1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,677 ‪"2018년 8월 ‪미주리주 캔자스시티" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,219 --> 00:00:15,348 ‪펜실베이니아로부터 ‪대배심 조사를 받았을 때 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,391 ‪"리베카 랜들스 ‪변호사" 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,518 ‪너무나 충격이었고 아쉬웠습니다 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,603 ‪전 가만히 앉아서 생각해 봤죠 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 ‪'얼마나 많은 사제들이 ‪캔자스시티 지역과' 9 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 ‪'세인트루이스 지역 ‪캔자스주 캔자스시티에서' 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,695 ‪'유사한 학대 행위를 했을까?' 11 00:00:28,778 --> 00:00:33,742 ‪저희가 알기로는 이 지역에서만도 ‪230명이 넘는 사제들이 12 00:00:33,825 --> 00:00:36,369 ‪성적 학대를 자행해 왔습니다 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,371 ‪이것은 사라지지 않는 문제이며 14 00:00:38,872 --> 00:00:41,249 ‪우리는 최대한 막아야 합니다 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,334 ‪"마이클 샌드리지 ‪가톨릭 사제에 의한 학대 생존자" 16 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 ‪저는 세인트엘리자베스 교구의 ‪피해자로서 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,923 ‪같은 사제관에 ‪소아성애 사제가 4명 있었습니다 18 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 ‪제가 3학년 때 처음 시작됐고 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,721 ‪8학년 때 이사를 가면서 ‪멈췄습니다 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,639 ‪"톰 비비아노 ‪가톨릭 사제에 의한 학대 생존자" 21 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 ‪지금은 62살… 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,981 ‪62살인데 23 00:01:06,816 --> 00:01:11,696 ‪아직도 그때의 일로 인한 ‪고통 속에 살아가고 있습니다 24 00:01:12,322 --> 00:01:14,115 ‪초중등학생 때였어요 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,868 ‪궁핍하기 그지없습니다 26 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 ‪공소 시효가 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,289 ‪"마이크 포먼 ‪가톨릭 사제에 의한 학대 생존자" 28 00:01:21,372 --> 00:01:24,626 ‪가톨릭교회의 ‪가장 귀한 재산이라니요 29 00:01:24,709 --> 00:01:29,589 ‪하느님과 예수 그리스도는 ‪그걸 어떻게 생각할까요? 30 00:01:33,802 --> 00:01:35,428 ‪"이 기자 회견을 본 후" 31 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 ‪"제작진은 ‪리베카 랜들스 변호사에게 연락해" 32 00:01:38,598 --> 00:01:41,684 ‪"프로젝트 진행 의사를 ‪당사자들에게 타진했다" 33 00:01:41,768 --> 00:01:44,145 ‪"지금부터 전개될 내용은" 34 00:01:44,229 --> 00:01:49,567 ‪"제작진, 전문 연극 치료사 ‪그리고 생존자들 간의" 35 00:01:49,651 --> 00:01:53,154 ‪"협력 과정을 담은 ‪3년의 기록이다" 36 00:02:05,333 --> 00:02:10,672 ‪"넷플릭스 다큐멘터리" 37 00:02:41,411 --> 00:02:43,329 {\an8}‪교회에 바라시는 게 뭐죠? 38 00:02:43,413 --> 00:02:44,372 {\an8}‪세례식이요 39 00:02:44,455 --> 00:02:45,707 {\an8}‪세례식 40 00:02:45,790 --> 00:02:49,961 {\an8}‪대부모님들, 이 아이가 ‪교회의 믿음 속에 양육되도록 41 00:02:50,044 --> 00:02:52,463 {\an8}‪부모를 도울 준비가 됐습니까? 42 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 {\an8}‪젠장, 여기서 나갑시다 43 00:03:10,273 --> 00:03:11,149 ‪그럴게요 44 00:03:11,816 --> 00:03:14,110 ‪그리스도를 대신해 말하노니 45 00:03:17,071 --> 00:03:23,328 ‪너에게 성부와 성자와 ‪성령의 이름으로 세례를 주노라 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 ‪- 아멘 ‪- 아멘 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,417 ‪만물에 생명을 주시고 ‪인간이자 신이신 주님 48 00:03:30,168 --> 00:03:32,212 ‪이 아이의 부모를 축복하소서 49 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 ‪다들 줄을 설 거야 50 00:04:00,865 --> 00:04:03,826 ‪넌 저기 있는 성수를 ‪이 탁자 위에 갖다 놔 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,078 ‪- 네, 신부님 ‪- 그래 52 00:04:05,662 --> 00:04:09,749 ‪넌 저기 있는 장에서 ‪성경을 꺼내 와 53 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 ‪- 탁자 위에 올려 ‪- 네, 신부님 54 00:04:11,793 --> 00:04:14,212 ‪너는 십자가를 운반하고 55 00:04:14,295 --> 00:04:15,421 ‪네, 신부님 56 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 ‪잘 알아들어 57 00:04:21,761 --> 00:04:26,182 ‪특별한 복사 소년한테만 ‪이걸 주는 거야, 알았지? 58 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 ‪네, 신부님, 감사합니다 59 00:04:28,518 --> 00:04:31,312 ‪영원한 빛이 아이를 비추길 60 00:04:51,499 --> 00:04:52,709 ‪들어 61 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 ‪들어 62 00:04:55,962 --> 00:04:57,005 ‪들라고 63 00:06:36,312 --> 00:06:40,274 ‪저 사이먼 앤 가펑클 ‪공연 실황 비디오 있어요 64 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 ‪그리 오래전 거 아니에요 ‪10년 전쯤인가 그럴 거예요 65 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 ‪안녕하세요! 66 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 ‪좋은 아침이에요 67 00:06:53,162 --> 00:06:54,705 ‪이게 다 뭐예요? 68 00:06:56,499 --> 00:06:58,876 ‪- 안녕하세요, 잘 지냈어요? ‪- 잘 지냈어요 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,378 ‪- 안녕하세요 ‪- 네, 댄 70 00:07:01,295 --> 00:07:03,381 ‪- 이게 뭐예요? ‪- 아내 괴롭히려고요 71 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 ‪- 안녕하세요! ‪- 와 주셔서 고마워요 72 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 ‪저는 리베카 랜들스이고 ‪변호사입니다 73 00:07:10,596 --> 00:07:14,434 ‪캔자스시티 지역의 ‪모든 아동 성 학대 사건을 다뤘죠 74 00:07:14,517 --> 00:07:15,393 ‪하나만 빼고요 75 00:07:15,476 --> 00:07:17,311 ‪- 안녕하세요, 여러분 ‪- 처음 뵙네요 76 00:07:17,395 --> 00:07:18,312 ‪네, 리베카예요 77 00:07:18,396 --> 00:07:20,690 ‪안녕하세요 ‪전 모니카이고 연극 치료사예요 78 00:07:20,773 --> 00:07:22,233 ‪- 멋지네요 ‪- 반갑습니다 79 00:07:22,316 --> 00:07:24,777 ‪저희는 가톨릭교회 내의 ‪400명이 넘는 80 00:07:24,861 --> 00:07:27,405 ‪아동 성 학대 피해자를 ‪대변해 왔습니다 81 00:07:27,488 --> 00:07:29,615 ‪- 오늘 어때요? ‪- 아주 좋아요, 어때요? 82 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 ‪처음에 캐스팅에 관해 ‪말씀하셨을 때 83 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 ‪아시다시피 조심스러웠어요 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,789 ‪함께 앉아서 이랬죠 85 00:07:36,873 --> 00:07:39,876 ‪'어떻게 캐스팅을 하죠? ‪꼭 해야 할까요?' 86 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 ‪우리가 선택한 기준은 87 00:07:43,713 --> 00:07:47,884 ‪우선 대중에게 공개된 사람들을 ‪먼저 찾아보는 거였죠 88 00:07:47,967 --> 00:07:51,846 ‪기자 회견이나 ‪그런 것과 관계있는 상황에서 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,431 ‪자기 목소리를 낸 사람들요 90 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 ‪저는 에드 개버건입니다 91 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 ‪지금 거주하고 있는 ‪뉴욕시에서 왔고 92 00:08:00,438 --> 00:08:02,899 ‪어린 시절은 ‪와이오밍에서 보냈어요 93 00:08:04,108 --> 00:08:08,196 ‪아주 깊은 곳에서 ‪수치심이 흐르고 있고 94 00:08:08,821 --> 00:08:12,658 ‪이렇게 한 공간에 앉아서 95 00:08:12,742 --> 00:08:17,955 ‪공통된 학대 사연이 있는 ‪많은 분들과 만나는 건 처음이네요 96 00:08:20,333 --> 00:08:23,836 ‪저는 댄 로린이고 ‪캔자스시티 교구의 생존자입니다 97 00:08:24,545 --> 00:08:28,299 ‪이곳 캔자스시티의 ‪상업 영화계에 종사하는데 98 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 ‪그 이유로 리베카를 통해 99 00:08:32,720 --> 00:08:34,847 ‪이 일을 돕는 데 관심 있는지 ‪연락을 받았고 100 00:08:34,931 --> 00:08:38,017 ‪당연히 무척 관심이 많습니다 101 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 ‪저는 분노와 증오가 너무 많아서 102 00:08:41,312 --> 00:08:43,105 ‪말로 표현도 못 해요 103 00:08:43,189 --> 00:08:46,192 ‪제게 그렇게 한 ‪사제 때문이 아니라 104 00:08:46,275 --> 00:08:49,946 ‪교회와 독립 심사 위원회 ‪그리고 대주교 때문입니다 105 00:08:50,029 --> 00:08:53,157 ‪지난 6년간 저를 대했던 ‪태도 때문에요 106 00:08:53,241 --> 00:08:55,493 ‪뻔뻔하게 거짓말만 할 뿐이에요 107 00:08:55,576 --> 00:08:57,495 ‪거짓말 108 00:08:57,578 --> 00:09:00,665 ‪이런 말 괜찮나 모르겠는데 ‪목소리가 아주 좋네요 109 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 ‪이런 내레이션을 해도 되겠어요 110 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 ‪'5명의 젊은이가 ‪한데 모인 세상에서' 111 00:09:07,338 --> 00:09:09,215 ‪다스 베이더처럼요 112 00:09:12,051 --> 00:09:14,303 ‪제 이름은 모니카 피니예요 113 00:09:14,387 --> 00:09:18,266 ‪공인된 연극 치료사이고 ‪이곳 캔자스시티에 살아요 114 00:09:18,933 --> 00:09:23,604 ‪연극 치료라는 것은 치료 목적으로 115 00:09:24,146 --> 00:09:30,027 ‪연극의 역할극 기법을 ‪의도적으로 사용하는 거예요 116 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 ‪특히 트라우마는 117 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 ‪전 끈적거리는 것이라고 보는데 118 00:09:35,700 --> 00:09:38,869 ‪사람을 뇌의 특정 부분에 ‪갇히게 하죠 119 00:09:38,953 --> 00:09:40,288 ‪그래서 정말 힘들어요 120 00:09:40,955 --> 00:09:42,415 ‪우린 어떤 방식으로든 121 00:09:42,498 --> 00:09:45,501 ‪그걸 세상 밖으로 ‪나오게 함으로써 벗어나게 해요 122 00:09:45,585 --> 00:09:48,671 ‪늘 이해되는 건 아니에요 ‪왜 지금 이걸 그리고 있고 123 00:09:48,754 --> 00:09:51,591 ‪왜 지금 이렇게 ‪역할극을 하고 있는지 등을요 124 00:09:52,133 --> 00:09:55,928 ‪하지만 어떤 식으로든 ‪그게 밖으로 나오면 125 00:09:56,470 --> 00:10:01,017 ‪뇌의 논리적이고 합리적인 부분을 ‪통해 그걸 다시 넣을 수 있어요 126 00:10:02,602 --> 00:10:03,978 ‪연극 치료사로서 127 00:10:04,061 --> 00:10:10,443 ‪연극과 역할극을 ‪치료 목적으로 쓴다는 말은 128 00:10:10,526 --> 00:10:13,279 ‪예술이 제공하는 울타리 안에서 129 00:10:13,779 --> 00:10:16,616 ‪안전하게 치료를 ‪진행한다는 뜻이기도 해요 130 00:10:16,699 --> 00:10:20,161 ‪그래서 제가 여기 오게 된 거예요 131 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 ‪저로선 신뢰성을 잃어도 안 되고 132 00:10:26,334 --> 00:10:33,049 ‪제게 일어난 일을 이용하는 걸로 ‪보여서도 안 돼요 133 00:10:34,091 --> 00:10:35,509 ‪- 그리고… ‪- 불쌍해 보이는 것도요 134 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 ‪불쌍하고 감정에 북받친 ‪만신창이로 보이면 안 되죠 135 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 ‪- 네 ‪- 그럴 순 없어요 136 00:10:40,014 --> 00:10:43,434 ‪눈물 짜내는 남자는 컷이에요 137 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 ‪지금은 아내와 아이가 있고 ‪잘 견디고 있어요 138 00:10:46,437 --> 00:10:49,231 ‪골프 박수 줄까요, 그리고… 139 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 ‪전 남자라… 140 00:10:50,941 --> 00:10:53,194 ‪전 뉴욕시 건설업자예요 141 00:10:53,277 --> 00:10:56,030 ‪협회 전기 기사와 맞장 떠서 142 00:10:56,113 --> 00:10:57,448 ‪돈을 돌려받을 순 있지만 143 00:10:57,531 --> 00:10:59,992 ‪13살 때 겪었던 일을 말할 땐 144 00:11:00,076 --> 00:11:02,787 ‪질식할 것만 같아요 145 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 ‪아직도 큰 고통을 겪고 있네요 146 00:11:05,122 --> 00:11:07,708 ‪고통스럽죠, 근데 전 ‪이렇게 생각해요 147 00:11:07,792 --> 00:11:08,959 ‪'그들은 못 이긴다' 148 00:11:09,043 --> 00:11:10,544 ‪전 그런 식으로 대처해요 149 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 ‪그들은 못 이겨요, 그저… 150 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 ‪저도 잊을 수 있는 방법이 ‪있어서 괜찮아요 151 00:11:16,008 --> 00:11:21,681 ‪제 생각엔 우리가 ‪감정적으로 힘든 부분에 152 00:11:21,764 --> 00:11:24,225 ‪봉착할 것 같아요 153 00:11:24,308 --> 00:11:27,436 ‪우리가 가장 걱정하는 부분은 ‪모두의 안전이에요 154 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 ‪우리가 전화해서 155 00:11:30,523 --> 00:11:34,485 ‪'기자 회견 할래요? ‪이거, 저거 할래요?' 할 때마다 156 00:11:34,568 --> 00:11:37,571 ‪모두가 그 기억을 끄집어내야 해요 157 00:11:37,655 --> 00:11:40,199 ‪하지만 너무 고통스러우면 ‪하면 안 돼요 158 00:11:41,575 --> 00:11:45,079 ‪사샤 샌더스는 ‪접착제 역할을 해 주었죠 159 00:11:45,705 --> 00:11:47,957 ‪소송 과정을 거치는 동안 160 00:11:48,040 --> 00:11:50,209 ‪이분들을 뭉치게 해 주셨어요 161 00:11:50,710 --> 00:11:54,130 ‪리베카가 앞에 나서는 동안 ‪저는 그 뒤에 있었죠 162 00:11:54,213 --> 00:11:55,548 ‪24년 됐어요 163 00:11:55,631 --> 00:11:59,593 ‪이 일에 참여하는 걸 ‪이렇게 생각해 봐요 164 00:11:59,677 --> 00:12:02,012 ‪그 어린 소년은 맞설 수 없었지만 165 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 ‪이제는 할 수 있다고 166 00:12:05,808 --> 00:12:09,311 ‪저는 이게 ‪마블 영화의 슈퍼히어로들처럼 167 00:12:09,395 --> 00:12:12,440 ‪어둠의 세력들을 ‪격파하는 것이면 좋겠어요 168 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 ‪할 수 있다면… 169 00:12:14,692 --> 00:12:16,318 ‪토르의 망치처럼… 170 00:12:17,153 --> 00:12:19,488 ‪그러면 아주 좋겠죠 171 00:12:22,992 --> 00:12:24,744 {\an8}‪"1일 차 세션 ‪스미스빌 퍼스트 기독교회" 172 00:12:24,827 --> 00:12:27,455 {\an8}‪이게 뭐가 될지 ‪천천히 전개 중이라서요 173 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 {\an8}‪들어가는 것조차 힘들어요 174 00:12:30,082 --> 00:12:32,460 ‪정말이에요 ‪이런 똥통 완전히 혐오해요 175 00:12:32,543 --> 00:12:33,919 ‪완전히 혐오하죠 176 00:12:35,212 --> 00:12:36,547 ‪알겠습니다, 연락할게요 177 00:12:36,630 --> 00:12:38,632 ‪나중에 뵙겠습니다, 반가웠어요 178 00:12:39,216 --> 00:12:40,718 ‪- 또 봐요 ‪- 그래요 179 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 ‪도와줘서 고마워요 180 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 ‪과정을 거치는 동안 181 00:12:44,346 --> 00:12:49,310 ‪그런 우려를 표명하는 게 ‪편하다고 느껴지세요? 