1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,450 --> 00:00:35,618
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
Το θρυλικό πιάτο ημέρας
είναι τηγανητό κοτόπουλο!
5
00:01:05,690 --> 00:01:08,818
Θεέ μου. Μου τρέχουν τα σάλια ήδη.
6
00:01:09,527 --> 00:01:14,157
Ποιος είναι ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου
που σερβίρει αυτό το λαχταριστό πιάτο;
7
00:01:14,240 --> 00:01:16,367
Αφεντικό, πού είσαι;
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,622
Εγώ είμαι η ιδιοκτήτρια του εστιατορίου.
9
00:01:20,705 --> 00:01:21,623
Θεέ μου!
10
00:01:21,706 --> 00:01:24,584
Μια στιγμή,
αυτή η νέα κοπέλα δεν είναι εργαζόμενη;
11
00:01:24,667 --> 00:01:26,795
Είναι, πράγματι, η ιδιοκτήτρια;
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,672
Το μυστικό μας είναι στο τηγάνισμα.
13
00:01:30,256 --> 00:01:32,300
Το λάδι καίει στους 170 βαθμούς Κελσίου.
14
00:01:32,383 --> 00:01:37,096
Το κοτόπουλο έχει τέλεια γεύση,
όταν τηγανίζεται ακριβώς για 11 λεπτά.
15
00:01:38,765 --> 00:01:42,644
-Τώρα απλώς περιμένουμε.
-Δεσποινίς Σιν,
16
00:01:42,727 --> 00:01:47,732
δεν θα έπρεπε να είστε έξω, σε ραντεβού,
αντί να τηγανίζετε κοτόπουλα εδώ;
17
00:01:48,316 --> 00:01:50,652
Όταν ήμουν περίπου δέκα ετών,
18
00:01:51,319 --> 00:01:54,280
ο πατέρας μου έφυγε ξαφνικά από το σπίτι.
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,449
Από τότε η μαμά μου...
20
00:01:58,701 --> 00:02:01,121
Πέρασε δύσκολα.
21
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
Ξέρετε εκείνα τα αξεσουάρ,
σαν τσιμπιδάκια, για τα μαλλιά.
22
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
Τα αγόραζα χονδρική
στην αγορά Ντόνγκντεμουν...
23
00:02:12,715 --> 00:02:14,843
και τα πουλούσα στους σταθμούς του μετρό.
24
00:02:17,637 --> 00:02:21,307
Η μαμά μου ακόμη λέει
πως κάνω το καλύτερο τηγανητό κοτόπουλο.
25
00:02:22,642 --> 00:02:26,271
Αυτή η νεαρή ιδιοκτήτρια
δουλεύει σκληρά για τα όνειρά της.
26
00:02:26,354 --> 00:02:29,858
Το μέλλον της Ρου-Μι Σιν
θα είναι σίγουρα λαμπρό!
27
00:02:30,400 --> 00:02:33,153
Το τηγανητό κοτόπουλο με τσίλι Τσονγκιάνγκ
τα σπάει!
28
00:02:33,403 --> 00:02:35,071
-Τα σπάει!
-Τα σπάει!
29
00:02:35,155 --> 00:02:40,910
ΤΗΓΑΝΗΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΤΣΙΛΙ ΤΣΟΝΓΚΙΑΝΓΚ
ΤΑ ΣΠΑΕΙ!
30
00:02:46,416 --> 00:02:52,672
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΡΙΑ ΝΕΑΝΙΚΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
ΡΟΥ-ΜΙ ΣΙΝ, ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΜΑΜ ΜΑΜ
31
00:03:17,530 --> 00:03:18,823
Γεια, Ρου-Μι.
32
00:03:19,157 --> 00:03:20,074
Κύριε Κιμ.
33
00:03:20,533 --> 00:03:22,118
-Το μαγαζί μου είναι πρώτο.
-Πώς;
34
00:03:22,201 --> 00:03:25,538
-Ήρθαν.
-Εντάξει. Έρχομαι αμέσως.
35
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
-Μαλάκες!
-Μπείτε μέσα!
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,835
-Πώς τολμάτε και μπαίνετε έτσι;
-Πάμε.
37
00:03:31,794 --> 00:03:34,839
Έχετε άδεια; Καριόληδες!
38
00:03:34,923 --> 00:03:36,341
-Φύγε από τη μέση!
-Μπάσταρδοι!
39
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Βγάλτε την έξω!
40
00:03:37,967 --> 00:03:39,344
Συμμορφώσου.
41
00:03:46,100 --> 00:03:48,228
-Αφήστε με! Μπάσταρδοι.
-Σύρτε την έξω.
42
00:03:56,277 --> 00:03:57,487
Θεέ μου...
43
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
Χάσου από δω!
44
00:04:01,616 --> 00:04:03,618
Αφήστε με!
45
00:04:03,701 --> 00:04:05,036
-Πάρτε την από δω.
-Αφήστε με!
46
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
-Ρου-Μι!
-Σύρτε την έξω.
47
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
-Δεν φεύγω. Δεν πάω πουθενά!
-Χριστέ μου.
48
00:04:09,165 --> 00:04:10,333
-Ρου-Μι!
-Μην μπλέκεσαι!
49
00:04:10,416 --> 00:04:13,962
-Μαλάκες!
-Σύρτε την έξω!
50
00:04:16,881 --> 00:04:18,049
Ας τελειώνουμε, γρήγορα.
51
00:04:18,383 --> 00:04:20,593
-Βιαστείτε, γαμώτο!
-Αφήστε με!
52
00:04:21,177 --> 00:04:23,429
Αφήστε με. Δεν φεύγω!
53
00:04:30,228 --> 00:04:31,980
-Μαμά!
-Κάτσε εδώ.
54
00:04:32,397 --> 00:04:33,648
-Μαμά!
-Θεέ μου, σκύλα.
55
00:04:33,731 --> 00:04:34,774
ΚΟΤΟΠΟΥΛΑ ΜΑΜ ΜΑΜ
56
00:04:34,857 --> 00:04:35,984
Ελάτε να με βοηθήσετε.
57
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
-Μαμά! Μπάσταρδοι...
-Παλιο...
58
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
-Επιτέλους, κάτσε εδώ.
-Μαμά!
59
00:04:42,115 --> 00:04:44,033
-Τράβα την έξω.
-Μην την ακουμπήσετε!
60
00:04:56,462 --> 00:04:58,214
Να πάρει, τη γαμήσαμε.
61
00:04:59,924 --> 00:05:01,175
Είναι νεκρή;
62
00:05:09,309 --> 00:05:11,102
Αναπνέει; Τηλεφώνησε στο αφεντικό.
63
00:05:11,185 --> 00:05:12,603
Γαμώτο.
64
00:05:14,856 --> 00:05:16,357
Δεν κουνιέται καθόλου.
65
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
-Αφήστε μας να περάσουμε!
-Χριστέ μου, τι έγινε;
66
00:05:20,820 --> 00:05:22,071
-Κυρία Κουόν.
-Θεέ μου.
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,740
-Κυρία Κουόν!
-Ρου-Μι!
68
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
-Όχι...
-Ρου-Μι...
69
00:05:26,492 --> 00:05:28,786
-Ποιος μαλάκας το έκανε αυτό;
-Γαμώτο.
70
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
Μπορεί κάποιος
να καλέσει ασθενοφόρο, παρακαλώ;
71
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
Καλέστε την αστυνομία!
72
00:05:33,249 --> 00:05:35,084
-Μπάσταρδοι.
-Καλέστε ασθενοφόρο.
73
00:05:36,127 --> 00:05:40,256
ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
74
00:06:44,153 --> 00:06:45,571
Τι έχει αυτό το νερό;
75
00:06:47,907 --> 00:06:50,284
Νομίζω πως είναι μολυσμένο.
76
00:06:50,368 --> 00:06:51,744
Να δοκιμάσω κι εγώ.
77
00:06:52,036 --> 00:06:52,912
Λοιπόν...
78
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
Έχει παράξενη γεύση.
79
00:07:03,131 --> 00:07:04,298
Το νερό έχει χαλάσει.
80
00:07:06,676 --> 00:07:08,261
Γιατί δεν με πιστεύουν;
81
00:07:15,601 --> 00:07:16,519
Γεια.
82
00:07:35,246 --> 00:07:37,373
ΑΠΟΛΑΥΣΤΕ ΕΝΑΝ ΚΑΦΕ ΟΣΟ ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ
83
00:07:54,932 --> 00:07:56,517
Για όνομα του Θεού.
84
00:07:56,976 --> 00:07:58,478
Πιες έναν καφέ, αν τελείωσες.
85
00:07:58,936 --> 00:08:00,271
-Καφέ;
-Ναι. Έναν καφέ θα τον ήθελα.
86
00:08:04,692 --> 00:08:05,902
Για να δούμε.
87
00:08:06,903 --> 00:08:09,489
Σοκ-Χον, γιατί αγόρασες
τόσα πολλά πακέτα στιγμιαίου καφέ;
88
00:08:09,697 --> 00:08:10,656
Δεν τα αγόρασα.
89
00:08:11,824 --> 00:08:15,453
Γιατί να τα αγοράσω,
όταν έχει τόσα πολλά η τράπεζα;
90
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Μα είναι για τους πελάτες.
91
00:08:17,914 --> 00:08:20,833
Είμαι απλώς καθαρίστρια εδώ,
δεν δικαιούμαι να πιω
92
00:08:20,917 --> 00:08:22,126
από τον δωρεάν καφέ.
93
00:08:24,420 --> 00:08:25,838
Θεέ μου, μην κάνεις έτσι.
94
00:08:26,297 --> 00:08:28,966
Δεν θα πει κανείς τίποτα.
95
00:08:33,095 --> 00:08:36,724
Παίρνω μέχρι και χαρτί τουαλέτας από δω.
96
00:08:37,558 --> 00:08:38,518
Ορίστε!
97
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Έχεις κότσια.
98
00:08:40,436 --> 00:08:42,813
-Βάλ' το πίσω καλύτερα.
-Όχι. Είναι δικό μου!
99
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
Θεέ μου.
100
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
Δεν θα πιεις καφέ;
101
00:08:45,733 --> 00:08:46,817
Θεέ μου.
102
00:08:48,277 --> 00:08:51,322
Πονάει η κοιλιά μου.
Θα είναι από το νερό της πηγής.
103
00:08:51,405 --> 00:08:53,199
Πρέπει να προσέχεις το νερό των πηγών.
104
00:08:53,658 --> 00:08:55,952
Το νερό βρύσης είναι καλύτερο,
λόγω της μόλυνσης.
105
00:08:56,160 --> 00:09:00,206
Μην ανησυχείς. Ένα σφηνάκι σότζου,
καθώς πάω σπίτι, θα τα γιατρέψει όλα.
106
00:09:00,289 --> 00:09:01,707
Χριστέ μου, μην πίνεις πολύ.
107
00:09:01,791 --> 00:09:04,293
Δεν είσαι νέος πια.
Πρέπει να προσέχεις την υγεία σου.
108
00:09:04,377 --> 00:09:06,128
Δεν έχεις και κανέναν να σε προσέχει.
109
00:09:06,754 --> 00:09:07,880
Τρίψε μου την κοιλιά.
110
00:09:09,382 --> 00:09:10,341
Κύριε.
111
00:09:31,529 --> 00:09:33,823
Για να δούμε τώρα.
112
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
Μη δουλεύεις τόσο σκληρά.
113
00:09:37,034 --> 00:09:39,787
ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
114
00:09:39,870 --> 00:09:41,289
Μην αργήσεις αύριο.
115
00:09:41,956 --> 00:09:43,749
Είχες αργήσει 30 λεπτά τις προάλλες.
116
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
Εντάξει, σε άκουσα.
Χριστέ μου, τι γκρινιάρης.
117
00:09:55,803 --> 00:09:58,514
Κυρία, αυτά τα πακέτα καφέ
είναι για τους πελάτες μας.
118
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Ποιος είπε πως μπορείτε να τα πάρετε;
119
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
Εσείς είστε που τα κλέβετε, έτσι;
120
00:10:03,185 --> 00:10:05,855
Όχι, ήταν η πρώτη φορά.
121
00:10:05,938 --> 00:10:09,108
Νομίζετε πως τα βάζουμε εκεί
για να τα αρπάζετε εσείς;
122
00:10:09,233 --> 00:10:10,610
Δεν έχετε κοινή λογική;
123
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Νόμιζα πως μπορώ να πιω,
όταν λαχταρώ κάτι γλυκό...
124
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Απορώ γιατί σκεφτήκατε κάτι τέτοιο!
125
00:10:15,740 --> 00:10:17,491
Κυρία;
126
00:10:18,409 --> 00:10:21,078
Μπορείτε, έστω, να με κοιτάξετε;
Σας μιλάω.
127
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
Λυπάμαι.
128
00:10:22,288 --> 00:10:25,207
Κυρία, θα πρέπει
να το αφαιρέσουμε από τον μισθό σας.
129
00:10:25,791 --> 00:10:28,711
Θεέ μου, τι χαζή γυναίκα. Αν παίρνεις
130
00:10:29,378 --> 00:10:32,923
πολλά μαζί, θα το καταλάβουν.
131
00:10:33,758 --> 00:10:35,343
Θεέ μου, τι χαζή.
132
00:10:37,678 --> 00:10:39,347
Είναι τόσο αδέξια.
133
00:10:42,892 --> 00:10:43,809
Το στομάχι μου...
134
00:10:45,478 --> 00:10:46,354
Πονάει... Όχι.
135
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Όχι!
136
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
Χριστέ μου.
137
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
Κύριε, λέω!
138
00:11:43,953 --> 00:11:45,996
Δεν μπορείς να πιεις υπεύθυνα;
139
00:11:46,163 --> 00:11:47,248
Κοίτα αυτά τα χάλια!
140
00:11:47,498 --> 00:11:49,125
-Λυπάμαι.
-Πήγαινε σπίτι.
141
00:11:50,292 --> 00:11:52,169
Σήκω και πήγαινε σπίτι!
142
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
Θεέ μου... Θεέ μου.
143
00:12:58,944 --> 00:12:59,862
Εμπρός; Εμπρός;
144
00:13:05,284 --> 00:13:06,160
Μπαμπά.
145
00:13:08,162 --> 00:13:09,246
Εγώ είμαι, η Ρου-Μι.
146
00:13:10,789 --> 00:13:12,333
Η μαμά πέθανε.
147
00:13:12,833 --> 00:13:14,960
Θεώρησα ότι έπρεπε να το μάθεις.
148
00:13:21,967 --> 00:13:24,220
Θεέ μου, Ρου-Μι...
149
00:13:24,428 --> 00:13:26,388
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
150
00:13:27,223 --> 00:13:29,266
Καημένη μου...
151
00:13:30,017 --> 00:13:31,477
Να είσαι δυνατή, εντάξει;
152
00:13:32,186 --> 00:13:33,521
Δεν μπορούμε να μείνουμε.
153
00:13:33,604 --> 00:13:35,397
Δεν πειράζει. Πηγαίνετε.
154
00:13:35,981 --> 00:13:37,149
Θεέ μου...
155
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
Έλα, αγάπη μου. Πάμε.
156
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Θεέ μου...
157
00:13:46,909 --> 00:13:47,910
Την καημένη.
158
00:13:48,077 --> 00:13:49,161
Ηρέμησε.
159
00:13:54,917 --> 00:13:55,876
Καλά είμαι.
160
00:13:57,836 --> 00:13:59,630
-Να προσέχεις.
-Πήγαινε μέσα.
161
00:14:00,130 --> 00:14:01,215
-Αντίο.
-Ας πηγαίνουμε.
162
00:14:01,423 --> 00:14:03,133
-Αντίο.
-Αντίο.
163
00:14:21,819 --> 00:14:23,028
Θεέ μου...
164
00:14:27,658 --> 00:14:30,911
Λυπάμαι που σου τηλεφώνησα ξαφνικά.
165
00:14:33,497 --> 00:14:35,875
Ήταν άρρωστη;
166
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
Είναι τόσο ξαφνικό.
167
00:14:41,714 --> 00:14:45,050
Σε πήρα, επειδή βρήκα τον αριθμό σου
στο τηλέφωνο της μαμάς.
168
00:14:47,970 --> 00:14:49,221
Θέλω να πω...
169
00:14:51,390 --> 00:14:52,683
Είσαι ο πατέρας μου, ξέρεις.
170
00:15:03,611 --> 00:15:04,445
Φάε κάτι.
171
00:15:04,987 --> 00:15:06,780
-Ρου-Μι.
-Καθάρματα!
172
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
Πώς τολμάτε κι έρχεστε εδώ!
173
00:15:08,616 --> 00:15:10,618
-Χριστέ μου.
-Ντροπή σας!
174
00:15:10,701 --> 00:15:11,827
-Ησυχάστε.
-Αφήστε με!
175
00:15:11,911 --> 00:15:15,080
-Ήρθαμε να συλλυπηθούμε.
-Γιατί το κάνατε;
176
00:15:15,164 --> 00:15:17,625
-Κυρία, παρακαλώ. Ησυχάστε.
-Είπα, αφήστε με.
177
00:15:17,708 --> 00:15:20,336
-Αυτός ο καριόλης...
-Γιατί το κάνατε;
178
00:15:20,419 --> 00:15:22,463
-Τι διάολο.
-Παρακαλώ, αρκετά.
179
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
-Τι διάολο;
-Άτιμη...
180
00:15:27,051 --> 00:15:27,968
Ρου-Μι.
181
00:15:29,386 --> 00:15:31,013
Έκανες μπούκλες;
182
00:15:31,722 --> 00:15:34,016
-Και θεραπεία.
-Χριστέ μου, τι μαλάκας.
183
00:15:34,099 --> 00:15:35,434
Ορίστε; Μαλάκας;
184
00:15:36,310 --> 00:15:37,269
Κύριε Μιν.
185
00:15:37,811 --> 00:15:40,105
Νόμιζα πως θα σας έβλεπα στο δικαστήριο.
