1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:35,618 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 Το θρυλικό πιάτο ημέρας είναι τηγανητό κοτόπουλο! 5 00:01:05,690 --> 00:01:08,818 Θεέ μου. Μου τρέχουν τα σάλια ήδη. 6 00:01:09,527 --> 00:01:14,157 Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου που σερβίρει αυτό το λαχταριστό πιάτο; 7 00:01:14,240 --> 00:01:16,367 Αφεντικό, πού είσαι; 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 Εγώ είμαι η ιδιοκτήτρια του εστιατορίου. 9 00:01:20,705 --> 00:01:21,623 Θεέ μου! 10 00:01:21,706 --> 00:01:24,584 Μια στιγμή, αυτή η νέα κοπέλα δεν είναι εργαζόμενη; 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,795 Είναι, πράγματι, η ιδιοκτήτρια; 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,672 Το μυστικό μας είναι στο τηγάνισμα. 13 00:01:30,256 --> 00:01:32,300 Το λάδι καίει στους 170 βαθμούς Κελσίου. 14 00:01:32,383 --> 00:01:37,096 Το κοτόπουλο έχει τέλεια γεύση, όταν τηγανίζεται ακριβώς για 11 λεπτά. 15 00:01:38,765 --> 00:01:42,644 -Τώρα απλώς περιμένουμε. -Δεσποινίς Σιν, 16 00:01:42,727 --> 00:01:47,732 δεν θα έπρεπε να είστε έξω, σε ραντεβού, αντί να τηγανίζετε κοτόπουλα εδώ; 17 00:01:48,316 --> 00:01:50,652 Όταν ήμουν περίπου δέκα ετών, 18 00:01:51,319 --> 00:01:54,280 ο πατέρας μου έφυγε ξαφνικά από το σπίτι. 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,449 Από τότε η μαμά μου... 20 00:01:58,701 --> 00:02:01,121 Πέρασε δύσκολα. 21 00:02:03,540 --> 00:02:07,001 Ξέρετε εκείνα τα αξεσουάρ, σαν τσιμπιδάκια, για τα μαλλιά. 22 00:02:08,503 --> 00:02:10,797 Τα αγόραζα χονδρική στην αγορά Ντόνγκντεμουν... 23 00:02:12,715 --> 00:02:14,843 και τα πουλούσα στους σταθμούς του μετρό. 24 00:02:17,637 --> 00:02:21,307 Η μαμά μου ακόμη λέει πως κάνω το καλύτερο τηγανητό κοτόπουλο. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,271 Αυτή η νεαρή ιδιοκτήτρια δουλεύει σκληρά για τα όνειρά της. 26 00:02:26,354 --> 00:02:29,858 Το μέλλον της Ρου-Μι Σιν θα είναι σίγουρα λαμπρό! 27 00:02:30,400 --> 00:02:33,153 Το τηγανητό κοτόπουλο με τσίλι Τσονγκιάνγκ τα σπάει! 28 00:02:33,403 --> 00:02:35,071 -Τα σπάει! -Τα σπάει! 29 00:02:35,155 --> 00:02:40,910 ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΤΣΙΛΙ ΤΣΟΝΓΚΙΑΝΓΚ ΤΑ ΣΠΑΕΙ! 30 00:02:46,416 --> 00:02:52,672 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ ΝΕΑΝΙΚΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΡΟΥ-ΜΙ ΣΙΝ, ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΜΑΜ ΜΑΜ 31 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Γεια, Ρου-Μι. 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,074 Κύριε Κιμ. 33 00:03:20,533 --> 00:03:22,118 -Το μαγαζί μου είναι πρώτο. -Πώς; 34 00:03:22,201 --> 00:03:25,538 -Ήρθαν. -Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 35 00:03:26,915 --> 00:03:28,958 -Μαλάκες! -Μπείτε μέσα! 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,835 -Πώς τολμάτε και μπαίνετε έτσι; -Πάμε. 37 00:03:31,794 --> 00:03:34,839 Έχετε άδεια; Καριόληδες! 38 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 -Φύγε από τη μέση! -Μπάσταρδοι! 39 00:03:36,424 --> 00:03:37,300 Βγάλτε την έξω! 40 00:03:37,967 --> 00:03:39,344 Συμμορφώσου. 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,228 -Αφήστε με! Μπάσταρδοι. -Σύρτε την έξω. 42 00:03:56,277 --> 00:03:57,487 Θεέ μου... 43 00:03:58,446 --> 00:03:59,864 Χάσου από δω! 44 00:04:01,616 --> 00:04:03,618 Αφήστε με! 45 00:04:03,701 --> 00:04:05,036 -Πάρτε την από δω. -Αφήστε με! 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 -Ρου-Μι! -Σύρτε την έξω. 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 -Δεν φεύγω. Δεν πάω πουθενά! -Χριστέ μου. 48 00:04:09,165 --> 00:04:10,333 -Ρου-Μι! -Μην μπλέκεσαι! 49 00:04:10,416 --> 00:04:13,962 -Μαλάκες! -Σύρτε την έξω! 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,049 Ας τελειώνουμε, γρήγορα. 51 00:04:18,383 --> 00:04:20,593 -Βιαστείτε, γαμώτο! -Αφήστε με! 52 00:04:21,177 --> 00:04:23,429 Αφήστε με. Δεν φεύγω! 53 00:04:30,228 --> 00:04:31,980 -Μαμά! -Κάτσε εδώ. 54 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 -Μαμά! -Θεέ μου, σκύλα. 55 00:04:33,731 --> 00:04:34,774 ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΜΑΜ ΜΑΜ 56 00:04:34,857 --> 00:04:35,984 Ελάτε να με βοηθήσετε. 57 00:04:36,067 --> 00:04:38,361 -Μαμά! Μπάσταρδοι... -Παλιο... 58 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 -Επιτέλους, κάτσε εδώ. -Μαμά! 59 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 -Τράβα την έξω. -Μην την ακουμπήσετε! 60 00:04:56,462 --> 00:04:58,214 Να πάρει, τη γαμήσαμε. 61 00:04:59,924 --> 00:05:01,175 Είναι νεκρή; 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Αναπνέει; Τηλεφώνησε στο αφεντικό. 63 00:05:11,185 --> 00:05:12,603 Γαμώτο. 64 00:05:14,856 --> 00:05:16,357 Δεν κουνιέται καθόλου. 65 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 -Αφήστε μας να περάσουμε! -Χριστέ μου, τι έγινε; 66 00:05:20,820 --> 00:05:22,071 -Κυρία Κουόν. -Θεέ μου. 67 00:05:22,280 --> 00:05:23,740 -Κυρία Κουόν! -Ρου-Μι! 68 00:05:23,948 --> 00:05:26,409 -Όχι... -Ρου-Μι... 69 00:05:26,492 --> 00:05:28,786 -Ποιος μαλάκας το έκανε αυτό; -Γαμώτο. 70 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 Μπορεί κάποιος να καλέσει ασθενοφόρο, παρακαλώ; 71 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 Καλέστε την αστυνομία! 72 00:05:33,249 --> 00:05:35,084 -Μπάσταρδοι. -Καλέστε ασθενοφόρο. 73 00:05:36,127 --> 00:05:40,256 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 74 00:06:44,153 --> 00:06:45,571 Τι έχει αυτό το νερό; 75 00:06:47,907 --> 00:06:50,284 Νομίζω πως είναι μολυσμένο. 76 00:06:50,368 --> 00:06:51,744 Να δοκιμάσω κι εγώ. 77 00:06:52,036 --> 00:06:52,912 Λοιπόν... 78 00:07:01,587 --> 00:07:02,588 Έχει παράξενη γεύση. 79 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 Το νερό έχει χαλάσει. 80 00:07:06,676 --> 00:07:08,261 Γιατί δεν με πιστεύουν; 81 00:07:15,601 --> 00:07:16,519 Γεια. 82 00:07:35,246 --> 00:07:37,373 ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΕΝΑΝ ΚΑΦΕ ΟΣΟ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 83 00:07:54,932 --> 00:07:56,517 Για όνομα του Θεού. 84 00:07:56,976 --> 00:07:58,478 Πιες έναν καφέ, αν τελείωσες. 85 00:07:58,936 --> 00:08:00,271 -Καφέ; -Ναι. Έναν καφέ θα τον ήθελα. 86 00:08:04,692 --> 00:08:05,902 Για να δούμε. 87 00:08:06,903 --> 00:08:09,489 Σοκ-Χον, γιατί αγόρασες τόσα πολλά πακέτα στιγμιαίου καφέ; 88 00:08:09,697 --> 00:08:10,656 Δεν τα αγόρασα. 89 00:08:11,824 --> 00:08:15,453 Γιατί να τα αγοράσω, όταν έχει τόσα πολλά η τράπεζα; 90 00:08:15,536 --> 00:08:17,455 Μα είναι για τους πελάτες. 91 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Είμαι απλώς καθαρίστρια εδώ, δεν δικαιούμαι να πιω 92 00:08:20,917 --> 00:08:22,126 από τον δωρεάν καφέ. 93 00:08:24,420 --> 00:08:25,838 Θεέ μου, μην κάνεις έτσι. 94 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 Δεν θα πει κανείς τίποτα. 95 00:08:33,095 --> 00:08:36,724 Παίρνω μέχρι και χαρτί τουαλέτας από δω. 96 00:08:37,558 --> 00:08:38,518 Ορίστε! 97 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 Έχεις κότσια. 98 00:08:40,436 --> 00:08:42,813 -Βάλ' το πίσω καλύτερα. -Όχι. Είναι δικό μου! 99 00:08:42,897 --> 00:08:43,940 Θεέ μου. 100 00:08:44,398 --> 00:08:45,650 Δεν θα πιεις καφέ; 101 00:08:45,733 --> 00:08:46,817 Θεέ μου. 102 00:08:48,277 --> 00:08:51,322 Πονάει η κοιλιά μου. Θα είναι από το νερό της πηγής. 103 00:08:51,405 --> 00:08:53,199 Πρέπει να προσέχεις το νερό των πηγών. 104 00:08:53,658 --> 00:08:55,952 Το νερό βρύσης είναι καλύτερο, λόγω της μόλυνσης. 105 00:08:56,160 --> 00:09:00,206 Μην ανησυχείς. Ένα σφηνάκι σότζου, καθώς πάω σπίτι, θα τα γιατρέψει όλα. 106 00:09:00,289 --> 00:09:01,707 Χριστέ μου, μην πίνεις πολύ. 107 00:09:01,791 --> 00:09:04,293 Δεν είσαι νέος πια. Πρέπει να προσέχεις την υγεία σου. 108 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Δεν έχεις και κανέναν να σε προσέχει. 109 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 Τρίψε μου την κοιλιά. 110 00:09:09,382 --> 00:09:10,341 Κύριε. 111 00:09:31,529 --> 00:09:33,823 Για να δούμε τώρα. 112 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 Μη δουλεύεις τόσο σκληρά. 113 00:09:37,034 --> 00:09:39,787 ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 114 00:09:39,870 --> 00:09:41,289 Μην αργήσεις αύριο. 115 00:09:41,956 --> 00:09:43,749 Είχες αργήσει 30 λεπτά τις προάλλες. 116 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Εντάξει, σε άκουσα. Χριστέ μου, τι γκρινιάρης. 117 00:09:55,803 --> 00:09:58,514 Κυρία, αυτά τα πακέτα καφέ είναι για τους πελάτες μας. 118 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Ποιος είπε πως μπορείτε να τα πάρετε; 119 00:10:01,100 --> 00:10:02,685 Εσείς είστε που τα κλέβετε, έτσι; 120 00:10:03,185 --> 00:10:05,855 Όχι, ήταν η πρώτη φορά. 121 00:10:05,938 --> 00:10:09,108 Νομίζετε πως τα βάζουμε εκεί για να τα αρπάζετε εσείς; 122 00:10:09,233 --> 00:10:10,610 Δεν έχετε κοινή λογική; 123 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 Νόμιζα πως μπορώ να πιω, όταν λαχταρώ κάτι γλυκό... 124 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Απορώ γιατί σκεφτήκατε κάτι τέτοιο! 125 00:10:15,740 --> 00:10:17,491 Κυρία; 126 00:10:18,409 --> 00:10:21,078 Μπορείτε, έστω, να με κοιτάξετε; Σας μιλάω. 127 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 Λυπάμαι. 128 00:10:22,288 --> 00:10:25,207 Κυρία, θα πρέπει να το αφαιρέσουμε από τον μισθό σας. 129 00:10:25,791 --> 00:10:28,711 Θεέ μου, τι χαζή γυναίκα. Αν παίρνεις 130 00:10:29,378 --> 00:10:32,923 πολλά μαζί, θα το καταλάβουν. 131 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 Θεέ μου, τι χαζή. 132 00:10:37,678 --> 00:10:39,347 Είναι τόσο αδέξια. 133 00:10:42,892 --> 00:10:43,809 Το στομάχι μου... 134 00:10:45,478 --> 00:10:46,354 Πονάει... Όχι. 135 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Όχι! 136 00:11:37,279 --> 00:11:38,280 Χριστέ μου. 137 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 Κύριε, λέω! 138 00:11:43,953 --> 00:11:45,996 Δεν μπορείς να πιεις υπεύθυνα; 139 00:11:46,163 --> 00:11:47,248 Κοίτα αυτά τα χάλια! 140 00:11:47,498 --> 00:11:49,125 -Λυπάμαι. -Πήγαινε σπίτι. 141 00:11:50,292 --> 00:11:52,169 Σήκω και πήγαινε σπίτι! 142 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 Θεέ μου... Θεέ μου. 143 00:12:58,944 --> 00:12:59,862 Εμπρός; Εμπρός; 144 00:13:05,284 --> 00:13:06,160 Μπαμπά. 145 00:13:08,162 --> 00:13:09,246 Εγώ είμαι, η Ρου-Μι. 146 00:13:10,789 --> 00:13:12,333 Η μαμά πέθανε. 147 00:13:12,833 --> 00:13:14,960 Θεώρησα ότι έπρεπε να το μάθεις. 148 00:13:21,967 --> 00:13:24,220 Θεέ μου, Ρου-Μι... 149 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 150 00:13:27,223 --> 00:13:29,266 Καημένη μου... 151 00:13:30,017 --> 00:13:31,477 Να είσαι δυνατή, εντάξει; 152 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 Δεν μπορούμε να μείνουμε. 153 00:13:33,604 --> 00:13:35,397 Δεν πειράζει. Πηγαίνετε. 154 00:13:35,981 --> 00:13:37,149 Θεέ μου... 155 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 Έλα, αγάπη μου. Πάμε. 156 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Θεέ μου... 157 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Την καημένη. 158 00:13:48,077 --> 00:13:49,161 Ηρέμησε. 159 00:13:54,917 --> 00:13:55,876 Καλά είμαι. 160 00:13:57,836 --> 00:13:59,630 -Να προσέχεις. -Πήγαινε μέσα. 161 00:14:00,130 --> 00:14:01,215 -Αντίο. -Ας πηγαίνουμε. 162 00:14:01,423 --> 00:14:03,133 -Αντίο. -Αντίο. 