1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:35,618 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 4 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 Bugünün efsanevi yemeği kızarmış tavuk! 5 00:01:05,690 --> 00:01:08,818 Vay canına! Şimdiden ağzımın suyu aktı. 6 00:01:09,527 --> 00:01:14,157 Peki bu leziz yemeği yapan restoranın sahibi kim? 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,367 Patron, neredesin? 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 Bu restoranın sahibi benim. 9 00:01:20,705 --> 00:01:21,623 Tanrım! 10 00:01:21,706 --> 00:01:24,584 Yani bu genç hanım yarı zamanlı eleman değil mi? 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,795 Aslında buranın sahibi mi? 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,672 Sırrımız, benim kızartma yöntemim. 13 00:01:30,256 --> 00:01:32,300 Yağın sıcaklığı 170 derece olmalı. 14 00:01:32,383 --> 00:01:37,096 Tam 11 dakika kızartılırsa tavuğun lezzeti mükemmel olur. 15 00:01:38,765 --> 00:01:42,644 -Şimdi bekleyeceğiz. -Pekâlâ Bayan Shin. 16 00:01:42,727 --> 00:01:47,732 Burada tavuk kızartmak yerine biriyle randevuda olmanız gerekmez mi? 17 00:01:48,316 --> 00:01:50,652 Ben on yaşındayken 18 00:01:51,319 --> 00:01:54,280 babam aniden evi terk etti. 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,449 O zamandan beri annem... 20 00:01:58,701 --> 00:02:01,121 Zor günler geçirdi. 21 00:02:03,540 --> 00:02:07,001 Toka gibi aksesuarları bilirsiniz, 22 00:02:08,503 --> 00:02:10,797 Dongdaemun Pazarı'ndan onları toptan alırdım 23 00:02:12,715 --> 00:02:14,843 ve metro istasyonlarında satardım. 24 00:02:17,637 --> 00:02:21,307 Annem hâlâ en iyi kızarmış tavuğu benim yaptığımı söyler. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,271 Bu genç iş kadını, hayallerine kavuşmak için çok çalışıyor. 26 00:02:26,354 --> 00:02:29,858 Ru-mi Shin'in geleceği çok parlak! 27 00:02:30,400 --> 00:02:33,153 Cheongyang acı biberleriyle kızarmış tavuk bir harika! 28 00:02:33,403 --> 00:02:35,071 -Harika! -Muhteşem! 29 00:02:35,155 --> 00:02:40,910 CHEONGYANG ACI BİBERLERİYLE KIZARMIŞ TAVUK BİR HARİKA! 30 00:02:46,416 --> 00:02:52,672 ŞAMPİYON GENÇ GİRİŞİMCİ RU-MI SHIN, MAEM MAEM TAVUK 31 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Ru-mi. 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,074 Bay Kim. 33 00:03:20,533 --> 00:03:22,118 -Benim yerim ilkmiş. -Ne? 34 00:03:22,201 --> 00:03:25,538 -Geldiler. -Tamam. Hemen geliyorum. 35 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 -Sizi serseriler! -İtip gir. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 -Ne cüretle giriyorsunuz? -Buraya gel. 37 00:03:31,794 --> 00:03:34,839 İzniniz var mı bakalım? Sizi eşekler! 38 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 -Önümüzden çekil! -Sizi piçler! 39 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Çıkarın onu! 40 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Kendine hâkim ol, tamam mı? 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 -Bırakın! Sizi piçler! -Çıkarın şu kadını. 42 00:03:56,277 --> 00:03:57,487 Olamaz... 43 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 İkile! 44 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Bırakın beni! 45 00:04:03,701 --> 00:04:05,036 -Götürün şu kadını. -Bırakın! 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 -Ru-mi! -Sürükleyerek götür. 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 -Gidemem. Gitmeyeceğim! -Tanrım. 48 00:04:09,165 --> 00:04:10,333 -Ru-mi! -Karışma! 49 00:04:10,416 --> 00:04:13,962 -Sizi pislikler! -Götürün şu kadını! 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,049 Şunu çabucak halledelim. 51 00:04:18,383 --> 00:04:20,593 -Acele edin! -Gidelim! 52 00:04:21,177 --> 00:04:23,429 Bırak beni! Gitmeyeceğim! 53 00:04:30,228 --> 00:04:31,980 -Anne! -Kıpırdama. 54 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 -Anne! -Seni sürtük! 55 00:04:33,731 --> 00:04:34,774 MAEM MAEM TAVUK 56 00:04:34,857 --> 00:04:35,984 Gel, bana yardım et. 57 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 -Anne! Sizi piçler... -Seni küçük... 58 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 -Kıpırdama. -Anne! 59 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 -Çıkar onu. -Sakın ona elini sürme. 60 00:04:56,462 --> 00:04:58,214 Olamaz, hapı yuttuk. 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 Öldü mü? 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Nefes alıyor mu? Patronu ara. Hemen. 63 00:05:11,185 --> 00:05:12,603 Tanrım, olamaz. 64 00:05:14,856 --> 00:05:16,357 Kadın hiç kıpırdamıyor. 65 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 -Bırakın geçelim! -Ne oluyor? 66 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 -Bayan Kwon. -Aman tanrım. 67 00:05:22,280 --> 00:05:23,740 -Bayan Kwon! -Ru-mi! 68 00:05:23,948 --> 00:05:26,409 -Hayır... -Ru-mi... 69 00:05:26,492 --> 00:05:28,786 -Seni orospu çocuğu! Bunu kim yaptı? -Kahretsin. 70 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 Biri ambulansı arayabilir mi? 71 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Polisi ara! 72 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 -Sizi piçler. -Ambulansı ara. 73 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 AMELİYAT DEVAM EDİYOR 74 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 Bu kaynak suyunun neyi var? 75 00:06:47,907 --> 00:06:50,284 Bence bu su kirlenmiş. 76 00:06:50,368 --> 00:06:51,744 Bana da ver. 77 00:06:52,036 --> 00:06:52,912 Bu... 78 00:07:01,587 --> 00:07:02,588 Tadı bir tuhaf. 79 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 Bu su bozulmuş. 80 00:07:06,676 --> 00:07:08,261 Neden kimse bana inanmıyor? 81 00:07:15,601 --> 00:07:16,519 Merhaba. 82 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 BEKLERKEN BİR FİNCAN KAHVE İÇİN 83 00:07:54,932 --> 00:07:56,517 Cidden yani. 84 00:07:56,976 --> 00:07:58,853 İşin bittiyse bir kahve al. 85 00:07:58,936 --> 00:08:00,271 -Kahve mi? -Evet. Kahve iyi olur. 86 00:08:04,692 --> 00:08:05,902 Bakalım. 87 00:08:06,903 --> 00:08:09,489 Seok-heon, neden bu kadar çok hazır kahve satın aldın? 88 00:08:09,697 --> 00:08:11,073 Bunları satın almadım. 89 00:08:11,824 --> 00:08:15,453 Bankada bir sürü varken neden satın alayım? 90 00:08:15,536 --> 00:08:17,455 Ama onlar müşteriler için. 91 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Sadece temizlikçi olduğumdan bedava kahveleri içebilirmişim gibi 92 00:08:20,917 --> 00:08:22,126 gelmiyor. 93 00:08:24,420 --> 00:08:25,838 Yapma böyle. 94 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 Kimse bir şey demez. 95 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 Ben tuvalet kâğıdımı bile buradan götürüyorum. 96 00:08:37,558 --> 00:08:38,518 Bak! 97 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 Amma cesurmuşsun. 98 00:08:40,436 --> 00:08:42,813 -Geri koymalısın. -Hayır, koymayacağım. O benim! 99 00:08:42,897 --> 00:08:43,940 Tanrım. 100 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 Kahve içmeyecek misin? 101 00:08:45,733 --> 00:08:47,109 Tanrım. 102 00:08:48,277 --> 00:08:51,322 Karnım ağrıyor. Sabah içtiğim kaynak suyu yüzünden olmalı. 103 00:08:51,405 --> 00:08:53,574 Bugünlerde kaynak suyuna bile dikkat etmelisin. 104 00:08:53,658 --> 00:08:56,077 Kirlilik yüzünden musluk suyu daha iyi diyorlar. 105 00:08:56,160 --> 00:09:00,206 Endişelenme. Eve dönerken bir soju içerim, bir şeyim kalmaz. 106 00:09:00,289 --> 00:09:01,707 Tanrım, çok içme. 107 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 Artık genç değilsin. Sağlığına dikkat etmelisin. 108 00:09:04,335 --> 00:09:06,379 Bakacak kimsen de yok. 109 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 Karnımı ovala lütfen. 110 00:09:09,382 --> 00:09:10,633 Beyefendi. 111 00:09:31,529 --> 00:09:34,073 Bir bakalım. 112 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 Kendini çok yorma. 113 00:09:37,034 --> 00:09:39,787 GÜVENLİK OFİSİ 114 00:09:39,870 --> 00:09:41,289 Yarın geç kalma. 115 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 Geçen gün de yarım saat geciktin. 116 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Seni duydum. Amma mızmız. 117 00:09:55,803 --> 00:09:58,514 Hanımefendi, o kahveler müşteriler için. 118 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Onları alabileceğinizi kim söyledi? 119 00:10:01,100 --> 00:10:03,102 Onları çalan sizdiniz, değil mi? 120 00:10:03,185 --> 00:10:05,855 Hayır, ilk kez aldım. 121 00:10:05,938 --> 00:10:09,108 Öylece alınsınlar diye mi koyduğumuzu sanıyorsunuz? 122 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 Hiç sağduyunuz yok mu? 123 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 Canım şeker çektiğinde içebileceğimi... 124 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Neden öyle düşündüğünüzü soruyorum! 125 00:10:15,740 --> 00:10:17,491 Hanımefendi? 126 00:10:18,409 --> 00:10:21,078 En azından yüzüme bakar mısınız? Sizinle konuşuyorum. 127 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 Özür dilerim. 128 00:10:22,288 --> 00:10:25,207 Hanımefendi, bunların ücretini maaşınızdan keseceğiz. 129 00:10:25,791 --> 00:10:28,711 Ne aptal kadın. Bir seferde o kadar alırsan 130 00:10:29,378 --> 00:10:32,923 elbette fark ederler. 131 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 Ne aptal. 132 00:10:37,678 --> 00:10:39,347 Ne düşüncesiz. 133 00:10:42,892 --> 00:10:43,809 Amanın, karnım... 134 00:10:45,478 --> 00:10:46,354 Çok acıyor. 135 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Hayır. 136 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Hayır! 137 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Tanrım. 138 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Beyefendi? Hey sen! 139 00:11:44,078 --> 00:11:45,996 Adam gibi içemez misin? 140 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 Şu pisliğe bak! 141 00:11:47,498 --> 00:11:49,125 -Affedersiniz. -Evine git artık. 142 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Kalk da evine git! 143 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 Tanrım... Aman. 144 00:12:58,944 --> 00:12:59,862 Alo? Alo? 145 00:13:05,284 --> 00:13:06,160 Baba. 146 00:13:08,162 --> 00:13:09,246 Benim, Ru-mi. 147 00:13:10,789 --> 00:13:12,333 Annem vefat etti. 148 00:13:12,833 --> 00:13:14,960 Bilmen gerektiğini düşündüm. 149 00:13:21,967 --> 00:13:24,220 Ru-mi... 150 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Başın sağ olsun. 151 00:13:27,223 --> 00:13:29,266 Seni zavallı şey. 152 00:13:30,017 --> 00:13:31,477 Ru-mi. Güçlü ol, tamam mı? 153 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Kalamayacağız, kusura bakma. 154 00:13:33,604 --> 00:13:35,397 Önemli değil. Yola çıksanız iyi olur. 155 00:13:35,981 --> 00:13:37,149 Tanrım... 156 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 Tatlım, hadi. Gidelim. 157 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Tanrım... 158 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Zavallıcık. 159 00:13:48,077 --> 00:13:49,161 Sakinleş. 160 00:13:54,917 --> 00:13:55,876 Ben idare ederim. 161 00:13:57,836 --> 00:13:59,630 -Kendine iyi bak. -İçeri dönmelisin. 162 00:14:00,130 --> 00:14:01,215 -Görüşürüz. -Gidelim. 