186
00:15:40,189 --> 00:15:42,149
Γιατί να πάμε στο δικαστήριο;
187
00:15:42,232 --> 00:15:45,819
Ρου-Μι, μου δυσκολεύεις τη ζωή.
Έχω πιεστεί πολύ.
188
00:15:45,903 --> 00:15:47,029
-Εσύ, γιατί...
-Έλα.
189
00:15:47,112 --> 00:15:49,698
Η μητέρα σου σκοτώθηκε ενώ οδηγούσε.
190
00:15:49,782 --> 00:15:51,659
Γιατί μας ρίχνεις το φταίξιμο;
191
00:15:51,742 --> 00:15:54,495
Προφανώς, σκέφτεσαι έτσι,
επειδή έχεις παραισθήσεις.
192
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
-Ορίστε; Παραισθήσεις; Αφήστε με.
-Σταμάτα.
193
00:15:57,998 --> 00:15:59,500
-Τι συμβαίνει;
-Αφήστε με!
194
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
Αφήστε με, είπα.
195
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
-Θεέ μου!
-Τολμάς να μιλάς για παραισθήσεις;
196
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
-Αρκετά.
-Τι κάνετε;
197
00:16:06,215 --> 00:16:08,467
Θεέ μου, κύριε Μιν.
198
00:16:09,468 --> 00:16:13,138
Ο νόμος κυβερνά αυτήν τη χώρα.
Γιατί δεν πάμε με τον νόμο;
199
00:16:13,806 --> 00:16:15,766
-Εσείς κάνετε σαν νταήδες.
-Ορίστε; Νταήδες;
200
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Σταμάτα ρε.
201
00:16:20,229 --> 00:16:22,523
Φτάνει. Δεν μπορείς να βοηθήσεις;
202
00:16:22,690 --> 00:16:23,691
Συγγνώμη, κύριε.
203
00:16:25,442 --> 00:16:27,111
-Δώσε λεφτά για παρηγοριά.
-Εντάξει.
204
00:16:27,361 --> 00:16:29,029
Φύγετε. Δεν θέλω τα λεφτά σας.
205
00:16:31,115 --> 00:16:33,659
Λυπάμαι. Ραγίζει κι εμένα η καρδιά μου.
206
00:16:34,827 --> 00:16:36,578
-Είπα, δεν τα θέλω.
-Γαμώτο.
207
00:16:36,704 --> 00:16:38,247
Δεν θέλω τα λεφτά σου, μαλάκα.
208
00:16:39,123 --> 00:16:40,207
Φύγε, είπα!
209
00:16:41,291 --> 00:16:43,002
Παρακαλώ, φύγετε τώρα.
210
00:16:43,961 --> 00:16:45,087
Λυπάμαι.
211
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
Πηγαίνετε μέσα, καλύτερα.
212
00:16:47,923 --> 00:16:49,258
Παρακαλώ, φύγετε.
213
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
Λυπούμαστε.
214
00:16:51,760 --> 00:16:53,804
-Παλιο...
-Τα θερμά μας συλλυπητήρια.
215
00:16:56,348 --> 00:16:57,641
Καθίκια.
216
00:17:00,602 --> 00:17:01,979
Σήκωσέ το, να πάρει.
217
00:17:07,443 --> 00:17:09,903
-Ρου-Μι, είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι.
218
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
Θεέ μου, το καθίκι.
219
00:17:18,078 --> 00:17:19,955
Φύγε, αφού δεν τρως.
220
00:17:27,254 --> 00:17:28,297
Με συγχωρείτε, κύριε.
221
00:17:29,131 --> 00:17:32,259
Μήπως είστε ο πατέρας της Ρου-Μι;
222
00:17:34,219 --> 00:17:36,805
-Ναι, είμαι.
-Γεια σας. Είμαι...
223
00:17:37,848 --> 00:17:41,143
Επιτρέψτε μου να συστηθώ. Ορίστε.
224
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
ΤΖΟΝΓΚ-ΧΙΟΝ ΚΙΜ, ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
225
00:17:48,484 --> 00:17:49,443
Χάρηκα.
226
00:17:51,487 --> 00:17:56,492
Εδώ θα χτιστεί μεγάλο εμπορικό κέντρο
με αφορολόγητα για Κινέζους τουρίστες.
227
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
Η Τέσαν Κατασκευαστική πήρε την εργολαβία.
228
00:17:59,745 --> 00:18:01,330
Θα κατεδαφίσουν όλη την περιοχή,
229
00:18:01,997 --> 00:18:03,749
για να υλοποιήσουν το έργο ανάπλασης.
230
00:18:09,713 --> 00:18:11,507
Εδώ είναι το εστιατόριο της Ρου-Μι.
231
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Θα το σηκώσω εγώ.
232
00:18:28,273 --> 00:18:30,109
Το τηγανητό κοτόπουλο ήταν πολύ καλό.
233
00:18:31,276 --> 00:18:33,237
Τηγανητό κοτόπουλο με τσίλι Τσονγκιάνγκ.
234
00:18:33,320 --> 00:18:36,615
Ξέρω πως η Ρου-Μι και η μητέρα της
δούλεψαν πολύ για την τέλεια συνταγή.
235
00:18:37,825 --> 00:18:40,077
Ήταν πολύ δημοφιλής. Άρεσε σε όλους.
236
00:18:40,786 --> 00:18:42,412
Την έδειξε και η τηλεόραση.
237
00:18:44,873 --> 00:18:45,833
Όμως...
238
00:18:46,959 --> 00:18:48,836
Όλοι όσοι ήταν με τη Ρου-Μι πριν
239
00:18:48,919 --> 00:18:51,046
είχαν τις επιχειρήσεις τους στην περιοχή.
240
00:18:52,172 --> 00:18:54,508
Παλεύουν για δίκαιες αποζημιώσεις,
241
00:18:54,591 --> 00:18:55,926
τις οποίες δικαιούνται,
242
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
αλλά η Τέσαν αδιαφορεί.
Είδατε εκείνους τους τύπους;
243
00:19:00,764 --> 00:19:02,683
Ανάθεσαν στον Μιν να τους διώξει.
244
00:19:02,766 --> 00:19:03,767
Άκου.
245
00:19:05,018 --> 00:19:06,603
Τι ακριβώς επιδιώκεις;
246
00:19:07,688 --> 00:19:09,356
-Συγγνώμη;
-Απάντησε.
247
00:19:12,276 --> 00:19:13,861
Τι ακριβώς θέλεις;
248
00:19:14,153 --> 00:19:17,156
Υποθέτω, δεν προσέξατε την κάρτα μου.
249
00:19:17,239 --> 00:19:19,283
-Εργάζομαι σε δικηγορικό γραφείο...
-Βλακείες.
250
00:19:21,994 --> 00:19:24,872
-Ποια είναι η σχέση σου με τη Ρου-Μι;
-Συγγνώμη; "Σχέση";
251
00:19:24,997 --> 00:19:26,540
-Σου αρέσει;
-Όχι.
252
00:19:28,041 --> 00:19:31,587
Μην την κοροϊδεύεις,
αν δεν έχεις σκοπό να φερθείς υπεύθυνα.
253
00:19:32,713 --> 00:19:33,714
Κύριε Σιν. Σταθείτε...
254
00:19:33,881 --> 00:19:36,008
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
255
00:19:37,843 --> 00:19:38,802
Σταθείτε.
256
00:19:40,387 --> 00:19:42,222
Μπορούμε να κερδίσουμε. Σταθείτε...
257
00:19:47,936 --> 00:19:50,022
ΤΟ ΣΩΜΑ ΣΟΥ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ
ΑΠΟ ΟΣΟ ΝΟΜΙΖΕΙΣ!
258
00:22:15,542 --> 00:22:17,085
Θεέ μου, με τρόμαξες.
259
00:22:17,878 --> 00:22:19,087
Είναι κιόλας ώρα...
260
00:22:19,963 --> 00:22:22,966
Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;
261
00:22:23,175 --> 00:22:24,051
Άκου.
262
00:22:24,718 --> 00:22:26,470
Οι μάγοι...
263
00:22:28,263 --> 00:22:29,598
βγάζουν πολλά λεφτά;
264
00:22:30,265 --> 00:22:32,225
Μάγοι; Τι λες;
265
00:22:32,726 --> 00:22:33,769
Να, ξέρεις.
266
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
Αυτοί της τηλεόρασης,
267
00:22:37,147 --> 00:22:39,691
που κάνουν τους ανθρώπους
να πετάνε στον αέρα και τέτοια.
268
00:22:41,777 --> 00:22:43,570
Σίγουρα βγάζουν αρκετά.
269
00:22:44,571 --> 00:22:47,949
Ξέρεις το νυχτερινό μαγαζί
εδώ πιο κάτω, έτσι;
270
00:22:48,283 --> 00:22:51,578
Λένε πως όσοι κάνουν μαγικά εκεί
βγάζουν πάνω από ένα εκατομμύριο γουόν.
271
00:22:53,663 --> 00:22:54,873
Σε μία νύχτα;
272
00:22:58,543 --> 00:23:00,545
Τότε, σε έναν μήνα... Θεέ μου.
273
00:23:02,506 --> 00:23:04,800
Πάνω από δέκα εκατομμύρια γουόν
σε λίγες νύχτες;
274
00:23:05,383 --> 00:23:06,593
Τι σε έχει πιάσει;
275
00:23:09,888 --> 00:23:12,516
Ήρθες νωρίς για να αναπληρώσεις
για χτες που άργησες;
276
00:23:15,018 --> 00:23:18,980
Βρε τον Σοκ-Χον. Επιτέλους, ωρίμασες.
277
00:23:25,612 --> 00:23:28,365
Η ΕΚΛΙΠΟΥΣΑ ΤΖΟΝΓΚ-ΧΟΥΙ ΚΟΥΟΝ
278
00:23:35,163 --> 00:23:36,123
Πάμε.
279
00:23:41,503 --> 00:23:43,547
Ας δούμε τι γίνεται με την Εισαγγελία,
280
00:23:43,630 --> 00:23:45,132
όσο περιμένουμε τη νεκροψία.
281
00:23:53,640 --> 00:23:56,059
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ
282
00:23:57,018 --> 00:23:59,771
-Να τη.
-Θεέ μου, την καημένη.
283
00:23:59,938 --> 00:24:02,149
-Φαίνεται συντετριμμένη.
-Θα είσαι εξαντλημένη.
284
00:24:04,025 --> 00:24:04,943
Ας μπούμε μέσα.
285
00:24:05,318 --> 00:24:06,862
-Είμαστε μαζί σου.
-Είναι δύσκολο.
286
00:24:07,571 --> 00:24:08,613
Ας μπούμε μέσα.
287
00:24:11,867 --> 00:24:14,035
-Ήρθε.
-Θεέ μου, χαιρόμαστε που σε βλέπουμε.
288
00:24:14,119 --> 00:24:15,954
-Κάθισε.
-Τα θερμά μου συλλυπητήρια.
289
00:24:19,124 --> 00:24:22,711
Αυτοί οι νταήδες
έχουν κατασκηνώσει στον δρόμο παρακάτω.
290
00:24:22,878 --> 00:24:24,212
Ορίστε; Ακόμη εδώ είναι;
291
00:24:24,546 --> 00:24:26,381
Ήρθαν νωρίτερα κι έκαναν σκηνή.
292
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Αυτοί οι τραμπούκοι περιφέρονται
293
00:24:28,258 --> 00:24:30,760
και σπάνε βιτρίνες
άδειων μαγαζιών χωρίς λόγο.
294
00:24:31,011 --> 00:24:33,638
Ζωγραφίζουν αηδιαστικές εικόνες
στους τοίχους
295
00:24:33,722 --> 00:24:34,931
με κόκκινη μπογιά.
296
00:24:35,015 --> 00:24:38,059
Ζωγραφίζουν μέχρι και νεκροκεφαλές παντού,
για όνομα του Θεού.
297
00:24:38,143 --> 00:24:40,937
Προσοχή, παρακαλώ. Φαντάζομαι
πόσο συντετριμμένοι είστε όλοι.
298
00:24:41,188 --> 00:24:43,565
Θα συναντήσω τον εισαγγελέα αύριο,
299
00:24:44,065 --> 00:24:45,734
επομένως, κάντε υπομονή, παρακαλώ.
300
00:24:45,817 --> 00:24:48,862
Όμως, γνωρίζεις πως η Εισαγγελία
είναι με το μέρος της Τέσαν.
301
00:24:48,945 --> 00:24:50,947
Ο νόμος δεν θα μας βοηθήσει, δεν νομίζεις;
302
00:24:51,031 --> 00:24:52,365
Όλοι νοιάζονται για τα λεφτά.
303
00:24:52,449 --> 00:24:55,702
-Πέθανε για το τίποτα.
-Θεέ μου, σταμάτα.
304
00:24:55,785 --> 00:24:58,371
Είμαστε σε κακή κατάσταση.
Όταν σκέφτομαι την κα Κουόν...
305
00:24:59,789 --> 00:25:01,875
-Δεν θα υποχωρήσουμε έτσι απλά.
-Αποκλείεται.
306
00:25:01,958 --> 00:25:04,502
Η κυρία Κουόν εργάστηκε σκληρά
για το εστιατόριό της...
307
00:25:07,797 --> 00:25:10,217
Θα ήταν καλό οι άντρες
να φυλάνε το μέρος τη νύχτα.
308
00:25:10,300 --> 00:25:11,593
Θα μείνω κι εγώ.
309
00:25:11,676 --> 00:25:13,011
-Φυσικά.
-Κανένα πρόβλημα.
310
00:25:13,345 --> 00:25:15,722
Γιατί να μείνετε εδώ; Δεν έχει νόημα.
311
00:25:18,725 --> 00:25:22,229
Εννοώ πως,
αν αυτοί οι τύποι μπουκάρουν εδώ μέσα,
312
00:25:22,312 --> 00:25:24,189
δεν θα μπορείτε να κάνετε τίποτα.
313
00:25:24,272 --> 00:25:28,360
Σωστά, για αυτό σας είπα
πως πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι.
314
00:25:28,944 --> 00:25:32,781
Σε άλλες περιοχές ανάπλασης
έφτιαξαν μέχρι και κοκτέιλ μολότοφ.
315
00:25:32,864 --> 00:25:34,824
Παρακαλώ, κύριε Κιμ.
316
00:25:34,991 --> 00:25:37,118
Πρέπει να κερδίσουμε την κοινή γνώμη.
317
00:25:37,285 --> 00:25:40,330
Αν χρησιμοποιήσουμε μολότοφ,
θα δώσουμε το πλεονέκτημα στους άλλους.
318
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
-Ούτε να το σκέφτεστε.
-Τότε, τι να κάνουμε;
319
00:25:42,499 --> 00:25:43,416
Κι αυτοί;
320
00:25:43,500 --> 00:25:46,169
Μας επιτέθηκαν με σιδερένιους σωλήνες.
321
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Εννοείς να μην κάνουμε τίποτα
και να καθόμαστε να μας χτυπούν;
322
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
Όχι, κυρία μου. Δεν εννοώ αυτό.
323
00:25:52,008 --> 00:25:55,262
Αυτό εννοείς. Δεν έχεις καν σχέδιο.
324
00:25:56,554 --> 00:25:59,307
Ρου-Μι, είναι πολύ επικίνδυνο
να μείνεις εδώ.
325
00:25:59,432 --> 00:26:02,435
Είναι δύσκολο, αλλά παράτα τα.
Απόκτησα μια παράξενη ικανότητα
326
00:26:02,519 --> 00:26:03,687
και μπορώ να βοηθήσω
327
00:26:03,770 --> 00:26:05,438
-Μετά αυτά.
-να ανοίξεις νέο μαγαζί.
328
00:26:05,522 --> 00:26:08,108
-Φύγε, σε παρακαλώ.
-Πρέπει και να σπουδάσεις.
329
00:26:08,191 --> 00:26:11,278
Κι εσείς πρέπει να λογικευτείτε.
330
00:26:11,736 --> 00:26:14,948
Πιστεύετε πραγματικά πως μπορείτε
να κερδίσετε αυτήν τη μάχη;
331
00:26:15,282 --> 00:26:18,702
Μην μπαίνετε στον κόπο.
Βρείτε άλλον τρόπο να ζήσετε.
332
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
-Πρόσεχε τι λες.
-Τι είπες;
333
00:26:20,745 --> 00:26:23,415
-Δεν έχουμε το κουράγιο!
-Αυτό είναι το πρόβλημά σας!
334
00:26:23,498 --> 00:26:24,374
Θεέ μου, αρκετά.
335
00:26:24,457 --> 00:26:26,334
Γιατί έσυρες την κόρη μου σ' όλο αυτό;
336
00:26:26,418 --> 00:26:27,836
-Πώς μπόρεσε...
-Τι κάνεις;
337
00:26:31,423 --> 00:26:33,174
Σου είπα να φύγεις.
338
00:26:39,222 --> 00:26:40,348
Εντάξει, φεύγω.
339
00:26:45,312 --> 00:26:47,439
Πάρε με, αν κάτι συμβεί, εντάξει;
340
00:26:50,275 --> 00:26:51,192
Πρόσεχε.
341
00:26:51,276 --> 00:26:53,111
-Τι γελοίος.
-Ποιο είναι το πρόβλημά του;
342
00:26:54,112 --> 00:26:55,405
Δεν φταις εσύ.
343
00:26:55,488 --> 00:26:57,365
-Απλώς...
-Σου είπα να μη μιλάς.
344
00:27:01,745 --> 00:27:04,247
ΧΟΛΙΝΤΕΪ ΚΛΑΜΠ
345
00:27:26,102 --> 00:27:27,312
Σου αρέσει αυτό;
346
00:27:28,938 --> 00:27:30,732
Έμαθα πως θες να μου μιλήσεις.
347
00:27:31,608 --> 00:27:32,567
Ναι...
348
00:27:32,650 --> 00:27:37,405
Πρόκειται για μια ιδιαίτερη ικανότητα
που έχω.
349
00:27:38,698 --> 00:27:42,035
Αναρωτιόμουν αν μπορώ
να εμφανιστώ στο μαγαζί σου.