163 00:14:21,819 --> 00:14:23,028 Θεέ μου... 164 00:14:27,658 --> 00:14:30,911 Λυπάμαι που σου τηλεφώνησα ξαφνικά. 165 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 Ήταν άρρωστη; 166 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 Είναι τόσο ξαφνικό. 167 00:14:41,714 --> 00:14:45,050 Σε πήρα, επειδή βρήκα τον αριθμό σου στο τηλέφωνο της μαμάς. 168 00:14:47,970 --> 00:14:49,221 Θέλω να πω... 169 00:14:51,390 --> 00:14:52,683 Είσαι ο πατέρας μου, ξέρεις. 170 00:15:03,611 --> 00:15:04,445 Φάε κάτι. 171 00:15:04,987 --> 00:15:06,780 -Ρου-Μι. -Καθάρματα! 172 00:15:07,031 --> 00:15:08,532 Πώς τολμάτε κι έρχεστε εδώ! 173 00:15:08,616 --> 00:15:10,618 -Χριστέ μου. -Ντροπή σας! 174 00:15:10,701 --> 00:15:11,827 -Ησυχάστε. -Αφήστε με! 175 00:15:11,911 --> 00:15:15,080 -Ήρθαμε να συλλυπηθούμε. -Γιατί το κάνατε; 176 00:15:15,164 --> 00:15:17,625 -Κυρία, παρακαλώ. Ησυχάστε. -Είπα, αφήστε με. 177 00:15:17,708 --> 00:15:20,336 -Αυτός ο καριόλης... -Γιατί το κάνατε; 178 00:15:20,419 --> 00:15:22,463 -Τι διάολο. -Παρακαλώ, αρκετά. 179 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 -Τι διάολο; -Άτιμη... 180 00:15:27,051 --> 00:15:27,968 Ρου-Μι. 181 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 Έκανες μπούκλες; 182 00:15:31,722 --> 00:15:34,016 -Και θεραπεία. -Χριστέ μου, τι μαλάκας. 183 00:15:34,099 --> 00:15:35,434 Ορίστε; Μαλάκας; 184 00:15:36,310 --> 00:15:37,269 Κύριε Μιν. 185 00:15:37,811 --> 00:15:40,105 Νόμιζα πως θα σας έβλεπα στο δικαστήριο. 186 00:15:40,189 --> 00:15:42,149 Γιατί να πάμε στο δικαστήριο; 187 00:15:42,232 --> 00:15:45,819 Ρου-Μι, μου δυσκολεύεις τη ζωή. Έχω πιεστεί πολύ. 188 00:15:45,903 --> 00:15:47,029 -Εσύ, γιατί... -Έλα. 189 00:15:47,112 --> 00:15:49,698 Η μητέρα σου σκοτώθηκε ενώ οδηγούσε. 190 00:15:49,782 --> 00:15:51,659 Γιατί μας ρίχνεις το φταίξιμο; 191 00:15:51,742 --> 00:15:54,495 Προφανώς, σκέφτεσαι έτσι, επειδή έχεις παραισθήσεις. 192 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 -Ορίστε; Παραισθήσεις; Αφήστε με. -Σταμάτα. 193 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 -Τι συμβαίνει; -Αφήστε με! 194 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 Αφήστε με, είπα. 195 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 -Θεέ μου! -Τολμάς να μιλάς για παραισθήσεις; 196 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 -Αρκετά. -Τι κάνετε; 197 00:16:06,215 --> 00:16:08,467 Θεέ μου, κύριε Μιν. 198 00:16:09,468 --> 00:16:13,138 Ο νόμος κυβερνά αυτήν τη χώρα. Γιατί δεν πάμε με τον νόμο; 199 00:16:13,806 --> 00:16:15,766 -Εσείς κάνετε σαν νταήδες. -Ορίστε; Νταήδες; 200 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 Σταμάτα ρε. 201 00:16:20,229 --> 00:16:22,523 Φτάνει. Δεν μπορείς να βοηθήσεις; 202 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Συγγνώμη, κύριε. 203 00:16:25,442 --> 00:16:27,111 -Δώσε λεφτά για παρηγοριά. -Εντάξει. 204 00:16:27,361 --> 00:16:29,029 Φύγετε. Δεν θέλω τα λεφτά σας. 205 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 Λυπάμαι. Ραγίζει κι εμένα η καρδιά μου. 206 00:16:34,827 --> 00:16:36,578 -Είπα, δεν τα θέλω. -Γαμώτο. 207 00:16:36,704 --> 00:16:38,247 Δεν θέλω τα λεφτά σου, μαλάκα. 208 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Φύγε, είπα! 209 00:16:41,291 --> 00:16:43,002 Παρακαλώ, φύγετε τώρα. 210 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 Λυπάμαι. 211 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 Πηγαίνετε μέσα, καλύτερα. 212 00:16:47,923 --> 00:16:49,258 Παρακαλώ, φύγετε. 213 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Λυπούμαστε. 214 00:16:51,760 --> 00:16:53,804 -Παλιο... -Τα θερμά μας συλλυπητήρια. 215 00:16:56,348 --> 00:16:57,641 Καθίκια. 216 00:17:00,602 --> 00:17:01,979 Σήκωσέ το, να πάρει. 217 00:17:07,443 --> 00:17:09,903 -Ρου-Μι, είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 218 00:17:11,113 --> 00:17:12,698 Θεέ μου, το καθίκι. 219 00:17:18,078 --> 00:17:19,955 Φύγε, αφού δεν τρως. 220 00:17:27,254 --> 00:17:28,297 Με συγχωρείτε, κύριε. 221 00:17:29,131 --> 00:17:32,259 Μήπως είστε ο πατέρας της Ρου-Μι; 222 00:17:34,219 --> 00:17:36,805 -Ναι, είμαι. -Γεια σας. Είμαι... 223 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. Ορίστε. 224 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 ΤΖΟΝΓΚ-ΧΙΟΝ ΚΙΜ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 225 00:17:48,484 --> 00:17:49,443 Χάρηκα. 226 00:17:51,487 --> 00:17:56,492 Εδώ θα χτιστεί μεγάλο εμπορικό κέντρο με αφορολόγητα για Κινέζους τουρίστες. 227 00:17:56,909 --> 00:17:59,119 Η Τέσαν Κατασκευαστική πήρε την εργολαβία. 228 00:17:59,745 --> 00:18:01,330 Θα κατεδαφίσουν όλη την περιοχή, 229 00:18:01,997 --> 00:18:03,749 για να υλοποιήσουν το έργο ανάπλασης. 230 00:18:09,713 --> 00:18:11,507 Εδώ είναι το εστιατόριο της Ρου-Μι. 231 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Θα το σηκώσω εγώ. 232 00:18:28,273 --> 00:18:30,109 Το τηγανητό κοτόπουλο ήταν πολύ καλό. 233 00:18:31,276 --> 00:18:33,237 Τηγανητό κοτόπουλο με τσίλι Τσονγκιάνγκ. 234 00:18:33,320 --> 00:18:36,615 Ξέρω πως η Ρου-Μι και η μητέρα της δούλεψαν πολύ για την τέλεια συνταγή. 235 00:18:37,825 --> 00:18:40,077 Ήταν πολύ δημοφιλής. Άρεσε σε όλους. 236 00:18:40,786 --> 00:18:42,412 Την έδειξε και η τηλεόραση. 237 00:18:44,873 --> 00:18:45,833 Όμως... 238 00:18:46,959 --> 00:18:48,836 Όλοι όσοι ήταν με τη Ρου-Μι πριν 239 00:18:48,919 --> 00:18:51,046 είχαν τις επιχειρήσεις τους στην περιοχή. 240 00:18:52,172 --> 00:18:54,508 Παλεύουν για δίκαιες αποζημιώσεις, 241 00:18:54,591 --> 00:18:55,926 τις οποίες δικαιούνται, 242 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 αλλά η Τέσαν αδιαφορεί. Είδατε εκείνους τους τύπους; 243 00:19:00,764 --> 00:19:02,683 Ανάθεσαν στον Μιν να τους διώξει. 244 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 Άκου. 245 00:19:05,018 --> 00:19:06,603 Τι ακριβώς επιδιώκεις; 246 00:19:07,688 --> 00:19:09,356 -Συγγνώμη; -Απάντησε. 247 00:19:12,276 --> 00:19:13,861 Τι ακριβώς θέλεις; 248 00:19:14,153 --> 00:19:17,156 Υποθέτω, δεν προσέξατε την κάρτα μου. 249 00:19:17,239 --> 00:19:19,283 -Εργάζομαι σε δικηγορικό γραφείο... -Βλακείες. 250 00:19:21,994 --> 00:19:24,872 -Ποια είναι η σχέση σου με τη Ρου-Μι; -Συγγνώμη; "Σχέση"; 251 00:19:24,997 --> 00:19:26,540 -Σου αρέσει; -Όχι. 252 00:19:28,041 --> 00:19:31,587 Μην την κοροϊδεύεις, αν δεν έχεις σκοπό να φερθείς υπεύθυνα. 253 00:19:32,713 --> 00:19:33,714 Κύριε Σιν. Σταθείτε... 254 00:19:33,881 --> 00:19:36,008 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 255 00:19:37,843 --> 00:19:38,802 Σταθείτε. 256 00:19:40,387 --> 00:19:42,222 Μπορούμε να κερδίσουμε. Σταθείτε... 257 00:19:47,936 --> 00:19:50,022 ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ ΑΠΟ ΟΣΟ ΝΟΜΙΖΕΙΣ! 258 00:22:15,542 --> 00:22:17,085 Θεέ μου, με τρόμαξες. 259 00:22:17,878 --> 00:22:19,087 Είναι κιόλας ώρα... 260 00:22:19,963 --> 00:22:22,966 Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 261 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 Άκου. 262 00:22:24,718 --> 00:22:26,470 Οι μάγοι... 263 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 βγάζουν πολλά λεφτά; 264 00:22:30,265 --> 00:22:32,225 Μάγοι; Τι λες; 265 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Να, ξέρεις. 266 00:22:34,978 --> 00:22:36,438 Αυτοί της τηλεόρασης, 267 00:22:37,147 --> 00:22:39,691 που κάνουν τους ανθρώπους να πετάνε στον αέρα και τέτοια. 268 00:22:41,777 --> 00:22:43,570 Σίγουρα βγάζουν αρκετά. 269 00:22:44,571 --> 00:22:47,949 Ξέρεις το νυχτερινό μαγαζί εδώ πιο κάτω, έτσι; 270 00:22:48,283 --> 00:22:51,578 Λένε πως όσοι κάνουν μαγικά εκεί βγάζουν πάνω από ένα εκατομμύριο γουόν. 271 00:22:53,663 --> 00:22:54,873 Σε μία νύχτα; 272 00:22:58,543 --> 00:23:00,545 Τότε, σε έναν μήνα... Θεέ μου. 273 00:23:02,506 --> 00:23:04,800 Πάνω από δέκα εκατομμύρια γουόν σε λίγες νύχτες; 274 00:23:05,383 --> 00:23:06,593 Τι σε έχει πιάσει; 275 00:23:09,888 --> 00:23:12,516 Ήρθες νωρίς για να αναπληρώσεις για χτες που άργησες; 276 00:23:15,018 --> 00:23:18,980 Βρε τον Σοκ-Χον. Επιτέλους, ωρίμασες. 277 00:23:25,612 --> 00:23:28,365 Η ΕΚΛΙΠΟΥΣΑ ΤΖΟΝΓΚ-ΧΟΥΙ ΚΟΥΟΝ 278 00:23:35,163 --> 00:23:36,123 Πάμε. 279 00:23:41,503 --> 00:23:43,547 Ας δούμε τι γίνεται με την Εισαγγελία, 280 00:23:43,630 --> 00:23:45,132 όσο περιμένουμε τη νεκροψία. 281 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ 282 00:23:57,018 --> 00:23:59,771 -Να τη. -Θεέ μου, την καημένη. 283 00:23:59,938 --> 00:24:02,149 -Φαίνεται συντετριμμένη. -Θα είσαι εξαντλημένη. 284 00:24:04,025 --> 00:24:04,943 Ας μπούμε μέσα. 285 00:24:05,318 --> 00:24:06,862 -Είμαστε μαζί σου. -Είναι δύσκολο. 286 00:24:07,571 --> 00:24:08,613 Ας μπούμε μέσα. 287 00:24:11,867 --> 00:24:14,035 -Ήρθε. -Θεέ μου, χαιρόμαστε που σε βλέπουμε. 288 00:24:14,119 --> 00:24:15,954 -Κάθισε. -Τα θερμά μου συλλυπητήρια. 289 00:24:19,124 --> 00:24:22,711 Αυτοί οι νταήδες έχουν κατασκηνώσει στον δρόμο παρακάτω. 290 00:24:22,878 --> 00:24:24,212 Ορίστε; Ακόμη εδώ είναι; 291 00:24:24,546 --> 00:24:26,381 Ήρθαν νωρίτερα κι έκαναν σκηνή. 292 00:24:26,715 --> 00:24:28,175 Αυτοί οι τραμπούκοι περιφέρονται 293 00:24:28,258 --> 00:24:30,760 και σπάνε βιτρίνες άδειων μαγαζιών χωρίς λόγο. 294 00:24:31,011 --> 00:24:33,638 Ζωγραφίζουν αηδιαστικές εικόνες στους τοίχους 295 00:24:33,722 --> 00:24:34,931 με κόκκινη μπογιά. 296 00:24:35,015 --> 00:24:38,059 Ζωγραφίζουν μέχρι και νεκροκεφαλές παντού, για όνομα του Θεού. 297 00:24:38,143 --> 00:24:40,937 Προσοχή, παρακαλώ. Φαντάζομαι πόσο συντετριμμένοι είστε όλοι. 298 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 Θα συναντήσω τον εισαγγελέα αύριο, 299 00:24:44,065 --> 00:24:45,734 επομένως, κάντε υπομονή, παρακαλώ. 300 00:24:45,817 --> 00:24:48,862 Όμως, γνωρίζεις πως η Εισαγγελία είναι με το μέρος της Τέσαν. 301 00:24:48,945 --> 00:24:50,947 Ο νόμος δεν θα μας βοηθήσει, δεν νομίζεις; 302 00:24:51,031 --> 00:24:52,365 Όλοι νοιάζονται για τα λεφτά. 303 00:24:52,449 --> 00:24:55,702 -Πέθανε για το τίποτα. -Θεέ μου, σταμάτα. 304 00:24:55,785 --> 00:24:58,371 Είμαστε σε κακή κατάσταση. Όταν σκέφτομαι την κα Κουόν... 305 00:24:59,789 --> 00:25:01,875 -Δεν θα υποχωρήσουμε έτσι απλά. -Αποκλείεται. 306 00:25:01,958 --> 00:25:04,502 Η κυρία Κουόν εργάστηκε σκληρά για το εστιατόριό της... 307 00:25:07,797 --> 00:25:10,217 Θα ήταν καλό οι άντρες να φυλάνε το μέρος τη νύχτα. 308 00:25:10,300 --> 00:25:11,593 Θα μείνω κι εγώ. 309 00:25:11,676 --> 00:25:13,011 -Φυσικά. -Κανένα πρόβλημα. 310 00:25:13,345 --> 00:25:15,722 Γιατί να μείνετε εδώ; Δεν έχει νόημα. 311 00:25:18,725 --> 00:25:22,229 Εννοώ πως, αν αυτοί οι τύποι μπουκάρουν εδώ μέσα, 312 00:25:22,312 --> 00:25:24,189 δεν θα μπορείτε να κάνετε τίποτα. 313 00:25:24,272 --> 00:25:28,360 Σωστά, για αυτό σας είπα πως πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι. 314 00:25:28,944 --> 00:25:32,781 Σε άλλες περιοχές ανάπλασης έφτιαξαν μέχρι και κοκτέιλ μολότοφ. 315 00:25:32,864 --> 00:25:34,824 Παρακαλώ, κύριε Κιμ. 316 00:25:34,991 --> 00:25:37,118 Πρέπει να κερδίσουμε την κοινή γνώμη. 317 00:25:37,285 --> 00:25:40,330 Αν χρησιμοποιήσουμε μολότοφ, θα δώσουμε το πλεονέκτημα στους άλλους. 318 00:25:40,413 --> 00:25:42,415 -Ούτε να το σκέφτεστε. -Τότε, τι να κάνουμε; 319 00:25:42,499 --> 00:25:43,416 Κι αυτοί; 320 00:25:43,500 --> 00:25:46,169 Μας επιτέθηκαν με σιδερένιους σωλήνες. 321 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Εννοείς να μην κάνουμε τίποτα και να καθόμαστε να μας χτυπούν; 322 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 Όχι, κυρία μου. Δεν εννοώ αυτό. 323 00:25:52,008 --> 00:25:55,262 Αυτό εννοείς. Δεν έχεις καν σχέδιο. 