1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,690 --> 00:00:28,111 Mucho tiempo atrás en el planeta distante de Gigax, 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,198 una maldad sin nombre reinó supremo. 5 00:00:31,239 --> 00:00:34,826 Este ser despiadado amasó incontable poder 6 00:00:34,867 --> 00:00:37,495 y se preparaba a eliminar todo lo que era bueno 7 00:00:37,537 --> 00:00:39,872 y justo en el universo. 8 00:00:39,914 --> 00:00:42,834 Antes de poder completar su oscuro destino, 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,004 las fuerzas de la luz se unieron 10 00:00:46,046 --> 00:00:48,423 y en su hora más desesperada, 11 00:00:48,465 --> 00:00:50,675 derrocaron al malvado de su trono. 12 00:00:50,717 --> 00:00:54,179 Fue apresado en un lugar muy fuera de alcance 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,723 ya que si alguna vez fuese soltado, 14 00:00:56,764 --> 00:01:01,561 sería la destrucción segura de toda la existencia. 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,444 Bien, haremos esto. 16 00:01:09,486 --> 00:01:12,280 El ganador será campeón del universo 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 y el perdedor será enterrado vivo. 18 00:01:14,992 --> 00:01:17,035 ¿Entiendes? 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,536 Eso es justo. 20 00:01:18,578 --> 00:01:20,747 -En las marcas... -Listos... 21 00:01:20,788 --> 00:01:22,124 -¡Bola loca! -¡Bola loca! 22 00:01:26,753 --> 00:01:28,630 ¡Perderás, Mimi! 23 00:01:28,671 --> 00:01:30,423 ¡Eso ni siquiera estuvo cerca, nerd! 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,927 ¡Ay, mi trasero! 25 00:01:34,969 --> 00:01:37,305 ¡Sí! ¡Cinco puntos extra por el trasero! 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,099 Bola giratoria. 27 00:01:39,141 --> 00:01:40,308 Uno... 28 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 ¡Bola loca! 29 00:01:41,518 --> 00:01:43,103 -...dos... -¡Bola loca! 30 00:01:43,145 --> 00:01:45,063 -...tres... -¡Tres iguales! 31 00:01:45,105 --> 00:01:46,231 ...cuatro. 32 00:01:46,273 --> 00:01:48,066 Muy bien. Cuatro puntos para mí. 33 00:01:48,108 --> 00:01:50,193 Te venceré con el cambio, patán. 34 00:01:50,235 --> 00:01:51,986 Ya verás. 35 00:01:52,029 --> 00:01:54,656 ¡Prepárate para un sándwich de tierra, pequeña maníaca! 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 ¡Ah! 37 00:02:04,582 --> 00:02:08,045 ¡Cambio! ¡Ah! 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,587 ¡Gané! 39 00:02:09,629 --> 00:02:12,299 Empieza a cavar, Luke. 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,471 Maldito cambio. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,932 Sigue cavando, chico. 42 00:02:20,973 --> 00:02:24,977 Apúrate para que pueda enterrarte e ir a dormir. 43 00:02:25,019 --> 00:02:27,355 Mudaré tu cama a mi habitación 44 00:02:27,397 --> 00:02:30,567 y formaré una de esas, ¿cómo se llaman? 45 00:02:30,608 --> 00:02:32,735 Oh, una súper cama. 46 00:02:32,777 --> 00:02:36,448 Oh, sí. Genial. 47 00:02:48,085 --> 00:02:50,503 ¿Es eso un ataúd? 48 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 ¿Es aquí donde le enterraron a Abuela? 49 00:02:52,464 --> 00:02:54,632 No, no lo creo. 50 00:02:54,924 --> 00:02:57,552 Déjame ver. 51 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 Realmente está atascado. 52 00:03:05,643 --> 00:03:07,604 Tal vez haga algo si aprieto esos. 53 00:03:07,645 --> 00:03:10,107 No, yo soy la campeona de Bola Loca, 54 00:03:10,148 --> 00:03:12,525 así que todos los tesoros son míos. 55 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 Claro. Por supuesto. 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,654 Veamos. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,948 Tin Marín de Do pingüé. 58 00:03:18,990 --> 00:03:21,243 Cúcara, mácara, títere fue. 59 00:03:23,370 --> 00:03:26,123 ¡Guau! Primer intento. 60 00:03:26,164 --> 00:03:27,624 Ven con mamá. 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,306 ¡Cúbrelo! 62 00:03:43,348 --> 00:03:46,058 ¡Apúrate! Antes que lo vean Mamá y Papá. 63 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 ¡Palea más rápido, tonto! 64 00:03:47,727 --> 00:03:50,230 ¡Estoy tratando! 65 00:03:59,906 --> 00:04:03,117 ¡Luke, Mimi! ¿Saben qué hora es? 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,369 -Las 9:00. -Las 9:00. 67 00:04:04,411 --> 00:04:07,372 ¿Qué ocurre a las 9:00? 68 00:04:07,414 --> 00:04:10,082 Entren. Es hora de dormir. 69 00:04:21,844 --> 00:04:24,639 ¿Papá? 70 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 ¿Estás bien, hijo? 71 00:04:26,308 --> 00:04:28,476 ¿Existen los monstruos? 72 00:04:31,938 --> 00:04:33,981 Bueno, Luke, es así. 73 00:04:34,023 --> 00:04:37,109 En muchos modos, los humanos son los verdaderos monstruos. 74 00:04:37,151 --> 00:04:38,903 Así que diría que sí. 75 00:04:38,945 --> 00:04:42,615 Bien, lo que el genio de tu padre intenta decir es que no, 76 00:04:42,657 --> 00:04:45,117 no existen los monstruos. 77 00:04:45,159 --> 00:04:47,495 ¿Qué le pasó a tu cabeza? 78 00:04:50,039 --> 00:04:51,708 Alguien perdió Bola Loca. 79 00:04:51,749 --> 00:04:53,125 ¿Otra vez? 80 00:04:53,167 --> 00:04:55,462 Mimi, no quiero seguir repitiendo esto. 81 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 ¿Recuerdas lo que dijimos 82 00:04:56,838 --> 00:04:58,172 la última vez que jugaron Bola Chiflada? 83 00:04:58,215 --> 00:05:00,383 ¡Es Bola Loca! 84 00:05:00,425 --> 00:05:02,927 Además, ni siquiera es mi culpa. 85 00:05:02,969 --> 00:05:05,763 Mira los videos. Luke apesta. 86 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 No importa. 87 00:05:07,349 --> 00:05:08,891 Necesitas ser más suave con tu hermano. 88 00:05:08,933 --> 00:05:10,393 No querrá jugar más contigo. 89 00:05:10,435 --> 00:05:12,061 ¿Qué hay con los monstruos? 90 00:05:12,103 --> 00:05:15,482 ¿Son falsos? ¿Son reales? ¿Todo lo mencionado? 91 00:05:15,523 --> 00:05:18,276 ¿Qué hay con todo esto de monstruos esta noche? 92 00:05:18,318 --> 00:05:20,820 Es que si realmente vienen monstruos para matarnos, 93 00:05:20,862 --> 00:05:23,740 ¿podrían asegurar...? 94 00:05:23,781 --> 00:05:25,908 ¿Podrían asegurar que le maten a Luke primero? 95 00:05:25,950 --> 00:05:29,412 Eso es muy severo. Pero está bien. 96 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 Mimi, eso es horrible. 97 00:05:32,123 --> 00:05:34,417 ¿Por qué? 98 00:05:34,459 --> 00:05:36,168 Pueden irse. 99 00:05:36,210 --> 00:05:38,630 Buenas noches, loquita. 100 00:05:39,964 --> 00:05:42,259 ¡Papá! 101 00:05:46,137 --> 00:05:48,890 Buenas noches. 102 00:06:04,697 --> 00:06:07,116 Creo que despertamos a Abuela. 103 00:06:08,285 --> 00:06:09,744 No es Abuela. 104 00:06:09,786 --> 00:06:11,245 Te lo dije antes. 105 00:06:11,288 --> 00:06:12,955 Abuela está en el infierno... para siempre. 106 00:06:13,748 --> 00:06:16,125 Entonces, ¿qué es? 107 00:06:25,176 --> 00:06:28,179 ¡Vayan a dormir! 108 00:06:29,347 --> 00:06:31,015 ¡Ahora mismo! 109 00:07:00,002 --> 00:07:01,796 ¡Miren esta mierda! 110 00:07:01,838 --> 00:07:04,716 ¡Ninguna casa de empeño querrá esta porquería! 111 00:07:06,050 --> 00:07:07,552 Si todo es basura, 112 00:07:07,594 --> 00:07:10,597 ¿por qué ese viejo peleó tanto cuando entramos? 113 00:07:10,638 --> 00:07:14,016 Creo que me torcí la muñeca al golpearle a ese anciano. 114 00:07:14,058 --> 00:07:18,896 Miren esto. ¿Por qué diablos agarrarías esto? 115 00:07:18,938 --> 00:07:21,774 ¡Chúpame la pija, desgraciado! Estaba oscuro. 116 00:07:21,816 --> 00:07:23,860 ¡Y ese marco es muy lindo! 117 00:07:24,402 --> 00:07:26,278 Ya no. 118 00:07:37,999 --> 00:07:40,460 ¿Qué diablos dijiste, amigo? 119 00:07:45,798 --> 00:07:48,510 Una variación de la lengua ironiana. 120 00:07:48,551 --> 00:07:51,178 Cuán primitivo. 121 00:07:51,220 --> 00:07:54,557 ¡Salgamos de aquí! ¡Este tipo está drogado! 122 00:07:55,725 --> 00:07:58,102 Oye, cobarde... 123 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 Ya matamos a un idiota esta noche. 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 ¡Y lo haremos de vuelta con mucho gusto! 125 00:08:16,120 --> 00:08:19,206 Su carne no ha evolucionado y es débil. 126 00:08:19,248 --> 00:08:24,421 Quizás en unos milenios, serán dignos adversarios. 127 00:08:26,172 --> 00:08:27,965 Pero no hoy. 128 00:08:52,615 --> 00:08:57,704 Por favor, hombre, no quiero morir. 129 00:08:57,745 --> 00:09:00,790 Entonces vive para siempre. 130 00:09:20,518 --> 00:09:22,687 Este es un hoyo muy grande. 131 00:09:22,729 --> 00:09:25,189 ¿Cómo lograron cavar esto? ¿Eh? 132 00:09:25,231 --> 00:09:29,360 Bien, primero quiero decir, muy buen trabajo con el hoyo, hijo. 133 00:09:29,401 --> 00:09:31,403 -Gracias. -Lo segundo que quiero decir... 134 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 ...es que esto es completamente inaceptable. 135 00:09:32,947 --> 00:09:37,869 -Oh. -Alguien tendrá que llenar esto. 136 00:09:37,910 --> 00:09:40,497 Alguien. 137 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 Incluso uno de ustedes. 138 00:09:42,749 --> 00:09:44,751 -Voto que lo haga Papá. -Yo también. 139 00:09:44,792 --> 00:09:46,711 Sí, yo también. 140 00:09:46,753 --> 00:09:50,548 Y cuando yo vote, votaré por los tres de ustedes, como familia. 141 00:09:50,590 --> 00:09:51,883 No, no. 142 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 -Trabajo en equipo. -No funciona así. 143 00:09:54,093 --> 00:09:57,805 Bien. Al diablo con la democracia. 144 00:09:57,847 --> 00:10:00,767 "Lava los platos, Greg". 145 00:10:00,808 --> 00:10:02,393 ¿Qué causó esto? 146 00:10:02,434 --> 00:10:04,395 Si tuviera que adivinar, un borrachín 147 00:10:04,436 --> 00:10:06,230 de ida a casa después una borrachera anoche. 148 00:10:06,272 --> 00:10:08,983 Creyó que podría saltar sobre este hoyo como Evel Knievel 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,527 y se cayó en él. 150 00:10:10,568 --> 00:10:13,655 -¿Qué más podría ser? -Tal vez un mapache. 151 00:10:14,864 --> 00:10:16,448 Eso no tiene ningún sentido. 152 00:10:16,490 --> 00:10:20,828 ¡Oh! Oh, oh, mi mano. 153 00:10:20,870 --> 00:10:22,622 -¿Estás bien? -Oh, Dios. Mi mano. 154 00:10:22,664 --> 00:10:24,791 -Eso no tardó mucho. -¡Oh, duele muchísimo, Susan! 155 00:10:24,832 --> 00:10:26,709 -Bien, bien. -Oh, Dios mío. 156 00:10:26,751 --> 00:10:28,586 -Ven. -Oh, Susan. 157 00:10:28,628 --> 00:10:32,048 ¡Ay! Ni siquiera lo mires. Duele. 158 00:10:42,308 --> 00:10:44,936 ¿Viste el tamaño de esos rasguños? 159 00:10:44,977 --> 00:10:47,730 Debemos contarle a alguien lo que pasó. 160 00:10:47,772 --> 00:10:49,148 Tal vez debamos ir a la policía. 161 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 No confío en los policías. Para nada. 162 00:10:51,651 --> 00:10:54,737 Esta noche, lo averiguaremos nosotros mismos. 163 00:10:54,779 --> 00:10:56,280 Eso es una locura. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,157 No sabemos lo que había ahí. 165 00:10:58,199 --> 00:11:01,786 La locura es cuan estúpido puedes ser. 166 00:11:01,828 --> 00:11:04,622 Quítate los pañales porque averiguaremos 167 00:11:04,664 --> 00:11:07,124 qué se arrastró de tu tumba anoche 168 00:11:07,166 --> 00:11:10,837 como verdaderos héroes norteamericanos. 169 00:11:12,504 --> 00:11:14,340 ¿Entiendes? 170 00:11:14,381 --> 00:11:17,594 Sí. Entiendo. 171 00:11:17,635 --> 00:11:21,973 -Hola, hombre. -Hola, Alistair. 172 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 ¿Ya has vencido a "Rage Master 64"? 173 00:11:24,350 --> 00:11:26,518 Sí, amigo. Dificultad media. 174 00:11:26,560 --> 00:11:27,979 -¡No puede ser! -Oye, chico... 175 00:11:28,020 --> 00:11:30,564 Te ves bien en ese conjunto. 176 00:11:30,607 --> 00:11:33,067 ¿Por qué no nos das un giro, guapo? 