163 00:14:01,423 --> 00:14:03,133 -Güle güle. -Hoşça kal. 164 00:14:21,819 --> 00:14:23,028 Tanrım... 165 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Damdan düşer gibi aradığım için özür dilerim. 166 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 Hasta mıydı? 167 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Çok ani oldu. 168 00:14:41,714 --> 00:14:45,050 Annemin telefonunda numaranı bulduğum için seni aradım. 169 00:14:47,970 --> 00:14:49,221 Yani... 170 00:14:51,390 --> 00:14:52,683 Babamsın, biliyorsun. 171 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Bir şeyler ye. 172 00:15:04,987 --> 00:15:06,780 -Ru-mi. -Sizi alçaklar! 173 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 Ne cüretle buraya gelirsiniz! 174 00:15:08,616 --> 00:15:10,618 -Tanrım. -Biraz utanma duygunuz olsun! 175 00:15:10,701 --> 00:15:11,827 -Sessiz ol. -Bırak beni. 176 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 -Başsağlığı dilemeye geldik. -Niye böyle davranıyorsun? 177 00:15:15,164 --> 00:15:17,625 -Hanımefendi, sakin olun. -Bırakın beni! 178 00:15:17,708 --> 00:15:20,336 -O pislik... -Niye böyle davranıyorsun? 179 00:15:20,419 --> 00:15:22,463 -Neler oluyor? -Lütfen, bu kadar yeter. 180 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 -Nasıl yani? -O küçük... 181 00:15:27,051 --> 00:15:27,968 Ru-mi. 182 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 Perma mı yaptırdın? 183 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 -Saç bakımı da yaptırdım. -Ne aptal. 184 00:15:34,099 --> 00:15:35,434 Ne? Aptal mı? 185 00:15:36,310 --> 00:15:37,269 Bay Min. 186 00:15:37,811 --> 00:15:40,105 Sizinle mahkemede görüşeceğimizi sanıyordum. 187 00:15:40,189 --> 00:15:42,149 Neden mahkemede görüşecekmişiz? 188 00:15:42,232 --> 00:15:45,819 Ru-mi, hayatımı çok zorlaştırıyorsun. Çok strese girdim. 189 00:15:45,903 --> 00:15:47,029 -Neden siz... -Bak. 190 00:15:47,112 --> 00:15:49,698 Annen araba sürerken öldü. 191 00:15:49,782 --> 00:15:51,659 Neden bizi suçluyorsun? 192 00:15:51,742 --> 00:15:54,495 Belli ki kafayı üşüttüğün için böyle düşünüyorsun. 193 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 -Ne? Kafayı üşütmek mi? Bırak beni. -Ayrılın. 194 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 -Neler oluyor? -Bırakın beni! 195 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 Bırakın beni dedim! 196 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 -Tanrım! -Bana ne cüretle deli dersin! 197 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 -Yeter bu kadar. -Nedir bu? 198 00:16:06,215 --> 00:16:08,467 Bay Min. 199 00:16:09,468 --> 00:16:13,138 Bu ülkede kanun diye bir şey var. Neden ona başvurmuyoruz? 200 00:16:13,806 --> 00:16:15,766 -Kabadayılık ediyorsunuz. -Ne? Kabadayı mı? 201 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Kes şunu. 202 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Bu kadar yeter. Yardımcı olmayı deneseniz? 203 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Özür dilerim efendim. 204 00:16:25,442 --> 00:16:27,111 -Başsağlığı parasını ver. -Tamam. 205 00:16:27,361 --> 00:16:29,029 Gidin. O paraya ihtiyacım yok. 206 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 Çok üzgünüm. Bu benim de kalbimi kırıyor. 207 00:16:34,827 --> 00:16:36,578 -İhtiyacım yok dedim. -Kahretsin. Parana ihtiyacım yok seni pislik. 208 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Gidin dedim! 209 00:16:41,291 --> 00:16:43,002 Evet, lütfen gidin. 210 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 Çok üzgünüm. 211 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Siz içeri dönün. 212 00:16:47,923 --> 00:16:49,258 Hadi. Lütfen gidin artık. 213 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Özür dileriz, tamam mı? 214 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 -O küçük... -Derin üzüntülerimizle. 215 00:16:56,348 --> 00:16:57,641 Serseriler. 216 00:17:00,602 --> 00:17:01,979 Onu düzeltsen iyi edersin. 217 00:17:07,443 --> 00:17:09,903 -Ru-mi, iyi misin? -Evet, iyiyim. 218 00:17:11,113 --> 00:17:12,698 Tanrım, şu serseri... 219 00:17:18,078 --> 00:17:19,955 Yemeyeceksen git. 220 00:17:27,254 --> 00:17:28,297 Affedersiniz efendim. 221 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 Siz Ru-mi'nin babası mısınız? 222 00:17:34,219 --> 00:17:36,805 -Evet. -Merhaba. Ben... 223 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 Lütfen kendimi tanıtmama izin verin. Buyurun. 224 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 JEONG-HYEON KIM, AVUKAT 225 00:17:48,484 --> 00:17:49,443 Memnun oldum. 226 00:17:51,487 --> 00:17:56,492 Buraya Çinli turistler için büyük bir AVM yapılacak. 227 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 Taesan İnşaat ihaleyi aldı. 228 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Kentsel dönüşüm için 229 00:18:01,997 --> 00:18:03,749 bu bölgeyi tamamen yıkacaklar. 230 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Geldik. Bu, Ru-mi'nin restoranı. 231 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Şunu kaldırayım. 232 00:18:28,273 --> 00:18:30,109 Buranın kızarmış tavuğu öyle iyiydi ki. 233 00:18:31,276 --> 00:18:33,237 Cheongyang acı biberli kızarmış tavuk. 234 00:18:33,320 --> 00:18:36,615 Ru-mi ve annesinin o tarifi bulmak için çok çalıştığını okumuştum. 235 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 Çok popülerdi. Herkes bayılırdı. 236 00:18:40,786 --> 00:18:42,412 Televizyona bile çıktılar. 237 00:18:44,873 --> 00:18:45,833 Ama... 238 00:18:46,959 --> 00:18:48,836 Az önce Ru-mi'nin yanında olan insanlar 239 00:18:48,919 --> 00:18:51,338 bu bölgede iş yerleri için yer kiralıyordu. 240 00:18:52,172 --> 00:18:54,508 Hak ettikleri tazminatları alabilmek için 241 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 mücadele ediyorlar 242 00:18:56,885 --> 00:19:00,389 ama Taesan tazminat ödemekle ilgilenmiyor. O adamları gördünüz, değil mi? 243 00:19:00,722 --> 00:19:02,683 Bay Min ve adamlarını tahliye için tuttular. 244 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 Bak. 245 00:19:05,018 --> 00:19:06,603 Tam olarak neyin peşindesin? 246 00:19:07,688 --> 00:19:09,356 -Efendim? -Cevap ver. 247 00:19:12,276 --> 00:19:13,861 İstediğin nedir? 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,156 Sanırım kartvizitime bakmadınız. 249 00:19:17,239 --> 00:19:19,408 -Avukatlık bürosunda çalışıyorum... -Saçmalık. 250 00:19:21,994 --> 00:19:24,872 -Ru-mi ile ilişkin ne? -Pardon? "İlişki" mi? 251 00:19:24,997 --> 00:19:26,665 -Ondan hoşlanıyor musun? -Hayır. 252 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 Eylemlerinin sorumluluğunu almayacaksan ona boşuna umut verme. 253 00:19:32,713 --> 00:19:33,714 Bay Shin. Bekleyin... 254 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 TEHLİKE - GİRİLMEZ 255 00:19:37,843 --> 00:19:38,802 Bekleyin. 256 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 Bu mücadeleyi kazanabiliriz efendim. 257 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 VÜCUDUN SANDIĞINDAN DAHA GÜÇLÜ! 258 00:22:15,542 --> 00:22:17,085 Tanrım, beni korkuttun. 259 00:22:17,878 --> 00:22:19,087 Şimdiden vakti... 260 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Ne? Neden bu kadar erkencisin? 261 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 Baksana. 262 00:22:24,718 --> 00:22:26,470 Sihirbazlar... 263 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 ...çok para kazanır mı? 264 00:22:30,265 --> 00:22:32,225 Sihirbazlar mı? Sen neden bahsediyorsun? 265 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Bilirsin... 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,438 Televizyonda gördüklerin. 267 00:22:37,147 --> 00:22:39,691 İnsanları havada falan uçuranlar. 268 00:22:41,777 --> 00:22:43,570 Çok kazandıklarından eminim. 269 00:22:44,571 --> 00:22:47,949 Sokağın aşağısındaki gece kulübünü biliyorsun, değil mi? 270 00:22:48,283 --> 00:22:51,703 Orada gösteri yapanların gecede bir milyon won kazandığını duydum. 271 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Bir gecede mi? 272 00:22:58,543 --> 00:23:00,545 Öyleyse bir ayda... Tanrım. 273 00:23:02,506 --> 00:23:04,800 Birkaç gecede on milyon won kazanabilirler mi? 274 00:23:05,383 --> 00:23:06,843 Aklında ne var? 275 00:23:09,888 --> 00:23:12,641 Dün geç kaldığın için mi bugün bu kadar erkencisin? 276 00:23:15,018 --> 00:23:18,980 Şu hâline bak Seok-heon. Sonunda büyüyorsun. 277 00:23:25,612 --> 00:23:28,365 MÜTEVEFFA JEONG-HUI KWON 278 00:23:35,163 --> 00:23:36,123 Gidelim. 279 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Otopsi sonuçlarını beklerken 280 00:23:43,630 --> 00:23:45,340 savcılıkta neler oluyor bakalım. 281 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 NAMPYEONG PASAJI 282 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 -İşte orada. -Tanrım, zavallıcık. 283 00:23:59,938 --> 00:24:02,149 -Yıkılmıştır. -Yorulmuş olmalısın. 284 00:24:04,025 --> 00:24:04,943 İçeri girelim. 285 00:24:05,318 --> 00:24:06,862 -Kalbim seninle. -Zordur tabii. 286 00:24:07,571 --> 00:24:08,613 İçeri girelim. 287 00:24:11,867 --> 00:24:14,035 -Geldi. -Seni gördüğümüze sevindik. 288 00:24:14,119 --> 00:24:15,954 -Otur. -Başın sağ olsun. 289 00:24:19,124 --> 00:24:22,711 O serseriler sokağın aşağısına şimdiden kamp kurdu. 290 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 Ne? Hâlâ buradalar mı? 291 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Erken saatlerde gelip olay çıkardılar. 292 00:24:26,715 --> 00:24:28,133 O kabadayılar buralarda dolaşıp 293 00:24:28,216 --> 00:24:30,760 sebepsiz yere boş dükkânların camlarını kırıyor. 294 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 Duvarlara kırmızı boyayla çirkin resimler bile 295 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 çiziyorlar. 296 00:24:35,015 --> 00:24:38,059 Her tarafa kuru kafalar çizdiler. 297 00:24:38,143 --> 00:24:40,896 Dikkatinizi verin. Ne kadar yıkıldığınızı tahmin ediyorum. 298 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 Yarın savcıyla buluşacağım. 299 00:24:44,065 --> 00:24:45,734 O yüzden beni dinleyin. 300 00:24:45,817 --> 00:24:48,862 Bildiğiniz üzere, savcılık Taesan'dan yana. 301 00:24:48,945 --> 00:24:50,947 Kanunlar bize yardım etmeyecek, değil mi? 302 00:24:51,031 --> 00:24:52,365 Herkes paradan yana. 303 00:24:52,449 --> 00:24:55,702 -Kadıncağız bir hiç uğruna öldü. -Kes şunu. 304 00:24:55,785 --> 00:24:58,371 Durumumuz kötü ama ne zaman Bayan Kwon'u düşünsem... 305 00:24:59,789 --> 00:25:01,875 -Geri çekilemeyiz. -Kesinlikle olmaz. 306 00:25:01,958 --> 00:25:04,502 Bayan Kwon restoranı için çok çalıştı... 307 00:25:07,797 --> 00:25:10,217 Erkekler bu gece burada nöbet tutabilirse iyi olur. 308 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 Ben de kalacağım. 309 00:25:11,676 --> 00:25:13,011 -Elbette. -Sorun değil. 310 00:25:13,345 --> 00:25:15,722 Neden kalasın? Bir faydan olmaz ki. 311 00:25:18,725 --> 00:25:22,229 O herifler buraya dozerle girerse 312 00:25:22,312 --> 00:25:24,189 onları durduramazsınız. 313 00:25:24,272 --> 00:25:28,360 Doğru. O yüzden size hazırlıklı olmalıyız dedim. 314 00:25:28,944 --> 00:25:32,781 Diğer kentsel dönüşüm bölgelerinde molotofkokteyli bile yaptılar. 315 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 Lütfen Bay Kim. 316 00:25:34,991 --> 00:25:37,118 İşin yüzde 80'i kamuoyunu kazanmak. 