324 00:25:56,554 --> 00:25:59,307 Ρου-Μι, είναι πολύ επικίνδυνο να μείνεις εδώ. 325 00:25:59,432 --> 00:26:02,435 Είναι δύσκολο, αλλά παράτα τα. Απόκτησα μια παράξενη ικανότητα 326 00:26:02,519 --> 00:26:03,687 και μπορώ να βοηθήσω 327 00:26:03,770 --> 00:26:05,438 -Μετά αυτά. -να ανοίξεις νέο μαγαζί. 328 00:26:05,522 --> 00:26:08,108 -Φύγε, σε παρακαλώ. -Πρέπει και να σπουδάσεις. 329 00:26:08,191 --> 00:26:11,278 Κι εσείς πρέπει να λογικευτείτε. 330 00:26:11,736 --> 00:26:14,948 Πιστεύετε πραγματικά πως μπορείτε να κερδίσετε αυτήν τη μάχη; 331 00:26:15,282 --> 00:26:18,702 Μην μπαίνετε στον κόπο. Βρείτε άλλον τρόπο να ζήσετε. 332 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 -Πρόσεχε τι λες. -Τι είπες; 333 00:26:20,745 --> 00:26:23,415 -Δεν έχουμε το κουράγιο! -Αυτό είναι το πρόβλημά σας! 334 00:26:23,498 --> 00:26:24,374 Θεέ μου, αρκετά. 335 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 Γιατί έσυρες την κόρη μου σ' όλο αυτό; 336 00:26:26,418 --> 00:26:27,836 -Πώς μπόρεσε... -Τι κάνεις; 337 00:26:31,423 --> 00:26:33,174 Σου είπα να φύγεις. 338 00:26:39,222 --> 00:26:40,348 Εντάξει, φεύγω. 339 00:26:45,312 --> 00:26:47,439 Πάρε με, αν κάτι συμβεί, εντάξει; 340 00:26:50,275 --> 00:26:51,192 Πρόσεχε. 341 00:26:51,276 --> 00:26:53,111 -Τι γελοίος. -Ποιο είναι το πρόβλημά του; 342 00:26:54,112 --> 00:26:55,405 Δεν φταις εσύ. 343 00:26:55,488 --> 00:26:57,365 -Απλώς... -Σου είπα να μη μιλάς. 344 00:27:01,745 --> 00:27:04,247 ΧΟΛΙΝΤΕΪ ΚΛΑΜΠ 345 00:27:26,102 --> 00:27:27,312 Σου αρέσει αυτό; 346 00:27:28,938 --> 00:27:30,732 Έμαθα πως θες να μου μιλήσεις. 347 00:27:31,608 --> 00:27:32,567 Ναι... 348 00:27:32,650 --> 00:27:37,405 Πρόκειται για μια ιδιαίτερη ικανότητα που έχω. 349 00:27:38,698 --> 00:27:42,035 Αναρωτιόμουν αν μπορώ να εμφανιστώ στο μαγαζί σου. 350 00:27:42,243 --> 00:27:44,412 -Τι είδους ικανότητα έχεις; -Να, είναι... 351 00:27:44,788 --> 00:27:48,458 Είναι κάτι σαν υπερδύναμη. 352 00:27:49,417 --> 00:27:51,836 Θα σου δείξω, για παράδειγμα... 353 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 Είναι... 354 00:28:05,308 --> 00:28:07,268 Θεώρησέ το ένα είδος μαγικού κόλπου. 355 00:28:09,521 --> 00:28:11,106 Πώς το κάνεις; 356 00:28:11,689 --> 00:28:12,732 Μια στιγμή, παρακαλώ. 357 00:28:21,741 --> 00:28:22,951 Αυτό είναι... 358 00:28:23,701 --> 00:28:27,705 Ό,τι αφορά τα μαγικά κόλπα είναι μυστικό του χώρου, ξέρετε. 359 00:28:29,457 --> 00:28:31,584 ΧΟΛΙΝΤΕΪ ΚΛΑΜΠ 360 00:28:31,668 --> 00:28:33,211 -Γεια σας, κυρίες. -Καλώς ήρθατε. 361 00:28:33,753 --> 00:28:34,712 Είμαστε συνάδελφοι. 362 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 -Το είδατε αυτό; -Είναι τρελός; 363 00:28:38,967 --> 00:28:39,968 Γεια σας. 364 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 Περάστε μέσα! 365 00:28:45,098 --> 00:28:46,349 Στον τρίτο όροφο. 366 00:28:48,351 --> 00:28:50,270 Εντάξει, θα σε δω σε λίγο. Είμαι ήδη εδώ. 367 00:28:51,604 --> 00:28:52,605 Εντάξει. 368 00:28:54,649 --> 00:28:56,484 -Έφτασε; -Ναι, εδώ είναι. 369 00:28:57,318 --> 00:29:00,363 -Δεν πρέπει ένας να τον περιμένει έξω; -Όχι, θα το βρει. 370 00:29:01,364 --> 00:29:03,908 Τέλος πάντων, είναι ο προϊστάμενος της Εισαγγελίας. 371 00:29:04,242 --> 00:29:06,661 Ξέρει για τη νεκροψία και πως έχουμε ήδη υποβάλει 372 00:29:06,745 --> 00:29:08,580 τις ιατρικές παρατηρήσεις, 373 00:29:08,663 --> 00:29:10,707 άρα προσπάθησε να καταλάβεις τι συμβαίνει. 374 00:29:12,500 --> 00:29:13,918 Ήρθε. 375 00:29:14,169 --> 00:29:15,253 Κύριε, εδώ. 376 00:29:15,837 --> 00:29:17,297 -Κύριε Κιμ. -Χαίρομαι. 377 00:29:17,380 --> 00:29:19,591 Παρομοίως. Θεέ μου, πήρε λίγη ώρα για να το βρω. 378 00:29:19,674 --> 00:29:21,009 -Σαν λαβύρινθος. -Εντελώς. 379 00:29:21,301 --> 00:29:22,552 Γεια σας. 380 00:29:22,802 --> 00:29:24,137 Ποια είναι η κυρία; 381 00:29:24,220 --> 00:29:26,514 Είναι η Ρου-Μι Σιν, κόρη του θύματος. 382 00:29:26,765 --> 00:29:28,308 Του θύματος... 383 00:29:28,391 --> 00:29:30,393 -Γεια σας. -Κόρη του θύματος... 384 00:29:32,228 --> 00:29:33,438 -Κύριε Κιμ... -Ναι; 385 00:29:33,521 --> 00:29:37,025 Κύριε, μπορείτε να είστε ειλικρινής. Πείτε μου απλώς τι συμβαίνει. 386 00:29:37,108 --> 00:29:38,443 Θεέ μου, είναι... 387 00:29:40,278 --> 00:29:41,237 Λυπάμαι, κύριε. 388 00:29:41,905 --> 00:29:46,242 Δεν αισθάνομαι άνετα που το λέω μπροστά στην πενθούσα, 389 00:29:47,035 --> 00:29:50,205 αλλά δεν νομίζω πως η νεκροψία είναι αρκετή. 390 00:29:50,705 --> 00:29:51,623 Συγγνώμη; 391 00:29:52,415 --> 00:29:54,000 Υπάρχουν ακλόνητα στοιχεία; 392 00:29:56,127 --> 00:29:58,296 Για την ακρίβεια, ένα από τα παρκαρισμένα αμάξια 393 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 είχε κάμερα στο ταμπλό. 394 00:30:00,673 --> 00:30:03,468 -Πάρτε το βίντεο. -Ο ιδιοκτήτης είπε πως είναι ψεύτικη. 395 00:30:04,385 --> 00:30:06,304 Στοίχημα πως η Τέσαν τον βρήκε πρώτη. 396 00:30:07,347 --> 00:30:08,306 Θεέ μου... 397 00:30:08,765 --> 00:30:10,683 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 398 00:30:10,767 --> 00:30:11,684 Κανένα πρόβλημα. 399 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Ας πηγαίνω, λοιπόν. 400 00:30:13,311 --> 00:30:14,521 -Να προσέχετε. -Επίσης. 401 00:30:14,646 --> 00:30:15,855 -Τηλεφωνήστε μου. -Εντάξει. 402 00:30:18,650 --> 00:30:19,609 Πάμε; 403 00:30:22,070 --> 00:30:24,781 Θα συναντήσω τον ιδιοκτήτη της κάμερας τώρα. 404 00:30:25,240 --> 00:30:26,449 Θα έρθω μαζί σου. 405 00:30:26,533 --> 00:30:29,702 Όχι καλύτερα. Αν δει την οικογένεια του θύματος, θα νιώσει άβολα. 406 00:30:30,703 --> 00:30:31,955 -Λες; -Ναι. 407 00:30:32,497 --> 00:30:33,623 Πού θα πας τώρα; 408 00:30:33,957 --> 00:30:35,458 Πίσω στην εμπορική στοά. 409 00:30:35,625 --> 00:30:37,460 -Φεύγω, λοιπόν. -Όχι, στάσου. 410 00:30:37,752 --> 00:30:40,755 Στάσου. Θα έρθω μαζί σου. Θα σε βοηθήσω να πάρεις το αμάξι. 411 00:30:40,839 --> 00:30:43,049 -Όχι, δεν πειράζει. -Έλα. Πάμε μαζί. 412 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 -Τότε... -Άσε με να... 413 00:30:49,389 --> 00:30:51,558 Κύριε Κιμ! 414 00:30:51,641 --> 00:30:53,893 -Θα έρθω μαζί σου. -Δεν λέω αυτό. 415 00:30:54,477 --> 00:30:55,812 Είναι από κει. 416 00:30:56,104 --> 00:30:57,856 -Το φορτηγάκι μου είναι εκεί. -Μάλιστα. 417 00:31:01,317 --> 00:31:03,027 Πιες λίγο νερό! 418 00:31:03,111 --> 00:31:05,530 -Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά... -Έλα! 419 00:31:07,490 --> 00:31:08,491 Θεέ μου. 420 00:31:10,994 --> 00:31:14,205 -Γιατί δεν το σηκώνει; -Έλα! 421 00:31:14,873 --> 00:31:16,124 Βοήθησέ τους. 422 00:31:17,208 --> 00:31:18,585 Θεέ μου, βιάσου. 423 00:31:34,350 --> 00:31:36,185 Ήρθε η Ρου-Μι. 424 00:31:38,479 --> 00:31:40,315 -Γύρισες. -Ρου-Μι. 425 00:31:40,940 --> 00:31:43,443 Πώς πήγε; Συναντηθήκατε; Τι είπε; 426 00:31:44,611 --> 00:31:47,822 Μάλλον πρέπει να περιμένουμε και να προσέχουμε προς το παρόν. 427 00:31:48,740 --> 00:31:50,617 Δεν περίμενα να είναι εύκολο. 428 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Ρου-Μι. 429 00:31:53,745 --> 00:31:54,746 Γεια. 430 00:31:55,788 --> 00:31:58,416 Γιατί δεν απάντησες στις κλήσεις μου; 431 00:31:59,000 --> 00:32:00,877 Δεν μπορούσα, επειδή οδηγούσα. 432 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Οδηγούσες; Πόσο μακριά πήγες; 433 00:32:03,671 --> 00:32:04,505 Ορίστε; 434 00:32:06,132 --> 00:32:07,133 Θεέ μου. 435 00:32:08,801 --> 00:32:10,553 Δεν πήγες δουλειά σήμερα; 436 00:32:10,637 --> 00:32:13,598 Πήρα άδεια. Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία αυτό. 437 00:32:16,559 --> 00:32:17,435 Μπορούμε 438 00:32:18,561 --> 00:32:19,646 να μιλήσουμε λίγο; 439 00:32:24,233 --> 00:32:26,527 Εντάξει. Ας μιλήσουμε εκεί, λοιπόν. 440 00:32:27,195 --> 00:32:28,947 Θα σας τα πω όλα αργότερα. 441 00:32:29,113 --> 00:32:30,531 -Εντάξει. -Ξεκουραστείτε λίγο. 442 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 Τα λέμε μετά. 443 00:32:44,587 --> 00:32:46,422 Για τι πράγμα θες να μιλήσουμε; 444 00:32:48,132 --> 00:32:49,050 Ρου-Μι. 445 00:32:51,678 --> 00:32:53,805 Πόσον καιρό σκοπεύεις να μείνεις εδώ; 446 00:32:54,305 --> 00:32:56,349 Πιστεύω πως μπορώ να βγάλω χρήματα, 447 00:32:57,433 --> 00:33:00,436 ώστε να μπορέσεις να γυρίσεις στις σπουδές σου. 448 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Θα σου δείξω. Ορίστε, κοίτα. 449 00:33:04,232 --> 00:33:05,608 Να μια γραβάτα. 450 00:33:06,401 --> 00:33:08,486 Την αγόρασα 3.000 γουόν σήμερα. Τη βλέπεις; 451 00:33:25,628 --> 00:33:26,879 Τι στο καλό κάνεις τώρα; 452 00:33:30,216 --> 00:33:31,968 Έχει κι άλλο. 453 00:33:32,969 --> 00:33:34,220 Θα σοκαριστείς με αυτό. 454 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 Ορίστε. Θεέ και Κύριε. 455 00:33:57,869 --> 00:33:59,454 Αρκετά. 456 00:34:09,130 --> 00:34:10,423 Σοβαρά... 457 00:34:12,300 --> 00:34:13,342 Εντάξει. 458 00:34:14,385 --> 00:34:15,845 Δες προσεκτικά τώρα, εντάξει; 459 00:34:22,393 --> 00:34:24,854 Σου είπα να σταματήσεις. Αυτό έκανες δέκα χρόνια; Μάθαινες μαγικά κόλπα; 460 00:34:31,194 --> 00:34:33,446 Δεν έχει σημασία. 461 00:34:34,614 --> 00:34:37,742 Ίσως ακούγεται περίεργο, αλλά θέλω να έρθεις να ζήσεις μαζί μου. 462 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 Απόκτησα αυτήν την παράξενη ικανότητα 463 00:34:40,411 --> 00:34:41,913 κι έπιασα δουλειά σε ένα κλαμπ. 464 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 Ας αρχίσουμε από την αρχή, Ρου-Μι. 465 00:34:44,791 --> 00:34:46,834 Ό,τι έγινε με τη μαμά σου πονά κι εμένα, 466 00:34:47,460 --> 00:34:50,129 αλλά υπάρχουν μάχες που δεν μπορείς να τις κερδίσεις. 467 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 -Είσαι νέο κορίτσι... -Μπαμπά. 468 00:34:53,174 --> 00:34:54,884 Έτσι φεύγεις πάντοτε. 469 00:34:55,510 --> 00:34:56,344 Ορίστε; 470 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 Μην το παίζεις χαζός. 471 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Έφυγες όταν ήμουν παιδί. 472 00:35:01,849 --> 00:35:03,726 -Άφησες εμένα και τη μαμά. -Ρου-Μι. 473 00:35:04,310 --> 00:35:05,394 Θεέ μου. 474 00:35:06,145 --> 00:35:08,606 Τότε δεν είχα λεφτά για να μείνουμε μαζί. 475 00:35:08,689 --> 00:35:10,942 Ήσουν πολύ μικρή, αλλά εκείνος ο μαλάκας... 476 00:35:12,235 --> 00:35:13,152 Συγγνώμη. 477 00:35:13,736 --> 00:35:17,198 Κατέληξα με τεράστιο χρέος, ως εγγυητής στο δάνειο του φίλου μου. 478 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 Δεν είχα άλλη επιλογή 479 00:35:18,825 --> 00:35:20,493 παρά να φύγω, για να σας προστατέψω. 480 00:35:20,576 --> 00:35:21,661 Ήταν ο μόνος λόγος; 481 00:35:24,872 --> 00:35:26,833 Θεέ μου, είσαι τόσο ανεύθυνος. 482 00:35:28,793 --> 00:35:30,336 Θυμάσαι που οι ματιές μας 483 00:35:31,254 --> 00:35:33,005 συναντήθηκαν, καθώς έφευγες χαράματα; 484 00:35:40,429 --> 00:35:43,307 Έκανες πως δεν με είδες. 485 00:35:45,601 --> 00:35:46,644 Νομίζεις 486 00:35:47,770 --> 00:35:49,063 πως ο αγώνας... 487 00:35:50,565 --> 00:35:53,109 και οι διαμαρτυρίες όλων εδώ 488 00:35:53,651 --> 00:35:55,361 είναι μάταιες; 489 00:35:55,778 --> 00:35:56,946 Κι εγώ... 490 00:35:57,655 --> 00:35:59,782 Αφού έχασα τη μαμά τόσο ξαφνικά... 491 00:36:01,951 --> 00:36:04,620 προσπαθώ απεγνωσμένα να νικήσω, 492 00:36:05,288 --> 00:36:06,747 επειδή μόνο έτσι θα επιβιώσουμε. 493 00:36:08,207 --> 00:36:11,627 Προσπαθώ να ανασυγκροτηθώ, για να ξανακερδίσω τη ζωή μου, 494 00:36:11,711 --> 00:36:14,213 αλλά εμφανίστηκες εσύ και τώρα τα καταστρέφεις όλα! 495 00:36:19,844 --> 00:36:20,928 Λυπάμαι. 