177 00:11:33,109 --> 00:11:35,903 Eh... No, gracias. 178 00:11:36,696 --> 00:11:38,405 Olvídalo. 179 00:11:38,447 --> 00:11:40,867 ¡Mi matemática! 180 00:11:42,451 --> 00:11:44,203 ¿Está loca tu hermana? 181 00:11:57,091 --> 00:12:00,094 Mimi, ¡mira! 182 00:12:00,887 --> 00:12:02,722 Por allá. 183 00:12:06,684 --> 00:12:09,771 No es posible que haya sido un borracho sucio. 184 00:12:09,812 --> 00:12:12,189 Mira cuán parejas son sus pisadas. 185 00:12:12,231 --> 00:12:16,027 Obvio. ¿Cuándo ha estado en lo cierto Papá? 186 00:12:16,068 --> 00:12:18,279 Sí. Buen punto. 187 00:12:26,453 --> 00:12:27,621 Yo no entraré ahí. 188 00:12:29,456 --> 00:12:31,208 Ten. Toma esto. 189 00:12:31,250 --> 00:12:33,419 Lo llamo el "Mata-Luke". 190 00:12:33,460 --> 00:12:35,087 Te protegerá. 191 00:12:35,129 --> 00:12:36,839 ¿Cómo diablos funciona esto? 192 00:12:36,881 --> 00:12:39,759 ¡Ay! ¡La maldita cosa me cortó! 193 00:12:39,801 --> 00:12:41,302 Lo estás usando mal. 194 00:12:41,343 --> 00:12:44,722 No la mates y te mataré a ti. 195 00:12:44,764 --> 00:12:48,600 Mimi, ¡espera! Oh, ¡mierda! 196 00:13:10,664 --> 00:13:12,875 ¡Deja de saltar por todo! 197 00:13:12,917 --> 00:13:14,293 Tú también estás saltando. 198 00:13:14,335 --> 00:13:16,628 ¡Estoy saltando porque tú estás saltando! 199 00:13:16,670 --> 00:13:18,464 Este lugar es peligroso. 200 00:13:18,505 --> 00:13:19,841 ¿Acaso no murió alguien aquí 201 00:13:19,882 --> 00:13:21,592 cuando era una fábrica de zapatos? 202 00:13:21,633 --> 00:13:25,221 Nadie jamás murió por fabricar zapatos, Luke. 203 00:13:25,262 --> 00:13:27,223 Eso es una locura. 204 00:13:27,264 --> 00:13:31,435 Además, lo más peligroso que hay aquí... 205 00:13:31,477 --> 00:13:33,687 soy yo. 206 00:13:35,147 --> 00:13:36,816 Deberíamos irnos de aquí. 207 00:13:37,566 --> 00:13:41,863 ¡Oye, infeliz! Sabemos que estás aquí. 208 00:13:41,904 --> 00:13:44,907 ¡Muéstrate o...! 209 00:13:44,949 --> 00:13:48,786 ¿O te convertiré en un pedazo de huesos? 210 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 No, eso no fue bueno. 211 00:13:51,372 --> 00:13:53,875 Esto es súper tonto. 212 00:13:54,792 --> 00:13:57,086 Vámonos. 213 00:14:02,258 --> 00:14:08,139 ¿Eso que huelo es temor? Qué dulce. 214 00:14:10,933 --> 00:14:14,103 ¡Oh, Dios mío! 215 00:14:14,145 --> 00:14:17,982 "Hombre". Eso fue lo que este me llamó. 216 00:14:18,024 --> 00:14:19,316 ¡Ah! 217 00:14:19,358 --> 00:14:21,778 ¿Ustedes también son "hombres"? 218 00:14:21,819 --> 00:14:24,363 Son criaturas mucho más pequeñas. 219 00:14:24,405 --> 00:14:26,490 No importa. 220 00:14:26,532 --> 00:14:29,076 Ustedes sufrirán como los demás. 221 00:14:29,118 --> 00:14:32,163 Sepan que con la dulce liberación de la muerte, 222 00:14:32,204 --> 00:14:36,625 se librarán de ver a su planeta hecho pedazos, 223 00:14:36,667 --> 00:14:38,377 de ver a todos los que aman 224 00:14:38,419 --> 00:14:41,130 ahogándose en un mar de su propia sangre. 225 00:14:41,172 --> 00:14:42,756 ¡Cállate! 226 00:14:42,799 --> 00:14:45,009 No, no soy un hombre. 227 00:14:45,051 --> 00:14:46,969 Soy una mujer. 228 00:14:47,011 --> 00:14:51,432 ¡Y le soltarás ahora mismo a mi estúpido hermano! 229 00:14:54,726 --> 00:14:57,104 Mimi, ¡mira! 230 00:15:05,737 --> 00:15:07,073 ¿Esto es tuyo? 231 00:15:08,908 --> 00:15:11,535 Habla. 232 00:15:12,494 --> 00:15:14,621 La Joya de Praxidice. 233 00:15:14,663 --> 00:15:16,082 Esto no puede ser. 234 00:15:16,123 --> 00:15:17,708 Créelo, amigo. 235 00:15:19,126 --> 00:15:22,296 Déjate de tonterías y explica esto, basura. 236 00:15:30,596 --> 00:15:34,976 La Geminia Uno, quien la tenga me puede mandar 237 00:15:35,017 --> 00:15:37,394 mientras esté en su posesión. 238 00:15:37,436 --> 00:15:39,146 Pero recuerda esto, niña. 239 00:15:39,188 --> 00:15:41,815 El poder que tienes tendrá corta vida. 240 00:15:41,858 --> 00:15:46,570 Claro, claro. Pero primero, probemos esta cosa. 241 00:15:46,612 --> 00:15:48,405 Muy bien, puré de monstruos... 242 00:15:48,447 --> 00:15:53,535 levántale a mi hermano y gíralo mucho. 243 00:15:54,078 --> 00:15:56,372 Oye, vamos... 244 00:15:56,413 --> 00:15:57,456 Ah. 245 00:16:00,417 --> 00:16:01,585 ¡Duele! 246 00:16:01,627 --> 00:16:03,837 Bien, bájale al llorón. 247 00:16:06,590 --> 00:16:08,134 ¡Suficiente! 248 00:16:08,175 --> 00:16:09,969 Cuanto más tiempo juguemos estos juegos de niños, 249 00:16:10,011 --> 00:16:13,347 más horrible serán sus muertes. 250 00:16:13,389 --> 00:16:17,268 Este es un pequeño ejemplo de lo que soy capaz de hacer. 251 00:16:17,309 --> 00:16:19,395 Su dolor eterno llevará a su mente 252 00:16:19,436 --> 00:16:22,481 más allá de los confines más lejanos de la locura. 253 00:16:22,523 --> 00:16:26,652 Preservado en un estado sin fin de -- ¡No! 254 00:16:26,693 --> 00:16:29,196 ¡Él era mi obra maestra! 255 00:16:29,238 --> 00:16:32,033 Oh, lo siento, hombre. 256 00:16:32,658 --> 00:16:34,952 Gracias. 257 00:16:34,994 --> 00:16:37,955 ¿Tienes un nombre, Hombre Monstruo? 258 00:16:37,997 --> 00:16:41,792 Ningún nombre puede abarcar mi oscura voluntad. 259 00:16:41,833 --> 00:16:44,170 Pero mis enemigos a veces se refieren a mí 260 00:16:44,211 --> 00:16:47,589 como el Archiduque de Pesadillas. 261 00:16:47,631 --> 00:16:49,550 Eso apesta. 262 00:16:49,591 --> 00:16:51,635 Olvídalo. Podemos mejorarlo. 263 00:16:51,677 --> 00:16:55,181 ¡Luke! 264 00:16:55,222 --> 00:16:57,474 -¿Sí? -Quiero nombres. 265 00:16:57,516 --> 00:16:59,851 Deben ser frescos, deben ser chéveres. 266 00:16:59,893 --> 00:17:01,437 Adelante. 267 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 No podemos nombrarle. Nos matará. 268 00:17:04,315 --> 00:17:07,568 ¡Ja! Rezarán para algo tan simple. 269 00:17:07,609 --> 00:17:10,737 Beberé sus gritos sin fin mientras arranco -- 270 00:17:10,779 --> 00:17:13,824 Dinosaurio Flex. 271 00:17:13,865 --> 00:17:16,368 Eso en realidad no está mal. 272 00:17:16,410 --> 00:17:19,330 -¿Rexothundrax? -Cobrala Khan. 273 00:17:19,371 --> 00:17:21,332 Señor X Malo de la Venganza. 274 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 -Infeliz Descorazonado. -Oh, Señor Desgarre. 275 00:17:23,292 --> 00:17:27,964 ¿Qué tal Golpeador de las Sombras? O incluso Hombre Pez. 276 00:17:28,005 --> 00:17:29,756 Caballero Enemigo Sombrío. 277 00:17:29,798 --> 00:17:31,633 No, muy siniestro. 278 00:17:31,675 --> 00:17:34,470 ¿Qué tal Señor Oscuro de Besos Maravillosos? 279 00:17:34,511 --> 00:17:37,974 ¡Jamás aceptaré tal título! 280 00:17:38,015 --> 00:17:40,017 Deja de correr y aplaude... 281 00:17:40,059 --> 00:17:42,686 ya sabes, al menos por un rato. 282 00:17:45,397 --> 00:17:47,733 ¿Qué tal Hombre Psicópata? 283 00:17:47,774 --> 00:17:50,611 Mm... ¿Goreman? 284 00:17:50,652 --> 00:17:53,072 Eso es. 285 00:17:54,781 --> 00:17:56,367 ¿Lo acerté? 286 00:17:56,408 --> 00:17:58,577 No. 287 00:17:58,619 --> 00:18:01,788 ¡Deja de aplaudir! 288 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 Su nombre será... 289 00:18:05,209 --> 00:18:08,087 ...¡Psycho Goreman! 290 00:18:10,131 --> 00:18:11,965 O "PG" para abreviarlo. 291 00:18:12,008 --> 00:18:15,136 No entiendo porqué eso es mejor que Archiduque de Pesadillas. 292 00:18:15,177 --> 00:18:18,014 ¡Psycho Goreman! Es genial. 293 00:18:18,055 --> 00:18:20,932 Es divertido, está a la moda, es guau y es moderno. 294 00:18:20,974 --> 00:18:23,144 Estás cometiendo un grave error, 295 00:18:23,185 --> 00:18:24,978 pequeña criatura putrefacta. 296 00:18:25,021 --> 00:18:28,482 Pronto recuperaré la joya y cuando lo haga -- 297 00:18:28,524 --> 00:18:30,859 Es un gusto conocerte, PG. Yo soy Mimi. 298 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Y yo soy Luke. 299 00:18:32,569 --> 00:18:36,865 ¡Ah! Tengo poderes inimaginables para sus mentes simples. 300 00:18:36,907 --> 00:18:39,493 Pronto me rogarán por misericordia. 301 00:18:39,535 --> 00:18:42,663 Pero sepan que sólo recibirán dolor. 302 00:18:42,704 --> 00:18:44,706 Noc noc. 303 00:18:44,748 --> 00:18:46,042 ¿Qué? 304 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Noc noc. 305 00:18:48,502 --> 00:18:50,254 ¿Ya has enloquecido? 306 00:18:50,296 --> 00:18:52,131 Simple di: "¿Quién es?". 307 00:18:52,173 --> 00:18:54,633 Rayos, ¿de qué planeta eres? 308 00:18:54,675 --> 00:18:57,719 Gigax. 309 00:18:57,761 --> 00:18:59,263 ¿Quién es? 310 00:18:59,305 --> 00:19:02,683 Yo. Campeona del universo de Bola Loca. 311 00:19:02,724 --> 00:19:06,478 Y la campeona dice... 312 00:19:06,520 --> 00:19:09,231 ve allá, siéntate, cállate 313 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 y espéranos hasta que regresemos en la mañana. 314 00:19:10,982 --> 00:19:12,484 ¿Entiendes? 315 00:19:12,526 --> 00:19:15,112 ¿Si entiendo qué? 316 00:19:15,154 --> 00:19:16,322 ¡Ve! 317 00:19:26,123 --> 00:19:28,834 ¡Sufrirán toda la eternidad por esto! 318 00:19:28,875 --> 00:19:31,087 Sí, sí. 319 00:19:31,128 --> 00:19:34,381 ¡Adiós! 320 00:19:46,893 --> 00:19:48,895 Me pregunto cuáles serán sus programas favoritos. 321 00:19:48,937 --> 00:19:52,023 ¿Crees que le gusten quesos a la parrilla y tacos? 322 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Deberíamos traerle unas ricas golosinas 323 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 antes de sacarlo a pasear. 324 00:19:55,652 --> 00:19:57,654 ¿A qué te refieres con sacarlo a pasear? 325 00:19:57,696 --> 00:19:59,198 Debo lucirlo. 326 00:19:59,240 --> 00:20:00,866 Seré la chica más chévere de la escuela. 327 00:20:00,907 --> 00:20:03,202 Donde sea que lo llevemos, le matará a todos. 328 00:20:03,244 --> 00:20:06,747 No lo hará. A menos que yo se lo pida. 329 00:20:06,788 --> 00:20:10,000 Mimi, yo siempre sigo tus ideas locas. 330 00:20:10,041 --> 00:20:12,878 Pero debemos considerar esto. 331 00:20:12,919 --> 00:20:16,840 Bien. Probablemente deba enseñarle unos trucos antes. 332 00:20:16,882 --> 00:20:20,386 Descubrir las cosas geniales que puede hacer. 333 00:20:24,223 --> 00:20:28,769 Cuidado, mundo, es la hora de brillar de Mimi. 334 00:20:48,830 --> 00:20:51,333 Los vasiaults han analizado la resonancia cósmica 335 00:20:51,375 --> 00:20:54,127 y han confirmado nuestras sospechas. 336 00:20:54,170 --> 00:20:56,422 El mal supremo ha despertado. 337 00:20:56,463 --> 00:20:58,757 ¿Cómo puede ser esto posible? 338 00:20:58,799 --> 00:21:00,884 ¿Quién pudo haber descifrado la secuencia 339 00:21:00,926 --> 00:21:04,012 que soltó a la Joya de Praxidice? 340 00:21:04,054 --> 00:21:06,348 Yo mismo aprobé la secuencia. 341 00:21:06,390 --> 00:21:08,559 Quien la haya descifrado debe poseer inteligencia 342 00:21:08,600 --> 00:21:11,019 muy superior a la nuestra. 343 00:21:11,061 --> 00:21:15,274 Una noción que me parece absurda. 344 00:21:16,983 --> 00:21:20,028 -¿Absurda? -Así es. 345 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 ¡Suficiente! 346 00:21:22,448 --> 00:21:25,242 Nuestro error fue ser misericordiosos con ese demonio 347 00:21:25,284 --> 00:21:28,412 en vez de eliminarlo de la galaxia para siempre. 348 00:21:28,454 --> 00:21:31,248 Es claro que las reglas de los Acuerdos de Unidad Gigaxiana 349 00:21:31,290 --> 00:21:33,166 nos han fracasado. 350 00:21:33,209 --> 00:21:36,127 ¿Qué sugieres que hagamos, Templaria Pandora? 351 00:21:40,966 --> 00:21:45,262 Es hora de elegir justicia a través del Código Templario. 352 00:21:45,304 --> 00:21:48,932 No habrá ningún juicio para esa abominación. 353 00:21:48,974 --> 00:21:53,604 El único veredicto es que morirá por mis manos. 354 00:21:53,645 --> 00:21:57,941 Él solo ha extinguido planetas enteros de la existencia. 355 00:21:57,983 --> 00:22:01,027 ¿Cómo esperas derrotarlo sola? 356 00:22:01,069 --> 00:22:03,071 Yo no le temo. 357 00:22:03,113 --> 00:22:09,035 Tengo fe que los dioses me acompañarán y me protegerán. 