317 00:25:37,285 --> 00:25:40,330 Molotofkokteyli atmamız onlara yarar. 318 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 -Bunu düşünmeyin bile. -Peki ne yapmalıyız? 319 00:25:42,499 --> 00:25:43,416 Ya onlar? 320 00:25:43,500 --> 00:25:46,169 Bize metal borularla saldırdılar. 321 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Hiçbir şey yapmayıp bizi dövmelerine izin mi verelim? 322 00:25:50,340 --> 00:25:51,967 Hayır hanımefendi, onu kastetmedim. 323 00:25:52,050 --> 00:25:55,262 Onu kastettin. Bir planın bile yok. 324 00:25:56,554 --> 00:25:59,307 Ru-mi, burada kalmak çok tehlikeli. 325 00:25:59,432 --> 00:26:02,435 Zor olsa da şimdi pes et. Tuhaf bir yetenek kazandım, 326 00:26:02,519 --> 00:26:03,687 yeni bir restoran açmana 327 00:26:03,770 --> 00:26:05,438 -Sonra konuşuruz. -yardım edebilirim. 328 00:26:05,522 --> 00:26:08,108 -Lütfen git. -Üniversiteye gitmelisin. 329 00:26:08,191 --> 00:26:11,278 Sizler de aklınızı başınıza toplayın. 330 00:26:11,736 --> 00:26:14,948 Kazanabileceğinizi mi sanıyorsunuz? Şaka değil bu. 331 00:26:15,282 --> 00:26:18,702 Enerjinizi böyle harcamayın. Para kazanmanın başka yolunu bulun. 332 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 -Lafına dikkat et. -Ne dedin sen? 333 00:26:20,745 --> 00:26:23,415 -Hiç enerjimiz kalmadı ki! -O senin sorunun! 334 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Yeter. 335 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Neden kızımı buna sürükledin? 336 00:26:26,418 --> 00:26:27,836 -O nasıl... -Senin sorunun ne? 337 00:26:31,423 --> 00:26:33,174 Gitmeni söyledim. 338 00:26:39,222 --> 00:26:40,348 Peki, gidiyorum. 339 00:26:45,312 --> 00:26:47,439 Bir şey olursa beni ara, tamam mı? 340 00:26:50,275 --> 00:26:51,192 Kendine iyi bak. 341 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 -Ne saçmalık. -Onun derdi ne? 342 00:26:54,112 --> 00:26:55,405 Yanlış bir şey yapmadın. 343 00:26:55,488 --> 00:26:57,574 -Sadece... -Bir şey söyleme demiştim. 344 00:27:01,745 --> 00:27:04,247 HOLIDAY GECE KULÜBÜ 345 00:27:26,102 --> 00:27:27,312 Hoşuna gitti mi? 346 00:27:28,938 --> 00:27:30,732 Benimle konuşmak istiyormuşsun. 347 00:27:31,608 --> 00:27:32,567 Evet, şey... 348 00:27:32,650 --> 00:27:37,405 Sahip olduğum özel yetenekle ilgili. 349 00:27:38,698 --> 00:27:42,035 Kulübünüzde gösteri yapabilir miyim diyecektim. 350 00:27:42,243 --> 00:27:44,412 -Ne tür bir yetenek? -Bu... 351 00:27:44,788 --> 00:27:48,458 Bir tür süper güç. 352 00:27:49,417 --> 00:27:51,836 Bir örnek vereyim. Şöyle... 353 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 Şey gibi... 354 00:28:05,308 --> 00:28:07,268 Bir tür sihir numarası diyebiliriz. 355 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Nasıl yaptın? 356 00:28:11,689 --> 00:28:12,732 Bir saniye lütfen. 357 00:28:21,741 --> 00:28:22,951 Bu... 358 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 Sihir numaralarının sırrı söylenmez, bilirsiniz. 359 00:28:29,457 --> 00:28:31,584 HOLIDAY GECE KULÜBÜ 360 00:28:31,668 --> 00:28:33,211 -Merhaba hanımlar. -Hoş geldiniz. 361 00:28:33,753 --> 00:28:34,712 Artık meslektaşız. 362 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 -Şunu gördün mü? -Deli mi bu adam? 363 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Merhabalar. 364 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 İçeri gelin! 365 00:28:45,098 --> 00:28:46,599 Üçüncü kat. 366 00:28:48,351 --> 00:28:50,270 Tamam, birazdan görüşürüz. Çoktan geldim. 367 00:28:51,604 --> 00:28:52,605 Tamam. 368 00:28:54,649 --> 00:28:56,484 -Gelmiş mi? -Evet, burada. 369 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 -Birimiz dışarıda onu beklesin mi? -Hayır, o bizi bulur. 370 00:29:01,364 --> 00:29:03,908 Neyse. O, savcının amiri. 371 00:29:04,242 --> 00:29:06,661 Otopsiden ve doktor raporunu mahkemeye sunduğumuzdan 372 00:29:06,745 --> 00:29:08,580 haberi var. 373 00:29:08,663 --> 00:29:10,707 Buraya geldiğinde neler olduğuna bakarız. 374 00:29:12,500 --> 00:29:13,918 Geldi. 375 00:29:14,169 --> 00:29:15,253 Bu taraftan efendim. 376 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 -Merhaba Bay Kim. -Sizi görmek güzel. 377 00:29:17,589 --> 00:29:19,591 Sizi de. Burayı bulmak kolay olmadı. 378 00:29:19,674 --> 00:29:21,009 -Labirent, değil mi? -Evet. 379 00:29:21,301 --> 00:29:22,552 Merhaba. 380 00:29:22,802 --> 00:29:24,137 Bu arada, bu hanım kim? 381 00:29:24,220 --> 00:29:26,514 Bayan Ru-mi Shin. Kurbanın kızı. 382 00:29:26,765 --> 00:29:28,308 Kurban... 383 00:29:28,391 --> 00:29:30,393 -Merhaba. -Kurbanın kızı... 384 00:29:32,228 --> 00:29:33,438 -Bay Kim, bu... -Evet? 385 00:29:33,521 --> 00:29:37,025 Beyefendi, bana karşı dürüst olun. Lütfen neler olduğunu söyleyin. 386 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 Bu... 387 00:29:40,278 --> 00:29:41,237 Özür dilerim efendim. 388 00:29:41,905 --> 00:29:46,242 Yas tutan birinin önünde bunu söylemek hoşuma gitmiyor 389 00:29:47,035 --> 00:29:50,205 ama otopsi raporunun yeteceğini sanmam. 390 00:29:50,705 --> 00:29:51,623 Affedersin? 391 00:29:52,415 --> 00:29:54,000 Başka delil var mı? 392 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 Olay yerine park etmiş arabalardan birinin 393 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 kamerası vardı. 394 00:30:00,673 --> 00:30:03,468 -Neden kaydı almadınız? -Sahibi kamera sahte dedi. 395 00:30:04,385 --> 00:30:06,304 Taesan çoktan ona ulaşmıştır. 396 00:30:07,347 --> 00:30:08,264 Tanrım... 397 00:30:08,765 --> 00:30:10,683 -Teşekkürler. -Vaktiniz için sağ olun. 398 00:30:10,767 --> 00:30:11,684 Bir şey değil. 399 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Gidiyorum o zaman. 400 00:30:13,311 --> 00:30:14,521 -İyi günler. -Size de. 401 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 -Beni ara. -Görüşürüz. Gidelim mi? 402 00:30:22,070 --> 00:30:24,781 Şimdi kameranın sahibiyle görüşeceğim. 403 00:30:25,240 --> 00:30:26,449 Seninle geleyim. 404 00:30:26,533 --> 00:30:29,702 Hayır. Kurbanın ailesini görmek onu huzursuz edebilir. 405 00:30:30,703 --> 00:30:31,955 -Öyle mi dersin? -Evet. 406 00:30:32,497 --> 00:30:33,623 Şimdi nereye? 407 00:30:33,957 --> 00:30:35,458 Pasaja. 408 00:30:35,625 --> 00:30:37,460 -Gideyim o zaman. -Hayır, bekle. 409 00:30:37,752 --> 00:30:40,755 Bekle. Seninle geleceğim. Arabanı çıkarmana yardım edeyim. 410 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 -Sorun değil. -Hadi, birlikte gidelim. 411 00:30:43,341 --> 00:30:44,551 -Şey... -İzin ver. 412 00:30:49,389 --> 00:30:51,558 Bay Kim! 413 00:30:51,641 --> 00:30:54,018 -Evet, seninle geliyorum. -Onu demiyorum. 414 00:30:54,477 --> 00:30:55,812 Bu taraftan. 415 00:30:56,104 --> 00:30:57,856 -Aracım o tarafta. -Anlıyorum. 416 00:31:01,317 --> 00:31:03,027 Biraz su iç. 417 00:31:03,111 --> 00:31:05,530 -Lütfen mesaj bırakın... -Hey. 418 00:31:07,490 --> 00:31:08,491 Tanrım. 419 00:31:10,994 --> 00:31:14,205 -Neden açmıyor? -Hey! 420 00:31:14,873 --> 00:31:16,124 Ona yardım et. 421 00:31:17,208 --> 00:31:18,585 Acele et. 422 00:31:34,350 --> 00:31:36,185 Ru-mi geldi. 423 00:31:38,479 --> 00:31:40,315 -Döndün. -Selam Ru-mi. 424 00:31:40,940 --> 00:31:43,443 Nasıl gitti? Onunla görüştün mü? Ne dedi? 425 00:31:44,611 --> 00:31:47,822 Anlaşılan bekleyip göreceğiz. 426 00:31:48,740 --> 00:31:50,617 O kadar kolay olacağını düşünmemiştim. 427 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Ru-mi. 428 00:31:53,745 --> 00:31:54,746 Merhaba. 429 00:31:55,788 --> 00:31:58,416 Neden telefonlarıma çıkmadın? 430 00:31:59,000 --> 00:32:00,877 Açamadım çünkü araba kullanıyordum. 431 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Araba mı kullanıyordun? Nereye gittin? 432 00:32:03,671 --> 00:32:04,505 Ne? 433 00:32:06,132 --> 00:32:07,133 Tanrım. 434 00:32:08,801 --> 00:32:10,553 Bugün işe mi gitmedin? 435 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Biraz izin aldım. Zaten bu önemli değil. 436 00:32:16,559 --> 00:32:17,560 Bir dakika 437 00:32:18,561 --> 00:32:19,646 konuşabilir miyiz? 438 00:32:24,233 --> 00:32:26,527 Tamam. Şurada konuşalım. 439 00:32:27,195 --> 00:32:28,947 Her şeyi sonra anlatırım. 440 00:32:29,113 --> 00:32:30,531 -Pekâlâ. -Tamam, biraz dinlen. 441 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 Sonra görüşürüz. 442 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Benimle ne konuşacaktın? 443 00:32:48,132 --> 00:32:49,050 Ru-mi. 444 00:32:51,678 --> 00:32:53,805 Burada daha ne kadar kalacaksın? 445 00:32:54,305 --> 00:32:56,349 Biraz para kazanabileceğimi sanıyorum. 446 00:32:57,433 --> 00:33:00,436 Evi geçindireceğime göre sen de okula dönebilirsin. 447 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Sana göstereyim. Bak. 448 00:33:04,232 --> 00:33:05,608 Bu bir kravat. 449 00:33:06,401 --> 00:33:08,778 Bugün 3.000 won'a aldım. Şuna bak. 450 00:33:25,628 --> 00:33:26,879 Şimdi ne yapıyorsun? 451 00:33:30,216 --> 00:33:31,968 Dahası var. 452 00:33:32,969 --> 00:33:34,220 Bu sefer çok şaşıracaksın. 453 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 İşte. Tanrım. 454 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 Bu kadar yeter. 455 00:34:09,130 --> 00:34:10,423 Cidden... 456 00:34:12,300 --> 00:34:13,342 Tamam. 457 00:34:14,385 --> 00:34:15,845 Dikkatle izle, tamam mı? 458 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 Sana kes şunu dedim! Son on yılını sihir numaraları öğrenerek mi geçirdin? 459 00:34:31,194 --> 00:34:33,446 Orası mühim değil. 460 00:34:34,614 --> 00:34:37,742 Rahat etmesen de gelip benimle yaşamanı istiyorum. 461 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 Bir şekilde bu tuhaf yeteneği kazandım 462 00:34:40,411 --> 00:34:41,913 ve bir kulüpte işe girdim. 463 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 Baştan başlayalım Ru-mi. 464 00:34:44,791 --> 00:34:46,834 Annene olanlar benim de kalbimi kırdı 465 00:34:47,460 --> 00:34:50,129 ama bazı mücadeleleri kazanamazsın. 466 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 -Senin gibi bir genç kız... -Baba. 467 00:34:53,174 --> 00:34:54,884 Hep böyle kaçıyorsun. 468 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 Ne? 469 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Aptalı oynama. 470 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Ben çocukken kaçtın. 471 00:35:01,849 --> 00:35:03,726 -Beni ve annemi terk ettin. -Bak Ru-mi. 472 00:35:04,310 --> 00:35:05,394 Tanrım... 473 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 O zamanlar birlikte yaşamaya gücümüz yetmezdi. 474 00:35:08,689 --> 00:35:10,942 Çok küçüktün ama o pislik... 475 00:35:12,235 --> 00:35:13,152 Affedersin. 476 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Bir arkadaşımın borcuna kefil oldum ve borç batağına düştüm. 477 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 Başka seçeneğim yoktu. 478 00:35:18,825 --> 00:35:20,493 Annenden boşanarak ikinizi korudum. 479 00:35:20,576 --> 00:35:21,661 Tek sebep bu muydu? 480 00:35:24,872 --> 00:35:26,833 Çok sorumsuzsun. 481 00:35:28,793 --> 00:35:30,336 Şafak sökerken göz göze geldiğimiz 482 00:35:31,003 --> 00:35:33,005 o anı hatırlıyor musun? Gidiyordun. 483 00:35:40,429 --> 00:35:43,307 Beni görmemiş gibi yaptın. 