496 00:36:24,307 --> 00:36:26,934 Μην το παίζεις πατέρας τώρα, μετά από τόσα χρόνια απουσίας. 497 00:36:27,018 --> 00:36:27,852 Είναι σιχαμερό. 498 00:36:54,879 --> 00:36:56,672 Μπείτε μέσα! 499 00:37:16,108 --> 00:37:18,027 -Έρχονται. Είναι πολλοί. -Ορίστε; 500 00:37:18,611 --> 00:37:20,112 Οι τραμπούκοι έρχονται! 501 00:37:20,321 --> 00:37:21,364 Θεέ μου. Μπλέξαμε. 502 00:37:21,447 --> 00:37:23,449 -Ορίστε; -Τι να κάνουμε; 503 00:37:23,532 --> 00:37:24,909 Να καλέσουμε την αστυνομία; 504 00:37:24,992 --> 00:37:27,328 Ποιο το νόημα; Φτάνουν όπου να 'ναι. 505 00:37:27,411 --> 00:37:29,372 Οι μπάτσοι δεν θα έρθουν, άλλωστε. 506 00:37:29,455 --> 00:37:32,166 Πήγαινε στο τμήμα και φέρ' τους εδώ. Είναι γρηγορότερο. 507 00:37:32,250 --> 00:37:33,334 Καλή ιδέα. Βιάσου! 508 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 -Βιάσου. -Συμφωνώ. 509 00:37:34,669 --> 00:37:36,128 Με το ζόρι, αν χρειαστεί. 510 00:37:36,212 --> 00:37:37,755 -Πρόσεχε. -Από την πίσω πόρτα. 511 00:37:37,838 --> 00:37:40,174 -Πήγαινε. Να προσέχεις. -Πηγαίνετε μαζί της. -Ρου-Μι, φτιάξτε εμπόδια. -Σωστά. 512 00:37:43,094 --> 00:37:45,221 -Βιαστείτε. -Από εδώ! 513 00:37:45,304 --> 00:37:48,140 -Τι κάνετε; Κουνηθείτε! -Φέρτε τα όλα. 514 00:37:48,224 --> 00:37:50,434 -Τα βαριά. -Βάλε κι αυτό. 515 00:37:58,693 --> 00:38:00,194 -Κουνηθείτε! -Πάμε! 516 00:38:01,070 --> 00:38:02,321 Μπείτε μέσα! 517 00:38:02,905 --> 00:38:04,782 -Πάμε! -Τρέξτε! 518 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Φοβερό! 519 00:38:06,659 --> 00:38:08,160 Θεέ μου, αυτοί τρέχουν πολύ. 520 00:38:13,708 --> 00:38:14,750 Συνεχίστε! 521 00:38:15,751 --> 00:38:17,420 -Βγείτε έξω! -Πίσω! 522 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Σκύλα! 523 00:38:28,264 --> 00:38:30,933 -Θες να καταλήξεις σαν τη μάνα σου; -Άσε με! 524 00:38:32,310 --> 00:38:33,811 Σπάστε τα όλα! 525 00:38:35,604 --> 00:38:37,356 Να βγούμε όλοι μαζί για φαγητό μετά. 526 00:38:45,990 --> 00:38:47,199 Φύγετε από τη μέση! 527 00:38:47,366 --> 00:38:48,784 -Ρου-Μι! -Σταμάτα. 528 00:38:49,368 --> 00:38:50,619 -Πρέπει να... -Θεέ μου. 529 00:38:52,747 --> 00:38:53,873 Γαμώτο! 530 00:39:11,057 --> 00:39:12,266 Ποιος το έκανε αυτό; 531 00:39:12,350 --> 00:39:13,434 -Αυτός. -Πιάστε τον! 532 00:39:20,149 --> 00:39:21,359 Τι έγινε; 533 00:39:49,345 --> 00:39:50,429 Ρου-Μι! 534 00:39:51,764 --> 00:39:52,723 Είσαι καλά; 535 00:39:53,307 --> 00:39:54,183 Πίσω σου! 536 00:40:01,148 --> 00:40:02,566 -Θεέ μου, Ρου-Μι. -Ρου-Μι. 537 00:40:02,775 --> 00:40:03,943 Είσαι καλά; 538 00:40:05,152 --> 00:40:06,737 -Μη μας πλησιάζεις. -Θεέ μου. 539 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 -Μη μασάτε. Επιτεθείτε! -Τι περιμένετε; 540 00:40:15,121 --> 00:40:16,038 Επιτεθείτε! 541 00:40:44,525 --> 00:40:46,152 Άσε με, σε παρακαλώ! 542 00:40:58,164 --> 00:40:59,582 -Οι μπάτσοι! -Ήρθαν οι μπάτσοι. 543 00:41:01,125 --> 00:41:03,794 -Τι συμβαίνει εδώ; -Όλοι ακίνητοι. 544 00:41:04,795 --> 00:41:06,130 -Αστυνόμε. -Αυτός το έκανε! 545 00:41:06,213 --> 00:41:08,340 -Είστε επικεφαλής; -Το είδατε αυτό; 546 00:41:08,424 --> 00:41:09,592 -Μόλις... -Θεέ μου. 547 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 -Ησυχία, όλοι. -Είδατε; 548 00:41:11,552 --> 00:41:13,095 -Εμείς... -Παρακαλώ, ησυχία. 549 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 -Όπως πάντα... -Πήγαμε ειρηνικά, 550 00:41:14,763 --> 00:41:16,807 -Πρέπει να... -είχαμε όλες τις άδειες 551 00:41:16,891 --> 00:41:19,018 -πριν πάμε εκεί. -Τι διάολο; 552 00:41:19,101 --> 00:41:20,227 -Αλλά αυτός... -Δείτε. 553 00:41:21,145 --> 00:41:22,897 -Δείτε εδώ. -Τι ψεύτης. 554 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 -Προσποιείται. -Είμαι καλά τώρα. 555 00:41:25,608 --> 00:41:26,942 -Άκου! -Τι πράγμα; 556 00:41:27,359 --> 00:41:29,778 Αστυνόμε, πώς θα μπορούσαμε εμείς οι ανήμποροι 557 00:41:29,862 --> 00:41:32,323 -να δείρουμε αυτά τα γουρούνια; -Να το! 558 00:41:32,406 --> 00:41:34,909 -Μας αποκάλεσες γουρούνια; Προσβολή! -Το ακούσατε αυτό; 559 00:41:34,992 --> 00:41:37,119 -Το είδατε αυτό, έτσι; -Ξέρεις καν τι σημαίνει; 560 00:41:37,203 --> 00:41:38,370 -Μάθε μου! -Θεέ μου. 561 00:41:38,454 --> 00:41:40,956 -Θα γίνεις εσύ άνθρωπος; -Αυτός βασικά μας επιτέθηκε. 562 00:41:41,040 --> 00:41:43,459 Αστυνόμε, μας χτύπησαν με μεταλλικούς σωλήνες 563 00:41:43,542 --> 00:41:44,752 -Τι λες! -και ξύλα. 564 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Έχετε αποδείξεις; 565 00:41:46,128 --> 00:41:47,087 -Να η απόδειξη. -Έλα. 566 00:41:47,171 --> 00:41:48,714 Δείτε αυτό. 567 00:41:48,923 --> 00:41:51,425 -Μας χτύπησαν ανελέητα! -Αυτό δεν είναι απόδειξη. 568 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 Έχουμε αδιάψευστα στοιχεία 569 00:41:52,968 --> 00:41:55,387 -για να αποδείξουμε όσα λέμε. -Ακριβώς. 570 00:41:55,471 --> 00:41:56,555 Αρκετά, και οι δυο! 571 00:41:57,223 --> 00:41:58,849 Κε Μιν, να δω τις αποδείξεις σας. 572 00:41:58,933 --> 00:42:01,227 -Φέρε την κάμερα. -Αστυνόμε, αυτό είναι ασήμαντο. 573 00:42:01,435 --> 00:42:03,604 Είναι ολοφάνερο πως έχουμε τραυματιστεί. 574 00:42:03,687 --> 00:42:04,897 -Ορίστε. -Θεέ μου! 575 00:42:06,941 --> 00:42:09,235 Έχουμε τραυματισμένους εδώ. Πώς... 576 00:42:10,778 --> 00:42:11,654 Δεν είναι δίκαιο. 577 00:42:13,239 --> 00:42:15,991 Σταματήστε, όλοι. Παίξτε την ταινία τώρα. 578 00:42:16,992 --> 00:42:18,202 Σταματήστε! Εκεί! 579 00:42:18,369 --> 00:42:20,371 Εντάξει. Αυτό είναι πολύ σημαντικό. 580 00:42:21,288 --> 00:42:23,791 Δείτε αυτό. Και αυτό. 581 00:42:23,874 --> 00:42:26,835 Τώρα αυτό. Συνεχίστε. Μη σταματάτε να βλέπετε. Το είδατε εκείνο; 582 00:42:28,337 --> 00:42:29,421 Το είδατε, έτσι; 583 00:42:29,505 --> 00:42:31,799 Όταν αυτός ο άντρας κούνησε το μπράτσο του, 584 00:42:32,007 --> 00:42:33,551 ο δικός μου, αυτός συγκεκριμένα, 585 00:42:33,634 --> 00:42:36,095 πέταξε στον αέρα και χτύπησε το κεφάλι του. 586 00:42:37,680 --> 00:42:41,058 Ας δούμε παρακάτω. Φαίνεται καλύτερα. 587 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 Εδώ! Σταματήστε! 588 00:42:43,602 --> 00:42:46,021 Μόλις το δείτε, θα με πιστέψετε. Ας το δούμε. 589 00:42:46,146 --> 00:42:47,064 Ορίστε. 590 00:42:48,107 --> 00:42:49,024 Βλέπετε; 591 00:42:49,608 --> 00:42:51,777 Δείτε. Συνεχίστε να βλέπετε αυτόν. 592 00:42:51,860 --> 00:42:53,571 Δείτε εδώ. Αυτό είναι! 593 00:42:53,654 --> 00:42:55,531 Βλέπετε τι του κάνει; 594 00:42:55,614 --> 00:42:58,409 Το είδατε; Όταν κούνησε τα χέρια του κυκλικά, 595 00:42:58,659 --> 00:43:02,121 ο δικός μου σηκώθηκε στον αέρα. 596 00:43:02,413 --> 00:43:04,290 Θεέ μου. Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 597 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 Εξήγησέ του κι εσύ. 598 00:43:07,626 --> 00:43:09,211 Εκεί ήσουν, μαζί μου. 599 00:43:09,420 --> 00:43:10,379 Απατεώνα. 600 00:43:10,754 --> 00:43:12,673 -Τι είπες; -Το λες αυτό απόδειξη; 601 00:43:13,966 --> 00:43:15,426 Πώς τολμάς και μας κοροϊδεύεις! 602 00:43:16,302 --> 00:43:17,344 Σας κοροϊδεύω; 603 00:43:17,761 --> 00:43:20,097 -Εγώ σας κοροϊδεύω; -Αστυνόμε. Τα σκαρφίζεται. Ούτε που τον ακούμπησε. Ας δούμε... 604 00:43:22,600 --> 00:43:23,851 -Θεέ μου, είναι... -Κύριε, 605 00:43:23,934 --> 00:43:26,312 θέλω να κάνετε ακριβώς ό,τι κάνατε στο βίντεο. 606 00:43:28,689 --> 00:43:29,773 Τι ζόρι τραβάει; 607 00:43:29,982 --> 00:43:31,609 -Θεέ μου. -Τι συμβαίνει; 608 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 -Τι έγινε; -Ο τύπος είναι τρελός. 609 00:43:34,445 --> 00:43:36,113 -Σας δουλεύουν και οι δυο. -Κε Μιν. 610 00:43:36,196 --> 00:43:38,532 -Ορίστε; -Τι τρέχει με σας αυτές τις μέρες; 611 00:43:38,616 --> 00:43:41,702 Θεέ μου, τι έκανα; Λέω απλώς τα γεγονότα. 612 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 -Μένω άφωνος. -Ορίστε; Άφωνος; 613 00:43:44,830 --> 00:43:47,207 -Να είστε ανοιχτόμυαλος και... -Εντάξει. 614 00:43:47,499 --> 00:43:49,168 -Ρίξατε το μπουκάλι πρώτοι. -Μα... 615 00:43:49,251 --> 00:43:51,587 -Άρα φταίτε και οι δυο. -Εμείς γιατί φταίμε; 616 00:43:51,670 --> 00:43:53,339 -Είναι άδικο. -Φύγετε για την ώρα. 617 00:43:53,422 --> 00:43:54,882 -Γιατί να φύγουμε; -Γιατί; 618 00:43:54,965 --> 00:43:56,342 Υποφέραμε περισσότερο. 619 00:43:56,425 --> 00:43:58,510 -Αρκετά, Ρου-Μι. -Ήμασταν ανυπεράσπιστοι. 620 00:43:58,594 --> 00:44:00,929 -Ας πηγαίνουμε. -Γιατί ρίξατε το μπουκάλι; 621 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 -Όχι... -Αρκετά! 622 00:44:02,264 --> 00:44:03,349 Μην την ακούτε. 623 00:44:03,432 --> 00:44:05,392 Μια στιγμή. Πώς σε λένε, είπαμε; 624 00:44:05,476 --> 00:44:07,186 -Τζουν-Χο; -Σε δουλεύουν. 625 00:44:07,353 --> 00:44:08,395 Στάσου. Ας... 626 00:44:08,812 --> 00:44:10,314 Ας το ξαναδούμε. Άλλη μία φορά. 627 00:44:10,397 --> 00:44:14,693 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 628 00:44:23,744 --> 00:44:24,870 Δεν το πιστεύω! 629 00:44:25,954 --> 00:44:27,289 Φίλε, με τρέλανες. 630 00:44:27,748 --> 00:44:31,001 Πες μου. Πώς στο καλό το έκανες; 631 00:44:31,919 --> 00:44:35,422 Είμαι κατάπληκτος. Είναι σαν μαγεία, υποθέτω. 632 00:44:35,923 --> 00:44:38,842 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε για τίποτα πια, έχουμε εσένα. 633 00:44:38,926 --> 00:44:40,052 Φυσικά! 634 00:44:40,427 --> 00:44:42,346 -Σωστά, Ρου-Μι; -Θεέ μου. 635 00:44:42,888 --> 00:44:44,264 Έχω ανατριχιάσει. 636 00:44:44,348 --> 00:44:46,809 -Θεέ μου, ήταν απίστευτο. -Εδώ είσαι. 637 00:44:47,559 --> 00:44:49,269 -Δείξε μου το χέρι σου. -Τελείωσε; 638 00:44:49,436 --> 00:44:51,105 Ναι, τελείωσε. 639 00:44:51,188 --> 00:44:53,899 -Τους αποτελείωσε ο μπαμπάς της Ρου-Μι. -Πώς... 640 00:44:54,108 --> 00:44:56,026 Τι εννοείς; Είσαι καλά, Ρου-Μι; 641 00:44:56,193 --> 00:44:59,279 Έκανε το χέρι του κάπως έτσι και τους έδωσε ένα μάθημα. 642 00:45:00,406 --> 00:45:01,740 -Πώς; -Δύσκολο να το εξηγήσω. 643 00:45:04,993 --> 00:45:06,036 Δεν θα το πιστέψεις. 644 00:45:06,120 --> 00:45:08,956 -Πάμε, παιδιά. -Ναι, αλλά πρέπει να μάθω τι έγινε. 645 00:45:13,877 --> 00:45:17,381 ΒΓΑΛΤΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΟ ΑΝΑΠΛΑΣΗΣ! 646 00:45:17,464 --> 00:45:18,841 ΑΥΓΟΚΟΣΜΟΣ 647 00:45:18,924 --> 00:45:20,050 Είναι τόσο χαριτωμένη. 648 00:45:20,342 --> 00:45:22,010 -Αυτή δεν είναι πιο καυτή; -Όχι. 649 00:45:22,136 --> 00:45:24,138 -Αυτή, όμως, είναι. -Την έχω δει από κοντά. 650 00:45:24,221 --> 00:45:25,848 -Είναι ψηλή και όμορφη. -Να δω. 651 00:45:25,931 --> 00:45:27,015 Τι βλέπετε; 652 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 Αυτή είναι πιο καυτή; 653 00:45:28,600 --> 00:45:30,811 -Ναι. -Είναι πανέμορφη, έτσι; 654 00:45:30,894 --> 00:45:32,146 Σίγουρα. 655 00:45:33,188 --> 00:45:34,606 -Πολύ όμορφη. -Παιδιά. 656 00:45:48,454 --> 00:45:49,413 Τι διάολο; 657 00:45:56,253 --> 00:45:59,047 Πάμε να δούμε. 658 00:46:08,765 --> 00:46:09,641 Να πάρει! 659 00:46:13,604 --> 00:46:14,730 Τι διάολο συμβαίνει; 660 00:46:15,606 --> 00:46:16,565 Γαμώτο! 661 00:46:17,608 --> 00:46:18,484 Τρέξτε! 662 00:46:44,218 --> 00:46:47,804 Λίγο ακόμα! 663 00:47:35,894 --> 00:47:37,271 Έπιασε. Τα κατάφερες. 664 00:47:38,272 --> 00:47:39,106 Τα κατάφερες! 665 00:47:43,902 --> 00:47:45,279 Δεν πιστεύω αυτό που είδα. 666 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 -Φίλε, αυτή η ικανότητα -Θεέ μου. 667 00:47:48,907 --> 00:47:51,159 είναι σίγουρα πολύ εμπορική. 668 00:47:51,243 --> 00:47:52,494 Θα σε εκπροσωπώ εγώ. 669 00:47:52,578 --> 00:47:54,746 -Όχι, εμένα να προσλάβεις. -Αποκλείεται. 670 00:47:54,830 --> 00:47:55,998 -Έλα. -Ακούστε, όλοι. 671 00:48:01,503 --> 00:48:02,713 Θα χρειαστεί δικηγόρο. 