358 00:22:12,163 --> 00:22:16,167 Uh, esto me suena como un montón de tonterías supersticiosas. 359 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 ¿Qué dijiste? 360 00:22:19,505 --> 00:22:21,465 -¿Eh? -¿Eh? 361 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 No, no, no. No dije nada. 362 00:22:23,675 --> 00:22:26,094 -No me crees. -Te creo, Templaria. 363 00:22:26,136 --> 00:22:27,804 Simplemente somos chicos divirtiéndonos un poco. 364 00:22:27,846 --> 00:22:29,348 Y... 365 00:22:29,390 --> 00:22:31,975 -Sólo algo de -- -¿Sólo qué? 366 00:22:33,143 --> 00:22:35,979 Me parece un plan excelente. ¿Por qué no seguimos adelante? 367 00:22:36,021 --> 00:22:37,981 Tenemos mucho por discutir. 368 00:22:38,023 --> 00:22:40,359 ¡Ah! 369 00:22:40,401 --> 00:22:44,029 ¿No crees que es mi destino erradicar 370 00:22:44,070 --> 00:22:47,574 esta oscuridad del universo? 371 00:22:47,616 --> 00:22:51,495 Yo... dejaría... 372 00:22:55,123 --> 00:22:57,959 Jamás olviden que fuimos nosotros, los Templarios, 373 00:22:58,001 --> 00:23:01,547 quienes limpiaron sus mundos del azote del ser oscuro. 374 00:23:01,588 --> 00:23:04,132 Fue la voluntad de los dioses lo que les salvó 375 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 y pueden eliminarles de existencia 376 00:23:07,010 --> 00:23:08,845 con la misma facilidad. 377 00:23:08,887 --> 00:23:11,181 Recuerden esto. 378 00:23:11,222 --> 00:23:13,684 Sí, eres muy amable. 379 00:23:13,725 --> 00:23:16,937 ¿Cuáles son las criaturas de este planeta? 380 00:23:16,978 --> 00:23:20,023 Humanos, su santidad. 381 00:23:20,065 --> 00:23:23,485 Tráiganme a una de estas cosas humanas. 382 00:23:28,198 --> 00:23:31,702 -¿Dónde estoy? -Ven aquí, cariño. 383 00:23:34,120 --> 00:23:35,622 No tengas miedo. 384 00:23:47,175 --> 00:23:50,011 Esta vez, no se nos escapará. 385 00:23:50,053 --> 00:23:56,518 La luz del cielo siempre extinguirá la oscuridad del mal. 386 00:24:08,739 --> 00:24:12,158 Que los dioses me protejan. 387 00:24:25,213 --> 00:24:27,633 Y después, el presidente dijo: 388 00:24:27,674 --> 00:24:29,801 "Pero, Mimi, tu cumpleaños es todos los días". 389 00:24:29,843 --> 00:24:32,012 Después empezamos a comer el pastel entero 390 00:24:32,053 --> 00:24:34,931 mientras lo transmitían a todo el mundo. 391 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 Y eso fue cuando me desperté, 392 00:24:36,975 --> 00:24:38,477 lo cual realmente apesta 393 00:24:38,519 --> 00:24:41,438 porque quería terminar ese pastel tan rico. 394 00:24:41,480 --> 00:24:46,317 Bien, ¿quién es este tipo que está viviendo 395 00:24:46,359 --> 00:24:48,111 en la vieja fábrica de zapatos? 396 00:24:48,153 --> 00:24:50,113 Te encantará, Alistair. 397 00:24:50,155 --> 00:24:52,783 Es un monstruo grande y tenebroso 398 00:24:52,824 --> 00:24:54,660 que quiere matar a todos. 399 00:24:54,701 --> 00:24:56,244 ¿Cómo? 400 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 ¿Podría ayudarme uno de ustedes con esto? 401 00:24:59,122 --> 00:25:00,999 No gracias. 402 00:25:09,758 --> 00:25:12,343 ¡Rayos! 403 00:25:12,385 --> 00:25:14,680 Lo sé, ¿verdad? 404 00:25:14,721 --> 00:25:17,390 ¡Despierta, PG! 405 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 Despierta, PG. 406 00:25:26,525 --> 00:25:28,735 Quiero que conozcas a nuestro amigo, Alistair. 407 00:25:31,488 --> 00:25:34,825 Espera, ¿debimos haberle dado de comer? 408 00:25:37,202 --> 00:25:39,329 ¿Estás vivo, amigo? 409 00:25:44,334 --> 00:25:45,461 ¡Ah! 410 00:25:45,502 --> 00:25:48,004 ¡Para! 411 00:25:48,046 --> 00:25:51,174 Buen intento. 412 00:25:51,216 --> 00:25:53,885 De todos modos, Alistair, él es Psycho Goreman. 413 00:25:53,927 --> 00:25:55,596 O PG para abreviar. 414 00:25:57,639 --> 00:25:59,349 -Hola. -¡Silencio! 415 00:25:59,390 --> 00:26:00,892 Bien. 416 00:26:00,934 --> 00:26:03,269 Te trajimos cosas para leer, PG. 417 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 Y un televisor para ver. ¿Dormiste bien? 418 00:26:05,814 --> 00:26:08,149 Siento que no te trajimos nada pornográfico. 419 00:26:08,191 --> 00:26:10,026 ¿Mezquinas demostraciones de riqueza? 420 00:26:10,068 --> 00:26:13,113 ¿Cómo sus cortas vidas pueden permitir tal narcisismo? 421 00:26:13,154 --> 00:26:15,365 Sí, pero mira a todos los chicos apuestos. 422 00:26:15,406 --> 00:26:18,785 No me interesan los chicos apuestos. 423 00:26:23,749 --> 00:26:27,210 ¿O sí? 424 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 PG, ¿puedo preguntarte algo? 425 00:26:29,713 --> 00:26:31,339 ¡No! 426 00:26:31,381 --> 00:26:33,925 PG, no me gusta esa actitud. 427 00:26:33,967 --> 00:26:37,387 Por favor sé amable. Luke, pregúntaselo otra vez. 428 00:26:37,428 --> 00:26:40,974 ¿Puedo preguntarte algo? 429 00:26:41,016 --> 00:26:42,684 ¿Qué? 430 00:26:42,726 --> 00:26:45,186 ¿Qué eres? 431 00:26:56,281 --> 00:26:58,659 Esa es una historia bañada en la sangre 432 00:26:58,700 --> 00:27:01,119 de un millón de memorias muertas. 433 00:27:06,124 --> 00:27:11,462 Yo nací en un tiempo antes del tiempo en el planeta Gigax, 434 00:27:11,504 --> 00:27:14,090 un mundo a muchos años luz del suyo. 435 00:27:14,132 --> 00:27:16,760 Toda mi existencia fue servidumbre, 436 00:27:16,802 --> 00:27:20,513 bajo el mando de seres que decían servir a un poder mayor 437 00:27:20,556 --> 00:27:22,683 que nos gobernaba a todos. 438 00:27:22,724 --> 00:27:26,102 Estas entidades, conocidas como los Templarios, 439 00:27:26,144 --> 00:27:27,938 no tenían un propósito más divino 440 00:27:27,979 --> 00:27:31,274 que la tierra que excavaba para ayudar a construir sus iglesias. 441 00:27:31,316 --> 00:27:34,611 Pero aun así, lograron aplastar a la gente de Gigax 442 00:27:34,653 --> 00:27:37,238 bajo sus suelas doradas. 443 00:27:37,280 --> 00:27:40,283 Los Templarios nos predicaron sus escrituras santas, 444 00:27:40,325 --> 00:27:43,787 declarando su legítima propiedad de Gigax. 445 00:27:43,829 --> 00:27:46,832 Para ellos, no éramos más que parásitos 446 00:27:46,873 --> 00:27:49,209 traspasando en tierra santa. 447 00:27:54,172 --> 00:27:55,841 Ese caramelo sabía raro. 448 00:28:00,679 --> 00:28:06,768 Pero un día, todo cambió. 449 00:28:21,867 --> 00:28:25,662 Descubrí un artefacto que se creía perdido para siempre, 450 00:28:25,704 --> 00:28:29,708 forjado por antiguos brujos gigaxianos de energía 451 00:28:29,750 --> 00:28:32,168 de las esquinas más oscuras de la galaxia -- 452 00:28:32,210 --> 00:28:34,838 la Joya de Praxidice. 453 00:28:51,479 --> 00:28:54,357 El momento que tomé la joya en mi mano 454 00:28:54,399 --> 00:28:58,987 y sentí su inmenso poder, mi destino era claro. 455 00:28:59,029 --> 00:29:06,077 Destruiría a los Templarios y a cualquiera que se me opusiera. 456 00:29:35,941 --> 00:29:37,567 La joya se unió a mí 457 00:29:37,608 --> 00:29:41,112 y me dio poder superior al de todos los demás seres. 458 00:29:41,154 --> 00:29:45,033 Pude formar un ejército guiado por mis leales generales, 459 00:29:45,075 --> 00:29:50,330 los Paladines de Sydion, y tomar de vuelta Gigax. 460 00:29:50,371 --> 00:29:52,498 Pero no me detuve ahí. 461 00:29:53,624 --> 00:29:56,336 Era claro que mi sed por la muerte sólo se satisfaría 462 00:29:56,377 --> 00:30:02,300 si eliminaba toda la luz del universo. 463 00:30:05,804 --> 00:30:09,808 Pero los Templarios y su alianza planetaria 464 00:30:09,850 --> 00:30:12,477 me derrocaron y encarcelaron. 465 00:30:12,518 --> 00:30:17,273 Me robaron la joya, y con ella, mi poder. 466 00:30:37,627 --> 00:30:39,087 Hasta el día de hoy, 467 00:30:39,129 --> 00:30:41,547 no entiendo cómo insectos de mentes tan débiles 468 00:30:41,589 --> 00:30:46,011 pudieron derrotar al poder más grande de la galaxia. 469 00:30:47,137 --> 00:30:48,847 El televisor funciona. 470 00:30:51,099 --> 00:30:53,810 Bueno, esa historia aburrida y tonta me cansó. 471 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 Vámonos, chicos. 472 00:30:55,145 --> 00:30:58,064 PG, tu tarea es ver más televisión 473 00:30:58,106 --> 00:30:59,775 y aprender a ser más divertido. 474 00:30:59,816 --> 00:31:01,902 De otro modo... 475 00:31:01,943 --> 00:31:02,986 tendré que castigarte. 476 00:31:04,112 --> 00:31:06,406 Fue un placer conocerte. 477 00:31:06,447 --> 00:31:08,825 Sería un mayor placer si estuvieses muerto. 478 00:31:08,867 --> 00:31:11,452 Bien. Adiós. 479 00:31:27,468 --> 00:31:29,805 Energía corre a través de esta caja. 480 00:31:32,974 --> 00:31:35,768 Tal vez sea suficiente. 481 00:31:35,811 --> 00:31:39,772 Espíritus del electroverso, encuentren mi mundo y alerten 482 00:31:39,815 --> 00:31:44,235 a los Paladines de Sydion que su amo camina otra vez. 483 00:31:45,445 --> 00:31:48,448 LE ENCONTRAREMOS, AMO. 484 00:31:48,739 --> 00:31:50,826 La Joya de Praxidice ha sido tomada 485 00:31:50,867 --> 00:31:52,911 por dos niños de carne sin cerebro. 486 00:31:52,953 --> 00:31:56,164 Deben obtener la joya aunque necesiten quitársela 487 00:31:56,206 --> 00:31:58,458 de sus pequeñas manos muertas. 488 00:31:58,499 --> 00:32:01,336 ENTENDIDO. 489 00:32:02,295 --> 00:32:05,173 Gracias por invitarme a cenar, Sra. Hallenbeck. 490 00:32:05,215 --> 00:32:06,591 Nos alegra tenerte, Alistair. 491 00:32:06,632 --> 00:32:09,302 Sí, nos alegra mucho tenerte. 492 00:32:09,344 --> 00:32:11,679 Yo estaba ocupada llenando ese hoyo en el jardín trasero, 493 00:32:11,721 --> 00:32:13,639 así que desafortunadamente, el Sr. Hallenbeck 494 00:32:13,681 --> 00:32:16,852 tuvo el placer de jugar a chef maestro esta noche. 495 00:32:16,893 --> 00:32:18,895 ¿Cuán fantástico es este pollo, Alistair? 496 00:32:18,937 --> 00:32:20,355 Es mi receta especial. 497 00:32:20,396 --> 00:32:23,524 Es... 498 00:32:23,566 --> 00:32:25,193 Está un poco duro, Papá. 499 00:32:25,235 --> 00:32:26,694 El microondas hace eso. 500 00:32:26,736 --> 00:32:28,404 Pero realmente le da sabor. 501 00:32:28,446 --> 00:32:30,615 ¿Qué hicieron ustedes tres maníacos? 502 00:32:30,656 --> 00:32:33,284 Nosotros... ¡Ay! 503 00:32:33,326 --> 00:32:34,995 Estábamos jugando a las pistolas en el bosque? 504 00:32:35,036 --> 00:32:37,455 ¿Pistolas? Eso suena divertido. 505 00:32:37,497 --> 00:32:38,999 Cuando yo estaba en el ejército, 506 00:32:39,040 --> 00:32:40,876 solíamos jugar a las pistolas todo el tiempo. 507 00:32:40,917 --> 00:32:43,003 Excepto se llamaba la guerra de Irak. 508 00:32:43,044 --> 00:32:45,088 Y se jugaba muy en serio. 509 00:32:46,631 --> 00:32:48,133 Lo cual significa que maté a gente. 510 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 Bien, no le presten atención al soldado payaso. 511 00:32:50,093 --> 00:32:51,719 Él jamás ha disparado un arma en su vida. 512 00:32:53,429 --> 00:32:54,931 De todos modos... 513 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 ¿Podemos Alistair y yo... ...jugar videojuegos? 514 00:32:56,849 --> 00:32:59,685 Mm-jm. Simplemente dejen sus platos en el fregadero, ¿sí? 515 00:32:59,727 --> 00:33:02,480 Pero, Alistair, juegos son para nerds. 516 00:33:02,522 --> 00:33:04,065 ¿No preferirías salir 517 00:33:04,107 --> 00:33:07,152 y tirarle bolas de básquetbol a Luke o algo así? 518 00:33:07,193 --> 00:33:09,320 Oh, eh... Sí, gracias. 519 00:33:09,362 --> 00:33:11,781 Pero realmente quiero jugar unos videojuegos. 520 00:33:13,324 --> 00:33:15,160 Ven. Vámonos. 521 00:33:18,371 --> 00:33:20,916 Entonces, supongo que jugaré sola. 522 00:33:20,957 --> 00:33:22,875 Oye, ¿Mimi? 523 00:33:22,918 --> 00:33:24,877 ¿Podrías regresar y terminar de comer tu brócoli? 524 00:33:24,920 --> 00:33:28,381 ¡No, no puedo, porque los campeones no comen brócoli! 525 00:33:28,423 --> 00:33:31,842 Bueno, comió todo mi pollo delicioso. 526 00:33:31,884 --> 00:33:36,306 Y al final, ¿no es eso lo que más importa? 