, gelip babanla bir şeyler ye.
785
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
-Bugün bir şey yemedin.
-Hayır, işim var.
786
00:53:58,401 --> 00:54:00,695
Öğün atlama. Bunu yaparsan bayılabilirsin.
787
00:54:00,779 --> 00:54:02,530
-Yemeğe gidelim. Hadi.
-Böyle iyiyim.
788
00:54:07,118 --> 00:54:10,538
Yakınlarda yahnici var. Orada yiyebiliriz.
789
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
Çocukken böyle değildi.
790
00:54:16,378 --> 00:54:18,713
Peşinden git. Sonra görüşürüz.
791
00:54:19,255 --> 00:54:20,715
-Sen de yemelisin.
-Tamam.
792
00:54:21,383 --> 00:54:22,467
Tanrım.
793
00:54:25,178 --> 00:54:26,137
Gidelim.
794
00:54:59,879 --> 00:55:01,089
-Merhaba.
-Selam Ru-mi.
795
00:55:01,172 --> 00:55:03,008
-Öğle yemeğine gidiyorum.
-Afiyet olsun.
796
00:55:03,091 --> 00:55:04,634
Anne, cep telefonu istiyorum.
797
00:55:04,718 --> 00:55:05,802
Gidip ısın.
798
00:55:05,885 --> 00:55:07,762
Lütfen! Tüm arkadaşlarımın var.
799
00:55:07,846 --> 00:55:08,763
Hadi.
800
00:55:09,389 --> 00:55:11,850
Anne, sınavda başarılı olacağım. Lütfen?
801
00:55:12,726 --> 00:55:15,270
-Hep öyle diyorsun.
-Bu sefer kesin.
802
00:55:26,614 --> 00:55:28,992
-İki kâse seolleongtang çorbası lütfen.
-Elbette.
803
00:55:35,123 --> 00:55:36,041
Şey...
804
00:55:36,916 --> 00:55:38,626
Şu sihir numaralarına gelirsek...
805
00:55:39,502 --> 00:55:40,336
Ne?
806
00:55:42,756 --> 00:55:46,509
O yeteneği kullanmaya devam edersen
sağlığını etkilemez mi?
807
00:55:49,637 --> 00:55:50,638
Hayır, etkilemez.
808
00:55:52,724 --> 00:55:54,225
Fark edeceğini sanmam.
809
00:55:54,517 --> 00:55:57,520
Yine de gidip muayene olmalısın.
810
00:55:57,604 --> 00:55:58,605
Hayır, ben iyiyim.
811
00:55:59,189 --> 00:56:02,484
Aslında daha sağlıklıyım. Kabızım geçti.
812
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
Sen doktor değilsin.
813
00:56:04,235 --> 00:56:06,237
-Vücudumu bilirim.
-Lütfen...
814
00:56:11,910 --> 00:56:14,329
Gidip muayene ol lütfen.
815
00:56:16,039 --> 00:56:17,165
Asla bilemezsin.
816
00:56:23,338 --> 00:56:24,297
Yiyelim.
817
00:56:29,385 --> 00:56:30,720
-Beyefendi.
-Ne var?
818
00:56:30,845 --> 00:56:33,515
-Buradan evimi görebiliyorum.
-Hayır, göremezsin.
819
00:56:33,681 --> 00:56:35,308
Oturur musun?
820
00:56:35,475 --> 00:56:37,727
Burası bir harikaymış.
821
00:56:38,353 --> 00:56:41,564
Kes şunu. Bundan sonra
seni hoş yerlere götüreceğim.
822
00:56:44,359 --> 00:56:45,777
Burası muhteşem.
823
00:56:51,491 --> 00:56:52,408
Merhaba.
824
00:56:57,664 --> 00:56:59,624
-Merhaba.
-Merhaba Bay Kim.
825
00:57:00,208 --> 00:57:01,376
Müdür Hong geldi.
826
00:57:04,295 --> 00:57:05,964
Vay canına! Siktir!
827
00:57:07,924 --> 00:57:08,883
Ne güzel bir gün.
828
00:57:12,762 --> 00:57:15,932
-Müdür Hong, bunlar...
-Kim olduklarını biliyorum.
829
00:57:16,266 --> 00:57:18,351
Bildiğim için bu görüşmeye geldim.
830
00:57:22,105 --> 00:57:24,107
Merhaba Bay Min. Geciktiğim için üzgünüm.
831
00:57:24,190 --> 00:57:25,442
Hiç sorun değil.
832
00:57:25,525 --> 00:57:28,736
Sizinle daha önce buluşup
yemek ısmarlamalıydım.
833
00:57:31,573 --> 00:57:34,951
Yemeğinize dokunmamışsınız,
karidesiniz dik duruyor.
834
00:57:35,535 --> 00:57:37,745
-Buranın yemekleri enfestir.
-Gerçekten mi?
835
00:57:37,829 --> 00:57:39,330
New York'ta okula giderken
836
00:57:39,414 --> 00:57:41,708
Woody Allen'ın
favori restoranlarında yerdim.
837
00:57:41,958 --> 00:57:43,835
Buranın yemekleri de öyle.
838
00:57:43,918 --> 00:57:47,505
Siz gelmeden başlamak kabalık olur dedik.
839
00:57:48,089 --> 00:57:49,674
Yakınlarda çok kilo aldım.
840
00:57:50,258 --> 00:57:51,759
Şişman görünmüyor muyum?
841
00:57:52,469 --> 00:57:55,221
-Şişko bir yüzüm yok mu?
-Hayır, yüzünüz mükemmel.
842
00:57:56,639 --> 00:57:58,349
Müdür Hong, ne istersiniz?
843
00:57:58,850 --> 00:58:00,477
-Kahve istiyorum.
-Hemen geliyor. Sanırım artık iş konuşabiliriz.
844
00:58:05,190 --> 00:58:06,024
Tabii ya!
845
00:58:06,774 --> 00:58:08,193
Az kalsın unutuyordum.
846
00:58:08,776 --> 00:58:10,236
Gelmelerini söyleyin.
847
00:58:13,198 --> 00:58:16,284
Her şey sırasıyla. Şunu aradan çıkaralım.
848
00:58:16,367 --> 00:58:17,827
Evet, kesinlikle.
849
00:58:27,962 --> 00:58:29,714
-Patron!
-Siz de kimsiniz?
850
00:58:29,797 --> 00:58:31,007
Şimdi ne yapıyorsunuz?
851
00:58:31,716 --> 00:58:33,593
Kesin şunu. Bunu neden yapıyorsunuz?
852
00:58:33,801 --> 00:58:35,220
-Lütfen yapmayın.
-Dur.
853
00:58:35,303 --> 00:58:36,513
-Bir saniye.
-Yapmayın!
854
00:58:36,596 --> 00:58:37,805
-Hayır!
-Aman tanrım.
855
00:58:37,889 --> 00:58:41,226
Lütfen durun. Neden ona vuruyorsunuz?
856
00:58:41,684 --> 00:58:43,353
Bunu neden yapıyorsunuz?