182 00:12:49,393 --> 00:12:53,063 ‪모두에게 말이 안 되면 ‪우리 둘에겐 당연히 말이 안 되죠 183 00:12:53,147 --> 00:12:55,524 ‪지금까지는요 ‪안 지 2시간밖에 안 됐어요 184 00:12:55,608 --> 00:12:57,276 ‪비슷한 처지 때문에요 185 00:12:57,359 --> 00:12:59,069 ‪서로 모르시는 줄 몰랐어요 186 00:12:59,153 --> 00:13:00,988 ‪만난 적 없어요 ‪오늘이 처음이에요 187 00:13:01,071 --> 00:13:02,865 ‪- 알겠어요 ‪- 리베카는 둘 다 알죠 188 00:13:10,039 --> 00:13:11,707 ‪- 이제 십자가에… ‪- 시작이네요 189 00:13:12,249 --> 00:13:14,335 ‪- 키스하셔야죠 ‪- 아뇨, 절대 안 해요 190 00:13:19,048 --> 00:13:22,676 ‪옷이 미치는 영향력은 ‪정말 대단해요 191 00:13:24,053 --> 00:13:27,515 ‪그럼 인물이 입고 있는 게 ‪상상되는 옷이 여기 있나요? 192 00:13:28,015 --> 00:13:29,225 ‪아마 녹색이요 193 00:13:30,184 --> 00:13:31,477 ‪골라 보실래요? 194 00:13:35,147 --> 00:13:37,858 ‪상징하는 게 있어요 ‪모든 게 뭔가를 상징하죠 195 00:13:38,400 --> 00:13:39,527 ‪이거 기억나요 196 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 ‪네, 향로네요 197 00:13:41,570 --> 00:13:45,825 ‪지금까지도 이 냄새는… 198 00:13:46,617 --> 00:13:48,619 ‪절대 안 맡는 냄새 중 하나죠 199 00:13:50,746 --> 00:13:55,626 ‪세상에 있는 인공물 중에 제가 ‪45년 동안 절대 손대지 않았던 건 200 00:13:55,709 --> 00:13:57,795 ‪아마 이게 유일할걸요 201 00:14:14,895 --> 00:14:19,900 ‪전 늘 13살의 저를 ‪제가 알던 아이로 봐요 202 00:14:19,984 --> 00:14:20,985 ‪제가 아니라요 203 00:14:21,527 --> 00:14:23,988 ‪그리고 저의 문제는 204 00:14:24,071 --> 00:14:26,907 ‪그 아이와 연결된 느낌이 ‪안 드는 거예요 205 00:14:28,158 --> 00:14:29,702 ‪어떻게 보살펴야 할지 모르겠고요 206 00:14:30,286 --> 00:14:33,414 ‪그런데 이 사람들과 함께하니 207 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 ‪그 아이와 제가 섞이고 있어요 208 00:14:36,417 --> 00:14:37,543 ‪그리고 지금은… 209 00:14:46,677 --> 00:14:48,846 ‪독특한 치료 방법이에요 210 00:14:49,805 --> 00:14:52,933 ‪전 새 관점을 ‪시도하는 데 동의해요 211 00:14:53,017 --> 00:14:55,853 ‪똑같은 방식으로 ‪너무 자주 언급된 이야기니까요 212 00:14:56,353 --> 00:14:59,899 ‪그리고 제가 도울 수 있고 ‪여러분도 생각이 같다면 213 00:14:59,982 --> 00:15:02,276 ‪우린 도울 수 있어요 ‪그걸 원하고요 214 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 ‪하지만 215 00:15:03,694 --> 00:15:06,322 ‪그 결과를 얻으려고 카메라 앞에서 216 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 ‪스스로 매질까진 안 할 거예요 217 00:15:13,829 --> 00:15:16,707 ‪"첫 촬영을 한 이날 이후" 218 00:15:16,790 --> 00:15:20,878 ‪"그들은 각자의 경험을 ‪바탕으로 한" 219 00:15:20,961 --> 00:15:25,549 ‪"대본이 있는 개별 장면을 ‪시도하기로 했다" 220 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 ‪- 여보세요? ‪- 릭? 221 00:15:39,980 --> 00:15:44,234 ‪나 지금 여기 캔자스시티에서 ‪다큐멘터리를 찍고 있어 222 00:15:44,318 --> 00:15:49,198 ‪캔자스시티 가톨릭 교구의 ‪성 학대 생존자들을 다룬 내용이야 223 00:15:49,949 --> 00:15:51,533 ‪모두 함께 모여서 224 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 ‪각자의 기억과 가장 괴로운 일들을 225 00:15:54,203 --> 00:15:56,080 ‪차근차근히 다루고 있지 226 00:15:57,331 --> 00:15:59,875 ‪각 생존자가 자신의 대본을 227 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 ‪쓰고 있어 228 00:16:03,796 --> 00:16:06,006 ‪근데 몇 장면엔 교회가 필요한데 229 00:16:06,090 --> 00:16:10,469 ‪솔직히 가톨릭 교구는 ‪장소 제공에 썩 협조적이지 않아 230 00:16:12,471 --> 00:16:14,765 ‪- 이게 원래의 교회예요 ‪- 그래요? 231 00:16:17,810 --> 00:16:20,437 ‪벽과 창문을 새로 설치했죠 232 00:16:20,521 --> 00:16:24,149 ‪영화 제작에 몸담으면서 ‪가장 즐거운 일 중 하나는 233 00:16:24,233 --> 00:16:25,401 ‪장소 섭외예요 234 00:16:25,484 --> 00:16:27,778 ‪20년이 넘게 하고 있죠 235 00:16:29,738 --> 00:16:32,950 ‪촬영을 위해 장소를 찾고 있지만 236 00:16:34,076 --> 00:16:37,621 ‪중요한 게 하나 더 있어요 237 00:16:37,705 --> 00:16:41,125 ‪그 장소에 가는 건 ‪우릴 장악하는 그곳의 힘을 238 00:16:42,918 --> 00:16:45,504 ‪도로 빼앗아 올 기회라는 점이에요 239 00:16:47,297 --> 00:16:50,509 ‪그때는 너무 어리고 ‪작고 약해서 못 했으니까요 240 00:16:59,518 --> 00:17:03,897 ‪"아라라트산 ‪침례교회" 241 00:17:03,981 --> 00:17:06,275 ‪결혼식 장소로 대관해 주기도 해요 242 00:17:07,526 --> 00:17:10,487 ‪친한 친구 두어 명이 ‪여기서 결혼했어요 243 00:17:10,571 --> 00:17:12,990 ‪전기 쓰려면 ‪콘센트는 어디 있어요? 244 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 ‪나가면 로비에 있어요 245 00:17:15,034 --> 00:17:17,119 ‪저한테 이걸 물을 거예요 246 00:17:17,202 --> 00:17:18,954 ‪'조명 연결돼요? 촬영 가능해요?' 247 00:17:23,792 --> 00:17:26,003 ‪저는 굉장히 열광했어요 248 00:17:26,086 --> 00:17:27,504 ‪'이야! 그 다큐멘터리 ‪만들고 싶어!' 249 00:17:27,588 --> 00:17:29,256 ‪처음에 전화 왔을 때 그랬죠 250 00:17:29,757 --> 00:17:32,968 ‪하지만 첫 사제에게 다가가자… 251 00:17:44,563 --> 00:17:46,356 ‪모든 게 다시 수면 위로 떠올랐죠 252 00:17:49,777 --> 00:17:52,112 ‪이걸 계기로 트라우마에서 벗어나 253 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 ‪평화를 얻을 거라는 ‪큰 기대가 있어요 254 00:17:56,950 --> 00:18:02,831 {\an8}‪"댄을 학대한 휴 모너핸 신부는 ‪미주리주에서 도주했고" 255 00:18:02,915 --> 00:18:06,710 {\an8}‪"오랫동안 체포를 피하고 있다" 256 00:18:07,836 --> 00:18:10,547 ‪그들은 '정의'라는 단어를 ‪콘크리트에 새겼는데 257 00:18:11,173 --> 00:18:13,133 ‪뻔뻔스러운 거짓말에 불과하죠 258 00:18:13,217 --> 00:18:15,677 ‪그들은 정의의 정반대를 원해요 259 00:18:18,388 --> 00:18:20,015 ‪저기 있어요, 보여요? 260 00:18:20,099 --> 00:18:22,059 ‪"신중, 정의" 261 00:18:26,605 --> 00:18:30,818 ‪'궁핍하기 그지없습니다 ‪공소 시효가' 262 00:18:30,901 --> 00:18:34,196 ‪'가톨릭교회의 ‪가장 귀한 재산이라니요' 263 00:18:34,279 --> 00:18:38,325 ‪'하느님은 그걸 ‪어떻게 생각하실까요?' 264 00:18:38,408 --> 00:18:40,285 ‪선생님, 제가 도와드릴까요? 265 00:18:40,369 --> 00:18:41,245 ‪아뇨 266 00:18:41,328 --> 00:18:44,206 ‪여긴 사유지예요 ‪그만하셔야겠는데요 267 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 ‪알겠습니다 268 00:18:46,083 --> 00:18:47,251 ‪좋아요, 갈 거예요 269 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 ‪뭐가 역겨운지 알아요? 270 00:18:49,962 --> 00:18:53,507 ‪저 콘크리트 벽에 새겨진 ‪'정의'라는 단어예요 271 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 ‪공소 시효는요? ‪그 '정의'는 어디 갔죠? 272 00:18:58,637 --> 00:19:01,140 ‪아동 강간을 반대하는 거 맞죠? 273 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 ‪네, 그런 짓 하는 사람은 ‪감옥에 가야 돼요 274 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 ‪그래요 275 00:19:05,435 --> 00:19:08,063 ‪내 말 들어줘서 고마워요, 잘 가요 276 00:19:08,147 --> 00:19:09,773 ‪- 잠깐 멈춰 보실래요? ‪- 그래요 277 00:19:09,857 --> 00:19:11,650 ‪- 감사합니다, 성함은요? ‪- 마이크 포먼이에요 278 00:19:11,733 --> 00:19:12,568 ‪마이크? 네 279 00:19:12,651 --> 00:19:16,280 ‪이 경찰들이 저 11살 때는 ‪어디 있었대요? 280 00:19:20,284 --> 00:19:22,369 ‪대학 미식축구 많이 봐요? 281 00:19:22,452 --> 00:19:23,996 ‪마음껏 보진 못하죠 282 00:19:24,997 --> 00:19:27,207 ‪유감스럽게도 ‪근무 시간이 남다르잖아요 283 00:19:27,291 --> 00:19:29,835 ‪토요일에 엄청난 경기 있어요 ‪LSU 대 ASU 284 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 ‪네 285 00:19:30,836 --> 00:19:34,298 ‪여기 다시는 오시면 안 돼요 286 00:19:34,381 --> 00:19:35,340 ‪고마워요! 287 00:19:50,939 --> 00:19:53,692 ‪오늘은 제가 독립 심사 위원회와 288 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 ‪처음 대면한 지 ‪6주년이 되는 날입니다 289 00:19:57,696 --> 00:20:01,575 ‪그들의 거짓말과 ‪완전히 쓰레기 같은 헛소리들을 290 00:20:01,658 --> 00:20:03,827 ‪겪어보지 않았던 때죠 291 00:20:04,328 --> 00:20:09,249 ‪그때의 분노는 ‪지금 느끼는 것의 10%도 안 됐어요 292 00:20:09,333 --> 00:20:15,130 ‪하지만 그때도 독립 심사 위원회의 ‪그 재수 없는 놈들한테 말했어요 293 00:20:15,881 --> 00:20:17,341 ‪난 데크를 칠하며 294 00:20:17,424 --> 00:20:20,219 ‪매일매일 온종일 혼자 일하면서 295 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 ‪내 생각에만 잠겨 있고 296 00:20:22,471 --> 00:20:27,184 ‪매일매일 피가 들끓어 오른다고요 297 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 ‪그렇게 끓는 피는 갈 곳이 없어서 298 00:20:30,354 --> 00:20:33,190 ‪더욱 끓어오르기만 하죠 299 00:20:37,194 --> 00:20:40,530 ‪조지프 나우만 대주교를 ‪만나고 싶어요 300 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 ‪공개 기자 회견을 열어서요 301 00:20:43,700 --> 00:20:47,746 ‪어떻게 제가 신뢰성이 없다는 ‪결론에 도달했는지 302 00:20:47,829 --> 00:20:49,790 ‪그분한테 묻고 싶습니다 303 00:20:49,873 --> 00:20:53,252 ‪그리고 저한테 쓰신 ‪그 터무니없는 편지의 말미에서 304 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 ‪이러셨죠 305 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 ‪'주님의 충만하고 ‪한결같은 은총으로' 306 00:20:58,257 --> 00:21:01,802 ‪'평생 치유와 평화를 ‪경험할 수 있기를' 307 00:21:01,885 --> 00:21:05,597 ‪'진심으로 기도하고 바랍니다' 308 00:21:05,681 --> 00:21:08,475 ‪그분은 그렇게 서면으로 309 00:21:08,558 --> 00:21:10,894 ‪진실한 기도를 언급한 후로 310 00:21:10,978 --> 00:21:15,565 ‪저의 신뢰성에 대해 ‪계속 거짓말을 했어요 311 00:21:15,649 --> 00:21:20,028 ‪그리고 수십만 달러를 ‪변호사 비용으로 쏟아부으며 312 00:21:20,112 --> 00:21:23,949 ‪그 싸구려 공소 시효를 이용해서 313 00:21:24,032 --> 00:21:26,618 ‪제 주장을 펼 기회를 ‪주지 않았어요 314 00:21:27,327 --> 00:21:31,790 {\an8}‪"마이크의 재판은 ‪2015년에 기각됐다" 315 00:21:31,873 --> 00:21:35,711 {\an8}‪"그를 학대한 ‪피니언 메이스 신부는 사망했다" 316 00:21:52,853 --> 00:21:55,731 ‪저희가 이 일을 한 지는 ‪30년 됐어요 317 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 ‪30년이요 ‪1992년에 첫 케이스를 맡았죠 318 00:22:01,111 --> 00:22:06,575 ‪그래서 1992년부터 ‪가톨릭교회 자료를 수집했고 319 00:22:06,658 --> 00:22:09,369 ‪그걸 다시 사무실에 옮기고 있어요 320 00:22:09,453 --> 00:22:10,912 ‪차고가 꽉 찼네요 321 00:22:10,996 --> 00:22:12,581 ‪그럼 더 있어요? 322 00:22:13,248 --> 00:22:16,168 ‪네, 그냥 상자가 아니라 ‪생명체예요 323 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 ‪이건 어디로 가죠? 324 00:22:24,051 --> 00:22:27,179 ‪모너핸이 근무했던 곳들을 ‪여기 다 모았어요 325 00:22:27,888 --> 00:22:29,639 ‪이건 오브라이언이 근무한 곳이고 326 00:22:29,723 --> 00:22:33,226 ‪티어니가 근무한 곳 ‪리어든이 근무한 곳이에요 327 00:22:34,269 --> 00:22:37,439 ‪그래서 세인트엘리자베스는 ‪이 사람들이 328 00:22:37,522 --> 00:22:39,274 ‪학대를 시작한 곳이죠 329 00:22:39,941 --> 00:22:41,651 ‪타임라인을 보면 330 00:22:41,735 --> 00:22:45,447 ‪오브라이언이 처음 ‪혐의를 받은 건 1963년이었어요 331 00:22:46,239 --> 00:22:47,866 ‪2002년에 알려졌고요 332 00:22:48,492 --> 00:22:51,119 {\an8}‪첫 번째 혐의가 제기된 지 ‪40년이 지나고 나서죠 333 00:22:51,203 --> 00:22:53,413 {\an8}‪제가 4명이 동시에 있었다고 하면 334 00:22:53,497 --> 00:22:56,083 {\an8}‪어떻게 그럴 수 있었는지 ‪이해를 못 해요 335 00:22:56,166 --> 00:22:59,628 {\an8}‪은폐와 은닉 속에 ‪겹쳐져 있었기에 그렇게 된 거죠 336 00:23:00,295 --> 00:23:02,339 {\an8}‪마치 암처럼 퍼져서 337 00:23:02,422 --> 00:23:04,758 {\an8}‪모든 사람들을 계속 중독시켰어요 338 00:23:04,841 --> 00:23:07,219 {\an8}‪- 우리 그 차트 있어요 ‪- 더 큰 차트가 필요해요 339 00:23:11,223 --> 00:23:15,185 ‪이때 바이킹 호수의 집에서 ‪본격적으로 시작됐어요 340 00:23:15,268 --> 00:23:18,647 ‪그는 70년대에 들어서 ‪이 집을 소유했죠 341 00:23:18,730 --> 00:23:21,316 ‪조는 언제였죠? 1977년이었나요? 342 00:23:21,400 --> 00:23:22,943 ‪80년대 초반이었어요 343 00:23:27,155 --> 00:23:28,240 {\an8}‪"조는 3명에게 학대당했고 " 344 00:23:28,323 --> 00:23:30,450 {\an8}‪"그들은 토머스 오브라이언 몬시뇰 ‪마크 혼하트 신부" 345 00:23:30,534 --> 00:23:31,493 {\an8}‪"토머스 리어든 신부다" 346 00:23:31,576 --> 00:23:34,996 {\an8}‪저는 착한 가톨릭 신자였고 ‪'네이티비티 오브 메리' 교회와 347 00:23:35,080 --> 00:23:36,206 {\an8}‪부속 초등학교에 다녔어요 348 00:23:37,040 --> 00:23:40,752 ‪그곳에서 오브라이언 몬시뇰과 ‪혼하트 신부가 349 00:23:40,836 --> 00:23:42,337 ‪수없이 저를 학대했습니다 350 00:23:42,879 --> 00:23:45,006 ‪그리고 어느 시점에 351 00:23:45,090 --> 00:23:49,886 ‪몬시뇰이 저와 다른 두 명을 ‪호숫가의 자기 집으로 데려가 352 00:23:49,970 --> 00:23:52,639 ‪리어든 신부를 소개해 줬어요 353 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 ‪리어든 신부가 한 말이 기억나네요 354 00:23:57,352 --> 00:24:00,564 ‪'이게 얼마나 재밌을 수 있는지 ‪저들에게 보여주자' 355 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 ‪그리고 절 강간했어요 356 00:24:05,318 --> 00:24:07,696 ‪나중에 그걸 기억해 내면서 ‪큰 충격에 빠졌고 357 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 ‪그건 바이킹 호수의 ‪악몽들에 나타났죠 358 00:24:11,450 --> 00:24:12,409 ‪어떻게 지냈어요? 359 00:24:12,492 --> 00:24:13,452 ‪잘 지냈어요 360 00:24:14,161 --> 00:24:16,663 ‪그 기억이 갑자기 밀려들기 전에 361 00:24:16,746 --> 00:24:20,041 ‪많은 사람들이 ‪악몽을 꾸기 시작해요 362 00:24:20,625 --> 00:24:25,505 ‪사실 사람들이 ‪오랫동안 억눌린 걸 기억하는 363 00:24:25,589 --> 00:24:28,633 ‪가장 보편적인 방법일 거예요 364 00:24:29,217 --> 00:24:30,886 ‪- 지금도 그래요 ‪- 네 365 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 ‪꼭 악몽은 아니고 기억이라고 ‪지금은 알고 있지만 366 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 ‪끔찍한 기억이죠 367 00:24:36,433 --> 00:24:37,893 ‪요즘에 나타나는 건 368 00:24:37,976 --> 00:24:39,478 ‪- 제가 그 소년이에요 ‪- 네 369 00:24:39,978 --> 00:24:41,855 ‪- 그건… ‪- 그 얘기 했었죠 370 00:24:41,938 --> 00:24:44,441 ‪그게 요즘 꾸는 악몽이에요 371 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 ‪저는 성인이 된 후 372 00:24:49,112 --> 00:24:53,116 ‪학대당하고 방치되고 버림받은 ‪청소년들과 함께해 왔어요 373 00:24:55,035 --> 00:24:58,288 ‪공감해 줄 수 있는 사람은 ‪아주 많이 있어요 374 00:24:59,247 --> 00:25:00,207 ‪걱정이 있느냐고요? 375 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 ‪네, 다시 트라우마를 겪을까 봐 ‪그게 걱정이죠 376 00:25:03,460 --> 00:25:05,879 ‪오랫동안 일요일 오전이면 ‪토하곤 했어요 377 00:25:06,755 --> 00:25:09,883 ‪왜 일요일마다 그러는지 ‪알지도 못했죠 378 00:25:09,966 --> 00:25:12,385 ‪교회는 그토록 큰 불안감을 줬어요 379 00:25:13,428 --> 00:25:17,766 ‪하지만 잘 극복해 온 지 ‪몇 년이 지났고 380 00:25:17,849 --> 00:25:20,352 ‪이젠 괜찮단 걸 알아요 381 00:25:20,435 --> 00:25:22,687 ‪전 안전하고 ‪이대로의 저로 괜찮다고요 382 00:25:26,608 --> 00:25:28,652 ‪- 이거 보드카예요? ‪- 네 383 00:25:28,735 --> 00:25:29,736 ‪좋아요 384 00:25:29,819 --> 00:25:33,657 ‪그럼 작품에 담고 싶은 것은 385 00:25:34,783 --> 00:25:36,868 ‪악몽의 재현이에요? 386 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 ‪잘 모르겠지만 흥미로울 것 같아요 387 00:25:42,082 --> 00:25:45,418 ‪악몽 속에서 전 위협을 피해 388 00:25:45,502 --> 00:25:47,128 ‪그 집으로 달려가요 389 00:25:47,837 --> 00:25:51,716 ‪어떤 땐 카우보이와 인디언들이 ‪저한테 총을 쏘고 390 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 ‪어떤 때는 ‪외계인 침략자들이 쫓아와요 391 00:25:54,511 --> 00:25:57,931 ‪그래서 그 집으로 올라가면 ‪안심이 돼야 하는데 392 00:25:58,014 --> 00:26:04,646 ‪가장 어둡고 두껍고 무거운 ‪악의 이불 같아요 393 00:26:04,729 --> 00:26:08,441 ‪그제야 아는 거죠, 내가 ‪그들이 원하는 곳에 와 있는 걸요 394 00:26:10,193 --> 00:26:13,947 ‪그리고 눈 한 쌍이 뜨는데 ‪녹색 눈이에요 395 00:26:14,030 --> 00:26:16,241 ‪- 오브라이언 눈이 녹색이죠? ‪- 네 396 00:26:17,993 --> 00:26:20,579 ‪바이킹 호수에 가고 싶냐고요? 397 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 ‪네, 가고 싶어요 398 00:26:23,331 --> 00:26:26,167 ‪거기 뭔가가 도사리고 있다면 399 00:26:26,668 --> 00:26:29,379 ‪그걸 없앨 수만 있다면 400 00:26:29,462 --> 00:26:33,842 ‪그 집으로 달려가 ‪악을 발견할 뿐인 악몽은 401 00:26:33,925 --> 00:26:35,051 ‪힘이 많이 빠질 거예요 402 00:26:42,183 --> 00:26:45,520 ‪제가 4학년, 어린 나이였을 때 403 00:26:45,604 --> 00:26:47,897 ‪가족이 와이오밍주로 이사했어요 404 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 ‪아빠가 돌아가셨기에 405 00:26:51,985 --> 00:26:55,405 ‪제겐 아버지 같은 존재가 없었죠 406 00:26:57,282 --> 00:26:59,701 ‪그 새로운 주교가 나타났고 407 00:26:59,784 --> 00:27:03,580 ‪우린 그가 ‪캔자스시티에서 왔다는 것만 알 뿐 408 00:27:04,623 --> 00:27:06,249 ‪그 외엔 아무것도 몰랐어요 409 00:27:08,001 --> 00:27:11,338 ‪허세가 심한 사람이었죠 410 00:27:11,421 --> 00:27:13,590 ‪교황과 함께 찍은 ‪사진들이 있었어요 411 00:27:14,382 --> 00:27:17,344 ‪훌륭한 사람이라는 ‪공적인 가면을 썼고 412 00:27:17,427 --> 00:27:19,220 ‪진실은 따로 있었죠 413 00:27:21,348 --> 00:27:24,225 ‪도움이 될 장면이 하나 있는데 414 00:27:25,310 --> 00:27:27,437 ‪영화 '재즈는 나의 인생'에 나와요 415 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 ‪그 부분 있잖아요, '쇼타임이다' 416 00:27:30,899 --> 00:27:36,863 ‪그래서 재미있는 ‪손 몽타주가 떠올랐어요 417 00:27:36,946 --> 00:27:39,866 ‪세례식 때 아기 머리에 ‪성유를 바르는 418 00:27:39,949 --> 00:27:41,117 ‪클로즈업된 손 419 00:27:41,201 --> 00:27:43,495 ‪모든 게 위치해 있는 손 420 00:27:43,578 --> 00:27:46,414 ‪성사를 행하고 영향력을 가진 손 421 00:27:46,498 --> 00:27:52,462 ‪그런 손 옆에 나란히 놓인 ‪그 사람 손이 422 00:27:53,838 --> 00:27:56,424 ‪제 속옷을 잡아당기는 거예요 423 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 ‪그 사람이 나한테 ‪그렇게 해도 되나? 424 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 ‪옳은 것 같지 않아요 425 00:28:01,971 --> 00:28:05,350 ‪하지만 그는 일종의 ‪옳은 것의 대표자잖아요 426 00:28:06,601 --> 00:28:07,560 ‪그래서… 427 00:28:10,105 --> 00:28:12,440 ‪그게 옳은 거냐고 ‪물어볼 사람이 없었어요 428 00:28:15,026 --> 00:28:18,446 ‪하느님에게 확인하는 건 ‪불가능했고요 429 00:28:18,947 --> 00:28:20,281 ‪- 안녕하세요 ‪- 잘 지냈어요? 430 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 ‪- 네 ‪- 만나서 반가워요 431 00:28:22,450 --> 00:28:24,619 ‪여기 다시 오니 좋네요, 와! 432 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 ‪그자는 새 주교 자리로 옮겼더군요 433 00:28:26,871 --> 00:28:28,331 ‪승진했어요 434 00:28:29,624 --> 00:28:30,750 ‪맞죠? 