350
00:27:42,243 --> 00:27:44,412
-Τι είδους ικανότητα έχεις;
-Να, είναι...
351
00:27:44,788 --> 00:27:48,458
Είναι κάτι σαν υπερδύναμη.
352
00:27:49,417 --> 00:27:51,836
Θα σου δείξω, για παράδειγμα...
353
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Είναι...
354
00:28:05,308 --> 00:28:07,268
Θεώρησέ το ένα είδος μαγικού κόλπου.
355
00:28:09,521 --> 00:28:11,106
Πώς το κάνεις;
356
00:28:11,689 --> 00:28:12,732
Μια στιγμή, παρακαλώ.
357
00:28:21,741 --> 00:28:22,951
Αυτό είναι...
358
00:28:23,701 --> 00:28:27,705
Ό,τι αφορά τα μαγικά κόλπα
είναι μυστικό του χώρου, ξέρετε.
359
00:28:29,457 --> 00:28:31,584
ΧΟΛΙΝΤΕΪ ΚΛΑΜΠ
360
00:28:31,668 --> 00:28:33,211
-Γεια σας, κυρίες.
-Καλώς ήρθατε.
361
00:28:33,753 --> 00:28:34,712
Είμαστε συνάδελφοι.
362
00:28:37,215 --> 00:28:38,883
-Το είδατε αυτό;
-Είναι τρελός;
363
00:28:38,967 --> 00:28:39,968
Γεια σας.
364
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
Περάστε μέσα!
365
00:28:45,098 --> 00:28:46,349
Στον τρίτο όροφο.
366
00:28:48,351 --> 00:28:50,270
Εντάξει, θα σε δω σε λίγο. Είμαι ήδη εδώ.
367
00:28:51,604 --> 00:28:52,605
Εντάξει.
368
00:28:54,649 --> 00:28:56,484
-Έφτασε;
-Ναι, εδώ είναι.
369
00:28:57,318 --> 00:29:00,363
-Δεν πρέπει ένας να τον περιμένει έξω;
-Όχι, θα το βρει.
370
00:29:01,364 --> 00:29:03,908
Τέλος πάντων,
είναι ο προϊστάμενος της Εισαγγελίας.
371
00:29:04,242 --> 00:29:06,661
Ξέρει για τη νεκροψία
και πως έχουμε ήδη υποβάλει
372
00:29:06,745 --> 00:29:08,580
τις ιατρικές παρατηρήσεις,
373
00:29:08,663 --> 00:29:10,707
άρα προσπάθησε να καταλάβεις τι συμβαίνει.
374
00:29:12,500 --> 00:29:13,918
Ήρθε.
375
00:29:14,169 --> 00:29:15,253
Κύριε, εδώ.
376
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
-Κύριε Κιμ.
-Χαίρομαι.
377
00:29:17,380 --> 00:29:19,591
Παρομοίως. Θεέ μου,
πήρε λίγη ώρα για να το βρω.
378
00:29:19,674 --> 00:29:21,009
-Σαν λαβύρινθος.
-Εντελώς.
379
00:29:21,301 --> 00:29:22,552
Γεια σας.
380
00:29:22,802 --> 00:29:24,137
Ποια είναι η κυρία;
381
00:29:24,220 --> 00:29:26,514
Είναι η Ρου-Μι Σιν, κόρη του θύματος.
382
00:29:26,765 --> 00:29:28,308
Του θύματος...
383
00:29:28,391 --> 00:29:30,393
-Γεια σας.
-Κόρη του θύματος...
384
00:29:32,228 --> 00:29:33,438
-Κύριε Κιμ...
-Ναι;
385
00:29:33,521 --> 00:29:37,025
Κύριε, μπορείτε να είστε ειλικρινής.
Πείτε μου απλώς τι συμβαίνει.
386
00:29:37,108 --> 00:29:38,443
Θεέ μου, είναι...
387
00:29:40,278 --> 00:29:41,237
Λυπάμαι, κύριε.
388
00:29:41,905 --> 00:29:46,242
Δεν αισθάνομαι άνετα
που το λέω μπροστά στην πενθούσα,
389
00:29:47,035 --> 00:29:50,205
αλλά δεν νομίζω
πως η νεκροψία είναι αρκετή.
390
00:29:50,705 --> 00:29:51,623
Συγγνώμη;
391
00:29:52,415 --> 00:29:54,000
Υπάρχουν ακλόνητα στοιχεία;
392
00:29:56,127 --> 00:29:58,296
Για την ακρίβεια,
ένα από τα παρκαρισμένα αμάξια
393
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
είχε κάμερα στο ταμπλό.
394
00:30:00,673 --> 00:30:03,468
-Πάρτε το βίντεο.
-Ο ιδιοκτήτης είπε πως είναι ψεύτικη.
395
00:30:04,385 --> 00:30:06,304
Στοίχημα πως η Τέσαν τον βρήκε πρώτη.
396
00:30:07,347 --> 00:30:08,306
Θεέ μου...
397
00:30:08,765 --> 00:30:10,683
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
398
00:30:10,767 --> 00:30:11,684
Κανένα πρόβλημα.
399
00:30:11,893 --> 00:30:13,102
Ας πηγαίνω, λοιπόν.
400
00:30:13,311 --> 00:30:14,521
-Να προσέχετε.
-Επίσης.
401
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
-Τηλεφωνήστε μου.
-Εντάξει.
402
00:30:18,650 --> 00:30:19,609
Πάμε;
403
00:30:22,070 --> 00:30:24,781
Θα συναντήσω
τον ιδιοκτήτη της κάμερας τώρα.
404
00:30:25,240 --> 00:30:26,449
Θα έρθω μαζί σου.
405
00:30:26,533 --> 00:30:29,702
Όχι καλύτερα. Αν δει την οικογένεια
του θύματος, θα νιώσει άβολα.
406
00:30:30,703 --> 00:30:31,955
-Λες;
-Ναι.
407
00:30:32,497 --> 00:30:33,623
Πού θα πας τώρα;
408
00:30:33,957 --> 00:30:35,458
Πίσω στην εμπορική στοά.
409
00:30:35,625 --> 00:30:37,460
-Φεύγω, λοιπόν.
-Όχι, στάσου.
410
00:30:37,752 --> 00:30:40,755
Στάσου. Θα έρθω μαζί σου.
Θα σε βοηθήσω να πάρεις το αμάξι.
411
00:30:40,839 --> 00:30:43,049
-Όχι, δεν πειράζει.
-Έλα. Πάμε μαζί.
412
00:30:43,341 --> 00:30:44,384
-Τότε...
-Άσε με να...
413
00:30:49,389 --> 00:30:51,558
Κύριε Κιμ!
414
00:30:51,641 --> 00:30:53,893
-Θα έρθω μαζί σου.
-Δεν λέω αυτό.
415
00:30:54,477 --> 00:30:55,812
Είναι από κει.
416
00:30:56,104 --> 00:30:57,856
-Το φορτηγάκι μου είναι εκεί.
-Μάλιστα.
417
00:31:01,317 --> 00:31:03,027
Πιες λίγο νερό!
418
00:31:03,111 --> 00:31:05,530
-Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά...
-Έλα!
419
00:31:07,490 --> 00:31:08,491
Θεέ μου.
420
00:31:10,994 --> 00:31:14,205
-Γιατί δεν το σηκώνει;
-Έλα!
421
00:31:14,873 --> 00:31:16,124
Βοήθησέ τους.
422
00:31:17,208 --> 00:31:18,585
Θεέ μου, βιάσου.
423
00:31:34,350 --> 00:31:36,185
Ήρθε η Ρου-Μι.
424
00:31:38,479 --> 00:31:40,315
-Γύρισες.
-Ρου-Μι.
425
00:31:40,940 --> 00:31:43,443
Πώς πήγε; Συναντηθήκατε; Τι είπε;
426
00:31:44,611 --> 00:31:47,822
Μάλλον πρέπει να περιμένουμε
και να προσέχουμε προς το παρόν.
427
00:31:48,740 --> 00:31:50,617
Δεν περίμενα να είναι εύκολο.
428
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Ρου-Μι.
429
00:31:53,745 --> 00:31:54,746
Γεια.
430
00:31:55,788 --> 00:31:58,416
Γιατί δεν απάντησες στις κλήσεις μου;
431
00:31:59,000 --> 00:32:00,877
Δεν μπορούσα, επειδή οδηγούσα.
432
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Οδηγούσες; Πόσο μακριά πήγες;
433
00:32:03,671 --> 00:32:04,505
Ορίστε;
434
00:32:06,132 --> 00:32:07,133
Θεέ μου.
435
00:32:08,801 --> 00:32:10,553
Δεν πήγες δουλειά σήμερα;
436
00:32:10,637 --> 00:32:13,598
Πήρα άδεια. Τέλος πάντων,
δεν έχει σημασία αυτό.
437
00:32:16,559 --> 00:32:17,435
Μπορούμε
438
00:32:18,561 --> 00:32:19,646
να μιλήσουμε λίγο;
439
00:32:24,233 --> 00:32:26,527
Εντάξει. Ας μιλήσουμε εκεί, λοιπόν.
440
00:32:27,195 --> 00:32:28,947
Θα σας τα πω όλα αργότερα.
441
00:32:29,113 --> 00:32:30,531
-Εντάξει.
-Ξεκουραστείτε λίγο.
442
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
Τα λέμε μετά.
443
00:32:44,587 --> 00:32:46,422
Για τι πράγμα θες να μιλήσουμε;
444
00:32:48,132 --> 00:32:49,050
Ρου-Μι.
445
00:32:51,678 --> 00:32:53,805
Πόσον καιρό σκοπεύεις να μείνεις εδώ;
446
00:32:54,305 --> 00:32:56,349
Πιστεύω πως μπορώ να βγάλω χρήματα,
447
00:32:57,433 --> 00:33:00,436
ώστε να μπορέσεις
να γυρίσεις στις σπουδές σου.
448
00:33:00,687 --> 00:33:02,855
Θα σου δείξω. Ορίστε, κοίτα.
449
00:33:04,232 --> 00:33:05,608
Να μια γραβάτα.
450
00:33:06,401 --> 00:33:08,486
Την αγόρασα 3.000 γουόν σήμερα.
Τη βλέπεις;
451
00:33:25,628 --> 00:33:26,879
Τι στο καλό κάνεις τώρα;
452
00:33:30,216 --> 00:33:31,968
Έχει κι άλλο.
453
00:33:32,969 --> 00:33:34,220
Θα σοκαριστείς με αυτό.
454
00:33:35,722 --> 00:33:36,848
Ορίστε. Θεέ και Κύριε.
455
00:33:57,869 --> 00:33:59,454
Αρκετά.
456
00:34:09,130 --> 00:34:10,423
Σοβαρά...
457
00:34:12,300 --> 00:34:13,342
Εντάξει.
458
00:34:14,385 --> 00:34:15,845
Δες προσεκτικά τώρα, εντάξει;
459
00:34:22,393 --> 00:34:24,854
Σου είπα να σταματήσεις. Αυτό έκανες δέκα χρόνια;
Μάθαινες μαγικά κόλπα;
460
00:34:31,194 --> 00:34:33,446
Δεν έχει σημασία.
461
00:34:34,614 --> 00:34:37,742
Ίσως ακούγεται περίεργο,
αλλά θέλω να έρθεις να ζήσεις μαζί μου.
462
00:34:37,950 --> 00:34:39,827
Απόκτησα αυτήν την παράξενη ικανότητα
463
00:34:40,411 --> 00:34:41,913
κι έπιασα δουλειά σε ένα κλαμπ.
464
00:34:42,538 --> 00:34:44,373
Ας αρχίσουμε από την αρχή, Ρου-Μι.
465
00:34:44,791 --> 00:34:46,834
Ό,τι έγινε με τη μαμά σου πονά κι εμένα,
466
00:34:47,460 --> 00:34:50,129
αλλά υπάρχουν μάχες
που δεν μπορείς να τις κερδίσεις.
467
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
-Είσαι νέο κορίτσι...
-Μπαμπά.
468
00:34:53,174 --> 00:34:54,884
Έτσι φεύγεις πάντοτε.
469
00:34:55,510 --> 00:34:56,344
Ορίστε;
470
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
Μην το παίζεις χαζός.
471
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Έφυγες όταν ήμουν παιδί.
472
00:35:01,849 --> 00:35:03,726
-Άφησες εμένα και τη μαμά.
-Ρου-Μι.
473
00:35:04,310 --> 00:35:05,394
Θεέ μου.
474
00:35:06,145 --> 00:35:08,606
Τότε δεν είχα λεφτά για να μείνουμε μαζί.
475
00:35:08,689 --> 00:35:10,942
Ήσουν πολύ μικρή,
αλλά εκείνος ο μαλάκας...
476
00:35:12,235 --> 00:35:13,152
Συγγνώμη.
477
00:35:13,736 --> 00:35:17,198
Κατέληξα με τεράστιο χρέος,
ως εγγυητής στο δάνειο του φίλου μου.
478
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
Δεν είχα άλλη επιλογή
479
00:35:18,825 --> 00:35:20,493
παρά να φύγω, για να σας προστατέψω.
480
00:35:20,576 --> 00:35:21,661
Ήταν ο μόνος λόγος;
481
00:35:24,872 --> 00:35:26,833
Θεέ μου, είσαι τόσο ανεύθυνος.
482
00:35:28,793 --> 00:35:30,336
Θυμάσαι που οι ματιές μας
483
00:35:31,254 --> 00:35:33,005
συναντήθηκαν, καθώς έφευγες χαράματα;
484
00:35:40,429 --> 00:35:43,307
Έκανες πως δεν με είδες.
485
00:35:45,601 --> 00:35:46,644
Νομίζεις
486
00:35:47,770 --> 00:35:49,063
πως ο αγώνας...
487
00:35:50,565 --> 00:35:53,109
και οι διαμαρτυρίες όλων εδώ
488
00:35:53,651 --> 00:35:55,361
είναι μάταιες;
489
00:35:55,778 --> 00:35:56,946
Κι εγώ...
490
00:35:57,655 --> 00:35:59,782
Αφού έχασα τη μαμά τόσο ξαφνικά...
491
00:36:01,951 --> 00:36:04,620
προσπαθώ απεγνωσμένα να νικήσω,
492
00:36:05,288 --> 00:36:06,747
επειδή μόνο έτσι θα επιβιώσουμε.
493
00:36:08,207 --> 00:36:11,627
Προσπαθώ να ανασυγκροτηθώ,
για να ξανακερδίσω τη ζωή μου,
494
00:36:11,711 --> 00:36:14,213
αλλά εμφανίστηκες εσύ
και τώρα τα καταστρέφεις όλα!
495
00:36:19,844 --> 00:36:20,928
Λυπάμαι.
496
00:36:24,307 --> 00:36:26,934
Μην το παίζεις πατέρας τώρα,
μετά από τόσα χρόνια απουσίας.
497
00:36:27,018 --> 00:36:27,852
Είναι σιχαμερό.
498
00:36:54,879 --> 00:36:56,672
Μπείτε μέσα!
499
00:37:16,108 --> 00:37:18,027
-Έρχονται. Είναι πολλοί.
-Ορίστε;
500
00:37:18,611 --> 00:37:20,112
Οι τραμπούκοι έρχονται!
501
00:37:20,321 --> 00:37:21,364
Θεέ μου. Μπλέξαμε.
502
00:37:21,447 --> 00:37:23,449
-Ορίστε;
-Τι να κάνουμε;
503
00:37:23,532 --> 00:37:24,909
Να καλέσουμε την αστυνομία;
504
00:37:24,992 --> 00:37:27,328
Ποιο το νόημα; Φτάνουν όπου να 'ναι.
505
00:37:27,411 --> 00:37:29,372
Οι μπάτσοι δεν θα έρθουν, άλλωστε.
506
00:37:29,455 --> 00:37:32,166
Πήγαινε στο τμήμα και φέρ' τους εδώ.
Είναι γρηγορότερο.
507
00:37:32,250 --> 00:37:33,334
Καλή ιδέα. Βιάσου!
508
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
-Βιάσου.
-Συμφωνώ.
509
00:37:34,669 --> 00:37:36,128
Με το ζόρι, αν χρειαστεί.
510
00:37:36,212 --> 00:37:37,755
-Πρόσεχε.
-Από την πίσω πόρτα.
511
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
-Πήγαινε. Να προσέχεις.
-Πηγαίνετε μαζί της. -Ρου-Μι, φτιάξτε εμπόδια.
-Σωστά.
512
00:37:43,094 --> 00:37:45,221
-Βιαστείτε.
-Από εδώ!
513
00:37:45,304 --> 00:37:48,140
-Τι κάνετε; Κουνηθείτε!
-Φέρτε τα όλα.
514
00:37:48,224 --> 00:37:50,434
-Τα βαριά.
-Βάλε κι αυτό.
515
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
-Κουνηθείτε!
-Πάμε!
516
00:38:01,070 --> 00:38:02,321
Μπείτε μέσα!
517
00:38:02,905 --> 00:38:04,782
-Πάμε!
-Τρέξτε!
518
00:38:04,865 --> 00:38:06,284
Φοβερό!
519
00:38:06,659 --> 00:38:08,160
Θεέ μου, αυτοί τρέχουν πολύ.
520
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Συνεχίστε!
521
00:38:15,751 --> 00:38:17,420
-Βγείτε έξω!
-Πίσω!
522
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Σκύλα!
523
00:38:28,264 --> 00:38:30,933
-Θες να καταλήξεις σαν τη μάνα σου;
-Άσε με!
524
00:38:32,310 --> 00:38:33,811
Σπάστε τα όλα!
525
00:38:35,604 --> 00:38:37,356
Να βγούμε όλοι μαζί για φαγητό μετά.
526
00:38:45,990 --> 00:38:47,199
Φύγετε από τη μέση!
527
00:38:47,366 --> 00:38:48,784
-Ρου-Μι!
-Σταμάτα.
528
00:38:49,368 --> 00:38:50,619
-Πρέπει να...
-Θεέ μου.
529
00:38:52,747 --> 00:38:53,873
Γαμώτο!