857
00:58:43,436 --> 00:58:45,230
Buraya yemeğe geldik. Derdiniz ne?
858
00:58:45,313 --> 00:58:46,397
Siz de kimsiniz?
859
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Bay Kim!
860
00:58:47,857 --> 00:58:49,651
Polis çağırın. Hemen!
861
00:58:49,734 --> 00:58:50,693
Acele edin!
862
00:58:55,365 --> 00:58:58,368
Kesin şunu lütfen! Ona vurmayın.
863
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
Çok acıyordur. Lütfen durun...
864
00:59:03,248 --> 00:59:04,958
Durun, lütfen!
865
00:59:05,041 --> 00:59:07,085
Ona vurmayı bırakın!
866
00:59:07,168 --> 00:59:09,128
Onu öldüreceksiniz!
867
00:59:14,551 --> 00:59:15,593
Çok zordu.
868
00:59:16,803 --> 00:59:18,137
Özür dilerim...
869
00:59:18,972 --> 00:59:19,889
Özür dilerim.
870
00:59:19,973 --> 00:59:21,516
-Sahte kaçmadım mı?
-Efendim?
871
00:59:23,268 --> 00:59:25,311
-Hayır.
-Özür dilerim Bay Min.
872
00:59:25,395 --> 00:59:27,313
-Hayır, lütfen boş verin.
-Yakın zamanda
873
00:59:27,397 --> 00:59:30,149
böyle şeyler yüzünden dava edildik.
874
00:59:30,233 --> 00:59:32,068
-Buna üzüldüm.
-Yasal ekibimizdekiler
875
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
hepsini kaydetmemi önerdi.
876
00:59:34,487 --> 00:59:36,447
Anlıyorum. Kayıt iyi oldu mu?
877
00:59:41,578 --> 00:59:43,746
Harika görünüyor.
878
00:59:46,916 --> 00:59:49,961
-Lütfen kalkıp şuraya oturun.
-Hayır, burası iyi.
879
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
İskemleniz kırılmış.
880
00:59:53,047 --> 00:59:55,133
Böyle iyiyim. Burada dururum.
881
00:59:55,216 --> 00:59:56,134
Tamam o zaman.
882
00:59:56,968 --> 00:59:58,303
-Şimdi iş konuşalım.
-Tamam.
883
00:59:58,886 --> 01:00:00,179
-Bay Min.
-Efendim.
884
01:00:00,263 --> 01:00:05,101
Bu projenin bizim için
önemini biliyorsunuz.
885
01:00:05,184 --> 01:00:07,353
Evet, biliyorum.
886
01:00:07,437 --> 01:00:09,939
-Çok özür dilerim, ben...
-Sorun ne öyleyse?
887
01:00:11,190 --> 01:00:14,027
Kovmaya çalıştığımız
kaçak yerleşimciler arasında...
888
01:00:15,653 --> 01:00:17,196
...tuhaf bir adam var.
889
01:00:17,322 --> 01:00:20,283
Doğru ya. Acayipti.
Yolladığınız videoyu izledim.
890
01:00:20,575 --> 01:00:23,202
Adamın doğaüstü güçleri mi var?
891
01:00:23,286 --> 01:00:24,203
Doğru.
892
01:00:24,287 --> 01:00:26,497
Öyleyse o Koreli bir süper kahraman.
893
01:00:27,123 --> 01:00:29,959
Örümcek Adam gibi
maske takıp insanları kurtarması
894
01:00:30,043 --> 01:00:32,045
-gerekmez mi?
-Evet.
895
01:00:32,337 --> 01:00:34,714
Kaçak yerleşimcilerle ne işi var?
896
01:00:34,797 --> 01:00:37,508
-O kötü biri.
-Biliyorum.
897
01:00:38,801 --> 01:00:41,095
-Kim olduğunu çözdünüz mü?
-Evet.
898
01:00:41,763 --> 01:00:45,516
Ru-mi Shin diye bir kızın babası.
899
01:00:45,600 --> 01:00:48,519
Anlıyorum. Sorun olmaz o zaman.
900
01:00:48,645 --> 01:00:50,938
O orada olmazsa kaçakları
atmanız ne kadar sürer?
901
01:00:51,522 --> 01:00:52,940
Bir gün yeter.
902
01:00:53,024 --> 01:00:55,485
-Ya size 48 saat verirsem?
-Harika olur!
903
01:00:56,277 --> 01:00:57,695
O kadar zaman kesinlikle yeter.
904
01:00:57,779 --> 01:00:58,988
-Başka?
-Affedersiniz?
905
01:00:59,072 --> 01:01:00,198
Başka ne bilmeliyim?
906
01:01:01,115 --> 01:01:05,662
Bir süre önce bir hatamız yüzünden
Ru-mi'nin annesi öldü.
907
01:01:05,912 --> 01:01:08,831
Haberim var.
908
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
Sadece bu iki konu mu?
909
01:01:12,085 --> 01:01:13,336
Gidip getireyim.
910
01:01:14,087 --> 01:01:15,254
Gelip ye.
911
01:01:16,422 --> 01:01:18,257
Otursana. Tofu'yu dene.
912
01:01:19,008 --> 01:01:19,884
Patates al.
913
01:01:19,967 --> 01:01:22,178
Millet, gelip şuna bakın!
914
01:01:23,221 --> 01:01:25,139
-İnternette hakkımızda bir şey var.
-Ne?
915
01:01:25,223 --> 01:01:27,809
-Bakayım.
-Bugünkü röportaj olabilir mi?
916
01:01:28,893 --> 01:01:30,603
-Konu ne?
-Göster.
917
01:01:31,020 --> 01:01:32,355
-Aman tanrım.
-Ne?
918
01:01:32,438 --> 01:01:34,565
-Acele et.
-Olamaz.
919
01:01:35,191 --> 01:01:36,943
Sıradaki haber.
920
01:01:37,527 --> 01:01:39,612
"Süper güç" tabirini duydunuz mu?
921
01:01:39,696 --> 01:01:42,115
Bir yıkım şirketi bize bir klip yolladı.
922
01:01:42,198 --> 01:01:43,825
Zoraki tahliye sırasında çekilmiş.
923
01:01:43,908 --> 01:01:45,952
Tuhaf bir olayı kaydetmişler.
924
01:01:46,035 --> 01:01:47,078
Bir bakalım.
925
01:01:47,161 --> 01:01:53,000
KENTSEL DÖNÜŞÜM KRİZDE
ALTINCI NAMPYEONG BÖLGESİ, SEUL
926
01:01:53,084 --> 01:01:54,961
Bunu izleyen herkes
927
01:01:55,044 --> 01:01:57,255
bizim gibi şok geçirmiştir.
928
01:01:57,338 --> 01:01:58,339
SİVİLLER DEHŞETTE
929
01:01:58,423 --> 01:02:00,633
Dünya Silah Araştırmaları Derneği Başkanı
930
01:02:00,717 --> 01:02:03,052
videoyu anlamamıza yardım
etmek için burada.