그건… 435 00:28:30,834 --> 00:28:32,919 ‪'성추행자들아 ‪승진시키고 옮겨 줄게' 436 00:28:33,002 --> 00:28:34,838 ‪맞아요! '외딴곳으로 옮겨 줄게' 437 00:28:34,921 --> 00:28:37,424 ‪그래서, 그 손 클로즈업들로… 438 00:28:37,507 --> 00:28:40,051 ‪그 아이디어 좋아요 ‪권력은 손을 통해 나오니까요 439 00:28:40,135 --> 00:28:44,514 ‪신부 제의를 입은 당신 손으로 ‪할 수 있을까요? 440 00:28:44,597 --> 00:28:48,268 ‪아이디어를 실현하자고요? ‪할 수 있어요 441 00:28:49,102 --> 00:28:51,354 ‪당신은 못 하겠어요? ‪너무 밀접한가요? 442 00:28:53,064 --> 00:28:54,607 ‪- 그런 것 같아요 ‪- 아이디어 좋거든요 443 00:28:54,691 --> 00:28:55,608 ‪네, 알았어요 444 00:28:55,692 --> 00:29:00,071 ‪그리고 또 한 가지는 ‪와이오밍에 가는 거예요 445 00:29:00,155 --> 00:29:03,783 ‪비글러 주교에게 전화해요 ‪현재의 주교죠 446 00:29:04,367 --> 00:29:07,871 ‪그리고 지금 ‪이 프로젝트를 하고 있는데 447 00:29:07,954 --> 00:29:13,084 ‪샤이엔의 그 성당에서 ‪촬영해도 되나 묻는 겁니다 448 00:29:13,168 --> 00:29:14,878 ‪종탑에 올라가면 449 00:29:14,961 --> 00:29:17,630 ‪굉장히 큰 ‪꼬인 강철 케이블이 있었는데 450 00:29:17,714 --> 00:29:20,884 ‪그걸 완전히 끌어내려서 ‪붙잡고 있다 보면 451 00:29:20,967 --> 00:29:24,429 ‪몸이 들려서 올라가요 ‪꼭 날아가는 것 같죠 452 00:29:25,013 --> 00:29:30,518 ‪그리고 또 올라가서 ‪종을 울리고… 453 00:29:31,728 --> 00:29:34,022 ‪새로운 소식을 알리겠죠 454 00:29:40,445 --> 00:29:42,781 ‪에드의 연출 장면에 ‪제가 출연하기로 했어요 455 00:29:42,864 --> 00:29:49,329 ‪에드는 아주 극심한 상처를 ‪오랫동안 안고 살았으니까요 456 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 ‪물론 우리 다 상처 입었지만 457 00:29:51,289 --> 00:29:53,124 ‪정말 심하게 다쳤거든요 458 00:29:53,208 --> 00:29:58,463 ‪마치 어린아이가 ‪도움을 요청하는 것과 같아요 459 00:29:58,546 --> 00:30:02,967 ‪그리고 우리 모두의 안에서 ‪그 아이가 도와달라고 하고 있어요 460 00:30:03,051 --> 00:30:07,138 ‪"칼리가리스" 461 00:30:09,724 --> 00:30:11,559 ‪전 무척 보호받는 ‪어린 시절을 보냈죠 462 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 ‪부모님은 아주 엄격한 ‪가톨릭 신자셨어요 463 00:30:14,312 --> 00:30:16,773 ‪전 초중등학교를 ‪다섯 군데 다녔고 464 00:30:16,856 --> 00:30:19,984 ‪마지막 학교가 ‪세인트엘리자베스였어요 465 00:30:21,027 --> 00:30:25,907 ‪제가 추행당한 장소는 ‪수영장이었는데 466 00:30:26,407 --> 00:30:28,159 ‪캔자스시티 중심가에 있었어요 467 00:30:30,995 --> 00:30:32,747 ‪티어니 신부가 말했죠 468 00:30:33,248 --> 00:30:34,624 ‪'그만 울어' 469 00:30:34,707 --> 00:30:36,918 ‪'부모님한테 데려다줄게 ‪아무 일도 없었어' 470 00:30:37,001 --> 00:30:39,754 ‪'이건 특별한 친구, 사제들과 ‪원래 하는 거야' 471 00:30:39,838 --> 00:30:41,965 ‪하지만 울음은 멈추지 않았어요 472 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 ‪차에서 내려 ‪집으로 달려 들어갔더니 473 00:30:45,885 --> 00:30:49,013 ‪엄마가 물었어요 ‪'무슨 일이야? 눈이 왜 빨개?' 474 00:30:49,097 --> 00:30:51,140 ‪전 수영장의 염소 때문이라고 했죠 475 00:30:51,224 --> 00:30:52,475 ‪그리고 방으로 달려갔어요 476 00:30:52,559 --> 00:30:55,645 ‪그 후로 ‪빨간 머리 사람들 곁엔 못 갔죠 477 00:30:55,728 --> 00:30:56,646 ‪특정 색이요 478 00:30:57,188 --> 00:30:59,983 ‪염소 냄새만 맡아도 ‪토할 것 같았고요 479 00:31:06,948 --> 00:31:09,200 ‪사람들이 절 ‪거짓말쟁이라고 불렀어요 480 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 ‪침도 뱉었고요 481 00:31:11,661 --> 00:31:14,205 ‪그들에게 도움을 받는 것이 아니라 482 00:31:14,289 --> 00:31:17,792 ‪교회의 적으로 취급받는 건 ‪너무나 큰 충격이었어요 483 00:31:19,002 --> 00:31:22,881 {\an8}‪"마이클은 자신을 학대한 ‪마이클 티어니 신부가" 484 00:31:22,964 --> 00:31:27,135 {\an8}‪"사제직을 박탈당하기를 ‪오랫동안 기다려 왔다" 485 00:31:30,221 --> 00:31:34,225 ‪제가 추행당했던 수영장은 ‪철거되어 사라졌습니다 486 00:31:36,769 --> 00:31:40,815 ‪그리고 제겐 ‪장소감과 그곳의 위치가 487 00:31:40,899 --> 00:31:43,151 ‪굉장히 중요해요 488 00:31:43,234 --> 00:31:46,613 ‪인테리어 디자이너니까요 489 00:31:46,696 --> 00:31:48,323 ‪거기에 못 가는 것은 490 00:31:48,406 --> 00:31:50,617 ‪제 마음의 뒷면에 있어서 ‪절대 대면할 수 없는 491 00:31:50,700 --> 00:31:52,285 ‪그 무언가인 느낌이죠 492 00:31:54,954 --> 00:31:57,540 ‪다른 분들은 그곳을 대면하고 493 00:31:57,624 --> 00:31:59,375 ‪나아가면 좋겠어요 494 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 ‪전 그들이 극복하는 걸 ‪돕고 싶어요 495 00:32:05,131 --> 00:32:10,637 {\an8}‪"부활절 주말 ‪와이오밍주 샤이엔" 496 00:32:20,480 --> 00:32:24,192 ‪이곳이 그 주교의 거주지였어요 497 00:32:24,275 --> 00:32:30,239 ‪주교의 침실은 ‪2층 왼쪽에 있었고요 498 00:32:30,323 --> 00:32:33,076 ‪그는 저를 캔자스시티에 ‪데리고 가곤 했어요 499 00:32:33,159 --> 00:32:36,454 ‪'재밌을 거야 ‪우리 로열스 경기 보러 가' 500 00:32:36,537 --> 00:32:38,706 ‪다들 누가 같이 있었어요? 501 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 ‪- 다들 남자애들 데리고 왔었어요 ‪- 맞아요, 그렇게 기억해요 502 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 ‪마치 이런 거죠 ‪'내가 데려온 것 봐!' 503 00:32:43,378 --> 00:32:45,088 ‪- 팬클럽, 네 ‪- '나 이 녀석 있다!' 504 00:32:45,755 --> 00:32:50,051 ‪각자 하나씩 데리고 온 ‪사람들한테 저를 자랑했었죠 505 00:32:51,344 --> 00:32:54,013 ‪이 교회 안에 들어간 게 506 00:32:54,931 --> 00:32:56,140 ‪아마… 507 00:32:58,101 --> 00:32:59,936 ‪30년은 넘은 것 같네요 508 00:33:32,010 --> 00:33:33,970 ‪전능하시고 영원히 사시는 주님 509 00:33:34,053 --> 00:33:39,767 ‪그리스도의 복된 죽음과 부활로 ‪저희를 소생시켰습니다 510 00:33:40,643 --> 00:33:43,479 ‪당신의 자비로운 일을 ‪저희 안에 보존하시고 511 00:33:43,563 --> 00:33:46,858 ‪이 신비로움을 함께하심으로써 512 00:33:46,941 --> 00:33:52,030 ‪저희는 당신께 ‪끊임없이 바치는 삶을 얻었나이다 513 00:33:52,113 --> 00:33:54,657 ‪우리 주 그리스도를 통해 514 00:33:55,408 --> 00:33:59,746 ‪아멘 515 00:34:00,455 --> 00:34:03,332 ‪오늘은 치유를 위한 청원을 ‪추가하고 싶습니다 516 00:34:04,000 --> 00:34:07,795 ‪사회의 사람들과 ‪교회의 사람들을 위해 517 00:34:07,879 --> 00:34:11,632 ‪성적 학대로 피해를 본 ‪모든 사람들을 위해 518 00:34:11,716 --> 00:34:15,261 ‪주님의 치유가 ‪그들을 깨끗이 씻어주길 519 00:34:15,344 --> 00:34:19,807 ‪신자들의 공동체가 ‪큰 사랑으로 그들과 함께하길 520 00:34:20,308 --> 00:34:23,978 ‪우리 주 그리스도를 통해 521 00:34:24,812 --> 00:34:28,441 ‪아멘 522 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 ‪모두 앉아 주세요 523 00:34:42,705 --> 00:34:45,124 ‪처음엔 누구나 저렇게 좋죠 524 00:34:45,208 --> 00:34:47,376 ‪모든 성직자들이요 525 00:34:47,460 --> 00:34:49,462 ‪- 특히 주교 ‪- 맞아요 526 00:34:49,545 --> 00:34:50,963 ‪- 우리 보는 것 같아요 ‪- 알았어요 527 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 ‪- 어때요? ‪- 괜찮아요 528 00:34:52,423 --> 00:34:54,884 ‪같이 와줘서 고마워요 529 00:34:54,967 --> 00:34:56,135 ‪당연히 해야죠 530 00:34:59,597 --> 00:35:01,224 ‪여기가… 531 00:35:01,933 --> 00:35:03,559 ‪사제들이 제의를 입는 곳이에요 532 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 ‪그리고 제가 533 00:35:08,314 --> 00:35:10,858 ‪스케치를 좀 해 왔어요 534 00:35:10,942 --> 00:35:12,068 ‪이게 아마 535 00:35:14,403 --> 00:35:15,822 ‪준비하기 전일 거예요 536 00:35:15,905 --> 00:35:18,116 ‪신발 끈을 묶어요 537 00:35:18,783 --> 00:35:22,370 ‪손이 제일 쉬운 것 같아요 538 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 ‪소품이 많이 필요 없어요 539 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 ‪대단하네요 540 00:35:25,581 --> 00:35:26,582 ‪그렇죠? 541 00:35:27,333 --> 00:35:28,501 ‪"주교" 542 00:35:30,753 --> 00:35:32,088 ‪- 그거예요? ‪- 네 543 00:35:32,171 --> 00:35:33,339 ‪맙소사 544 00:35:33,422 --> 00:35:37,218 ‪이걸 바닥까지 당겨요 545 00:35:37,301 --> 00:35:39,428 ‪그때는 로프였어요? ‪아니면 케이블이었어요? 546 00:35:39,512 --> 00:35:41,013 ‪원래부터 꼬인 강철 케이블이었죠 547 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 ‪- 뭔데요? ‪- 하고 싶으면 당겨도 돼요 548 00:35:50,481 --> 00:35:51,941 ‪- 시작합니다 ‪- 좋아요 549 00:35:52,024 --> 00:35:54,485 ‪- 함박웃음이네요, 저기 봐요 ‪- 그러니까요 550 00:36:05,830 --> 00:36:08,249 ‪세상에, 계속 당기는 거예요? 551 00:36:08,332 --> 00:36:11,544 ‪그렇게 튀어 오르고요? ‪정말 재밌네요 552 00:36:26,184 --> 00:36:27,143 ‪소리가… 553 00:36:51,000 --> 00:36:54,545 {\an8}‪"에드를 학대한 ‪조지프 하트 주교는" 554 00:36:54,629 --> 00:36:59,508 {\an8}‪"샤이엔 경찰국과 바티칸 ‪두 곳 모두에서 조사받고 있다" 555 00:37:13,898 --> 00:37:15,441 ‪저기, 잠깐 멈춰 주세요 556 00:37:19,111 --> 00:37:20,947 ‪언제부터 그러셨어요? 557 00:37:22,240 --> 00:37:23,282 ‪- 이거요? ‪- 네 558 00:37:23,783 --> 00:37:25,660 ‪그 일을 당한 직후부터요 559 00:37:25,743 --> 00:37:29,747 ‪난 평생 고립돼서 살았어요 560 00:37:29,830 --> 00:37:32,667 ‪고등학교 때는 ‪집의 어두운 지하실에서 561 00:37:32,750 --> 00:37:33,834 ‪몇 시간이고 이랬죠 562 00:37:35,795 --> 00:37:38,965 ‪저의 첫 치료사는 ‪제가 이렇게 할 때 563 00:37:39,048 --> 00:37:41,717 ‪분열 상태가 된다고 하더군요 564 00:37:42,718 --> 00:37:45,596 ‪근데 이렇게 안 하면 ‪제가 이상해져요 565 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 ‪나우만이 편지를 보냈을 때 566 00:38:01,862 --> 00:38:07,952 ‪그걸 '독립 심사 위원회'라고 ‪3번이나 불렀어요! 567 00:38:08,035 --> 00:38:10,621 ‪거기에 가면 ‪빌어먹을 신부가 하나 있어요 568 00:38:10,705 --> 00:38:14,250 ‪사람들이 자기의 거짓말을 ‪덥석 받아 주는 거에 익숙해 있죠 569 00:38:14,333 --> 00:38:15,584 ‪저의 학대자는 죽었어요 570 00:38:15,668 --> 00:38:17,795 ‪아, 젠장 571 00:38:17,878 --> 00:38:21,465 ‪아, 빌어먹을 ‪이 개자식 죽도록 싫어! 572 00:38:21,549 --> 00:38:25,553 ‪여기 좀 봐요! 망할 놈의 쓰레기! 573 00:38:25,636 --> 00:38:27,221 ‪제가 앞으로 못 나아가는 건 574 00:38:27,305 --> 00:38:30,182 ‪절 폭행한 사제 때문이 아니에요 575 00:38:30,266 --> 00:38:33,311 ‪여기 있는 이 염병할 개자식과 576 00:38:33,394 --> 00:38:34,854 ‪가톨릭교회 때문이라고요! 577 00:38:34,937 --> 00:38:37,815 ‪저는 2011년이 돼서야 ‪그 기억들을 복원했어요 578 00:38:37,898 --> 00:38:39,608 ‪그걸 아버지한테 말했죠 579 00:38:39,692 --> 00:38:42,528 ‪전 아버지한테 항상 ‪이름을 불렀어요, 더그였죠 580 00:38:42,611 --> 00:38:45,698 ‪'더그, 제가 평생 동안' 581 00:38:45,781 --> 00:38:50,703 ‪'연애를 한 번도 안 했단 걸 ‪눈치채신 적 있어요?' 582 00:38:50,786 --> 00:38:53,205 ‪그 말을 끝낸 순간 583 00:38:53,289 --> 00:38:56,709 ‪아버지의 표정을 보고 ‪말한 걸 후회했어요 584 00:38:57,752 --> 00:39:00,296 ‪2017년에 돌아가셨죠 585 00:39:00,379 --> 00:39:02,590 ‪아버지는 그야말로 유일하게 586 00:39:02,673 --> 00:39:06,135 ‪제 말을 들어줄 수 있는 ‪정신력을 가진 분이었어요 587 00:39:06,218 --> 00:39:08,429 ‪톰, 얼마나 힘들었을지 알아요 588 00:39:08,971 --> 00:39:12,183 ‪오늘은 브레인스토밍 세션을 ‪진행할 텐데 589 00:39:12,266 --> 00:39:16,228 ‪마이크의 이야기와 관련된 거예요 590 00:39:17,021 --> 00:39:20,691 ‪저는 분노가 어느 정도는 ‪위안이 된다고 생각해요 591 00:39:20,775 --> 00:39:25,321 ‪그걸 얼마만큼이라도 ‪버리려 하면 두려울 수밖에요 592 00:39:25,404 --> 00:39:27,615 ‪여러분의 분노는 정당해요 593 00:39:28,908 --> 00:39:31,577 ‪아무도 여러분의 분노를 ‪없앨 수 없어요 594 00:39:32,328 --> 00:39:34,038 ‪저의 분노를 ‪없앨 수 없는 것처럼요 595 00:39:34,538 --> 00:39:37,291 ‪하지만 마이크는 ‪이런 일을 너무나 많이 겪어서 596 00:39:37,375 --> 00:39:39,043 ‪지금은 그것밖에 모르는 것 같아요 597 00:39:39,126 --> 00:39:40,753 ‪우린 그걸 바꿔야 하고요 598 00:39:40,836 --> 00:39:43,714 ‪아니면 당신이 바꿔야 해요 ‪당신을 위해서 599 00:39:44,340 --> 00:39:49,136 ‪그래서 저는 형과 ‪독립 심사에 참여했어요 600 00:39:49,678 --> 00:39:52,473 ‪들어갔더니 ‪테이블에 가득 앉은 사람들이 601 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 ‪그 이야기를 원했죠 ‪우리 서로에게도 안 한 얘기를요 602 00:39:55,518 --> 00:39:56,811 ‪아무한테도 말 안 했거든요 603 00:39:57,770 --> 00:39:59,146 ‪근데 어머니가 그 자리를 마련했죠 604 00:39:59,772 --> 00:40:01,107 ‪우린 둘 다 605 00:40:02,525 --> 00:40:04,902 ‪다시 어린 소년으로 돌아가 606 00:40:05,778 --> 00:40:06,737 ‪겁에 질려 607 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 ‪그 사람들에게 ‪우리가 겪은 걸 설명했어요 608 00:40:11,367 --> 00:40:13,119 ‪그리고 그들은… 609 00:40:16,747 --> 00:40:17,665 ‪천천히 해요 610 00:40:17,748 --> 00:40:19,208 ‪누군지 기억은 안 나는데 611 00:40:20,751 --> 00:40:23,003 ‪거기에서 제일 높은 사람이 612 00:40:23,087 --> 00:40:27,466 ‪우리가 드디어 얘기를 하고 ‪마무리를 하려고 하는데 613 00:40:27,550 --> 00:40:30,719 ‪이러더군요, '어머니에게 ‪우리가 미안하다고 전해요' 614 00:40:32,263 --> 00:40:33,681 ‪제게 준 답이었어요 615 00:40:34,640 --> 00:40:36,100 ‪저는 참지 못하고 말했죠 616 00:40:36,183 --> 00:40:39,437 ‪'당신이 엄마한테 미안하다고 해요 ‪지금도 당신들 믿으시니까' 617 00:40:41,605 --> 00:40:44,483 ‪그래서 그 분노를 알아요 618 00:40:44,567 --> 00:40:47,236 ‪그 심사 이후 ‪저는 완전히 달라졌어요 619 00:40:47,820 --> 00:40:49,447 ‪그때부터 모든 게 ‪밖으로 드러났거든요 620 00:40:49,530 --> 00:40:51,407 ‪그제야 모든 게 풀렸죠 621 00:40:53,367 --> 00:40:54,994 ‪방금 형이라고 했어요? 622 00:40:55,870 --> 00:40:57,621 ‪네, 제 형 팀이요 623 00:40:58,497 --> 00:41:00,624 ‪형도 모너핸의 피해자였어요 624 00:41:02,251 --> 00:41:04,128 ‪제가 형과 함께 찾으려는 게 ‪뭔지 모르겠어요 625 00:41:04,211 --> 00:41:07,047 ‪유대감인지, 안도인지, 아니면… 626 00:41:12,595 --> 00:41:14,013 ‪종결? 