527 00:33:36,347 --> 00:33:37,515 No lo comió todo. 528 00:33:48,609 --> 00:33:51,779 Y escuché que Kyle puso todos sus vellos púbicos en una bolsa 529 00:33:51,821 --> 00:33:54,407 y se los vendió a Mason por $5. 530 00:33:54,449 --> 00:33:55,992 ¿No es una locura? 531 00:33:56,034 --> 00:33:58,619 ¿Qué hará con una bolsa de vellos púbicos? 532 00:34:01,747 --> 00:34:04,334 ¿Qué diablos estás haciendo? 533 00:34:04,375 --> 00:34:05,876 -Pero -- -Tardaste suficiente tiempo. 534 00:34:05,918 --> 00:34:07,712 No tengo toda la noche. 535 00:34:07,753 --> 00:34:10,465 El tiempo es una construcción falsa que sólo existe 536 00:34:10,506 --> 00:34:11,967 para seres primitivos 537 00:34:12,008 --> 00:34:14,385 incapaces de incorporarse a la novena dimensión. 538 00:34:15,636 --> 00:34:18,348 Además, me perdí. 539 00:34:18,389 --> 00:34:21,977 Mimi, ¿qué rayos estás haciendo? 540 00:34:22,018 --> 00:34:23,394 Él no puede estar aquí. 541 00:34:23,436 --> 00:34:26,022 Él puede estar donde yo quiera que esté. 542 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 ¿Recuerdas? 543 00:34:27,440 --> 00:34:28,941 ¡Atención, trasero regordete! 544 00:34:32,570 --> 00:34:34,114 ¡En el blanco! 545 00:34:34,155 --> 00:34:36,782 Esto me recuerda a una antigua técnica de tortura 546 00:34:36,824 --> 00:34:40,870 que aprendí de los gusanos de Janus mucho tiempo atrás. 547 00:34:40,911 --> 00:34:43,956 ¿Debería irme? 548 00:34:43,999 --> 00:34:45,666 Esto se está poniendo un poco extraño. 549 00:34:45,708 --> 00:34:48,961 Esos gusanos eran buenas personas. 550 00:34:49,004 --> 00:34:53,841 No me interesan tus estúpidas técnicas antiguas. 551 00:34:53,883 --> 00:34:55,260 A menos que puedan hacer 552 00:34:55,301 --> 00:34:57,845 que Alistair deje de ser un nerd tan grande. 553 00:34:57,887 --> 00:35:00,390 Una vez usé mi magia oscura 554 00:35:00,431 --> 00:35:02,225 para ayudar al caudillo militar de Zatonia 555 00:35:02,267 --> 00:35:04,685 a seducir a la princesa de la luna. 556 00:35:04,727 --> 00:35:08,773 Puedo hacer lo mismo para ti si lo deseas. 557 00:35:09,857 --> 00:35:12,777 Podrías hacerlo querer lanzar bolas de básquetbol conmigo. 558 00:35:12,818 --> 00:35:17,657 Bien, me iré. Buenas noches a todos. 559 00:35:17,698 --> 00:35:19,200 Hazlo. 560 00:35:19,242 --> 00:35:20,910 Que así sea. 561 00:35:22,370 --> 00:35:25,165 Tus deseos son mis órdenes. 562 00:35:26,832 --> 00:35:28,626 ¡Ay, Jesús! 563 00:35:28,668 --> 00:35:33,339 Greg, ¿qué le hiciste al microondas? 564 00:35:33,381 --> 00:35:35,633 Preparé una gran comida para mi familia. 565 00:35:35,675 --> 00:35:37,385 De nada. 566 00:35:37,427 --> 00:35:39,429 Está totalmente destruido. 567 00:35:40,596 --> 00:35:42,932 De nada. 568 00:35:47,853 --> 00:35:50,648 Fantástico. 569 00:35:51,816 --> 00:35:53,776 Dios mío. 570 00:35:54,277 --> 00:35:55,486 ¡Dios mío! 571 00:36:03,203 --> 00:36:05,288 ¿Qué le hiciste? 572 00:36:06,122 --> 00:36:08,208 ¡Aléjate de mis hijos! 573 00:36:13,379 --> 00:36:15,923 ¡Mi bate de la suerte! 574 00:36:15,965 --> 00:36:17,550 ¡Vamos! 575 00:36:18,093 --> 00:36:20,010 Greg, ¿qué diablos haces? 576 00:36:21,011 --> 00:36:22,763 ¡Ah! 577 00:36:22,805 --> 00:36:24,432 ¿Te atreves a enfrentarte a mí 578 00:36:24,474 --> 00:36:26,434 con una excusa tan débil de arma? 579 00:36:26,476 --> 00:36:28,144 No es cierto. Ella lo hizo. Ella lo hizo. 580 00:36:28,186 --> 00:36:29,687 ¡Desgraciado! 581 00:36:29,729 --> 00:36:33,566 No lastimes a mis padres. Es una orden. 582 00:36:33,608 --> 00:36:39,071 Mamá, Papá, quiero que conozcan a mi nuevo mejor amigo, 583 00:36:39,114 --> 00:36:41,866 Psycho Goreman, o PG para abreviar. 584 00:36:41,907 --> 00:36:45,411 ¡No me importa cómo se llama! ¡Debes llamar a la policía! 585 00:36:45,453 --> 00:36:47,288 ¿Estás bromeando? 586 00:36:47,330 --> 00:36:49,624 ¿Qué hará un policía contra esta cosa? 587 00:36:49,665 --> 00:36:52,001 -¿Él nos matará? -De ningún modo. 588 00:36:52,042 --> 00:36:53,919 PG es un gran blandengue. 589 00:36:53,961 --> 00:36:57,923 No le lastimaría a nadie. ¿Verdad, amigo? 590 00:36:58,633 --> 00:37:02,011 Toda mi existencia está basada en muerte y destrucción. 591 00:37:02,052 --> 00:37:04,180 Les mataré a ambos. 592 00:37:04,222 --> 00:37:06,724 No, no, no, no. No lo harás. 593 00:37:06,766 --> 00:37:08,726 PG está siendo un payaso. 594 00:37:08,768 --> 00:37:11,020 Ahora es familia. No se preocupen. 595 00:37:11,061 --> 00:37:12,397 Preocúpense. 596 00:37:12,438 --> 00:37:14,732 Cuando esté libre del control de su hija, 597 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 me bañaré en su sangre. 598 00:37:17,026 --> 00:37:20,655 ¡Ja! PG, ¡qué loco eres! 599 00:37:24,909 --> 00:37:33,125 Les mataré. 600 00:37:54,314 --> 00:37:56,691 ♪ Soy la mejor ♪ 601 00:37:56,732 --> 00:38:00,152 ♪ Sí, sí, sí ♪ 602 00:38:00,195 --> 00:38:02,363 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 603 00:38:02,405 --> 00:38:05,283 ♪ Sí, sí, sí ♪ 604 00:38:05,325 --> 00:38:10,871 ♪ Al diablo ♪ 605 00:38:10,913 --> 00:38:13,165 ♪ Vete al diablo ♪ 606 00:38:18,128 --> 00:38:19,672 ♪ Soy la mejor ♪ 607 00:38:19,714 --> 00:38:23,343 ¡Oye, idiota! ¡Lindo disfraz de Halloween! 608 00:38:24,009 --> 00:38:26,346 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 609 00:38:26,387 --> 00:38:29,098 ♪ Sí, sí, sí ♪ 610 00:38:29,139 --> 00:38:30,516 ♪ Al diablo ♪ 611 00:38:32,101 --> 00:38:34,270 ♪ Vete al diablo ♪ 612 00:38:35,313 --> 00:38:40,651 ♪ No eres mi monstruo, dime qué hacer ♪ 613 00:38:40,693 --> 00:38:43,112 ♪ Vete al diablo ♪ 614 00:38:53,706 --> 00:38:56,208 ♪ Soy un gran desastre ♪ 615 00:38:56,251 --> 00:38:59,337 ♪ Sí, sí, sí ♪ 616 00:38:59,379 --> 00:39:01,964 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 617 00:39:02,006 --> 00:39:05,593 ♪ Sí, sí, sí ♪ 618 00:39:15,770 --> 00:39:18,063 ¡Ah! ¡Ah! 619 00:39:30,075 --> 00:39:32,828 ¿Qué carajo, hombre? 620 00:39:33,329 --> 00:39:35,790 Mañana tenemos una agenda muy apretada. 621 00:39:35,831 --> 00:39:37,249 Jugaremos a los bolos a las 10:00, 622 00:39:37,292 --> 00:39:38,668 después tendremos un brunch ligero de picnic, 623 00:39:38,709 --> 00:39:40,210 el cual deberá ser alrededor del mediodía 624 00:39:40,252 --> 00:39:42,422 para que Mamá pueda llevarnos al supermercado. 625 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 He programado cuatro horas para hornear, 626 00:39:44,674 --> 00:39:46,384 así que si Dios quiere, 627 00:39:46,426 --> 00:39:49,637 eso será suficiente tiempo para hornear los 12 pasteles. 628 00:40:02,817 --> 00:40:04,151 ¡Guau! 629 00:40:05,069 --> 00:40:07,488 Ojalá mi cara pudiese hacer eso. 630 00:40:07,530 --> 00:40:09,239 ¿Qué comes cuando estás en casa, PG? 631 00:40:09,281 --> 00:40:13,118 En Gigax, la comida no sólo es para sustento. 632 00:40:13,160 --> 00:40:15,204 Es parte de un código de honor. 633 00:40:15,245 --> 00:40:20,125 Ser comido se considera una muerte de guerrero. 634 00:40:20,167 --> 00:40:25,340 Recuerdo durante la batalla del Puente de Almas... 635 00:40:25,840 --> 00:40:28,926 ¡Lo tengo! Este es el nuevo plan. 636 00:40:28,968 --> 00:40:31,471 Seis horas para hornear 637 00:40:31,512 --> 00:40:35,558 y mudamos karaoke al revés al domingo. 638 00:40:35,600 --> 00:40:37,142 ¡Bum! 639 00:40:37,184 --> 00:40:39,937 ¿Eso --? Por supuesto que sí. 640 00:40:39,979 --> 00:40:41,522 Caso cerrado. 641 00:40:41,564 --> 00:40:44,609 La juez Mimi regresará después de estos mensajes. 642 00:40:47,528 --> 00:40:49,739 Me comeré esto también. 643 00:40:49,780 --> 00:40:51,949 Yo estaba por comer eso. 644 00:40:54,369 --> 00:40:56,286 Creo que has comido suficiente, gordo. 645 00:40:56,328 --> 00:40:58,873 La campeona necesita comer. 646 00:40:58,914 --> 00:41:01,125 Es tan rico. 647 00:41:55,513 --> 00:41:59,391 Hola, niño. 648 00:41:59,434 --> 00:42:01,185 ¿Qué está pasando? 649 00:42:01,226 --> 00:42:03,187 Has cruzado la barrera de los sueños 650 00:42:03,228 --> 00:42:06,231 y estás atravesando el reino de las pesadillas. 651 00:42:06,273 --> 00:42:11,320 Aquí es donde puedo comunicarme contigo en privado. 652 00:42:11,361 --> 00:42:14,865 Escondido en tus pensamientos oscuros. 653 00:42:14,907 --> 00:42:16,241 ¿Qué quieres? 654 00:42:17,367 --> 00:42:20,120 Tú sabes lo que quiero. 655 00:42:22,289 --> 00:42:23,624 La joya. 656 00:42:23,666 --> 00:42:26,919 Este juego enfermo debe terminar. 657 00:42:26,961 --> 00:42:30,005 Obtenlo por mí para poder librarme. 658 00:42:30,047 --> 00:42:31,841 No puedo hacer eso. 659 00:42:31,882 --> 00:42:33,801 Mimi encontró la joya. 660 00:42:33,843 --> 00:42:35,678 Ahora le pertenece a ella. 661 00:42:35,720 --> 00:42:38,263 El que se lo encuentra se lo queda. Esa es la ley. 662 00:42:38,305 --> 00:42:41,559 ¿Cuánto tiempo pasará antes que otros aprendan de mi llegada 663 00:42:41,601 --> 00:42:45,104 e invadan este pequeño y silencioso planeta? 664 00:42:45,145 --> 00:42:49,108 Tarde o temprano, la joya será mía. 665 00:42:49,149 --> 00:42:54,363 Ayúdame ahora y tal vez considere perdonarte la vida. 666 00:42:55,155 --> 00:42:56,782 No puedo traicionar de ese modo a mi hermana. 667 00:42:56,824 --> 00:43:00,410 ¿Crees que ella te haría la misma cortesía? 668 00:43:01,537 --> 00:43:02,538 No. 669 00:43:02,580 --> 00:43:05,625 Veo el modo que ella te trata. 670 00:43:05,666 --> 00:43:09,003 Estos pequeños tormentos son sólo el principio. 671 00:43:09,044 --> 00:43:10,546 ¿Cuánto tiempo pasará 672 00:43:10,588 --> 00:43:13,758 antes que ella ponga su vida antes que la tuya? 673 00:43:13,799 --> 00:43:16,385 Ella jamás haría eso. 674 00:43:18,220 --> 00:43:19,930 Creo. 675 00:43:21,265 --> 00:43:24,685 Tú sabes que esta es la única manera. 676 00:43:24,727 --> 00:43:29,774 Dame la joya para que ambos podamos librarnos de su locura. 677 00:43:31,066 --> 00:43:34,612 Lo siento, pero no creo que pueda hacerlo. 678 00:43:34,654 --> 00:43:36,697 Si te ayudo, ocurrirán cosas malas. 679 00:43:36,739 --> 00:43:38,908 ¡Está bien! 680 00:43:40,701 --> 00:43:43,663 Eres más fuerte de lo que pensé. 681 00:43:43,704 --> 00:43:47,249 Pero también increíblemente estúpido. 682 00:43:47,291 --> 00:43:51,503 Entonces... ¿qué sucederá ahora? 683 00:43:51,546 --> 00:43:55,174 Esperaremos que tu sueño termine. 684 00:44:00,470 --> 00:44:02,097 Bien. 685 00:44:08,563 --> 00:44:13,901 Muy bien, chicos, lo que les enseñaré hoy es confidencial. 686 00:44:13,943 --> 00:44:16,403 Bajo ninguna circunstancia, 687 00:44:16,445 --> 00:44:20,575 el gobierno no puede enterarse de este juego. 688 00:44:20,616 --> 00:44:22,660 ¿Entendido? 689 00:44:22,702 --> 00:44:24,494 Bien, hay dos equipos. 690 00:44:24,536 --> 00:44:26,581 Cada equipo empieza lanzando sus balones lo más lejos posible... 691 00:44:26,622 --> 00:44:28,498 Correrán para tomar los balones de los otros equipos en... 692 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 Los lanzan a sus oponentes, 693 00:44:29,959 --> 00:44:31,460 el otro jugador lanza su balón lo más alto posible -- 694 00:44:31,501 --> 00:44:33,337 Y luego giras así. 695 00:44:33,378 --> 00:44:34,964 Cada salto de tijeras les da un punto. 696 00:44:35,005 --> 00:44:36,716 Quien quiera que sea golpeado debe tomar el balón. 697 00:44:36,757 --> 00:44:38,550 Pero sólo mientras el jugador contrario está haciendo... 698 00:44:38,593 --> 00:44:41,721 Pero hay una jugada especial llamada el cambio. 699 00:44:41,762 --> 00:44:44,890 Eso ocurre cuando dos balones chocan en el aire. 700 00:44:44,932 --> 00:44:48,143 Y cuando eso sucede, la persona que golpea primero a su oponente 701 00:44:48,185 --> 00:44:52,607 obtiene todos los puntos del otro equipo más uno. 702 00:44:52,648 --> 00:44:56,443 Bien, el juego termina cuando se alcanzan 67 puntos. 703 00:44:59,279 --> 00:45:02,574 No tengo idea de lo que está pasando. ¿Y tú? 704 00:45:11,125 --> 00:45:12,542 Ay, no. 705 00:45:12,584 --> 00:45:14,629 ¡Aléjate de los chicos! 