484 00:35:45,601 --> 00:35:46,644 Sence 485 00:35:47,770 --> 00:35:49,063 insanların 486 00:35:50,565 --> 00:35:53,109 tüm bu mücadelesi ve protestoları 487 00:35:53,651 --> 00:35:55,361 boşuna mı? 488 00:35:55,778 --> 00:35:56,946 Ben de... 489 00:35:57,655 --> 00:35:59,782 Annemi böyle aniden kaybedince... 490 00:36:01,951 --> 00:36:04,620 Kazanmak için elimden geleni yapıyorum 491 00:36:05,288 --> 00:36:06,998 çünkü ancak öyle ayakta kalabiliriz. 492 00:36:08,207 --> 00:36:11,627 Kendimi toplayıp hayatımı yoluna sokmaya çalışıyorum. 493 00:36:11,711 --> 00:36:14,463 Ama sen geldin ve şimdi her şeyi mahvediyorsun! 494 00:36:19,844 --> 00:36:20,928 Özür dilerim. 495 00:36:24,307 --> 00:36:26,934 Yıllarca ortadan kaybolup şimdi babam gibi davranma. 496 00:36:27,018 --> 00:36:28,102 Bu iğrenç. 497 00:36:54,879 --> 00:36:56,672 Çocuklar, içeri girin! 498 00:37:16,108 --> 00:37:18,027 -Geliyorlar. Kalabalıklar. -Ne? 499 00:37:18,611 --> 00:37:20,112 O serseriler geliyor! 500 00:37:20,321 --> 00:37:21,364 Tanrım. Başımız belada. 501 00:37:21,447 --> 00:37:23,449 -Ne? -Ne yapmalıyız? 502 00:37:23,532 --> 00:37:24,909 Polisi aramalı mıyız? 503 00:37:24,992 --> 00:37:27,328 Ne faydası var? Her an gelebilirler. 504 00:37:27,411 --> 00:37:29,372 Zaten polisler buraya gelmeye zahmet etmez. 505 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Karakola gidip onları getir. Daha hızlı olur. 506 00:37:32,250 --> 00:37:33,334 İyi fikir. Acele et! 507 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 -Acele et! -Tamam. 508 00:37:34,669 --> 00:37:36,128 Gerekirse zorla getiririm. 509 00:37:36,212 --> 00:37:37,755 -Dikkatli ol. -Arka kapıyı kullan. 510 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 -Hadi git. Dikkatli ol. -Sen de git. -Ru-mi, barikat yapmalıyız. -Tamam. 511 00:37:43,094 --> 00:37:45,221 -Acele edin. -Oraları da kapayın! 512 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 -Ne yapıyorsun? Kıpırda! -Her şeyi getirin. 513 00:37:48,224 --> 00:37:50,434 -Ağır olanları. -Bunu da kullanalım. 514 00:37:58,693 --> 00:38:00,194 -Kıpırdayın. -Gidelim. 515 00:38:01,070 --> 00:38:02,321 Girin! 516 00:38:02,905 --> 00:38:04,782 -Girin! -Koşun! 517 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Vay canına. 518 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Koşabildikleri kesin. 519 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Kıpırdayın! 520 00:38:15,751 --> 00:38:17,420 -Çıkın! -Çekilin! 521 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Seni sürtük! 522 00:38:28,264 --> 00:38:30,933 -Sonun annen gibi mi olsun istiyorsun? -Bırak! 523 00:38:32,310 --> 00:38:33,811 Her şeyi parçalayın! 524 00:38:35,604 --> 00:38:37,356 Sonra hep birlikte yemek yiyelim mi? 525 00:38:45,990 --> 00:38:47,199 Yolumuzdan çekilin! 526 00:38:47,366 --> 00:38:48,784 -Ru-mi! -Dur. 527 00:38:49,368 --> 00:38:50,619 -Benim... -Tanrı aşkına. 528 00:38:52,747 --> 00:38:53,873 Kahretsin! 529 00:39:11,057 --> 00:39:12,266 Bunu kim yaptı? 530 00:39:12,350 --> 00:39:13,434 -O serseri. -Yakalayın! 531 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 Az önce ne oldu? 532 00:39:49,345 --> 00:39:50,429 Ru-mi! 533 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 İyi misin? 534 00:39:53,307 --> 00:39:54,183 Arkanda! 535 00:40:01,148 --> 00:40:02,566 -Tanrım, Ru-mi. -Ru-mi. 536 00:40:02,775 --> 00:40:03,943 İyi misin? 537 00:40:05,152 --> 00:40:06,737 -Bize yaklaşma. -Tanrım. 538 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 -Çocuklar, sorun değil. Saldırın! -Ne bekliyorsunuz? 539 00:40:15,121 --> 00:40:16,038 Saldırın! 540 00:40:44,525 --> 00:40:46,152 Lütfen beni bırak. 541 00:40:58,164 --> 00:40:59,582 -Polisler! -Polisler geldi. 542 00:41:01,125 --> 00:41:03,794 -Neler oluyor? -Hepiniz olduğunuz yerde kalın. 543 00:41:04,795 --> 00:41:06,130 -Memur Bey. -O serseri yaptı. 544 00:41:06,213 --> 00:41:08,340 -Yetkili sen misin? -Şunu gördün mü? 545 00:41:08,424 --> 00:41:09,592 -Az önce... -Vay be. 546 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 -Sessiz olun. -Gördün mü? 547 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 -Biz sadece... -Sessiz ol. 548 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 -Hep... -Barış içinde çözmek için 549 00:41:14,763 --> 00:41:16,807 -Bizim... -tüm izinleri aldık. 550 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 -İçeri girmeyecektik -Neler oluyor? 551 00:41:19,101 --> 00:41:20,227 -ama bu adam... -Bak. 552 00:41:21,145 --> 00:41:22,897 -Şuna bak. -Ne yalancı. 553 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 -Numara yapıyor. -Şimdi iyiyim. 554 00:41:25,608 --> 00:41:26,942 -Bak! -Ne? 555 00:41:27,359 --> 00:41:29,778 Memur Bey, bizim gibi cılız insanlar 556 00:41:29,862 --> 00:41:32,323 -nasıl bu domuzları dövebilir? -Sen! 557 00:41:32,406 --> 00:41:34,909 -Bize domuz mu dedin? Bu hakaret! -Duydunuz mu? 558 00:41:34,992 --> 00:41:37,119 -Gördünüz mü? -Anlamını biliyor musun? 559 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 -Öğretsene. -Tanrım. 560 00:41:38,454 --> 00:41:40,956 -İnsan gibi davransana. -Baş saldırgan bu adam. 561 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 Memur Bey, metal borularla ve tahta sopalarla 562 00:41:43,542 --> 00:41:44,752 -Hey! -dayak yiyen biziz. 563 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Delilin var mı? 564 00:41:46,128 --> 00:41:47,087 -İşte delil. -Hey. 565 00:41:47,171 --> 00:41:48,714 Şuna bakın. 566 00:41:48,923 --> 00:41:51,425 -Bize acımasızca saldırdılar! -Bunun nesi delil? 567 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 Söylediklerimizi ispatlayacak 568 00:41:52,968 --> 00:41:55,387 -gerçek deliller getirdik. -Doğru. 569 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 İkiniz de, yeter! 570 00:41:57,223 --> 00:41:58,849 Bay Min, şu delili görelim. 571 00:41:58,933 --> 00:42:01,227 -Kamerayı getirin. Hemen! -O önemli değil. 572 00:42:01,435 --> 00:42:03,604 Bazılarımızın yaralandığını görüyorsunuz. 573 00:42:03,687 --> 00:42:04,897 -İşte. -Tanrım! 574 00:42:06,941 --> 00:42:09,235 Burada yaralılar var. O nasıl... 575 00:42:10,277 --> 00:42:11,654 Bu hiç adil değil. 576 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Pekâlâ. Hepiniz durun. Hadi, filmi oynat. 577 00:42:16,992 --> 00:42:18,202 Dur! Tam burası. 578 00:42:18,369 --> 00:42:20,371 Tamam. Bu çok önemli. 579 00:42:21,288 --> 00:42:23,791 Bakın. Şuna bakın ve şuna. 580 00:42:23,874 --> 00:42:26,835 Şimdi de bu. İzlemeye devam edin. Gözünüzü ayırmayın. Gördünüz mü? 581 00:42:28,337 --> 00:42:29,421 Gördünüz, değil mi? 582 00:42:29,505 --> 00:42:31,799 Adam kolunu şöyle yaptı ve 583 00:42:32,007 --> 00:42:33,551 adamlarımdan biri, şuradaki, 584 00:42:33,634 --> 00:42:36,095 böyle uçup kafasını çarptı. 585 00:42:37,680 --> 00:42:41,058 Sonrakini izleyelim. Bunda daha net görünüyor. 586 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 Evet, bu! Dur! 587 00:42:43,602 --> 00:42:46,021 Bunu gördüğünüzde bana inanacaksınız. Hadi izleyelim. 588 00:42:46,146 --> 00:42:47,064 İşte başlıyoruz. 589 00:42:48,107 --> 00:42:49,024 Bakın tamam mı? 590 00:42:49,608 --> 00:42:51,777 Şuna bakın. Şu adamdan gözünüzü ayırmayın. 591 00:42:51,860 --> 00:42:53,571 Şuna bakın! İşte bu! 592 00:42:53,654 --> 00:42:55,531 Bak! Ne yaptığını gördünüz mü? 593 00:42:55,614 --> 00:42:58,409 Gördünüz, değil mi? Ateş topu hareketi yaptığında 594 00:42:58,659 --> 00:43:02,121 ve kollarını böyle kaldırdığında adamım havada uçtu. Böyle. 595 00:43:02,413 --> 00:43:04,290 Bunu açıklamak zor. 596 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Neden sen açıklamıyorsun? 597 00:43:07,626 --> 00:43:09,211 Orada benimleydin. 598 00:43:09,420 --> 00:43:10,379 Seni dolandırıcı! 599 00:43:10,754 --> 00:43:12,673 -Ne dedin? -Buna delil mi diyorsun? 600 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Bize yalan söylemeye kalkma! 601 00:43:16,302 --> 00:43:17,344 Yalan mı? 602 00:43:17,761 --> 00:43:20,097 -Yalan söylüyor gibi mi görünüyorum? -Memur Bey. Hepsini uyduruyor. Kimseye dokunmadı. İzleyelim. 603 00:43:22,600 --> 00:43:23,851 -Bu gerçekten... -Beyefendi. 604 00:43:23,934 --> 00:43:26,312 O videoda yaptığınızı aynen bana da yapın. 605 00:43:28,689 --> 00:43:29,773 Onun sorunu ne? 606 00:43:29,982 --> 00:43:31,609 -Olamaz. -Sorun ne? 607 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 -Sorun nedir? -Bu adam delirmiş. 608 00:43:34,445 --> 00:43:36,113 -Sizi kandırıyorlar. -Bay Min. 609 00:43:36,196 --> 00:43:38,532 -Ne? -Bugünlerde neyin var? 610 00:43:38,616 --> 00:43:41,702 Ne yaptım? Gerçekleri söylüyorum. 611 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 -Dilim tutuldu. -Ne? Dilin mi tutuldu? 612 00:43:44,830 --> 00:43:47,207 -Açık fikirli olun ve... -Tamam. 613 00:43:47,499 --> 00:43:49,168 -Önce siz şişe fırlattınız, -Ama... 614 00:43:49,251 --> 00:43:51,587 -yani iki taraf da hatalı. -Biz niye hatalıymışız? 615 00:43:51,670 --> 00:43:53,339 -Haksızlık bu. -Lütfen gidin. 616 00:43:53,422 --> 00:43:54,882 -Neden gidecekmişiz? -Neden? 617 00:43:54,965 --> 00:43:56,342 Biz daha çok zarar gördük. 618 00:43:56,425 --> 00:43:58,510 -Bu kadar yeter Ru-mi. -Savunmasızdık. 619 00:43:58,594 --> 00:44:00,929 -Gidelim. -Neden şişe fırlattın? 620 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 -Hayır. -Bu kadar yeter. 621 00:44:02,264 --> 00:44:03,349 Onu dinleme. 622 00:44:03,432 --> 00:44:05,392 Bekle. Adın neydi? 623 00:44:05,476 --> 00:44:07,186 -Jun-ho? -Sizi kandırıyorlar. 624 00:44:07,353 --> 00:44:08,395 Durun, hadi... 625 00:44:08,812 --> 00:44:10,314 Tekrar izleyelim. Bir kere daha. 626 00:44:10,397 --> 00:44:14,693 POLİS 627 00:44:23,744 --> 00:44:24,870 Buna inanmıyorum! 628 00:44:25,954 --> 00:44:27,665 Dostum, inanılmazdı! 629 00:44:27,748 --> 00:44:31,001 Söylesene, bunu nasıl yaptın? 630 00:44:31,919 --> 00:44:35,422 Ben de büyülendim. Sanırım sihir gibi. 631 00:44:35,923 --> 00:44:38,842 Artık yanımızda olduğuna göre hiçbir şey için endişelenmeyeceğiz. 632 00:44:38,926 --> 00:44:40,052 Elbette! 633 00:44:40,427 --> 00:44:42,346 -Değil mi Ru-mi? -Tanrım. 634 00:44:42,888 --> 00:44:44,264 Aklım başımdan gitti. 635 00:44:44,348 --> 00:44:46,809 -İnanılmazdı. -İşte buradasın. 636 00:44:47,559 --> 00:44:49,269 -Elini göster. -Bitti mi? 637 00:44:49,436 --> 00:44:51,105 Evet, bitti. 638 00:44:51,188 --> 00:44:53,899 -Ru-mi'nin babası işlerini bitirdi. -Nasıl... 639 00:44:54,108 --> 00:44:56,026 Ne demek istiyorsun? İyi misin Ru-mi? 640 00:44:56,193 --> 00:44:59,279 Elini böyle kaldırdı ve onlara derslerini verdi. 641 00:45:00,406 --> 00:45:01,740 -Nasıl? -Açıklamak güç. 642 00:45:04,993 --> 00:45:06,036 İnanmazsın. 643 00:45:06,120 --> 00:45:08,956 -Gidelim. -Ama neler olduğunu bilmeliyim. 644 00:45:13,877 --> 00:45:17,381 KENTSEL DÖNÜŞÜM PROJESİNDEN NAMPYEONG PASAJINI ÇIKARIN! 645 00:45:17,464 --> 00:45:18,841 YUMURTA DÜNYASI 646 00:45:18,924 --> 00:45:20,050 Çok sevimli. 647 00:45:20,342 --> 00:45:22,010 -Daha seksi değil mi? -Hayır. 648 00:45:22,136 --> 00:45:24,138 -Bu daha seksi. -Onu bizzat gördüm. 649 00:45:24,221 --> 00:45:25,848 -Uzun ve güzel. -Dinle. 650 00:45:25,931 --> 00:45:27,015 Neye bakıyorsun? 651 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 Daha seksi değil mi? 652 00:45:28,600 --> 00:45:30,811 -Bu seksi. -Değil mi? Muhteşem. 