931
01:02:03,136 --> 01:02:04,929
Ne düşündüğünü dinleyelim.
932
01:02:05,012 --> 01:02:06,305
Silah Araştırmaları Derneği
933
01:02:06,389 --> 01:02:08,975
-Merhaba Bay Song.
-Tanıştığımıza memnun oldum.
934
01:02:09,058 --> 01:02:13,020
İzlediğimiz klip şoke edici.
935
01:02:13,980 --> 01:02:15,982
Gerçek hayatta böyle bir şey olabilir mi?
936
01:02:16,065 --> 01:02:19,068
Evet, gayet mümkün.
937
01:02:19,152 --> 01:02:20,778
Nasıl mümkün?
938
01:02:20,862 --> 01:02:23,448
Kullandığı silaha yakından bakarsanız...
939
01:02:23,781 --> 01:02:25,992
Çoğu kişi göremez
940
01:02:26,200 --> 01:02:28,619
ama elinde ufak bir cihaz tutuyor.
941
01:02:28,953 --> 01:02:30,037
Şöyle düğmeye basıyor.
942
01:02:30,121 --> 01:02:33,249
Uzman görüşüme göre...
943
01:02:34,083 --> 01:02:35,376
...bastığı anda
944
01:02:35,460 --> 01:02:39,088
güçlü şok dalgaları oluşuyor.
Silah böyle çalışıyor.
945
01:02:39,672 --> 01:02:40,631
Peki...
946
01:02:40,923 --> 01:02:43,009
Sizce protestocular böyle bir silahı
947
01:02:43,092 --> 01:02:44,510
nasıl ele geçirdi?
948
01:02:44,594 --> 01:02:46,429
Haklısınız, esas soru bu.
949
01:02:46,846 --> 01:02:48,431
Sizce nasıl ele geçirdiler?
950
01:02:48,806 --> 01:02:50,475
Hepimiz yanıtı biliyoruz.
951
01:02:50,892 --> 01:02:51,809
Kuzey Kore!
952
01:02:53,311 --> 01:02:56,230
Kuzey Kore,
953
01:02:56,689 --> 01:02:59,233
toplumumuza sızmış durumda.
954
01:02:59,317 --> 01:03:01,360
Türlü türlü şey yapıyorlar.
955
01:03:01,652 --> 01:03:03,196
-Olamaz.
-Ne diyor?
956
01:03:03,279 --> 01:03:05,156
-Dilim tutuldu.
-Bu video delili.
957
01:03:05,239 --> 01:03:06,282
Ne?
958
01:03:06,365 --> 01:03:08,326
Saçmalıyor.
959
01:03:08,409 --> 01:03:10,787
İzlemeyi bırakalım.
Mantıklı bir şey söylemiyor.
960
01:03:11,078 --> 01:03:12,580
Leziz kokular geliyor.
961
01:03:13,164 --> 01:03:14,957
Beyler, Bay Shin'e yemek getirin.
962
01:03:20,379 --> 01:03:23,007
-Herkesin nesi var?
-Sorun nedir?
963
01:03:23,090 --> 01:03:24,717
O aptallar geri mi geliyor?
964
01:03:25,259 --> 01:03:27,428
Endişelenmeyin. Ben...
965
01:03:29,347 --> 01:03:30,556
Onlara derslerini veririm.
966
01:03:31,390 --> 01:03:32,433
Neler oluyor?
967
01:03:33,643 --> 01:03:34,727
Yemek alabilir miyim?
968
01:03:43,319 --> 01:03:46,364
Boş ev yıkılacak
969
01:03:46,948 --> 01:03:49,242
Aşağı gelin millet. Yemek hazır.
970
01:03:49,492 --> 01:03:51,327
Oradaki ne?
971
01:03:51,494 --> 01:03:53,538
-Aşağı gelin.
-Neler oluyor?
972
01:03:54,288 --> 01:03:55,414
Bay Kim, bize katılın.
973
01:03:55,498 --> 01:03:56,874
-Hey!
-Gelip yemek yiyin.
974
01:03:57,458 --> 01:03:58,876
Biri geliyor.
975
01:04:08,636 --> 01:04:09,804
Siz de kimsiniz?
976
01:04:09,887 --> 01:04:12,056
Merhaba. Biz polisiz.
977
01:04:13,808 --> 01:04:16,310
-Polisler burada ne arıyor?
-Kabalık etmeyin lütfen.
978
01:04:16,394 --> 01:04:17,562
Bay Seok-heon Shin kim?
979
01:04:19,272 --> 01:04:20,523
-Merhaba Bay Shin.
-Merhaba.
980
01:04:20,606 --> 01:04:22,233
Bizimle gelebilir misiniz?
981
01:04:22,817 --> 01:04:25,194
Bir saniye. Ne yapıyorsun?
982
01:04:25,361 --> 01:04:28,197
Bunun neyle ilgili
olduğunu söylemelisiniz.
983
01:04:28,281 --> 01:04:31,075
-Sizce bu şaka mı?
-Öyle demedim!
984
01:04:31,242 --> 01:04:33,202
O adamı tutuklamaya geldik!
985
01:04:33,286 --> 01:04:36,080
-Yanlış bir şey yapmadım ki.
-İşvereniniz sizi
986
01:04:36,247 --> 01:04:39,250
hırsızlıkla suçluyor.
987
01:04:39,584 --> 01:04:42,211
-Malzeme çalıyormuşsunuz.
-Bu doğru değil.
988
01:04:42,336 --> 01:04:43,963
-Çalmadım.
-Şimdi de kaçaksınız.
989
01:04:44,547 --> 01:04:46,883
Yanlış anlaşılmaysa açıklarsınız.
990
01:04:46,966 --> 01:04:48,217
Şimdi aşağı gelin.
991
01:04:48,384 --> 01:04:51,053
-Bu delilik.
-Yanlış anlaşılmadır.
992
01:04:51,137 --> 01:04:53,180
Bunu halletmeliyim.
993
01:04:53,764 --> 01:04:55,516
Hemen dönerim. Birazdan görüşürüz.
994
01:04:55,600 --> 01:04:56,642
-Bay Shin.
-Bay Shin.
995
01:04:56,726 --> 01:04:57,685
Bay Shin.
996
01:05:02,815 --> 01:05:04,191
-Aman!
-Dikkatli olun.
997
01:05:04,275 --> 01:05:07,486
Tamam. Sessiz kalma hakkınız var.
Avukat tutma hakkınız var.
998
01:05:07,570 --> 01:05:10,156
-Bu neden?
-Protokol. Korkmayın.
999
01:05:10,239 --> 01:05:12,158
-Ama bu...
-Uzun sürmez.
1000
01:05:12,742 --> 01:05:13,659
Gidelim.
1001
01:05:14,118 --> 01:05:15,286
Bu...
1002
01:05:18,456 --> 01:05:19,540
Başınıza dikkat edin.
1003
01:05:21,500 --> 01:05:23,002
-Kapıyı kapıyorum.
-Bekleyin.
1004
01:05:25,838 --> 01:05:26,797
Tanrım...