530
00:39:11,057 --> 00:39:12,266
Ποιος το έκανε αυτό;
531
00:39:12,350 --> 00:39:13,434
-Αυτός.
-Πιάστε τον!
532
00:39:20,149 --> 00:39:21,359
Τι έγινε;
533
00:39:49,345 --> 00:39:50,429
Ρου-Μι!
534
00:39:51,764 --> 00:39:52,723
Είσαι καλά;
535
00:39:53,307 --> 00:39:54,183
Πίσω σου!
536
00:40:01,148 --> 00:40:02,566
-Θεέ μου, Ρου-Μι.
-Ρου-Μι.
537
00:40:02,775 --> 00:40:03,943
Είσαι καλά;
538
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
-Μη μας πλησιάζεις.
-Θεέ μου.
539
00:40:11,492 --> 00:40:14,078
-Μη μασάτε. Επιτεθείτε!
-Τι περιμένετε;
540
00:40:15,121 --> 00:40:16,038
Επιτεθείτε!
541
00:40:44,525 --> 00:40:46,152
Άσε με, σε παρακαλώ!
542
00:40:58,164 --> 00:40:59,582
-Οι μπάτσοι!
-Ήρθαν οι μπάτσοι.
543
00:41:01,125 --> 00:41:03,794
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Όλοι ακίνητοι.
544
00:41:04,795 --> 00:41:06,130
-Αστυνόμε.
-Αυτός το έκανε!
545
00:41:06,213 --> 00:41:08,340
-Είστε επικεφαλής;
-Το είδατε αυτό;
546
00:41:08,424 --> 00:41:09,592
-Μόλις...
-Θεέ μου.
547
00:41:09,675 --> 00:41:11,469
-Ησυχία, όλοι.
-Είδατε;
548
00:41:11,552 --> 00:41:13,095
-Εμείς...
-Παρακαλώ, ησυχία.
549
00:41:13,179 --> 00:41:14,680
-Όπως πάντα...
-Πήγαμε ειρηνικά,
550
00:41:14,763 --> 00:41:16,807
-Πρέπει να...
-είχαμε όλες τις άδειες
551
00:41:16,891 --> 00:41:19,018
-πριν πάμε εκεί.
-Τι διάολο;
552
00:41:19,101 --> 00:41:20,227
-Αλλά αυτός...
-Δείτε.
553
00:41:21,145 --> 00:41:22,897
-Δείτε εδώ.
-Τι ψεύτης.
554
00:41:23,272 --> 00:41:25,232
-Προσποιείται.
-Είμαι καλά τώρα.
555
00:41:25,608 --> 00:41:26,942
-Άκου!
-Τι πράγμα;
556
00:41:27,359 --> 00:41:29,778
Αστυνόμε, πώς θα μπορούσαμε
εμείς οι ανήμποροι
557
00:41:29,862 --> 00:41:32,323
-να δείρουμε αυτά τα γουρούνια;
-Να το!
558
00:41:32,406 --> 00:41:34,909
-Μας αποκάλεσες γουρούνια; Προσβολή!
-Το ακούσατε αυτό;
559
00:41:34,992 --> 00:41:37,119
-Το είδατε αυτό, έτσι;
-Ξέρεις καν τι σημαίνει;
560
00:41:37,203 --> 00:41:38,370
-Μάθε μου!
-Θεέ μου.
561
00:41:38,454 --> 00:41:40,956
-Θα γίνεις εσύ άνθρωπος;
-Αυτός βασικά μας επιτέθηκε.
562
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Αστυνόμε, μας χτύπησαν
με μεταλλικούς σωλήνες
563
00:41:43,542 --> 00:41:44,752
-Τι λες!
-και ξύλα.
564
00:41:44,835 --> 00:41:45,836
Έχετε αποδείξεις;
565
00:41:46,128 --> 00:41:47,087
-Να η απόδειξη.
-Έλα.
566
00:41:47,171 --> 00:41:48,714
Δείτε αυτό.
567
00:41:48,923 --> 00:41:51,425
-Μας χτύπησαν ανελέητα!
-Αυτό δεν είναι απόδειξη.
568
00:41:51,509 --> 00:41:52,885
Έχουμε αδιάψευστα στοιχεία
569
00:41:52,968 --> 00:41:55,387
-για να αποδείξουμε όσα λέμε.
-Ακριβώς.
570
00:41:55,471 --> 00:41:56,555
Αρκετά, και οι δυο!
571
00:41:57,223 --> 00:41:58,849
Κε Μιν, να δω τις αποδείξεις σας.
572
00:41:58,933 --> 00:42:01,227
-Φέρε την κάμερα.
-Αστυνόμε, αυτό είναι ασήμαντο.
573
00:42:01,435 --> 00:42:03,604
Είναι ολοφάνερο πως έχουμε τραυματιστεί.
574
00:42:03,687 --> 00:42:04,897
-Ορίστε.
-Θεέ μου!
575
00:42:06,941 --> 00:42:09,235
Έχουμε τραυματισμένους εδώ. Πώς...
576
00:42:10,778 --> 00:42:11,654
Δεν είναι δίκαιο.
577
00:42:13,239 --> 00:42:15,991
Σταματήστε, όλοι. Παίξτε την ταινία τώρα.
578
00:42:16,992 --> 00:42:18,202
Σταματήστε! Εκεί!
579
00:42:18,369 --> 00:42:20,371
Εντάξει. Αυτό είναι πολύ σημαντικό.
580
00:42:21,288 --> 00:42:23,791
Δείτε αυτό. Και αυτό.
581
00:42:23,874 --> 00:42:26,835
Τώρα αυτό. Συνεχίστε.
Μη σταματάτε να βλέπετε. Το είδατε εκείνο;
582
00:42:28,337 --> 00:42:29,421
Το είδατε, έτσι;
583
00:42:29,505 --> 00:42:31,799
Όταν αυτός ο άντρας
κούνησε το μπράτσο του,
584
00:42:32,007 --> 00:42:33,551
ο δικός μου, αυτός συγκεκριμένα,
585
00:42:33,634 --> 00:42:36,095
πέταξε στον αέρα
και χτύπησε το κεφάλι του.
586
00:42:37,680 --> 00:42:41,058
Ας δούμε παρακάτω. Φαίνεται καλύτερα.
587
00:42:41,392 --> 00:42:43,477
Εδώ! Σταματήστε!
588
00:42:43,602 --> 00:42:46,021
Μόλις το δείτε,
θα με πιστέψετε. Ας το δούμε.
589
00:42:46,146 --> 00:42:47,064
Ορίστε.
590
00:42:48,107 --> 00:42:49,024
Βλέπετε;
591
00:42:49,608 --> 00:42:51,777
Δείτε. Συνεχίστε να βλέπετε αυτόν.
592
00:42:51,860 --> 00:42:53,571
Δείτε εδώ. Αυτό είναι!
593
00:42:53,654 --> 00:42:55,531
Βλέπετε τι του κάνει;
594
00:42:55,614 --> 00:42:58,409
Το είδατε;
Όταν κούνησε τα χέρια του κυκλικά,
595
00:42:58,659 --> 00:43:02,121
ο δικός μου σηκώθηκε στον αέρα.
596
00:43:02,413 --> 00:43:04,290
Θεέ μου. Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
597
00:43:06,000 --> 00:43:07,334
Εξήγησέ του κι εσύ.
598
00:43:07,626 --> 00:43:09,211
Εκεί ήσουν, μαζί μου.
599
00:43:09,420 --> 00:43:10,379
Απατεώνα.
600
00:43:10,754 --> 00:43:12,673
-Τι είπες;
-Το λες αυτό απόδειξη;
601
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Πώς τολμάς και μας κοροϊδεύεις!
602
00:43:16,302 --> 00:43:17,344
Σας κοροϊδεύω;
603
00:43:17,761 --> 00:43:20,097
-Εγώ σας κοροϊδεύω;
-Αστυνόμε. Τα σκαρφίζεται.
Ούτε που τον ακούμπησε. Ας δούμε...
604
00:43:22,600 --> 00:43:23,851
-Θεέ μου, είναι...
-Κύριε,
605
00:43:23,934 --> 00:43:26,312
θέλω να κάνετε ακριβώς
ό,τι κάνατε στο βίντεο.
606
00:43:28,689 --> 00:43:29,773
Τι ζόρι τραβάει;
607
00:43:29,982 --> 00:43:31,609
-Θεέ μου.
-Τι συμβαίνει;
608
00:43:31,692 --> 00:43:34,028
-Τι έγινε;
-Ο τύπος είναι τρελός.
609
00:43:34,445 --> 00:43:36,113
-Σας δουλεύουν και οι δυο.
-Κε Μιν.
610
00:43:36,196 --> 00:43:38,532
-Ορίστε;
-Τι τρέχει με σας αυτές τις μέρες;
611
00:43:38,616 --> 00:43:41,702
Θεέ μου, τι έκανα; Λέω απλώς τα γεγονότα.
612
00:43:42,578 --> 00:43:44,371
-Μένω άφωνος.
-Ορίστε; Άφωνος;
613
00:43:44,830 --> 00:43:47,207
-Να είστε ανοιχτόμυαλος και...
-Εντάξει.
614
00:43:47,499 --> 00:43:49,168
-Ρίξατε το μπουκάλι πρώτοι.
-Μα...
615
00:43:49,251 --> 00:43:51,587
-Άρα φταίτε και οι δυο.
-Εμείς γιατί φταίμε;
616
00:43:51,670 --> 00:43:53,339
-Είναι άδικο.
-Φύγετε για την ώρα.
617
00:43:53,422 --> 00:43:54,882
-Γιατί να φύγουμε;
-Γιατί;
618
00:43:54,965 --> 00:43:56,342
Υποφέραμε περισσότερο.
619
00:43:56,425 --> 00:43:58,510
-Αρκετά, Ρου-Μι.
-Ήμασταν ανυπεράσπιστοι.
620
00:43:58,594 --> 00:44:00,929
-Ας πηγαίνουμε.
-Γιατί ρίξατε το μπουκάλι;
621
00:44:01,013 --> 00:44:02,181
-Όχι...
-Αρκετά!
622
00:44:02,264 --> 00:44:03,349
Μην την ακούτε.
623
00:44:03,432 --> 00:44:05,392
Μια στιγμή. Πώς σε λένε, είπαμε;
624
00:44:05,476 --> 00:44:07,186
-Τζουν-Χο;
-Σε δουλεύουν.
625
00:44:07,353 --> 00:44:08,395
Στάσου. Ας...
626
00:44:08,812 --> 00:44:10,314
Ας το ξαναδούμε. Άλλη μία φορά.
627
00:44:10,397 --> 00:44:14,693
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
628
00:44:23,744 --> 00:44:24,870
Δεν το πιστεύω!
629
00:44:25,954 --> 00:44:27,289
Φίλε, με τρέλανες.
630
00:44:27,748 --> 00:44:31,001
Πες μου. Πώς στο καλό το έκανες;
631
00:44:31,919 --> 00:44:35,422
Είμαι κατάπληκτος.
Είναι σαν μαγεία, υποθέτω.
632
00:44:35,923 --> 00:44:38,842
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε
για τίποτα πια, έχουμε εσένα.
633
00:44:38,926 --> 00:44:40,052
Φυσικά!
634
00:44:40,427 --> 00:44:42,346
-Σωστά, Ρου-Μι;
-Θεέ μου.
635
00:44:42,888 --> 00:44:44,264
Έχω ανατριχιάσει.
636
00:44:44,348 --> 00:44:46,809
-Θεέ μου, ήταν απίστευτο.
-Εδώ είσαι.
637
00:44:47,559 --> 00:44:49,269
-Δείξε μου το χέρι σου.
-Τελείωσε;
638
00:44:49,436 --> 00:44:51,105
Ναι, τελείωσε.
639
00:44:51,188 --> 00:44:53,899
-Τους αποτελείωσε ο μπαμπάς της Ρου-Μι.
-Πώς...
640
00:44:54,108 --> 00:44:56,026
Τι εννοείς; Είσαι καλά, Ρου-Μι;
641
00:44:56,193 --> 00:44:59,279
Έκανε το χέρι του κάπως έτσι
και τους έδωσε ένα μάθημα.
642
00:45:00,406 --> 00:45:01,740
-Πώς;
-Δύσκολο να το εξηγήσω.
643
00:45:04,993 --> 00:45:06,036
Δεν θα το πιστέψεις.
644
00:45:06,120 --> 00:45:08,956
-Πάμε, παιδιά.
-Ναι, αλλά πρέπει να μάθω τι έγινε.
645
00:45:13,877 --> 00:45:17,381
ΒΓΑΛΤΕ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ
ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΟ ΑΝΑΠΛΑΣΗΣ!
646
00:45:17,464 --> 00:45:18,841
ΑΥΓΟΚΟΣΜΟΣ
647
00:45:18,924 --> 00:45:20,050
Είναι τόσο χαριτωμένη.
648
00:45:20,342 --> 00:45:22,010
-Αυτή δεν είναι πιο καυτή;
-Όχι.
649
00:45:22,136 --> 00:45:24,138
-Αυτή, όμως, είναι.
-Την έχω δει από κοντά.
650
00:45:24,221 --> 00:45:25,848
-Είναι ψηλή και όμορφη.
-Να δω.
651
00:45:25,931 --> 00:45:27,015
Τι βλέπετε;
652
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
Αυτή είναι πιο καυτή;
653
00:45:28,600 --> 00:45:30,811
-Ναι.
-Είναι πανέμορφη, έτσι;
654
00:45:30,894 --> 00:45:32,146
Σίγουρα.
655
00:45:33,188 --> 00:45:34,606
-Πολύ όμορφη.
-Παιδιά.
656
00:45:48,454 --> 00:45:49,413
Τι διάολο;
657
00:45:56,253 --> 00:45:59,047
Πάμε να δούμε.
658
00:46:08,765 --> 00:46:09,641
Να πάρει!
659
00:46:13,604 --> 00:46:14,730
Τι διάολο συμβαίνει;
660
00:46:15,606 --> 00:46:16,565
Γαμώτο!
661
00:46:17,608 --> 00:46:18,484
Τρέξτε!
662
00:46:44,218 --> 00:46:47,804
Λίγο ακόμα!
663
00:47:35,894 --> 00:47:37,271
Έπιασε. Τα κατάφερες.
664
00:47:38,272 --> 00:47:39,106
Τα κατάφερες!
665
00:47:43,902 --> 00:47:45,279
Δεν πιστεύω αυτό που είδα.
666
00:47:46,947 --> 00:47:48,615
-Φίλε, αυτή η ικανότητα
-Θεέ μου.
667
00:47:48,907 --> 00:47:51,159
είναι σίγουρα πολύ εμπορική.
668
00:47:51,243 --> 00:47:52,494
Θα σε εκπροσωπώ εγώ.
669
00:47:52,578 --> 00:47:54,746
-Όχι, εμένα να προσλάβεις.
-Αποκλείεται.
670
00:47:54,830 --> 00:47:55,998
-Έλα.
-Ακούστε, όλοι.
671
00:48:01,503 --> 00:48:02,713
Θα χρειαστεί δικηγόρο.
672
00:48:04,256 --> 00:48:05,173
Δικηγόρο;
673
00:48:06,675 --> 00:48:08,719
Τέλος πάντων, πάμε κάτω πρώτα.
674
00:48:08,802 --> 00:48:10,512
-Κύριε Σιν, πάμε.
-Ήταν απίστευτο.
675
00:48:10,929 --> 00:48:13,599
-Μια στιγμή.
-Αυτή η ικανότητα...
676
00:48:16,226 --> 00:48:18,312
Μπορώ να μπω κι εγώ στο κόλπο; Παρακαλώ;
677
00:48:18,770 --> 00:48:20,147
-Σοβαρολογώ.
-Κύριε Σιν.
678
00:48:20,230 --> 00:48:21,732
-Θα σκεφτώ ένα σχέδιο.
-Κύριε Σιν.
679
00:48:21,815 --> 00:48:23,734
-Μην προτρέχεις.
-Θα μπορούσα
680
00:48:23,817 --> 00:48:25,527
να σας μιλήσω;
681
00:48:25,611 --> 00:48:28,572
Κύριε Σιν; Σοβαρά τώρα.
682
00:48:28,655 --> 00:48:30,032
Λοιπόν...
683
00:48:30,574 --> 00:48:32,743
Κύριε Σιν, περιμένετε. Κύριε;
684
00:48:35,329 --> 00:48:37,497
Ήταν αληθινή μαγεία;
685
00:48:38,915 --> 00:48:40,542
Έγινε σε μια νύχτα.
686
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Γίνεσαι μάγος σε μια νύχτα;
687
00:48:45,631 --> 00:48:47,841
Πώς γίνεται
να έχεις τέτοια ικανότητα ξαφνικά;
688
00:48:48,842 --> 00:48:49,801
Δεν ξέρω.
689
00:48:52,554 --> 00:48:54,931
Ίσως μου δόθηκε αυτή η ικανότητα,
690
00:48:55,557 --> 00:48:57,059
ώστε να γίνω καλός πατέρας.
691
00:48:58,352 --> 00:48:59,478
Καλός πατέρας;
692
00:49:00,479 --> 00:49:01,855
Ποιος θα σας έδινε τέτοια...
693
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Ίσως η μαμά της Ρου-Μι.
694
00:49:10,030 --> 00:49:13,533
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΥΡΕΣΕΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
695
00:49:14,076 --> 00:49:15,952
Αμάν!
696
00:49:17,162 --> 00:49:19,956
Τα τσιγάρα δεν μπαίνουν στα έξοδα.
697
00:49:21,541 --> 00:49:22,417
Γιατί όχι;
698
00:49:24,336 --> 00:49:26,880
Μπορείτε να πληρώνετε
μόνοι σας τα τσιγάρα σας.
699
00:49:28,090 --> 00:49:32,094
Προσωπικά είδη,
όπως τσιγάρα, δεν μπαίνουν στα έξοδα.