706 00:45:14,670 --> 00:45:15,963 ¡Ahora mismo! 707 00:45:16,005 --> 00:45:17,757 ¿Qué diablos es esa cosa? 708 00:45:17,798 --> 00:45:22,177 -Recuerda tu entrenamiento. -No hay tiempo. ¡Dispárale! 709 00:45:27,767 --> 00:45:29,935 Debí haber permitido que esas balas les acertaran. 710 00:45:32,772 --> 00:45:35,816 Apúrate, PG. ¡No tenemos todo el día! 711 00:45:38,861 --> 00:45:42,572 ¿Ustedes son protectores de este mundo? 712 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Estaba esperando algo un poco más impresionante. 713 00:45:46,243 --> 00:45:48,495 ¿Quién eres? 714 00:45:48,537 --> 00:45:49,830 ¿Quién soy yo? 715 00:45:50,665 --> 00:45:53,375 Te lo mostraré, agente de leyes. 716 00:46:07,514 --> 00:46:08,557 Ah... 717 00:46:10,392 --> 00:46:13,437 Ahora yo soy tu amo. 718 00:46:18,400 --> 00:46:21,195 Dile a tu gente que la oscuridad ha caído. 719 00:46:21,236 --> 00:46:23,739 Si resistes el eclipse de mi poder una vez más, 720 00:46:23,781 --> 00:46:25,532 no te mostraré la misericordia 721 00:46:25,574 --> 00:46:28,202 que le mostré a tu amigo. 722 00:46:28,243 --> 00:46:29,619 Corre. 723 00:46:34,541 --> 00:46:36,085 Vince, ¡dame la llave! 724 00:46:51,350 --> 00:46:55,938 Aquí tienes a otro concursante para tu juego sin sentido. 725 00:46:58,440 --> 00:47:02,027 PG, ¡ahora debo empezar de vuelta! 726 00:47:02,069 --> 00:47:03,863 Bien, hay dos equipos. 727 00:47:03,904 --> 00:47:05,614 Cada equipo empieza lanzando su balón 728 00:47:05,655 --> 00:47:08,993 lo más lejos posible del otro equipo. 729 00:47:09,034 --> 00:47:10,077 ¿Entiendes? 730 00:47:13,038 --> 00:47:15,332 ¿Lo ven? Él lo entiende. 731 00:47:15,374 --> 00:47:18,627 Me alegra que uno de ustedes chicos monstruo entiende. 732 00:47:18,668 --> 00:47:20,337 Esa cáscara sin alma simplemente te está diciendo 733 00:47:20,379 --> 00:47:21,713 lo que quieres oír. 734 00:47:21,756 --> 00:47:25,134 Como sea. Eres tonto. Entiendo. 735 00:47:25,175 --> 00:47:26,218 ¡Juguemos! 736 00:47:30,347 --> 00:47:33,183 Oh, supongo que Alistair ha terminado por hoy. 737 00:47:33,225 --> 00:47:34,977 Adiós, Alistair. 738 00:47:35,019 --> 00:47:38,605 Regresaré en un momento, idiotas. No se muevan. 739 00:47:39,731 --> 00:47:41,275 ¿Estás bien, amigo? 740 00:47:41,316 --> 00:47:44,403 Sí, es sólo -- 741 00:47:44,444 --> 00:47:45,863 ¿Qué? 742 00:47:45,905 --> 00:47:50,034 ¿Crees que volveré a ser normal alguna vez? 743 00:47:50,075 --> 00:47:53,788 Probablemente no. Pero, ¿a quién le importa? 744 00:47:53,829 --> 00:47:56,331 A mí me gustas como eres. 745 00:47:57,792 --> 00:48:00,669 Oh, bien. 746 00:48:00,710 --> 00:48:05,340 ¡Adiós, Alistair! Hermosa masa amorfa. 747 00:48:08,302 --> 00:48:11,096 La palabra "M" funciona de muchos modos diferentes. 748 00:48:11,138 --> 00:48:13,682 Si te golpeas el dedo del pie, puedes decir: 749 00:48:13,723 --> 00:48:15,475 "¡Ay, mi maldito dedo del pie!". 750 00:48:15,517 --> 00:48:18,228 O si ves algo extraño o loco, puedes decir: 751 00:48:18,270 --> 00:48:19,771 "¿Qué es esa maldita cosa?". 752 00:48:19,814 --> 00:48:22,524 Pero lo mejor es cuando le insultas a alguien. 753 00:48:22,566 --> 00:48:26,445 Puedes decir -- Díselo, Luke. 754 00:48:26,486 --> 00:48:28,823 ¡Maldito seas! 755 00:48:28,864 --> 00:48:31,366 Maldito seas. 756 00:48:32,326 --> 00:48:34,161 Dile eso a alguien a quien realmente odias. 757 00:48:41,836 --> 00:48:44,754 ¿Qué es esto? ¿Una tarjeta especial? 758 00:48:44,796 --> 00:48:45,965 POR FAVOR MÁTAME 759 00:48:46,006 --> 00:48:47,507 ¿Qué es esta basura? 760 00:48:47,549 --> 00:48:49,301 ¡Les dije que me escribieran cartas de amor 761 00:48:49,343 --> 00:48:51,720 diciéndome lo fantástica que soy! 762 00:48:51,761 --> 00:48:54,556 Qué desperdicio de una tarjeta hermosa. 763 00:48:54,598 --> 00:48:57,309 ¿Qué es el amor? 764 00:48:57,351 --> 00:48:58,894 Ya sabes... 765 00:48:58,936 --> 00:49:03,023 ¿Alguna vez alguien te ha hecho sentir feliz? 766 00:49:03,065 --> 00:49:05,067 ¿Como cuando arrancas la columna vertebral de tu enemigo 767 00:49:05,109 --> 00:49:07,361 y se lo muestras a su familia afligida? 768 00:49:07,402 --> 00:49:10,822 No, no -- No, no exactamente. 769 00:49:10,865 --> 00:49:12,657 El amor es... 770 00:49:12,699 --> 00:49:16,328 El amor es un sentimiento feliz por alguien que te importa. 771 00:49:16,996 --> 00:49:19,664 Te sientes completo. 772 00:49:19,706 --> 00:49:22,001 Incluso si no creías que algo te faltaba. 773 00:49:22,042 --> 00:49:27,006 Lo único que siento es enojo y odio. Jamás seré completo. 774 00:49:27,047 --> 00:49:31,010 No te preocupes, PG. El amor es para perdedores. 775 00:49:31,051 --> 00:49:35,014 ¿Ah, sí? Yo creí que estabas muy enamorada de Alistair. 776 00:49:35,055 --> 00:49:36,681 Eso no cuenta. 777 00:49:36,723 --> 00:49:38,850 Sólo somos amigos que se casarán 778 00:49:38,893 --> 00:49:41,186 y estarán juntos para siempre. 779 00:49:41,228 --> 00:49:42,980 Y pelearemos mucho, como lo hacen Mamá y Papá. 780 00:49:43,022 --> 00:49:45,565 PG, no me gusta el modo en que Luke se está burlando de mí. 781 00:49:45,607 --> 00:49:47,359 Por favor mátalo. 782 00:49:47,401 --> 00:49:50,195 ¡No! ¡Por favor! 783 00:49:50,237 --> 00:49:51,571 ¡Para! 784 00:49:53,407 --> 00:49:55,659 ¡Sólo bromeaba! 785 00:49:57,536 --> 00:50:00,789 ¡Tu cara! ¡Qué cobarde eres! 786 00:50:00,830 --> 00:50:03,667 Estuviste como -- ¡No! 787 00:50:03,708 --> 00:50:06,295 Tan cerca. 788 00:50:06,336 --> 00:50:07,629 ¡Se acabó! 789 00:50:07,671 --> 00:50:10,549 Ahora tú estirarás el vagón. 790 00:50:23,603 --> 00:50:25,647 ¡Más rápido, perro! 791 00:50:36,450 --> 00:50:43,040 Servicio de Policía de Spangler Springs 792 00:50:43,082 --> 00:50:44,583 ¡Feliz Cumpleaños, Vincent! 793 00:50:44,624 --> 00:50:47,461 Escucha, amigo. Estás seguro. 794 00:50:50,505 --> 00:50:52,882 Fue horrible. 795 00:50:52,924 --> 00:50:54,593 Sus ojos... 796 00:50:54,634 --> 00:50:56,470 Era como si mirara en mi alma. 797 00:50:57,762 --> 00:50:59,723 Y Vince... 798 00:51:14,321 --> 00:51:15,614 Disculpa, humano. 799 00:51:15,655 --> 00:51:18,033 Estoy buscando una maldad sin nombre 800 00:51:18,075 --> 00:51:20,244 que fue enterrado aquí hace mucho tiempo. 801 00:51:20,285 --> 00:51:24,164 Ha despertado y probablemente ya ha masacrado 802 00:51:24,206 --> 00:51:26,208 a la mitad de su gente. 803 00:51:26,250 --> 00:51:28,002 ¿Lo has visto? 804 00:51:28,043 --> 00:51:29,419 No deseo ofenderla, señora, 805 00:51:29,461 --> 00:51:32,631 pero esa descripción es un poco vaga. 806 00:51:32,672 --> 00:51:36,093 ¡Yo lo he visto! ¡Esa cosa que mató a Vince! 807 00:51:36,135 --> 00:51:37,636 Emmett O'Brien, ¿no escuchaste nada 808 00:51:37,677 --> 00:51:40,222 de lo que dijo este pobre hombre? 809 00:51:40,264 --> 00:51:42,641 No. 810 00:51:42,682 --> 00:51:43,975 Dios, eres un idiota. 811 00:51:46,228 --> 00:51:50,815 Debo encontrarle. Dame todo. 812 00:52:06,373 --> 00:52:08,458 Algo está viniendo. 813 00:52:09,959 --> 00:52:12,003 ¿Qué? ¿Tienes que hacer cacá? 814 00:52:28,437 --> 00:52:32,357 Bienvenido de vuelta al mundo de los vivos, amo. 815 00:52:32,399 --> 00:52:35,194 Ahórrame el teatro, Grito Oscuro. 816 00:52:35,235 --> 00:52:36,653 ¿Por qué tardaron tanto? 817 00:52:36,695 --> 00:52:38,572 Vinimos en cuanto pudimos, señor. 818 00:52:38,613 --> 00:52:40,324 Déjame ser el primero en decir 819 00:52:40,365 --> 00:52:44,536 que estamos muy felices de ver que estás vivo. 820 00:52:44,578 --> 00:52:49,249 PG, ¿estos tontos hombrecitos son tus amigos? 821 00:52:49,291 --> 00:52:50,792 ¿Por qué no nos presentas? 822 00:52:50,834 --> 00:52:52,294 No parecen ser muy amigables. 823 00:52:52,961 --> 00:52:58,758 Ah, sí, Paladines, ellos son Mimi y... 824 00:53:01,511 --> 00:53:02,971 su hermano. 825 00:53:03,012 --> 00:53:05,224 Mi nombre es Luke. 826 00:53:05,265 --> 00:53:08,059 Ya deberías saber mi nombre. 827 00:53:08,102 --> 00:53:11,896 Ellos son los humanos responasables por liberarme. 828 00:53:11,938 --> 00:53:14,899 Así es. De nada. 829 00:53:14,941 --> 00:53:17,986 Mimi tiene la Joya de Praxidice. 830 00:53:18,027 --> 00:53:21,573 No se preocupen. Ella no sabe cómo usarla. 831 00:53:21,615 --> 00:53:24,618 Ahora pueden matarlos. 832 00:53:34,085 --> 00:53:37,005 Idiota. ¿Por qué haríamos eso? 833 00:53:37,046 --> 00:53:39,299 ¿Qué dijiste? 834 00:53:39,341 --> 00:53:42,844 Nos gusta como están las cosas ahora. 835 00:53:42,886 --> 00:53:46,598 Queríamos que te quedaras preso para siempre. 836 00:53:46,640 --> 00:53:48,683 Deben estar bromeando. 837 00:53:48,725 --> 00:53:50,810 Para nada, amo. 838 00:53:50,852 --> 00:53:54,231 Estamos felices de manejar la quinta luna de Gigax, 839 00:53:54,273 --> 00:53:56,775 compartiendo igualmente los deberes. 840 00:53:56,816 --> 00:53:58,943 Tomamos turnos como líder 841 00:53:58,985 --> 00:54:00,945 para que todos tengan su justa oportunidad. 842 00:54:00,987 --> 00:54:04,241 Como puedes ver, actualmente es mi turno. 843 00:54:04,283 --> 00:54:08,412 Déjame adivinar -- hicieron un trato con esos idiotas, 844 00:54:08,453 --> 00:54:10,247 los Templarios. 845 00:54:10,289 --> 00:54:15,335 A cambio de tu encarcelamiento, prometieron dejarnos tranquilos. 846 00:54:15,377 --> 00:54:18,797 Puse mi confianza en lo peor que puede ofrecer la galaxia, 847 00:54:18,838 --> 00:54:21,800 ¿y así es como me pagan de vuelta? 848 00:54:21,841 --> 00:54:24,553 Debí haberlo sabido. 849 00:54:24,594 --> 00:54:27,806 Excepto tú, Cassius 3000. 850 00:54:27,847 --> 00:54:29,599 Siempre supe que no podía confiar en ti. 851 00:54:29,641 --> 00:54:34,188 ¡Ja! ¡Vamos! Todos sabíamos que este día llegaría. 852 00:54:34,229 --> 00:54:38,233 ¿Por qué no te acuestas a morir como un buen niñito? 853 00:54:38,275 --> 00:54:41,278 Sí, como un buen niñito. Sí. 854 00:54:41,320 --> 00:54:43,363 Imbéciles. 855 00:54:43,405 --> 00:54:46,575 La cruzada de Pandora no acabará conmigo. 856 00:54:46,616 --> 00:54:50,495 Pronto, su mirada caerá sobre sus miserables cuerpos. 857 00:54:50,537 --> 00:54:53,540 Su corona compartida no es más que un símbolo 858 00:54:53,582 --> 00:54:56,293 de su propia incompetencia. 859 00:54:56,335 --> 00:54:58,002 Entonces cambiaremos esta corona 860 00:54:58,044 --> 00:55:00,880 por una hecha de tu cráneo partido. 861 00:55:00,922 --> 00:55:02,299 ¡Mátenlo! 862 00:55:02,341 --> 00:55:04,468 ¡Eres un patán, PG! 863 00:55:04,509 --> 00:55:06,886 ¡Quédate quieto! 864 00:55:06,928 --> 00:55:10,307 ¿Qué? ¡No! 865 00:55:10,349 --> 00:55:11,641 ¿Qué estás haciendo? 866 00:55:11,683 --> 00:55:13,768 ¡Les dijiste que me mataran! 867 00:55:14,936 --> 00:55:17,856 Pero en vez de eso, te matarán a ti. 868 00:55:17,897 --> 00:55:19,608 A ver cómo te gusta. 869 00:55:44,341 --> 00:55:46,217 ¡Ah! 870 00:55:46,260 --> 00:55:48,094 ¿Cuánto tiempo continuará esto? 871 00:55:48,136 --> 00:55:49,596 ¿A qué te refieres? 872 00:55:52,266 --> 00:55:54,434 Bueno, ¿no debería disculparse o algo así? 873 00:55:54,476 --> 00:55:57,521 No, está bien. ¡Oye, PG! 874 00:55:57,562 --> 00:55:59,314 -¿Qué? -Discúlpate. 875 00:55:59,356 --> 00:56:00,399 ¡Lo siento! 876 00:56:00,440 --> 00:56:02,359 No fue suficientemente bueno. 877 00:56:02,401 --> 00:56:04,235 Intentémoslo de vuelta, pero esta vez, 878 00:56:04,278 --> 00:56:07,030 realmente debes decirlo en serio. 879 00:56:07,071 --> 00:56:09,449 ¡Un jefe supremo jamás se disculpa! 880 00:56:09,491 --> 00:56:12,118 ¡Es una traición a todo lo que represento! 881 00:56:12,160 --> 00:56:14,829 ¡Yo moriría --! ¡Ah! 882 00:56:14,871 --> 00:56:16,748 Sí, ¡grita! 883 00:56:16,790 --> 00:56:18,375 Está bien. 884 00:56:18,417 --> 00:56:21,210 Si no quieres darme una disculpa real, es tu problema. 885 00:56:21,252 --> 00:56:24,589 Ven, Luke. Nos iremos. 886 00:56:24,631 --> 00:56:25,715 ¡Espera! 