653 00:45:30,894 --> 00:45:32,146 Kesinlikle daha seksi. 654 00:45:33,188 --> 00:45:34,606 -Çok güzel. -Beyler. 655 00:45:48,454 --> 00:45:49,413 Neler oluyor? 656 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 Gidin. Kontrol edelim. 657 00:46:08,765 --> 00:46:09,641 Lanet olsun! 658 00:46:13,604 --> 00:46:14,730 Neler oluyor? 659 00:46:15,606 --> 00:46:16,565 Kahretsin! 660 00:46:17,608 --> 00:46:18,484 Kaç! 661 00:46:44,218 --> 00:46:47,804 Biraz daha! 662 00:47:35,894 --> 00:47:37,271 İşe yaradı. Başardın. 663 00:47:38,272 --> 00:47:39,106 Başardın! 664 00:47:43,902 --> 00:47:45,279 Gözlerime inanamıyorum. 665 00:47:46,947 --> 00:47:48,740 -Dostum, şu yeteneğin -Tanrım. 666 00:47:48,907 --> 00:47:51,159 kesinlikle pazarlanabilir. 667 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Menajerin olurum. 668 00:47:52,578 --> 00:47:54,746 -Hayır, beni menajerin yap. -Hiç şansın yok. 669 00:47:54,830 --> 00:47:55,998 -Hey. -Dinleyin millet. 670 00:48:01,503 --> 00:48:02,713 Avukata ihtiyacı olacak. 671 00:48:04,256 --> 00:48:05,173 Avukata mı? 672 00:48:06,675 --> 00:48:08,719 Neyse, önce aşağı dönelim. Gidelim. 673 00:48:08,802 --> 00:48:10,512 -Bay Shin, gidelim. -İnanılmazdı. 674 00:48:10,929 --> 00:48:13,599 -Bekleyin. -Şu yeteneğiniz... 675 00:48:16,226 --> 00:48:18,312 Ben de parçası olabilir miyim? Lütfen. 676 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 -Ciddiyim. -Bay Shin. 677 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 -Bir plan yaparım. -Bay Shin. 678 00:48:21,815 --> 00:48:23,734 -Acele etmeyin. -Bu konuyu 679 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 konuşabilir miyiz? 680 00:48:25,611 --> 00:48:28,572 Bay Shin? Bir saniye ciddi olalım. 681 00:48:28,655 --> 00:48:30,032 Bu... Şey... 682 00:48:30,574 --> 00:48:32,743 Bay Shin, bekleyin. Beyefendi? 683 00:48:35,329 --> 00:48:37,497 O gerçek sihir miydi? 684 00:48:38,915 --> 00:48:40,792 Bir gecede nasılsa bu yeteneği kazandım. 685 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Bir gecede sihirbaz olunur mu? 686 00:48:45,631 --> 00:48:47,841 Biri nasıl öyle bir yetenek kazanır? 687 00:48:48,842 --> 00:48:49,801 Biliyorum. Tuhaf. 688 00:48:52,554 --> 00:48:55,098 Belki bir kez olsun iyi baba olayım diye 689 00:48:55,557 --> 00:48:57,059 bu yetenek bahşedilmiştir. 690 00:48:58,352 --> 00:48:59,478 İyi baba mı? 691 00:49:00,479 --> 00:49:01,855 Kim böyle... 692 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Ru-mi'nin annesi belki. 693 00:49:10,030 --> 00:49:13,533 İNŞAAT HİZMETİ İŞÇİ YERLEŞTİRME KURUMU 694 00:49:14,076 --> 00:49:15,952 Olamaz. 695 00:49:17,162 --> 00:49:19,956 Sigara masraf yazılmaz. 696 00:49:21,541 --> 00:49:22,417 Neden? 697 00:49:24,336 --> 00:49:26,880 Sigaranızı almaya gücünüz yeter. 698 00:49:28,090 --> 00:49:32,094 Sigara gibi pek çok favorimiz masraf yazılamaz. 699 00:49:32,678 --> 00:49:33,553 Anlıyor musunuz? 700 00:49:37,099 --> 00:49:40,727 Nöbet tutun demiştim. Burada ne arıyorsunuz? 701 00:49:40,894 --> 00:49:42,562 Beyefendi, bir şey söylemeliyiz. 702 00:49:43,146 --> 00:49:44,064 Se-kwon. 703 00:49:45,148 --> 00:49:46,108 Devam et. Ne oldu? Söyle ona. 704 00:49:48,777 --> 00:49:50,862 Biz... İstifa etmek istiyoruz. 705 00:49:52,614 --> 00:49:54,324 Efendim, sadece... 706 00:49:55,075 --> 00:49:56,660 Korkuyoruz... Tanrım. 707 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 Cehenneme gitmekten korkuyoruz. 708 00:49:58,620 --> 00:50:01,123 Annem kötü şeyler yaparsam cehenneme gideceğimi söyledi. 709 00:50:01,206 --> 00:50:02,582 Neden... Bakın. 710 00:50:02,666 --> 00:50:05,085 -Ağlamayı kesin. Kesin! -Neden cehenneme gidesiniz? 711 00:50:05,168 --> 00:50:07,170 -Anne deme. -Hepiniz iyi adamlarsınız. 712 00:50:07,254 --> 00:50:09,297 Cehenneme gitmezsiniz. Se-kwon, konuşuyorum. 713 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 -Bana baksana. -Affedersiniz. 714 00:50:10,924 --> 00:50:13,552 -Böyle zamanlarda -Tanrım... 715 00:50:13,635 --> 00:50:15,429 bir arada kalmalıyız. 716 00:50:16,179 --> 00:50:19,099 Böylece engelleri aşabiliriz. 717 00:50:19,975 --> 00:50:21,893 Merhaba Bay Kim. 718 00:50:22,477 --> 00:50:23,979 -Buraya gelin. -Evet efendim. 719 00:50:24,062 --> 00:50:25,021 Öğle yemeği mi? 720 00:50:25,856 --> 00:50:27,899 -Evet. -Ödenecek faturanız var mı? 721 00:50:28,400 --> 00:50:30,527 Hayır, muhasebe yapıyorduk. 722 00:50:30,610 --> 00:50:32,738 -Affedersiniz? -Restoranın faturası. 723 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Bunlar elle yazılmış. 724 00:50:36,658 --> 00:50:37,868 Sizin neyiniz var? 725 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Pardon? Sorun değil. 726 00:50:39,453 --> 00:50:41,413 Elle yazılmış fatura kabul edilmez. 727 00:50:41,496 --> 00:50:43,123 Evet, çok isterdim. 728 00:50:43,206 --> 00:50:44,082 Ayrılmak istiyoruz. 729 00:50:44,624 --> 00:50:46,084 -Tabii. -Cidden... 730 00:50:46,251 --> 00:50:47,294 Aptal! 731 00:50:47,711 --> 00:50:48,545 Baksana. 732 00:50:50,672 --> 00:50:53,341 Yarın yapamaz mısınız? 733 00:50:56,887 --> 00:50:58,263 Bu arada, efendim... 734 00:50:59,556 --> 00:51:00,849 O kimdi? 735 00:51:02,017 --> 00:51:05,479 Taesan öğle toplantısı istiyor. Muhasebemizde hata mı yaptın? 736 00:51:07,481 --> 00:51:10,609 Beyefendi, muhasebe doktoram var. 737 00:51:16,239 --> 00:51:17,741 Emeklerin için teşekkürler. 738 00:51:20,452 --> 00:51:21,828 Şuna bak. 739 00:51:22,579 --> 00:51:24,748 Bir süre o adamlar yüzünden endişelenmeyeceğiz. 740 00:51:27,584 --> 00:51:29,920 Bu inanılmaz. 741 00:51:30,003 --> 00:51:31,671 Pekâlâ. Bekleyin! 742 00:51:32,714 --> 00:51:33,632 Aferin beyefendi. 743 00:51:34,216 --> 00:51:35,258 Ru-mi. 744 00:51:35,675 --> 00:51:39,262 Baban incinmeni istemediği için buna karşı. 745 00:51:40,013 --> 00:51:42,808 Şu işe bak. Kahramanımız oldu. 746 00:51:44,226 --> 00:51:45,977 Babam kahraman değil. 747 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Çok çalışma. 748 00:51:52,067 --> 00:51:53,318 Adımın anlamını 749 00:51:55,028 --> 00:51:56,655 biliyor musun? 750 00:51:59,616 --> 00:52:03,036 "Ru" seviyesiz demek, "mi" de zayıf. 751 00:52:07,249 --> 00:52:11,127 Kızına böyle isim vermiş. 752 00:52:13,004 --> 00:52:16,132 Böyle isimlerin kötü şanstan koruyacağı söylenir. 753 00:52:17,592 --> 00:52:19,386 -Ne? -Eskiden insanlar 754 00:52:20,095 --> 00:52:22,180 hayaletlerin soylu adları olan çocukları 755 00:52:22,264 --> 00:52:23,682 çalacağına inanırmış. 756 00:52:23,765 --> 00:52:26,518 Bu yüzden çocuklarına çirkin isimler verirlermiş. 757 00:52:27,686 --> 00:52:29,771 Bence bu, seni ne kadar sevdiğini gösteriyor. 758 00:52:44,578 --> 00:52:46,121 O günden beri 759 00:52:46,204 --> 00:52:48,707 yollarımızın bir şekilde kesişeceğini biliyordum. 760 00:52:48,915 --> 00:52:50,000 Ciddiyim. 761 00:52:50,917 --> 00:52:53,712 -Ne yapabildiğini gördükten sonra, -Evet. 762 00:52:53,879 --> 00:52:58,425 şimdiden iş planı yapmaya başladım. 763 00:52:59,009 --> 00:53:02,762 İyi ama sence yeteneğim para kazanmakta kullanılabilir mi? 764 00:53:03,889 --> 00:53:05,891 Uri Geller'i hatırlıyorsundur. 765 00:53:06,975 --> 00:53:10,645 -Onun gibi dünyayı dolaşmalısın. -Gerçekten mi? 766 00:53:10,937 --> 00:53:12,689 Pasaportum bile yok. 767 00:53:16,067 --> 00:53:18,862 Niye böyle özel bir yeteneği ziyan ediyorsun? 768 00:53:19,112 --> 00:53:19,946 Değil mi? 769 00:53:20,030 --> 00:53:21,823 Pekâlâ, şimdilik bu kadarı yeter. 770 00:53:22,949 --> 00:53:26,202 Buraya kadar geldiğiniz için teşekkürler. 771 00:53:26,286 --> 00:53:27,495 -Teşekkürler. -Güçlü kalın. 772 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 -Röportajı sabırsızlıkla bekliyorum. -Tamam. 773 00:53:30,040 --> 00:53:31,541 -Kendine iyi bak. -Görüşürüz. 774 00:53:32,292 --> 00:53:33,376 Tekrar teşekkürler. 775 00:53:33,460 --> 00:53:34,711 NAMPYEONG PASAJI 776 00:53:36,755 --> 00:53:38,840 Küçük bir yerel kanaldan geliyorlar. 777 00:53:39,549 --> 00:53:41,092 Röportaj bir şeyi değiştirmeyecek. 778 00:53:42,093 --> 00:53:44,638 Yine de konuyla ilgilenmelerine minnettarım. 779 00:53:44,804 --> 00:53:46,389 Kim bilir? 780 00:53:46,681 --> 00:53:48,308 İnternette paylaşılıp 781 00:53:48,475 --> 00:53:50,143 en çok aranan konuya dönüşebilir. 782 00:53:50,268 --> 00:53:52,646 Avukatımızı duydun, kamuoyu önemli. 783 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Doğru. 784 00:53:54,147 --> 00:53:56,316 Ru-mi, gelip babanla bir şeyler ye. 785 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 -Bugün bir şey yemedin. -Hayır, işim var. 786 00:53:58,401 --> 00:54:00,695 Öğün atlama. Bunu yaparsan bayılabilirsin. 787 00:54:00,779 --> 00:54:02,530 -Yemeğe gidelim. Hadi. -Böyle iyiyim. 788 00:54:07,118 --> 00:54:10,538 Yakınlarda yahnici var. Orada yiyebiliriz. 789 00:54:14,042 --> 00:54:16,169 Çocukken böyle değildi. 790 00:54:16,378 --> 00:54:18,713 Peşinden git. Sonra görüşürüz. 791 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 -Sen de yemelisin. -Tamam. 792 00:54:21,383 --> 00:54:22,467 Tanrım. 793 00:54:25,178 --> 00:54:26,137 Gidelim. 794 00:54:59,879 --> 00:55:01,089 -Merhaba. -Selam Ru-mi. 795 00:55:01,172 --> 00:55:03,008 -Öğle yemeğine gidiyorum. -Afiyet olsun. 796 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Anne, cep telefonu istiyorum. 797 00:55:04,718 --> 00:55:05,802 Gidip ısın. 798 00:55:05,885 --> 00:55:07,762 Lütfen! Tüm arkadaşlarımın var. 799 00:55:07,846 --> 00:55:08,763 Hadi. 800 00:55:09,389 --> 00:55:11,850 Anne, sınavda başarılı olacağım. Lütfen? 801 00:55:12,726 --> 00:55:15,270 -Hep öyle diyorsun. -Bu sefer kesin. 802 00:55:26,614 --> 00:55:28,992 -İki kâse seolleongtang çorbası lütfen. -Elbette. 803 00:55:35,123 --> 00:55:36,041 Şey... 804 00:55:36,916 --> 00:55:38,626 Şu sihir numaralarına gelirsek... 805 00:55:39,502 --> 00:55:40,336 Ne? 806 00:55:42,756 --> 00:55:46,509 O yeteneği kullanmaya devam edersen sağlığını etkilemez mi? 807 00:55:49,637 --> 00:55:50,638 Hayır, etkilemez. 808 00:55:52,724 --> 00:55:54,225 Fark edeceğini sanmam. 809 00:55:54,517 --> 00:55:57,520 Yine de gidip muayene olmalısın. 810 00:55:57,604 --> 00:55:58,605 Hayır, ben iyiyim. 811 00:55:59,189 --> 00:56:02,484 Aslında daha sağlıklıyım. Kabızım geçti. 812 00:56:02,567 --> 00:56:04,152 Sen doktor değilsin. 813 00:56:04,235 --> 00:56:06,237 -Vücudumu bilirim. -Lütfen... 814 00:56:11,910 --> 00:56:14,329 Gidip muayene ol lütfen. 815 00:56:16,039 --> 00:56:17,165 Asla bilemezsin. 816 00:56:23,338 --> 00:56:24,297 Yiyelim. 817 00:56:29,385 --> 00:56:30,720 -Beyefendi. -Ne var? 818 00:56:30,845 --> 00:56:33,515 -Buradan evimi görebiliyorum. -Hayır, göremezsin. 819 00:56:33,681 --> 00:56:35,308 Oturur musun? 820 00:56:35,475 --> 00:56:37,727 Burası bir harikaymış. 821 00:56:38,353 --> 00:56:41,564 Kes şunu. Bundan sonra seni hoş yerlere götüreceğim. 822 00:56:44,359 --> 00:56:45,777 Burası muhteşem. 823 00:56:51,491 --> 00:56:52,408 Merhaba. 824 00:56:57,664 --> 00:56:59,624 -Merhaba. -Merhaba Bay Kim. 825 00:57:00,208 --> 00:57:01,376 Müdür Hong geldi. 826 00:57:04,295 --> 00:57:05,964 Vay canına! Siktir! 827 00:57:07,924 --> 00:57:08,883 Ne güzel bir gün. 828 00:57:12,762 --> 00:57:15,932 -Müdür Hong, bunlar... -Kim olduklarını biliyorum. 