672 00:48:04,256 --> 00:48:05,173 Δικηγόρο; 673 00:48:06,675 --> 00:48:08,719 Τέλος πάντων, πάμε κάτω πρώτα. 674 00:48:08,802 --> 00:48:10,512 -Κύριε Σιν, πάμε. -Ήταν απίστευτο. 675 00:48:10,929 --> 00:48:13,599 -Μια στιγμή. -Αυτή η ικανότητα... 676 00:48:16,226 --> 00:48:18,312 Μπορώ να μπω κι εγώ στο κόλπο; Παρακαλώ; 677 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 -Σοβαρολογώ. -Κύριε Σιν. 678 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 -Θα σκεφτώ ένα σχέδιο. -Κύριε Σιν. 679 00:48:21,815 --> 00:48:23,734 -Μην προτρέχεις. -Θα μπορούσα 680 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 να σας μιλήσω; 681 00:48:25,611 --> 00:48:28,572 Κύριε Σιν; Σοβαρά τώρα. 682 00:48:28,655 --> 00:48:30,032 Λοιπόν... 683 00:48:30,574 --> 00:48:32,743 Κύριε Σιν, περιμένετε. Κύριε; 684 00:48:35,329 --> 00:48:37,497 Ήταν αληθινή μαγεία; 685 00:48:38,915 --> 00:48:40,542 Έγινε σε μια νύχτα. 686 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Γίνεσαι μάγος σε μια νύχτα; 687 00:48:45,631 --> 00:48:47,841 Πώς γίνεται να έχεις τέτοια ικανότητα ξαφνικά; 688 00:48:48,842 --> 00:48:49,801 Δεν ξέρω. 689 00:48:52,554 --> 00:48:54,931 Ίσως μου δόθηκε αυτή η ικανότητα, 690 00:48:55,557 --> 00:48:57,059 ώστε να γίνω καλός πατέρας. 691 00:48:58,352 --> 00:48:59,478 Καλός πατέρας; 692 00:49:00,479 --> 00:49:01,855 Ποιος θα σας έδινε τέτοια... 693 00:49:02,773 --> 00:49:04,483 Ίσως η μαμά της Ρου-Μι. 694 00:49:10,030 --> 00:49:13,533 ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΥΡΕΣΕΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 695 00:49:14,076 --> 00:49:15,952 Αμάν! 696 00:49:17,162 --> 00:49:19,956 Τα τσιγάρα δεν μπαίνουν στα έξοδα. 697 00:49:21,541 --> 00:49:22,417 Γιατί όχι; 698 00:49:24,336 --> 00:49:26,880 Μπορείτε να πληρώνετε μόνοι σας τα τσιγάρα σας. 699 00:49:28,090 --> 00:49:32,094 Προσωπικά είδη, όπως τσιγάρα, δεν μπαίνουν στα έξοδα. 700 00:49:32,678 --> 00:49:33,553 Καταλάβατε; 701 00:49:37,099 --> 00:49:40,727 Σας είπα να φυλάτε έξω. Τι κάνετε εδώ; 702 00:49:40,894 --> 00:49:42,562 Κύριε, έχουμε να σας πούμε κάτι. 703 00:49:43,146 --> 00:49:44,064 Σε-Κουόν. 704 00:49:45,148 --> 00:49:46,108 Λέγε. Τι έγινε; Πες του. 705 00:49:48,777 --> 00:49:50,862 Θέλουμε... Θα θέλαμε να παραιτηθούμε. 706 00:49:52,614 --> 00:49:54,324 Κύριε, είναι... 707 00:49:55,075 --> 00:49:56,660 Φοβόμαστε... Θεέ μου. 708 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 Φοβόμαστε ότι θα πάμε στην κόλαση. 709 00:49:58,620 --> 00:50:01,123 Η μαμά μου είπε πως η κόλαση είναι για τους κακούς. 710 00:50:01,206 --> 00:50:02,582 Γιατί... Ακούστε. 711 00:50:02,666 --> 00:50:05,085 -Σταματήστε την κλάψα! -Γιατί να πας στην κόλαση; 712 00:50:05,168 --> 00:50:07,170 -Τι σχέση έχει η μάνα σου; -Είστε καλοί. 713 00:50:07,254 --> 00:50:09,297 Δεν θα πάτε στην κόλαση. Σε-Κουόν, μιλάω. 714 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 -Κοιτάξτε με. -Συγγνώμη, κύριε. 715 00:50:10,924 --> 00:50:13,552 -Τέτοιες ώρες -Θεέ μου... 716 00:50:13,635 --> 00:50:15,429 να είμαστε ενωμένοι, 717 00:50:16,179 --> 00:50:19,099 ώστε να ξεπερνάμε τα εμπόδια μαζί. 718 00:50:19,975 --> 00:50:21,476 Εμπρός, κύριε Κιμ. 719 00:50:22,477 --> 00:50:23,979 -Ελάτε εδώ. -Μάλιστα, κύριε. 720 00:50:24,062 --> 00:50:25,021 Φαγητό; 721 00:50:25,856 --> 00:50:27,899 -Ναι. -Έχετε τίποτα παραστατικά; 722 00:50:28,400 --> 00:50:30,527 Όχι, ρίχναμε απλώς μια ματιά στα βιβλία. 723 00:50:30,610 --> 00:50:32,738 -Συγγνώμη; -Από το εστιατόριο, νωρίτερα. 724 00:50:34,156 --> 00:50:35,282 Αυτά είναι χειρόγραφα. 725 00:50:36,658 --> 00:50:37,743 Τι έχετε πάθει; 726 00:50:38,243 --> 00:50:39,369 Συγγνώμη; Εντάξει. 727 00:50:39,453 --> 00:50:41,413 Χειρόγραφες αποδείξεις δεν περνάνε. 728 00:50:41,496 --> 00:50:43,123 Ναι, θα το ήθελα. 729 00:50:43,206 --> 00:50:44,082 Παραιτούμαστε. 730 00:50:44,624 --> 00:50:46,084 -Βέβαια. -Χριστέ μου, σοβαρά... 731 00:50:46,251 --> 00:50:47,294 Βλάκα! 732 00:50:47,711 --> 00:50:48,545 Άκου. 733 00:50:50,797 --> 00:50:53,341 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό αύριο; 734 00:50:56,887 --> 00:50:58,263 Κύριε... 735 00:50:59,556 --> 00:51:00,849 ποιος ήταν; 736 00:51:02,017 --> 00:51:05,479 Η Τέσαν θέλει να συναντηθούμε για φαγητό. Θαλάσσωσες τα λογιστικά μας; 737 00:51:07,481 --> 00:51:10,609 Κύριε, έχω κάνει ανώτερες σπουδές Λογιστικής. 738 00:51:16,239 --> 00:51:17,491 Ευχαριστώ για τον κόπο σας. 739 00:51:20,452 --> 00:51:21,828 Κοίτα εδώ. 740 00:51:22,579 --> 00:51:24,748 Οι νταήδες δεν θα μας ενοχλήσουν για λίγο καιρό. 741 00:51:27,584 --> 00:51:29,920 Θεέ μου. Απίστευτο. 742 00:51:30,003 --> 00:51:31,671 Περίμενε. 743 00:51:32,714 --> 00:51:33,632 Καλή δουλειά, κύριε. 744 00:51:34,216 --> 00:51:35,133 Ρου-Μι. 745 00:51:35,675 --> 00:51:39,262 Ο πατέρας σου ήταν αντίθετος με όλο αυτό, επειδή δεν ήθελε να πάθεις κάτι. 746 00:51:40,013 --> 00:51:42,557 Κοίτα τι έγινε τώρα. Είναι ο ήρωάς μας. 747 00:51:44,226 --> 00:51:45,977 Ο μπαμπάς μου δεν είναι ήρωας. 748 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Μη δουλεύεις τόσο πολύ. 749 00:51:52,067 --> 00:51:53,318 Ξέρεις... 750 00:51:55,028 --> 00:51:56,655 τι σημαίνει το όνομά μου; 751 00:51:59,616 --> 00:52:03,036 "Ρου" σημαίνει σεμνή και "Μι" αδύναμη. 752 00:52:07,249 --> 00:52:11,127 Άκου πώς ονόμασε την κόρη του, για όνομα του Θεού. 753 00:52:13,004 --> 00:52:16,132 Υποθέτω, είναι σαν εκείνα τα ονόματα που διώχνουν την κακοτυχία. 754 00:52:17,592 --> 00:52:19,386 -Ορίστε; -Τον παλιό καιρό 755 00:52:20,095 --> 00:52:22,180 πίστευαν πως τα πνεύματα παίρνουν τα παιδιά 756 00:52:22,264 --> 00:52:23,682 που έχουν ευγενή ονόματα. 757 00:52:23,765 --> 00:52:26,518 Έτσι έδιναν φριχτά ονόματα στα παιδιά τους, επίτηδες. 758 00:52:27,686 --> 00:52:29,771 Θεωρώ πως δείχνει πόσο σε νοιάζεται. 759 00:52:44,578 --> 00:52:46,121 Τότε κατάλαβα 760 00:52:46,204 --> 00:52:48,707 πως θα διασταυρώνονταν οι πορείες μας. 761 00:52:48,915 --> 00:52:50,000 Σοβαρολογώ. 762 00:52:50,917 --> 00:52:53,712 -Αφού είδα τι μπορείς να κάνεις, -Ναι. 763 00:52:53,879 --> 00:52:58,425 ετοίμασα ένα επιχειρηματικό σχέδιο. 764 00:52:59,009 --> 00:53:02,762 Θεωρείς ότι μπορώ, όντως, να βγάλω λεφτά από αυτό; 765 00:53:03,889 --> 00:53:05,891 Θυμάσαι τον Γιούρι Γκέλερ, έτσι; 766 00:53:06,975 --> 00:53:10,645 -Πρέπει να ταξιδέψεις, όπως εκείνος. -Θεέ μου, λες; 767 00:53:10,937 --> 00:53:12,689 Δεν έχω καν διαβατήριο. 768 00:53:16,067 --> 00:53:18,862 Γιατί αφήνεις τέτοιο ταλέντο να πάει χαμένο; 769 00:53:19,112 --> 00:53:19,946 Έτσι δεν είναι; 770 00:53:20,030 --> 00:53:21,823 Εντάξει, αρκούν αυτά για τώρα. 771 00:53:22,949 --> 00:53:26,202 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε ως εδώ. 772 00:53:26,286 --> 00:53:27,495 -Ευχαριστώ. -Μείνε δυνατή. 773 00:53:27,662 --> 00:53:29,789 -Ανυπομονώ να δω τη συνέντευξη. -Εντάξει. 774 00:53:30,040 --> 00:53:31,541 -Να προσέχεις. -Αντίο. 775 00:53:32,292 --> 00:53:33,376 Ευχαριστώ και πάλι. 776 00:53:33,460 --> 00:53:34,711 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ 777 00:53:36,755 --> 00:53:38,840 Είναι από ένα μικρό τοπικό κανάλι. 778 00:53:39,549 --> 00:53:41,092 Η συνέντευξη δεν θα αλλάξει κάτι. 779 00:53:42,093 --> 00:53:44,638 Όμως, είμαι ευγνώμων που ενδιαφέρονται για αυτό το θέμα. 780 00:53:44,804 --> 00:53:46,389 Ποιος ξέρει; 781 00:53:46,681 --> 00:53:48,308 Ίσως γίνει δημοφιλές στο διαδίκτυο 782 00:53:48,475 --> 00:53:50,143 και το προβάλουν κι άλλοι. 783 00:53:50,268 --> 00:53:52,646 Ο δικηγόρος μάς είπε για την αξία της κοινής γνώμης. 784 00:53:52,729 --> 00:53:53,563 Σωστά. 785 00:53:54,147 --> 00:53:56,316 Ρου-Μι, πήγαινε να φας κάτι με τον μπαμπά σου. 786 00:53:56,399 --> 00:53:58,318 -Δεν έχεις φάει. -Είμαι απασχολημένη. 787 00:53:58,401 --> 00:54:00,695 Μην παραλείπεις γεύματα. Θα λιποθυμήσεις όπως πας. 788 00:54:00,779 --> 00:54:02,530 -Πάμε να φάμε. -Είμαι εντάξει. Θεέ μου. 789 00:54:07,118 --> 00:54:10,538 Έχει ένα μαγαζί με μαγειρευτά εδώ κοντά. Ας φάμε εκεί. 790 00:54:14,042 --> 00:54:16,169 Δεν ήταν έτσι μικρή. 791 00:54:16,378 --> 00:54:18,713 Ακολούθα την. Τα λέμε μετά. 792 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 -Κι εσύ πρέπει να φας. -Εντάξει. 793 00:54:21,383 --> 00:54:22,467 Χριστέ μου. 794 00:54:25,178 --> 00:54:26,137 Πάμε. 795 00:54:59,879 --> 00:55:01,089 -Γεια. -Γεια, Ρου-Μι. 796 00:55:01,172 --> 00:55:03,008 -Πάω για φαγητό. -Καλή όρεξη. 797 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Μαμά, θέλω πολύ ένα κινητό. 798 00:55:04,718 --> 00:55:05,802 Πήγαινε για ζέσταμα. 799 00:55:05,885 --> 00:55:07,762 Σε παρακαλώ! Όλοι οι φίλοι μου έχουν. 800 00:55:07,846 --> 00:55:08,763 Έλα. 801 00:55:09,389 --> 00:55:11,850 Μαμά, θα αριστεύσω στις εξετάσεις. Σε παρακαλώ; 802 00:55:12,726 --> 00:55:15,270 -Πάντα έτσι λες. -Τώρα θα γίνει. 803 00:55:26,614 --> 00:55:28,992 -Δύο πιάτα κρεατόσουπα, παρακαλώ. -Βεβαίως. 804 00:55:35,123 --> 00:55:36,041 Λοιπόν... 805 00:55:36,916 --> 00:55:38,626 αυτά τα μαγικά κόλπα που κάνεις... 806 00:55:39,502 --> 00:55:40,336 Τι; 807 00:55:42,505 --> 00:55:46,509 Δεν επηρεάζει την υγεία σου η χρήση αυτής της ικανότητας; 808 00:55:49,637 --> 00:55:50,638 Όχι, καθόλου. 809 00:55:52,724 --> 00:55:54,225 Δεν έχει σημασία. 810 00:55:54,517 --> 00:55:57,520 Νομίζω πως πρέπει να δεις γιατρό. 811 00:55:57,604 --> 00:55:58,605 Όχι, είμαι καλά. 812 00:55:59,189 --> 00:56:02,484 Για την ακρίβεια, νιώθω πιο γερός. Δεν έχω πια δυσκοιλιότητα. 813 00:56:02,567 --> 00:56:04,152 Δεν είσαι γιατρός. 814 00:56:04,235 --> 00:56:06,112 -Ξέρω το σώμα μου καλά. -Θεέ μου, απλώς... 815 00:56:11,910 --> 00:56:14,329 Απλώς δες έναν γιατρό, σε παρακαλώ. 816 00:56:16,039 --> 00:56:17,165 Ποτέ δεν ξέρεις. 817 00:56:23,338 --> 00:56:24,297 Ας φάμε. 818 00:56:29,385 --> 00:56:30,720 -Κύριε. -Τι είναι; 819 00:56:30,845 --> 00:56:33,515 -Βλέπω το σπίτι μου από δω. -Αποκλείεται. 820 00:56:33,681 --> 00:56:35,308 Χριστέ μου. Κάτσε κάτω επιτέλους. 821 00:56:35,475 --> 00:56:37,727 Αυτό το μέρος είναι πραγματικά υπέροχο. 822 00:56:38,353 --> 00:56:41,564 Σταμάτα. Θα σε πηγαίνω σε ωραία μέρη στο εξής. 823 00:56:44,359 --> 00:56:45,777 Το μέρος αυτό είναι φανταστικό. 824 00:56:51,491 --> 00:56:52,408 Γεια σας. 825 00:56:57,664 --> 00:56:59,624 -Γεια σας. -Γεια σας, κύριε Κιμ. 826 00:57:00,208 --> 00:57:01,376 Η διευθύντρια Χονγκ. 827 00:57:04,295 --> 00:57:05,964 Γαμώτο! 828 00:57:07,924 --> 00:57:08,883 Τι ωραία μέρα. 829 00:57:12,762 --> 00:57:15,932 -Διευθύντρια Χονγκ, είναι ο... -Ξέρω ποιοι είναι. 830 00:57:16,266 --> 00:57:18,226 Ήθελα να τους συναντήσω, γιατί τους ξέρω. 831 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 Κύριε Μιν, λυπάμαι για την καθυστέρηση. 832 00:57:24,190 --> 00:57:25,442 Κανένα πρόβλημα. 833 00:57:25,525 --> 00:57:28,736 Έπρεπε να έχουμε γευματίσει μαζί νωρίτερα. 834 00:57:31,573 --> 00:57:34,951 Δεν έχετε ακουμπήσει το φαγητό σας. Η γαρίδα στέκεται ακόμη όρθια. 835 00:57:35,535 --> 00:57:37,745 -Το φαγητό εδώ είναι υπέροχο. -Αλήθεια; 836 00:57:37,829 --> 00:57:39,330 Όταν σπούδαζα στη Νέα Υόρκη, 837 00:57:39,414 --> 00:57:41,708 έτρωγα στο ίδιο εστιατόριο με τον Γούντι Άλεν. 838 00:57:41,958 --> 00:57:43,835 Το φαγητό εδώ είναι παρόμοιο. 839 00:57:43,918 --> 00:57:47,505 Σκεφτήκαμε πως θα ήταν αγένεια να ξεκινήσουμε χωρίς εσάς. 840 00:57:48,089 --> 00:57:49,674 Έχω βάλει πολλά κιλά τελευταία. 841 00:57:50,258 --> 00:57:51,759 Δείχνω παχουλή, έτσι δεν είναι; 842 00:57:52,469 --> 00:57:55,221 -Έχω χοντρό πρόσωπο; -Όχι, έχετε το τέλειο ωοειδές πρόσωπο. 