887 00:56:27,384 --> 00:56:28,927 Espera. 888 00:56:28,968 --> 00:56:32,472 Sí, ¿hay algo que quieras decir? 889 00:56:34,140 --> 00:56:37,519 Realmente lo siento, pequeña criatura. 890 00:56:41,147 --> 00:56:43,525 Genial. Acepto tu disculpa. 891 00:56:43,567 --> 00:56:45,694 ¿Eso fue tan difícil? 892 00:56:45,735 --> 00:56:47,779 ¡Ve por ellos, hombre! 893 00:57:07,341 --> 00:57:09,343 ¡Realmente es el Archiduque de Pesadillas! 894 00:57:11,219 --> 00:57:12,261 ¡Sí! 895 00:57:13,888 --> 00:57:15,557 ¡Ja, ja! 896 00:57:33,742 --> 00:57:35,369 ¡Dios mío --! 897 00:58:03,522 --> 00:58:06,400 Saborea mi magia, Bruja Maestra. 898 00:58:12,238 --> 00:58:13,865 ¡Por favor ayúdenme! 899 00:58:13,907 --> 00:58:15,492 ¡De ningún modo, mujer! 900 00:58:15,534 --> 00:58:18,286 Tú elegiste esto, ahora vive con las consecuencias. 901 00:58:45,480 --> 00:58:48,567 Por favor perdóname. 902 00:58:58,785 --> 00:59:01,496 Mira en el estanque y ve el horror que reside 903 00:59:01,538 --> 00:59:02,914 en la verdadera oscuridad. 904 00:59:05,875 --> 00:59:09,588 ¿Lo ves? Ahí es donde reside la oscuridad verdadera. 905 00:59:09,629 --> 00:59:10,922 Dentro de nosotros mismos. 906 00:59:12,131 --> 00:59:15,802 Ahora... lo entiendo. 907 00:59:15,844 --> 00:59:17,929 Muy bien. 908 00:59:32,318 --> 00:59:36,280 Tal vez en la ultratumba te coronen el rey de los tontos. 909 00:59:36,322 --> 00:59:37,699 ¡Presume todo lo que quieras! 910 00:59:37,741 --> 00:59:39,784 Los Templarios te encontrarán muy pronto 911 00:59:39,826 --> 00:59:42,996 y te pondrán de vuelta en tu oscura prisión para siempre. 912 00:59:43,037 --> 00:59:47,041 A pesar de ser un idiota farfullante, peleaste con honor. 913 00:59:47,083 --> 00:59:51,295 Así que te otorgaré la muerte de un guerrero. 914 00:59:51,337 --> 00:59:52,506 No, ¡por favor! 915 01:00:14,819 --> 01:00:18,657 Los horrores que acaban de presenciar no se pueden olvidar. 916 01:00:18,698 --> 01:00:20,825 Sus mentes jóvenes cargarán con esto 917 01:00:20,867 --> 01:00:24,412 hasta que les consuma con una muerte miserable. 918 01:00:24,453 --> 01:00:27,290 Genial. 919 01:00:27,331 --> 01:00:28,625 ¿Podemos regresar a casa? 920 01:00:29,333 --> 01:00:30,669 Sí. 921 01:00:30,710 --> 01:00:33,462 Es hora de descansar. 922 01:00:36,883 --> 01:00:38,593 PG, ¿qué pasa? 923 01:00:40,219 --> 01:00:41,429 Estoy muriendo. 924 01:00:41,470 --> 01:00:43,097 -¿Qué? -¿Qué? 925 01:00:43,139 --> 01:00:44,683 Por supuesto. 926 01:00:44,724 --> 01:00:46,893 Debieron haber guardado mi sangre de la batalla 927 01:00:46,935 --> 01:00:49,688 de los Guardianes de las Zonas y maldecido sus espadas con ella. 928 01:00:51,314 --> 01:00:53,399 Buena jugada, Grito Oscuro. 929 01:00:53,441 --> 01:00:55,777 Nosotros no podemos moverlo. 930 01:00:55,819 --> 01:00:57,070 Necesitamos ayuda. 931 01:00:57,111 --> 01:00:58,697 ¡Muy buena idea, bobo! 932 01:00:58,738 --> 01:01:00,531 ¿Cómo haremos eso? 933 01:01:00,574 --> 01:01:03,242 No lo sé, Gato Vaquero. 934 01:01:03,284 --> 01:01:04,828 ¿Cuál es la diferencia 935 01:01:04,869 --> 01:01:06,204 entre una montura y una lata de pintura? 936 01:01:06,245 --> 01:01:07,330 Te encantará esto. 937 01:01:07,371 --> 01:01:10,625 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 938 01:01:10,667 --> 01:01:12,711 Oh, sí. Compré un televisor nuevo. 939 01:01:13,795 --> 01:01:15,797 En otras noticias, tomaré un par de semanas de vacaciones 940 01:01:15,839 --> 01:01:17,340 hasta que mi mano sane completamente. 941 01:01:17,381 --> 01:01:19,300 Así que tal vez tengas que trabajar más turnos 942 01:01:19,342 --> 01:01:20,927 en la farmacia. 943 01:01:20,969 --> 01:01:23,304 Me dejaste por esta hermosura. 944 01:01:23,346 --> 01:01:26,474 -¡No! -¡Oye! ¿Qué rayos? 945 01:01:26,515 --> 01:01:28,685 Tal vez debas levantarte los pantalones. 946 01:01:28,727 --> 01:01:31,354 Levántalos, empaca tu precioso televisor 947 01:01:31,395 --> 01:01:33,189 y saca tu culo holgazán de esta casa. 948 01:01:33,231 --> 01:01:35,524 ¿Holgazán? 949 01:01:35,566 --> 01:01:37,819 ¿Cómo te atreves? 950 01:01:37,861 --> 01:01:39,738 Tú sabes lo mucho que odio esa palabra. 951 01:01:39,779 --> 01:01:42,281 Mis padres la usaron, mis maestros la usaron. 952 01:01:42,323 --> 01:01:43,742 ¿Y ahora tú? 953 01:01:43,783 --> 01:01:46,077 Te debería dar vergüenza, Susan. 954 01:01:46,119 --> 01:01:47,996 Creí que eras mejor que eso. 955 01:01:48,037 --> 01:01:50,749 ¿Sabes lo que odio, Greg? 956 01:01:50,790 --> 01:01:54,377 Odio que encontrarás cualquier excusa que puedas 957 01:01:54,418 --> 01:01:56,755 para no trabajar, ayudar con los niños 958 01:01:56,796 --> 01:01:59,924 o hacer algo en la casa. 959 01:01:59,966 --> 01:02:02,385 Oh, entonces, yo no hago nada, ¿eh? 960 01:02:03,136 --> 01:02:04,888 Dímelo. ¿Qué es lo que haces? 961 01:02:11,853 --> 01:02:14,522 Estoy esperando. 962 01:02:14,563 --> 01:02:16,607 Oh, crees que eres mejor que yo, ¿eh? 963 01:02:16,650 --> 01:02:18,652 ¿Crees que eres mejor que yo? 964 01:02:18,693 --> 01:02:20,569 Yo tengo bachiller en artes en inglés. 965 01:02:20,611 --> 01:02:22,071 ¿Qué has hecho tú con tu vida? 966 01:02:22,113 --> 01:02:25,283 ¿Eh? ¿Qué has hecho tú con tu vida? 967 01:02:25,324 --> 01:02:27,160 Te lo pregunto a ti. 968 01:02:49,974 --> 01:02:51,392 ¡Encuéntrame! 969 01:02:51,434 --> 01:02:54,103 ¡Encuéntrame o todos morirán! 970 01:02:54,145 --> 01:03:01,945 ¡Ah! 971 01:03:06,240 --> 01:03:08,034 ¿Qué rayos? 972 01:03:10,745 --> 01:03:13,039 ¿A dónde debo ir? 973 01:03:15,959 --> 01:03:17,668 ¡El barranco cerca de la Autopista 11 974 01:03:17,711 --> 01:03:19,295 y la Avenida Ryerson! 975 01:03:19,337 --> 01:03:20,755 ¡Ah! 976 01:03:22,757 --> 01:03:24,633 ¡Oh! ¡Oh! 977 01:03:29,513 --> 01:03:31,099 No sé dónde es eso. 978 01:03:31,140 --> 01:03:33,351 ¡Ah! 979 01:03:33,392 --> 01:03:34,811 ¡Ve al sur por la Calle Prescott 980 01:03:34,853 --> 01:03:37,521 hasta que alcances el segundo semáforo! 981 01:03:37,563 --> 01:03:39,941 ¡Ve! 982 01:03:39,983 --> 01:03:41,442 -¡Vamos! -¡Apúrate! 983 01:03:41,484 --> 01:03:44,904 ¡Aquí! ¡Muévete más rápido! 984 01:03:44,946 --> 01:03:46,447 ¡Aquí! 985 01:03:46,489 --> 01:03:48,532 ¡No, no, no! 986 01:03:49,450 --> 01:03:50,659 ¡Ah! 987 01:03:54,080 --> 01:03:55,957 Lo siento, PG. 988 01:03:55,999 --> 01:03:58,709 Deberías sentirlo. Todo esto es tu culpa. 989 01:03:58,752 --> 01:04:02,171 ¿Podrías moverte para poder poner mi vagón, por favor? 990 01:04:09,095 --> 01:04:10,221 Gracias, amigo. 991 01:04:14,475 --> 01:04:15,935 PG, ¿tú crees que soy holgazán? 992 01:04:28,281 --> 01:04:32,285 ¡Escapé para pelear otro día! 993 01:04:32,326 --> 01:04:36,539 ¡El destino sonría para la Bruja Maestra! 994 01:05:01,522 --> 01:05:03,774 ¿Con quién está hablando Mamá? 995 01:05:03,817 --> 01:05:07,028 ¿Chicos? Chicos, salgan de la camioneta y entren a la casa. 996 01:05:07,070 --> 01:05:08,822 ¿Por qué? ¿Quién es ella? 997 01:05:08,863 --> 01:05:10,448 Ella necesita hablar con su amigo, ¿sí? 998 01:05:10,489 --> 01:05:12,616 No es seguro aquí afuera. 999 01:05:12,658 --> 01:05:14,452 Vengan, niños. 1000 01:05:14,493 --> 01:05:18,539 No querrán estar cerca de esa... cosa. 1001 01:05:18,581 --> 01:05:20,374 Pandora. 1002 01:05:20,416 --> 01:05:21,792 Veo que has venido 1003 01:05:21,835 --> 01:05:24,545 para eliminarme del universo una vez más. 1004 01:05:24,587 --> 01:05:27,548 Como siempre, tu elección del momento es inmaculado. 1005 01:05:27,590 --> 01:05:30,384 Abandona el disfraz y muéstrale a estos humanos el rostro 1006 01:05:30,426 --> 01:05:32,720 ante cual se agacharán una vez que los esclavices 1007 01:05:32,761 --> 01:05:35,098 en una servidumbre sin fin. 1008 01:05:35,139 --> 01:05:36,599 Servidumbre sin fin. 1009 01:05:36,640 --> 01:05:39,477 Suena igual que estar casado contigo, Susan. 1010 01:05:39,518 --> 01:05:41,645 Greg, cállate y sal de la camioneta. 1011 01:05:41,687 --> 01:05:43,314 Chicos, entren a la casa. 1012 01:05:43,356 --> 01:05:45,566 Dejen que estos dos arreglen sus asuntos. 1013 01:05:45,608 --> 01:05:48,069 No lo hagas, Papá. 1014 01:05:48,111 --> 01:05:50,071 Haz lo que ella de dice, niña. 1015 01:05:50,113 --> 01:05:51,239 No te lo pediré otra vez. 1016 01:05:51,280 --> 01:05:53,032 Eh, ¿disculpa? 1017 01:05:53,074 --> 01:05:56,494 Tú no me hablas así. 1018 01:05:56,535 --> 01:05:58,913 Luke, esta es mi idea. 1019 01:05:58,955 --> 01:06:02,083 Tú ve y dale una paliza y nosotros nos iremos. 1020 01:06:02,125 --> 01:06:04,127 Ella no parece ser muy fuerte. 1021 01:06:04,168 --> 01:06:07,213 No dejen que su débil piel humana les engañe. 1022 01:06:07,255 --> 01:06:10,258 Ella les matará inmediatamente. 1023 01:06:10,299 --> 01:06:13,427 Es bueno saberlo. Gracias, PG. Luke, dale una paliza. 1024 01:06:13,469 --> 01:06:15,179 Pero PG acaba de decir -- 1025 01:06:15,221 --> 01:06:18,516 Cállate, cobarde, ¡y ve a pelear con ella como un héroe! 1026 01:06:18,557 --> 01:06:20,268 ¡Hazlo ahora! 1027 01:06:23,854 --> 01:06:25,314 ¿Sabes qué, Mimi? 1028 01:06:25,356 --> 01:06:27,984 No puedo hacerlo. Simplemente no puedo. 1029 01:06:28,026 --> 01:06:30,361 ¡Ve a darle una paliza a esa mujer ahora mismo! 1030 01:06:30,403 --> 01:06:32,906 Si no lo haces, aplastaré tu cerebro. 1031 01:06:32,947 --> 01:06:35,533 Esto ha llegado muy lejos. Ya he tenido suficiente. 1032 01:06:35,574 --> 01:06:37,118 Ya no puedes ordenarme. 1033 01:06:37,160 --> 01:06:40,538 ¡Está bien! ¡Ya no eres parte de la banda! 1034 01:06:40,579 --> 01:06:42,957 Greg, por una vez en tu vida holgazana, 1035 01:06:42,999 --> 01:06:44,959 no necesitas hacer nada, ¿bien? 1036 01:06:45,001 --> 01:06:48,337 Simplemente sal de la camioneta y ven a la casa. 1037 01:07:03,102 --> 01:07:05,063 ¿Cuán holgazán te parece esto, Susan? 1038 01:07:06,647 --> 01:07:08,107 Greg. 1039 01:07:08,149 --> 01:07:10,318 Atájate, cariño. 1040 01:07:10,359 --> 01:07:11,902 Greg, ¡ni siquiera lo pienses! 1041 01:07:14,488 --> 01:07:17,741 ¡Adiós! 1042 01:07:22,871 --> 01:07:25,624 Debemos actuar rápido antes que pueda regenerarse. 1043 01:07:25,666 --> 01:07:28,086 Esta bestia consumirá toda la luz del universo 1044 01:07:28,127 --> 01:07:29,420 si no lo detenemos. 1045 01:07:29,462 --> 01:07:31,589 Bien. ¿Qué hacemos? 1046 01:07:32,256 --> 01:07:34,467 Síganme. 1047 01:07:37,095 --> 01:07:38,471 Despacio, despacio. 1048 01:07:40,848 --> 01:07:44,143 Te vendaré, ¿bien, PG? 1049 01:07:44,810 --> 01:07:49,023 Siento que mi vida se desvanece. 1050 01:07:49,065 --> 01:07:51,442 Quédate conmigo, PG. 1051 01:07:51,484 --> 01:07:53,111 No te dejaré ir. 1052 01:07:53,152 --> 01:07:56,697 Sólo queda un remedio para esta maldición. 1053 01:07:56,739 --> 01:07:59,617 Debes darme la joya. 1054 01:07:59,658 --> 01:08:00,784 ¿Qué? 1055 01:08:01,744 --> 01:08:05,206 No, no, matarás a todos. 1056 01:08:05,248 --> 01:08:07,333 Es el único modo. 1057 01:08:07,375 --> 01:08:09,918 La joya está unida a mi fuerza de vida. 1058 01:08:09,960 --> 01:08:15,008 Una vez que la tenga, recuperaré mi fuerza. 1059 01:08:20,054 --> 01:08:21,430 Permiso. 1060 01:08:21,472 --> 01:08:23,516 Sr. Goreman. 1061 01:08:25,684 --> 01:08:28,187 ¿Me permites un momento a solas con mi hija, por favor? 1062 01:08:30,981 --> 01:08:33,234 Gracias. 1063 01:08:45,496 --> 01:08:47,456 ¿Cómo estás? 1064 01:08:47,498 --> 01:08:50,251 Papá, tengo miedo. 1065 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 No sé qué hacer. 1066 01:08:52,253 --> 01:08:55,631 Antes que nada, eso es una mentira. 1067 01:08:55,673 --> 01:08:57,091 Lo sé a ciencia cierta 1068 01:08:57,133 --> 01:08:59,427 que jamás le has temido a nada en tu vida. 1069 01:08:59,468 --> 01:09:02,680 Eso es cierto. 1070 01:09:02,721 --> 01:09:09,019 Mira, sé que no soy un buen papá ni un papá inteligente. 