모르겠네요 627 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 ‪하지만 그걸 통해 ‪뭔가가 생기면 좋겠어요 628 00:41:15,931 --> 00:41:18,851 ‪뭔가가 수면으로 올라와서 ‪형과 얘기하고 싶어요 629 00:41:20,644 --> 00:41:24,064 ‪그 독립 심사 위원회를 ‪재현하는 게 좋겠어요 630 00:41:24,148 --> 00:41:27,067 ‪거기에 가톨릭 사제가 있었단 걸 ‪대중이 알 수 있게요 631 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 ‪원래 취지대로 안 되고 있단 걸 ‪알리고 싶어요? 632 00:41:29,612 --> 00:41:30,446 ‪물론이죠 633 00:41:30,529 --> 00:41:33,115 ‪여기보다 크지 않은 방이었고 634 00:41:33,199 --> 00:41:34,492 ‪고작 테이블 하나 있었어요 635 00:41:34,575 --> 00:41:36,827 ‪혹시 그 4명 중의 누구와 함께 636 00:41:36,911 --> 00:41:39,622 ‪다시 그 방에 있었던 적은 없나요? 637 00:41:39,705 --> 00:41:41,248 ‪아뇨, 없었어요 638 00:41:41,957 --> 00:41:43,417 ‪그랬으면 좋았겠어요? 639 00:41:43,501 --> 00:41:45,002 ‪그들에게 당장 말하고 싶어요! 640 00:41:48,130 --> 00:41:50,674 ‪전 바이킹 호수 사진을 ‪찾고 싶어요 641 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 ‪네, 찾고 있어요 642 00:41:52,593 --> 00:41:56,055 ‪여기 사진이 있는데 ‪클릭할 때마다 643 00:41:56,138 --> 00:41:58,933 ‪손상돼서 불러올 수가 없대요 644 00:42:00,226 --> 00:42:02,394 ‪다른 포맷으로 열어볼게요 645 00:42:02,478 --> 00:42:03,312 ‪됐네요 646 00:42:10,861 --> 00:42:13,197 ‪우린 등기필증도 있고 647 00:42:13,280 --> 00:42:15,950 ‪오브라이언이 ‪소유했었단 걸 보여주는 648 00:42:16,033 --> 00:42:17,701 ‪모든 정보를 갖고 있어요 649 00:42:18,536 --> 00:42:19,995 ‪모너핸도 그 호수에 갔어요? 650 00:42:20,079 --> 00:42:20,913 ‪안 갔어요 651 00:42:20,996 --> 00:42:22,456 ‪다른 호수에 갔어요 652 00:42:22,957 --> 00:42:24,667 ‪그 호수에 관해 아는 거 있어요? 653 00:42:25,167 --> 00:42:26,377 ‪똑같은 이야기예요 654 00:42:26,460 --> 00:42:30,548 ‪호수에 가는 건 ‪제 이야기와 정확히 똑같아요 655 00:42:31,549 --> 00:42:32,633 ‪호수에 갔어요? 656 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 ‪갔어요, 형이랑 저랑 둘 다 갔죠 657 00:42:37,054 --> 00:42:38,681 ‪안아줘야 할 것 같은데요 658 00:42:40,933 --> 00:42:43,143 ‪내가 도와줄게요 ‪우린 똑같은 길을 가네요 659 00:42:43,769 --> 00:42:46,105 ‪그곳에 못 가도 실망하지 마세요 660 00:42:46,188 --> 00:42:48,274 ‪바이킹 호수는 개인 호수예요 661 00:42:48,774 --> 00:42:51,652 ‪우린 오브라이언의 집이 ‪어디였는지 보러 662 00:42:51,735 --> 00:42:53,946 ‪그 집에 실제로 가지는 못했어요 663 00:42:54,780 --> 00:42:57,658 ‪"바이킹 호수 - 사유지 ‪속도 제한 30" 664 00:43:03,706 --> 00:43:06,375 ‪저희는 조를 위해 ‪바이킹 호수를 정찰할 거예요 665 00:43:07,710 --> 00:43:12,423 ‪조는 거기서의 악몽 장면을 찍을지 ‪아직 결정하지 못했죠 666 00:43:14,592 --> 00:43:17,678 ‪궁금한데, 저 보트 창고는 ‪입구가 왜 둘이죠? 667 00:43:17,761 --> 00:43:19,763 ‪- 그렇네요 ‪- 조 말로는 도크요 668 00:43:20,598 --> 00:43:22,891 ‪벽돌 벽난로, 벽돌 옆면 669 00:43:22,975 --> 00:43:27,938 ‪그 집을 찾아서 ‪곧 소개하는 게 목표예요 670 00:43:28,022 --> 00:43:31,442 ‪그걸 보여주고, 반응을 볼 거예요 671 00:43:31,525 --> 00:43:33,193 ‪조가 나서서 672 00:43:34,194 --> 00:43:37,489 ‪현장에서 촬영하길 원하면 ‪그걸 처리할 수 있는 거죠 673 00:43:43,704 --> 00:43:44,788 ‪웃긴 게 뭔지 알아요? 674 00:43:44,872 --> 00:43:48,542 ‪제 일이 있었던 곳을 ‪찾아가는 거라면 전 무너졌을 텐데 675 00:43:48,626 --> 00:43:50,169 ‪조의 현장이라서 676 00:43:50,252 --> 00:43:54,173 ‪이걸 알아가려고 ‪제가 더욱 바짝 경계한다는 거예요 677 00:43:55,215 --> 00:43:56,634 ‪조를 위해서요 678 00:43:56,717 --> 00:43:58,177 ‪그게 중요한 것 같아요 679 00:43:58,260 --> 00:44:01,388 ‪사람들은 자신을 위해선 ‪안 하는 일을 남을 위해 하죠 680 00:44:01,472 --> 00:44:02,348 ‪여보세요? 681 00:44:02,431 --> 00:44:04,767 ‪저예요, '호수를 떠나지 마세요' ‪이게 무슨 뜻이죠? 682 00:44:05,893 --> 00:44:07,436 ‪그냥 아직 떠나지 말라는 거예요 683 00:44:07,519 --> 00:44:11,482 ‪그 호수에서 실제로 학대당한 ‪피해자에게 전화했어요 684 00:44:11,565 --> 00:44:13,817 ‪- 거기 지번을 누가 기억해요 ‪- 안녕하세요? 685 00:44:13,901 --> 00:44:16,445 ‪바이킹 호수 도크에서 전화했어요 686 00:44:18,280 --> 00:44:19,907 ‪- 그래요? ‪- 네 687 00:44:19,990 --> 00:44:21,158 ‪호수에서 사진을 찍었고 688 00:44:21,241 --> 00:44:24,411 ‪이젠 당신이 묘사한 것과 ‪비슷한 곳을 찍을 거예요 689 00:44:24,495 --> 00:44:26,455 ‪- 348번지, 알았어요 ‪- 문자로 사진 보내줄까요? 690 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ‪고마워요, 사샤 691 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 ‪그래요 692 00:44:28,707 --> 00:44:31,168 ‪348번지, 찾았대요 693 00:44:37,132 --> 00:44:38,592 ‪빛이 비치니 694 00:44:38,676 --> 00:44:41,970 ‪현관과 거실이 ‪잘 보이는 사진이 찍혔어요 695 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 ‪조한테 전송하고 있어요 696 00:44:44,223 --> 00:44:46,558 ‪'마지막 사진 ‪뾰족지붕과 현관 있는 거요' 697 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 ‪'제 기억과 ‪정확히 일치하진 않지만' 698 00:44:48,435 --> 00:44:51,271 ‪'심장이 마구 뛰기 시작했고 ‪불안해져요' 699 00:44:51,355 --> 00:44:52,189 ‪저기 700 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 ‪오거스터스 막시무스이고 ‪14살이에요 701 00:45:06,036 --> 00:45:07,830 ‪몇 년을 기다렸다가 데려왔죠 702 00:45:07,913 --> 00:45:10,457 ‪브리더들은 ‪집에 5세 미만 아이가 있으면 703 00:45:10,541 --> 00:45:12,876 ‪개를 안 주려고 하거든요 704 00:45:13,585 --> 00:45:17,381 ‪다리가 너무 약해서 ‪부러질 수 있으니까요 705 00:45:17,464 --> 00:45:18,674 ‪그냥 부러져 버려요 706 00:45:20,092 --> 00:45:22,970 ‪간혹 개와 주인이 닮기도 하죠 707 00:45:25,597 --> 00:45:29,643 ‪저는 닮고 싶어요, 좋을 것 같아요 708 00:45:33,897 --> 00:45:35,733 ‪괜찮아, 착하지 709 00:45:35,816 --> 00:45:37,192 ‪저 개는 제 엄마를 좋아해요 710 00:45:38,110 --> 00:45:39,903 ‪조금 더 필요하겠다 711 00:45:41,530 --> 00:45:42,489 ‪발사믹 식초 712 00:45:42,990 --> 00:45:44,158 ‪밑에 있어요, 가져올게요 713 00:45:45,617 --> 00:45:48,328 ‪미트볼 담게 그릇 2개 찾아봐 714 00:45:48,412 --> 00:45:52,291 ‪그 프로젝트의 장면들을 ‪곧 찍을 텐데 715 00:45:52,374 --> 00:45:54,042 ‪제가 연출하는 게 첫 순서예요 716 00:45:55,294 --> 00:46:00,174 ‪전 이 영화가 ‪부정적인 게 아니면 좋겠어요 717 00:46:00,257 --> 00:46:04,052 ‪왜냐하면 부모님이 ‪끔찍한 죄책감에 시달리실 텐데 718 00:46:04,136 --> 00:46:07,139 ‪그분들의 잘못이 아니었거든요 719 00:46:07,222 --> 00:46:09,600 ‪두 분이 믿음을 잃는 걸 ‪원치 않아요 720 00:46:10,559 --> 00:46:13,562 ‪기본적으로 단순하면서도 ‪분명히 하고 싶어요 721 00:46:13,645 --> 00:46:16,440 ‪세례를 받는 순간에 722 00:46:16,523 --> 00:46:18,776 ‪그 힘은 시작한다고요 723 00:46:18,859 --> 00:46:20,611 ‪부모가 아기를 안고 있고 724 00:46:20,694 --> 00:46:22,362 ‪톰이 인사를 건네요 725 00:46:22,446 --> 00:46:24,406 ‪정말 화가 솟구치죠 726 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 ‪그런 의식과 상징들은 727 00:46:27,701 --> 00:46:31,455 ‪하느님께 가까이 가도록 ‪도와줘야 하는 것인데 728 00:46:32,039 --> 00:46:33,999 ‪우릴 다치게 하는 데에 ‪쓰였으니까요 729 00:46:34,500 --> 00:46:37,586 ‪당신은 알았어요 ‪그들에게 말대꾸하지 않았단 걸 730 00:46:37,669 --> 00:46:39,379 ‪부모님은 순종하라 했겠지만 731 00:46:39,463 --> 00:46:40,672 ‪그 이상이 됐죠 732 00:46:40,756 --> 00:46:43,884 ‪마지막엔 그들을 ‪계단 밑으로 밀어버리고 싶은데 733 00:46:43,967 --> 00:46:45,928 ‪다른 아이디어 있어요? 734 00:46:46,011 --> 00:46:47,262 ‪같은 배우를 쓰나요? 735 00:46:47,888 --> 00:46:49,389 ‪모르겠어요 736 00:46:50,432 --> 00:46:54,895 ‪시점은 다르게 교차 진행 되겠지만 737 00:46:54,978 --> 00:46:57,231 ‪- 항상 같은가요? ‪- 똑같은 사람들요 738 00:46:57,314 --> 00:46:59,650 ‪늘 같은 방법을 쓰나요? 739 00:46:59,733 --> 00:47:01,235 ‪제 생각엔 740 00:47:01,318 --> 00:47:04,363 ‪소년 하나가 있으면 좋겠어요 ‪우린 다 그 소년이니까요 741 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 ‪용서해 주세요, 신부님 742 00:47:05,989 --> 00:47:09,159 ‪옳은 일은 실패했고 ‪그른 일을 해버렸어요 743 00:47:09,243 --> 00:47:10,452 ‪용서해 주세요, 신부님 744 00:47:10,536 --> 00:47:13,580 ‪옳은 일은 못 했고 ‪그른 일을 해버렸어요 745 00:47:14,373 --> 00:47:15,541 ‪용서해 주세요, 신부님 746 00:47:15,624 --> 00:47:18,585 ‪옳은 일은 실패했고 ‪그른 일을 해버렸어요 747 00:47:20,087 --> 00:47:21,338 ‪용서해 주세요, 신부님 748 00:47:21,922 --> 00:47:24,883 ‪옳은 일은 실패했고 ‪그른 일을 해버렸어요 749 00:47:25,592 --> 00:47:29,012 ‪제가 어렸을 때 ‪실제로 한 말이에요 750 00:47:29,721 --> 00:47:32,599 ‪그걸 떠올리는 데에 ‪오랜 시간이 걸렸어요 751 00:47:32,683 --> 00:47:34,268 ‪그에게서 총알을 빼앗기까지 752 00:47:34,351 --> 00:47:35,811 ‪힘을 빼앗기까지요 753 00:47:36,395 --> 00:47:38,981 ‪안으로 들어가서 ‪이렇게 말할 수 있어요 754 00:47:39,898 --> 00:47:41,567 ‪마치 저항하는 것처럼 755 00:47:41,650 --> 00:47:43,318 ‪'난 한 가지도 안 줄 거야' 756 00:47:44,236 --> 00:47:45,529 ‪'넌 나한테 아무것도 못 써' 757 00:47:46,071 --> 00:47:47,030 ‪용서해 주세요, 신부님 758 00:47:47,114 --> 00:47:49,324 ‪옳은 일은 실패했고 ‪그른 일을 해버렸어요 759 00:47:50,117 --> 00:47:51,201 ‪용서해 주세요, 신부님 760 00:47:51,285 --> 00:47:53,787 ‪옳은 일은 실패했고 ‪그른 일을 해버렸어요 761 00:47:53,871 --> 00:47:55,747 ‪마지막 참가자는 762 00:47:55,831 --> 00:47:58,292 ‪저와 똑같아요, 약간 거친데요? 763 00:47:58,375 --> 00:48:00,711 ‪- 네 ‪- 반항적인 뭔가가 있어요 764 00:48:06,633 --> 00:48:10,470 ‪화요일에 교회 장면 중 ‪한 곳을 찍을 거라서 765 00:48:10,554 --> 00:48:11,889 ‪지금 물색 중이에요 766 00:48:12,514 --> 00:48:16,101 ‪교회에 들어가는 게 아직도 ‪안 믿기지만 그게 중요한 거예요 767 00:48:16,184 --> 00:48:18,520 ‪누군가가 큰 관심으로 ‪도움을 줬다는 게 768 00:48:18,604 --> 00:48:21,231 ‪정말 놀라운 경험이었죠 769 00:48:22,274 --> 00:48:23,692 ‪네, 개조했네요 770 00:48:24,860 --> 00:48:27,613 ‪고해성사실은 똑같은 것 같아요 771 00:48:27,696 --> 00:48:29,323 ‪기둥들이 멋지네요 772 00:48:29,406 --> 00:48:32,159 ‪저라면 저리 안 했겠지만 ‪아무튼 아름다워요 773 00:48:33,160 --> 00:48:34,912 ‪- 네 ‪- 저 위에 조명이 있어요 774 00:48:34,995 --> 00:48:36,580 ‪맞네요, 근데 켜질까요? 775 00:48:40,083 --> 00:48:41,793 ‪참을 수가 없어 776 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 ‪하지 마요, 댄! 777 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 ‪공포 영화 같으면 어떨까 싶어요 778 00:48:46,673 --> 00:48:50,928 ‪난 그 사제 눈이 ‪초록색이면 좋겠어요 779 00:48:51,553 --> 00:48:52,888 ‪조가 두려워하는 눈이요 780 00:48:52,971 --> 00:48:54,264 ‪완전히 기겁해서 781 00:48:54,348 --> 00:48:57,225 ‪마구 뛰어가 저 위로 탈출해서 782 00:48:57,309 --> 00:48:58,560 ‪내려다봐요 783 00:48:58,644 --> 00:48:59,895 ‪하나, 둘, 셋 784 00:48:59,978 --> 00:49:02,439 ‪고개를 돌려 쳐다보면 ‪소년은 떨고 있어요 785 00:49:02,522 --> 00:49:04,733 ‪하지만 그 악마를 쳐다보고 있죠 786 00:49:05,233 --> 00:49:06,485 ‪그런 식으로요 787 00:49:06,568 --> 00:49:08,862 ‪- 그럼 이들도 일부가 됐네요 ‪- 그렇죠 788 00:49:08,946 --> 00:49:10,572 ‪- 조력자들 ‪- 조력자들이에요! 789 00:49:21,708 --> 00:49:22,542 ‪어때요? 790 00:49:22,626 --> 00:49:27,297 ‪여기가 좀 더 ‪저 어렸을 때의 교회 같아요 791 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 ‪성스러운 로사리오는 비슷했지만… 792 00:49:29,132 --> 00:49:31,259 ‪- 창문 좀 보세요 ‪- 멋지네요 793 00:49:31,885 --> 00:49:34,554 ‪여기서 나쁜 일이 벌어지리라곤 ‪상상도 못 하죠 794 00:49:34,638 --> 00:49:36,306 ‪그게 섬뜩한 부분이에요 795 00:49:51,738 --> 00:49:53,699 ‪시각적인 건 전부 훌륭해요 796 00:49:53,782 --> 00:49:56,535 ‪톰의 뒷배경부터 전부 다 797 00:49:56,618 --> 00:49:59,621 ‪네, 여기 있는 거 괜찮아요? 798 00:50:00,455 --> 00:50:02,290 ‪괜찮아요 799 00:50:03,291 --> 00:50:06,086 ‪무대 세트 부분이 ‪큰 도움이 되네요 800 00:50:06,169 --> 00:50:09,214 ‪저를 위해 다 바꿔줬어요 ‪밖에선 움직일 수도 없었죠 801 00:50:10,924 --> 00:50:17,681 ‪산산이 부서진 도시에 ‪모든 어벤져스가 와서 802 00:50:17,764 --> 00:50:22,227 ‪이 횃대에 모이는 걸 보니 ‪정말로 도움이 돼요 803 00:50:22,310 --> 00:50:24,312 ‪이거죠, '좋아, 시작한다!' 804 00:50:24,396 --> 00:50:25,480 ‪맞아요 805 00:50:25,564 --> 00:50:28,233 ‪그리고 어떻게든 생각을… 806 00:50:29,192 --> 00:50:30,861 ‪우리의 생각을 밝히고요 807 00:50:34,698 --> 00:50:36,867 ‪다 가로질러요 ‪돌리가 그 속도로 움직일 거니까 808 00:50:37,826 --> 00:50:39,369 ‪관은 어디 있죠? 809 00:50:39,453 --> 00:50:40,579 ‪중앙에요 810 00:50:40,662 --> 00:50:41,663 ‪그때 당신이… 811 00:50:41,747 --> 00:50:42,664 ‪그가 기침을 해요 812 00:50:42,748 --> 00:50:44,458 ‪괜찮을 거야 813 00:50:44,541 --> 00:50:45,751 ‪비슷해요, 기침을 해요 814 00:50:46,334 --> 00:50:49,796 ‪그러고는 무슨 일인지 알고 웃어요 815 00:50:49,880 --> 00:50:51,798 ‪그리고 넌 얼어붙어 816 00:50:51,882 --> 00:50:53,508 ‪이제 뭔가 잘못됐단 걸 알아 817 00:50:53,592 --> 00:50:55,844 ‪아직 그게 뭔진 모르지만 ‪겁에 질려 818 00:50:55,927 --> 00:50:57,554 ‪이런 표정이야, '뭐지?' 819 00:50:57,637 --> 00:51:00,432 ‪잘못된 일인 거 알아 ‪그게 뭐든, 잘못된 일인 걸 알아 820 00:51:00,515 --> 00:51:03,143 ‪너 괜찮아? 전부 다? 821 00:51:03,226 --> 00:51:04,186 ‪네 822 00:51:06,897 --> 00:51:08,106 ‪- 느낌 말해도 돼요? ‪- 네 823 00:51:08,190 --> 00:51:11,693 ‪대본을 처음 읽었을 때 824 00:51:11,777 --> 00:51:14,362 ‪처음 나눈 대화는 825 00:51:14,446 --> 00:51:16,615 ‪'테릭에게 이 촬영 얘기는 ‪하지도 말자' 826 00:51:17,365 --> 00:51:19,409 ‪부모로서 감당이 안 됐거든요 827 00:51:20,952 --> 00:51:23,538 ‪그러다 얘기를 좀 더 나누고 ‪하루 더 생각한 후 828 00:51:23,622 --> 00:51:26,333 ‪테릭에게 말했어요, '있잖아' 829 00:51:27,084 --> 00:51:29,252 ‪'에이전트에서 이게 왔는데 ‪네가 한번 봐' 830 00:51:29,336 --> 00:51:33,840 ‪대본을 읽더니 ‪아무렇지 않게 우릴 보더라고요 831 00:51:34,424 --> 00:51:36,593 ‪여러분의 일에 몹시 흥분한 건 ‪우리 부부였죠 832 00:51:37,427 --> 00:51:40,222 ‪테릭이 말했어요 ‪'좋아요, 하고 싶어요' 833 00:51:40,847 --> 00:51:41,807 ‪'이거 진짜 실화였어요?' 