1005
01:05:33,346 --> 01:05:34,263
Ru-mi.
1006
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Şimdi ne yapacağız?
1007
01:05:42,188 --> 01:05:43,981
Bu delilik.
1008
01:05:50,613 --> 01:05:51,572
Selam Ru-mi.
1009
01:05:53,950 --> 01:05:54,825
Ne?
1010
01:05:56,077 --> 01:05:58,329
Bekler misin?
1011
01:05:58,871 --> 01:06:00,289
Evet, bir saniye bekle.
1012
01:06:05,795 --> 01:06:08,547
Ru-mi, sakin olup
neler olduğunu anlatır mısın?
1013
01:06:08,631 --> 01:06:12,051
Polisler az önce gelip babamı tutukladı.
1014
01:06:13,511 --> 01:06:15,054
Niye tutukladıklarını
1015
01:06:15,388 --> 01:06:17,431
bilmiyor gibiydi.
1016
01:06:18,641 --> 01:06:22,144
Sanırım Taesan babanı
buradan uzaklaştırmayı deniyor.
1017
01:06:23,270 --> 01:06:25,773
Hemen geliyorum.
Bu kadar endişelenme Ru-mi.
1018
01:06:26,941 --> 01:06:28,442
Evet, seni hemen arayacağım.
1019
01:06:29,318 --> 01:06:30,236
Tamam.
1020
01:06:32,029 --> 01:06:34,407
İnanılmazlar. Şu pislikler...
1021
01:06:36,409 --> 01:06:38,703
SAVCI EUN-PYO HONG
1022
01:06:39,286 --> 01:06:40,663
Evet, alo?
1023
01:06:40,746 --> 01:06:42,331
-Jeong-hyeon.
-Evet.
1024
01:06:42,415 --> 01:06:43,749
Galiba bir sorunun var.
1025
01:06:43,958 --> 01:06:46,210
Baktığın dava kontrolden çıkmış gibi.
1026
01:06:46,293 --> 01:06:48,421
-Ne demek istiyorsun?
-Şirketten biri
1027
01:06:48,504 --> 01:06:50,339
kadını öldürdüğü için teslim oldu.
1028
01:06:51,090 --> 01:06:52,091
Ne?
1029
01:06:52,174 --> 01:06:55,886
Tamam. Her şeyi sırayla çözelim.
1030
01:06:55,970 --> 01:06:56,804
-Peki.
-Tamam.
1031
01:06:56,887 --> 01:06:58,931
Öncelikle, adamlarından
1032
01:06:59,098 --> 01:07:00,474
paraya ihtiyacı olan var mı?
1033
01:07:00,558 --> 01:07:02,643
Çoğunun var.
1034
01:07:02,727 --> 01:07:05,646
Birini seç ve o kadını öldürmekten
1035
01:07:05,980 --> 01:07:07,690
teslim olmasını sağla.
1036
01:07:09,358 --> 01:07:11,485
Sonrasında işini kapamanı istiyorum.
1037
01:07:11,902 --> 01:07:15,197
Biz de şirketinle ilişiğimizi
kestiğimizi söyleyeceğiz.
1038
01:07:15,781 --> 01:07:17,116
SANJUNG ŞİRKETİ
1039
01:07:17,700 --> 01:07:18,909
-Fotoğraf çekelim.
-Sonra
1040
01:07:18,993 --> 01:07:20,870
başka adla yeni bir şirket kuracağız.
1041
01:07:21,037 --> 01:07:24,165
Yeni bir kontrat hazırlayacağız.
Bu her şeyi çözmez mi?
1042
01:07:24,248 --> 01:07:26,125
Pekâlâ, gülümseyin. Objektife bakın.
1043
01:07:26,208 --> 01:07:27,918
-Bir, iki, üç.
-Çok rahat edeceksin.
1044
01:07:28,502 --> 01:07:29,962
O ucubenin kirli çamaşırlarını
1045
01:07:30,046 --> 01:07:33,132
bulup polise onu tutuklatacağız.
1046
01:07:33,466 --> 01:07:35,760
Sen de herkesi tahliye edip orayı yık.
1047
01:07:35,926 --> 01:07:38,929
O gün polislerin
sizi desteklemesini sağlayacağız.
1048
01:07:54,320 --> 01:07:55,780
-Alo?
-Ru-mi.
1049
01:07:55,863 --> 01:07:57,114
Evet, ne oldu?
1050
01:07:57,990 --> 01:07:59,033
Her şey bitti.
1051
01:08:00,493 --> 01:08:01,786
Oradan çıkın. Hepiniz.
1052
01:08:01,869 --> 01:08:03,829
Ru-mi! Geliyorlar.
1053
01:08:05,122 --> 01:08:07,291
-Neler oluyor?
-Neden bu kadar kalabalıklar?
1054
01:08:09,835 --> 01:08:10,920
Hey.
1055
01:08:11,003 --> 01:08:13,172
POLİS
1056
01:08:15,925 --> 01:08:17,218
Yapabileceğimiz bir şey yok.
1057
01:08:18,010 --> 01:08:19,261
Pes edin.
1058
01:08:20,554 --> 01:08:21,639
Kaçmalısınız.
1059
01:08:23,307 --> 01:08:25,518
-Çok üzgünüm.
-Bay Kim.
1060
01:08:27,228 --> 01:08:28,145
Görüyorsunuz ya,
1061
01:08:29,105 --> 01:08:30,606
pes edecek olsaydık
1062
01:08:32,233 --> 01:08:34,360
daha baştan başlamazdık.
1063
01:08:35,611 --> 01:08:36,529
Çok üzgünüm.
1064
01:08:38,405 --> 01:08:39,657
Bekle, Ru-mi...
1065
01:08:43,035 --> 01:08:43,994
Kahretsin.
1066
01:08:45,871 --> 01:08:46,872
Hazır olun çocuklar.
1067
01:08:55,089 --> 01:08:56,132
Bay Seok-heon Shin.
1068
01:09:28,414 --> 01:09:30,291
Tahliye etmeye mi geldiniz?
1069
01:09:30,416 --> 01:09:33,335
Polisin tahliye memurlarıyla
çalıştığı doğru mu?
1070
01:09:33,419 --> 01:09:34,753
-Orada!
-Bir şeyler söyle.
1071
01:09:34,837 --> 01:09:36,839
Onları çıkarın. Hepsini, tamam mı?
1072
01:09:36,922 --> 01:09:38,090
-Kıpırdayın.
-Gidin!
1073
01:09:38,549 --> 01:09:40,759
-Haklayın onları.
-Geri çekilin.
1074
01:09:44,388 --> 01:09:45,806
Merhaba.
1075
01:09:46,307 --> 01:09:48,767
Taesan İnşaatta çalışıyorum.
1076
01:09:50,060 --> 01:09:53,230
Bana Müdür Hong diyebilirsin.
Şirketin yüksek mercilerindenim.
1077
01:09:53,314 --> 01:09:55,357
-Taesan İnşaat mı?
-Evet.