829 00:57:16,266 --> 00:57:18,351 Bildiğim için bu görüşmeye geldim. 830 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Merhaba Bay Min. Geciktiğim için üzgünüm. 831 00:57:24,190 --> 00:57:25,442 Hiç sorun değil. 832 00:57:25,525 --> 00:57:28,736 Sizinle daha önce buluşup yemek ısmarlamalıydım. 833 00:57:31,573 --> 00:57:34,951 Yemeğinize dokunmamışsınız, karidesiniz dik duruyor. 834 00:57:35,535 --> 00:57:37,745 -Buranın yemekleri enfestir. -Gerçekten mi? 835 00:57:37,829 --> 00:57:39,330 New York'ta okula giderken 836 00:57:39,414 --> 00:57:41,708 Woody Allen'ın favori restoranlarında yerdim. 837 00:57:41,958 --> 00:57:43,835 Buranın yemekleri de öyle. 838 00:57:43,918 --> 00:57:47,505 Siz gelmeden başlamak kabalık olur dedik. 839 00:57:48,089 --> 00:57:49,674 Yakınlarda çok kilo aldım. 840 00:57:50,258 --> 00:57:51,759 Şişman görünmüyor muyum? 841 00:57:52,469 --> 00:57:55,221 -Şişko bir yüzüm yok mu? -Hayır, yüzünüz mükemmel. 842 00:57:56,639 --> 00:57:58,349 Müdür Hong, ne istersiniz? 843 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 -Kahve istiyorum. -Hemen geliyor. Sanırım artık iş konuşabiliriz. 844 00:58:05,190 --> 00:58:06,024 Tabii ya! 845 00:58:06,774 --> 00:58:08,193 Az kalsın unutuyordum. 846 00:58:08,776 --> 00:58:10,236 Gelmelerini söyleyin. 847 00:58:13,198 --> 00:58:16,284 Her şey sırasıyla. Şunu aradan çıkaralım. 848 00:58:16,367 --> 00:58:17,827 Evet, kesinlikle. 849 00:58:27,962 --> 00:58:29,714 -Patron! -Siz de kimsiniz? 850 00:58:29,797 --> 00:58:31,007 Şimdi ne yapıyorsunuz? 851 00:58:31,716 --> 00:58:33,593 Kesin şunu. Bunu neden yapıyorsunuz? 852 00:58:33,801 --> 00:58:35,220 -Lütfen yapmayın. -Dur. 853 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 -Bir saniye. -Yapmayın! 854 00:58:36,596 --> 00:58:37,805 -Hayır! -Aman tanrım. 855 00:58:37,889 --> 00:58:41,226 Lütfen durun. Neden ona vuruyorsunuz? 856 00:58:41,684 --> 00:58:43,353 Bunu neden yapıyorsunuz? 857 00:58:43,436 --> 00:58:45,230 Buraya yemeğe geldik. Derdiniz ne? 858 00:58:45,313 --> 00:58:46,397 Siz de kimsiniz? 859 00:58:46,523 --> 00:58:47,774 Bay Kim! 860 00:58:47,857 --> 00:58:49,651 Polis çağırın. Hemen! 861 00:58:49,734 --> 00:58:50,693 Acele edin! 862 00:58:55,365 --> 00:58:58,368 Kesin şunu lütfen! Ona vurmayın. 863 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Çok acıyordur. Lütfen durun... 864 00:59:03,248 --> 00:59:04,958 Durun, lütfen! 865 00:59:05,041 --> 00:59:07,085 Ona vurmayı bırakın! 866 00:59:07,168 --> 00:59:09,128 Onu öldüreceksiniz! 867 00:59:14,551 --> 00:59:15,593 Çok zordu. 868 00:59:16,803 --> 00:59:18,137 Özür dilerim... 869 00:59:18,972 --> 00:59:19,889 Özür dilerim. 870 00:59:19,973 --> 00:59:21,516 -Sahte kaçmadım mı? -Efendim? 871 00:59:23,268 --> 00:59:25,311 -Hayır. -Özür dilerim Bay Min. 872 00:59:25,395 --> 00:59:27,313 -Hayır, lütfen boş verin. -Yakın zamanda 873 00:59:27,397 --> 00:59:30,149 böyle şeyler yüzünden dava edildik. 874 00:59:30,233 --> 00:59:32,068 -Buna üzüldüm. -Yasal ekibimizdekiler 875 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 hepsini kaydetmemi önerdi. 876 00:59:34,487 --> 00:59:36,447 Anlıyorum. Kayıt iyi oldu mu? 877 00:59:41,578 --> 00:59:43,746 Harika görünüyor. 878 00:59:46,916 --> 00:59:49,961 -Lütfen kalkıp şuraya oturun. -Hayır, burası iyi. 879 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 İskemleniz kırılmış. 880 00:59:53,047 --> 00:59:55,133 Böyle iyiyim. Burada dururum. 881 00:59:55,216 --> 00:59:56,134 Tamam o zaman. 882 00:59:56,968 --> 00:59:58,303 -Şimdi iş konuşalım. -Tamam. 883 00:59:58,886 --> 01:00:00,179 -Bay Min. -Efendim. 884 01:00:00,263 --> 01:00:05,101 Bu projenin bizim için önemini biliyorsunuz. 885 01:00:05,184 --> 01:00:07,353 Evet, biliyorum. 886 01:00:07,437 --> 01:00:09,939 -Çok özür dilerim, ben... -Sorun ne öyleyse? 887 01:00:11,190 --> 01:00:14,027 Kovmaya çalıştığımız kaçak yerleşimciler arasında... 888 01:00:15,653 --> 01:00:17,196 ...tuhaf bir adam var. 889 01:00:17,322 --> 01:00:20,283 Doğru ya. Acayipti. Yolladığınız videoyu izledim. 890 01:00:20,575 --> 01:00:23,202 Adamın doğaüstü güçleri mi var? 891 01:00:23,286 --> 01:00:24,203 Doğru. 892 01:00:24,287 --> 01:00:26,497 Öyleyse o Koreli bir süper kahraman. 893 01:00:27,123 --> 01:00:29,959 Örümcek Adam gibi maske takıp insanları kurtarması 894 01:00:30,043 --> 01:00:32,045 -gerekmez mi? -Evet. 895 01:00:32,337 --> 01:00:34,714 Kaçak yerleşimcilerle ne işi var? 896 01:00:34,797 --> 01:00:37,508 -O kötü biri. -Biliyorum. 897 01:00:38,801 --> 01:00:41,095 -Kim olduğunu çözdünüz mü? -Evet. 898 01:00:41,763 --> 01:00:45,516 Ru-mi Shin diye bir kızın babası. 899 01:00:45,600 --> 01:00:48,519 Anlıyorum. Sorun olmaz o zaman. 900 01:00:48,645 --> 01:00:50,938 O orada olmazsa kaçakları atmanız ne kadar sürer? 901 01:00:51,522 --> 01:00:52,940 Bir gün yeter. 902 01:00:53,024 --> 01:00:55,485 -Ya size 48 saat verirsem? -Harika olur! 903 01:00:56,277 --> 01:00:57,695 O kadar zaman kesinlikle yeter. 904 01:00:57,779 --> 01:00:58,988 -Başka? -Affedersiniz? 905 01:00:59,072 --> 01:01:00,198 Başka ne bilmeliyim? 906 01:01:01,115 --> 01:01:05,662 Bir süre önce bir hatamız yüzünden Ru-mi'nin annesi öldü. 907 01:01:05,912 --> 01:01:08,831 Haberim var. 908 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 Sadece bu iki konu mu? 909 01:01:12,085 --> 01:01:13,336 Gidip getireyim. 910 01:01:14,087 --> 01:01:15,254 Gelip ye. 911 01:01:16,422 --> 01:01:18,257 Otursana. Tofu'yu dene. 912 01:01:19,008 --> 01:01:19,884 Patates al. 913 01:01:19,967 --> 01:01:22,178 Millet, gelip şuna bakın! 914 01:01:23,221 --> 01:01:25,139 -İnternette hakkımızda bir şey var. -Ne? 915 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 -Bakayım. -Bugünkü röportaj olabilir mi? 916 01:01:28,893 --> 01:01:30,603 -Konu ne? -Göster. 917 01:01:31,020 --> 01:01:32,355 -Aman tanrım. -Ne? 918 01:01:32,438 --> 01:01:34,565 -Acele et. -Olamaz. 919 01:01:35,191 --> 01:01:36,943 Sıradaki haber. 920 01:01:37,527 --> 01:01:39,612 "Süper güç" tabirini duydunuz mu? 921 01:01:39,696 --> 01:01:42,115 Bir yıkım şirketi bize bir klip yolladı. 922 01:01:42,198 --> 01:01:43,825 Zoraki tahliye sırasında çekilmiş. 923 01:01:43,908 --> 01:01:45,952 Tuhaf bir olayı kaydetmişler. 924 01:01:46,035 --> 01:01:47,078 Bir bakalım. 925 01:01:47,161 --> 01:01:53,000 KENTSEL DÖNÜŞÜM KRİZDE ALTINCI NAMPYEONG BÖLGESİ, SEUL 926 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 Bunu izleyen herkes 927 01:01:55,044 --> 01:01:57,255 bizim gibi şok geçirmiştir. 928 01:01:57,338 --> 01:01:58,339 SİVİLLER DEHŞETTE 929 01:01:58,423 --> 01:02:00,633 Dünya Silah Araştırmaları Derneği Başkanı 930 01:02:00,717 --> 01:02:03,052 videoyu anlamamıza yardım etmek için burada. 931 01:02:03,136 --> 01:02:04,929 Ne düşündüğünü dinleyelim. 932 01:02:05,012 --> 01:02:06,305 Silah Araştırmaları Derneği 933 01:02:06,389 --> 01:02:08,975 -Merhaba Bay Song. -Tanıştığımıza memnun oldum. 934 01:02:09,058 --> 01:02:13,020 İzlediğimiz klip şoke edici. 935 01:02:13,980 --> 01:02:15,982 Gerçek hayatta böyle bir şey olabilir mi? 936 01:02:16,065 --> 01:02:19,068 Evet, gayet mümkün. 937 01:02:19,152 --> 01:02:20,778 Nasıl mümkün? 938 01:02:20,862 --> 01:02:23,448 Kullandığı silaha yakından bakarsanız... 939 01:02:23,781 --> 01:02:25,992 Çoğu kişi göremez 940 01:02:26,200 --> 01:02:28,619 ama elinde ufak bir cihaz tutuyor. 941 01:02:28,953 --> 01:02:30,037 Şöyle düğmeye basıyor. 942 01:02:30,121 --> 01:02:33,249 Uzman görüşüme göre... 943 01:02:34,083 --> 01:02:35,376 ...bastığı anda 944 01:02:35,460 --> 01:02:39,088 güçlü şok dalgaları oluşuyor. Silah böyle çalışıyor. 945 01:02:39,672 --> 01:02:40,631 Peki... 946 01:02:40,923 --> 01:02:43,009 Sizce protestocular böyle bir silahı 947 01:02:43,092 --> 01:02:44,510 nasıl ele geçirdi? 948 01:02:44,594 --> 01:02:46,429 Haklısınız, esas soru bu. 949 01:02:46,846 --> 01:02:48,431 Sizce nasıl ele geçirdiler? 950 01:02:48,806 --> 01:02:50,475 Hepimiz yanıtı biliyoruz. 951 01:02:50,892 --> 01:02:51,809 Kuzey Kore! 952 01:02:53,311 --> 01:02:56,230 Kuzey Kore, 953 01:02:56,689 --> 01:02:59,233 toplumumuza sızmış durumda. 954 01:02:59,317 --> 01:03:01,360 Türlü türlü şey yapıyorlar. 955 01:03:01,652 --> 01:03:03,196 -Olamaz. -Ne diyor? 956 01:03:03,279 --> 01:03:05,156 -Dilim tutuldu. -Bu video delili. 957 01:03:05,239 --> 01:03:06,282 Ne? 958 01:03:06,365 --> 01:03:08,326 Saçmalıyor. 959 01:03:08,409 --> 01:03:10,787 İzlemeyi bırakalım. Mantıklı bir şey söylemiyor. 960 01:03:11,078 --> 01:03:12,580 Leziz kokular geliyor. 961 01:03:13,164 --> 01:03:14,957 Beyler, Bay Shin'e yemek getirin. 962 01:03:20,379 --> 01:03:23,007 -Herkesin nesi var? -Sorun nedir? 963 01:03:23,090 --> 01:03:24,717 O aptallar geri mi geliyor? 964 01:03:25,259 --> 01:03:27,428 Endişelenmeyin. Ben... 965 01:03:29,347 --> 01:03:30,556 Onlara derslerini veririm. 966 01:03:31,390 --> 01:03:32,433 Neler oluyor? 967 01:03:33,643 --> 01:03:34,727 Yemek alabilir miyim? 968 01:03:43,319 --> 01:03:46,364 Boş ev yıkılacak 969 01:03:46,948 --> 01:03:49,242 Aşağı gelin millet. Yemek hazır. 970 01:03:49,492 --> 01:03:51,327 Oradaki ne? 971 01:03:51,494 --> 01:03:53,538 -Aşağı gelin. -Neler oluyor? 972 01:03:54,288 --> 01:03:55,414 Bay Kim, bize katılın. 973 01:03:55,498 --> 01:03:56,874 -Hey! -Gelip yemek yiyin. 974 01:03:57,458 --> 01:03:58,876 Biri geliyor. 975 01:04:08,636 --> 01:04:09,804 Siz de kimsiniz? 976 01:04:09,887 --> 01:04:12,056 Merhaba. Biz polisiz. 977 01:04:13,808 --> 01:04:16,310 -Polisler burada ne arıyor? -Kabalık etmeyin lütfen. 978 01:04:16,394 --> 01:04:17,562 Bay Seok-heon Shin kim? 979 01:04:19,272 --> 01:04:20,523 -Merhaba Bay Shin. -Merhaba. 980 01:04:20,606 --> 01:04:22,233 Bizimle gelebilir misiniz? 981 01:04:22,817 --> 01:04:25,194 Bir saniye. Ne yapıyorsun? 982 01:04:25,361 --> 01:04:28,197 Bunun neyle ilgili olduğunu söylemelisiniz. 983 01:04:28,281 --> 01:04:31,075 -Sizce bu şaka mı? -Öyle demedim! 984 01:04:31,242 --> 01:04:33,202 O adamı tutuklamaya geldik! 985 01:04:33,286 --> 01:04:36,080 -Yanlış bir şey yapmadım ki. -İşvereniniz sizi 986 01:04:36,247 --> 01:04:39,250 hırsızlıkla suçluyor. 987 01:04:39,584 --> 01:04:42,211 -Malzeme çalıyormuşsunuz. -Bu doğru değil. 988 01:04:42,336 --> 01:04:43,963 -Çalmadım. -Şimdi de kaçaksınız. 989 01:04:44,547 --> 01:04:46,883 Yanlış anlaşılmaysa açıklarsınız. 990 01:04:46,966 --> 01:04:48,217 Şimdi aşağı gelin. 991 01:04:48,384 --> 01:04:51,053 -Bu delilik. -Yanlış anlaşılmadır. 992 01:04:51,137 --> 01:04:53,180 Bunu halletmeliyim. 993 01:04:53,764 --> 01:04:55,516 Hemen dönerim. Birazdan görüşürüz. 994 01:04:55,600 --> 01:04:56,642 -Bay Shin. -Bay Shin. 995 01:04:56,726 --> 01:04:57,685 Bay Shin. 996 01:05:02,815 --> 01:05:04,191 -Aman! -Dikkatli olun. 997 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 Tamam. Sessiz kalma hakkınız var. Avukat tutma hakkınız var. 998 01:05:07,570 --> 01:05:10,156 -Bu neden? -Protokol. Korkmayın. 999 01:05:10,239 --> 01:05:12,158 -Ama bu... -Uzun sürmez. 1000 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Gidelim. 1001 01:05:14,118 --> 01:05:15,286 Bu... 1002 01:05:18,456 --> 01:05:19,540 Başınıza dikkat edin. 1003 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 -Kapıyı kapıyorum. -Bekleyin. 1004 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 Tanrım... 