1071 01:09:09,062 --> 01:09:11,522 Pero aún tengo un poco de sabiduría de papá que darte. 1072 01:09:13,482 --> 01:09:15,234 Cuando yo tenía tu edad, 1073 01:09:15,276 --> 01:09:17,820 un tipo raro en una furgoneta afuera de mi escuela me preguntó 1074 01:09:17,861 --> 01:09:19,863 si quería ver sus tarjetas de béisbol. 1075 01:09:19,905 --> 01:09:22,366 Sin pensar, le dije que sí. 1076 01:09:22,408 --> 01:09:24,535 Y me llevó a la parte trasera de su furgoneta 1077 01:09:24,577 --> 01:09:28,372 y me mostró su gigante colección 1078 01:09:28,414 --> 01:09:32,210 de tarjetas de béisbol prístinas. 1079 01:09:32,251 --> 01:09:34,337 Me divertí mucho. 1080 01:09:34,378 --> 01:09:37,756 Y agradezco haber confiado en ese extraño tipo raro. 1081 01:09:39,258 --> 01:09:41,219 Así que creo que deberías confiar 1082 01:09:41,260 --> 01:09:43,554 en tu extraño y asesino amigo monstruo. 1083 01:09:43,596 --> 01:09:46,349 Es lo que un adulto haría. 1084 01:09:48,809 --> 01:09:51,979 Gracias, Papá. Eso tiene mucho sentido. 1085 01:09:52,020 --> 01:09:53,897 No hay problema, cariño. 1086 01:09:53,939 --> 01:09:56,192 Necesito pensar. 1087 01:09:56,234 --> 01:09:58,277 Estaré en mi oficina si me necesitas. 1088 01:10:05,451 --> 01:10:07,286 Tu compañero tomó una decisión muy mala 1089 01:10:07,328 --> 01:10:09,955 al llevarle al malvado de aquí. 1090 01:10:22,551 --> 01:10:24,052 ¡Oh, guau! 1091 01:10:25,638 --> 01:10:27,973 Mi error fue permitirle vivir. 1092 01:10:28,015 --> 01:10:31,477 Fue egoísta de mi parte querer que sufriera para siempre. 1093 01:10:31,519 --> 01:10:34,855 No volveré a cometer ese error. 1094 01:10:34,897 --> 01:10:36,232 Bébelo. 1095 01:10:37,275 --> 01:10:39,360 Es hora que te pares a mi lado 1096 01:10:39,402 --> 01:10:41,695 y corrijamos los errores de este universo. 1097 01:10:41,737 --> 01:10:44,448 Beberé a eso. 1098 01:10:51,664 --> 01:10:52,915 ¿Sabe mal? 1099 01:11:01,340 --> 01:11:03,176 La batalla final ha empezado. 1100 01:11:03,217 --> 01:11:06,762 El destino del universo está en las manos de Pandora. 1101 01:11:08,181 --> 01:11:09,682 ¿Y si fracasa? 1102 01:11:09,723 --> 01:11:11,600 Entonces nada lo detendrá. 1103 01:11:11,642 --> 01:11:13,977 Ella es nuestra última esperanza. 1104 01:11:14,019 --> 01:11:18,357 Deja de acaparar esos blugels. ¡Son para todos! 1105 01:11:22,110 --> 01:11:24,322 Pásame esos blugels. 1106 01:11:42,381 --> 01:11:43,924 Hola, Dios. 1107 01:11:43,966 --> 01:11:47,345 Sé que yo no hago todas las cosas de mojigato 1108 01:11:47,386 --> 01:11:51,974 que dices que todos deben hacer, pero no puedo evitarlo. 1109 01:11:52,015 --> 01:11:54,935 Y haré lo que sea que se me antoje, ¿entiendes? 1110 01:11:56,562 --> 01:11:59,315 De todos modos, necesito tu consejo. 1111 01:11:59,357 --> 01:12:03,819 Está por empezar una gran batalla entre el mal y peor mal. 1112 01:12:03,861 --> 01:12:06,864 Y debo tomar una decisión muy grande. 1113 01:12:11,369 --> 01:12:13,120 ¿Qué anteojo de sol debo usar? 1114 01:12:13,621 --> 01:12:15,539 Es una pregunta trampa. 1115 01:12:15,581 --> 01:12:18,292 Sé que usaré los de cebra. 1116 01:12:18,334 --> 01:12:22,838 En conclusión, ¿por qué estoy hablando contigo? 1117 01:12:22,880 --> 01:12:27,385 Hay un nuevo Dios por aquí y su nombre es Psycho Goreman. 1118 01:12:27,426 --> 01:12:29,803 Y viene por ti, amigo. 1119 01:12:38,103 --> 01:12:41,399 Este televisor no deja de sangrar. 1120 01:12:41,440 --> 01:12:43,692 Bien, este es el trato. 1121 01:12:43,734 --> 01:12:46,945 Te daré la joya para que puedas matar a esa mujer mala. 1122 01:12:46,987 --> 01:12:50,491 Pero debes prometer que no nos matarás a nosotros, ¿sí? 1123 01:12:50,533 --> 01:12:53,536 No te mataré, pequeña criatura. 1124 01:12:53,577 --> 01:12:55,413 Ni a tu familia de idiotas. 1125 01:12:55,454 --> 01:12:57,665 ¿Lo dices en serio? 1126 01:12:57,706 --> 01:12:59,124 Sí. 1127 01:13:01,794 --> 01:13:03,421 Espera, ¿y qué pasó con decirle 1128 01:13:03,462 --> 01:13:05,673 que no matara a nadie más en el planeta? 1129 01:13:05,714 --> 01:13:09,092 Oh, sí. Ups. 1130 01:13:09,134 --> 01:13:12,430 "Ups" es correcto. 1131 01:13:12,471 --> 01:13:13,972 Oh, rayos. 1132 01:13:14,014 --> 01:13:17,476 ¿Qué? ¿Dónde está la joya? 1133 01:13:32,240 --> 01:13:34,952 Tu tiempo se acabó, malvado. 1134 01:13:34,993 --> 01:13:37,204 ¡Rayos! ¡Sal de aquí, señora! 1135 01:13:37,245 --> 01:13:39,665 ¡A un lado, Mimi! 1136 01:13:41,750 --> 01:13:42,835 ¿Mamá? 1137 01:13:44,587 --> 01:13:46,339 ¿Susan? 1138 01:13:52,094 --> 01:13:53,762 -Hola. -¡Cállate, ladrón! 1139 01:13:53,804 --> 01:13:55,681 Simplemente aléjate, niña. 1140 01:13:55,723 --> 01:14:00,143 Es hora de que libere al universo de esta cosa maldita. 1141 01:14:00,185 --> 01:14:01,770 Dame la joya, niño. 1142 01:14:01,812 --> 01:14:04,565 No, no hasta que mi familia esté segura. 1143 01:14:04,607 --> 01:14:05,733 Ese es el trato. 1144 01:14:05,774 --> 01:14:08,151 No entiendes. 1145 01:14:08,193 --> 01:14:09,695 ¿No es cierto, señora? 1146 01:14:09,737 --> 01:14:12,490 Nadie me dice qué hacer. 1147 01:14:12,531 --> 01:14:16,910 No tú, no ella, no él. 1148 01:14:16,952 --> 01:14:18,579 Sí. 1149 01:14:18,621 --> 01:14:21,665 No el presidente. ¡Nadie! 1150 01:14:21,707 --> 01:14:23,667 Mimi, ¡esto es muy serio! 1151 01:14:23,709 --> 01:14:25,252 ¡Para inmediatamente! 1152 01:14:25,293 --> 01:14:27,380 ¡Nunca jamás, jamás! 1153 01:14:27,421 --> 01:14:29,339 Eso es buena crianza, cariño. 1154 01:14:29,382 --> 01:14:31,550 Ojalá pudiera ayudarte. 1155 01:14:31,592 --> 01:14:34,052 Pero soy demasiado holgazán. 1156 01:14:34,094 --> 01:14:37,305 ¡Tú! 1157 01:14:37,347 --> 01:14:39,016 ¡Uoh! 1158 01:14:39,057 --> 01:14:41,184 Susan... 1159 01:14:41,226 --> 01:14:43,020 Piensa en lo que estás haciendo. Oye... 1160 01:14:43,771 --> 01:14:45,063 ¡Ah! 1161 01:14:45,105 --> 01:14:46,774 ¡Mimi, para! 1162 01:14:46,815 --> 01:14:49,527 ¡Cállate, traidor gordo! 1163 01:14:55,991 --> 01:14:59,202 Matarme a mí no traerá de vuelta a los miles de guerreros 1164 01:14:59,244 --> 01:15:01,539 que masacré con mis manos. 1165 01:15:01,580 --> 01:15:03,081 No, pero eliminarte a ti 1166 01:15:03,123 --> 01:15:05,584 iluminará un nuevo amanecer para mi gente. 1167 01:15:05,626 --> 01:15:09,755 Y guiaré a la galaxia hacia un futuro brillante, 1168 01:15:09,797 --> 01:15:13,467 basado en la ley y orden de los Templarios. 1169 01:15:14,427 --> 01:15:19,347 ¡Adelante, Pandora! Creo en ti. Siempre he creído en ti. 1170 01:15:22,225 --> 01:15:26,313 No pudiste alejarte del televisor, ¿verdad, Greg? 1171 01:15:26,354 --> 01:15:30,776 Susan, aún te perdonaré por esto si paras ahora mismo. 1172 01:15:32,945 --> 01:15:34,362 Si quieres, iré a terapia. 1173 01:15:34,404 --> 01:15:36,699 Si aún quieres hacerlo. Si aún lo quieres. 1174 01:15:45,541 --> 01:15:48,043 Vamos... ¡Sí! 1175 01:15:48,085 --> 01:15:49,252 ¡Muere! 1176 01:15:49,294 --> 01:15:51,171 ¡Por favor! ¡No lo hagas! 1177 01:15:51,213 --> 01:15:54,299 He estado pensando mucho, Greg. 1178 01:15:59,304 --> 01:16:01,014 Pienso que tú eres la causa 1179 01:16:01,056 --> 01:16:03,851 de todos los dolores de cabeza en mi vida. 1180 01:16:05,060 --> 01:16:08,856 ¡Y pienso que es hora de venganza! 1181 01:16:08,897 --> 01:16:12,317 Susan, me estás ahogando. 1182 01:16:12,359 --> 01:16:15,863 Dame la joya. No me obligues a usar esto, hermano. 1183 01:16:15,904 --> 01:16:18,240 Es como dijo Papá. 1184 01:16:18,281 --> 01:16:22,495 Las personas son los verdaderos monstruos. 1185 01:16:22,536 --> 01:16:23,954 Y tú eres uno de ellos. 1186 01:16:32,713 --> 01:16:34,798 ¿No es parte del Código Templario 1187 01:16:34,840 --> 01:16:38,719 darle a un enemigo derrotado una última oportunidad de batallar 1188 01:16:38,761 --> 01:16:40,095 si la pidiera? 1189 01:16:40,137 --> 01:16:43,306 El Código Templario dice muchas cosas. 1190 01:16:43,348 --> 01:16:47,352 Tú estás débil, y nosotros tenemos la joya. 1191 01:16:47,394 --> 01:16:50,147 No hay forma que puedas derrotarme en una batalla. 1192 01:16:50,188 --> 01:16:54,151 No pido un combate mano a mano. 1193 01:16:54,192 --> 01:16:57,320 Si realmente eres la guerrera que dices ser, 1194 01:16:57,362 --> 01:17:00,658 honrarás este pedido. 1195 01:17:08,498 --> 01:17:10,751 Nombra tu concurso. 1196 01:17:10,793 --> 01:17:14,755 Te derrotaré sin importar la circunstancia. 1197 01:17:21,261 --> 01:17:24,097 ¡Mimi! 1198 01:17:24,139 --> 01:17:26,224 ¿Eh? 1199 01:17:29,061 --> 01:17:31,354 Tú decidirás el concurso. 1200 01:17:35,317 --> 01:17:39,112 Bien, ustedes tres serán el Equipo Apestoso. 1201 01:17:39,154 --> 01:17:41,489 Ustedes dos y yo seremos el Equipo Héroe. 1202 01:17:41,531 --> 01:17:44,451 Si el Equipo Héroe gana, la joya es nuestra. 1203 01:17:44,492 --> 01:17:49,039 Y si el Equipo Apestoso gana, pueden llevarse a PG. 1204 01:17:49,081 --> 01:17:50,708 ¿Entendido? 1205 01:17:50,749 --> 01:17:53,501 ¿Podrías explicar la jugada de cambio una vez más? 1206 01:17:53,543 --> 01:17:56,379 No. Debiste haber prestado atención. 1207 01:17:56,421 --> 01:17:58,674 Bien, tontos, hagamos esto. 1208 01:18:02,052 --> 01:18:04,262 En sus marcas... 1209 01:18:06,765 --> 01:18:08,642 Listos... 1210 01:18:08,684 --> 01:18:11,394 Aún te amo, Susan. 1211 01:18:11,436 --> 01:18:14,898 -¡Bola Loca! -¡Bola Loca! 1212 01:18:27,911 --> 01:18:29,913 ¡Ay! 1213 01:18:36,879 --> 01:18:40,215 No entiendo los deportes. 1214 01:18:40,257 --> 01:18:41,675 No. 1215 01:18:45,595 --> 01:18:47,681 ¡Rápido! 1216 01:18:47,723 --> 01:18:48,807 ¡Haz los saltos de tijeras! 1217 01:18:48,849 --> 01:18:50,893 Bola Loca. Bola Loca. 1218 01:18:50,934 --> 01:18:52,310 ¿Cómo son los saltos de tijeras? 1219 01:18:52,352 --> 01:18:54,354 Oh, ¡carajo! 1220 01:18:54,396 --> 01:18:57,440 ¿Dónde están tus dioses para guiarte ahora, Pandora? 1221 01:18:59,902 --> 01:19:01,945 ¡Ah! 1222 01:19:05,240 --> 01:19:07,200 ¡Sí! 1223 01:19:12,580 --> 01:19:14,249 ¡Puntos extra por el trasero! 1224 01:19:18,921 --> 01:19:20,005 66 puntos. 1225 01:19:20,714 --> 01:19:22,675 Un punto más y el Equipo Apestoso gana. 1226 01:19:22,716 --> 01:19:24,760 Sigue soñando, traidor. 1227 01:19:24,802 --> 01:19:26,344 Esto es por la vez 1228 01:19:26,386 --> 01:19:28,430 que me hiciste comer mi propio castillo de arena. 1229 01:19:28,471 --> 01:19:30,140 ¡Te estaba ayudando! 1230 01:19:30,182 --> 01:19:31,266 ¡Ahora ese hermoso castillo de arena 1231 01:19:31,308 --> 01:19:32,976 estará contigo para siempre! 1232 01:19:34,519 --> 01:19:37,773 ¡Me enfermé tanto que tuve que perder una semana de la escuela! 1233 01:19:38,941 --> 01:19:40,650 ¡De nada! 1234 01:19:47,324 --> 01:19:49,910 El cambio. 1235 01:19:51,578 --> 01:19:54,331 ¡Si ellos obtienen el cambio, ganarán! 1236 01:19:54,372 --> 01:19:57,584 ¡Ay! Este juego no tiene sentido. 1237 01:20:01,129 --> 01:20:04,674 Tin Marín de Do pingüé. 1238 01:20:04,717 --> 01:20:08,345 ¡Cúcara, mácara, títere fue! 1239 01:20:17,687 --> 01:20:18,731 ¡Sí! 1240 01:20:19,689 --> 01:20:21,608 Gano otra vez. 1241 01:20:21,649 --> 01:20:22,692 ¡Ganamos! 1242 01:20:26,279 --> 01:20:28,782 ¡Ah! 1243 01:20:28,824 --> 01:20:31,159 ¿Cómo sabe la derrota, Pandora? 1244 01:20:33,996 --> 01:20:35,372 Ahora dame la joya. 1245 01:20:35,413 --> 01:20:38,416 No seguiré con esto. 1246 01:20:42,004 --> 01:20:43,088 ¡No! 1247 01:20:46,925 --> 01:20:48,468 ¿Qué estás haciendo? 1248 01:20:48,510 --> 01:20:50,470 ¡La bestia debe morir! 1249 01:20:50,512 --> 01:20:51,721 ¡Mimi, sal de ahí! 1250 01:20:51,764 --> 01:20:53,515 ¡No! 1251 01:20:53,556 --> 01:20:54,682 ¡Te protegeré, PG! 1252 01:20:54,724 --> 01:20:57,853 ¡Ah! 1253 01:20:57,895 --> 01:21:00,647 Luke, ¡dame la joya! 1254 01:21:00,688 --> 01:21:03,275 ¡Por favor pásamela, nerd! 1255 01:21:08,363 --> 01:21:11,074 No sé. 1256 01:21:11,116 --> 01:21:13,618 Siempre eres muy mala conmigo 1257 01:21:13,660 --> 01:21:18,373 y simplemente me gustaría que te disculparas una vez. 1258 01:21:19,624 --> 01:21:21,459 Y yo siempre estoy presente cuando tú me necesitas, 1259 01:21:21,501 --> 01:21:23,921 pero pensé que éramos un equipo. 