834 00:51:41,890 --> 00:51:44,142 ‪제가 말했죠, '정말로 실화였어' 835 00:51:44,226 --> 00:51:46,436 ‪그랬더니 ‪'근데 저의 현실은 아니에요' 836 00:51:46,520 --> 00:51:48,605 ‪'그냥 연기잖아요' 하더군요 837 00:51:48,688 --> 00:51:51,858 ‪다들 마음의 대비를 ‪해두는 게 좋을 거예요 838 00:51:51,942 --> 00:51:54,402 ‪촬영이 끝나고 나면 ‪다 떨쳐버려야 할 일이에요 839 00:51:54,486 --> 00:51:56,404 ‪각자에게 맞는 방식으로요 840 00:51:56,488 --> 00:51:59,366 ‪목표는 우리의 머리와 몸에 841 00:51:59,449 --> 00:52:01,243 ‪최대한 많이 말하는 거예요 842 00:52:01,326 --> 00:52:03,787 ‪'오늘 일은 다 끝났다' 843 00:52:03,870 --> 00:52:06,581 ‪'우리의 삶에 큰 영향은 남겠지만' 844 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 ‪'우린 그저 연기를 했을 뿐이다' 845 00:52:13,338 --> 00:52:17,175 {\an8}‪"'바뀐 소년들' ‪마이클 샌드리지 연출 장면" 846 00:52:17,259 --> 00:52:23,473 {\an8}‪너에게 성부와 성자와 ‪성령의 이름으로 세례를 주노라 847 00:52:23,557 --> 00:52:24,683 ‪- 아멘 ‪- 아멘 848 00:52:27,477 --> 00:52:31,022 ‪만물에 생명을 주시고 ‪인간이자 신이신 주님 849 00:52:31,106 --> 00:52:33,358 ‪이 아이와 부모를 축복하소서 850 00:52:34,025 --> 00:52:36,403 ‪그들은 이 새로운 생명을 ‪감사드립니다 851 00:52:40,115 --> 00:52:41,241 ‪그리스도의 몸 852 00:52:52,085 --> 00:52:53,086 ‪그리스도의 몸 853 00:52:53,170 --> 00:52:54,171 ‪아멘 854 00:52:55,380 --> 00:52:56,715 ‪- 그리스도의 몸 ‪- 아멘 855 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 ‪- 그리스도의 몸 ‪- 아멘 856 00:53:07,184 --> 00:53:08,602 ‪- 그리스도의 몸 ‪- 아멘 857 00:53:11,855 --> 00:53:12,772 ‪그리스도의 몸 858 00:53:12,856 --> 00:53:13,773 ‪아멘 859 00:53:20,906 --> 00:53:23,116 ‪긴 미사가 끝나서 좋구나 860 00:53:24,784 --> 00:53:28,038 ‪이리 와, 젊은이 ‪나와 술 한잔하지 861 00:53:30,207 --> 00:53:31,499 ‪- 건배 ‪- 건배 862 00:53:37,047 --> 00:53:38,590 ‪이제 네가 벗을 차례야 863 00:55:43,048 --> 00:55:45,175 ‪에드, 당신 일은 ‪새로운 소식 있어요? 864 00:55:46,134 --> 00:55:49,846 ‪아직요, 누님이 오후에 ‪비글러 주교를 만났는데 865 00:55:49,929 --> 00:55:52,682 ‪- 이따가 밤에 전화 줄 거예요 ‪- 그 헤드라인 봤어요 866 00:55:52,766 --> 00:55:54,976 ‪11명이면 고발하기에 충분해요 ‪그만해요 867 00:55:55,060 --> 00:55:58,438 ‪11명이면 충분하죠 ‪이건 중요한 일이니까… 868 00:55:59,064 --> 00:56:02,776 ‪한두 명일 줄 알았는데 ‪11명 이상 고소했으니 869 00:56:02,859 --> 00:56:04,569 ‪충분해요, 굳이… 870 00:56:04,652 --> 00:56:06,613 ‪더 나올 사람은 나중에 다 나와요 871 00:56:07,155 --> 00:56:09,115 ‪항상 그 생각을 하겠지만요 872 00:56:09,199 --> 00:56:10,033 ‪맞아요 873 00:56:11,659 --> 00:56:13,995 ‪제 생각에는 874 00:56:14,079 --> 00:56:17,332 ‪샤이엔 경찰국이 ‪그놈을 기소해서 체포하는 순간 875 00:56:17,832 --> 00:56:21,669 ‪자신들에게 들이닥칠 ‪전 세계 언론의 막장 쇼를 876 00:56:21,753 --> 00:56:25,006 ‪겁낸다는 게 문제인 것 같아요 877 00:56:25,090 --> 00:56:26,383 ‪좋은 일인 건데 878 00:56:27,217 --> 00:56:30,553 ‪다들 그 인간이 죽어버려서 ‪전부 묻히길 바랄 거예요 879 00:56:30,637 --> 00:56:31,596 ‪맙소사 880 00:56:32,097 --> 00:56:34,974 ‪저는 그동안 제 이야기를 ‪할 수가 없었습니다 881 00:56:35,600 --> 00:56:37,560 ‪아직도 문제가 있거든요 882 00:56:38,186 --> 00:56:39,813 ‪법정에 서기 전이라 883 00:56:40,855 --> 00:56:42,440 ‪제 얘기는 다룰 수 없어요 884 00:56:43,483 --> 00:56:47,445 ‪하지만 다른 사람들을 위해 ‪연기할 수는 있어요 885 00:56:49,364 --> 00:56:53,451 ‪그리고 이 일을 할 수 있어서 ‪영광이고 특혜받았다고 느껴요 886 00:56:54,577 --> 00:56:56,162 ‪쉽지 않았어요 887 00:56:56,704 --> 00:56:57,997 ‪이 옷을 입기 힘듭니다 888 00:56:59,290 --> 00:57:01,209 ‪이런 방에 앉아 있는 것도요 889 00:57:04,921 --> 00:57:07,424 ‪하지만 이게 ‪제가 도울 수 있는 방법이에요 890 00:57:11,719 --> 00:57:15,098 ‪이건 모너핸 신부가 입었던 거예요 891 00:57:15,181 --> 00:57:18,810 ‪형이 어떻게 했는지 ‪핼러윈 코스튬과 바꿨어요 892 00:57:19,769 --> 00:57:21,813 ‪저는 개입하는 ‪또 다른 신부 역을 할 건데 893 00:57:21,896 --> 00:57:25,108 ‪상황을 알면서도 ‪아무런 조치를 취하지 않죠 894 00:57:25,191 --> 00:57:26,276 ‪마이클이 넣었어요 895 00:57:26,359 --> 00:57:29,571 ‪다른 사제들 앞에서 ‪으스대듯 내 주변을 맴돈 걸 896 00:57:29,654 --> 00:57:30,780 ‪기억한다고 했거든요 897 00:57:30,864 --> 00:57:33,450 ‪그래서 이걸 생각해 낸 거죠 898 00:57:34,075 --> 00:57:35,452 ‪가담하진 않았지만 899 00:57:35,535 --> 00:57:36,911 ‪그들은 알고 있었어요 900 00:57:37,579 --> 00:57:38,621 ‪똑같이 나빠요 901 00:57:39,664 --> 00:57:41,374 ‪- 됐어요 ‪- 다 됐어요 902 00:57:44,586 --> 00:57:45,545 ‪아주 좋아요 903 00:57:56,639 --> 00:57:58,433 ‪조는 굉장히 빨리 ‪그 상황에 빠져요 904 00:57:58,516 --> 00:58:02,145 ‪얼굴이 변하는 게 보일 거예요 ‪그러니까 그런 게 보이면… 905 00:58:02,228 --> 00:58:04,689 ‪조는 표현도 잘할 수 있어요 906 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 ‪'나 지금 분리되고 있어요' 907 00:58:06,524 --> 00:58:08,109 ‪'꿈꾸는 느낌이에요' ‪혹은 '움직여요' 908 00:58:08,193 --> 00:58:10,987 ‪그런 게 조를 설명하는 ‪단어들이에요, 아셨죠? 909 00:58:11,070 --> 00:58:12,906 ‪- 도움이 돼요? ‪- 네, 돼요 910 00:58:12,989 --> 00:58:15,074 ‪- 내가 필요하면 전화해요 ‪- 그럴게요 911 00:58:15,158 --> 00:58:16,993 ‪- 좋아요, 사랑해요 ‪- 저도요 912 00:58:17,660 --> 00:58:19,954 ‪당신한테 카타르시스가 될 거예요 913 00:58:20,997 --> 00:58:22,916 ‪그럴 거라고 정말 믿어요 914 00:58:35,303 --> 00:58:37,972 ‪몇 년 만에 ‪드디어 맞는 순간 같네요 915 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 ‪맞아요 916 00:58:40,308 --> 00:58:42,769 ‪- 괜찮아요? ‪- 네 917 00:58:42,852 --> 00:58:44,312 ‪- 여기 괜찮아요? ‪- 네 918 00:58:44,395 --> 00:58:45,980 ‪- 하고 싶어요? ‪- 네 919 00:58:46,064 --> 00:58:47,023 ‪좋아요 920 00:58:48,900 --> 00:58:50,109 ‪- 할 수 있어요 ‪- 네 921 00:58:55,532 --> 00:58:56,699 ‪물론이죠 922 00:58:56,783 --> 00:58:58,201 ‪- 네 ‪- 좋아요 923 00:58:59,244 --> 00:59:00,078 ‪그래요 924 00:59:00,745 --> 00:59:01,955 ‪괜찮아요 925 00:59:02,038 --> 00:59:03,873 ‪여기 끌려온 모든 소년을 위해 926 00:59:11,881 --> 00:59:13,007 ‪당신의 벽이에요 927 00:59:15,885 --> 00:59:17,178 ‪할 수 있어요 928 00:59:24,936 --> 00:59:26,104 ‪심호흡하시고 929 00:59:28,773 --> 00:59:29,899 ‪됐어요 930 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 ‪그냥 걷는 거예요, 문일 뿐이에요 931 00:59:43,746 --> 00:59:45,248 ‪아무도 없나 보네요 932 00:59:52,171 --> 00:59:53,339 ‪저기 그 벽이 있어요 933 00:59:55,967 --> 00:59:58,261 ‪그 사람이 부엌에 들어갔거든요 934 00:59:59,345 --> 01:00:01,264 ‪식탁은 똑같은 건 아니겠지만 935 01:00:01,347 --> 01:00:02,724 ‪나무 식탁이 있어요 936 01:00:04,892 --> 01:00:06,394 ‪좋은 집 같네요 937 01:00:08,229 --> 01:00:09,105 ‪행복한 가정 938 01:00:09,188 --> 01:00:10,148 ‪그렇죠? 939 01:00:10,648 --> 01:00:13,234 ‪내 악몽의 현관에 서 있어요 940 01:00:14,485 --> 01:00:15,486 ‪지금 941 01:00:16,070 --> 01:00:17,989 ‪지금 악몽의 현관에 있다고요? 942 01:00:18,072 --> 01:00:19,449 ‪문 앞에 있어요 943 01:00:24,370 --> 01:00:25,705 ‪몇 년 전에 944 01:00:25,788 --> 01:00:28,291 ‪소송과 조사가 진행될 때 945 01:00:28,374 --> 01:00:31,252 ‪제가 집을 묘사했더니 ‪틀렸단 말을 들었던 기억이 나요 946 01:00:32,211 --> 01:00:34,672 ‪근데 제 말이 다 맞았어요 947 01:00:34,756 --> 01:00:36,507 ‪제가 옳았죠 948 01:00:40,887 --> 01:00:42,513 ‪못 견딘 아이들도 있어요 949 01:00:42,597 --> 01:00:45,350 ‪살아갈 수 없었던 아이들도 있죠 ‪우린 다 알아요 950 01:00:45,892 --> 01:00:47,518 ‪우린 여기까지 왔으니 운이 좋아요 951 01:00:48,603 --> 01:00:49,604 ‪고마워요 952 01:00:53,024 --> 01:00:55,568 ‪그 소년들을 위해 ‪여길 정복할 거예요 953 01:00:55,652 --> 01:00:56,986 ‪우린 여길 정복했어요 954 01:00:57,487 --> 01:00:58,404 ‪되돌려 줘요 955 01:01:00,698 --> 01:01:02,575 ‪적응할 시간을 좀 갖고 956 01:01:02,659 --> 01:01:05,370 ‪촬영 장면에 대해 의논하죠 957 01:01:05,453 --> 01:01:08,581 ‪여기서 찍을까요? ‪돌아가서 그 사람들과 얘기할래요? 958 01:01:11,417 --> 01:01:13,961 ‪그래야 할 것 같으면 ‪나한테 말해줘요 959 01:01:14,045 --> 01:01:15,380 ‪더없이 기쁠… 960 01:01:15,463 --> 01:01:17,090 ‪그냥 생각나는 대로 말하는 거예요 961 01:01:17,173 --> 01:01:18,174 ‪그래요? 962 01:01:19,467 --> 01:01:21,344 ‪여기가 행복한 곳이 되면 좋겠어요 963 01:01:28,434 --> 01:01:30,269 ‪조의 기분이 롤러코스터를 탔네요 964 01:01:39,445 --> 01:01:41,114 ‪어서 안아주고 싶어요 965 01:01:42,615 --> 01:01:46,953 ‪그 집이 줄어들어서 ‪기분이 좋지 않아요? 966 01:01:47,620 --> 01:01:48,663 ‪좋아요 967 01:01:48,746 --> 01:01:52,208 ‪이런 논의가 있었잖아요 968 01:01:52,875 --> 01:01:56,295 ‪'그 악몽 장면을 거기서 찍을까?' 969 01:01:57,171 --> 01:01:59,674 ‪전 안 찍는 쪽으로 기울고 있어요 970 01:02:00,299 --> 01:02:03,970 ‪집주인은 모든 것에 관해 ‪정보를 들어야 하죠 971 01:02:04,721 --> 01:02:07,890 ‪하지만 그들을 보호할 ‪방법이 있다면 972 01:02:07,974 --> 01:02:09,517 ‪그게 깔끔한 출발일 거 같아요 973 01:02:09,600 --> 01:02:11,561 ‪아니라는 대답이 마음에 들어요 974 01:02:13,187 --> 01:02:15,398 ‪거기서 그 악몽을 ‪찍어야 한다고 생각 안 해요 975 01:02:15,481 --> 01:02:20,236 ‪이건 그 악몽으로부터 ‪당신을 이동시키는 거니까요 976 01:02:21,779 --> 01:02:24,741 ‪두 분에게 어떤 식으로든 ‪카타르시스가 됐나요? 977 01:02:24,824 --> 01:02:25,908 ‪그건… 978 01:02:28,703 --> 01:02:31,789 ‪과정이 진행되는 걸 보고 실제로… 979 01:02:31,873 --> 01:02:34,167 ‪거기 가는 걸 제가 도와주는 게 980 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 ‪보람이 될 뿐 아니라 981 01:02:39,464 --> 01:02:43,426 ‪제가 이르고 싶은 과정을 ‪보여주는 것 같아요 982 01:02:59,817 --> 01:03:02,236 ‪그날까지 983 01:03:02,320 --> 01:03:04,947 ‪전 오랫동안 일주일에 두세 번 984 01:03:05,031 --> 01:03:06,824 ‪악몽을 꿨는데 985 01:03:06,908 --> 01:03:10,077 ‪그 집을 본 후로 ‪한 번도 안 꿨어요 986 01:03:10,161 --> 01:03:11,496 ‪그 사진을 보고 987 01:03:11,579 --> 01:03:13,998 ‪여러분과 그렇게 가본 이후로요 988 01:03:14,081 --> 01:03:17,835 ‪- 진짜 잘됐어요! ‪- 너무너무 놀라워요 989 01:03:17,919 --> 01:03:18,753 ‪전… 990 01:03:19,504 --> 01:03:22,465 ‪그 오랜 세월이 흘렀어도 ‪잠을 자기 싫었어요 991 01:03:22,548 --> 01:03:25,051 ‪지금도 불면증은 있지만 ‪악몽은 안 꿔요 992 01:03:25,134 --> 01:03:26,260 ‪그래서 정말 감사해요 993 01:03:26,344 --> 01:03:30,306 ‪악몽에 희생당하지 않고 ‪힘을 되찾고 있어요 994 01:03:30,389 --> 01:03:32,016 ‪피해자로 남지 않고 995 01:03:32,099 --> 01:03:34,560 ‪생존자 모드로 더욱 전환하는 거죠 996 01:03:35,520 --> 01:03:38,064 ‪그렇게 되고 있는 것 같아요 ‪그게 느껴져요 997 01:03:38,648 --> 01:03:39,690 ‪네 998 01:03:40,942 --> 01:03:44,987 ‪"평화의 성모 마리아 가톨릭교회" 999 01:03:56,582 --> 01:03:57,583 ‪조? 1000 01:03:59,877 --> 01:04:01,587 ‪저기 빨간 불 켜죠 1001 01:04:02,380 --> 01:04:05,883 ‪그러면 사제가 ‪고해성사실에 있다는 뜻이죠? 1002 01:04:05,967 --> 01:04:06,884 ‪빨간 불요 1003 01:04:06,968 --> 01:04:09,136 ‪꺼져 있으면 ‪누가 들어오길 기다리는 거고요 1004 01:04:10,179 --> 01:04:13,432 ‪네, 나도 봤어요 ‪이곳의 모든 게 망가지고 있어요 1005 01:04:14,809 --> 01:04:17,270 ‪잠금장치 봤어요? ‪여기 그게 왜 필요하죠? 1006 01:04:17,770 --> 01:04:19,021 ‪그러게 말이에요 1007 01:04:31,492 --> 01:04:34,412 ‪소름 끼치는 게 하나 있어요 1008 01:04:34,495 --> 01:04:36,330 ‪빌어먹을 잠금장치요 1009 01:04:36,414 --> 01:04:37,999 ‪잠금장치가 왜 필요하죠? 1010 01:04:40,835 --> 01:04:42,879 ‪뭐 했어요? 다시 말해줘요 1011 01:04:42,962 --> 01:04:44,046 ‪쳤어요 1012 01:04:48,885 --> 01:04:50,261 ‪오늘은 마쳐도 돼요 1013 01:04:50,344 --> 01:04:51,596 ‪- 내일 시작할까요? ‪- 아뇨 1014 01:04:51,679 --> 01:04:53,139 ‪아뇨, 지금 하고 싶어요 1015 01:04:54,557 --> 01:04:56,392 ‪지금 하고 싶습니다, 시작하죠 1016 01:04:58,269 --> 01:05:00,021 ‪아까는 준비가 안 됐을 뿐이에요 1017 01:05:01,272 --> 01:05:03,900 ‪이 두려움을 극복해야 해요 1018 01:05:08,905 --> 01:05:09,822 ‪하시죠 1019 01:05:09,906 --> 01:05:12,366 ‪그래요, 이거 넣도록 하죠 1020 01:05:12,450 --> 01:05:13,993 ‪이건 댄의 상황이죠? 1021 01:05:14,076 --> 01:05:15,202 ‪- 롤 사운드 ‪- 맞아요 1022 01:05:15,286 --> 01:05:16,245 ‪- 스피드, 표시해요 ‪- 네 1023 01:05:25,129 --> 01:05:26,964 {\an8}‪"고해성사실" 1024 01:05:27,048 --> 01:05:30,718 {\an8}‪"조 엘드리드 & ‪마이클 샌드리지 연출 장면" 1025 01:05:31,969 --> 01:05:33,012 ‪용서해 주세요, 신부님 1026 01:05:33,095 --> 01:05:35,640 ‪옳은 일은 실패했고 ‪그른 일을 해버렸어요 1027 01:05:36,849 --> 01:05:38,643 ‪또 할 말은 뭐야? 1028 01:05:42,104 --> 01:05:45,191 ‪우리의 특별한 관계를 ‪다른 사람한테 말했어? 1029 01:05:45,733 --> 01:05:46,776 ‪아뇨 1030 01:05:47,360 --> 01:05:48,778 ‪무슨 잘못을 했어? 1031 01:05:49,362 --> 01:05:52,490 ‪엄마한테 말대꾸했어요 1032 01:05:54,450 --> 01:05:56,077 ‪- 그래 ‪- 그리고 동생을 때렸어요 1033 01:05:59,413 --> 01:06:01,832 ‪전 고해성사실에서 학대당했어요 1034 01:06:01,916 --> 01:06:02,959 ‪네 1035 01:06:03,542 --> 01:06:05,920 ‪고해성사를 한 지 얼마나 됐지? 1036 01:06:07,046 --> 01:06:10,132 ‪한 달 전에 마지막으로 했어요 1037 01:06:11,092 --> 01:06:12,468 ‪이건 예상 못 했는데 1038 01:06:12,551 --> 01:06:13,928 ‪알아요, 여기 있어도 되겠어요? 1039 01:06:14,011 --> 01:06:15,137 ‪정말이에요? 1040 01:06:15,221 --> 01:06:16,973 ‪조, 기분을 말해 봐요 1041 01:06:18,975 --> 01:06:20,184 ‪톰, 어때요? 1042 01:06:20,267 --> 01:06:21,811 ‪괜찮아요, 고마워요 1043 01:06:22,812 --> 01:06:24,730 ‪오브라이언 몬시뇰은 사악했어요 1044 01:06:26,107 --> 01:06:31,112 ‪그 사람이 말한 건 ‪전부 그것과 엮여 있었고요 1045 01:06:32,238 --> 01:06:35,866 ‪이 장면에서 ‪그걸 전달하려는 건지 모르겠어요 1046 01:06:35,950 --> 01:06:37,660 ‪조가 연출자예요, 디렉팅해요 1047 01:06:37,743 --> 01:06:38,995 ‪톰, 화내요 1048 01:06:40,705 --> 01:06:41,914 ‪할 수 있겠어요? 1049 01:06:43,207 --> 01:06:44,834 ‪근데 뭐에 화를 내죠? 1050 01:06:45,501 --> 01:06:46,669 ‪저 잠금장치요 1051 01:06:47,795 --> 01:06:49,296 ‪그건 할 수 있어요 1052 01:06:49,380 --> 01:06:52,633 ‪그 잠금장치에서 느껴지는 ‪분노를 이용해요 1053 01:06:53,509 --> 01:06:57,304 ‪그리고 그걸 ‪테릭을 장악하는 힘으로 써요 1054 01:06:59,640 --> 01:07:02,351 ‪젊은이, 분명히 ‪네가 말 안 하는 게 있어 1055 01:07:02,435 --> 01:07:04,270 ‪지금 당장 말해 1056 01:07:06,022 --> 01:07:07,982 ‪테릭, 넌 당황했어 1057 01:07:08,607 --> 01:07:10,943 ‪그리고 더욱 화를 내며 압박해요 1058 01:07:11,027 --> 01:07:13,904 ‪'우리의 특별한 관계를 ‪다른 사람한테 말했어?' 1059 01:07:16,032 --> 01:07:18,743 ‪우리의 특별한 관계를 ‪다른 사람한테 말했어? 1060 01:07:19,744 --> 01:07:21,245 ‪테릭을 협박해도 돼요? 1061 01:07:21,328 --> 01:07:23,205 ‪네, 테릭이 계속 머뭇거리죠 1062 01:07:23,289 --> 01:07:25,666 ‪톰, 이렇게 말해요 1063 01:07:25,750 --> 01:07:29,420 ‪'넌 나한테 거짓말하면 안 돼 ‪주님께 거짓말하면 안 돼' 1064 01:07:29,503 --> 01:07:32,506 ‪그들이 한 그런 악한 말요 1065 01:07:34,467 --> 01:07:35,885 ‪실제로 들은 말 할까요? 1066 01:07:35,968 --> 01:07:38,471 ‪- 나한테 거짓말하면 안 돼 ‪- 제가 적을게요 1067 01:07:49,315 --> 01:07:50,483 ‪그 사람이 한 말은… 1068 01:07:50,566 --> 01:07:51,734 ‪말하고 싶은 거 있어요? 1069 01:07:51,817 --> 01:07:54,361 ‪내가 톰한테 알려줄까요? ‪아니면 직접 할래요? 1070 01:07:54,445 --> 01:07:56,405 ‪전 못 해요, 지금은 안 돼요 1071 01:07:56,489 --> 01:07:58,407 ‪네, 톰, 대사를 알려드릴게요 1072 01:07:58,491 --> 01:08:01,869 ‪'누구한테 말했다간 ‪부모가 너와 연을 끊을 것이고' 1073 01:08:01,952 --> 01:08:05,164 ‪'넌 교회에서 쫓겨나 ‪지옥에 곧장 떨어질 거야' 1074 01:08:10,419 --> 01:08:11,670 ‪말해요, 톰 1075 01:08:13,089 --> 01:08:15,841 ‪'누구한테 말했다간…' 1076 01:08:15,925 --> 01:08:20,429 ‪'누구한테 말했다간 ‪부모가 너와 연을 끊을 것이고' 1077 01:08:22,431 --> 01:08:25,392 ‪'넌 교회에서 쫓겨나' 1078 01:08:26,060 --> 01:08:28,229 ‪'지옥에 곧장 떨어질 거야' 1079 01:08:39,323 --> 01:08:40,783 ‪괜찮아요, 조? 1080 01:08:41,492 --> 01:08:42,326 ‪톰이에요 1081 01:08:42,409 --> 01:08:44,036 ‪네, 괜찮을 거예요 1082 01:08:44,995 --> 01:08:46,288 ‪내가 있어요, 동생 1083 01:08:48,791 --> 01:08:49,959 ‪가서 모시고 나와요 1084 01:08:54,839 --> 01:08:55,965 ‪알아요 1085 01:08:57,800 --> 01:08:59,343 ‪힘든 거 알아요, 조 1086 01:08:59,426 --> 01:09:00,970 ‪괜찮아요 1087 01:09:01,053 --> 01:09:02,638 ‪- 그래요, 좋아요 ‪- 네 1088 01:09:02,721 --> 01:09:04,431 ‪오늘은 여기까지입니다 1089 01:09:10,646 --> 01:09:11,772 ‪테릭, 괜찮아? 1090 01:09:11,856 --> 01:09:12,731 ‪네 1091 01:09:13,357 --> 01:09:15,234 ‪이리 와, 젊은이, 이리 와 1092 01:09:15,776 --> 01:09:18,988 ‪네 동생은 스포츠를 해서 ‪슈퍼볼에 진출하고 1093 01:09:19,071 --> 01:09:20,739 ‪월드 시리즈에 진출할지 몰라도 1094 01:09:21,407 --> 01:09:24,869 ‪넌 이러는 거야 ‪'난 톰 비비아노와 영화를 찍었어' 1095 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 ‪- 괜찮아? ‪- 네 1096 01:09:30,040 --> 01:09:31,083 ‪이건 가치가 있어요 1097 01:09:31,792 --> 01:09:35,421 ‪다른 사람들을 돕는 ‪수단인 걸 알거든요 1098 01:09:35,504 --> 01:09:37,256 ‪다른 소년들을요 1099 01:09:37,339 --> 01:09:39,049 ‪얼마나 많은 사람들이 1100 01:09:39,133 --> 01:09:41,552 ‪자신들의 고해성사 순간을 ‪겪었는지 모르니까요 1101 01:09:44,013 --> 01:09:45,973 ‪그 소년에게 뭐라고 해주시겠어요? 