1005 01:05:33,346 --> 01:05:34,263 Ru-mi. 1006 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Şimdi ne yapacağız? 1007 01:05:42,188 --> 01:05:43,981 Bu delilik. 1008 01:05:50,613 --> 01:05:51,572 Selam Ru-mi. 1009 01:05:53,950 --> 01:05:54,825 Ne? 1010 01:05:56,077 --> 01:05:58,329 Bekler misin? 1011 01:05:58,871 --> 01:06:00,289 Evet, bir saniye bekle. 1012 01:06:05,795 --> 01:06:08,547 Ru-mi, sakin olup neler olduğunu anlatır mısın? 1013 01:06:08,631 --> 01:06:12,051 Polisler az önce gelip babamı tutukladı. 1014 01:06:13,511 --> 01:06:15,054 Niye tutukladıklarını 1015 01:06:15,388 --> 01:06:17,431 bilmiyor gibiydi. 1016 01:06:18,641 --> 01:06:22,144 Sanırım Taesan babanı buradan uzaklaştırmayı deniyor. 1017 01:06:23,270 --> 01:06:25,773 Hemen geliyorum. Bu kadar endişelenme Ru-mi. 1018 01:06:26,941 --> 01:06:28,442 Evet, seni hemen arayacağım. 1019 01:06:29,318 --> 01:06:30,236 Tamam. 1020 01:06:32,029 --> 01:06:34,407 İnanılmazlar. Şu pislikler... 1021 01:06:36,409 --> 01:06:38,703 SAVCI EUN-PYO HONG 1022 01:06:39,286 --> 01:06:40,663 Evet, alo? 1023 01:06:40,746 --> 01:06:42,331 -Jeong-hyeon. -Evet. 1024 01:06:42,415 --> 01:06:43,749 Galiba bir sorunun var. 1025 01:06:43,958 --> 01:06:46,210 Baktığın dava kontrolden çıkmış gibi. 1026 01:06:46,293 --> 01:06:48,421 -Ne demek istiyorsun? -Şirketten biri 1027 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 kadını öldürdüğü için teslim oldu. 1028 01:06:51,090 --> 01:06:52,091 Ne? 1029 01:06:52,174 --> 01:06:55,886 Tamam. Her şeyi sırayla çözelim. 1030 01:06:55,970 --> 01:06:56,804 -Peki. -Tamam. 1031 01:06:56,887 --> 01:06:58,931 Öncelikle, adamlarından 1032 01:06:59,098 --> 01:07:00,474 paraya ihtiyacı olan var mı? 1033 01:07:00,558 --> 01:07:02,643 Çoğunun var. 1034 01:07:02,727 --> 01:07:05,646 Birini seç ve o kadını öldürmekten 1035 01:07:05,980 --> 01:07:07,690 teslim olmasını sağla. 1036 01:07:09,358 --> 01:07:11,485 Sonrasında işini kapamanı istiyorum. 1037 01:07:11,902 --> 01:07:15,197 Biz de şirketinle ilişiğimizi kestiğimizi söyleyeceğiz. 1038 01:07:15,781 --> 01:07:17,116 SANJUNG ŞİRKETİ 1039 01:07:17,700 --> 01:07:18,909 -Fotoğraf çekelim. -Sonra 1040 01:07:18,993 --> 01:07:20,870 başka adla yeni bir şirket kuracağız. 1041 01:07:21,037 --> 01:07:24,165 Yeni bir kontrat hazırlayacağız. Bu her şeyi çözmez mi? 1042 01:07:24,248 --> 01:07:26,125 Pekâlâ, gülümseyin. Objektife bakın. 1043 01:07:26,208 --> 01:07:27,918 -Bir, iki, üç. -Çok rahat edeceksin. 1044 01:07:28,502 --> 01:07:29,962 O ucubenin kirli çamaşırlarını 1045 01:07:30,046 --> 01:07:33,132 bulup polise onu tutuklatacağız. 1046 01:07:33,466 --> 01:07:35,760 Sen de herkesi tahliye edip orayı yık. 1047 01:07:35,926 --> 01:07:38,929 O gün polislerin sizi desteklemesini sağlayacağız. 1048 01:07:54,320 --> 01:07:55,780 -Alo? -Ru-mi. 1049 01:07:55,863 --> 01:07:57,114 Evet, ne oldu? 1050 01:07:57,990 --> 01:07:59,033 Her şey bitti. 1051 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 Oradan çıkın. Hepiniz. 1052 01:08:01,869 --> 01:08:03,829 Ru-mi! Geliyorlar. 1053 01:08:05,122 --> 01:08:07,291 -Neler oluyor? -Neden bu kadar kalabalıklar? 1054 01:08:09,835 --> 01:08:10,920 Hey. 1055 01:08:11,003 --> 01:08:13,172 POLİS 1056 01:08:15,925 --> 01:08:17,218 Yapabileceğimiz bir şey yok. 1057 01:08:18,010 --> 01:08:19,261 Pes edin. 1058 01:08:20,554 --> 01:08:21,639 Kaçmalısınız. 1059 01:08:23,307 --> 01:08:25,518 -Çok üzgünüm. -Bay Kim. 1060 01:08:27,228 --> 01:08:28,145 Görüyorsunuz ya, 1061 01:08:29,105 --> 01:08:30,606 pes edecek olsaydık 1062 01:08:32,233 --> 01:08:34,360 daha baştan başlamazdık. 1063 01:08:35,611 --> 01:08:36,529 Çok üzgünüm. 1064 01:08:38,405 --> 01:08:39,657 Bekle, Ru-mi... 1065 01:08:43,035 --> 01:08:43,994 Kahretsin. 1066 01:08:45,871 --> 01:08:46,872 Hazır olun çocuklar. 1067 01:08:55,089 --> 01:08:56,132 Bay Seok-heon Shin. 1068 01:09:28,414 --> 01:09:30,291 Tahliye etmeye mi geldiniz? 1069 01:09:30,416 --> 01:09:33,335 Polisin tahliye memurlarıyla çalıştığı doğru mu? 1070 01:09:33,419 --> 01:09:34,753 -Orada! -Bir şeyler söyle. 1071 01:09:34,837 --> 01:09:36,839 Onları çıkarın. Hepsini, tamam mı? 1072 01:09:36,922 --> 01:09:38,090 -Kıpırdayın. -Gidin! 1073 01:09:38,549 --> 01:09:40,759 -Haklayın onları. -Geri çekilin. 1074 01:09:44,388 --> 01:09:45,806 Merhaba. 1075 01:09:46,307 --> 01:09:48,767 Taesan İnşaatta çalışıyorum. 1076 01:09:50,060 --> 01:09:53,230 Bana Müdür Hong diyebilirsin. Şirketin yüksek mercilerindenim. 1077 01:09:53,314 --> 01:09:55,357 -Taesan İnşaat mı? -Evet. 1078 01:09:56,066 --> 01:09:57,985 Seni burada tutan şirket. 1079 01:09:59,069 --> 01:10:00,029 İyi ama... 1080 01:10:00,237 --> 01:10:02,656 -Bir şey yapmadım ki... -Kes. 1081 01:10:04,867 --> 01:10:07,369 Ben meşgul biriyim. Hemen konuya gireceğim. 1082 01:10:08,787 --> 01:10:09,622 Peki... 1083 01:10:10,080 --> 01:10:11,999 Şu yeteneğin... 1084 01:10:13,209 --> 01:10:14,835 Yakın zamanda mı ortaya çıktı? 1085 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 Evet. 1086 01:10:17,713 --> 01:10:19,048 Ben de öyle düşünmüştüm. 1087 01:10:20,341 --> 01:10:23,510 Sanırım o yüzden göstermek istedin. 1088 01:10:24,303 --> 01:10:25,888 Muhtemelen kontrol edemedin. 1089 01:10:26,055 --> 01:10:28,015 Öyle arkadaşlarım var. 1090 01:10:28,098 --> 01:10:31,101 Kendilerini kontrol edemeyip uyuşturucu aldılar ve şimdi... 1091 01:10:32,019 --> 01:10:32,978 Bak ne diyeceğim? 1092 01:10:33,979 --> 01:10:35,564 Senin şu gücün çok etkileyici 1093 01:10:36,523 --> 01:10:38,359 ama tehlikeli olduğunu ve suç işlemekte 1094 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 kullanılabileceğini de söyleyebilirim. 1095 01:10:40,819 --> 01:10:44,573 Seni mahvetmemizin bir sürü yolu var. 1096 01:10:45,074 --> 01:10:46,742 Bizim için bebek işi. 1097 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 Beni dinle. 1098 01:10:49,370 --> 01:10:51,914 Biraz para kazansan mutlu olmaz mıydın? 1099 01:10:52,957 --> 01:10:56,126 Yararlı şeyler yapacakken neden yeteneğini ziyan ediyorsun? 1100 01:10:56,418 --> 01:10:57,544 Gördüklerime bakılırsa 1101 01:10:58,879 --> 01:11:01,840 yeteneğin Taesan'ın çok işine yarayabilir. 1102 01:11:01,924 --> 01:11:03,550 Yeteneğin çok özel. 1103 01:11:04,760 --> 01:11:06,845 Bölgeyi boşaltmak için tuttuğumuz moronlardan 1104 01:11:07,054 --> 01:11:09,056 belli ki daha iyisin. 1105 01:11:09,431 --> 01:11:13,602 Nereye varmaya çalıştığınızı anlamıyorum 1106 01:11:14,270 --> 01:11:17,398 ama tek istediğimiz düzgün bir tazminat... 1107 01:11:17,481 --> 01:11:18,816 Tanrım... 1108 01:11:20,234 --> 01:11:21,819 Senin sorunun ne? 1109 01:11:24,071 --> 01:11:25,406 Kızın. 1110 01:11:26,407 --> 01:11:28,325 Bugün muhtemelen tutuklanacak. 1111 01:11:29,785 --> 01:11:30,619 Ne? 1112 01:11:30,703 --> 01:11:31,870 -Bu -Kaybol pislik! 1113 01:11:31,954 --> 01:11:35,416 -yasa dışı bir protesto. -Bu ne cüret! 1114 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Burayı hemen boşaltın. 1115 01:11:39,670 --> 01:11:41,922 Tekrar ediyorum. 1116 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 -Bu protesto -İkile! 1117 01:11:45,592 --> 01:11:48,012 -yasa dışı. -Seni orospu çocuğu! 1118 01:11:48,137 --> 01:11:50,931 Hemen burayı boşaltın. 1119 01:11:51,724 --> 01:11:53,517 İş birliği yapmazsanız 1120 01:11:53,600 --> 01:11:56,395 sizi zorla çıkaracağız. 1121 01:11:56,478 --> 01:11:58,605 -Defolun! -Sizi orospu çocukları! 1122 01:11:58,689 --> 01:11:59,940 Defolun! 1123 01:12:00,983 --> 01:12:02,609 -Şunu al. -Çabuk. 1124 01:12:03,110 --> 01:12:07,865 Yasa dışı bir protestoya karıştınız. 1125 01:12:07,948 --> 01:12:10,909 -Gidin! -Dikkat et! 1126 01:12:11,785 --> 01:12:13,162 -Tekrarlıyorum. -Sizi piçler! 1127 01:12:13,245 --> 01:12:14,872 -Sizi pislikler! -Ru-mi! 1128 01:12:15,080 --> 01:12:17,666 -Bu, yasa dışı... -Olamaz. 1129 01:12:17,750 --> 01:12:20,627 -Kaç! Hemen! -Gidin buradan! 1130 01:12:30,012 --> 01:12:31,764 Kaçın! Hemen gidin! 1131 01:12:40,147 --> 01:12:41,774 Ru-mi! Buradayım! 1132 01:12:43,317 --> 01:12:45,027 Bay Kim! 1133 01:12:45,611 --> 01:12:46,487 İmdat! 1134 01:12:47,780 --> 01:12:48,906 Yardım edin! 1135 01:12:50,074 --> 01:12:50,991 Git Ru-mi. 1136 01:12:56,330 --> 01:12:57,664 Bay Süper Kahraman. 1137 01:12:59,124 --> 01:13:01,251 Gerçek gücü olanlar 1138 01:13:02,211 --> 01:13:04,046 bizim gibiler değildir. 1139 01:13:04,588 --> 01:13:07,341 Kazanmak için doğarlar. 1140 01:13:07,883 --> 01:13:09,551 Ne yapabilirler, biliyor musun? 1141 01:13:10,969 --> 01:13:13,806 Enerji dalgası yaydıklarını mı sanıyorsun? Hayır. 1142 01:13:13,931 --> 01:13:16,392 Bu ülke, Kore Cumhuriyeti üzerinde güçleri var. Onların gücü ülkenin kendisi. 1143 01:13:20,145 --> 01:13:24,441 Geri kalan herkes, sen ve ben de bu toplumun köleleriyiz. 1144 01:13:25,359 --> 01:13:28,362 Neden bunu kabullenemiyorsun? Yerini bil lütfen. 1145 01:13:29,780 --> 01:13:32,408 Tutuklanarak kızının alacağı ders bu. 1146 01:13:44,211 --> 01:13:45,421 Şu anda, 1147 01:13:45,546 --> 01:13:48,924 polis protestocuların güvenliğini hiç umursamıyor gibi görünüyor. 1148 01:13:55,848 --> 01:13:57,015 Biraz daha. 1149 01:14:00,185 --> 01:14:02,980 -Biraz daha. -Ru-mi... 1150 01:14:08,360 --> 01:14:09,570 Hadi. Acele et. -Ru-mi! -Bay Kim! 1151 01:14:24,918 --> 01:14:25,794 Ru-mi. 1152 01:14:25,878 --> 01:14:27,129 -İyi misin? -Onu içeri al. 1153 01:14:28,297 --> 01:14:29,715 İçeri girelim. Hadi. 1154 01:14:29,882 --> 01:14:31,508 -Gidelim. -Dikkatli ol. 1155 01:14:36,138 --> 01:14:39,057 Sana iki seçenek vereceğim. Birinci seçenek: 1156 01:14:40,017 --> 01:14:42,186 Saçma yeteneğin yüzünden 1157 01:14:42,394 --> 01:14:44,855 tehlikeli biri ilan edileceksin. 1158 01:14:44,980 --> 01:14:48,150 Sen de, sabıkalı kızın da ekmek parası derdiyle yaşayacaksınız. 1159 01:14:48,692 --> 01:14:52,488 Hayatını kazanmak için gücünü kullanıp kâğıt çöpleri toplayabilirsin sanırım. 1160 01:14:53,071 --> 01:14:54,156 İkinci seçenek: 1161 01:14:54,865 --> 01:14:58,285 Köle olduğunu kabul et. 1162 01:14:58,619 --> 01:15:01,163 Dediğimi yap ve sessiz sakin bir hayat sür. 1163 01:15:01,246 --> 01:15:03,415 Böylece kafasız kızına bakabilirsin. 1164 01:15:04,291 --> 01:15:05,459 Düşünmeye gerek var mı? 1165 01:15:07,252 --> 01:15:08,212 Çok mu zor geldi? 1166 01:15:11,131 --> 01:15:12,883 Öyleyse bir seçenek daha vereyim. 1167 01:15:14,968 --> 01:15:16,178 Üç numaralı seçenek: 1168 01:15:16,512 --> 01:15:20,307 Darbe yapıp tahtı ele geçir. 1169 01:15:21,183 --> 01:15:22,518 Bunu becerebilirsen 1170 01:15:23,143 --> 01:15:25,145 nasıl istersen yaşarsın. 1171 01:15:25,604 --> 01:15:27,981 Espri anlayışımı affet. 1172 01:15:28,565 --> 01:15:30,484 Bu kartvizitim. 1173 01:15:31,193 --> 01:15:32,986 Karar verdiğinde ararsın. 1174 01:15:33,987 --> 01:15:35,072 Bu çok kıymetlidir. 1175 01:15:36,073 --> 01:15:40,202 İnsanlar kartvizitimi almak için yalvarır. 1176 01:15:47,125 --> 01:15:47,960 Doğru. 1177 01:15:48,752 --> 01:15:51,838 Gücünü gittiğin yerlerdeki çöpleri toplamakta kullanırsan 1178 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 çok kârlı olabilir. 1179 01:15:54,466 --> 01:15:56,218 Büyük bir şirket kurabilirsin. 1180 01:16:14,945 --> 01:16:18,323 Patlamanın yol açtığı yangın yüzünden şimdi giremeyiz. 