843 00:57:56,639 --> 00:57:58,349 Κυρία, τι θέλετε να παραγγείλετε; 844 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 -Καφέ. -Φυσικά, αμέσως. Θα πρέπει να μιλήσουμε για δουλειά. 845 00:58:05,190 --> 00:58:06,024 Περίμενε! 846 00:58:06,774 --> 00:58:08,193 Παραλίγο να το ξεχάσω. 847 00:58:08,776 --> 00:58:10,236 Πείτε τους να περάσουν μέσα. 848 00:58:13,198 --> 00:58:16,284 Κάθε πράγμα στη σειρά του. Ας τελειώνουμε με αυτό. 849 00:58:16,367 --> 00:58:17,827 Ναι, βεβαίως. 850 00:58:27,962 --> 00:58:29,714 -Αφεντικό! -Ποιοι είστε εσείς; 851 00:58:29,797 --> 00:58:31,007 Τι γυρεύετε εδώ; 852 00:58:31,716 --> 00:58:33,593 Σταματήστε. Γιατί το κάνετε αυτό; 853 00:58:33,801 --> 00:58:35,220 -Σας παρακαλώ, όχι. -Σταθείτε. 854 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 -Μια στιγμή. -Όχι. 855 00:58:36,596 --> 00:58:37,805 -Όχι! -Θεέ μου. 856 00:58:37,889 --> 00:58:41,226 Σταματήστε, παρακαλώ. Γιατί τον χτυπάτε; 857 00:58:41,684 --> 00:58:43,353 Γιατί το κάνετε αυτό; 858 00:58:43,436 --> 00:58:45,230 Ήρθαμε για φαγητό. Τι πρόβλημα έχετε; 859 00:58:45,313 --> 00:58:46,397 Ποιοι είναι αυτοί; 860 00:58:46,523 --> 00:58:47,774 Κύριε Κιμ! 861 00:58:47,857 --> 00:58:49,651 Καλέστε την αστυνομία. Τώρα! 862 00:58:49,734 --> 00:58:50,693 Βιαστείτε! 863 00:58:55,365 --> 00:58:58,368 Σταματήστε, παρακαλώ. Μην τον χτυπάτε. 864 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Πονάει. Παρακαλώ, σταματήστε... 865 00:59:03,248 --> 00:59:04,958 Σταματήστε, παρακαλώ. 866 00:59:05,041 --> 00:59:07,085 Μην τον χτυπάτε, παρακαλώ. 867 00:59:07,168 --> 00:59:09,128 Θα τον σκοτώσετε! 868 00:59:14,551 --> 00:59:15,593 Είναι σκληρό. 869 00:59:16,803 --> 00:59:18,137 Λυπάμαι... 870 00:59:18,972 --> 00:59:19,889 Λυπάμαι. 871 00:59:19,973 --> 00:59:21,516 -Ακούστηκε ψεύτικο; -Συγγνώμη; 872 00:59:23,268 --> 00:59:25,311 -Όχι. -Λυπάμαι, κύριε Μιν. 873 00:59:25,395 --> 00:59:27,313 -Όχι, μην ανησυχείτε. -Πρόσφατα 874 00:59:27,397 --> 00:59:30,149 μας μήνυσαν κάποιοι τρελοί για τέτοια θέματα. 875 00:59:30,233 --> 00:59:32,068 -Λυπάμαι. -Από το νομικό τμήμα 876 00:59:32,235 --> 00:59:34,404 με συμβούλευσαν να καταγράψω τα πάντα. 877 00:59:34,487 --> 00:59:36,447 Κατάλαβα. Εντάξει με την καταγραφή; 878 00:59:41,578 --> 00:59:43,746 Αυτό φαίνεται πολύ νόστιμο. 879 00:59:46,916 --> 00:59:49,961 -Παρακαλώ, καθίστε εκεί. -Όχι, δεν πειράζει. Είμαι καλά κι εδώ. 880 00:59:50,628 --> 00:59:52,964 Αν και η καρέκλα σας είναι διαλυμένη. 881 00:59:53,047 --> 00:59:55,133 Είμαι εντάξει. Θα σταθώ εδώ. 882 00:59:55,216 --> 00:59:56,134 Εντάξει, λοιπόν. 883 00:59:56,968 --> 00:59:58,303 -Στη δουλειά τώρα. -Ναι. 884 00:59:58,886 --> 01:00:00,179 -Κύριε Μιν. -Ναι. 885 01:00:00,263 --> 01:00:05,101 Γνωρίζετε πόσο σημαντικό είναι το έργο αυτό για μας. 886 01:00:05,184 --> 01:00:07,353 Ναι. Το γνωρίζω πλήρως. 887 01:00:07,437 --> 01:00:09,939 -Λυπάμαι, πραγματικά. Είμαι... -Τι συμβαίνει; 888 01:00:11,190 --> 01:00:14,027 Ανάμεσα στους καταληψίες που πρέπει να διώξουμε... 889 01:00:15,653 --> 01:00:17,196 είναι κι ένας παράξενος άντρας. 890 01:00:17,322 --> 01:00:20,283 Σωστά. Ήταν τρελό. Είδα το βίντεο που έστειλες. 891 01:00:20,575 --> 01:00:23,202 Αυτός ο άντρας έχει κάποιο είδος υπερφυσικής δύναμης; 892 01:00:23,286 --> 01:00:24,203 Ακριβώς. 893 01:00:24,287 --> 01:00:26,497 Τότε είναι ένας Κορεάτης υπερήρωας. 894 01:00:27,123 --> 01:00:29,959 Τέτοιοι άνθρωποι δεν φοράνε μάσκα, σαν τον Σπάιντερμαν, 895 01:00:30,043 --> 01:00:32,045 -και σώζουν ζωές; -Σωστά. 896 01:00:32,337 --> 01:00:34,714 Γιατί βοηθάει τους παράνομους καταληψίες; 897 01:00:34,797 --> 01:00:37,508 -Είναι κακός. -Το ξέρω. 898 01:00:38,801 --> 01:00:41,095 -Ξέρετε ποιος είναι; -Ναι. 899 01:00:41,763 --> 01:00:45,516 Είναι ο πατέρας ενός κοριτσιού, της Ρου-Μι Σιν. 900 01:00:45,600 --> 01:00:48,519 Κατάλαβα. Τότε, δεν αποτελεί πρόβλημα. 901 01:00:48,645 --> 01:00:50,938 Πόσο καιρό θα πάρει να τους διώξετε χωρίς αυτόν; 902 01:00:51,522 --> 01:00:52,940 Μια μέρα αρκεί. 903 01:00:53,024 --> 01:00:55,485 -Τι θα λέγατε να σας δώσω 48 ώρες; -Θα ήταν τέλειο! 904 01:00:56,277 --> 01:00:57,695 Σίγουρα αυτός ο χρόνος αρκεί. 905 01:00:57,779 --> 01:00:58,988 -Τι άλλο; -Συγγνώμη; 906 01:00:59,072 --> 01:01:00,198 Τι άλλο πρέπει να ξέρω; 907 01:01:01,115 --> 01:01:05,662 Πριν λίγο καιρό, η μητέρα της Ρου-Μι πέθανε από λάθος μας. 908 01:01:05,912 --> 01:01:08,831 Ναι, αυτό. Το γνωρίζω ήδη. 909 01:01:08,956 --> 01:01:10,041 Μόνο αυτά; 910 01:01:12,085 --> 01:01:13,336 Θα το φέρω εγώ. 911 01:01:14,087 --> 01:01:15,254 Έλα να φας. 912 01:01:16,422 --> 01:01:18,257 Κάθισε. Δοκίμασε το τόφου. 913 01:01:19,008 --> 01:01:19,884 Πάρε πατάτα. 914 01:01:19,967 --> 01:01:22,178 Ελάτε όλοι να δείτε! 915 01:01:23,221 --> 01:01:25,139 -Κάτι λένε για μας στο διαδίκτυο. -Τι; 916 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 -Για να δω. -Είναι σήμερα κιόλας η συνέντευξη; 917 01:01:28,893 --> 01:01:30,603 -Τι λένε; -Δείξε μας. 918 01:01:31,020 --> 01:01:32,355 -Θεέ μου. -Τι έγινε; 919 01:01:32,438 --> 01:01:34,565 -Βιάσου. -Θεέ μου. 920 01:01:35,191 --> 01:01:36,943 Επόμενη είδηση. 921 01:01:37,527 --> 01:01:39,612 Έχετε ακούσει τον όρο "υπεραδύναμος"; 922 01:01:39,696 --> 01:01:42,115 Λάβαμε ένα βίντεο, που τράβηξε εταιρεία κατεδαφίσεων 923 01:01:42,198 --> 01:01:43,825 κατά τη διάρκεια βίαιης έξωσης. 924 01:01:43,908 --> 01:01:45,952 Ένα περίεργο φαινόμενο έχει καταγραφεί. 925 01:01:46,035 --> 01:01:47,078 Ας το δούμε. 926 01:01:47,161 --> 01:01:53,000 Η ΑΝΑΠΛΑΣΗ ΣΕ ΚΡΙΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ, ΣΕΟΥΛ 927 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 Όλοι εσείς που μας παρακολουθείτε 928 01:01:55,044 --> 01:01:57,255 θα είστε σοκαρισμένοι, όπως εμείς. 929 01:01:57,338 --> 01:01:58,339 ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ 930 01:01:58,423 --> 01:02:00,633 Ο πρόεδρος της Διεθνούς Ένωσης Έρευνας Όπλων 931 01:02:00,717 --> 01:02:03,052 θα μας βοηθήσει να εξηγήσουμε το βίντεο. 932 01:02:03,136 --> 01:02:04,929 Ας ακούσουμε τι πιστεύει. 933 01:02:05,012 --> 01:02:06,305 ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΝΩΣΗ ΕΡΕΥΝΑΣ ΟΠΛΩΝ 934 01:02:06,389 --> 01:02:08,975 -Γεια σας, κύριε Σονγκ. -Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 935 01:02:09,058 --> 01:02:13,020 Το βίντεο που είδαμε είναι σίγουρα σοκαριστικό. 936 01:02:13,980 --> 01:02:15,982 Γίνονται αυτά στην αληθινή ζωή; 937 01:02:16,065 --> 01:02:19,068 Ναι, σίγουρα είναι πιθανό. 938 01:02:19,152 --> 01:02:20,778 Πώς; 939 01:02:20,862 --> 01:02:23,448 Αν δείτε πιο προσεκτικά το όπλο που χρησιμοποίησε... 940 01:02:23,781 --> 01:02:25,992 Οι περισσότεροι δεν το βλέπουν, 941 01:02:26,200 --> 01:02:28,619 αλλά έχει μια μικρή συσκευή στα χέρια του, 942 01:02:28,953 --> 01:02:30,037 την οποία πατάει έτσι. 943 01:02:30,121 --> 01:02:33,249 Κατά τη γνώμη μου ως ειδικού... 944 01:02:34,083 --> 01:02:35,376 μόλις πατήσει το κουμπί, 945 01:02:35,460 --> 01:02:39,088 δημιουργούνται ισχυρές δονήσεις. Έτσι νομίζω πως λειτουργεί η συσκευή. 946 01:02:39,672 --> 01:02:40,631 Δηλαδή... 947 01:02:40,923 --> 01:02:43,009 πώς πιστεύετε πως έφτασε αυτό το σύγχρονο όπλο 948 01:02:43,092 --> 01:02:44,510 στα χέρια τους; 949 01:02:44,594 --> 01:02:46,429 Σωστή ερώτηση. 950 01:02:46,846 --> 01:02:48,431 Πώς θεωρείτε ότι το απόκτησαν; 951 01:02:48,806 --> 01:02:50,475 Γνωρίζουμε όλοι την απάντηση. 952 01:02:50,892 --> 01:02:51,809 Βόρεια Κορέα! 953 01:02:53,311 --> 01:02:56,230 Βλέπετε, η Βόρεια Κορέα 954 01:02:56,689 --> 01:02:59,233 έχει ήδη διεισδύσει βαθιά στην κοινωνία μας. 955 01:02:59,317 --> 01:03:01,360 Κατασκευάζουν πλήθος πραγμάτων. 956 01:03:01,652 --> 01:03:03,196 -Θεέ μου. -Τι λέει; 957 01:03:03,279 --> 01:03:05,156 -Μένω άφωνη. -Το βίντεο είναι η απόδειξη. 958 01:03:05,239 --> 01:03:06,282 Ορίστε; 959 01:03:06,365 --> 01:03:08,326 Λέει βλακείες. 960 01:03:08,409 --> 01:03:10,787 Κλείστε το. Δεν έχουν νόημα όσα λέει. 961 01:03:11,078 --> 01:03:12,580 Κάτι μυρίζει υπέροχα. 962 01:03:13,164 --> 01:03:14,957 Παιδιά, φέρτε φαγητό στον κύριο Σιν. 963 01:03:20,379 --> 01:03:23,007 -Τι πάθατε όλοι; -Τι συμβαίνει; 964 01:03:23,090 --> 01:03:24,717 Έρχονται πάλι αυτοί οι βλάκες; 965 01:03:25,259 --> 01:03:27,428 Μην ανησυχείτε. Θα τους... 966 01:03:29,347 --> 01:03:30,556 Θα τους δώσω ένα μάθημα. 967 01:03:31,390 --> 01:03:32,433 Τι συμβαίνει; 968 01:03:33,643 --> 01:03:34,727 Μπορώ να φάω; 969 01:03:43,319 --> 01:03:46,364 Άδειο σπίτι προς κατεδάφιση 970 01:03:46,948 --> 01:03:49,242 Ελάτε κάτω. Το φαγητό είναι έτοιμο. 971 01:03:49,492 --> 01:03:51,327 Τι είναι αυτό εκεί; 972 01:03:51,494 --> 01:03:53,538 -Ελάτε κάτω τώρα. -Τι τρέχει; 973 01:03:54,288 --> 01:03:55,414 Κύριε Κιμ, ελάτε. 974 01:03:55,498 --> 01:03:56,874 -Ελάτε! -Ελάτε για φαγητό. 975 01:03:57,458 --> 01:03:58,876 Κάποιος έρχεται. 976 01:04:08,636 --> 01:04:09,804 Ποιοι είστε εσείς; 977 01:04:09,887 --> 01:04:12,056 Γεια σας. Αστυνομία. 978 01:04:13,808 --> 01:04:16,310 -Τι θέλετε εδώ; -Μην είστε αγενής, παρακαλώ. 979 01:04:16,394 --> 01:04:17,562 Ο κύριος Σοκ-Χον Σιν; 980 01:04:19,313 --> 01:04:20,523 -Γεια σας, κε Σιν. -Γεια. 981 01:04:20,606 --> 01:04:22,233 Κατεβαίνετε ένα λεπτό; 982 01:04:22,817 --> 01:04:25,194 Μια στιγμή. Πρέπει... Τι κάνεις; 983 01:04:25,361 --> 01:04:28,197 Πείτε μας περί τίνος πρόκειται! 984 01:04:28,281 --> 01:04:31,075 -Νομίζετε πως είναι αστείο; -Δεν είπα κάτι τέτοιο! 985 01:04:31,242 --> 01:04:33,202 Ήρθαμε για να συλλάβουμε αυτόν τον άντρα! 986 01:04:33,286 --> 01:04:36,080 -Δεν έκανα τίποτα κακό. -Το θέμα είναι 987 01:04:36,247 --> 01:04:39,250 ότι ο εργοδότης σας σας κατηγορεί για κλοπή. 988 01:04:39,584 --> 01:04:42,211 -Λέει πως κλέβατε προμήθειες. -Ψέματα. 989 01:04:42,336 --> 01:04:43,963 -Δεν το έκανα. -Και εξαφανιστήκατε. 990 01:04:44,547 --> 01:04:46,883 Αν είναι παρεξήγηση, θα το εξηγήσετε σε μας. 991 01:04:46,966 --> 01:04:48,217 Ελάτε κάτω τώρα. 992 01:04:48,384 --> 01:04:51,053 -Είναι τρελό. -Θα είναι παρεξήγηση. 993 01:04:51,137 --> 01:04:53,180 Πρέπει να πάω να το ξεκαθαρίσω. 994 01:04:53,764 --> 01:04:55,516 Θα γυρίσω σύντομα. Θα σας δω σε λίγο. 995 01:04:55,600 --> 01:04:56,642 -Κύριε Σιν. -Κύριε Σιν. 996 01:04:56,726 --> 01:04:57,685 Κύριε Σιν. 997 01:05:02,815 --> 01:05:04,191 -Θεέ μου. -Προσέξτε. 998 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 Έχετε το δικαίωμα να μη μιλήσετε και να ζητήσετε δικηγόρο. 999 01:05:07,570 --> 01:05:10,156 -Αυτό χρειάζεται; -Είναι το πρωτόκολλο. Μην τρελαίνεστε. 1000 01:05:10,239 --> 01:05:12,158 -Όμως... -Δεν θα αργήσουμε. 1001 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Πάμε. 1002 01:05:14,118 --> 01:05:15,286 Είναι... 1003 01:05:18,456 --> 01:05:19,540 Προσέξτε το κεφάλι σας. 1004 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 -Κλείνω την πόρτα. -Στάσου. 1005 01:05:25,838 --> 01:05:26,797 Θεέ μου... 1006 01:05:33,346 --> 01:05:34,263 Ρου-Μι. 1007 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Τι κάνουμε τώρα; 1008 01:05:42,188 --> 01:05:43,981 Μαλακίες. 1009 01:05:50,613 --> 01:05:51,572 Έλα, Ρου-Μι. 1010 01:05:53,950 --> 01:05:54,825 Ορίστε; 1011 01:05:56,077 --> 01:05:58,329 Περίμενε, εντάξει; 1012 01:05:58,871 --> 01:06:00,289 Ναι, περίμενε μια στιγμή. 1013 01:06:05,795 --> 01:06:08,547 Ρου-Μι, μπορείς να ηρεμήσεις και να μου πεις; 1014 01:06:08,631 --> 01:06:12,051 Βασικά, ήρθαν μπάτσοι και συνέλαβαν τον μπαμπά μου. 1015 01:06:13,511 --> 01:06:15,054 Δεν φαινόταν να ξέρει 1016 01:06:15,388 --> 01:06:17,431 γιατί τον πήραν. 