1078
01:09:56,066 --> 01:09:57,985
Seni burada tutan şirket.
1079
01:09:59,069 --> 01:10:00,029
İyi ama...
1080
01:10:00,237 --> 01:10:02,656
-Bir şey yapmadım ki...
-Kes.
1081
01:10:04,867 --> 01:10:07,369
Ben meşgul biriyim.
Hemen konuya gireceğim.
1082
01:10:08,787 --> 01:10:09,622
Peki...
1083
01:10:10,080 --> 01:10:11,999
Şu yeteneğin...
1084
01:10:13,209 --> 01:10:14,835
Yakın zamanda mı ortaya çıktı?
1085
01:10:15,461 --> 01:10:16,295
Evet.
1086
01:10:17,713 --> 01:10:19,048
Ben de öyle düşünmüştüm.
1087
01:10:20,341 --> 01:10:23,510
Sanırım o yüzden göstermek istedin.
1088
01:10:24,303 --> 01:10:25,888
Muhtemelen kontrol edemedin.
1089
01:10:26,055 --> 01:10:28,015
Öyle arkadaşlarım var.
1090
01:10:28,098 --> 01:10:31,101
Kendilerini kontrol edemeyip
uyuşturucu aldılar ve şimdi...
1091
01:10:32,019 --> 01:10:32,978
Bak ne diyeceğim?
1092
01:10:33,979 --> 01:10:35,564
Senin şu gücün çok etkileyici
1093
01:10:36,523 --> 01:10:38,359
ama tehlikeli olduğunu ve suç işlemekte
1094
01:10:38,901 --> 01:10:40,736
kullanılabileceğini de söyleyebilirim.
1095
01:10:40,819 --> 01:10:44,573
Seni mahvetmemizin bir sürü yolu var.
1096
01:10:45,074 --> 01:10:46,742
Bizim için bebek işi.
1097
01:10:47,660 --> 01:10:48,786
Beni dinle.
1098
01:10:49,370 --> 01:10:51,914
Biraz para kazansan mutlu olmaz mıydın?
1099
01:10:52,957 --> 01:10:56,126
Yararlı şeyler yapacakken
neden yeteneğini ziyan ediyorsun?
1100
01:10:56,418 --> 01:10:57,544
Gördüklerime bakılırsa
1101
01:10:58,879 --> 01:11:01,840
yeteneğin Taesan'ın çok işine yarayabilir.
1102
01:11:01,924 --> 01:11:03,550
Yeteneğin çok özel.
1103
01:11:04,760 --> 01:11:06,845
Bölgeyi boşaltmak için
tuttuğumuz moronlardan
1104
01:11:07,054 --> 01:11:09,056
belli ki daha iyisin.
1105
01:11:09,431 --> 01:11:13,602
Nereye varmaya çalıştığınızı anlamıyorum
1106
01:11:14,270 --> 01:11:17,398
ama tek istediğimiz düzgün bir tazminat...
1107
01:11:17,481 --> 01:11:18,816
Tanrım...
1108
01:11:20,234 --> 01:11:21,819
Senin sorunun ne?
1109
01:11:24,071 --> 01:11:25,406
Kızın.
1110
01:11:26,407 --> 01:11:28,325
Bugün muhtemelen tutuklanacak.
1111
01:11:29,785 --> 01:11:30,619
Ne?
1112
01:11:30,703 --> 01:11:31,870
-Bu
-Kaybol pislik!
1113
01:11:31,954 --> 01:11:35,416
-yasa dışı bir protesto.
-Bu ne cüret!
1114
01:11:36,417 --> 01:11:38,585
Burayı hemen boşaltın.
1115
01:11:39,670 --> 01:11:41,922
Tekrar ediyorum.
1116
01:11:42,965 --> 01:11:45,509
-Bu protesto
-İkile!
1117
01:11:45,592 --> 01:11:48,012
-yasa dışı.
-Seni orospu çocuğu!
1118
01:11:48,137 --> 01:11:50,931
Hemen burayı boşaltın.
1119
01:11:51,724 --> 01:11:53,517
İş birliği yapmazsanız
1120
01:11:53,600 --> 01:11:56,395
sizi zorla çıkaracağız.
1121
01:11:56,478 --> 01:11:58,605
-Defolun!
-Sizi orospu çocukları!
1122
01:11:58,689 --> 01:11:59,940
Defolun!
1123
01:12:00,983 --> 01:12:02,609
-Şunu al.
-Çabuk.
1124
01:12:03,110 --> 01:12:07,865
Yasa dışı bir protestoya karıştınız.
1125
01:12:07,948 --> 01:12:10,909
-Gidin!
-Dikkat et!
1126
01:12:11,785 --> 01:12:13,162
-Tekrarlıyorum.
-Sizi piçler!
1127
01:12:13,245 --> 01:12:14,872
-Sizi pislikler!
-Ru-mi!
1128
01:12:15,080 --> 01:12:17,666
-Bu, yasa dışı...
-Olamaz.
1129
01:12:17,750 --> 01:12:20,627
-Kaç! Hemen!
-Gidin buradan!
1130
01:12:30,012 --> 01:12:31,764
Kaçın! Hemen gidin!
1131
01:12:40,147 --> 01:12:41,774
Ru-mi! Buradayım!
1132
01:12:43,317 --> 01:12:45,027
Bay Kim!
1133
01:12:45,611 --> 01:12:46,487
İmdat!
1134
01:12:47,780 --> 01:12:48,906
Yardım edin!
1135
01:12:50,074 --> 01:12:50,991
Git Ru-mi.
1136
01:12:56,330 --> 01:12:57,664
Bay Süper Kahraman.
1137
01:12:59,124 --> 01:13:01,251
Gerçek gücü olanlar
1138
01:13:02,211 --> 01:13:04,046
bizim gibiler değildir.
1139
01:13:04,588 --> 01:13:07,341
Kazanmak için doğarlar.
1140
01:13:07,883 --> 01:13:09,551
Ne yapabilirler, biliyor musun?
1141
01:13:10,969 --> 01:13:13,806
Enerji dalgası yaydıklarını mı
sanıyorsun? Hayır.
1142
01:13:13,931 --> 01:13:16,392
Bu ülke, Kore Cumhuriyeti
üzerinde güçleri var. Onların gücü ülkenin kendisi.
1143
01:13:20,145 --> 01:13:24,441
Geri kalan herkes, sen ve ben de
bu toplumun köleleriyiz.
1144
01:13:25,359 --> 01:13:28,362
Neden bunu kabullenemiyorsun?
Yerini bil lütfen.
1145
01:13:29,780 --> 01:13:32,408
Tutuklanarak kızının alacağı ders bu.
1146
01:13:44,211 --> 01:13:45,421
Şu anda,
1147
01:13:45,546 --> 01:13:48,924
polis protestocuların güvenliğini
hiç umursamıyor gibi görünüyor.
1148
01:13:55,848 --> 01:13:57,015
Biraz daha.
1149
01:14:00,185 --> 01:14:02,980
-Biraz daha.