1181 01:16:18,949 --> 01:16:21,410 Şimdi girmek zormuş. 1182 01:16:21,493 --> 01:16:22,619 Neler oluyor? 1183 01:16:22,703 --> 01:16:25,747 Onlara dozerlerle geçmelerini söyle seni aptal. 1184 01:16:25,872 --> 01:16:28,417 Emrin nereden geldiğini bilmiyor musun? 1185 01:16:28,500 --> 01:16:31,295 Adamların orayı bassın ve hepsini öldürsün. Acele et. 1186 01:16:33,213 --> 01:16:34,381 Telsizle söyle! 1187 01:16:39,761 --> 01:16:41,221 Anne! 1188 01:16:41,555 --> 01:16:43,181 Bunu görmelisin. Şimdi! 1189 01:16:46,893 --> 01:16:48,020 Görebiliyor musunuz? 1190 01:16:48,103 --> 01:16:50,397 Burası cehenneme döndü. 1191 01:16:51,648 --> 01:16:54,568 Yangın yayılıyor. Ne yapmalıyım? 1192 01:17:24,056 --> 01:17:25,015 Kapıyı aç! 1193 01:17:26,433 --> 01:17:27,309 Alo? 1194 01:17:27,434 --> 01:17:29,311 -Ru-mi, neredesin? -Ben... 1195 01:17:31,355 --> 01:17:33,357 Pasajın dördüncü katındayım. 1196 01:17:33,857 --> 01:17:36,401 Hemen çatıya çık. Seninle orada buluşuruz. 1197 01:17:36,652 --> 01:17:39,071 Yakalanırsanız tutuklanacaksınız. Beni duydun mu? 1198 01:17:40,030 --> 01:17:41,740 -Hayır! -Tamam. 1199 01:17:43,241 --> 01:17:45,369 Millet, çatıya! 1200 01:17:46,078 --> 01:17:47,704 Çatıya çıkın 1201 01:17:48,080 --> 01:17:50,165 ve oradan yandaki binaya geçin. 1202 01:17:51,750 --> 01:17:52,668 Acele edin! 1203 01:18:03,387 --> 01:18:05,806 Bina alevler içinde kaldı. 1204 01:18:05,889 --> 01:18:08,809 -Bekle, o ne? -Televizyonu kapa. 1205 01:18:08,892 --> 01:18:10,227 Bunlar şimdi mi oluyor? 1206 01:18:10,811 --> 01:18:12,688 Neler oluyor diye sordum. 1207 01:18:12,771 --> 01:18:14,022 -İçeri gir. -Tanrım! 1208 01:18:14,147 --> 01:18:16,316 -Sessiz ol. -Televizyonu açın! 1209 01:18:17,484 --> 01:18:18,443 Lütfen? 1210 01:18:18,527 --> 01:18:19,444 Evet, anne. 1211 01:18:20,028 --> 01:18:21,947 Acil bir durum var, şimdi konuşamam. 1212 01:18:25,575 --> 01:18:26,493 Sen ne yaptın? 1213 01:18:26,576 --> 01:18:28,078 -Ne oldu? -Geri ver. 1214 01:18:28,161 --> 01:18:29,329 Tahliye Alanında Şiddet 1215 01:18:29,413 --> 01:18:30,706 Telefonumla ne yapıyorsun? 1216 01:18:30,789 --> 01:18:32,791 -Dedektif Yun. -Hemen geri ver. 1217 01:18:41,591 --> 01:18:43,969 Yapabileceğin bir şey yok. 1218 01:18:44,052 --> 01:18:44,970 Geri versene. 1219 01:18:45,053 --> 01:18:47,389 -Dedektif Yun, bir şey yapın. -Pardon beyefendi. 1220 01:18:47,472 --> 01:18:49,599 Onu hemen geri verseniz iyi olur. 1221 01:18:50,726 --> 01:18:51,685 Kelepçeler açıldı! 1222 01:18:53,103 --> 01:18:54,563 -Tanrım! -Neler oluyor? 1223 01:19:01,236 --> 01:19:03,029 SORUŞTURMA DESTEK BİRİMİ 1224 01:19:17,252 --> 01:19:18,170 Kıpırdama! 1225 01:19:28,722 --> 01:19:30,182 NAMPYEONG KARAKOLU 1226 01:19:31,725 --> 01:19:32,809 Vay canına! 1227 01:20:12,265 --> 01:20:13,892 Bu da ne... 1228 01:20:27,447 --> 01:20:30,951 Polisle Protestocular Arasında Şiddetli Çatışma 1229 01:20:48,176 --> 01:20:49,886 Polisle Protestocular Arasında Şiddetli Çatışma 1230 01:20:49,970 --> 01:20:50,887 Ru-mi. 1231 01:21:21,042 --> 01:21:23,086 -Acele edin! -Çabuk! 1232 01:21:23,169 --> 01:21:24,129 Bu taraftan! 1233 01:21:25,422 --> 01:21:27,173 -Gidin! -Acele etmeliyiz. 1234 01:21:27,257 --> 01:21:28,300 Gidin! 1235 01:21:31,344 --> 01:21:32,762 -Bay Kim! -Git! 1236 01:21:32,846 --> 01:21:34,681 -Bay Kim, hayır! -Seni orospu çocuğu. 1237 01:21:34,764 --> 01:21:36,433 -Bay Kim... -Hadi Ru-mi! 1238 01:21:36,516 --> 01:21:38,435 -Gidelim! -Sen git! 1239 01:21:39,019 --> 01:21:42,772 -İttirme. Geri çekil. -İttirmeyi bırak! 1240 01:21:56,995 --> 01:21:58,204 Millet, içeri girin! 1241 01:21:58,872 --> 01:22:00,540 Hadi, girin! 1242 01:22:00,624 --> 01:22:01,458 ÇEVİK KUVVET 1243 01:22:21,478 --> 01:22:24,564 Demirlerde... Demirlerde bir adam var. 1244 01:22:53,593 --> 01:22:54,552 Tatlım. 1245 01:22:56,304 --> 01:22:57,180 Özür dilerim. 1246 01:22:58,890 --> 01:22:59,808 Özür dilerim! 1247 01:23:19,911 --> 01:23:22,080 -Tanrım, Bay Shin. -Ru-mi nerede? 1248 01:23:22,664 --> 01:23:25,208 -Çatıda. Şimdi orada. -Çatıda mı? 1249 01:23:41,141 --> 01:23:43,143 Beni şaşırttı. O adam kim? 1250 01:23:43,727 --> 01:23:44,853 Kim o adam? 1251 01:23:45,854 --> 01:23:46,730 Çocuklar. 1252 01:23:47,272 --> 01:23:48,440 Yakalayın onu. 1253 01:23:59,242 --> 01:24:00,160 Onu yakalayın! 1254 01:24:00,827 --> 01:24:02,746 Yakalayın! Tutun onu! 1255 01:24:23,641 --> 01:24:25,018 -Ru-mi! -Buradayım! 1256 01:24:25,101 --> 01:24:27,312 Bu tarafa. Bunu kullan! 1257 01:24:27,896 --> 01:24:30,023 -Bu tarafa millet! Çabuk! -Bu tarafa! 1258 01:24:30,106 --> 01:24:31,649 -Diğer binaya geçin. -Acele edin! 1259 01:24:31,733 --> 01:24:32,650 Gidin! Koşun! 1260 01:24:35,153 --> 01:24:36,988 Bırak! Bırak beni! 1261 01:24:59,302 --> 01:25:03,556 Bunun sıradan bir yarı zamanlı iş olacağını sanmıştım. 1262 01:25:05,266 --> 01:25:07,227 Kardeşim... Özür dilerim. 1263 01:25:13,358 --> 01:25:14,818 Kaçmalarına izin vermeyin. 1264 01:25:30,375 --> 01:25:32,168 -Bay Shin. -Gidin! Kaçın! 1265 01:25:32,252 --> 01:25:33,294 Hadi millet. Gidelim! 1266 01:25:34,129 --> 01:25:35,004 Çabuk olun. 1267 01:25:50,103 --> 01:25:52,313 Bu tarafa. Acele edin. 1268 01:25:52,397 --> 01:25:54,107 Hadi, acele etmelisiniz! 1269 01:26:00,280 --> 01:26:01,239 Bırak beni! 1270 01:26:03,825 --> 01:26:05,493 Burada durum çok kötü. 1271 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Zemin kata inmeliyiz! 1272 01:26:07,162 --> 01:26:09,581 Bay Çevik Kuvvet. Ödlek olma. 1273 01:26:09,664 --> 01:26:11,166 Onları tutukla. 1274 01:26:11,708 --> 01:26:12,959 Hepsini tutukla! 1275 01:26:29,100 --> 01:26:30,476 Bana yardım et. 1276 01:26:33,479 --> 01:26:36,316 Lütfen yardım et. 1277 01:26:42,864 --> 01:26:43,823 Elimi tut! 1278 01:26:48,453 --> 01:26:49,329 Biraz daha. 1279 01:27:26,532 --> 01:27:27,742 Az önce ne oldu? 1280 01:27:27,825 --> 01:27:29,619 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 1281 01:27:29,702 --> 01:27:30,578 Bay Shin. 1282 01:27:44,259 --> 01:27:45,677 Biraz daha yukarı gel. 1283 01:27:55,478 --> 01:27:56,980 Dayan, tamam mı? 1284 01:27:57,063 --> 01:27:58,439 Bacağını buraya koy! 1285 01:28:04,570 --> 01:28:06,739 Biraz daha. Bunu tut! 1286 01:28:08,783 --> 01:28:09,993 Biraz daha! 1287 01:28:12,245 --> 01:28:13,579 Neredeyse başardın. 1288 01:28:34,017 --> 01:28:35,852 Ru-mi! 1289 01:28:42,525 --> 01:28:44,444 Ru-mi... 1290 01:28:50,616 --> 01:28:51,784 Şükürler olsun. 1291 01:28:57,540 --> 01:28:58,750 Teşekkürler. 1292 01:29:03,755 --> 01:29:05,631 Çok üzgünüm. Baban çok üzgün. 1293 01:29:06,174 --> 01:29:07,133 Ru-mi... 1294 01:29:21,230 --> 01:29:22,106 İyi misin? 1295 01:29:25,902 --> 01:29:27,570 Lütfen kızıma iyi bak. 1296 01:29:38,081 --> 01:29:38,998 Bay Shin. 1297 01:29:49,842 --> 01:29:50,885 Baba. 1298 01:29:52,095 --> 01:29:53,679 Baba, bekle... 1299 01:29:53,805 --> 01:29:55,515 -Gitmeliyiz Ru-mi. -Hayır, baba... 1300 01:29:55,640 --> 01:29:57,517 -Önce buradan çıkalım. -Baba. 1301 01:29:57,600 --> 01:29:59,936 -Gidelim çocuklar. -Hadi Ru-mi. Gidelim. 1302 01:30:00,603 --> 01:30:01,854 -Gidelim. -Hadi. 1303 01:30:33,469 --> 01:30:35,763 -Aşağı iniyor. -Neler oluyor? 1304 01:30:42,186 --> 01:30:43,271 Peki. 1305 01:30:44,605 --> 01:30:45,648 Siz kazandınız. 1306 01:30:50,278 --> 01:30:51,779 Mutlu musun? Seni pislik. 1307 01:30:57,368 --> 01:30:59,537 Efendim! 1308 01:31:00,163 --> 01:31:01,330 Uyanın! 1309 01:31:02,456 --> 01:31:03,749 Efendim... 1310 01:31:06,335 --> 01:31:08,921 -Tanrım. -Lütfen nefes alın. 1311 01:31:09,213 --> 01:31:10,089 Efendim. 1312 01:32:17,865 --> 01:32:21,202 DÖRT YIL SONRA 1313 01:32:21,285 --> 01:32:27,833 MUTLU REFORM, MUTLU VATANDAŞ 1314 01:32:34,340 --> 01:32:36,550 Burada olmamalıydın. 1315 01:32:36,634 --> 01:32:38,970 -Bir daha yapma, olur mu? -Büyü artık. 1316 01:32:39,095 --> 01:32:41,722 -İyi ol lütfen. -Umarım dersini almışsındır. 1317 01:32:53,818 --> 01:32:54,777 Bay Shin. 1318 01:32:55,778 --> 01:32:58,739 Vaktinde geleceğimi sanmıştım. Geciktiğim için üzgünüm. 1319 01:32:58,823 --> 01:32:59,740 Lütfen binin. 1320 01:33:09,792 --> 01:33:13,296 İçerisi iyi miydi? Kimsenin size dokunmadığından eminim. 1321 01:33:13,629 --> 01:33:14,547 Kötü değildi. 1322 01:33:15,298 --> 01:33:18,175 Yaralanmak istemeyen kimse size saldırmayı denemezdi. 1323 01:33:18,968 --> 01:33:21,595 -Ru-mi nasıl? -İyi. Hep meşgul. 1324 01:33:24,140 --> 01:33:26,684 Doğru ya. Bir şey söyleyecektim. 1325 01:33:26,767 --> 01:33:29,145 Evleniyorum. 1326 01:33:30,354 --> 01:33:31,772 -Evleniyor musun? -Evet. 1327 01:33:33,899 --> 01:33:36,277 -Evet. Doğru yaştasın. -Evet. Ru-mi ile. 1328 01:33:39,447 --> 01:33:41,699 -Ondan hoşlanmadığını söylemiştin. -Hoşlanıyordum. 1329 01:33:41,824 --> 01:33:44,201 Yalan söyledim. Özür dilerim. 1330 01:33:45,411 --> 01:33:47,538 -Seni küçük... -Affedersiniz Bay Shin. Şey... 1331 01:33:48,205 --> 01:33:50,750 Artık size baba diyeyim mi? 1332 01:33:51,042 --> 01:33:52,043 Tanrı aşkına. 1333 01:33:55,046 --> 01:33:57,673 Kızımın öfke sorunu olduğunu biliyorsun, değil mi? 1334 01:33:57,757 --> 01:33:58,883 Evet, elbette. 1335 01:33:59,800 --> 01:34:03,012 -İdare edebilecek misin? -Evet. Elimden geleni yapacağım. 1336 01:34:24,325 --> 01:34:25,409 Burası ne? 1337 01:34:26,952 --> 01:34:28,704 Sanırım burayı tanımadınız. 1338 01:34:30,289 --> 01:34:32,333 Ru-mi'nin restoranı eskiden buradaydı. 1339 01:34:40,216 --> 01:34:42,843 Taesan inşaat masraflarını şişirmiş. 1340 01:34:43,344 --> 01:34:44,970 Yolsuzluk da varmış. 1341 01:34:45,054 --> 01:34:48,599 O yüzden inşaata henüz başlanmadı bile. 1342 01:34:50,684 --> 01:34:52,103 Başından beri, 1343 01:34:54,313 --> 01:34:56,399 proje uygulanabilir değilmiş. 1344 01:35:03,906 --> 01:35:05,491 Gidelim. Burası çok çirkin. 1345 01:35:17,211 --> 01:35:19,088 -Merhaba. -Baharatlı tavuk lütfen. 1346 01:35:19,171 --> 01:35:20,756 17.000 won. Teşekkürler. 1347 01:35:26,220 --> 01:35:27,304 -Kolay gelsin. -Sağ ol. 1348 01:35:27,388 --> 01:35:28,389 Teşekkürler. 1349 01:35:30,141 --> 01:35:31,183 Biraz lütfen. 1350 01:35:31,434 --> 01:35:32,560 Yeşil soğan var mı? 1351 01:35:40,192 --> 01:35:42,153 -Daha alın. -Yiyorum. 1352 01:35:44,155 --> 01:35:46,740 -Bay Shin! -Aman tanrım! 1353 01:35:46,991 --> 01:35:48,325 -Selam! -Tebrikler! 1354 01:35:49,368 --> 01:35:51,287 -Hoş geldin. -Seni görmek güzel. 1355 01:35:52,621 --> 01:35:53,706 Hoş geldin. 1356 01:35:53,789 --> 01:35:55,124 Yediye kızarmış tavuk. 1357 01:35:55,207 --> 01:35:56,959 -Duygusallaştım. -Tanrım... 1358 01:35:57,042 --> 01:35:58,002 Paket mi olsun? 1359 01:36:17,188 --> 01:36:18,856 Baba, öylece durup suratıma bakma. 1360 01:36:18,939 --> 01:36:21,400 Yardım etmeyecek misin? 1361 01:36:21,484 --> 01:36:24,069 İşim başımdan aşkın. Hadi, işe koyul. 1362 01:36:31,202 --> 01:36:32,161 Ne yapıyorsun? 1363 01:36:33,287 --> 01:36:34,538 Acaba yeteneğim duruyor mu? 1364 01:36:38,542 --> 01:36:40,419 -Uçuyor mu? -Hayır. 1365 01:36:42,880 --> 01:36:44,465 -Şimdi uçuyor, değil mi? -Evet! 1366 01:36:46,133 --> 01:36:48,302 Bak, o da ne? 1367 01:36:53,390 --> 01:36:54,808 Yeteneğiniz hâlâ duruyor! 1368 01:37:06,362 --> 01:37:09,240 -Gerçekten onunla dünyayı dolaşmalıyız. -Süper bir şey! 1369 01:37:11,242 --> 01:37:14,411 Vay canına. Havada uçuyorlar. 1370 01:37:19,291 --> 01:37:26,173 SÜPER GÜÇ TAVUĞU