700
00:49:32,678 --> 00:49:33,553
Καταλάβατε;
701
00:49:37,099 --> 00:49:40,727
Σας είπα να φυλάτε έξω. Τι κάνετε εδώ;
702
00:49:40,894 --> 00:49:42,562
Κύριε, έχουμε να σας πούμε κάτι.
703
00:49:43,146 --> 00:49:44,064
Σε-Κουόν.
704
00:49:45,148 --> 00:49:46,108
Λέγε. Τι έγινε; Πες του.
705
00:49:48,777 --> 00:49:50,862
Θέλουμε... Θα θέλαμε να παραιτηθούμε.
706
00:49:52,614 --> 00:49:54,324
Κύριε, είναι...
707
00:49:55,075 --> 00:49:56,660
Φοβόμαστε... Θεέ μου.
708
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
Φοβόμαστε ότι θα πάμε στην κόλαση.
709
00:49:58,620 --> 00:50:01,123
Η μαμά μου είπε
πως η κόλαση είναι για τους κακούς.
710
00:50:01,206 --> 00:50:02,582
Γιατί... Ακούστε.
711
00:50:02,666 --> 00:50:05,085
-Σταματήστε την κλάψα!
-Γιατί να πας στην κόλαση;
712
00:50:05,168 --> 00:50:07,170
-Τι σχέση έχει η μάνα σου;
-Είστε καλοί.
713
00:50:07,254 --> 00:50:09,297
Δεν θα πάτε στην κόλαση. Σε-Κουόν, μιλάω.
714
00:50:09,381 --> 00:50:10,841
-Κοιτάξτε με.
-Συγγνώμη, κύριε.
715
00:50:10,924 --> 00:50:13,552
-Τέτοιες ώρες
-Θεέ μου...
716
00:50:13,635 --> 00:50:15,429
να είμαστε ενωμένοι,
717
00:50:16,179 --> 00:50:19,099
ώστε να ξεπερνάμε τα εμπόδια μαζί.
718
00:50:19,975 --> 00:50:21,476
Εμπρός, κύριε Κιμ.
719
00:50:22,477 --> 00:50:23,979
-Ελάτε εδώ.
-Μάλιστα, κύριε.
720
00:50:24,062 --> 00:50:25,021
Φαγητό;
721
00:50:25,856 --> 00:50:27,899
-Ναι.
-Έχετε τίποτα παραστατικά;
722
00:50:28,400 --> 00:50:30,527
Όχι, ρίχναμε απλώς μια ματιά στα βιβλία.
723
00:50:30,610 --> 00:50:32,738
-Συγγνώμη;
-Από το εστιατόριο, νωρίτερα.
724
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
Αυτά είναι χειρόγραφα.
725
00:50:36,658 --> 00:50:37,743
Τι έχετε πάθει;
726
00:50:38,243 --> 00:50:39,369
Συγγνώμη; Εντάξει.
727
00:50:39,453 --> 00:50:41,413
Χειρόγραφες αποδείξεις δεν περνάνε.
728
00:50:41,496 --> 00:50:43,123
Ναι, θα το ήθελα.
729
00:50:43,206 --> 00:50:44,082
Παραιτούμαστε.
730
00:50:44,624 --> 00:50:46,084
-Βέβαια.
-Χριστέ μου, σοβαρά...
731
00:50:46,251 --> 00:50:47,294
Βλάκα!
732
00:50:47,711 --> 00:50:48,545
Άκου.
733
00:50:50,797 --> 00:50:53,341
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό αύριο;
734
00:50:56,887 --> 00:50:58,263
Κύριε...
735
00:50:59,556 --> 00:51:00,849
ποιος ήταν;
736
00:51:02,017 --> 00:51:05,479
Η Τέσαν θέλει να συναντηθούμε για φαγητό.
Θαλάσσωσες τα λογιστικά μας;
737
00:51:07,481 --> 00:51:10,609
Κύριε, έχω κάνει
ανώτερες σπουδές Λογιστικής.
738
00:51:16,239 --> 00:51:17,491
Ευχαριστώ για τον κόπο σας.
739
00:51:20,452 --> 00:51:21,828
Κοίτα εδώ.
740
00:51:22,579 --> 00:51:24,748
Οι νταήδες
δεν θα μας ενοχλήσουν για λίγο καιρό.
741
00:51:27,584 --> 00:51:29,920
Θεέ μου. Απίστευτο.
742
00:51:30,003 --> 00:51:31,671
Περίμενε.
743
00:51:32,714 --> 00:51:33,632
Καλή δουλειά, κύριε.
744
00:51:34,216 --> 00:51:35,133
Ρου-Μι.
745
00:51:35,675 --> 00:51:39,262
Ο πατέρας σου ήταν αντίθετος με όλο αυτό,
επειδή δεν ήθελε να πάθεις κάτι.
746
00:51:40,013 --> 00:51:42,557
Κοίτα τι έγινε τώρα. Είναι ο ήρωάς μας.
747
00:51:44,226 --> 00:51:45,977
Ο μπαμπάς μου δεν είναι ήρωας.
748
00:51:48,021 --> 00:51:49,064
Μη δουλεύεις τόσο πολύ.
749
00:51:52,067 --> 00:51:53,318
Ξέρεις...
750
00:51:55,028 --> 00:51:56,655
τι σημαίνει το όνομά μου;
751
00:51:59,616 --> 00:52:03,036
"Ρου" σημαίνει σεμνή και "Μι" αδύναμη.
752
00:52:07,249 --> 00:52:11,127
Άκου πώς ονόμασε την κόρη του,
για όνομα του Θεού.
753
00:52:13,004 --> 00:52:16,132
Υποθέτω, είναι σαν εκείνα τα ονόματα
που διώχνουν την κακοτυχία.
754
00:52:17,592 --> 00:52:19,386
-Ορίστε;
-Τον παλιό καιρό
755
00:52:20,095 --> 00:52:22,180
πίστευαν πως τα πνεύματα
παίρνουν τα παιδιά
756
00:52:22,264 --> 00:52:23,682
που έχουν ευγενή ονόματα.
757
00:52:23,765 --> 00:52:26,518
Έτσι έδιναν φριχτά ονόματα
στα παιδιά τους, επίτηδες.
758
00:52:27,686 --> 00:52:29,771
Θεωρώ πως δείχνει πόσο σε νοιάζεται.
759
00:52:44,578 --> 00:52:46,121
Τότε κατάλαβα
760
00:52:46,204 --> 00:52:48,707
πως θα διασταυρώνονταν οι πορείες μας.
761
00:52:48,915 --> 00:52:50,000
Σοβαρολογώ.
762
00:52:50,917 --> 00:52:53,712
-Αφού είδα τι μπορείς να κάνεις,
-Ναι.
763
00:52:53,879 --> 00:52:58,425
ετοίμασα ένα επιχειρηματικό σχέδιο.
764
00:52:59,009 --> 00:53:02,762
Θεωρείς ότι μπορώ, όντως,
να βγάλω λεφτά από αυτό;
765
00:53:03,889 --> 00:53:05,891
Θυμάσαι τον Γιούρι Γκέλερ, έτσι;
766
00:53:06,975 --> 00:53:10,645
-Πρέπει να ταξιδέψεις, όπως εκείνος.
-Θεέ μου, λες;
767
00:53:10,937 --> 00:53:12,689
Δεν έχω καν διαβατήριο.
768
00:53:16,067 --> 00:53:18,862
Γιατί αφήνεις τέτοιο ταλέντο
να πάει χαμένο;
769
00:53:19,112 --> 00:53:19,946
Έτσι δεν είναι;
770
00:53:20,030 --> 00:53:21,823
Εντάξει, αρκούν αυτά για τώρα.
771
00:53:22,949 --> 00:53:26,202
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε ως εδώ.
772
00:53:26,286 --> 00:53:27,495
-Ευχαριστώ.
-Μείνε δυνατή.
773
00:53:27,662 --> 00:53:29,789
-Ανυπομονώ να δω τη συνέντευξη.
-Εντάξει.
774
00:53:30,040 --> 00:53:31,541
-Να προσέχεις.
-Αντίο.
775
00:53:32,292 --> 00:53:33,376
Ευχαριστώ και πάλι.
776
00:53:33,460 --> 00:53:34,711
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΣΤΟΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ
777
00:53:36,755 --> 00:53:38,840
Είναι από ένα μικρό τοπικό κανάλι.
778
00:53:39,549 --> 00:53:41,092
Η συνέντευξη δεν θα αλλάξει κάτι.
779
00:53:42,093 --> 00:53:44,638
Όμως, είμαι ευγνώμων
που ενδιαφέρονται για αυτό το θέμα.
780
00:53:44,804 --> 00:53:46,389
Ποιος ξέρει;
781
00:53:46,681 --> 00:53:48,308
Ίσως γίνει δημοφιλές στο διαδίκτυο
782
00:53:48,475 --> 00:53:50,143
και το προβάλουν κι άλλοι.
783
00:53:50,268 --> 00:53:52,646
Ο δικηγόρος μάς είπε
για την αξία της κοινής γνώμης.
784
00:53:52,729 --> 00:53:53,563
Σωστά.
785
00:53:54,147 --> 00:53:56,316
Ρου-Μι, πήγαινε να φας κάτι
με τον μπαμπά σου.
786
00:53:56,399 --> 00:53:58,318
-Δεν έχεις φάει.
-Είμαι απασχολημένη.
787
00:53:58,401 --> 00:54:00,695
Μην παραλείπεις γεύματα.
Θα λιποθυμήσεις όπως πας.
788
00:54:00,779 --> 00:54:02,530
-Πάμε να φάμε.
-Είμαι εντάξει. Θεέ μου.
789
00:54:07,118 --> 00:54:10,538
Έχει ένα μαγαζί με μαγειρευτά
εδώ κοντά. Ας φάμε εκεί.
790
00:54:14,042 --> 00:54:16,169
Δεν ήταν έτσι μικρή.
791
00:54:16,378 --> 00:54:18,713
Ακολούθα την. Τα λέμε μετά.
792
00:54:19,255 --> 00:54:20,715
-Κι εσύ πρέπει να φας.
-Εντάξει.
793
00:54:21,383 --> 00:54:22,467
Χριστέ μου.
794
00:54:25,178 --> 00:54:26,137
Πάμε.
795
00:54:59,879 --> 00:55:01,089
-Γεια.
-Γεια, Ρου-Μι.
796
00:55:01,172 --> 00:55:03,008
-Πάω για φαγητό.
-Καλή όρεξη.
797
00:55:03,091 --> 00:55:04,634
Μαμά, θέλω πολύ ένα κινητό.
798
00:55:04,718 --> 00:55:05,802
Πήγαινε για ζέσταμα.
799
00:55:05,885 --> 00:55:07,762
Σε παρακαλώ! Όλοι οι φίλοι μου έχουν.
800
00:55:07,846 --> 00:55:08,763
Έλα.
801
00:55:09,389 --> 00:55:11,850
Μαμά, θα αριστεύσω στις εξετάσεις.
Σε παρακαλώ;
802
00:55:12,726 --> 00:55:15,270
-Πάντα έτσι λες.
-Τώρα θα γίνει.
803
00:55:26,614 --> 00:55:28,992
-Δύο πιάτα κρεατόσουπα, παρακαλώ.
-Βεβαίως.
804
00:55:35,123 --> 00:55:36,041
Λοιπόν...
805
00:55:36,916 --> 00:55:38,626
αυτά τα μαγικά κόλπα που κάνεις...
806
00:55:39,502 --> 00:55:40,336
Τι;
807
00:55:42,505 --> 00:55:46,509
Δεν επηρεάζει την υγεία σου
η χρήση αυτής της ικανότητας;
808
00:55:49,637 --> 00:55:50,638
Όχι, καθόλου.
809
00:55:52,724 --> 00:55:54,225
Δεν έχει σημασία.
810
00:55:54,517 --> 00:55:57,520
Νομίζω πως πρέπει να δεις γιατρό.
811
00:55:57,604 --> 00:55:58,605
Όχι, είμαι καλά.
812
00:55:59,189 --> 00:56:02,484
Για την ακρίβεια, νιώθω πιο γερός.
Δεν έχω πια δυσκοιλιότητα.
813
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
Δεν είσαι γιατρός.
814
00:56:04,235 --> 00:56:06,112
-Ξέρω το σώμα μου καλά.
-Θεέ μου, απλώς...
815
00:56:11,910 --> 00:56:14,329
Απλώς δες έναν γιατρό, σε παρακαλώ.
816
00:56:16,039 --> 00:56:17,165
Ποτέ δεν ξέρεις.
817
00:56:23,338 --> 00:56:24,297
Ας φάμε.
818
00:56:29,385 --> 00:56:30,720
-Κύριε.
-Τι είναι;
819
00:56:30,845 --> 00:56:33,515
-Βλέπω το σπίτι μου από δω.
-Αποκλείεται.
820
00:56:33,681 --> 00:56:35,308
Χριστέ μου. Κάτσε κάτω επιτέλους.
821
00:56:35,475 --> 00:56:37,727
Αυτό το μέρος είναι πραγματικά υπέροχο.
822
00:56:38,353 --> 00:56:41,564
Σταμάτα. Θα σε πηγαίνω
σε ωραία μέρη στο εξής.
823
00:56:44,359 --> 00:56:45,777
Το μέρος αυτό είναι φανταστικό.
824
00:56:51,491 --> 00:56:52,408
Γεια σας.
825
00:56:57,664 --> 00:56:59,624
-Γεια σας.
-Γεια σας, κύριε Κιμ.
826
00:57:00,208 --> 00:57:01,376
Η διευθύντρια Χονγκ.
827
00:57:04,295 --> 00:57:05,964
Γαμώτο!
828
00:57:07,924 --> 00:57:08,883
Τι ωραία μέρα.
829
00:57:12,762 --> 00:57:15,932
-Διευθύντρια Χονγκ, είναι ο...
-Ξέρω ποιοι είναι.
830
00:57:16,266 --> 00:57:18,226
Ήθελα να τους συναντήσω, γιατί τους ξέρω.
831
00:57:22,105 --> 00:57:24,107
Κύριε Μιν, λυπάμαι για την καθυστέρηση.
832
00:57:24,190 --> 00:57:25,442
Κανένα πρόβλημα.
833
00:57:25,525 --> 00:57:28,736
Έπρεπε να έχουμε γευματίσει μαζί νωρίτερα.
834
00:57:31,573 --> 00:57:34,951
Δεν έχετε ακουμπήσει το φαγητό σας.
Η γαρίδα στέκεται ακόμη όρθια.
835
00:57:35,535 --> 00:57:37,745
-Το φαγητό εδώ είναι υπέροχο.
-Αλήθεια;
836
00:57:37,829 --> 00:57:39,330
Όταν σπούδαζα στη Νέα Υόρκη,
837
00:57:39,414 --> 00:57:41,708
έτρωγα στο ίδιο εστιατόριο
με τον Γούντι Άλεν.
838
00:57:41,958 --> 00:57:43,835
Το φαγητό εδώ είναι παρόμοιο.
839
00:57:43,918 --> 00:57:47,505
Σκεφτήκαμε πως θα ήταν αγένεια
να ξεκινήσουμε χωρίς εσάς.
840
00:57:48,089 --> 00:57:49,674
Έχω βάλει πολλά κιλά τελευταία.
841
00:57:50,258 --> 00:57:51,759
Δείχνω παχουλή, έτσι δεν είναι;
842
00:57:52,469 --> 00:57:55,221
-Έχω χοντρό πρόσωπο;
-Όχι, έχετε το τέλειο ωοειδές πρόσωπο.
843
00:57:56,639 --> 00:57:58,349
Κυρία, τι θέλετε να παραγγείλετε;
844
00:57:58,850 --> 00:58:00,477
-Καφέ.
-Φυσικά, αμέσως. Θα πρέπει να μιλήσουμε για δουλειά.
845
00:58:05,190 --> 00:58:06,024
Περίμενε!
846
00:58:06,774 --> 00:58:08,193
Παραλίγο να το ξεχάσω.
847
00:58:08,776 --> 00:58:10,236
Πείτε τους να περάσουν μέσα.
848
00:58:13,198 --> 00:58:16,284
Κάθε πράγμα στη σειρά του.
Ας τελειώνουμε με αυτό.
849
00:58:16,367 --> 00:58:17,827
Ναι, βεβαίως.
850
00:58:27,962 --> 00:58:29,714
-Αφεντικό!
-Ποιοι είστε εσείς;
851
00:58:29,797 --> 00:58:31,007
Τι γυρεύετε εδώ;
852
00:58:31,716 --> 00:58:33,593
Σταματήστε. Γιατί το κάνετε αυτό;
853
00:58:33,801 --> 00:58:35,220
-Σας παρακαλώ, όχι.
-Σταθείτε.
854
00:58:35,303 --> 00:58:36,513
-Μια στιγμή.
-Όχι.
855
00:58:36,596 --> 00:58:37,805
-Όχι!
-Θεέ μου.
856
00:58:37,889 --> 00:58:41,226
Σταματήστε, παρακαλώ. Γιατί τον χτυπάτε;
857
00:58:41,684 --> 00:58:43,353
Γιατί το κάνετε αυτό;
858
00:58:43,436 --> 00:58:45,230
Ήρθαμε για φαγητό. Τι πρόβλημα έχετε;
859
00:58:45,313 --> 00:58:46,397
Ποιοι είναι αυτοί;
860
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Κύριε Κιμ!
861
00:58:47,857 --> 00:58:49,651
Καλέστε την αστυνομία. Τώρα!
862
00:58:49,734 --> 00:58:50,693
Βιαστείτε!
863
00:58:55,365 --> 00:58:58,368
Σταματήστε, παρακαλώ. Μην τον χτυπάτε.
864
00:59:00,370 --> 00:59:02,372
Πονάει. Παρακαλώ, σταματήστε...
865
00:59:03,248 --> 00:59:04,958
Σταματήστε, παρακαλώ.
866
00:59:05,041 --> 00:59:07,085
Μην τον χτυπάτε, παρακαλώ.
867
00:59:07,168 --> 00:59:09,128
Θα τον σκοτώσετε!