-Ru-mi...
1150
01:14:08,360 --> 01:14:09,570
Hadi. Acele et. -Ru-mi!
-Bay Kim!
1151
01:14:24,918 --> 01:14:25,794
Ru-mi.
1152
01:14:25,878 --> 01:14:27,129
-İyi misin?
-Onu içeri al.
1153
01:14:28,297 --> 01:14:29,715
İçeri girelim. Hadi.
1154
01:14:29,882 --> 01:14:31,508
-Gidelim.
-Dikkatli ol.
1155
01:14:36,138 --> 01:14:39,057
Sana iki seçenek vereceğim.
Birinci seçenek:
1156
01:14:40,017 --> 01:14:42,186
Saçma yeteneğin yüzünden
1157
01:14:42,394 --> 01:14:44,855
tehlikeli biri ilan edileceksin.
1158
01:14:44,980 --> 01:14:48,150
Sen de, sabıkalı kızın da
ekmek parası derdiyle yaşayacaksınız.
1159
01:14:48,692 --> 01:14:52,488
Hayatını kazanmak için gücünü kullanıp
kâğıt çöpleri toplayabilirsin sanırım.
1160
01:14:53,071 --> 01:14:54,156
İkinci seçenek:
1161
01:14:54,865 --> 01:14:58,285
Köle olduğunu kabul et.
1162
01:14:58,619 --> 01:15:01,163
Dediğimi yap
ve sessiz sakin bir hayat sür.
1163
01:15:01,246 --> 01:15:03,415
Böylece kafasız kızına bakabilirsin.
1164
01:15:04,291 --> 01:15:05,459
Düşünmeye gerek var mı?
1165
01:15:07,252 --> 01:15:08,212
Çok mu zor geldi?
1166
01:15:11,131 --> 01:15:12,883
Öyleyse bir seçenek daha vereyim.
1167
01:15:14,968 --> 01:15:16,178
Üç numaralı seçenek:
1168
01:15:16,512 --> 01:15:20,307
Darbe yapıp tahtı ele geçir.
1169
01:15:21,183 --> 01:15:22,518
Bunu becerebilirsen
1170
01:15:23,143 --> 01:15:25,145
nasıl istersen yaşarsın.
1171
01:15:25,604 --> 01:15:27,981
Espri anlayışımı affet.
1172
01:15:28,565 --> 01:15:30,484
Bu kartvizitim.
1173
01:15:31,193 --> 01:15:32,986
Karar verdiğinde ararsın.
1174
01:15:33,987 --> 01:15:35,072
Bu çok kıymetlidir.
1175
01:15:36,073 --> 01:15:40,202
İnsanlar kartvizitimi almak için yalvarır.
1176
01:15:47,125 --> 01:15:47,960
Doğru.
1177
01:15:48,752 --> 01:15:51,838
Gücünü gittiğin yerlerdeki
çöpleri toplamakta kullanırsan
1178
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
çok kârlı olabilir.
1179
01:15:54,466 --> 01:15:56,218
Büyük bir şirket kurabilirsin.
1180
01:16:14,945 --> 01:16:18,323
Patlamanın yol açtığı yangın yüzünden
şimdi giremeyiz.
1181
01:16:18,949 --> 01:16:21,410
Şimdi girmek zormuş.
1182
01:16:21,493 --> 01:16:22,619
Neler oluyor?
1183
01:16:22,703 --> 01:16:25,747
Onlara dozerlerle geçmelerini söyle
seni aptal.
1184
01:16:25,872 --> 01:16:28,417
Emrin nereden geldiğini bilmiyor musun?
1185
01:16:28,500 --> 01:16:31,295
Adamların orayı bassın
ve hepsini öldürsün. Acele et.
1186
01:16:33,213 --> 01:16:34,381
Telsizle söyle!
1187
01:16:39,761 --> 01:16:41,221
Anne!
1188
01:16:41,555 --> 01:16:43,181
Bunu görmelisin. Şimdi!
1189
01:16:46,893 --> 01:16:48,020
Görebiliyor musunuz?
1190
01:16:48,103 --> 01:16:50,397
Burası cehenneme döndü.
1191
01:16:51,648 --> 01:16:54,568
Yangın yayılıyor. Ne yapmalıyım?
1192
01:17:24,056 --> 01:17:25,015
Kapıyı aç!
1193
01:17:26,433 --> 01:17:27,309
Alo?
1194
01:17:27,434 --> 01:17:29,311
-Ru-mi, neredesin?
-Ben...
1195
01:17:31,355 --> 01:17:33,357
Pasajın dördüncü katındayım.
1196
01:17:33,857 --> 01:17:36,401
Hemen çatıya çık. Seninle orada buluşuruz.
1197
01:17:36,652 --> 01:17:39,071
Yakalanırsanız tutuklanacaksınız.
Beni duydun mu?
1198
01:17:40,030 --> 01:17:41,740
-Hayır!
-Tamam.
1199
01:17:43,241 --> 01:17:45,369
Millet, çatıya!
1200
01:17:46,078 --> 01:17:47,704
Çatıya çıkın
1201
01:17:48,080 --> 01:17:50,165
ve oradan yandaki binaya geçin.
1202
01:17:51,750 --> 01:17:52,668
Acele edin!
1203
01:18:03,387 --> 01:18:05,806
Bina alevler içinde kaldı.
1204
01:18:05,889 --> 01:18:08,809
-Bekle, o ne?
-Televizyonu kapa.
1205
01:18:08,892 --> 01:18:10,227
Bunlar şimdi mi oluyor?
1206
01:18:10,811 --> 01:18:12,688
Neler oluyor diye sordum.
1207
01:18:12,771 --> 01:18:14,022
-İçeri gir.
-Tanrım!
1208
01:18:14,147 --> 01:18:16,316
-Sessiz ol.
-Televizyonu açın!
1209
01:18:17,484 --> 01:18:18,443
Lütfen?
1210
01:18:18,527 --> 01:18:19,444
Evet, anne.
1211
01:18:20,028 --> 01:18:21,947
Acil bir durum var, şimdi konuşamam.
1212
01:18:25,575 --> 01:18:26,493
Sen ne yaptın?
1213
01:18:26,576 --> 01:18:28,078
-Ne oldu?
-Geri ver.
1214
01:18:28,161 --> 01:18:29,329
Tahliye Alanında Şiddet
1215
01:18:29,413 --> 01:18:30,706
Telefonumla ne yapıyorsun?
1216
01:18:30,789 --> 01:18:32,791
-Dedektif Yun.
-Hemen geri ver.
1217
01:18:41,591 --> 01:18:43,969
Yapabileceğin bir şey yok.
1218
01:18:44,052 --> 01:18:44,970
Geri versene.
1219
01:18:45,053 --> 01:18:47,389
-Dedektif Yun, bir şey yapın.
-Pardon beyefendi.
1220
01:18:47,472 --> 01:18:49,599
Onu hemen geri verseniz iyi olur.
1221
01:18:50,726 --> 01:18:51,685
Kelepçeler açıldı!