1102 01:09:46,056 --> 01:09:47,516 ‪그건 못 하겠어요 1103 01:09:47,600 --> 01:09:53,105 ‪10살의 저에게 ‪편지를 쓰려고 한 적은 있죠 1104 01:10:02,156 --> 01:10:04,408 ‪비녜가스 형사님 ‪에드 개버건입니다 1105 01:10:04,491 --> 01:10:05,951 ‪연락이 계속 안 되네요 1106 01:10:09,371 --> 01:10:12,625 ‪희한해요 ‪샤이엔에 아무리 연락해도… 1107 01:10:13,167 --> 01:10:14,084 ‪그저… 1108 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 ‪여보세요, 에드 1109 01:10:22,218 --> 01:10:24,178 ‪네, 스티븐 주교님 ‪안녕하셨어요? 1110 01:10:34,980 --> 01:10:40,569 ‪그는 미국에서 범죄 혐의로 기소된 ‪역대 최고위 성직자일 거예요 1111 01:10:41,153 --> 01:10:46,242 ‪다른 사람들은 공소 시효 만료로 ‪모두 처벌을 모면했는데 1112 01:10:46,325 --> 01:10:48,369 ‪이 사람만 그러지 못했죠 1113 01:10:49,536 --> 01:10:54,833 ‪근데 대체 ‪왜 아직도 체포되지 않을까요? 1114 01:10:57,586 --> 01:11:01,674 ‪전 그저 바티칸에서 ‪비글러 주교의 사제직을 1115 01:11:01,757 --> 01:11:04,218 ‪박탈하길 바랄 뿐입니다 1116 01:11:04,301 --> 01:11:08,013 ‪그러면 굴욕을 당하겠죠? 1117 01:11:08,097 --> 01:11:11,141 ‪부끄러워할 이유가 될 거예요 1118 01:11:19,275 --> 01:11:22,027 ‪현관이었나요 ‪아니면 계단이었나요? 1119 01:11:22,111 --> 01:11:24,488 ‪현관이었어요 1120 01:11:25,072 --> 01:11:28,200 ‪난 아직 스스로 ‪믿을 수 있는 사람이라고 생각해요 1121 01:11:28,284 --> 01:11:32,288 ‪그 집의 대략적인 위치를 ‪아는 것만으로도요 1122 01:11:32,371 --> 01:11:35,291 ‪47년 전이었으니까요 1123 01:11:36,917 --> 01:11:38,210 ‪그 일을 당한 후 1124 01:11:38,294 --> 01:11:40,754 ‪어머니는 알고도 ‪나를 다시 데려왔어요 1125 01:11:41,463 --> 01:11:45,009 ‪그 빌어먹을 케이크를 구워서 1126 01:11:45,092 --> 01:11:49,263 ‪그자의 집 앞에 ‪저와 그 케이크를 놓고 갔어요 1127 01:11:49,346 --> 01:11:52,016 ‪우리가 늘 논의한 건 대부분 1128 01:11:52,099 --> 01:11:53,684 ‪독립 심사 위원회에 관한 거였죠 1129 01:11:54,184 --> 01:11:56,020 ‪근데 이건 엄청난 충격이네요 1130 01:11:56,103 --> 01:11:58,856 ‪어머니가 케이크를 구워 ‪현관에 바래다주고 떠났다 1131 01:11:59,356 --> 01:12:00,941 ‪엄청난 충격이에요 1132 01:12:01,942 --> 01:12:03,652 ‪- 안녕하세요 ‪- 네, 안녕하세요 1133 01:12:03,736 --> 01:12:04,862 ‪반가워요 1134 01:12:04,945 --> 01:12:06,030 ‪네! 1135 01:12:06,113 --> 01:12:09,908 ‪저는 상업 광고와 영화의 ‪촬영 장소 섭외 담당자인데요 1136 01:12:09,992 --> 01:12:11,201 ‪지금 저희가… 1137 01:12:11,702 --> 01:12:13,454 ‪- 다큐멘터리를 촬영 중이에요 ‪- 네 1138 01:12:14,038 --> 01:12:18,417 ‪1980년대 후반이 배경인 ‪어떤 남자들 얘기죠 1139 01:12:19,752 --> 01:12:24,923 ‪이 거리에 집을 소유했던 ‪사제 두 명이 있었나요? 1140 01:12:25,007 --> 01:12:26,884 ‪- 아뇨, 밸런타인에요 ‪- 밸런타인요? 1141 01:12:26,967 --> 01:12:28,886 ‪네, '굿 셰퍼드'의 사제들이었죠 1142 01:12:28,969 --> 01:12:31,847 ‪그랬어요? 혹시 정확히 ‪어느 집이었는지 아세요? 1143 01:12:32,556 --> 01:12:34,183 ‪그 사람들 어느 집에 살았지? 1144 01:12:34,266 --> 01:12:36,435 ‪어떤 집인지는 아는데 ‪주소는 몰라요 1145 01:12:36,518 --> 01:12:39,772 ‪랜치 스타일이고 ‪차가 한 대 들어가는 차고였어요 1146 01:12:39,855 --> 01:12:41,607 ‪- 감사합니다 ‪- 정말 감사합니다 1147 01:12:41,690 --> 01:12:43,859 ‪세상에, 이런 행운이 있다니요! 1148 01:12:43,942 --> 01:12:45,069 ‪맙소사! 1149 01:12:45,986 --> 01:12:48,238 ‪저 사람들이 그 말을 했다니 ‪믿기지 않아요 1150 01:12:48,739 --> 01:12:51,784 ‪그게 바로 증거죠, 안 그래요? 1151 01:12:53,410 --> 01:12:56,538 ‪오늘 밤에 아까 장면을 ‪계속 생각할 거예요 1152 01:12:56,622 --> 01:12:59,708 ‪그 기분을요 ‪우리가 바라던 게 딱 그거였어요 1153 01:13:01,919 --> 01:13:04,129 ‪케이크를 들고 ‪그 빌어먹을 현관에 서 있었죠 1154 01:13:04,213 --> 01:13:07,800 ‪이미 저를 한 번 폭행한 ‪사제와 함께요 1155 01:13:08,425 --> 01:13:10,928 ‪우린 엄마가 저기로 ‪운전해 가는 걸 바라봤어요 1156 01:13:11,512 --> 01:13:12,554 ‪젠장 1157 01:13:22,648 --> 01:13:24,817 ‪제가 애들을 버스 밑에 던진 거죠 1158 01:13:25,484 --> 01:13:27,528 ‪- 그거예요 ‪- 아니에요 1159 01:13:28,112 --> 01:13:29,113 ‪저는… 1160 01:13:29,196 --> 01:13:34,076 ‪오랫동안 이랬어요 ‪'어떻게 그리 모를 수가 있었지?' 1161 01:13:34,159 --> 01:13:35,828 ‪주요 표적이었을 뿐이에요 1162 01:13:35,911 --> 01:13:38,080 ‪잘못하신 거 하나도 없어요 1163 01:13:38,163 --> 01:13:40,999 ‪그냥 해야 하는 대로 ‪삶을 살아나가셨을 뿐이고 1164 01:13:41,083 --> 01:13:42,876 ‪그는 그걸 이용한 거죠 1165 01:13:42,960 --> 01:13:44,294 ‪팀은 본인이 말한 대로 1166 01:13:44,378 --> 01:13:48,549 ‪당시의 모든 일을 ‪당하는 게 마땅하다고 느꼈어요 1167 01:13:48,632 --> 01:13:51,468 ‪어떻든, 공범이라고요 1168 01:13:52,302 --> 01:13:54,638 ‪오자크 호수는 1169 01:13:55,597 --> 01:13:57,641 ‪모든 일이 일어난 곳이 아니에요 1170 01:13:57,724 --> 01:14:03,439 ‪말하자면, 제게 가장 중요한 일이 ‪일어난 곳이죠 1171 01:14:03,522 --> 01:14:06,817 ‪그에게 다시 가서 ‪낚싯대를 부러뜨렸다고 했을 때 1172 01:14:07,526 --> 01:14:10,154 ‪그는 오고 있는 사람이 ‪엄청 중요한 사람이고 1173 01:14:10,237 --> 01:14:11,405 ‪낚싯대는 그 사람 거라고 했죠 1174 01:14:11,488 --> 01:14:14,116 ‪저만 곤란한 게 아니라 1175 01:14:14,199 --> 01:14:17,244 ‪모너핸도 그 사람 낚싯대를 ‪제게 줘서 곤란해졌어요 1176 01:14:18,287 --> 01:14:19,746 ‪전 그 사람에게 빚을 졌죠 1177 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 ‪조종한 거네요 1178 01:14:22,875 --> 01:14:26,879 ‪그래서 낚싯대 때문에 ‪그날 밤 그 남자와 잤어요 1179 01:14:26,962 --> 01:14:27,963 ‪몇 살이었어요? 1180 01:14:28,672 --> 01:14:29,590 ‪5학년 때요 1181 01:14:30,382 --> 01:14:32,217 ‪- 10살? ‪- 네 1182 01:14:33,302 --> 01:14:35,345 ‪어젯밤에 어머니께 1183 01:14:36,847 --> 01:14:40,476 ‪제가 그 학대를 처음 언급한 때가 ‪기억나냐고 여쭸더니 1184 01:14:41,810 --> 01:14:43,270 ‪그걸 지우셨더라고요 1185 01:14:48,150 --> 01:14:49,485 ‪지우셨어요? 1186 01:14:51,528 --> 01:14:53,113 ‪자살하려고 했었어요 1187 01:15:03,874 --> 01:15:07,461 ‪하지만 꾹 참았죠 ‪그자가 이기면 안 되니까요 1188 01:15:08,462 --> 01:15:09,713 ‪못 이겨요 1189 01:15:13,091 --> 01:15:14,510 ‪지금 당장은 1190 01:15:14,593 --> 01:15:18,180 ‪내일 제가 할 일에 대한 ‪두려움뿐이에요 1191 01:15:19,723 --> 01:15:22,392 ‪형과 저는 ‪모너핸이 저희를 데려가던 1192 01:15:23,685 --> 01:15:25,938 ‪그 호수에 갈 거예요 1193 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 ‪저한테는 거기가 가장… 1194 01:15:30,317 --> 01:15:32,528 ‪글쎄요, 급소랄까요 1195 01:15:32,611 --> 01:15:36,490 ‪무슨 일이 생길지 전혀 모르겠고 ‪그게 미치도록 무서워요 1196 01:15:37,324 --> 01:15:40,118 ‪스위스 빌리지 로드 1432번지로 ‪경로를 시작합니다 1197 01:15:52,130 --> 01:15:55,008 ‪두 사람을 다 성추행한단 건 ‪언제 알았어요? 1198 01:15:55,592 --> 01:15:58,554 ‪그런 얘기를 한 적 있어요? 1199 01:15:58,637 --> 01:16:01,014 ‪아뇨, 서로 그런 얘기는 안 했어요 1200 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 ‪어머니가 SNAP에 ‪저희를 가입시키고 나서야… 1201 01:16:06,395 --> 01:16:09,481 ‪서로 얘기한 적은 없었어요 ‪일이 있었단 걸 알 뿐이었죠 1202 01:16:13,902 --> 01:16:15,362 ‪가장 두려운 건 1203 01:16:15,946 --> 01:16:20,951 ‪나한테 일어난 일에 대해 ‪형이 자책한 거였지 1204 01:16:24,037 --> 01:16:25,789 ‪오랫동안 그랬어 1205 01:16:26,498 --> 01:16:27,749 ‪오랫동안! 1206 01:16:28,333 --> 01:16:31,587 ‪아직도 그 벼랑에 있고 ‪평평한 땅에 서 있지 않다면 1207 01:16:32,087 --> 01:16:34,006 ‪여전히 해결돼야 할 게 있는 거야 1208 01:16:34,089 --> 01:16:35,591 ‪맞아, 동감이야 1209 01:16:36,967 --> 01:16:40,262 ‪다른 사람들에게도 ‪효과가 있는 걸 봤어 1210 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 ‪목적지가 오른쪽에 있습니다 1211 01:16:53,692 --> 01:16:55,527 ‪스위스 빌리지 로드 1432번지에 ‪도착했습니다 1212 01:16:55,611 --> 01:16:56,820 ‪저거 아니지? 1213 01:16:57,863 --> 01:16:59,156 ‪저거 아니지? 1214 01:17:02,284 --> 01:17:03,327 ‪아니야 1215 01:17:09,374 --> 01:17:10,709 ‪생각이 안 나 1216 01:17:13,795 --> 01:17:15,756 ‪식당은 여기였을 거예요 1217 01:17:16,840 --> 01:17:19,009 ‪수영장은 다른 방향으로 ‪있었을 거고요 1218 01:17:20,802 --> 01:17:21,637 ‪어떤 길인지 알아? 1219 01:17:21,720 --> 01:17:24,306 ‪가봐야 할 스위스 빌리지가 ‪하나 더 있어 1220 01:17:26,308 --> 01:17:28,435 ‪하나 더 있는지 몰랐어 1221 01:17:30,729 --> 01:17:33,649 ‪이제 기억나네 ‪밤에 리조트 불빛이 보였지 1222 01:17:34,149 --> 01:17:36,943 ‪그래서 거기를 찾아가서 ‪돌아가는 길을… 1223 01:17:37,027 --> 01:17:39,196 ‪이런 장식 테두리가 있었어 1224 01:17:39,279 --> 01:17:40,155 ‪맞아 1225 01:17:41,657 --> 01:17:44,951 ‪혹시 이 주변에서 ‪스위스 빌라나 스위스 빌리지를 1226 01:17:45,035 --> 01:17:45,994 ‪들어보신 적 있어요? 1227 01:17:46,078 --> 01:17:48,038 ‪스위스 빌리지 어딨는지 알아요 1228 01:17:50,082 --> 01:17:51,917 ‪알겠다고 하네요 1229 01:17:52,000 --> 01:17:54,211 ‪저 바텐더가 ‪우리가 뭘 말하는지 안대요 1230 01:17:57,214 --> 01:17:59,383 ‪보안관 두 명과 얘기했어요 1231 01:18:00,425 --> 01:18:02,678 ‪무전으로 몇 명에게 연락했는데 1232 01:18:02,761 --> 01:18:05,305 ‪그들이 떠올리는 건 ‪'수전 로드'뿐이에요 1233 01:18:09,476 --> 01:18:11,770 ‪50km네요, 65번 고속도로… 1234 01:18:11,853 --> 01:18:14,147 ‪그럼 그만 찾는 거예요? 1235 01:18:14,231 --> 01:18:15,691 ‪해가 다 졌네요 1236 01:18:33,959 --> 01:18:36,878 ‪형에게 바이킹 호수에서의 ‪순간을 맞게 할 줄 알았어요 1237 01:18:38,004 --> 01:18:39,423 ‪저 역시 마찬가지지만 1238 01:18:39,506 --> 01:18:41,425 ‪형이 그러는 게 더 중요했어요 1239 01:18:42,801 --> 01:18:44,177 ‪치유에 도움이 될 거였고요 1240 01:18:44,720 --> 01:18:46,263 ‪그런데 그렇게 못 하니 1241 01:18:47,264 --> 01:18:49,641 ‪형이 어떤 영향을 받을지 ‪두려웠어요 1242 01:18:51,226 --> 01:18:54,020 ‪- 어떤 영향을 받았나요? ‪- 얘기 못 했어요 1243 01:18:54,104 --> 01:18:56,940 ‪그 후로 한동안 연락이 없어요 1244 01:18:58,191 --> 01:19:02,028 ‪우리가 그걸 야기했다는 ‪느낌이 드는 게 싫어요 1245 01:19:04,531 --> 01:19:05,824 ‪다시 가볼 거예요? 1246 01:19:07,951 --> 01:19:10,287 ‪좋은 결과가 있을 거란 걸 ‪모르는 상태로는 1247 01:19:10,370 --> 01:19:11,872 ‪아무 데도 안 가고 싶죠 1248 01:19:11,955 --> 01:19:13,582 ‪그건 정말 무서운… 1249 01:19:13,665 --> 01:19:16,418 ‪다 끝난 줄 알았는데 ‪막상 가면 헤매요 1250 01:19:16,501 --> 01:19:18,754 ‪맙소사, 걱정되죠 ‪아무것도 못 찾으면 어쩌죠? 1251 01:19:18,837 --> 01:19:22,466 ‪팀이 위치를 안다고 해서 ‪그 말을 믿었는데… 1252 01:19:22,549 --> 01:19:24,301 ‪결국 그런 결정을 내렸고 1253 01:19:24,384 --> 01:19:26,261 ‪우리가 실수했어요, 그러면 안 됐… 1254 01:19:26,344 --> 01:19:28,013 ‪로버트, 믿어도 확인해야죠 1255 01:19:28,096 --> 01:19:29,181 ‪문제는 저였어요 1256 01:19:29,264 --> 01:19:31,391 ‪솔직히 저였어요 ‪형은 무척 확신했는데 1257 01:19:31,475 --> 01:19:34,102 ‪상관없어요, 우린 전부 ‪정신적으로 무너진 사람들이에요 1258 01:19:34,186 --> 01:19:36,146 ‪미친 사람을 믿을 거예요? 안 돼요 1259 01:19:36,229 --> 01:19:38,064 ‪그걸 해결하고 거기서 출발해요 1260 01:19:38,148 --> 01:19:39,316 ‪확인은… 맞아요 1261 01:19:40,108 --> 01:19:42,194 ‪확인은 불가능했어요 1262 01:19:42,277 --> 01:19:45,947 ‪마이클의 말은 우리가 앞으로 ‪조심해야 한단 거예요 1263 01:19:47,657 --> 01:19:51,620 ‪"가톨릭 센터 ‪MDCCCLXXXVIII" 1264 01:19:51,703 --> 01:19:55,499 ‪어떻게 보면 우리가 모인 데는 ‪목적이 있어요 1265 01:19:55,582 --> 01:19:57,459 ‪이게 그 목적일까요? 어쩌면요 1266 01:19:57,542 --> 01:19:58,376 ‪도우려고요 1267 01:19:58,460 --> 01:20:01,671 ‪저는 왜 이 시점에 여기서 ‪여러분과 함께 있는지 알아요 1268 01:20:02,464 --> 01:20:05,926 ‪그리고 캐슬린, 아시다시피 ‪전 세인트엘리자베스에 다녔어요 1269 01:20:06,009 --> 01:20:09,721 ‪그래서 저로선 ‪거기로 가는 게 중요해요 1270 01:20:09,805 --> 01:20:13,642 ‪상황을 객관적으로 이해하는 데에 ‪큰 도움이 될 거예요 1271 01:20:13,725 --> 01:20:17,354 ‪왜냐하면 지금까지 모두가 ‪어떤 지점을 대면했거든요 1272 01:20:17,437 --> 01:20:18,355 ‪물리적인 지점이요 1273 01:20:18,438 --> 01:20:21,525 ‪저의 물리적 지점은 그곳이고 ‪혼자 들어가고 싶지 않아요 1274 01:20:21,608 --> 01:20:24,528 ‪댄 일은 마음이 안 좋아요 ‪결말이 아직 없어서요 1275 01:20:25,153 --> 01:20:27,322 ‪댄의 마음에 ‪그 일이 자꾸 떠오르죠 1276 01:20:27,405 --> 01:20:29,115 ‪조는 결말이 있을 것 같아요 1277 01:20:29,199 --> 01:20:30,909 ‪잘은 모르지만, 에드도요 1278 01:20:30,992 --> 01:20:34,955 ‪그게 안타까운 부분이에요 ‪댄이 결말을 얻는 걸 보고 싶어요 1279 01:20:45,674 --> 01:20:49,511 ‪지난번엔 굉장히 걱정됐어 1280 01:20:50,929 --> 01:20:53,098 ‪형을 소용돌이에 ‪휩쓸리게 한 것 같았지 1281 01:20:54,558 --> 01:20:56,101 ‪그건 미안해 1282 01:20:59,020 --> 01:21:02,482 ‪머릿속에서 ‪처리하려고 애쓰고 있어 1283 01:21:02,566 --> 01:21:06,945 ‪그 빛을 어떻게 볼 수 있는지 ‪우린 어디 있었는지 말이야 1284 01:21:16,746 --> 01:21:17,956 ‪저것 봐! 1285 01:21:20,375 --> 01:21:21,668 ‪보고 있어 1286 01:21:21,751 --> 01:21:24,588 ‪전부 외벽에 장식 테두리가 있어 1287 01:21:24,671 --> 01:21:25,547 ‪세상에 1288 01:21:26,673 --> 01:21:28,675 ‪근데 계단 가파른 것 봐! 1289 01:21:30,510 --> 01:21:32,679 ‪저걸 보니 많은 게 떠올랐어 1290 01:21:42,522 --> 01:21:43,565 ‪저기 표지판 봤어? 1291 01:21:44,190 --> 01:21:46,568 ‪저번에 왔을 때랑 ‪같은 곳일지도 몰라 1292 01:21:46,651 --> 01:21:48,069 ‪다 비슷해 보여 1293 01:21:48,153 --> 01:21:49,070 ‪댄… 1294 01:21:56,411 --> 01:21:57,454 ‪말해 봐 1295 01:21:59,164 --> 01:22:00,790 ‪우리 여기 안 왔었지? 1296 01:22:00,874 --> 01:22:01,875 ‪응 1297 01:22:03,793 --> 01:22:07,589 ‪저쪽으로 왔었어요 ‪근데 여기도 거기서 꽤 먼… 1298 01:22:09,007 --> 01:22:10,550 ‪같은 곳이에요? 1299 01:22:10,634 --> 01:22:11,968 ‪첫 번째 장소예요 1300 01:22:12,761 --> 01:22:14,220 ‪전에 왔던 똑같은 곳이야 1301 01:22:19,976 --> 01:22:21,937 ‪댄, 하나 물어봐도 될까요? 1302 01:22:22,020 --> 01:22:23,271 ‪네, 물어봐요 1303 01:22:23,355 --> 01:22:25,815 ‪신체 반응이 있었고 ‪모든 게 맞아떨어져요 1304 01:22:25,899 --> 01:22:26,733 ‪알아요 1305 01:22:26,816 --> 01:22:28,902 ‪근데 여기일까 봐 겁나요? 1306 01:22:28,985 --> 01:22:31,237 ‪그래서 거부해요? ‪그곳을 찾기 싫으니까? 1307 01:22:31,905 --> 01:22:34,282 ‪이상한 심리 게임이에요 1308 01:22:34,366 --> 01:22:36,326 ‪모든 게 논리적으로 ‪말이 되기 시작하고 1309 01:22:36,409 --> 01:22:37,911 ‪형이 뒷받침해 주고 있는데 1310 01:22:38,411 --> 01:22:39,871 ‪그걸 찾는 게 너무 두려워서 1311 01:22:39,955 --> 01:22:41,706 ‪기억을 지우고 ‪원하지 않는 거예요? 1312 01:22:42,749 --> 01:22:43,583 ‪생각해 봐요 1313 01:22:44,417 --> 01:22:48,046 ‪2년 전까지 ‪누가 여길 소유했는데 1314 01:22:48,129 --> 01:22:51,508 ‪여긴 잔디밭이었고 ‪저쪽으로 차 진입로가 있었어요 1315 01:22:52,884 --> 01:22:54,219 ‪크게 말해요, 더그 1316 01:22:54,302 --> 01:22:56,805 ‪현재 이 집 주인 말로는 1317 01:22:56,888 --> 01:22:58,974 ‪2년 전까지 여기가 잔디밭이었고 1318 01:22:59,516 --> 01:23:02,102 ‪여기엔 차 진입로가 ‪저쪽으로 나 있었답니다 1319 01:23:02,185 --> 01:23:03,603 ‪2년 전까지요 1320 01:23:03,687 --> 01:23:05,063 ‪여기가 그 길이에요! 1321 01:23:05,563 --> 01:23:06,481 ‪저기네요 1322 01:23:08,692 --> 01:23:10,318 ‪그게 무슨 길이에요, 댄? 1323 01:23:10,402 --> 01:23:12,445 ‪제가 낚싯대를 부러뜨린 길이요 1324 01:23:14,572 --> 01:23:16,449 ‪제가 낚싯대를 부러뜨린 길이에요 1325 01:23:19,244 --> 01:23:20,578 ‪그래서 대가를 치러야 했죠 1326 01:23:40,098 --> 01:23:41,224 ‪빌어먹을 1327 01:23:46,688 --> 01:23:48,023 ‪아, 제기랄 1328 01:24:09,335 --> 01:24:14,424 ‪나는 공수특전단이 되고 싶어 1329 01:24:16,426 --> 01:24:20,638 ‪위험한 삶을 살고 싶어 1330 01:24:22,223 --> 01:24:23,266 ‪이게 내 인생이야 1331 01:24:24,726 --> 01:24:27,353 ‪감당 안 될 지경으로 억눌렸지 1332 01:24:30,982 --> 01:24:33,068 ‪- 우리가 살아남은 곳이야 ‪- 난 형을 사랑해 1333 01:24:33,818 --> 01:24:35,070 ‪바로 여기야 1334 01:24:35,779 --> 01:24:37,280 ‪알아 1335 01:24:37,363 --> 01:24:39,991 ‪나도 알아 1336 01:24:43,870 --> 01:24:47,082 ‪넌 그거 알아야 해, 난… 1337 01:24:48,416 --> 01:24:50,877 ‪내 평생 널 지키려고 했어 1338 01:24:51,544 --> 01:24:52,670 ‪젠장, 나도! 1339 01:24:53,713 --> 01:24:55,381 ‪형은 잘했어 1340 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 ‪이것과 아무 상관 없어 1341 01:25:03,306 --> 01:25:05,725 ‪형 잘못이 아니었어 1342 01:25:06,726 --> 01:25:07,936 ‪그 일이 날 조져놨지 1343 01:25:08,603 --> 01:25:11,773 ‪날 여기 데려왔잖아 ‪여기 오려고 형을 이용해야 했어 1344 01:25:11,856 --> 01:25:15,235 ‪사람들한테 이거 하는 거 ‪형 때문이라고 말했어 1345 01:25:16,778 --> 01:25:17,821 ‪그래 1346 01:25:17,904 --> 01:25:19,364 ‪맞아, 그랬어! 1347 01:25:20,115 --> 01:25:24,160 ‪이렇게 되게 하려고 ‪사실상 나 자신을 속였어 1348 01:25:35,296 --> 01:25:38,383 ‪"1/4 시트 케이크 ‪1/2 & 1/2" 1349 01:25:38,466 --> 01:25:41,094 ‪"3인치 더블 레이어 ‪화이트 크림 장식" 1350 01:25:42,011 --> 01:25:44,222 ‪어떤 케이크 찾으세요? 1351 01:25:44,305 --> 01:25:46,683 ‪그냥 기본적인 2단 케이크요 1352 01:25:46,766 --> 01:25:48,351 ‪초콜릿 아이싱 있는 걸로요 1353 01:25:50,895 --> 01:25:52,522 ‪좋아요, 아이디어가 넘쳐요 1354 01:25:52,605 --> 01:25:54,357 ‪하나씩 볼까요? 