868
00:59:14,551 --> 00:59:15,593
Είναι σκληρό.
869
00:59:16,803 --> 00:59:18,137
Λυπάμαι...
870
00:59:18,972 --> 00:59:19,889
Λυπάμαι.
871
00:59:19,973 --> 00:59:21,516
-Ακούστηκε ψεύτικο;
-Συγγνώμη;
872
00:59:23,268 --> 00:59:25,311
-Όχι.
-Λυπάμαι, κύριε Μιν.
873
00:59:25,395 --> 00:59:27,313
-Όχι, μην ανησυχείτε.
-Πρόσφατα
874
00:59:27,397 --> 00:59:30,149
μας μήνυσαν κάποιοι τρελοί
για τέτοια θέματα.
875
00:59:30,233 --> 00:59:32,068
-Λυπάμαι.
-Από το νομικό τμήμα
876
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
με συμβούλευσαν να καταγράψω τα πάντα.
877
00:59:34,487 --> 00:59:36,447
Κατάλαβα. Εντάξει με την καταγραφή;
878
00:59:41,578 --> 00:59:43,746
Αυτό φαίνεται πολύ νόστιμο.
879
00:59:46,916 --> 00:59:49,961
-Παρακαλώ, καθίστε εκεί.
-Όχι, δεν πειράζει. Είμαι καλά κι εδώ.
880
00:59:50,628 --> 00:59:52,964
Αν και η καρέκλα σας είναι διαλυμένη.
881
00:59:53,047 --> 00:59:55,133
Είμαι εντάξει. Θα σταθώ εδώ.
882
00:59:55,216 --> 00:59:56,134
Εντάξει, λοιπόν.
883
00:59:56,968 --> 00:59:58,303
-Στη δουλειά τώρα.
-Ναι.
884
00:59:58,886 --> 01:00:00,179
-Κύριε Μιν.
-Ναι.
885
01:00:00,263 --> 01:00:05,101
Γνωρίζετε πόσο σημαντικό
είναι το έργο αυτό για μας.
886
01:00:05,184 --> 01:00:07,353
Ναι. Το γνωρίζω πλήρως.
887
01:00:07,437 --> 01:00:09,939
-Λυπάμαι, πραγματικά. Είμαι...
-Τι συμβαίνει;
888
01:00:11,190 --> 01:00:14,027
Ανάμεσα στους καταληψίες
που πρέπει να διώξουμε...
889
01:00:15,653 --> 01:00:17,196
είναι κι ένας παράξενος άντρας.
890
01:00:17,322 --> 01:00:20,283
Σωστά. Ήταν τρελό.
Είδα το βίντεο που έστειλες.
891
01:00:20,575 --> 01:00:23,202
Αυτός ο άντρας
έχει κάποιο είδος υπερφυσικής δύναμης;
892
01:00:23,286 --> 01:00:24,203
Ακριβώς.
893
01:00:24,287 --> 01:00:26,497
Τότε είναι ένας Κορεάτης υπερήρωας.
894
01:00:27,123 --> 01:00:29,959
Τέτοιοι άνθρωποι
δεν φοράνε μάσκα, σαν τον Σπάιντερμαν,
895
01:00:30,043 --> 01:00:32,045
-και σώζουν ζωές;
-Σωστά.
896
01:00:32,337 --> 01:00:34,714
Γιατί βοηθάει τους παράνομους καταληψίες;
897
01:00:34,797 --> 01:00:37,508
-Είναι κακός.
-Το ξέρω.
898
01:00:38,801 --> 01:00:41,095
-Ξέρετε ποιος είναι;
-Ναι.
899
01:00:41,763 --> 01:00:45,516
Είναι ο πατέρας ενός κοριτσιού,
της Ρου-Μι Σιν.
900
01:00:45,600 --> 01:00:48,519
Κατάλαβα. Τότε, δεν αποτελεί πρόβλημα.
901
01:00:48,645 --> 01:00:50,938
Πόσο καιρό θα πάρει
να τους διώξετε χωρίς αυτόν;
902
01:00:51,522 --> 01:00:52,940
Μια μέρα αρκεί.
903
01:00:53,024 --> 01:00:55,485
-Τι θα λέγατε να σας δώσω 48 ώρες;
-Θα ήταν τέλειο!
904
01:00:56,277 --> 01:00:57,695
Σίγουρα αυτός ο χρόνος αρκεί.
905
01:00:57,779 --> 01:00:58,988
-Τι άλλο;
-Συγγνώμη;
906
01:00:59,072 --> 01:01:00,198
Τι άλλο πρέπει να ξέρω;
907
01:01:01,115 --> 01:01:05,662
Πριν λίγο καιρό, η μητέρα της Ρου-Μι
πέθανε από λάθος μας.
908
01:01:05,912 --> 01:01:08,831
Ναι, αυτό. Το γνωρίζω ήδη.
909
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
Μόνο αυτά;
910
01:01:12,085 --> 01:01:13,336
Θα το φέρω εγώ.
911
01:01:14,087 --> 01:01:15,254
Έλα να φας.
912
01:01:16,422 --> 01:01:18,257
Κάθισε. Δοκίμασε το τόφου.
913
01:01:19,008 --> 01:01:19,884
Πάρε πατάτα.
914
01:01:19,967 --> 01:01:22,178
Ελάτε όλοι να δείτε!
915
01:01:23,221 --> 01:01:25,139
-Κάτι λένε για μας στο διαδίκτυο.
-Τι;
916
01:01:25,223 --> 01:01:27,809
-Για να δω.
-Είναι σήμερα κιόλας η συνέντευξη;
917
01:01:28,893 --> 01:01:30,603
-Τι λένε;
-Δείξε μας.
918
01:01:31,020 --> 01:01:32,355
-Θεέ μου.
-Τι έγινε;
919
01:01:32,438 --> 01:01:34,565
-Βιάσου.
-Θεέ μου.
920
01:01:35,191 --> 01:01:36,943
Επόμενη είδηση.
921
01:01:37,527 --> 01:01:39,612
Έχετε ακούσει τον όρο "υπεραδύναμος";
922
01:01:39,696 --> 01:01:42,115
Λάβαμε ένα βίντεο,
που τράβηξε εταιρεία κατεδαφίσεων
923
01:01:42,198 --> 01:01:43,825
κατά τη διάρκεια βίαιης έξωσης.
924
01:01:43,908 --> 01:01:45,952
Ένα περίεργο φαινόμενο έχει καταγραφεί.
925
01:01:46,035 --> 01:01:47,078
Ας το δούμε.
926
01:01:47,161 --> 01:01:53,000
Η ΑΝΑΠΛΑΣΗ ΣΕ ΚΡΙΣΗ
ΣΤΗΝ ΕΚΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ, ΣΕΟΥΛ
927
01:01:53,084 --> 01:01:54,961
Όλοι εσείς που μας παρακολουθείτε
928
01:01:55,044 --> 01:01:57,255
θα είστε σοκαρισμένοι, όπως εμείς.
929
01:01:57,338 --> 01:01:58,339
ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ
930
01:01:58,423 --> 01:02:00,633
Ο πρόεδρος
της Διεθνούς Ένωσης Έρευνας Όπλων
931
01:02:00,717 --> 01:02:03,052
θα μας βοηθήσει να εξηγήσουμε το βίντεο.
932
01:02:03,136 --> 01:02:04,929
Ας ακούσουμε τι πιστεύει.
933
01:02:05,012 --> 01:02:06,305
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΝΩΣΗ ΕΡΕΥΝΑΣ ΟΠΛΩΝ
934
01:02:06,389 --> 01:02:08,975
-Γεια σας, κύριε Σονγκ.
-Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
935
01:02:09,058 --> 01:02:13,020
Το βίντεο που είδαμε
είναι σίγουρα σοκαριστικό.
936
01:02:13,980 --> 01:02:15,982
Γίνονται αυτά στην αληθινή ζωή;
937
01:02:16,065 --> 01:02:19,068
Ναι, σίγουρα είναι πιθανό.
938
01:02:19,152 --> 01:02:20,778
Πώς;
939
01:02:20,862 --> 01:02:23,448
Αν δείτε πιο προσεκτικά
το όπλο που χρησιμοποίησε...
940
01:02:23,781 --> 01:02:25,992
Οι περισσότεροι δεν το βλέπουν,
941
01:02:26,200 --> 01:02:28,619
αλλά έχει μια μικρή συσκευή στα χέρια του,
942
01:02:28,953 --> 01:02:30,037
την οποία πατάει έτσι.
943
01:02:30,121 --> 01:02:33,249
Κατά τη γνώμη μου ως ειδικού...
944
01:02:34,083 --> 01:02:35,376
μόλις πατήσει το κουμπί,
945
01:02:35,460 --> 01:02:39,088
δημιουργούνται ισχυρές δονήσεις.
Έτσι νομίζω πως λειτουργεί η συσκευή.
946
01:02:39,672 --> 01:02:40,631
Δηλαδή...
947
01:02:40,923 --> 01:02:43,009
πώς πιστεύετε
πως έφτασε αυτό το σύγχρονο όπλο
948
01:02:43,092 --> 01:02:44,510
στα χέρια τους;
949
01:02:44,594 --> 01:02:46,429
Σωστή ερώτηση.
950
01:02:46,846 --> 01:02:48,431
Πώς θεωρείτε ότι το απόκτησαν;
951
01:02:48,806 --> 01:02:50,475
Γνωρίζουμε όλοι την απάντηση.
952
01:02:50,892 --> 01:02:51,809
Βόρεια Κορέα!
953
01:02:53,311 --> 01:02:56,230
Βλέπετε, η Βόρεια Κορέα
954
01:02:56,689 --> 01:02:59,233
έχει ήδη διεισδύσει βαθιά
στην κοινωνία μας.
955
01:02:59,317 --> 01:03:01,360
Κατασκευάζουν πλήθος πραγμάτων.
956
01:03:01,652 --> 01:03:03,196
-Θεέ μου.
-Τι λέει;
957
01:03:03,279 --> 01:03:05,156
-Μένω άφωνη.
-Το βίντεο είναι η απόδειξη.
958
01:03:05,239 --> 01:03:06,282
Ορίστε;
959
01:03:06,365 --> 01:03:08,326
Λέει βλακείες.
960
01:03:08,409 --> 01:03:10,787
Κλείστε το. Δεν έχουν νόημα όσα λέει.
961
01:03:11,078 --> 01:03:12,580
Κάτι μυρίζει υπέροχα.
962
01:03:13,164 --> 01:03:14,957
Παιδιά, φέρτε φαγητό στον κύριο Σιν.
963
01:03:20,379 --> 01:03:23,007
-Τι πάθατε όλοι;
-Τι συμβαίνει;
964
01:03:23,090 --> 01:03:24,717
Έρχονται πάλι αυτοί οι βλάκες;
965
01:03:25,259 --> 01:03:27,428
Μην ανησυχείτε. Θα τους...
966
01:03:29,347 --> 01:03:30,556
Θα τους δώσω ένα μάθημα.
967
01:03:31,390 --> 01:03:32,433
Τι συμβαίνει;
968
01:03:33,643 --> 01:03:34,727
Μπορώ να φάω;
969
01:03:43,319 --> 01:03:46,364
Άδειο σπίτι προς κατεδάφιση
970
01:03:46,948 --> 01:03:49,242
Ελάτε κάτω. Το φαγητό είναι έτοιμο.
971
01:03:49,492 --> 01:03:51,327
Τι είναι αυτό εκεί;
972
01:03:51,494 --> 01:03:53,538
-Ελάτε κάτω τώρα.
-Τι τρέχει;
973
01:03:54,288 --> 01:03:55,414
Κύριε Κιμ, ελάτε.
974
01:03:55,498 --> 01:03:56,874
-Ελάτε!
-Ελάτε για φαγητό.
975
01:03:57,458 --> 01:03:58,876
Κάποιος έρχεται.
976
01:04:08,636 --> 01:04:09,804
Ποιοι είστε εσείς;
977
01:04:09,887 --> 01:04:12,056
Γεια σας. Αστυνομία.
978
01:04:13,808 --> 01:04:16,310
-Τι θέλετε εδώ;
-Μην είστε αγενής, παρακαλώ.
979
01:04:16,394 --> 01:04:17,562
Ο κύριος Σοκ-Χον Σιν;
980
01:04:19,313 --> 01:04:20,523
-Γεια σας, κε Σιν.
-Γεια.
981
01:04:20,606 --> 01:04:22,233
Κατεβαίνετε ένα λεπτό;
982
01:04:22,817 --> 01:04:25,194
Μια στιγμή. Πρέπει... Τι κάνεις;
983
01:04:25,361 --> 01:04:28,197
Πείτε μας περί τίνος πρόκειται!
984
01:04:28,281 --> 01:04:31,075
-Νομίζετε πως είναι αστείο;
-Δεν είπα κάτι τέτοιο!
985
01:04:31,242 --> 01:04:33,202
Ήρθαμε για να συλλάβουμε αυτόν τον άντρα!
986
01:04:33,286 --> 01:04:36,080
-Δεν έκανα τίποτα κακό.
-Το θέμα είναι
987
01:04:36,247 --> 01:04:39,250
ότι ο εργοδότης σας
σας κατηγορεί για κλοπή.
988
01:04:39,584 --> 01:04:42,211
-Λέει πως κλέβατε προμήθειες.
-Ψέματα.
989
01:04:42,336 --> 01:04:43,963
-Δεν το έκανα.
-Και εξαφανιστήκατε.
990
01:04:44,547 --> 01:04:46,883
Αν είναι παρεξήγηση,
θα το εξηγήσετε σε μας.
991
01:04:46,966 --> 01:04:48,217
Ελάτε κάτω τώρα.
992
01:04:48,384 --> 01:04:51,053
-Είναι τρελό.
-Θα είναι παρεξήγηση.
993
01:04:51,137 --> 01:04:53,180
Πρέπει να πάω να το ξεκαθαρίσω.
994
01:04:53,764 --> 01:04:55,516
Θα γυρίσω σύντομα. Θα σας δω σε λίγο.
995
01:04:55,600 --> 01:04:56,642
-Κύριε Σιν.
-Κύριε Σιν.
996
01:04:56,726 --> 01:04:57,685
Κύριε Σιν.
997
01:05:02,815 --> 01:05:04,191
-Θεέ μου.
-Προσέξτε.
998
01:05:04,275 --> 01:05:07,486
Έχετε το δικαίωμα να μη μιλήσετε
και να ζητήσετε δικηγόρο.
999
01:05:07,570 --> 01:05:10,156
-Αυτό χρειάζεται;
-Είναι το πρωτόκολλο. Μην τρελαίνεστε.
1000
01:05:10,239 --> 01:05:12,158
-Όμως...
-Δεν θα αργήσουμε.
1001
01:05:12,742 --> 01:05:13,659
Πάμε.
1002
01:05:14,118 --> 01:05:15,286
Είναι...
1003
01:05:18,456 --> 01:05:19,540
Προσέξτε το κεφάλι σας.
1004
01:05:21,500 --> 01:05:23,002
-Κλείνω την πόρτα.
-Στάσου.
1005
01:05:25,838 --> 01:05:26,797
Θεέ μου...
1006
01:05:33,346 --> 01:05:34,263
Ρου-Μι.
1007
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Τι κάνουμε τώρα;
1008
01:05:42,188 --> 01:05:43,981
Μαλακίες.
1009
01:05:50,613 --> 01:05:51,572
Έλα, Ρου-Μι.
1010
01:05:53,950 --> 01:05:54,825
Ορίστε;
1011
01:05:56,077 --> 01:05:58,329
Περίμενε, εντάξει;
1012
01:05:58,871 --> 01:06:00,289
Ναι, περίμενε μια στιγμή.
1013
01:06:05,795 --> 01:06:08,547
Ρου-Μι, μπορείς
να ηρεμήσεις και να μου πεις;
1014
01:06:08,631 --> 01:06:12,051
Βασικά, ήρθαν μπάτσοι
και συνέλαβαν τον μπαμπά μου.
1015
01:06:13,511 --> 01:06:15,054
Δεν φαινόταν να ξέρει
1016
01:06:15,388 --> 01:06:17,431
γιατί τον πήραν.
1017
01:06:18,641 --> 01:06:22,144
Νομίζω πως οι τύποι της Τέσαν
προσπαθούν να απομακρύνουν τον μπαμπά σου.
1018
01:06:23,270 --> 01:06:25,773
Πάω εκεί τώρα. Μην ανησυχείς, Ρου-Μι.
1019
01:06:26,941 --> 01:06:28,442
Ναι, θα σου τηλεφωνήσω αμέσως.
1020
01:06:29,318 --> 01:06:30,236
Εντάξει.
1021
01:06:32,029 --> 01:06:34,407
Απίστευτοι. Τα καθάρματα...
1022
01:06:36,409 --> 01:06:38,703
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΟΥΝ-ΠΙΟ ΧΟΝΓΚ
1023
01:06:39,286 --> 01:06:40,663
Ναι, εμπρός;
1024
01:06:40,746 --> 01:06:42,331
-Γεια, Τζονγκ-Χιον.
-Ναι.
1025
01:06:42,415 --> 01:06:43,749
Φαίνεται πως έχεις πρόβλημα.
1026
01:06:43,958 --> 01:06:46,210
Εκείνη η υπόθεσή σου. Παίρνει άγρια τροπή.
1027
01:06:46,293 --> 01:06:48,421
-Τι εννοείς;
-Παραδόθηκε ένας από την εταιρεία
1028
01:06:48,504 --> 01:06:50,339
για τη γυναίκα που σκοτώθηκε.
1029
01:06:51,090 --> 01:06:52,091
Ορίστε;
1030
01:06:52,174 --> 01:06:55,886
Λοιπόν, ας πιάσουμε τα θέματα ένα ένα.
1031
01:06:55,970 --> 01:06:56,804
-Μάλιστα.
-Εντάξει.
1032
01:06:56,887 --> 01:06:58,931
Αρχικά υπάρχει κανείς από σας
1033
01:06:59,098 --> 01:07:00,474
που θέλει λεφτά απεγνωσμένα;
1034
01:07:00,558 --> 01:07:02,643
Ναι, οι περισσότεροι.
1035
01:07:02,727 --> 01:07:05,646
Διάλεξε έναν και πες του να παραδοθεί
1036
01:07:05,980 --> 01:07:07,690
για τον θάνατο της γυναίκας.
1037
01:07:09,358 --> 01:07:11,485
Κατόπιν, θέλω να κλείσετε την επιχείρηση.
1038
01:07:11,902 --> 01:07:15,197
Θα πούμε κι εμείς
ότι λήξαμε τη σύμβαση μαζί σας.
1039
01:07:15,781 --> 01:07:17,116
ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΣΑΝΤΖΟΥΝΓΚ
1040
01:07:17,700 --> 01:07:18,909
-Βγάλε φωτογραφία.
-Μετά,
1041
01:07:18,993 --> 01:07:20,870
θα ανοίξετε άλλη επιχείρηση με νέο όνομα.
1042
01:07:21,037 --> 01:07:24,165
Θα συνάψουμε νέα σύμβαση.
Έτσι θα λυθούν όλα.
1043
01:07:24,248 --> 01:07:26,125
Εντάξει, κύριε. Χαμογελάστε στην κάμερα.
1044
01:07:26,208 --> 01:07:27,918
-Ένα, δύο, τρία.
-Θα ανακουφιστείς.
1045
01:07:28,502 --> 01:07:29,962
Θα ρίξουμε λάσπη στον τρελό,
1046
01:07:30,046 --> 01:07:33,132
ώστε η αστυνομία
να τον κρατήσει προφυλακισμένο.
1047
01:07:33,466 --> 01:07:35,760
Εσείς σαρώστε το μέρος
και διώξτε τους όλους.
1048
01:07:35,926 --> 01:07:38,929
Θα εξασφαλίσω τη στήριξη της αστυνομίας
εκείνη τη μέρα.
1049
01:07:54,320 --> 01:07:55,780
-Εμπρός;
-Ρου-Μι.
1050
01:07:55,863 --> 01:07:57,114
Ναι, τι συμβαίνει;
1051
01:07:57,990 --> 01:07:59,033
Όλα τελείωσαν.
1052
01:08:00,493 --> 01:08:01,786
Φύγετε από κει, όλοι.
1053
01:08:01,869 --> 01:08:03,829
Ρου-Μι! Έρχονται.
1054
01:08:05,122 --> 01:08:07,291
-Τι διάολο;
-Γιατί είναι τόσοι πολλοί;
1055
01:08:09,835 --> 01:08:10,920
Αμάν.
1056
01:08:11,003 --> 01:08:13,172
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1057
01:08:15,925 --> 01:08:17,218
Δεν γίνεται τίποτα.
1058
01:08:18,010 --> 01:08:19,136
Παρατήστε τα.
1059
01:08:20,554 --> 01:08:21,639
Πρέπει να φύγετε.
1060
01:08:23,307 --> 01:08:25,518
-Λυπάμαι πολύ.
-Κύριε Κιμ.
1061
01:08:27,228 --> 01:08:28,145
Ξέρεις...
1062
01:08:29,105 --> 01:08:30,606
αν ήταν να τα παρατήσουμε...
1063
01:08:32,233 --> 01:08:34,360
δεν θα είχαμε αρχίσει καν.
1064
01:08:35,611 --> 01:08:36,529
Λυπάμαι.
1065
01:08:38,405 --> 01:08:39,657
Στάσου, Ρου-Μι...
1066
01:08:43,035 --> 01:08:43,994
Γαμώτο.
1067
01:08:45,871 --> 01:08:46,872
Ετοιμαστείτε, παιδιά.
1068
01:08:55,089 --> 01:08:56,132
Κύριε Σοκ-Χον Σιν.
1069
01:09:28,414 --> 01:09:30,291
Η έξωση θα γίνει σήμερα;
1070
01:09:30,416 --> 01:09:33,335
Αληθεύει πως η αστυνομία
συνεργάζεται με εργολάβο εξώσεων;
1071
01:09:33,419 --> 01:09:34,753
-Εκεί!
-Πείτε μας λίγα λόγια.
1072
01:09:34,837 --> 01:09:36,839
Βγάλτε τους. Όλους, εντάξει;
1073
01:09:36,922 --> 01:09:38,090
-Κουνηθείτε.
-Πάμε!
1074
01:09:38,549 --> 01:09:40,759
-Πιάστε τους.
-Πίσω.
1075
01:09:44,889 --> 01:09:45,806
Γεια σας.
1076
01:09:46,307 --> 01:09:48,767
Δουλεύω για την Τέσαν Κατασκευαστική.
1077
01:09:50,060 --> 01:09:53,230
Να με λέτε διευθύντρια Χονγκ.
Είμαι ψηλά στην ιεραρχία της εταιρείας.
1078
01:09:53,314 --> 01:09:55,357
-Τέσαν Κατασκευαστική;
-Ακριβώς.
1079
01:09:56,066 --> 01:09:57,985
Η εταιρεία που σας κρατά εδώ.
1080
01:09:59,069 --> 01:10:00,029
Όμως...
1081
01:10:00,237 --> 01:10:02,656
-δεν έκανα τίποτα...
-Σταματήστε.
1082
01:10:04,867 --> 01:10:07,369
Είμαι πολυάσχολη,
οπότε, θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
1083
01:10:08,787 --> 01:10:09,622
Λοιπόν...
1084
01:10:10,080 --> 01:10:11,999
η ικανότητα που έχετε...
1085
01:10:13,209 --> 01:10:14,835
Την αποκτήσατε πρόσφατα, σωστά;
1086
01:10:15,461 --> 01:10:16,295
Ναι.
1087
01:10:17,713 --> 01:10:19,048
Το φαντάστηκα.
1088
01:10:20,341 --> 01:10:23,510
Υποθέτω, αυτός είναι και ο λόγος
που θέλατε να την επιδείξετε.
1089
01:10:24,303 --> 01:10:25,888
Δεν μπορούσατε να την ελέγξετε.
1090
01:10:26,055 --> 01:10:28,015
Έχω κι εγώ φίλους με αδυναμίες.
1091
01:10:28,098 --> 01:10:31,101
Δεν μπορούσαν να ελέγξουν τον εαυτό τους
κι έπεσαν στα ναρκωτικά.
1092
01:10:32,019 --> 01:10:32,978
Ξέρετε κάτι, όμως;
1093
01:10:33,979 --> 01:10:35,564
Η δύναμή σας είναι συναρπαστική,
1094
01:10:36,523 --> 01:10:38,359
αλλά γίνεται εύκολα επικίνδυνη
1095
01:10:38,901 --> 01:10:40,736
και μπορεί να γίνει εγκληματική.
1096
01:10:40,819 --> 01:10:44,573
Μπορούμε να κάνουμε πολλά
για να σας καταστρέψουμε.
1097
01:10:45,074 --> 01:10:46,742
Για μας είναι πανεύκολο.
1098
01:10:47,660 --> 01:10:48,786
Ακούστε με.
1099
01:10:49,370 --> 01:10:51,914
Τα λεφτά δεν θα σας έκαναν ευτυχισμένο;
1100
01:10:52,957 --> 01:10:56,126
Γιατί χαραμίζεστε
και δεν κάνετε κάτι δημιουργικό;
1101
01:10:56,418 --> 01:10:57,544
Από ό,τι είδα,
1102
01:10:58,879 --> 01:11:01,840
θεωρώ πως η ικανότητά σας
θα είναι πολύ χρήσιμη για την Τέσαν.
1103
01:11:01,924 --> 01:11:03,550
Είναι ένα ιδιαίτερο ταλέντο.
1104
01:11:04,760 --> 01:11:06,845
Είστε πολύ καλύτερος από τους βλάκες
1105
01:11:07,054 --> 01:11:09,056
που προσλάβαμε για την έξωση.
1106
01:11:09,431 --> 01:11:13,602
Δεν καταλαβαίνω ακριβώς
τι θέλετε να πείτε,
1107
01:11:14,270 --> 01:11:17,398
αλλά θέλουμε απλώς δίκαιες αποζημιώσεις...
1108
01:11:17,481 --> 01:11:18,816
Χριστέ μου...
1109
01:11:20,234 --> 01:11:21,819
Τι πρόβλημα έχεις;
1110
01:11:24,071 --> 01:11:25,406
Η κόρη σου.
1111
01:11:26,407 --> 01:11:28,325
Πιθανώς θα συλληφθεί σήμερα.
1112
01:11:29,785 --> 01:11:30,619
Ορίστε;
1113
01:11:30,703 --> 01:11:31,870
-Συμμετέχετε
-Φύγετε!
1114
01:11:31,954 --> 01:11:35,416
-σε παράνομη διαδήλωση.
-Πώς τολμάτε!
1115
01:11:36,417 --> 01:11:38,585
Εκκενώστε τον χώρο αμέσως.
1116
01:11:39,670 --> 01:11:41,922
Επαναλαμβάνω.
1117
01:11:42,965 --> 01:11:45,509
-Συμμετέχετε
-Φύγετε!
1118
01:11:45,592 --> 01:11:48,012
-σε παράνομη διαδήλωση.
-Καθάρματα!
1119
01:11:48,137 --> 01:11:50,931
Εκκενώστε τον χώρο αμέσως.
1120
01:11:51,724 --> 01:11:53,517
Αν δεν συνεργαστείτε,
1121
01:11:53,600 --> 01:11:56,395
θα καταφύγουμε σε χρήση βίας,
για να σας απομακρύνουμε.
1122
01:11:56,478 --> 01:11:58,605
-Φύγετε!
-Καθάρματα!
1123
01:11:58,689 --> 01:11:59,940
Εξαφανιστείτε!
1124
01:12:00,983 --> 01:12:02,609
-Πάρε.
-Βιάσου.
1125
01:12:03,110 --> 01:12:07,865
Συμμετέχετε σε παράνομη διαδήλωση.
1126
01:12:07,948 --> 01:12:10,909
-Φύγετε!
-Προσοχή!
1127
01:12:11,785 --> 01:12:13,162
-Επαναλαμβάνω.
-Μπάσταρδοι!
1128
01:12:13,245 --> 01:12:14,872
-Μαλάκες!
-Ρου-Μι.
1129
01:12:15,080 --> 01:12:17,666
-Συμμετέχετε...
-Αμάν.
1130
01:12:17,750 --> 01:12:20,627
-Τρέξτε! Τώρα!
-Φύγετε, παιδιά!
1131
01:12:30,012 --> 01:12:31,764
Τρέξτε! Φύγετε τώρα!
1132
01:12:40,147 --> 01:12:41,774
Ρου-Μι! Εδώ!
1133
01:12:43,317 --> 01:12:45,027
Κύριε Κιμ!
1134
01:12:45,611 --> 01:12:46,487
Βοήθεια!
1135
01:12:47,780 --> 01:12:48,906
Χρειάζομαι βοήθεια!
1136
01:12:50,074 --> 01:12:50,991
Φύγε, Ρου-Μι.
1137
01:12:56,330 --> 01:12:57,664
Κύριε υπερήρωα...
1138
01:12:59,124 --> 01:13:01,251
οι πραγματικά δυνατοί
1139
01:13:02,211 --> 01:13:04,046
δεν είναι άνθρωποι σαν κι εμάς.
1140
01:13:04,588 --> 01:13:07,341
Αυτοί γεννήθηκαν για να νικούν.
1141
01:13:07,883 --> 01:13:09,551
Ξέρεις τι μπορούν να κάνουν;
1142
01:13:10,969 --> 01:13:13,806
Μπορούν να εξαπολύουν
ενεργειακές δονήσεις και τέτοια; Όχι.
1143
01:13:13,931 --> 01:13:16,392
Εξουσιάζουν τη χώρα,
τη Δημοκρατία της Κορέας. Η δύναμή τους είναι η ίδια η χώρα.
1144
01:13:20,145 --> 01:13:24,441
Όλοι οι άλλοι, όπως εσύ κι εγώ,
είμαστε απλώς δούλοι της κοινωνίας.
1145
01:13:25,359 --> 01:13:28,362
Γιατί δεν το αποδέχεστε;
Καταλάβετε πού ανήκετε.
1146
01:13:29,780 --> 01:13:32,408
Αυτό το μάθημα
θα πάρει και η κόρη σου με τη σύλληψή της.
1147
01:13:44,211 --> 01:13:45,421
Προς το παρόν,
1148
01:13:45,546 --> 01:13:48,924
η αστυνομία φαίνεται να αδιαφορεί πλήρως
για την ασφάλεια των διαδηλωτών.
1149
01:13:55,848 --> 01:13:57,015
Λίγο ακόμη.
1150
01:14:00,185 --> 01:14:02,980
-Μόνο λίγο ακόμη.
-Ρου-Μι...
1151
01:14:08,360 --> 01:14:09,570
Ελάτε. Γρήγορα. -Ρου-Μι!
-Κύριε Κιμ!
1152
01:14:24,918 --> 01:14:25,794
-Ρου-Μι.
-Ναι.
1153
01:14:25,878 --> 01:14:27,129
-Είσαι καλά;
-Πάρ' την μέσα.
1154
01:14:28,297 --> 01:14:29,715
Πάμε μέσα. Έλα.
1155
01:14:29,882 --> 01:14:31,508
-Πάμε.
-Πρόσεχε.
1156
01:14:36,138 --> 01:14:39,057
Έχεις δύο επιλογές. Πρώτη επιλογή,
1157
01:14:40,017 --> 01:14:42,186
να κηρυχθείς επικίνδυνος,
1158
01:14:42,394 --> 01:14:44,855
λόγω της γελοίας ικανότητάς σου,
το οποίο σημαίνει
1159
01:14:44,980 --> 01:14:48,150
πως εσύ και η πρώην κατάδικος κόρη σου
θα λιμοκτονείτε.
1160
01:14:48,692 --> 01:14:52,488
Ίσως με τη δύναμή σου
να γίνεις ρακοσυλλέκτης, για να ζήσετε.
1161
01:14:53,071 --> 01:14:54,156
Δεύτερη επιλογή,
1162
01:14:54,865 --> 01:14:58,285
αποδέξου το γεγονός
ότι είσαι ένας τιποτένιος δούλος.
1163
01:14:58,619 --> 01:15:01,163
Θα κάνεις ό,τι σου πω
και θα ζήσεις μια ήσυχη ζωή,
1164
01:15:01,246 --> 01:15:03,415
ώστε να φροντίζεις την ανίδεη κόρη σου.
1165
01:15:04,291 --> 01:15:05,459
Δεν χρειάζεται σκέψη.
1166
01:15:07,252 --> 01:15:08,212
Δύσκολη απόφαση;
1167
01:15:11,131 --> 01:15:12,883
Τότε έχω κι άλλη επιλογή να σου δώσω.
1168
01:15:14,968 --> 01:15:16,178
Τρίτη επιλογή.
1169
01:15:16,512 --> 01:15:20,307
Θα κάνεις πραξικόπημα
και θα πάρεις τον θρόνο.
1170
01:15:21,183 --> 01:15:22,518
Αν τα καταφέρεις,
1171
01:15:23,143 --> 01:15:25,145
θα ζήσεις τη ζωή σου όπως θέλεις.
1172
01:15:25,604 --> 01:15:27,981
Συγχώρεσε το χιούμορ μου.
1173
01:15:28,565 --> 01:15:30,484
Ορίστε η επαγγελματική μου κάρτα.
1174
01:15:31,193 --> 01:15:32,986
Τηλεφώνησέ μου όταν αποφασίσεις.
1175
01:15:33,987 --> 01:15:35,072
Είναι πολύτιμη.
1176
01:15:36,073 --> 01:15:40,202
Άλλοι ρίχνουν πολύ γλείψιμο
για να πάρουν την κάρτα μου.
1177
01:15:47,125 --> 01:15:47,960
Επίσης!
1178
01:15:48,752 --> 01:15:51,838
Ως ρακοσυλλέκτης με υπερδυνάμεις
1179
01:15:51,922 --> 01:15:54,216
μπορεί να βγάλεις πολλά λεφτά.
1180
01:15:54,466 --> 01:15:56,218
Ίσως ανοίξεις δική σου επιχείρηση.
1181
01:16:14,945 --> 01:16:18,073
Δεν μπορούμε να μπούμε,
εξαιτίας της φωτιάς από την έκρηξη.
1182
01:16:18,949 --> 01:16:21,410
Λένε πως δυσκολεύονται να μπουν τώρα.
1183
01:16:21,493 --> 01:16:22,494
Τι διάολο;
1184
01:16:22,703 --> 01:16:25,747
Πες τους να μπουκάρουν, ηλίθιε.
1185
01:16:25,872 --> 01:16:28,417
Δεν ξέρετε ποιος έδωσε εντολή;
1186
01:16:28,500 --> 01:16:31,295
Πες στους δικούς σου να ορμήσουν
και να τους σκοτώσουν όλους.
1187
01:16:33,213 --> 01:16:34,381
Στείλε σήμα τώρα!
1188
01:16:39,761 --> 01:16:41,221
Μαμά!
1189
01:16:41,555 --> 01:16:43,181
Έλα να δεις. Τώρα!
1190
01:16:46,893 --> 01:16:48,020
Βλέπετε τι γίνεται;
1191
01:16:48,103 --> 01:16:50,397
Ένα ολοκληρωτικό χάος.
1192
01:16:51,648 --> 01:16:54,568
Η φωτιά συνεχίζει να εξαπλώνεται.
Τι να κάνω;
1193
01:17:24,056 --> 01:17:25,015
Ανοίξτε την πόρτα!
1194
01:17:26,433 --> 01:17:27,309
Ναι;
1195
01:17:27,434 --> 01:17:29,311
-Ρου-Μι, πού είσαι τώρα;
-Είμαι...
1196
01:17:31,355 --> 01:17:33,357
στον τέταρτο όροφο της εμπορικής στοάς.
1197
01:17:33,857 --> 01:17:36,401
Πήγαινε στην ταράτσα. Θα σε βρω εκεί.
1198
01:17:36,652 --> 01:17:39,071
Αν σας πιάσουν,
θα σας συλλάβουν. Με ακούς;
1199
01:17:40,030 --> 01:17:41,740
-Όχι!
-Εντάξει.
1200
01:17:43,241 --> 01:17:45,369
Όλοι, στην ταράτσα τώρα!
1201
01:17:46,078 --> 01:17:47,704
Πηγαίνετε στην ταράτσα
1202
01:17:48,080 --> 01:17:50,165
και από κει στο διπλανό κτήριο.
1203
01:17:51,750 --> 01:17:52,668
Γρήγορα!
1204
01:18:03,387 --> 01:18:05,806
Το κτήριο έχει τυλιχτεί στις φλόγες
μετά την έκρηξη.
1205
01:18:05,889 --> 01:18:08,809
-Μια στιγμή, τι είναι αυτό;
-Σβήστε την τηλεόραση.
1206
01:18:08,892 --> 01:18:10,227
Συμβαίνει τώρα;
1207
01:18:10,811 --> 01:18:12,688
Ρωτάω τι συμβαίνει.
1208
01:18:12,771 --> 01:18:14,022
-Μπες μέσα.
-Θεέ μου.
1209
01:18:14,147 --> 01:18:16,316
-Φρόνιμα.
-Ανάψτε πάλι την τηλεόραση!
1210
01:18:17,484 --> 01:18:18,443
Σας παρακαλώ.
1211
01:18:18,527 --> 01:18:19,444
Ναι, μαμά.
1212
01:18:20,028 --> 01:18:21,947
Υπάρχει έκτακτη ανάγκη. Όχι τώρα.
1213
01:18:25,575 --> 01:18:26,493
Τι έκανες;
1214
01:18:26,576 --> 01:18:28,078
-Τι έγινε;
-Δώσ' το πίσω.
1215
01:18:28,161 --> 01:18:29,329
Βία στον Τόπο Έξωσης
1216
01:18:29,413 --> 01:18:30,706
Το τηλέφωνό μου!
1217
01:18:30,789 --> 01:18:32,791
-Αστυνόμε Γιουν.
-Δώσ' το πίσω.
1218
01:18:41,591 --> 01:18:43,969
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
1219
01:18:44,052 --> 01:18:44,970
Παράτα τα.
1220
01:18:45,053 --> 01:18:47,389
-Κάνε κάτι, αστυνόμε Γιουν.
-Λυπάμαι, κύριε.
1221
01:18:47,472 --> 01:18:49,599
Καλά θα κάνεις να το δώσεις πίσω αμέσως.
1222
01:18:50,726 --> 01:18:51,685
Οι χειροπέδες!
1223
01:18:53,103 --> 01:18:54,563
-Θεέ μου.
-Τι γίνεται;
1224
01:19:01,236 --> 01:19:03,029
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΕΡΕΥΝΩΝ
1225
01:19:17,252 --> 01:19:18,170
Ακίνητος!
1226
01:19:28,722 --> 01:19:30,182
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΜΠΙΟΝΓΚ
1227
01:19:31,725 --> 01:19:32,809
Απίστευτο!
1228
01:20:12,265 --> 01:20:13,892
Τι διάολο...
1229
01:20:27,447 --> 01:20:30,951
ΒΙΑΙΕΣ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ
ΔΙΑΔΗΛΩΤΩΝ - ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
1230
01:20:48,176 --> 01:20:50,512
ΒΙΑΙΕΣ ΣΥΓΚΡΟΥΣΕΙΣ
ΔΙΑΔΗΛΩΤΩΝ - ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
1231
01:20:50,595 --> 01:20:51,513
Ρου-Μι.
1232
01:21:21,042 --> 01:21:23,086
-Βιαστείτε, παιδιά!
-Γρήγορα!
1233
01:21:23,169 --> 01:21:24,129
Από δω!
1234
01:21:25,422 --> 01:21:27,173
-Πάμε!
-Πρέπει να βιαστούμε.
1235
01:21:27,257 --> 01:21:28,300
Πάμε!
1236
01:21:31,344 --> 01:21:32,762
-Κύριε Κιμ!
-Φύγε!
1237
01:21:32,846 --> 01:21:34,681
-Όχι, κύριε Κιμ!
-Κάθαρμα.
1238
01:21:34,764 --> 01:21:36,433
-Κύριε Κιμ...
-Έλα, Ρου-Μι!
1239
01:21:36,516 --> 01:21:38,435
-Άσε με!
-Φύγε!
1240
01:21:39,019 --> 01:21:42,772
-Μη σπρώχνετε. Κάντε πίσω.
-Μη σπρώχνετε!
1241
01:21:56,995 --> 01:21:58,204
Μπείτε μέσα όλοι!
1242
01:21:58,872 --> 01:22:00,540
Κουνηθείτε. Μέσα!
1243
01:22:00,624 --> 01:22:01,458
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
1244
01:22:21,478 --> 01:22:24,564
Υπάρχει ένας άντρας
που κρέμεται από τα κάγκελα.
1245
01:22:53,593 --> 01:22:54,552
Αγάπη μου.
1246
01:22:56,304 --> 01:22:57,180
Συγγνώμη.
1247
01:22:58,890 --> 01:22:59,808
Συγγνώμη!
1248
01:23:19,911 --> 01:23:22,080
-Θεέ μου, κύριε Σιν.
-Πού είναι η Ρου-Μι;
1249
01:23:22,664 --> 01:23:25,208
-Στην ταράτσα. Εκεί είναι.
-Στην ταράτσα;
1250
01:23:41,141 --> 01:23:43,143
Θεέ μου, τρόμαξα. Ποιος είναι αυτός;
1251
01:23:43,727 --> 01:23:44,853
Ποιος είναι αυτός;
1252
01:23:45,854 --> 01:23:46,730
Άντρες.
1253
01:23:47,272 --> 01:23:48,440
Πιάστε τον.
1254
01:23:59,242 --> 01:24:00,160
Πιάστε τον!
1255
01:24:00,827 --> 01:24:02,746
Πιάστε τον! Κάτω!
1256
01:24:23,641 --> 01:24:25,018
-Ρου-Μι!
-Εδώ είμαι!
1257
01:24:25,101 --> 01:24:27,312
Από εδώ!
1258
01:24:27,896 --> 01:24:30,023
-Ελάτε! Γρήγορα!
-Από δω.
1259
01:24:30,106 --> 01:24:31,649
-Στο άλλο κτήριο.
-Βιαστείτε!
1260
01:24:31,733 --> 01:24:32,650
Πάμε! Τρέξτε!
1261
01:24:35,153 --> 01:24:36,988
Αφήστε με!
1262
01:24:59,302 --> 01:25:03,556
Νόμιζα πως είναι
μια συνηθισμένη ημιαπασχόληση.
1263
01:25:05,266 --> 01:25:07,227
Ο μικρός αδερφός μου είναι... Συγγνώμη.
1264
01:25:13,358 --> 01:25:14,818
Να μη γλυτώσει κανείς!
1265
01:25:30,375 --> 01:25:32,168
-Κύριε Σιν.
-Φύγετε! Τρέξτε!
1266
01:25:32,252 --> 01:25:33,294
Ελάτε, παιδιά. Πάμε!
1267
01:25:34,129 --> 01:25:35,004
Βιαστείτε...
1268
01:25:50,103 --> 01:25:52,313
Από δω, κύριε! Γρήγορα!
1269
01:25:52,397 --> 01:25:54,107
Πρέπει να βιαστείτε!
1270
01:26:00,280 --> 01:26:01,239
Αφήστε με!
1271
01:26:03,825 --> 01:26:05,493
Η κατάσταση έχει ξεφύγει εδώ.
1272
01:26:05,577 --> 01:26:07,078
Πρέπει να κατεβούμε!
1273
01:26:07,162 --> 01:26:09,581
Κύριε των ειδικών δυνάμεων.
Μην είσαι κότα.
1274
01:26:09,664 --> 01:26:11,166
Συλλάβετέ τους.
1275
01:26:11,708 --> 01:26:12,959
Συλλάβετέ τους όλους!
1276
01:26:29,100 --> 01:26:30,476
Βοήθεια.
1277
01:26:33,479 --> 01:26:36,316
Παρακαλώ, βοηθήστε με.
1278
01:26:42,864 --> 01:26:43,823
Πιάσου από μένα!
1279
01:26:48,453 --> 01:26:49,329
Λίγο ακόμα!
1280
01:27:26,532 --> 01:27:27,742
Θεέ μου, τι συνέβη;
1281
01:27:27,825 --> 01:27:29,619
-Είσαι καλά;
-Ναι, είμαι καλά.
1282
01:27:29,702 --> 01:27:30,578
Κύριε Σιν.
1283
01:27:44,259 --> 01:27:45,677
Προσπάθησε να ανέβεις λίγο.
1284
01:27:55,478 --> 01:27:56,980
Κρατήσου, εντάξει;
1285
01:27:57,063 --> 01:27:58,439
Βάλε το πόδι σου πάνω!
1286
01:28:04,570 --> 01:28:06,739
Λίγο ακόμη! Πιάσε αυτό!
1287
01:28:08,783 --> 01:28:09,993
Λίγο ακόμη!
1288
01:28:12,245 --> 01:28:13,579
Φτάσαμε σχεδόν.
1289
01:28:34,017 --> 01:28:35,852
Ρου-Μι!
1290
01:28:42,525 --> 01:28:44,444
Ρου-Μι!
1291
01:28:50,616 --> 01:28:51,784
Ευτυχώς, Θεέ μου.
1292
01:28:57,540 --> 01:28:58,750
Σ' ευχαριστώ.
1293
01:29:03,755 --> 01:29:05,631
Λυπάμαι. Ο μπαμπάς λυπάται πολύ.
1294
01:29:06,174 --> 01:29:07,133
Ρου-Μι...
1295
01:29:21,230 --> 01:29:22,106
Είσαι καλά;
1296
01:29:25,902 --> 01:29:27,570
Παρακαλώ να προσέχετε την κόρη μου.
1297
01:29:38,081 --> 01:29:38,998
Κύριε Σιν.
1298
01:29:49,842 --> 01:29:50,885
Μπαμπά.
1299
01:29:52,095 --> 01:29:53,679
Μπαμπά, περίμενε...
1300
01:29:53,805 --> 01:29:55,515
-Πρέπει να φύγουμε, Ρου-Μι.
-Μπαμπά...
1301
01:29:55,640 --> 01:29:57,517
-Ας φύγουμε πρώτα από δω. Πάμε.
-Μπαμπά.
1302
01:29:57,600 --> 01:29:59,936
-Πάμε να φύγουμε, παιδιά.
-Έλα, Ρου-Μι. Πάμε.
1303
01:30:00,603 --> 01:30:01,854
-Πάμε.
-Έλα.
1304
01:30:33,469 --> 01:30:35,763
-Κατεβαίνει.
-Τι γίνεται;
1305
01:30:42,186 --> 01:30:43,271
Εντάξει.
1306
01:30:44,605 --> 01:30:45,648
Κερδίσατε.
1307
01:30:50,278 --> 01:30:51,779
Είσαι ευχαριστημένος; Μαλάκα.
1308
01:30:57,368 --> 01:30:59,537
Κύριε!
1309
01:31:00,163 --> 01:31:01,330
Ξυπνήστε!
1310
01:31:02,456 --> 01:31:03,749
Κύριε...
1311
01:31:06,335 --> 01:31:08,921
-Θεέ μου.
-Κύριε, αναπνεύστε, παρακαλώ.
1312
01:31:09,213 --> 01:31:10,089
Κύριε.
1313
01:32:17,865 --> 01:32:21,202
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
1314
01:32:21,285 --> 01:32:27,833
ΣΩΣΤΗ ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ, ΣΩΣΤΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ
1315
01:32:34,340 --> 01:32:36,550
Θεέ μου, δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
1316
01:32:36,634 --> 01:32:38,970
-Μην το ξανακάνεις, εντάξει;
-Ωρίμασε τώρα πια.
1317
01:32:39,095 --> 01:32:41,722
-Να είσαι καλός.
-Ελπίζω να πήρες το μάθημά σου.
1318
01:32:53,818 --> 01:32:54,777
Κύριε Σιν.
1319
01:32:55,778 --> 01:32:58,739
Νόμιζα πως θα ήμουν στην ώρα μου.
Με συγχωρείτε που άργησα.
1320
01:32:58,823 --> 01:32:59,740
Μπείτε, παρακαλώ.
1321
01:33:09,792 --> 01:33:13,296
Ήταν καλά εκεί;
Σίγουρα δεν θα σας ενόχλησε κανείς.
1322
01:33:13,629 --> 01:33:14,547
Δεν ήταν άσχημα.
1323
01:33:15,298 --> 01:33:18,175
Κανείς δεν τολμά να σας πειράξει,
εκτός αν γυρεύει μπελάδες.
1324
01:33:18,968 --> 01:33:21,595
-Τι κάνει η Ρου-Μι;
-Καλά. Όπως πάντα, απασχολημένη.
1325
01:33:24,140 --> 01:33:26,684
Λοιπόν. Πρέπει να σας πω κάτι.
1326
01:33:26,767 --> 01:33:29,145
Παντρεύομαι.
1327
01:33:30,354 --> 01:33:31,647
-Παντρεύεσαι;
-Ναι.
1328
01:33:33,899 --> 01:33:36,277
-Είσαι στην κατάλληλη ηλικία.
-Ναι, τη Ρου-Μι.
1329
01:33:39,447 --> 01:33:41,615
-Είχες πει πως δεν σου άρεσε.
-Όχι, μου άρεσε.
1330
01:33:41,824 --> 01:33:44,201
Έλεγα ψέματα τότε. Συγγνώμη.
1331
01:33:45,411 --> 01:33:47,538
-Βρε τον...
-Συγγνώμη, κύριε Σιν. Λοιπόν...
1332
01:33:48,205 --> 01:33:50,750
Να σας λέω πατέρα από δω και πέρα;
1333
01:33:51,042 --> 01:33:52,043
Θεέ και Κύριε.
1334
01:33:55,046 --> 01:33:57,673
Γνωρίζεις πως είναι τσαμπουκάς, έτσι;
1335
01:33:57,757 --> 01:33:58,883
Ναι, φυσικά.
1336
01:33:59,800 --> 01:34:03,012
-Θα το αντέξεις;
-Ναι, θα μάθω να το αντιμετωπίζω.
1337
01:34:24,325 --> 01:34:25,409
Τι είναι εδώ;
1338
01:34:26,952 --> 01:34:28,704
Δεν αναγνωρίζετε την περιοχή;
1339
01:34:30,289 --> 01:34:32,333
Εδώ ήταν παλιά το εστιατόριο της Ρου-Μι.
1340
01:34:40,216 --> 01:34:42,843
Η Τέσαν φούσκωσε
υπερβολικά τον προϋπολογισμό
1341
01:34:43,344 --> 01:34:44,970
και υπήρξε και εσωτερική διαφθορά.
1342
01:34:45,054 --> 01:34:48,599
Για αυτό, λοιπόν,
η κατασκευή δεν άρχισε ακόμη.
1343
01:34:50,684 --> 01:34:52,103
Από την αρχή...
1344
01:34:54,313 --> 01:34:56,399
το έργο ήταν ουτοπικό.
1345
01:35:03,906 --> 01:35:05,491
Πάμε. Το θέαμα πονάει.
1346
01:35:17,211 --> 01:35:19,088
-Γεια.
-Ένα τηγανητό κοτόπουλο, παρακαλώ.
1347
01:35:19,171 --> 01:35:20,756
Είναι 17.000 γουόν. Ευχαριστώ.
1348
01:35:26,220 --> 01:35:27,304
-Γεια.
-Ευχαριστώ.
1349
01:35:27,388 --> 01:35:28,389
Ευχαριστώ.
1350
01:35:30,141 --> 01:35:31,183
Μόνο λίγο, παρακαλώ.
1351
01:35:31,434 --> 01:35:32,560
Έχει πράσινο κρεμμυδάκι;
1352
01:35:40,192 --> 01:35:42,153
-Βάλε κι άλλο.
-Τρώω.
1353
01:35:44,155 --> 01:35:46,740
-Κύριε Σιν!
-Θεέ μου!
1354
01:35:46,991 --> 01:35:48,325
-Γεια!
-Συγχαρητήρια!
1355
01:35:49,368 --> 01:35:51,287
-Καλωσορίσατε.
-Χαιρόμαστε που ήρθατε!
1356
01:35:52,621 --> 01:35:53,706
Καλωσορίσατε.
1357
01:35:53,789 --> 01:35:55,124
Τηγανητό κοτόπουλο στο επτά.
1358
01:35:55,207 --> 01:35:56,959
-Συγκινούμαι.
-Θεέ μου...
1359
01:35:57,042 --> 01:35:58,002
Πακέτο;
1360
01:36:17,188 --> 01:36:18,856
Μπαμπά, τι στέκεσαι και με κοιτάς;
1361
01:36:18,939 --> 01:36:21,400
Θα βάλεις ένα χεράκι;
1362
01:36:21,484 --> 01:36:24,069
Πνίγομαι. Έλα. Πιάσε δουλειά!
1363
01:36:31,202 --> 01:36:32,161
Τι κάνεις;
1364
01:36:33,287 --> 01:36:34,538
Άραγε το έχω ακόμη;
1365
01:36:38,542 --> 01:36:40,419
-Σηκώθηκε;
-Όχι.
1366
01:36:42,880 --> 01:36:44,465
-Τώρα;
-Ναι!
1367
01:36:46,133 --> 01:36:48,302
Κοιτάξτε, τι είναι αυτό;
1368
01:36:53,390 --> 01:36:54,808
Το έχεις ακόμη!
1369
01:37:06,362 --> 01:37:09,240
-Μαζί πρέπει να ταξιδέψουμε στον κόσμο.
-Τέλειο!
1370
01:37:11,242 --> 01:37:14,411
Πετάνε στον αέρα!
1371
01:37:19,291 --> 01:37:26,173
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΜΕ ΥΠΕΡΔΥΝΑΜΕΙΣ