1222
01:18:53,103 --> 01:18:54,563
-Tanrım!
-Neler oluyor?
1223
01:19:01,236 --> 01:19:03,029
SORUŞTURMA DESTEK BİRİMİ
1224
01:19:17,252 --> 01:19:18,170
Kıpırdama!
1225
01:19:28,722 --> 01:19:30,182
NAMPYEONG KARAKOLU
1226
01:19:31,725 --> 01:19:32,809
Vay canına!
1227
01:20:12,265 --> 01:20:13,892
Bu da ne...
1228
01:20:27,447 --> 01:20:30,951
Polisle Protestocular Arasında
Şiddetli Çatışma
1229
01:20:48,176 --> 01:20:49,886
Polisle Protestocular Arasında
Şiddetli Çatışma
1230
01:20:49,970 --> 01:20:50,887
Ru-mi.
1231
01:21:21,042 --> 01:21:23,086
-Acele edin!
-Çabuk!
1232
01:21:23,169 --> 01:21:24,129
Bu taraftan!
1233
01:21:25,422 --> 01:21:27,173
-Gidin!
-Acele etmeliyiz.
1234
01:21:27,257 --> 01:21:28,300
Gidin!
1235
01:21:31,344 --> 01:21:32,762
-Bay Kim!
-Git!
1236
01:21:32,846 --> 01:21:34,681
-Bay Kim, hayır!
-Seni orospu çocuğu.
1237
01:21:34,764 --> 01:21:36,433
-Bay Kim...
-Hadi Ru-mi!
1238
01:21:36,516 --> 01:21:38,435
-Gidelim!
-Sen git!
1239
01:21:39,019 --> 01:21:42,772
-İttirme. Geri çekil.
-İttirmeyi bırak!
1240
01:21:56,995 --> 01:21:58,204
Millet, içeri girin!
1241
01:21:58,872 --> 01:22:00,540
Hadi, girin!
1242
01:22:00,624 --> 01:22:01,458
ÇEVİK KUVVET
1243
01:22:21,478 --> 01:22:24,564
Demirlerde... Demirlerde bir adam var.
1244
01:22:53,593 --> 01:22:54,552
Tatlım.
1245
01:22:56,304 --> 01:22:57,180
Özür dilerim.
1246
01:22:58,890 --> 01:22:59,808
Özür dilerim!
1247
01:23:19,911 --> 01:23:22,080
-Tanrım, Bay Shin.
-Ru-mi nerede?
1248
01:23:22,664 --> 01:23:25,208
-Çatıda. Şimdi orada.
-Çatıda mı?
1249
01:23:41,141 --> 01:23:43,143
Beni şaşırttı. O adam kim?
1250
01:23:43,727 --> 01:23:44,853
Kim o adam?
1251
01:23:45,854 --> 01:23:46,730
Çocuklar.
1252
01:23:47,272 --> 01:23:48,440
Yakalayın onu.
1253
01:23:59,242 --> 01:24:00,160
Onu yakalayın!
1254
01:24:00,827 --> 01:24:02,746
Yakalayın! Tutun onu!
1255
01:24:23,641 --> 01:24:25,018
-Ru-mi!
-Buradayım!
1256
01:24:25,101 --> 01:24:27,312
Bu tarafa. Bunu kullan!
1257
01:24:27,896 --> 01:24:30,023
-Bu tarafa millet! Çabuk!
-Bu tarafa!
1258
01:24:30,106 --> 01:24:31,649
-Diğer binaya geçin.
-Acele edin!
1259
01:24:31,733 --> 01:24:32,650
Gidin! Koşun!
1260
01:24:35,153 --> 01:24:36,988
Bırak! Bırak beni!
1261
01:24:59,302 --> 01:25:03,556
Bunun sıradan bir
yarı zamanlı iş olacağını sanmıştım.
1262
01:25:05,266 --> 01:25:07,227
Kardeşim... Özür dilerim.
1263
01:25:13,358 --> 01:25:14,818
Kaçmalarına izin vermeyin.
1264
01:25:30,375 --> 01:25:32,168
-Bay Shin.
-Gidin! Kaçın!
1265
01:25:32,252 --> 01:25:33,294
Hadi millet. Gidelim!
1266
01:25:34,129 --> 01:25:35,004
Çabuk olun.
1267
01:25:50,103 --> 01:25:52,313
Bu tarafa. Acele edin.
1268
01:25:52,397 --> 01:25:54,107
Hadi, acele etmelisiniz!
1269
01:26:00,280 --> 01:26:01,239
Bırak beni!
1270
01:26:03,825 --> 01:26:05,493
Burada durum çok kötü.
1271
01:26:05,577 --> 01:26:07,078
Zemin kata inmeliyiz!
1272
01:26:07,162 --> 01:26:09,581
Bay Çevik Kuvvet. Ödlek olma.
1273
01:26:09,664 --> 01:26:11,166
Onları tutukla.
1274
01:26:11,708 --> 01:26:12,959
Hepsini tutukla!
1275
01:26:29,100 --> 01:26:30,476
Bana yardım et.
1276
01:26:33,479 --> 01:26:36,316
Lütfen yardım et.
1277
01:26:42,864 --> 01:26:43,823
Elimi tut!
1278
01:26:48,453 --> 01:26:49,329
Biraz daha.
1279
01:27:26,532 --> 01:27:27,742
Az önce ne oldu?
1280
01:27:27,825 --> 01:27:29,619
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
1281
01:27:29,702 --> 01:27:30,578
Bay Shin.
1282
01:27:44,259 --> 01:27:45,677
Biraz daha yukarı gel.
1283
01:27:55,478 --> 01:27:56,980
Dayan, tamam mı?
1284
01:27:57,063 --> 01:27:58,439
Bacağını buraya koy!
1285
01:28:04,570 --> 01:28:06,739
Biraz daha. Bunu tut!
1286
01:28:08,783 --> 01:28:09,993
Biraz daha!
1287
01:28:12,245 --> 01:28:13,579
Neredeyse başardın.
1288
01:28:34,017 --> 01:28:35,852
Ru-mi!
1289
01:28:42,525 --> 01:28:44,444
Ru-mi...
1290
01:28:50,616 --> 01:28:51,784
Şükürler olsun.
1291
01:28:57,540 --> 01:28:58,750
Teşekkürler.
1292
01:29:03,755 --> 01:29:05,631
Çok üzgünüm. Baban çok üzgün.
1293
01:29:06,174 --> 01:29:07,133
Ru-mi...
1294
01:29:21,230 --> 01:29:22,106
İyi misin?
1295
01:29:25,902 --> 01:29:27,570
Lütfen kızıma iyi bak.
1296
01:29:38,081 --> 01:29:38,998
Bay Shin.
1297
01:29:49,842 --> 01:29:50,885
Baba.
1298
01:29:52,095 --> 01:29:53,679
Baba, bekle...
1299
01:29:53,805 --> 01:29:55,515
-Gitmeliyiz Ru-mi.
-Hayır, baba...