써볼까요? 1355 01:25:54,440 --> 01:25:56,025 ‪- 처음부터 시작해요? ‪- 네 1356 01:25:56,651 --> 01:25:59,487 ‪저도 끼어들어서 1357 01:25:59,571 --> 01:26:03,491 ‪어떤 선택에 있어서 ‪가장 효과적인 치료가 될 것을 1358 01:26:03,575 --> 01:26:05,743 ‪함께 얘기하고 싶어요 1359 01:26:05,827 --> 01:26:08,163 ‪여기서 중요한 건 ‪시도해 보는 거예요 1360 01:26:08,246 --> 01:26:09,831 ‪다른 방법으로 시도할 거예요 1361 01:26:09,914 --> 01:26:12,750 ‪연극 치료가 그런 거죠 ‪그리고 이런 경우엔 1362 01:26:12,834 --> 01:26:14,335 ‪무척 효과적일 수 있어요 1363 01:26:14,419 --> 01:26:16,171 ‪왜냐하면 작품의 목적상 1364 01:26:16,713 --> 01:26:18,965 ‪다양한 아이디어가 ‪시도되는 걸 보고 싶거든요 1365 01:26:19,048 --> 01:26:21,134 ‪좋은 느낌을 받으시길 바라고요 1366 01:26:21,217 --> 01:26:24,012 ‪그럼 테릭의 엄마가 ‪제 어머니 역할을 하고 1367 01:26:24,095 --> 01:26:26,264 ‪테릭의 아빠가 ‪사제 역할을 하나요? 1368 01:26:26,347 --> 01:26:28,516 ‪제 생각엔 그게 좋을 것 같아요 1369 01:26:30,059 --> 01:26:31,352 ‪재밌어지고 있네요 1370 01:26:35,607 --> 01:26:37,192 {\an8}‪"주의 이름으로 하는 ‪노골적인 거짓말" 1371 01:26:37,275 --> 01:26:40,653 {\an8}‪엄마, 다시는 그 사람이랑 ‪그 집에 들어가기 싫어요 1372 01:26:40,737 --> 01:26:42,322 {\an8}‪"마이크 포먼 연출 장면" 1373 01:26:42,822 --> 01:26:45,200 ‪마이크, 피니언 신부님은 ‪하느님을 섬기는 분이셔 1374 01:26:45,825 --> 01:26:46,910 ‪널 도와주시려는 거야 1375 01:27:33,957 --> 01:27:35,250 ‪마이크 1376 01:27:36,042 --> 01:27:37,627 ‪잘 들어, 걱정하지 마 1377 01:27:38,211 --> 01:27:40,338 {\an8}‪넌 더 이상 11살이 아니야 1378 01:27:40,421 --> 01:27:41,589 {\an8}‪내가 해결할게 1379 01:27:41,673 --> 01:27:44,050 {\an8}‪"독립 심사 위원회 회합 ‪2013년 9월 18일" 1380 01:27:44,133 --> 01:27:45,885 {\an8}‪엄마를 원망하지 마 1381 01:27:46,719 --> 01:27:49,806 ‪그분이 하신 일은 말도 안 됐지만 1382 01:27:50,848 --> 01:27:52,767 ‪너무나 세뇌당해서 1383 01:27:52,850 --> 01:27:56,104 ‪그 사제가 ‪하느님이라고 생각하신 거야 1384 01:27:57,397 --> 01:28:02,110 ‪6학년 때는 ‪모든 것이 아주 좋았어요 1385 01:28:02,193 --> 01:28:07,991 ‪그런데 어머니가 그 집에 ‪치료를 받으라며 데려가셨죠 1386 01:28:08,074 --> 01:28:10,952 ‪그 사제가 제게 ‪맨 처음으로 한 말은 1387 01:28:11,035 --> 01:28:12,829 ‪바닥에 누우라는 것이었고 1388 01:28:12,912 --> 01:28:17,250 ‪제가 무슨 말을 하기도 전에 ‪그 성인 남자는 1389 01:28:17,333 --> 01:28:19,002 ‪제 위에 올라와 있었죠 1390 01:28:20,295 --> 01:28:25,925 ‪하지만 메이스 신부를 만나기 전에 ‪당신은 나쁜 행동을 했었잖아요 1391 01:28:26,009 --> 01:28:28,845 ‪그게 아주 중요하죠 1392 01:28:28,928 --> 01:28:30,221 ‪아, 그래요? 1393 01:28:30,305 --> 01:28:34,100 ‪내가 생각하는 중요한 게 뭔지 ‪알고 싶어요? 1394 01:28:35,393 --> 01:28:38,271 ‪11살 때 성인 남자한테 두 번이나 1395 01:28:38,354 --> 01:28:41,691 ‪성적인 학대를 당했다는 ‪사실이에요! 1396 01:28:42,358 --> 01:28:44,235 ‪그게 중요하잖아요? 1397 01:28:45,403 --> 01:28:46,362 ‪네 1398 01:28:47,363 --> 01:28:49,198 ‪아니, 그러지 말고… 보세요 1399 01:28:49,282 --> 01:28:50,450 ‪'네'라고 했는데요 1400 01:28:50,533 --> 01:28:53,036 ‪네, 하지만 ‪고개만 살짝 내 쪽으로 돌리고 1401 01:28:53,119 --> 01:28:55,246 ‪여전히 쳐다보진 말고 ‪작은 소리로 말해요 1402 01:28:55,330 --> 01:28:57,665 ‪- '네', 이렇게요 ‪- 알았어요 1403 01:28:58,875 --> 01:29:01,085 ‪내가 묻잖아요! 1404 01:29:01,836 --> 01:29:03,796 ‪그게 중요한 거 맞아요? 1405 01:29:05,131 --> 01:29:06,007 ‪네 1406 01:29:06,883 --> 01:29:09,302 ‪젠장, 이게 뭡니까? 1407 01:29:09,385 --> 01:29:10,303 ‪제기랄! 1408 01:29:10,386 --> 01:29:14,682 ‪그 회의가 실제로 어떻게 끝났는지 ‪말씀해 주시겠어요? 1409 01:29:14,766 --> 01:29:17,477 ‪그리고 어떻게 끝났으면 ‪좋았을지도요? 1410 01:29:18,061 --> 01:29:18,978 ‪네 1411 01:29:21,272 --> 01:29:24,108 ‪미안합니다, 내가 여러분한테 ‪미친놈처럼 굴었네요 1412 01:29:24,192 --> 01:29:25,651 ‪- 아뇨, 괜찮아요 ‪- 걱정 마세요 1413 01:29:25,735 --> 01:29:26,861 ‪알겠습니다 1414 01:29:27,945 --> 01:29:29,489 ‪그 자리를 떠날 때는 1415 01:29:30,073 --> 01:29:33,451 ‪내가 진실을 말한단 걸 ‪그들이 믿는다고 확신했어요 1416 01:29:34,994 --> 01:29:37,205 ‪근데 이렇게 말했어야 했죠 1417 01:29:39,791 --> 01:29:42,293 ‪나우만 대주교로부터 ‪이런 편지를 받았어 1418 01:29:42,377 --> 01:29:44,629 ‪그 빌어먹을 편지에서 그는 1419 01:29:44,712 --> 01:29:46,339 ‪너희 개자식들이 1420 01:29:46,422 --> 01:29:49,926 ‪내 말의 신뢰성을 ‪입증할 수 없다고 했다더군 1421 01:29:50,676 --> 01:29:52,220 ‪뭐야? 1422 01:29:52,303 --> 01:29:56,891 ‪내가 그 자리에 없었다면 ‪1972년의 그 임대 주택 위치를 1423 01:29:56,974 --> 01:29:58,601 ‪무슨 수로 알 수 있지? 1424 01:29:58,684 --> 01:30:03,272 ‪그 유명한 아동 강간범과 내가 ‪그 집에 있었다는 증거잖아 1425 01:30:03,356 --> 01:30:06,442 ‪사제 씨, 당신은 어떻게 ‪자존심을 유지하며 살아? 1426 01:30:07,110 --> 01:30:09,278 ‪너무 심각하게 ‪받아들이지 마, 알았지? 1427 01:30:12,073 --> 01:30:15,618 ‪도대체 어떻게 ‪자존심을 유지하며 사는 거야? 1428 01:30:15,701 --> 01:30:18,496 ‪수십 년 동안 주님의 이름으로 1429 01:30:18,579 --> 01:30:21,082 ‪영적인 지혜와 조언을 나눠주면서 1430 01:30:21,582 --> 01:30:25,294 ‪어린아이들을 강간한 걸 ‪은폐하고 있잖아! 1431 01:30:25,378 --> 01:30:28,965 ‪예수님이 지금 여기 계신다면 ‪뭐라고 할 거야? 1432 01:30:29,048 --> 01:30:31,467 ‪궁금하네! ‪그분께 뭐라고 할 거지? 1433 01:30:32,802 --> 01:30:34,345 ‪그래, 그럴 줄 알았어 1434 01:30:34,971 --> 01:30:37,265 ‪감히 무슨 말을 할 수 있겠나? 1435 01:30:37,890 --> 01:30:40,476 ‪그러면서 나더러 ‪신뢰성이 없다고 할 건가? 1436 01:30:40,560 --> 01:30:42,687 ‪그리고 고해성사실에 앉아서 1437 01:30:42,770 --> 01:30:47,191 ‪신자들에게 그들의 죄를 ‪사악한 당신에게 고백시킬 거야? 1438 01:30:47,275 --> 01:30:51,529 ‪난 자식을 갖는 기쁨을 ‪누려보지 못했지만 1439 01:30:52,405 --> 01:30:57,493 ‪자식이 있다면 세상의 그 어떤 ‪가톨릭 사제한테 맡기느니 1440 01:30:57,577 --> 01:31:00,830 ‪약쟁이 창녀한테 맡길 거야! 1441 01:31:01,664 --> 01:31:04,333 ‪당신네 개자식들에 대해 아니까! 1442 01:31:04,417 --> 01:31:06,586 ‪그리고 그런 자식은 한둘이 아니야 1443 01:31:06,669 --> 01:31:09,255 ‪수만 명이 있어, 안 그래? 1444 01:31:10,506 --> 01:31:11,549 ‪젠장 1445 01:31:12,508 --> 01:31:15,344 ‪여기 있는 것만으로도 역겹군 1446 01:31:15,887 --> 01:31:18,014 ‪한 가지 말해 줄게 ‪빌어먹을 개자식들아 1447 01:31:19,182 --> 01:31:21,100 ‪우리 엄마가 이 케이크 구웠어 1448 01:31:22,226 --> 01:31:26,230 ‪하지만 곧 죽어도 네놈들한테는 ‪한 조각도 먹일 생각 없다 1449 01:31:26,314 --> 01:31:27,857 ‪이 호래자식들아! 1450 01:31:29,233 --> 01:31:30,234 ‪썅 1451 01:31:30,318 --> 01:31:32,361 ‪엿같은 네놈들 때문에 역겨워 1452 01:31:36,657 --> 01:31:39,160 ‪좋아요, 마이크, 그만하죠 ‪기분이 어때요? 1453 01:31:39,243 --> 01:31:40,286 ‪좋아요 1454 01:31:40,369 --> 01:31:41,871 ‪어린 마이크한테 ‪어땠는지 얘기하세요 1455 01:31:42,747 --> 01:31:46,042 ‪가슴에서 끄집어내니 좋았어 1456 01:31:46,125 --> 01:31:48,544 ‪코끼리 한 마리가 ‪들어있는 것 같았거든 1457 01:31:50,254 --> 01:31:52,089 ‪아주 대단한 걸 하셨어요 1458 01:31:52,173 --> 01:31:55,343 ‪저로선 하기 힘든 걸 하셨죠 1459 01:31:55,426 --> 01:31:57,845 ‪어린 마이크에게 얘기한 부분이요 1460 01:31:58,846 --> 01:32:02,642 ‪그리고 그게 ‪제가 넘으려는 가장 큰 산이에요 1461 01:32:02,725 --> 01:32:06,187 ‪몰입했어요, 제가 그 아이였고 ‪그 아이가 걱정됐어요 1462 01:32:06,729 --> 01:32:08,105 ‪다 괜찮을 거야 1463 01:32:08,189 --> 01:32:10,024 ‪네, 말해 주세요 1464 01:32:10,107 --> 01:32:11,776 ‪네가 장하구나, 테릭 1465 01:32:12,485 --> 01:32:14,320 ‪끔찍한 주제인데 1466 01:32:14,403 --> 01:32:17,823 ‪부모님이 널 도와주시니까 1467 01:32:17,907 --> 01:32:19,534 ‪문제없을 거야, 그렇지? 1468 01:32:19,617 --> 01:32:21,244 ‪- 네 ‪- 좋아 1469 01:32:21,327 --> 01:32:24,080 ‪마이크는 아주 강한 것 같아요 1470 01:32:25,039 --> 01:32:28,084 ‪아주 훌륭한 일을 해냈죠 1471 01:32:28,584 --> 01:32:30,586 ‪전 마이크를 100% 믿어요 1472 01:32:31,796 --> 01:32:34,215 ‪고맙다, 큰 의미가 있는 말이야 1473 01:32:38,302 --> 01:32:40,638 ‪모두 이 공간에서 나가시죠 1474 01:32:40,721 --> 01:32:44,475 ‪이 구역에서 벗어나세요, 아셨죠? 1475 01:32:45,268 --> 01:32:48,604 ‪두어 바퀴 산책하고 계시면 ‪제가 여러분한테 갈게요 1476 01:33:03,995 --> 01:33:05,246 ‪이거 전부 다요? 1477 01:33:05,746 --> 01:33:08,958 ‪네, 원하면요 ‪60cm, 아니면 120cm? 1478 01:33:09,667 --> 01:33:11,168 ‪60cm가 좋겠네요 1479 01:33:11,252 --> 01:33:13,754 ‪- 이 중에 하나를 찢어요 ‪- 그래요 1480 01:33:13,838 --> 01:33:15,631 ‪여기 패널 하나 더 있어요 1481 01:33:15,715 --> 01:33:17,133 ‪빈 패널이고요? 1482 01:33:17,216 --> 01:33:18,467 ‪- 네, 빈 채로 해요? ‪- 네 1483 01:33:20,177 --> 01:33:22,471 ‪내 생각엔 이걸 1484 01:33:22,555 --> 01:33:28,102 ‪꿈처럼, 인형 세트처럼 ‪만드는 게 좋겠어요 1485 01:33:33,107 --> 01:33:36,027 ‪저쪽으로요, 거기에 대고 세워요 1486 01:33:36,110 --> 01:33:37,028 ‪나무에 칠해 봤어요? 1487 01:33:38,154 --> 01:33:40,239 ‪- 지금 농담해요? ‪- 아뇨, 해봤어요? 1488 01:33:40,323 --> 01:33:42,700 ‪그럼요, 전부 다 해봤죠 1489 01:33:42,783 --> 01:33:44,535 ‪- 정말요? ‪- 잘하진 않았지만요 1490 01:33:44,619 --> 01:33:46,287 ‪그거 화장실 벽에서 봤어요 1491 01:33:47,455 --> 01:33:48,748 ‪댄이 썼어요? 1492 01:33:56,964 --> 01:33:59,425 ‪저기, 발로 밀어요, 아래쪽 판요 1493 01:33:59,508 --> 01:34:02,345 ‪잠깐만요 ‪문 들어갈 공간은 남겨야 돼요 1494 01:34:10,394 --> 01:34:11,395 ‪여기요, 에드 1495 01:34:12,938 --> 01:34:15,816 ‪와! 색을 정확히 입혔네요 1496 01:34:18,319 --> 01:34:19,320 ‪아주 좋아요 1497 01:34:21,322 --> 01:34:22,239 ‪잘했어요 1498 01:34:22,323 --> 01:34:23,366 ‪잘되게 돼 있어요 1499 01:34:24,700 --> 01:34:25,785 ‪그리될 거예요 1500 01:34:33,668 --> 01:34:35,127 ‪오늘 촬영해요? 1501 01:34:35,211 --> 01:34:36,128 ‪아뇨 1502 01:34:36,212 --> 01:34:40,591 ‪옷장에서 옷을 꺼내서 ‪가방에 넣을 때 1503 01:34:40,675 --> 01:34:43,761 ‪톰이 옆에 와서 서라고 하면 1504 01:34:44,345 --> 01:34:46,097 ‪그때 이상하게 연기해요? 1505 01:34:46,180 --> 01:34:49,642 ‪그때부터 어색한 상황이 ‪시작되는 거야 1506 01:34:49,725 --> 01:34:50,559 ‪알겠어요 1507 01:34:50,643 --> 01:34:55,106 ‪이 꼬마가 제 인생 최악의 날을 ‪재현하려고 옷을 갈아입는다니 1508 01:34:55,690 --> 01:34:57,566 ‪재미있네요 1509 01:34:58,359 --> 01:35:00,611 ‪양말은 얼마나 올릴까요? 1510 01:35:01,362 --> 01:35:02,613 ‪- 완전히 올려 ‪- 완전히요? 1511 01:35:02,697 --> 01:35:04,573 ‪- 그래, 좋아 ‪- 알겠어요 1512 01:35:06,117 --> 01:35:06,951 ‪훌륭해 1513 01:35:07,034 --> 01:35:09,954 ‪"신발, 담배 연기 ‪검정 셔츠, 머리 빗기" 1514 01:35:10,037 --> 01:35:12,957 ‪"신도들 위로 십자가 손 기호 ‪성경을 넘기는 손" 1515 01:35:13,040 --> 01:35:15,209 ‪"십자가상 매만지기 ‪손은 가슴 위에 반듯이" 1516 01:35:15,292 --> 01:35:19,880 ‪그리고 생각해요 ‪'난 이 사람들한테 거짓말할 거야' 1517 01:35:19,964 --> 01:35:22,049 ‪수치심도 있지만 1518 01:35:22,133 --> 01:35:24,510 ‪거만함도 있는 거예요 1519 01:35:24,593 --> 01:35:26,721 ‪'난 이들에게 눈가림을 할 거야' 1520 01:35:26,804 --> 01:35:27,722 ‪사기꾼처럼요 1521 01:35:29,098 --> 01:35:30,182 ‪사기꾼, 네 1522 01:35:35,730 --> 01:35:37,773 ‪꼭 사제처럼 ‪무서워 보이지 않아요? 1523 01:35:43,237 --> 01:35:45,990 ‪이건 마이클에게 ‪너무 힘든 일이에요 1524 01:35:46,532 --> 01:35:48,784 ‪힘든데 아주 잘하고 있어요 1525 01:35:56,542 --> 01:36:02,965 {\an8}‪"하느님은 편을 바꾼다 ‪에드 개버건 연출 장면" 1526 01:36:10,848 --> 01:36:12,057 ‪"주교" 1527 01:36:48,552 --> 01:36:50,095 ‪'이제 쇼타임이에요, 여러분' 1528 01:36:52,348 --> 01:36:53,849 ‪"로마 미사 경본" 1529 01:37:25,089 --> 01:37:27,716 ‪저의 목적은 ‪그 순간을 재현하는 거예요 1530 01:37:28,592 --> 01:37:34,849 ‪아이가 이 방에 ‪그 실세 인물과 있는 순간 1531 01:37:36,851 --> 01:37:41,856 ‪그리고 이건 ‪그의 어린 시절을 위한 버팀대죠 1532 01:37:42,356 --> 01:37:46,527 ‪종교와 보호해 주는 인물을 ‪보는 관점에 있어서 1533 01:37:47,278 --> 01:37:49,071 ‪전환이 일어나요 1534 01:37:51,782 --> 01:37:54,702 ‪현실의 지도에 혼란을 일으키죠 1535 01:37:55,244 --> 01:37:58,330 ‪그리고 지도가 잘못되면 1536 01:37:59,415 --> 01:38:02,710 ‪얼마나 멀리 가는지 ‪깨닫기 어려워요 1537 01:38:02,793 --> 01:38:05,713 ‪지도가 그렇게 왜곡되면요 1538 01:38:08,757 --> 01:38:10,467 ‪강간당한 기억이 없는 것처럼 1539 01:38:10,551 --> 01:38:12,428 ‪그의 성기를 본 기억이 ‪없는 것처럼 1540 01:38:12,511 --> 01:38:14,221 ‪그런 일은 없었던 거죠 1541 01:38:14,305 --> 01:38:17,516 ‪하지만 그날 그는 알았어요 1542 01:38:18,183 --> 01:38:20,227 ‪제가 절대 말을 안 할 것이며 1543 01:38:20,311 --> 01:38:23,105 ‪그래서 자신은 훨씬 멀리 ‪갈 수 있다는 것을요 1544 01:38:30,821 --> 01:38:31,822 ‪준비됐어요? 1545 01:38:33,115 --> 01:38:37,036 ‪연출자라기보다 ‪보호자인 느낌이 더 드네요 1546 01:38:46,462 --> 01:38:47,713 ‪에디, 올라와 1547 01:38:48,339 --> 01:38:50,007 ‪잔디 깎는 기계 치웠어요 1548 01:38:50,090 --> 01:38:51,342 ‪그래, 잘했네 1549 01:38:51,425 --> 01:38:53,385 ‪짐 싸는 거 도와줄래? 1550 01:38:53,469 --> 01:38:55,304 ‪얼마나 오래 가세요? 1551 01:38:55,387 --> 01:38:56,513 ‪이삼일 1552 01:38:59,391 --> 01:39:01,268 ‪저기 보이는 가방이야 1553 01:39:01,894 --> 01:39:04,939 ‪- 뭐부터 시작할까요? ‪- 그 서랍부터 시작해 1554 01:39:10,527 --> 01:39:11,612 ‪- 그래 ‪- 이만큼요? 1555 01:39:11,695 --> 01:39:12,738 ‪그래, 좋아 1556 01:39:18,702 --> 01:39:19,828 ‪이제 속옷 챙겨 1557 01:39:23,248 --> 01:39:24,291 ‪그것도 세 벌 1558 01:39:30,214 --> 01:39:32,091 ‪- 학교는 어때? ‪- 재밌어요 1559 01:39:32,174 --> 01:39:34,218 ‪그래, 어머니는 어떻게 지내셔? 1560 01:39:34,301 --> 01:39:35,427 ‪잘 지내세요 1561 01:39:36,261 --> 01:39:38,764 ‪- 접어야지, 그리고 잠가 ‪- 네, 죄송해요 1562 01:39:41,141 --> 01:39:43,060 ‪그래, 양쪽 다, 잘했어 1563 01:39:43,143 --> 01:39:44,353 ‪이제 벨트요 1564 01:39:44,436 --> 01:39:46,939 ‪바지도 챙기자, 두 벌 필요해 1565 01:39:52,861 --> 01:39:54,488 ‪자, 이거 넣어 1566 01:39:54,571 --> 01:39:55,406 ‪그래 1567 01:39:59,034 --> 01:40:00,119 ‪이리 와 1568 01:40:02,538 --> 01:40:05,332 ‪내가 캐스퍼에 가기 전에 ‪너 고해성사 해야 해 1569 01:40:06,959 --> 01:40:09,253 ‪저번 달에 했어요 ‪고해성사실에서요 1570 01:40:11,213 --> 01:40:12,548 ‪그건 저번 달이었지 1571 01:40:14,425 --> 01:40:15,884 ‪완벽해요 1572 01:40:20,806 --> 01:40:22,433 ‪그리고 마이클이 말해요 1573 01:40:24,935 --> 01:40:27,438 ‪'어떤 죄를 고백했어?' 1574 01:40:28,981 --> 01:40:31,150 ‪지난번에 어떤 죄를 고백했어? 1575 01:40:31,984 --> 01:40:33,235 ‪자, 테릭 1576 01:40:33,318 --> 01:40:36,905 ‪말해야 할 것 같은 건 ‪뭐든 말해도 돼 1577 01:40:38,615 --> 01:40:42,369 ‪시험에서 남의 거 베껴 썼고 ‪동생과 싸웠어요 1578 01:40:44,621 --> 01:40:45,748 ‪그게 다야? 1579 01:40:51,712 --> 01:40:53,213 ‪전부 다 고백해야 해 1580 01:40:55,924 --> 01:40:57,885 ‪이제 마이클이 말합니다 1581 01:40:59,428 --> 01:41:01,805 ‪'교회는 네 가족에게 ‪그동안 아주 잘해 줬어' 1582 01:41:02,723 --> 01:41:05,184 ‪날 봐, 가톨릭교회는 그동안 1583 01:41:05,267 --> 01:41:08,103 ‪너와 네 어머니, 형제자매에게 ‪아주 잘해 줬어 1584 01:41:08,604 --> 01:41:10,564 ‪그게 다 사라지길 바라진 않겠지? 1585 01:41:11,106 --> 01:41:12,649 ‪또 어떤 잘못을 했어? 1586 01:41:13,192 --> 01:41:15,444 ‪말해 봐, 또 어떤 잘못을 했지? 1587 01:41:15,527 --> 01:41:16,653 ‪거짓말은 하지 말고 1588 01:41:17,946 --> 01:41:19,782 ‪무슨 말씀 하시는지 모르겠어요 1589 01:41:21,241 --> 01:41:23,118 ‪'여자애들 생각할 때 어때?' 1590 01:41:24,036 --> 01:41:25,746 ‪여자애들 생각할 때 어때? 1591 01:41:28,332 --> 01:41:29,208 ‪생각 안 해요 1592 01:41:29,291 --> 01:41:31,001 ‪여자애들 생각 할 때 뭐 해? 1593 01:41:33,462 --> 01:41:35,172 ‪그게 무슨 말이에요? 1594 01:41:37,925 --> 01:41:39,843 ‪말을 못 하겠으면 보여주면 돼 1595 01:41:39,927 --> 01:41:42,179 ‪불순한 생각을 할 때 ‪뭐 하는지 보여 줘 1596 01:41:42,262 --> 01:41:43,263 ‪컷! 1597 01:41:46,642 --> 01:41:47,559 ‪좋아요 1598 01:41:47,643 --> 01:41:49,144 ‪정말 잘했어, 테릭 1599 01:41:49,686 --> 01:41:51,522 ‪- 점심 먹으러 가자 ‪- 깜짝 놀랐어요 1600 01:41:51,605 --> 01:41:53,440 ‪- 뭐라고? ‪- 깜짝 놀랐다고요 1601 01:42:03,033 --> 01:42:05,702 ‪좋아요, 다한 것 같아요 ‪여기까지입니다 1602 01:42:06,995 --> 01:42:07,996 ‪잘했어요 1603 01:42:14,253 --> 01:42:15,295 ‪고마워요, 잘했어요 1604 01:42:15,379 --> 01:42:17,297 ‪- 맙소사 ‪- 알아요 1605 01:42:19,716 --> 01:42:23,428 ‪- 정말 고마워요 ‪- 조종하기가 놀랍도록 쉽네요 1606 01:42:26,723 --> 01:42:27,558 ‪무서워요 1607 01:42:28,684 --> 01:42:29,768 ‪고마워요 1608 01:42:33,522 --> 01:42:35,107 ‪정말 잘했어요 1609 01:42:36,650 --> 01:42:37,568 ‪테릭 1610 01:42:37,651 --> 01:42:39,194 ‪내가 할 수 있는 ‪합법적인 일이에요 1611 01:42:41,488 --> 01:42:42,531 ‪에드 1612 01:42:42,614 --> 01:42:44,950 ‪- 꼬마 친구, 이것 봐 ‪- 그래, 친구 1613 01:42:45,033 --> 01:42:48,120 ‪아저씨 얘기를 잘 전달하려고 ‪최선을 다했단 말씀 드리고 싶어요 1614 01:42:48,203 --> 01:42:49,079 ‪고마워 1615 01:42:49,997 --> 01:42:52,624 ‪- 잘했어 ‪- 정말 잘했어 1616 01:42:52,708 --> 01:42:54,501 ‪그래, 이제 1617 01:42:56,003 --> 01:43:00,507 ‪그 나쁜 남자가 ‪감옥에 가는 마지막 장을 1618 01:43:00,591 --> 01:43:02,509 ‪네가 보게 되면 좋겠어 1619 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 ‪우리가 기다리는 게 그거야 1620 01:43:22,446 --> 01:43:24,573 ‪제가 생각하는 바는 1621 01:43:24,656 --> 01:43:30,871 ‪수치심은 원래 자리로 ‪돌려질 시간이라는 거예요 1622 01:43:32,706 --> 01:43:34,625 ‪그리고 이게 그 방법이에요 1623 01:43:34,708 --> 01:43:36,418 ‪제가 아는 유일한 방법이죠 1624 01:44:01,818 --> 01:44:06,698 ‪제가 결국 서신을 입수했습니다 ‪샤이엔 경찰국장과 1625 01:44:06,782 --> 01:44:10,786 ‪너트로나 카운티 특별 검사 간에 ‪오간 것인데요 1626 01:44:10,869 --> 01:44:14,331 ‪두 사람 사이에 ‪대단한 싸움이 있었네요 1627 01:44:14,414 --> 01:44:17,918 ‪기소를 거부하면서요 1628 01:44:18,001 --> 01:44:19,836 ‪마지막 문장은 이겁니다 1629 01:44:19,920 --> 01:44:23,966 ‪'이런 어려운 결정에 도달한 것을 ‪심히 유감으로 생각합니다' 1630 01:44:24,049 --> 01:44:28,679 ‪'하지만 이 서신은 결코 ‪하트 주교의 무죄 입증에' 1631 01:44:28,762 --> 01:44:30,555 ‪'이용돼서는 안 됩니다' 1632 01:44:31,181 --> 01:44:35,686 ‪'우리는 또한 이번 수사에 대한 ‪심사 일부로서' 1633 01:44:35,769 --> 01:44:37,938 ‪'EG는…' 저를 일컫죠 1634 01:44:38,021 --> 01:44:40,607 ‪'하트 주교의 피해자라는 ‪결론도 내렸습니다' 1635 01:44:41,566 --> 01:44:43,110 ‪그냥 앉아 있을 테니까… 1636 01:44:43,193 --> 01:44:45,362 ‪결국, 이유는… 1637 01:44:45,445 --> 01:44:50,284 ‪이건 관련 부처와의 대화에서 ‪알게 된 건데요 1638 01:44:50,367 --> 01:44:52,077 ‪그들은 자원이 부족하고 1639 01:44:52,619 --> 01:44:58,000 ‪하트는 유죄 평결을 받을 때까지 ‪진행될 재판 기간을 1640 01:44:58,792 --> 01:45:02,337 ‪넘겨서 살 가능성이 없다는 겁니다 1641 01:45:03,171 --> 01:45:06,008 ‪그래서 그걸로, 사건은 기각됐어요 1642 01:45:25,902 --> 01:45:27,070 ‪됐어 1643 01:45:30,073 --> 01:45:31,283 ‪비글러 주교가 1644 01:45:31,950 --> 01:45:33,785 ‪교황에게 제 편지를 1645 01:45:34,453 --> 01:45:36,788 ‪전할 수 있는 사람과 ‪연락이 닿게 해줬습니다 1646 01:45:37,497 --> 01:45:39,249 ‪그래서 교황께 편지를 썼죠 1647 01:45:40,959 --> 01:45:45,422 ‪그리고 놀랍게도 ‪교황께서 답장을 보냈습니다 1648 01:45:45,505 --> 01:45:47,632 ‪"로마, 성 요한 라테란 ‪2020년 8월 20일" 1649 01:45:47,716 --> 01:45:50,886 ‪그리고 저의 용서를 구한다고 했죠 1650 01:45:53,638 --> 01:45:55,891 ‪당신을 위해 기도해 달라시며 1651 01:45:56,641 --> 01:45:58,643 ‪절 위해서도 ‪기도할 거라고 약속했습니다 1652 01:46:03,732 --> 01:46:04,858 ‪결국 1653 01:46:05,567 --> 01:46:11,615 ‪그들은 하트에게서 ‪사제직을 박탈하는 것을 거부했고 1654 01:46:12,199 --> 01:46:17,454 ‪이 문제가 해결될 거라고 ‪교황께 받았던 확약은… 1655 01:46:19,956 --> 01:46:23,835 ‪아마도 교황님은 ‪가진 줄 아셨던 그런 영향력이 1656 01:46:23,919 --> 01:46:25,212 ‪없으셨던 것 같습니다 1657 01:46:37,182 --> 01:46:40,644 ‪여기가 '네이티비티 오브 메리' ‪교회와 학교입니다 1658 01:46:41,353 --> 01:46:43,814 ‪학대가 시작된 곳이죠 1659 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 ‪덴턴 선생님이 있었는데 1660 01:46:49,861 --> 01:46:53,949 ‪법정에서 증인대에 서서 ‪새빨간 거짓말을 했었어요 1661 01:46:54,032 --> 01:46:54,908 ‪맞아요 1662 01:47:09,381 --> 01:47:10,632 ‪그 고해성사실이에요 1663 01:47:28,024 --> 01:47:29,484 ‪그 일이 일어난 곳이죠 1664 01:47:32,237 --> 01:47:33,363 ‪그거 닫아도 돼요? 1665 01:47:33,447 --> 01:47:34,865 ‪조가 닫으면 좋겠어요 1666 01:48:01,933 --> 01:48:06,813 {\an8}‪"'조에게 보내는 편지' ‪조 엘드리드 연출 장면" 1667 01:48:06,897 --> 01:48:10,859 {\an8}‪이 편지를 ‪몇 번이나 썼는지 몰라요 1668 01:48:14,905 --> 01:48:18,241 ‪'조에게 ‪이건 너무나 힘든 일이야' 1669 01:48:18,783 --> 01:48:20,118 ‪'왜 이렇게 어려울까?' 1670 01:48:20,744 --> 01:48:24,498 ‪'네가 나이거나, 나였는데 ‪왜 이리 불가능하게 느껴지지?' 1671 01:48:25,123 --> 01:48:26,791 ‪'네가 알아야 할 게 있어' 1672 01:48:26,875 --> 01:48:29,878 ‪'어둠 속을 비출 빛과 ‪거짓을 대신할 진실이야' 1673 01:48:31,546 --> 01:48:35,425 ‪'난 무슨 일이 있었는지 알고 ‪네게 무슨 일이 곧 있을지 알아' 1674 01:48:35,509 --> 01:48:37,677 ‪'이 점에 있어서는 ‪네가 사실 나보다 잘 알지' 1675 01:48:38,386 --> 01:48:40,680 ‪'너는 아는데 난 모르는 것들과' 1676 01:48:40,764 --> 01:48:44,851 ‪'아직 기억 못 하지만 여전히 날 ‪괴롭히는 기억들이 있어' 1677 01:48:46,561 --> 01:48:48,980 ‪'넌 미래에 ‪그 기억을 잠가버리겠지' 1678 01:48:49,523 --> 01:48:52,108 ‪'넌 갇히고 눌리고 ‪침묵하게 될 거야' 1679 01:48:53,193 --> 01:48:55,946 ‪'하지만 그게 살아남기 위한 ‪유일한 방법이기 때문이지' 1680 01:48:57,447 --> 01:48:59,407 ‪'거의 40년이 흘러서야 ‪이해하게 된 것은' 1681 01:48:59,491 --> 01:49:01,660 ‪'시간은 앞으로 흘러가지만' 1682 01:49:02,494 --> 01:49:04,704 ‪'난 과거에 ‪닻을 내리고 있단 거야' 1683 01:49:05,205 --> 01:49:07,374 ‪'너에 의해, 너에게, 너와 함께' 1684 01:49:08,500 --> 01:49:11,503 ‪전 아버지와 매일 아침 ‪여기에 커피를 마시러 왔어요 1685 01:49:11,586 --> 01:49:13,171 ‪지금도 보여요 ‪이렇게 말하고 싶네요 1686 01:49:13,255 --> 01:49:14,965 ‪'더그, 맙소사, 이거 믿겨요?' 1687 01:49:15,048 --> 01:49:16,800 ‪'롭이 우릴 촬영하고 있어요' 1688 01:49:17,384 --> 01:49:19,302 ‪'영화에 나올 거예요' 1689 01:49:19,928 --> 01:49:22,556 ‪'그리고 아버지 얘기가 ‪거기서 나올 거고요' 1690 01:49:22,639 --> 01:49:25,100 ‪'사람들이 아버지에 관해 ‪알게 될 거예요' 1691 01:49:26,434 --> 01:49:29,854 ‪제가 옛날에 말했죠, 저는 절대로 1692 01:49:30,438 --> 01:49:34,025 ‪있을까 말까 한 정의라도 ‪찾는 걸 포기하지 않는다고요 1693 01:49:34,109 --> 01:49:36,152 ‪그 빌어먹을 개자식들한테서 1694 01:49:38,280 --> 01:49:42,117 {\an8}‪난 절대 안 멈춰요 ‪멈출 수가 없어요 1695 01:49:42,200 --> 01:49:44,536 {\an8}‪"마이크의 사건은 현재 ‪캔자스 수사국에서 추적 중이다" 1696 01:49:44,619 --> 01:49:46,788 {\an8}‪'네가 우리에게 일어난 일의 ‪기억을 억누를 때' 1697 01:49:46,871 --> 01:49:49,124 ‪'난 그 끔찍한 시간과 더불어 널' 1698 01:49:49,207 --> 01:49:51,251 ‪'내 마음속 ‪깊고 어두운 곳에 가뒀어' 1699 01:49:52,168 --> 01:49:54,129 ‪'안에 갇히는 건 너무 끔찍해' 1700 01:49:54,671 --> 01:49:56,339 ‪'죄수와 교도관 둘 다 되는 것도' 1701 01:49:57,257 --> 01:50:00,093 ‪'현재에 침묵당하는 것뿐 아니라' 1702 01:50:01,011 --> 01:50:04,139 ‪'과거에 그 침묵을 시작한 ‪장본인이었단 게 너무 끔찍해' 1703 01:50:04,222 --> 01:50:08,101 {\an8}‪하지만 주님껜 ‪다른 계획이 있었단 걸 압니다 1704 01:50:08,184 --> 01:50:10,270 {\an8}‪"톰은 아직도 ‪법정 출두일을 기다리고 있다" 1705 01:50:10,353 --> 01:50:11,771 {\an8}‪저를 위한 다른 계획이요 1706 01:50:13,607 --> 01:50:15,191 ‪그리고 괜찮습니다 1707 01:50:19,195 --> 01:50:20,238 ‪맙소사! 1708 01:50:23,408 --> 01:50:30,373 {\an8}‪"에드는 촬영한 것을 활용해서 ‪딸에게 학대를 설명할 계획이다" 1709 01:50:33,752 --> 01:50:36,046 ‪'그건 네가 곧 하게 될 ‪엄청난 희생이야' 1710 01:50:36,588 --> 01:50:39,466 ‪'하지만 넌 알아야 해 ‪그건 옳은 일이었으며' 1711 01:50:40,091 --> 01:50:42,636 ‪'시간이 흐른 후 ‪마침내 자유로워진다는 것을' 1712 01:50:43,970 --> 01:50:46,640 ‪'그리고 회복하는 동안 ‪네 목소리도 찾게 된단 것을' 1713 01:50:47,974 --> 01:50:49,517 {\an8}‪'너의 희생이 날 살렸어' 1714 01:50:49,601 --> 01:50:50,769 {\an8}‪"세인트엘리자베스 교구" 1715 01:50:50,852 --> 01:50:51,936 {\an8}‪기억이 밀려와요? 1716 01:50:52,020 --> 01:50:54,481 {\an8}‪네, 여기 서 있다니 믿기지 않네요 1717 01:50:54,564 --> 01:50:56,483 {\an8}‪다신 안 들어온다고 맹세했거든요 1718 01:51:02,197 --> 01:51:05,283 ‪- 혼자 생각할 시간 필요해요? ‪- 네, 잠깐만요 1719 01:51:05,367 --> 01:51:06,826 ‪잠깐만 생각할게요 1720 01:51:25,804 --> 01:51:26,680 {\an8}‪다 됐어요 1721 01:51:26,763 --> 01:51:27,597 {\an8}‪- 끝났어요? ‪- 네 1722 01:51:27,681 --> 01:51:28,723 {\an8}‪- 생각했어요? ‪- 네 1723 01:51:28,807 --> 01:51:31,142 {\an8}‪"2020년 12월에 ‪마이클의 학대자가 죽었다" 1724 01:51:31,226 --> 01:51:34,062 {\an8}‪"그가 죽기 직전 ‪조용히 사제직을 박탈당한 사실이" 1725 01:51:34,145 --> 01:51:35,522 {\an8}‪"수개월 후에 밝혀졌다" 1726 01:51:38,274 --> 01:51:42,445 ‪'너는 안에서 타오르는 불이야 ‪더는 증오와 자기혐오가 아닌' 1727 01:51:42,987 --> 01:51:44,781 ‪'남과 나눌 필요성으로 ‪타오르는 불' 1728 01:51:44,864 --> 01:51:47,117 ‪'그리고 너 같은 사람들을 ‪더 나은 데로 안내할 거야' 1729 01:51:58,670 --> 01:52:00,630 ‪이 모든 일은 내게 큰 의미가 있어 1730 01:52:00,714 --> 01:52:03,717 ‪너도 같이 ‪날 도와줘서 정말 고마워 1731 01:52:05,468 --> 01:52:07,721 ‪이건 내가 이걸 ‪되찾는다는 상징이야 1732 01:52:08,722 --> 01:52:10,515 ‪이제 더는 날 장악하는 힘이 없어 1733 01:52:12,642 --> 01:52:15,270 ‪그리고 넌 ‪모든 사람들을 도와줬지 1734 01:52:15,353 --> 01:52:16,396 ‪아주 좋았어 1735 01:52:17,939 --> 01:52:18,940 ‪그래서… 1736 01:52:20,191 --> 01:52:23,319 ‪그래, 엿 먹으라고 해 ‪집에 가자 1737 01:52:25,864 --> 01:52:27,907 {\an8}‪"댄을 학대한 사람은 ‪아직 잡히지 않았다" 1738 01:52:27,991 --> 01:52:29,159 {\an8}‪기분 어떠세요? 1739 01:52:29,784 --> 01:52:31,661 {\an8}‪엄청난 일이지만, 난 괜찮아! 1740 01:52:31,745 --> 01:52:32,787 {\an8}‪괜찮아 1741 01:52:38,710 --> 01:52:40,211 ‪'하루하루 ‪계속 살기로 한 건 너였어' 1742 01:52:40,295 --> 01:52:41,463 ‪자랑스러워 1743 01:52:41,546 --> 01:52:43,506 ‪'침대에서 나오기로 한 것도 너야' 1744 01:52:45,008 --> 01:52:46,926 ‪'넌 살기로 했고 ‪사랑하기로 했고' 1745 01:52:47,010 --> 01:52:49,554 ‪'그 대가로 사랑받기로 했어' 1746 01:52:50,638 --> 01:52:52,766 ‪'슈퍼맨 시트랑 커튼 기억나?' 1747 01:52:52,849 --> 01:52:55,727 ‪'슈퍼맨은 네 영웅이었지 ‪인간이 아니었어' 1748 01:52:55,810 --> 01:52:58,271 ‪'몇 번이나 넌 ‪인간이 아니라고 느꼈어?' 1749 01:52:58,897 --> 01:53:00,440 ‪'넌 몹시 ‪슈퍼맨이 되고 싶어 했어' 1750 01:53:00,523 --> 01:53:02,066 ‪'너 아닌 누군가가 ‪되고 싶어 했지' 1751 01:53:02,567 --> 01:53:04,694 ‪'진실과 정의를 위해 ‪싸우고 싶어 했어' 1752 01:53:04,778 --> 01:53:05,945 ‪'그가 너의 영웅이었어' 1753 01:53:06,029 --> 01:53:06,905 ‪"조에게 보내는 편지" 1754 01:53:06,988 --> 01:53:09,073 ‪'넌 바로 그런 존재가 됐어' 1755 01:53:09,157 --> 01:53:10,825 ‪'인생이라는 전쟁에 뛰어들었지' 1756 01:53:10,909 --> 01:53:13,411 ‪'그리고 그 눈물과 ‪두려움과 고통으로' 1757 01:53:13,495 --> 01:53:16,539 ‪'자신들의 장대한 전투를 치르는 ‪다른 고통받는 아이들에게' 1758 01:53:16,623 --> 01:53:19,125 ‪'다가가고 ‪더 잘 이해해 주게 됐어' 1759 01:53:19,209 --> 01:53:20,752 ‪'넌 청소년의 옹호자가 됐고' 1760 01:53:20,835 --> 01:53:23,755 ‪'아주 현실적인 방법으로 ‪진실과 정의를 위해서 싸워' 1761 01:53:25,089 --> 01:53:28,218 ‪'네가 보여준 힘이 평화와 ‪만족으로 보상되길 바랄게' 1762 01:53:29,427 --> 01:53:30,595 ‪'실수하지 마' 1763 01:53:31,304 --> 01:53:34,140 ‪'넌 우리 이야기의 영웅이야' 1764 01:53:43,650 --> 01:53:44,526 ‪됐습니다 1765 01:53:46,027 --> 01:53:46,945 ‪다 했습니다 1766 01:53:48,988 --> 01:53:49,989 ‪끝입니다 1767 01:53:55,954 --> 01:53:57,038 ‪촬영이 끝났어요 1768 01:53:58,414 --> 01:53:59,582 ‪아주 훌륭했어요 1769 01:54:00,458 --> 01:54:01,459 ‪잘했어요 1770 01:54:05,463 --> 01:54:06,506 ‪어때? 1771 01:54:07,048 --> 01:54:08,091 ‪좋아요 1772 01:54:13,096 --> 01:54:14,389 ‪여기서 나가자 1773 01:54:22,397 --> 01:54:25,650 ‪"댄, 에드, 조, 마이클 ‪마이크 & 톰은" 1774 01:54:25,733 --> 01:54:29,279 ‪"나머지 모든 그 소년들에게 ‪이 작품을 바칩니다" 1775 01:58:07,663 --> 01:58:11,459 ‪자막: 천민정