1017 01:06:18,641 --> 01:06:22,144 Νομίζω πως οι τύποι της Τέσαν προσπαθούν να απομακρύνουν τον μπαμπά σου. 1018 01:06:23,270 --> 01:06:25,773 Πάω εκεί τώρα. Μην ανησυχείς, Ρου-Μι. 1019 01:06:26,941 --> 01:06:28,442 Ναι, θα σου τηλεφωνήσω αμέσως. 1020 01:06:29,318 --> 01:06:30,236 Εντάξει. 1021 01:06:32,029 --> 01:06:34,407 Απίστευτοι. Τα καθάρματα... 1022 01:06:36,409 --> 01:06:38,703 ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΟΥΝ-ΠΙΟ ΧΟΝΓΚ 1023 01:06:39,286 --> 01:06:40,663 Ναι, εμπρός; 1024 01:06:40,746 --> 01:06:42,331 -Γεια, Τζονγκ-Χιον. -Ναι. 1025 01:06:42,415 --> 01:06:43,749 Φαίνεται πως έχεις πρόβλημα. 1026 01:06:43,958 --> 01:06:46,210 Εκείνη η υπόθεσή σου. Παίρνει άγρια τροπή. 1027 01:06:46,293 --> 01:06:48,421 -Τι εννοείς; -Παραδόθηκε ένας από την εταιρεία 1028 01:06:48,504 --> 01:06:50,339 για τη γυναίκα που σκοτώθηκε. 1029 01:06:51,090 --> 01:06:52,091 Ορίστε; 1030 01:06:52,174 --> 01:06:55,886 Λοιπόν, ας πιάσουμε τα θέματα ένα ένα. 1031 01:06:55,970 --> 01:06:56,804 -Μάλιστα. -Εντάξει. 1032 01:06:56,887 --> 01:06:58,931 Αρχικά υπάρχει κανείς από σας 1033 01:06:59,098 --> 01:07:00,474 που θέλει λεφτά απεγνωσμένα; 1034 01:07:00,558 --> 01:07:02,643 Ναι, οι περισσότεροι. 1035 01:07:02,727 --> 01:07:05,646 Διάλεξε έναν και πες του να παραδοθεί 1036 01:07:05,980 --> 01:07:07,690 για τον θάνατο της γυναίκας. 1037 01:07:09,358 --> 01:07:11,485 Κατόπιν, θέλω να κλείσετε την επιχείρηση. 1038 01:07:11,902 --> 01:07:15,197 Θα πούμε κι εμείς ότι λήξαμε τη σύμβαση μαζί σας. 1039 01:07:15,781 --> 01:07:17,116 ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΣΑΝΤΖΟΥΝΓΚ 1040 01:07:17,700 --> 01:07:18,909 -Βγάλε φωτογραφία. -Μετά, 1041 01:07:18,993 --> 01:07:20,870 θα ανοίξετε άλλη επιχείρηση με νέο όνομα. 1042 01:07:21,037 --> 01:07:24,165 Θα συνάψουμε νέα σύμβαση. Έτσι θα λυθούν όλα. 1043 01:07:24,248 --> 01:07:26,125 Εντάξει, κύριε. Χαμογελάστε στην κάμερα. 1044 01:07:26,208 --> 01:07:27,918 -Ένα, δύο, τρία. -Θα ανακουφιστείς. 1045 01:07:28,502 --> 01:07:29,962 Θα ρίξουμε λάσπη στον τρελό, 1046 01:07:30,046 --> 01:07:33,132 ώστε η αστυνομία να τον κρατήσει προφυλακισμένο. 1047 01:07:33,466 --> 01:07:35,760 Εσείς σαρώστε το μέρος και διώξτε τους όλους. 1048 01:07:35,926 --> 01:07:38,929 Θα εξασφαλίσω τη στήριξη της αστυνομίας εκείνη τη μέρα. 1049 01:07:54,320 --> 01:07:55,780 -Εμπρός; -Ρου-Μι. 1050 01:07:55,863 --> 01:07:57,114 Ναι, τι συμβαίνει; 1051 01:07:57,990 --> 01:07:59,033 Όλα τελείωσαν. 1052 01:08:00,493 --> 01:08:01,786 Φύγετε από κει, όλοι. 1053 01:08:01,869 --> 01:08:03,829 Ρου-Μι! Έρχονται. 1054 01:08:05,122 --> 01:08:07,291 -Τι διάολο; -Γιατί είναι τόσοι πολλοί; 1055 01:08:09,835 --> 01:08:10,920 Αμάν. 1056 01:08:11,003 --> 01:08:13,172 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1057 01:08:15,925 --> 01:08:17,218 Δεν γίνεται τίποτα. 1058 01:08:18,010 --> 01:08:19,136 Παρατήστε τα. 1059 01:08:20,554 --> 01:08:21,639 Πρέπει να φύγετε. 1060 01:08:23,307 --> 01:08:25,518 -Λυπάμαι πολύ. -Κύριε Κιμ. 1061 01:08:27,228 --> 01:08:28,145 Ξέρεις... 1062 01:08:29,105 --> 01:08:30,606 αν ήταν να τα παρατήσουμε... 1063 01:08:32,233 --> 01:08:34,360 δεν θα είχαμε αρχίσει καν. 1064 01:08:35,611 --> 01:08:36,529 Λυπάμαι. 1065 01:08:38,405 --> 01:08:39,657 Στάσου, Ρου-Μι... 1066 01:08:43,035 --> 01:08:43,994 Γαμώτο. 1067 01:08:45,871 --> 01:08:46,872 Ετοιμαστείτε, παιδιά. 1068 01:08:55,089 --> 01:08:56,132 Κύριε Σοκ-Χον Σιν. 1069 01:09:28,414 --> 01:09:30,291 Η έξωση θα γίνει σήμερα; 1070 01:09:30,416 --> 01:09:33,335 Αληθεύει πως η αστυνομία συνεργάζεται με εργολάβο εξώσεων; 1071 01:09:33,419 --> 01:09:34,753 -Εκεί! -Πείτε μας λίγα λόγια. 1072 01:09:34,837 --> 01:09:36,839 Βγάλτε τους. Όλους, εντάξει; 1073 01:09:36,922 --> 01:09:38,090 -Κουνηθείτε. -Πάμε! 1074 01:09:38,549 --> 01:09:40,759 -Πιάστε τους. -Πίσω. 1075 01:09:44,889 --> 01:09:45,806 Γεια σας. 1076 01:09:46,307 --> 01:09:48,767 Δουλεύω για την Τέσαν Κατασκευαστική. 1077 01:09:50,060 --> 01:09:53,230 Να με λέτε διευθύντρια Χονγκ. Είμαι ψηλά στην ιεραρχία της εταιρείας. 1078 01:09:53,314 --> 01:09:55,357 -Τέσαν Κατασκευαστική; -Ακριβώς. 1079 01:09:56,066 --> 01:09:57,985 Η εταιρεία που σας κρατά εδώ. 1080 01:09:59,069 --> 01:10:00,029 Όμως... 1081 01:10:00,237 --> 01:10:02,656 -δεν έκανα τίποτα... -Σταματήστε. 1082 01:10:04,867 --> 01:10:07,369 Είμαι πολυάσχολη, οπότε, θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 1083 01:10:08,787 --> 01:10:09,622 Λοιπόν... 1084 01:10:10,080 --> 01:10:11,999 η ικανότητα που έχετε... 1085 01:10:13,209 --> 01:10:14,835 Την αποκτήσατε πρόσφατα, σωστά; 1086 01:10:15,461 --> 01:10:16,295 Ναι. 1087 01:10:17,713 --> 01:10:19,048 Το φαντάστηκα. 1088 01:10:20,341 --> 01:10:23,510 Υποθέτω, αυτός είναι και ο λόγος που θέλατε να την επιδείξετε. 1089 01:10:24,303 --> 01:10:25,888 Δεν μπορούσατε να την ελέγξετε. 1090 01:10:26,055 --> 01:10:28,015 Έχω κι εγώ φίλους με αδυναμίες. 1091 01:10:28,098 --> 01:10:31,101 Δεν μπορούσαν να ελέγξουν τον εαυτό τους κι έπεσαν στα ναρκωτικά. 1092 01:10:32,019 --> 01:10:32,978 Ξέρετε κάτι, όμως; 1093 01:10:33,979 --> 01:10:35,564 Η δύναμή σας είναι συναρπαστική, 1094 01:10:36,523 --> 01:10:38,359 αλλά γίνεται εύκολα επικίνδυνη 1095 01:10:38,901 --> 01:10:40,736 και μπορεί να γίνει εγκληματική. 1096 01:10:40,819 --> 01:10:44,573 Μπορούμε να κάνουμε πολλά για να σας καταστρέψουμε. 1097 01:10:45,074 --> 01:10:46,742 Για μας είναι πανεύκολο. 1098 01:10:47,660 --> 01:10:48,786 Ακούστε με. 1099 01:10:49,370 --> 01:10:51,914 Τα λεφτά δεν θα σας έκαναν ευτυχισμένο; 1100 01:10:52,957 --> 01:10:56,126 Γιατί χαραμίζεστε και δεν κάνετε κάτι δημιουργικό; 1101 01:10:56,418 --> 01:10:57,544 Από ό,τι είδα, 1102 01:10:58,879 --> 01:11:01,840 θεωρώ πως η ικανότητά σας θα είναι πολύ χρήσιμη για την Τέσαν. 1103 01:11:01,924 --> 01:11:03,550 Είναι ένα ιδιαίτερο ταλέντο. 1104 01:11:04,760 --> 01:11:06,845 Είστε πολύ καλύτερος από τους βλάκες 1105 01:11:07,054 --> 01:11:09,056 που προσλάβαμε για την έξωση. 1106 01:11:09,431 --> 01:11:13,602 Δεν καταλαβαίνω ακριβώς τι θέλετε να πείτε, 1107 01:11:14,270 --> 01:11:17,398 αλλά θέλουμε απλώς δίκαιες αποζημιώσεις... 1108 01:11:17,481 --> 01:11:18,816 Χριστέ μου... 1109 01:11:20,234 --> 01:11:21,819 Τι πρόβλημα έχεις; 1110 01:11:24,071 --> 01:11:25,406 Η κόρη σου. 1111 01:11:26,407 --> 01:11:28,325 Πιθανώς θα συλληφθεί σήμερα. 1112 01:11:29,785 --> 01:11:30,619 Ορίστε; 1113 01:11:30,703 --> 01:11:31,870 -Συμμετέχετε -Φύγετε! 1114 01:11:31,954 --> 01:11:35,416 -σε παράνομη διαδήλωση. -Πώς τολμάτε! 1115 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Εκκενώστε τον χώρο αμέσως. 1116 01:11:39,670 --> 01:11:41,922 Επαναλαμβάνω. 1117 01:11:42,965 --> 01:11:45,509 -Συμμετέχετε -Φύγετε! 1118 01:11:45,592 --> 01:11:48,012 -σε παράνομη διαδήλωση. -Καθάρματα! 1119 01:11:48,137 --> 01:11:50,931 Εκκενώστε τον χώρο αμέσως. 1120 01:11:51,724 --> 01:11:53,517 Αν δεν συνεργαστείτε, 1121 01:11:53,600 --> 01:11:56,395 θα καταφύγουμε σε χρήση βίας, για να σας απομακρύνουμε. 1122 01:11:56,478 --> 01:11:58,605 -Φύγετε! -Καθάρματα! 1123 01:11:58,689 --> 01:11:59,940 Εξαφανιστείτε! 1124 01:12:00,983 --> 01:12:02,609 -Πάρε. -Βιάσου. 1125 01:12:03,110 --> 01:12:07,865 Συμμετέχετε σε παράνομη διαδήλωση. 1126 01:12:07,948 --> 01:12:10,909 -Φύγετε! -Προσοχή! 1127 01:12:11,785 --> 01:12:13,162 -Επαναλαμβάνω. -Μπάσταρδοι! 1128 01:12:13,245 --> 01:12:14,872 -Μαλάκες! -Ρου-Μι. 1129 01:12:15,080 --> 01:12:17,666 -Συμμετέχετε... -Αμάν. 1130 01:12:17,750 --> 01:12:20,627 -Τρέξτε! Τώρα! -Φύγετε, παιδιά! 1131 01:12:30,012 --> 01:12:31,764 Τρέξτε! Φύγετε τώρα! 1132 01:12:40,147 --> 01:12:41,774 Ρου-Μι! Εδώ! 1133 01:12:43,317 --> 01:12:45,027 Κύριε Κιμ! 1134 01:12:45,611 --> 01:12:46,487 Βοήθεια! 1135 01:12:47,780 --> 01:12:48,906 Χρειάζομαι βοήθεια! 1136 01:12:50,074 --> 01:12:50,991 Φύγε, Ρου-Μι. 1137 01:12:56,330 --> 01:12:57,664 Κύριε υπερήρωα... 1138 01:12:59,124 --> 01:13:01,251 οι πραγματικά δυνατοί 1139 01:13:02,211 --> 01:13:04,046 δεν είναι άνθρωποι σαν κι εμάς. 1140 01:13:04,588 --> 01:13:07,341 Αυτοί γεννήθηκαν για να νικούν. 1141 01:13:07,883 --> 01:13:09,551 Ξέρεις τι μπορούν να κάνουν; 1142 01:13:10,969 --> 01:13:13,806 Μπορούν να εξαπολύουν ενεργειακές δονήσεις και τέτοια; Όχι. 1143 01:13:13,931 --> 01:13:16,392 Εξουσιάζουν τη χώρα, τη Δημοκρατία της Κορέας. Η δύναμή τους είναι η ίδια η χώρα. 1144 01:13:20,145 --> 01:13:24,441 Όλοι οι άλλοι, όπως εσύ κι εγώ, είμαστε απλώς δούλοι της κοινωνίας. 1145 01:13:25,359 --> 01:13:28,362 Γιατί δεν το αποδέχεστε; Καταλάβετε πού ανήκετε. 1146 01:13:29,780 --> 01:13:32,408 Αυτό το μάθημα θα πάρει και η κόρη σου με τη σύλληψή της. 1147 01:13:44,211 --> 01:13:45,421 Προς το παρόν, 1148 01:13:45,546 --> 01:13:48,924 η αστυνομία φαίνεται να αδιαφορεί πλήρως για την ασφάλεια των διαδηλωτών. 1149 01:13:55,848 --> 01:13:57,015 Λίγο ακόμη. 1150 01:14:00,185 --> 01:14:02,980 -Μόνο λίγο ακόμη. -Ρου-Μι... 1151 01:14:08,360 --> 01:14:09,570 Ελάτε. Γρήγορα. -Ρου-Μι! -Κύριε Κιμ! 1152 01:14:24,918 --> 01:14:25,794 -Ρου-Μι. -Ναι. 1153 01:14:25,878 --> 01:14:27,129 -Είσαι καλά; -Πάρ' την μέσα. 1154 01:14:28,297 --> 01:14:29,715 Πάμε μέσα. Έλα. 1155 01:14:29,882 --> 01:14:31,508 -Πάμε. -Πρόσεχε. 1156 01:14:36,138 --> 01:14:39,057 Έχεις δύο επιλογές. Πρώτη επιλογή, 1157 01:14:40,017 --> 01:14:42,186 να κηρυχθείς επικίνδυνος, 1158 01:14:42,394 --> 01:14:44,855 λόγω της γελοίας ικανότητάς σου, το οποίο σημαίνει 1159 01:14:44,980 --> 01:14:48,150 πως εσύ και η πρώην κατάδικος κόρη σου θα λιμοκτονείτε. 1160 01:14:48,692 --> 01:14:52,488 Ίσως με τη δύναμή σου να γίνεις ρακοσυλλέκτης, για να ζήσετε. 1161 01:14:53,071 --> 01:14:54,156 Δεύτερη επιλογή, 1162 01:14:54,865 --> 01:14:58,285 αποδέξου το γεγονός ότι είσαι ένας τιποτένιος δούλος. 1163 01:14:58,619 --> 01:15:01,163 Θα κάνεις ό,τι σου πω και θα ζήσεις μια ήσυχη ζωή, 1164 01:15:01,246 --> 01:15:03,415 ώστε να φροντίζεις την ανίδεη κόρη σου. 1165 01:15:04,291 --> 01:15:05,459 Δεν χρειάζεται σκέψη. 1166 01:15:07,252 --> 01:15:08,212 Δύσκολη απόφαση; 1167 01:15:11,131 --> 01:15:12,883 Τότε έχω κι άλλη επιλογή να σου δώσω. 1168 01:15:14,968 --> 01:15:16,178 Τρίτη επιλογή. 1169 01:15:16,512 --> 01:15:20,307 Θα κάνεις πραξικόπημα και θα πάρεις τον θρόνο. 1170 01:15:21,183 --> 01:15:22,518 Αν τα καταφέρεις, 1171 01:15:23,143 --> 01:15:25,145 θα ζήσεις τη ζωή σου όπως θέλεις. 1172 01:15:25,604 --> 01:15:27,981 Συγχώρεσε το χιούμορ μου. 1173 01:15:28,565 --> 01:15:30,484 Ορίστε η επαγγελματική μου κάρτα. 1174 01:15:31,193 --> 01:15:32,986 Τηλεφώνησέ μου όταν αποφασίσεις. 1175 01:15:33,987 --> 01:15:35,072 Είναι πολύτιμη. 1176 01:15:36,073 --> 01:15:40,202 Άλλοι ρίχνουν πολύ γλείψιμο για να πάρουν την κάρτα μου. 1177 01:15:47,125 --> 01:15:47,960 Επίσης! 1178 01:15:48,752 --> 01:15:51,838 Ως ρακοσυλλέκτης με υπερδυνάμεις 1179 01:15:51,922 --> 01:15:54,216 μπορεί να βγάλεις πολλά λεφτά. 1180 01:15:54,466 --> 01:15:56,218 Ίσως ανοίξεις δική σου επιχείρηση. 1181 01:16:14,945 --> 01:16:18,073 Δεν μπορούμε να μπούμε, εξαιτίας της φωτιάς από την έκρηξη. 1182 01:16:18,949 --> 01:16:21,410 Λένε πως δυσκολεύονται να μπουν τώρα. 1183 01:16:21,493 --> 01:16:22,494 Τι διάολο; 1184 01:16:22,703 --> 01:16:25,747 Πες τους να μπουκάρουν, ηλίθιε. 1185 01:16:25,872 --> 01:16:28,417 Δεν ξέρετε ποιος έδωσε εντολή; 1186 01:16:28,500 --> 01:16:31,295 Πες στους δικούς σου να ορμήσουν και να τους σκοτώσουν όλους. 