1300
01:29:55,640 --> 01:29:57,517
-Önce buradan çıkalım.
-Baba.
1301
01:29:57,600 --> 01:29:59,936
-Gidelim çocuklar.
-Hadi Ru-mi. Gidelim.
1302
01:30:00,603 --> 01:30:01,854
-Gidelim.
-Hadi.
1303
01:30:33,469 --> 01:30:35,763
-Aşağı iniyor.
-Neler oluyor?
1304
01:30:42,186 --> 01:30:43,271
Peki.
1305
01:30:44,605 --> 01:30:45,648
Siz kazandınız.
1306
01:30:50,278 --> 01:30:51,779
Mutlu musun? Seni pislik.
1307
01:30:57,368 --> 01:30:59,537
Efendim!
1308
01:31:00,163 --> 01:31:01,330
Uyanın!
1309
01:31:02,456 --> 01:31:03,749
Efendim...
1310
01:31:06,335 --> 01:31:08,921
-Tanrım.
-Lütfen nefes alın.
1311
01:31:09,213 --> 01:31:10,089
Efendim.
1312
01:32:17,865 --> 01:32:21,202
DÖRT YIL SONRA
1313
01:32:21,285 --> 01:32:27,833
MUTLU REFORM, MUTLU VATANDAŞ
1314
01:32:34,340 --> 01:32:36,550
Burada olmamalıydın.
1315
01:32:36,634 --> 01:32:38,970
-Bir daha yapma, olur mu?
-Büyü artık.
1316
01:32:39,095 --> 01:32:41,722
-İyi ol lütfen.
-Umarım dersini almışsındır.
1317
01:32:53,818 --> 01:32:54,777
Bay Shin.
1318
01:32:55,778 --> 01:32:58,739
Vaktinde geleceğimi sanmıştım.
Geciktiğim için üzgünüm.
1319
01:32:58,823 --> 01:32:59,740
Lütfen binin.
1320
01:33:09,792 --> 01:33:13,296
İçerisi iyi miydi?
Kimsenin size dokunmadığından eminim.
1321
01:33:13,629 --> 01:33:14,547
Kötü değildi.
1322
01:33:15,298 --> 01:33:18,175
Yaralanmak istemeyen kimse
size saldırmayı denemezdi.
1323
01:33:18,968 --> 01:33:21,595
-Ru-mi nasıl?
-İyi. Hep meşgul.
1324
01:33:24,140 --> 01:33:26,684
Doğru ya. Bir şey söyleyecektim.
1325
01:33:26,767 --> 01:33:29,145
Evleniyorum.
1326
01:33:30,354 --> 01:33:31,772
-Evleniyor musun?
-Evet.
1327
01:33:33,899 --> 01:33:36,277
-Evet. Doğru yaştasın.
-Evet. Ru-mi ile.
1328
01:33:39,447 --> 01:33:41,699
-Ondan hoşlanmadığını söylemiştin.
-Hoşlanıyordum.
1329
01:33:41,824 --> 01:33:44,201
Yalan söyledim. Özür dilerim.
1330
01:33:45,411 --> 01:33:47,538
-Seni küçük...
-Affedersiniz Bay Shin. Şey...
1331
01:33:48,205 --> 01:33:50,750
Artık size baba diyeyim mi?
1332
01:33:51,042 --> 01:33:52,043
Tanrı aşkına.
1333
01:33:55,046 --> 01:33:57,673
Kızımın öfke sorunu olduğunu
biliyorsun, değil mi?
1334
01:33:57,757 --> 01:33:58,883
Evet, elbette.
1335
01:33:59,800 --> 01:34:03,012
-İdare edebilecek misin?
-Evet. Elimden geleni yapacağım.
1336
01:34:24,325 --> 01:34:25,409
Burası ne?
1337
01:34:26,952 --> 01:34:28,704
Sanırım burayı tanımadınız.
1338
01:34:30,289 --> 01:34:32,333
Ru-mi'nin restoranı eskiden buradaydı.
1339
01:34:40,216 --> 01:34:42,843
Taesan inşaat masraflarını şişirmiş.
1340
01:34:43,344 --> 01:34:44,970
Yolsuzluk da varmış.
1341
01:34:45,054 --> 01:34:48,599
O yüzden inşaata henüz başlanmadı bile.
1342
01:34:50,684 --> 01:34:52,103
Başından beri,
1343
01:34:54,313 --> 01:34:56,399
proje uygulanabilir değilmiş.
1344
01:35:03,906 --> 01:35:05,491
Gidelim. Burası çok çirkin.
1345
01:35:17,211 --> 01:35:19,088
-Merhaba.
-Baharatlı tavuk lütfen.
1346
01:35:19,171 --> 01:35:20,756
17.000 won. Teşekkürler.
1347
01:35:26,220 --> 01:35:27,304
-Kolay gelsin.
-Sağ ol.
1348
01:35:27,388 --> 01:35:28,389
Teşekkürler.
1349
01:35:30,141 --> 01:35:31,183
Biraz lütfen.
1350
01:35:31,434 --> 01:35:32,560
Yeşil soğan var mı?
1351
01:35:40,192 --> 01:35:42,153
-Daha alın.
-Yiyorum.
1352
01:35:44,155 --> 01:35:46,740
-Bay Shin!
-Aman tanrım!
1353
01:35:46,991 --> 01:35:48,325
-Selam!
-Tebrikler!
1354
01:35:49,368 --> 01:35:51,287
-Hoş geldin.
-Seni görmek güzel.
1355
01:35:52,621 --> 01:35:53,706
Hoş geldin.
1356
01:35:53,789 --> 01:35:55,124
Yediye kızarmış tavuk.
1357
01:35:55,207 --> 01:35:56,959
-Duygusallaştım.
-Tanrım...
1358
01:35:57,042 --> 01:35:58,002
Paket mi olsun?
1359
01:36:17,188 --> 01:36:18,856
Baba, öylece durup suratıma bakma.
1360
01:36:18,939 --> 01:36:21,400
Yardım etmeyecek misin?
1361
01:36:21,484 --> 01:36:24,069
İşim başımdan aşkın. Hadi, işe koyul.
1362
01:36:31,202 --> 01:36:32,161
Ne yapıyorsun?
1363
01:36:33,287 --> 01:36:34,538
Acaba yeteneğim duruyor mu?
1364
01:36:38,542 --> 01:36:40,419
-Uçuyor mu?
-Hayır.
1365
01:36:42,880 --> 01:36:44,465
-Şimdi uçuyor, değil mi?
-Evet!
1366
01:36:46,133 --> 01:36:48,302
Bak, o da ne?
1367
01:36:53,390 --> 01:36:54,808
Yeteneğiniz hâlâ duruyor!
1368
01:37:06,362 --> 01:37:09,240
-Gerçekten onunla dünyayı dolaşmalıyız.
-Süper bir şey!
1369
01:37:11,242 --> 01:37:14,411
Vay canına. Havada uçuyorlar.
1370
01:37:19,291 --> 01:37:26,173
SÜPER GÜÇ TAVUĞU