1260 01:21:23,962 --> 01:21:26,714 Y siempre me das palizas y me insultas. 1261 01:21:26,756 --> 01:21:30,593 ♪ Soy la mejor ♪ 1262 01:21:30,635 --> 01:21:33,263 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1263 01:21:34,890 --> 01:21:38,351 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 1264 01:21:38,393 --> 01:21:41,563 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1265 01:21:42,981 --> 01:21:46,276 ♪ Soy la mejor ♪ 1266 01:21:46,318 --> 01:21:50,238 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1267 01:21:50,823 --> 01:21:52,574 ¿Qué es esto? 1268 01:21:52,615 --> 01:21:54,492 ¿Es esto amor? 1269 01:21:54,534 --> 01:21:56,619 Sí, tonto. 1270 01:21:56,661 --> 01:21:59,164 Canta. 1271 01:21:59,206 --> 01:22:03,793 ♪ Al diablo ♪ 1272 01:22:03,836 --> 01:22:07,505 ♪ Vete al diablo ♪ 1273 01:22:07,547 --> 01:22:10,008 ♪ Tú no eres mi jefe ♪ 1274 01:22:10,050 --> 01:22:13,846 ♪ Tú no me dices qué hacer ♪ 1275 01:22:16,306 --> 01:22:19,935 ♪ Al diablo ♪ 1276 01:22:19,977 --> 01:22:22,354 ♪ Vete al diablo ♪ 1277 01:22:24,397 --> 01:22:26,649 ♪ Tú no eres mi jefe ♪ 1278 01:22:26,691 --> 01:22:30,737 ♪ Tú no me dices qué hacer ♪ 1279 01:22:35,117 --> 01:22:37,244 Vete al diablo. 1280 01:22:42,707 --> 01:22:46,836 Tú no eres digna de los obsequios que te otorgué. 1281 01:22:52,217 --> 01:22:53,843 ¿Susan? 1282 01:22:56,096 --> 01:22:58,223 Greg. 1283 01:22:59,391 --> 01:23:00,893 Hola. 1284 01:23:00,934 --> 01:23:04,980 Sí, necesitas llevarme al hospital, ¿sí? 1285 01:23:05,022 --> 01:23:09,026 No puedo sentir mi mano. Creo que podría estar rota. 1286 01:23:09,067 --> 01:23:10,777 Luke, ¿tú puedes conducir? 1287 01:23:10,818 --> 01:23:16,158 -No. -El juicio es... 1288 01:23:16,199 --> 01:23:18,451 ...muerte. 1289 01:23:21,997 --> 01:23:25,625 ¡Sonaste, idiota grande de metal! 1290 01:23:36,053 --> 01:23:38,055 Incluso con tus poderes restaurados, 1291 01:23:38,096 --> 01:23:41,141 ¿cómo puedes esperar derrotar mi espada santa? 1292 01:23:41,183 --> 01:23:43,977 Estás indefenso contra mí. 1293 01:23:44,019 --> 01:23:47,189 Entonces crearé mi propia espada. 1294 01:24:29,897 --> 01:24:33,568 No te interpondrás entre mi santo destino y yo. 1295 01:24:35,737 --> 01:24:37,322 Vete al diablo. 1296 01:24:57,550 --> 01:24:59,719 No lo diré... 1297 01:24:59,761 --> 01:25:01,096 pero tengo algo que decirte. 1298 01:25:05,267 --> 01:25:08,145 Lo siento. 1299 01:25:38,841 --> 01:25:42,220 ¡No mis chicos apuestos! 1300 01:25:42,262 --> 01:25:44,889 ¡Ah! 1301 01:25:54,566 --> 01:25:57,194 No tienen idea de lo que han hecho. 1302 01:25:57,235 --> 01:26:00,029 El universo como ustedes lo conocen está acabado. 1303 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Gracias. 1304 01:26:04,159 --> 01:26:05,577 Estoy orgulloso de ustedes. 1305 01:26:05,618 --> 01:26:08,288 Acábame, maldad sin nombre. 1306 01:26:08,330 --> 01:26:11,374 Acaba esto para que pueda tener paz. 1307 01:26:11,416 --> 01:26:13,918 Jamás habrá paz para ti. 1308 01:26:13,960 --> 01:26:15,712 He estado en el ultramundo 1309 01:26:15,753 --> 01:26:20,425 y es un lugar donde idiotas como tú sufren más que todos. 1310 01:26:20,467 --> 01:26:23,052 Y mi nombre es... 1311 01:26:23,095 --> 01:26:25,555 Psycho Goreman. 1312 01:26:28,558 --> 01:26:30,768 Ese nombre es hermoso. 1313 01:26:30,810 --> 01:26:32,520 Peleaste con honor. 1314 01:26:32,562 --> 01:26:35,107 Mereces que otorgue la muerte de un guerrero. 1315 01:26:35,148 --> 01:26:37,109 ¡No¡ ¡No eso! 1316 01:26:38,025 --> 01:26:40,153 ¡No! 1317 01:26:40,195 --> 01:26:41,863 -Vámonos. -Oh, no. 1318 01:26:41,904 --> 01:26:43,198 ¿Qué está haciendo? 1319 01:26:43,240 --> 01:26:45,032 No querrás ver esto. 1320 01:26:54,041 --> 01:26:58,338 Recuerdo cuando esto solía ser una fábrica de zapatos. 1321 01:27:08,890 --> 01:27:11,976 Delicioso. 1322 01:27:12,018 --> 01:27:14,354 ¿Y ahora qué? 1323 01:27:14,396 --> 01:27:17,064 Ahora haré lo que estaba destinado a hacer -- 1324 01:27:17,106 --> 01:27:19,108 destruir todo. 1325 01:27:19,151 --> 01:27:22,320 La era del caos comienza de nuevo. 1326 01:27:22,362 --> 01:27:25,615 Sí, ¿y? 1327 01:27:26,991 --> 01:27:30,077 Y les perdonaré sus vidas. 1328 01:27:37,960 --> 01:27:40,463 Tómala. 1329 01:27:40,505 --> 01:27:41,548 ¿En serio? 1330 01:27:41,589 --> 01:27:45,802 Ya no la necesito, pequeña. 1331 01:27:45,843 --> 01:27:49,722 Por primera vez en siglos, me siento completo. 1332 01:27:49,764 --> 01:27:51,391 Gracias a tu familia, 1333 01:27:51,433 --> 01:27:55,144 ahora sé que el verdadero poder proviene de adentro. 1334 01:27:55,187 --> 01:27:57,855 El poder del amor. 1335 01:27:57,897 --> 01:27:59,524 ¿Cómo? 1336 01:27:59,566 --> 01:28:01,359 Adiós, Mimi. 1337 01:28:01,401 --> 01:28:05,863 Adiós, Greg y Susan y... 1338 01:28:05,905 --> 01:28:08,241 niño. 1339 01:28:08,283 --> 01:28:11,619 Es hora que tome este nuevo poder 1340 01:28:11,661 --> 01:28:15,081 y lo use para destruir la galaxia. 1341 01:28:19,419 --> 01:28:20,462 PG, ¡espera! 1342 01:28:59,083 --> 01:29:03,505 Bueno, aprendimos mucho hoy. 1343 01:29:03,546 --> 01:29:05,798 ¿Sobre qué? 1344 01:29:07,342 --> 01:29:10,219 Bien, bien, vamos al hospital. 1345 01:29:10,262 --> 01:29:15,224 Bien, Greg, vamos. Ven. Por aquí. 1346 01:29:15,267 --> 01:29:17,184 ¡Uoh! Bien. 1347 01:29:33,993 --> 01:29:36,162 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 1348 01:29:36,203 --> 01:29:38,956 El caos ha estallado en el centro de Spangler Springs 1349 01:29:38,998 --> 01:29:41,376 mientras que la policía no puede detener la devastación 1350 01:29:41,418 --> 01:29:43,127 de lo que sólo puede ser descrito 1351 01:29:43,169 --> 01:29:45,046 como un gigante hombre púrpura desnudo. 1352 01:29:45,087 --> 01:29:48,049 Alistair, ven. Es hora de la cena. 1353 01:30:39,934 --> 01:30:44,188 ♪ Dos cabezas, un corazón ♪ 1354 01:30:44,230 --> 01:30:48,443 ♪ Toda razón para morder ♪ 1355 01:30:48,485 --> 01:30:52,947 ♪ Él pelea por la justicia, redención y amor ♪ 1356 01:30:52,989 --> 01:30:57,785 ♪ No se detendrá hasta bañarse en su sangre ♪ 1357 01:31:26,355 --> 01:31:29,025 Él no sabe como encontrarnos, ¿verdad? 1358 01:31:32,236 --> 01:31:36,574 Bien. Por suerte, Cortex tiene un plan B. 1359 01:31:38,660 --> 01:31:42,038 Siempre hay una salida. 1360 01:31:42,079 --> 01:31:46,501 Entonces, ¿quién quiere matarse primero? 1361 01:31:56,511 --> 01:31:58,721 ♪ Una maldad sin nombre una vez enterrado para siempre ♪ 1362 01:31:58,763 --> 01:32:01,098 ♪ Ahora está despierto y está listo para el terror ♪ 1363 01:32:01,140 --> 01:32:03,059 ♪ Pero un momento, esperen, hay un inconveniente ♪ 1364 01:32:03,100 --> 01:32:05,562 ♪ Esta niña Mimi tiene un plan ♪ 1365 01:32:05,603 --> 01:32:07,730 ♪ Con la joya mágica, ella tiene el poder ♪ 1366 01:32:07,772 --> 01:32:10,066 ♪ El monstruo es su amigo, es su mejor momento ♪ 1367 01:32:10,107 --> 01:32:12,234 ♪ Tendrán aventuras, causarán todo tipo de problemas ♪ 1368 01:32:12,276 --> 01:32:14,737 ♪ Harán explotar al mundo y bailarán en los escombros ♪ 1369 01:32:14,779 --> 01:32:16,864 ♪ Primero, él necesita un nombre ♪ 1370 01:32:16,906 --> 01:32:19,116 ♪ Algo chévere, no puede ser aburrido ♪ 1371 01:32:19,158 --> 01:32:21,327 ♪ Eso fue cuando se le ocurrió, muy chévere y muy malo ♪ 1372 01:32:21,368 --> 01:32:24,205 ♪ El monstruo será nombrado PG ♪ 1373 01:32:24,246 --> 01:32:26,791 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1374 01:32:26,833 --> 01:32:28,167 ♪ PG para abreviar ♪ 1375 01:32:28,209 --> 01:32:31,629 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1376 01:32:31,671 --> 01:32:32,964 ♪ PG para abreviar ♪ 1377 01:32:33,005 --> 01:32:36,050 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1378 01:32:36,092 --> 01:32:37,384 ♪ PG para abreviar ♪ 1379 01:32:37,426 --> 01:32:40,262 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1380 01:32:40,304 --> 01:32:41,598 ♪ PG para abreviar ♪ 1381 01:32:41,639 --> 01:32:42,974 ♪ Un consejo de alienígenas ♪ 1382 01:32:43,015 --> 01:32:44,767 ♪ Malvado y espeluznante ♪ 1383 01:32:44,809 --> 01:32:46,603 ♪ Vio despertar a PG del lugar donde estaba enterrado ♪ 1384 01:32:46,644 --> 01:32:48,855 ♪ Debe ser detenido, ¿y quién mejor para hacerlo? ♪ 1385 01:32:48,896 --> 01:32:50,773 ♪ Templaria Pandora, sí, es hora de moverse ♪ 1386 01:32:50,815 --> 01:32:52,692 ♪ Pero ellos no eran el único equipo ♪ 1387 01:32:52,734 --> 01:32:55,528 ♪ Que notó que PG estaba libre ♪ 1388 01:32:55,570 --> 01:32:57,363 ♪ Sus viejos amigos, como una banda de monstruos ♪ 1389 01:32:57,404 --> 01:32:59,866 ♪ Aparecieron para traicionarlo y tirar la basura ♪ 1390 01:32:59,907 --> 01:33:02,118 ♪ Pero el Sr. Goreman no es un tonto ♪ 1391 01:33:02,159 --> 01:33:04,120 ♪ Les mató a todos, sí, les dio una lección ♪ 1392 01:33:04,161 --> 01:33:06,413 ♪ Y jamás olvidarán su nombre ♪ 1393 01:33:06,455 --> 01:33:08,541 ♪ Es lo último que dirán ♪ 1394 01:33:08,583 --> 01:33:09,751 ♪ PG ♪ 1395 01:33:09,792 --> 01:33:12,336 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1396 01:33:12,378 --> 01:33:13,671 ♪ PG para abreviar ♪ 1397 01:33:13,713 --> 01:33:16,799 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1398 01:33:16,841 --> 01:33:18,175 ♪ PG para abreviar ♪ 1399 01:33:18,217 --> 01:33:21,513 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1400 01:33:21,554 --> 01:33:22,722 ♪ PG para abreviar ♪ 1401 01:33:22,764 --> 01:33:25,432 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1402 01:33:25,474 --> 01:33:27,184 ♪ PG para abreviar ♪ 1403 01:33:27,226 --> 01:33:29,228 ♪ Mientras tanto en casa, el papá de Mimi es un desastre ♪ 1404 01:33:29,270 --> 01:33:31,606 ♪ No puede mantener un empleo ni cocinar una pechuga de pollo ♪ 1405 01:33:31,648 --> 01:33:33,816 ♪ Cuando PG llega a casa en su momento más oscuro ♪ 1406 01:33:33,858 --> 01:33:36,235 ♪ El papá de Mimi muestra que no es un cobarde ♪ 1407 01:33:36,277 --> 01:33:40,156 ♪ La batalla final está cerca, pero PG apenas puede pararse ♪ 1408 01:33:40,197 --> 01:33:42,992 ♪ Así que elige un concurso para arreglarlo todo ♪ 1409 01:33:43,034 --> 01:33:44,994 ♪ Su destino es decidido por Bola Loca ♪ 1410 01:33:45,036 --> 01:33:47,413 ♪ Cuando la galaxia corre en temor ♪ 1411 01:33:47,454 --> 01:33:49,791 ♪ Eso es cuando aparecen Mimi y su hermano ♪ 1412 01:33:49,832 --> 01:33:52,043 ♪ Al final del día, no se trata de matar ♪ 1413 01:33:52,084 --> 01:33:54,086 ♪ Se trata de familia y tengo la sensación ♪ 1414 01:33:54,128 --> 01:33:56,213 ♪ Que todo estará bien ♪ 1415 01:33:56,255 --> 01:33:58,591 ♪ No estoy seguro porqué siento eso ♪ 1416 01:33:58,633 --> 01:34:02,887 ♪ La galaxia está en llamas y un monstruo asesino es culpable ♪ 1417 01:34:02,929 --> 01:34:04,221 ♪ PG ♪ 1418 01:34:04,263 --> 01:34:06,683 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1419 01:34:06,724 --> 01:34:08,017 ♪ PG para abreviar ♪ 1420 01:34:08,059 --> 01:34:11,062 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1421 01:34:11,103 --> 01:34:12,564 ♪ PG para abreviar ♪ 1422 01:34:12,605 --> 01:34:15,650 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1423 01:34:15,692 --> 01:34:17,151 ♪ PG para abreviar ♪ 1424 01:34:17,193 --> 01:34:20,321 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1425 01:34:20,362 --> 01:34:26,578 ♪ PG para abreviar ♪ 1426 01:34:27,579 --> 01:34:29,163 ♪ Quédense en la escuela, chicos ♪ 1427 01:34:29,205 --> 01:34:31,332 ♪ PG para abreviar ♪ 1428 01:34:31,373 --> 01:34:33,793 ♪ No usen drogas ♪ 1429 01:34:33,835 --> 01:34:40,549 ♪ PG para abreviar ♪