1187 01:16:33,213 --> 01:16:34,381 Στείλε σήμα τώρα! 1188 01:16:39,761 --> 01:16:41,221 Μαμά! 1189 01:16:41,555 --> 01:16:43,181 Έλα να δεις. Τώρα! 1190 01:16:46,893 --> 01:16:48,020 Βλέπετε τι γίνεται; 1191 01:16:48,103 --> 01:16:50,397 Ένα ολοκληρωτικό χάος. 1192 01:16:51,648 --> 01:16:54,568 Η φωτιά συνεχίζει να εξαπλώνεται. Τι να κάνω; 1193 01:17:24,056 --> 01:17:25,015 Ανοίξτε την πόρτα! 1194 01:17:26,433 --> 01:17:27,309 Ναι; 1195 01:17:27,434 --> 01:17:29,311 -Ρου-Μι, πού είσαι τώρα; -Είμαι... 1196 01:17:31,355 --> 01:17:33,357 στον τέταρτο όροφο της εμπορικής στοάς. 1197 01:17:33,857 --> 01:17:36,401 Πήγαινε στην ταράτσα. Θα σε βρω εκεί. 1198 01:17:36,652 --> 01:17:39,071 Αν σας πιάσουν, θα σας συλλάβουν. Με ακούς; 1199 01:17:40,030 --> 01:17:41,740 -Όχι! -Εντάξει. 1200 01:17:43,241 --> 01:17:45,369 Όλοι, στην ταράτσα τώρα! 1201 01:17:46,078 --> 01:17:47,704 Πηγαίνετε στην ταράτσα 1202 01:17:48,080 --> 01:17:50,165 και από κει στο διπλανό κτήριο. 1203 01:17:51,750 --> 01:17:52,668 Γρήγορα! 1204 01:18:03,387 --> 01:18:05,806 Το κτήριο έχει τυλιχτεί στις φλόγες μετά την έκρηξη. 1205 01:18:05,889 --> 01:18:08,809 -Μια στιγμή, τι είναι αυτό; -Σβήστε την τηλεόραση. 1206 01:18:08,892 --> 01:18:10,227 Συμβαίνει τώρα; 1207 01:18:10,811 --> 01:18:12,688 Ρωτάω τι συμβαίνει. 1208 01:18:12,771 --> 01:18:14,022 -Μπες μέσα. -Θεέ μου. 1209 01:18:14,147 --> 01:18:16,316 -Φρόνιμα. -Ανάψτε πάλι την τηλεόραση! 1210 01:18:17,484 --> 01:18:18,443 Σας παρακαλώ. 1211 01:18:18,527 --> 01:18:19,444 Ναι, μαμά. 1212 01:18:20,028 --> 01:18:21,947 Υπάρχει έκτακτη ανάγκη. Όχι τώρα. 1213 01:18:25,575 --> 01:18:26,493 Τι έκανες; 1214 01:18:26,576 --> 01:18:28,078 -Τι έγινε; -Δώσ' το πίσω. 1215 01:18:28,161 --> 01:18:29,329 Βία στον Τόπο Έξωσης 1216 01:18:29,413 --> 01:18:30,706 Το τηλέφωνό μου! 1217 01:18:30,789 --> 01:18:32,791 -Αστυνόμε Γιουν. -Δώσ' το πίσω. 1218 01:18:41,591 --> 01:18:43,969 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 1219 01:18:44,052 --> 01:18:44,970 Παράτα τα. 1220 01:18:45,053 --> 01:18:47,389 -Κάνε κάτι, αστυνόμε Γιουν. -Λυπάμαι, κύριε. 1221 01:18:47,472 --> 01:18:49,599 Καλά θα κάνεις να το δώσεις πίσω αμέσως. 1222 01:18:50,726 --> 01:18:51,685 Οι χειροπέδες! 1223 01:18:53,103 --> 01:18:54,563 -Θεέ μου. -Τι γίνεται; 1224 01:19:01,236 --> 01:19:03,029 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΕΡΕΥΝΩΝ 1225 01:19:17,252 --> 01:19:18,170 Ακίνητος! 1226 01:19:28,722 --> 01:19:30,182 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ 1227 01:19:31,725 --> 01:19:32,809 Απίστευτο! 1228 01:20:12,265 --> 01:20:13,892 Τι διάολο... 1229 01:20:27,447 --> 01:20:30,951 ΒΙΑΙΕΣ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ ΔΙΑΔΗΛΩΤΩΝ - ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 1230 01:20:48,176 --> 01:20:50,512 ΒΙΑΙΕΣ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ ΔΙΑΔΗΛΩΤΩΝ - ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 1231 01:20:50,595 --> 01:20:51,513 Ρου-Μι. 1232 01:21:21,042 --> 01:21:23,086 -Βιαστείτε, παιδιά! -Γρήγορα! 1233 01:21:23,169 --> 01:21:24,129 Από δω! 1234 01:21:25,422 --> 01:21:27,173 -Πάμε! -Πρέπει να βιαστούμε. 1235 01:21:27,257 --> 01:21:28,300 Πάμε! 1236 01:21:31,344 --> 01:21:32,762 -Κύριε Κιμ! -Φύγε! 1237 01:21:32,846 --> 01:21:34,681 -Όχι, κύριε Κιμ! -Κάθαρμα. 1238 01:21:34,764 --> 01:21:36,433 -Κύριε Κιμ... -Έλα, Ρου-Μι! 1239 01:21:36,516 --> 01:21:38,435 -Άσε με! -Φύγε! 1240 01:21:39,019 --> 01:21:42,772 -Μη σπρώχνετε. Κάντε πίσω. -Μη σπρώχνετε! 1241 01:21:56,995 --> 01:21:58,204 Μπείτε μέσα όλοι! 1242 01:21:58,872 --> 01:22:00,540 Κουνηθείτε. Μέσα! 1243 01:22:00,624 --> 01:22:01,458 ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ 1244 01:22:21,478 --> 01:22:24,564 Υπάρχει ένας άντρας που κρέμεται από τα κάγκελα. 1245 01:22:53,593 --> 01:22:54,552 Αγάπη μου. 1246 01:22:56,304 --> 01:22:57,180 Συγγνώμη. 1247 01:22:58,890 --> 01:22:59,808 Συγγνώμη! 1248 01:23:19,911 --> 01:23:22,080 -Θεέ μου, κύριε Σιν. -Πού είναι η Ρου-Μι; 1249 01:23:22,664 --> 01:23:25,208 -Στην ταράτσα. Εκεί είναι. -Στην ταράτσα; 1250 01:23:41,141 --> 01:23:43,143 Θεέ μου, τρόμαξα. Ποιος είναι αυτός; 1251 01:23:43,727 --> 01:23:44,853 Ποιος είναι αυτός; 1252 01:23:45,854 --> 01:23:46,730 Άντρες. 1253 01:23:47,272 --> 01:23:48,440 Πιάστε τον. 1254 01:23:59,242 --> 01:24:00,160 Πιάστε τον! 1255 01:24:00,827 --> 01:24:02,746 Πιάστε τον! Κάτω! 1256 01:24:23,641 --> 01:24:25,018 -Ρου-Μι! -Εδώ είμαι! 1257 01:24:25,101 --> 01:24:27,312 Από εδώ! 1258 01:24:27,896 --> 01:24:30,023 -Ελάτε! Γρήγορα! -Από δω. 1259 01:24:30,106 --> 01:24:31,649 -Στο άλλο κτήριο. -Βιαστείτε! 1260 01:24:31,733 --> 01:24:32,650 Πάμε! Τρέξτε! 1261 01:24:35,153 --> 01:24:36,988 Αφήστε με! 1262 01:24:59,302 --> 01:25:03,556 Νόμιζα πως είναι μια συνηθισμένη ημιαπασχόληση. 1263 01:25:05,266 --> 01:25:07,227 Ο μικρός αδερφός μου είναι... Συγγνώμη. 1264 01:25:13,358 --> 01:25:14,818 Να μη γλυτώσει κανείς! 1265 01:25:30,375 --> 01:25:32,168 -Κύριε Σιν. -Φύγετε! Τρέξτε! 1266 01:25:32,252 --> 01:25:33,294 Ελάτε, παιδιά. Πάμε! 1267 01:25:34,129 --> 01:25:35,004 Βιαστείτε... 1268 01:25:50,103 --> 01:25:52,313 Από δω, κύριε! Γρήγορα! 1269 01:25:52,397 --> 01:25:54,107 Πρέπει να βιαστείτε! 1270 01:26:00,280 --> 01:26:01,239 Αφήστε με! 1271 01:26:03,825 --> 01:26:05,493 Η κατάσταση έχει ξεφύγει εδώ. 1272 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Πρέπει να κατεβούμε! 1273 01:26:07,162 --> 01:26:09,581 Κύριε των ειδικών δυνάμεων. Μην είσαι κότα. 1274 01:26:09,664 --> 01:26:11,166 Συλλάβετέ τους. 1275 01:26:11,708 --> 01:26:12,959 Συλλάβετέ τους όλους! 1276 01:26:29,100 --> 01:26:30,476 Βοήθεια. 1277 01:26:33,479 --> 01:26:36,316 Παρακαλώ, βοηθήστε με. 1278 01:26:42,864 --> 01:26:43,823 Πιάσου από μένα! 1279 01:26:48,453 --> 01:26:49,329 Λίγο ακόμα! 1280 01:27:26,532 --> 01:27:27,742 Θεέ μου, τι συνέβη; 1281 01:27:27,825 --> 01:27:29,619 -Είσαι καλά; -Ναι, είμαι καλά. 1282 01:27:29,702 --> 01:27:30,578 Κύριε Σιν. 1283 01:27:44,259 --> 01:27:45,677 Προσπάθησε να ανέβεις λίγο. 1284 01:27:55,478 --> 01:27:56,980 Κρατήσου, εντάξει; 1285 01:27:57,063 --> 01:27:58,439 Βάλε το πόδι σου πάνω! 1286 01:28:04,570 --> 01:28:06,739 Λίγο ακόμη! Πιάσε αυτό! 1287 01:28:08,783 --> 01:28:09,993 Λίγο ακόμη! 1288 01:28:12,245 --> 01:28:13,579 Φτάσαμε σχεδόν. 1289 01:28:34,017 --> 01:28:35,852 Ρου-Μι! 1290 01:28:42,525 --> 01:28:44,444 Ρου-Μι! 1291 01:28:50,616 --> 01:28:51,784 Ευτυχώς, Θεέ μου. 1292 01:28:57,540 --> 01:28:58,750 Σ' ευχαριστώ. 1293 01:29:03,755 --> 01:29:05,631 Λυπάμαι. Ο μπαμπάς λυπάται πολύ. 1294 01:29:06,174 --> 01:29:07,133 Ρου-Μι... 1295 01:29:21,230 --> 01:29:22,106 Είσαι καλά; 1296 01:29:25,902 --> 01:29:27,570 Παρακαλώ να προσέχετε την κόρη μου. 1297 01:29:38,081 --> 01:29:38,998 Κύριε Σιν. 1298 01:29:49,842 --> 01:29:50,885 Μπαμπά. 1299 01:29:52,095 --> 01:29:53,679 Μπαμπά, περίμενε... 1300 01:29:53,805 --> 01:29:55,515 -Πρέπει να φύγουμε, Ρου-Μι. -Μπαμπά... 1301 01:29:55,640 --> 01:29:57,517 -Ας φύγουμε πρώτα από δω. Πάμε. -Μπαμπά. 1302 01:29:57,600 --> 01:29:59,936 -Πάμε να φύγουμε, παιδιά. -Έλα, Ρου-Μι. Πάμε. 1303 01:30:00,603 --> 01:30:01,854 -Πάμε. -Έλα. 1304 01:30:33,469 --> 01:30:35,763 -Κατεβαίνει. -Τι γίνεται; 1305 01:30:42,186 --> 01:30:43,271 Εντάξει. 1306 01:30:44,605 --> 01:30:45,648 Κερδίσατε. 1307 01:30:50,278 --> 01:30:51,779 Είσαι ευχαριστημένος; Μαλάκα. 1308 01:30:57,368 --> 01:30:59,537 Κύριε! 1309 01:31:00,163 --> 01:31:01,330 Ξυπνήστε! 1310 01:31:02,456 --> 01:31:03,749 Κύριε... 1311 01:31:06,335 --> 01:31:08,921 -Θεέ μου. -Κύριε, αναπνεύστε, παρακαλώ. 1312 01:31:09,213 --> 01:31:10,089 Κύριε. 1313 01:32:17,865 --> 01:32:21,202 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 1314 01:32:21,285 --> 01:32:27,833 ΣΩΣΤΗ ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ, ΣΩΣΤΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ 1315 01:32:34,340 --> 01:32:36,550 Θεέ μου, δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 1316 01:32:36,634 --> 01:32:38,970 -Μην το ξανακάνεις, εντάξει; -Ωρίμασε τώρα πια. 1317 01:32:39,095 --> 01:32:41,722 -Να είσαι καλός. -Ελπίζω να πήρες το μάθημά σου. 1318 01:32:53,818 --> 01:32:54,777 Κύριε Σιν. 1319 01:32:55,778 --> 01:32:58,739 Νόμιζα πως θα ήμουν στην ώρα μου. Με συγχωρείτε που άργησα. 1320 01:32:58,823 --> 01:32:59,740 Μπείτε, παρακαλώ. 1321 01:33:09,792 --> 01:33:13,296 Ήταν καλά εκεί; Σίγουρα δεν θα σας ενόχλησε κανείς. 1322 01:33:13,629 --> 01:33:14,547 Δεν ήταν άσχημα. 1323 01:33:15,298 --> 01:33:18,175 Κανείς δεν τολμά να σας πειράξει, εκτός αν γυρεύει μπελάδες. 1324 01:33:18,968 --> 01:33:21,595 -Τι κάνει η Ρου-Μι; -Καλά. Όπως πάντα, απασχολημένη. 1325 01:33:24,140 --> 01:33:26,684 Λοιπόν. Πρέπει να σας πω κάτι. 1326 01:33:26,767 --> 01:33:29,145 Παντρεύομαι. 1327 01:33:30,354 --> 01:33:31,647 -Παντρεύεσαι; -Ναι. 1328 01:33:33,899 --> 01:33:36,277 -Είσαι στην κατάλληλη ηλικία. -Ναι, τη Ρου-Μι. 1329 01:33:39,447 --> 01:33:41,615 -Είχες πει πως δεν σου άρεσε. -Όχι, μου άρεσε. 1330 01:33:41,824 --> 01:33:44,201 Έλεγα ψέματα τότε. Συγγνώμη. 1331 01:33:45,411 --> 01:33:47,538 -Βρε τον... -Συγγνώμη, κύριε Σιν. Λοιπόν... 1332 01:33:48,205 --> 01:33:50,750 Να σας λέω πατέρα από δω και πέρα; 1333 01:33:51,042 --> 01:33:52,043 Θεέ και Κύριε. 1334 01:33:55,046 --> 01:33:57,673 Γνωρίζεις πως είναι τσαμπουκάς, έτσι; 1335 01:33:57,757 --> 01:33:58,883 Ναι, φυσικά. 1336 01:33:59,800 --> 01:34:03,012 -Θα το αντέξεις; -Ναι, θα μάθω να το αντιμετωπίζω. 1337 01:34:24,325 --> 01:34:25,409 Τι είναι εδώ; 1338 01:34:26,952 --> 01:34:28,704 Δεν αναγνωρίζετε την περιοχή; 1339 01:34:30,289 --> 01:34:32,333 Εδώ ήταν παλιά το εστιατόριο της Ρου-Μι. 1340 01:34:40,216 --> 01:34:42,843 Η Τέσαν φούσκωσε υπερβολικά τον προϋπολογισμό 1341 01:34:43,344 --> 01:34:44,970 και υπήρξε και εσωτερική διαφθορά. 1342 01:34:45,054 --> 01:34:48,599 Για αυτό, λοιπόν, η κατασκευή δεν άρχισε ακόμη. 1343 01:34:50,684 --> 01:34:52,103 Από την αρχή... 1344 01:34:54,313 --> 01:34:56,399 το έργο ήταν ουτοπικό. 1345 01:35:03,906 --> 01:35:05,491 Πάμε. Το θέαμα πονάει. 1346 01:35:17,211 --> 01:35:19,088 -Γεια. -Ένα τηγανητό κοτόπουλο, παρακαλώ. 1347 01:35:19,171 --> 01:35:20,756 Είναι 17.000 γουόν. Ευχαριστώ. 1348 01:35:26,220 --> 01:35:27,304 -Γεια. -Ευχαριστώ. 1349 01:35:27,388 --> 01:35:28,389 Ευχαριστώ. 1350 01:35:30,141 --> 01:35:31,183 Μόνο λίγο, παρακαλώ. 1351 01:35:31,434 --> 01:35:32,560 Έχει πράσινο κρεμμυδάκι; 1352 01:35:40,192 --> 01:35:42,153 -Βάλε κι άλλο. -Τρώω. 1353 01:35:44,155 --> 01:35:46,740 -Κύριε Σιν! -Θεέ μου! 1354 01:35:46,991 --> 01:35:48,325 -Γεια! -Συγχαρητήρια! 1355 01:35:49,368 --> 01:35:51,287 -Καλωσορίσατε. -Χαιρόμαστε που ήρθατε! 1356 01:35:52,621 --> 01:35:53,706 Καλωσορίσατε. 1357 01:35:53,789 --> 01:35:55,124 Τηγανητό κοτόπουλο στο επτά. 1358 01:35:55,207 --> 01:35:56,959 -Συγκινούμαι. -Θεέ μου... 1359 01:35:57,042 --> 01:35:58,002 Πακέτο; 1360 01:36:17,188 --> 01:36:18,856 Μπαμπά, τι στέκεσαι και με κοιτάς; 1361 01:36:18,939 --> 01:36:21,400 Θα βάλεις ένα χεράκι; 1362 01:36:21,484 --> 01:36:24,069 Πνίγομαι. Έλα. Πιάσε δουλειά! 1363 01:36:31,202 --> 01:36:32,161 Τι κάνεις; 1364 01:36:33,287 --> 01:36:34,538 Άραγε το έχω ακόμη; 1365 01:36:38,542 --> 01:36:40,419 -Σηκώθηκε; -Όχι. 1366 01:36:42,880 --> 01:36:44,465 -Τώρα; -Ναι! 1367 01:36:46,133 --> 01:36:48,302 Κοιτάξτε, τι είναι αυτό; 1368 01:36:53,390 --> 01:36:54,808 Το έχεις ακόμη! 1369 01:37:06,362 --> 01:37:09,240 -Μαζί πρέπει να ταξιδέψουμε στον κόσμο. -Τέλειο! 1370 01:37:11,242 --> 01:37:14,411 Πετάνε στον αέρα! 1371 01:37:19,291 --> 01:37:26,173 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΕΙΣ